es instrucciones para la instalaciÓn y … · presentazione / presentatie / 4. ... co y así...

139
AR INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y RECOMENDACIONES DE USO Y MANTENIMIENTO ENCIMERAS VITROCERÁMICAS TOUCH CONTROL INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E RECOMENDAÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO PLACAS DE COZINHA VITROCERÂMICAS TOUCH CONTROL INSTALLATION INSTRUCTIONS AND RECOMMENDATIONS FOR USING AND MAINTAINING CERAMIC HOT PLATES TOUCH CONTROL MONTAGEANLEITUNG UND EMPFEHLUNGEN ZUR VERWENDUNG UND WARTUNG GLASKERAMIK-KOCHFELDER MIT TOUCH CONTROL INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET CONSEILS D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN PLAQUES DE CUISSON VITROCÉRAMQIUE TOUCH CONTROL ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ ΚΕΡΑΜΙΚΩΝ ΕΣΤΙΩΝ ΠΛΗΚΤΡΑ ΑΦΗΣ ИНСТРУКЦИИ ЗА МОНТАЖ И ПРЕПОРЪКИ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ И ПОДДРЪЖКА СТЪКЛОКЕРАМИЧНИ ПЛОТОВЕ СЪС СЕНЗОРНО ПРАВЛЕНИЕ INSTRUKCJA OBSŁUGI, MONTAŻU ORAZ WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PIELĘGNACJI CERAMICZNYCH PŁYT KUCHENNYCH TOUCH CONTROL BESZERELÉSI UTASÍTÁSOK VALAMINT A HASZNÁLATTAL ÉS A KARBANTARTÁSSAL KAPCSOLATOS JAVASLATOK ÜVEGKERÁMIA LAPOS FŐZŐLAPOK TOUCH CONTROL NÁVOD K INSTALACI A DOPORUČENÍ K PROVOZU A ÚDRŽBĚ SKLOKERAMICKÉ VARNÉ DESKY TOUCH CONTROL INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE ŞI RECOMANDĂRI DE UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE PLITE DE GĂTIT INCORPORABILE VITROCERAMICE TOUCH CONTROL ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ И РЕКОМЕНДАЦИИ ПО УХОДУ И ИСПОЛЬЗОВАНИЮ КЕРАМИЧЕСКИХ ВАРОЧНЫХ ПАНЕЛЕЙ СЕНСОРНОЕ ПРАВЛЕНИЕ NÁVOD NA INŠTALÁCIU A ODPORÚČANIA PRE POUŽÍVANIE A ÚDRŽBU KERAMICKÝCH VARNÝCH PLATNÍ DOTYKOVÉ OVLÁDANIE ПОСІБНИК З УСТАНОВКИ ТА РЕКОМЕНДАЦІЇ З ВИКОРИСТАННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ СКЛОКЕРАМІЧНИХ ВАРИЛЬНИХ ПОВЕРХОНЬ TOUCH CONTROL INSTALLATIONSANVISNINGAR OCH REKOMMENDATIONER FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL KERAMIKHÄLLAR MED TOUCHKONTROLL INSTALLASJONSANVISNINGER OG ANBEFALT BRUK OG VEDLIKEHOLD BERØRINGSSTYRT KJERAMISK KOMFYR MONTERINGSVEJLEDNING OG ANBEFALET ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE GLASKERAMISKE KOGEPLADER TOUCH-KONTROL ASENNUSOHJEET JA KÄYTTÖÄ JA HUOLTOA KOSKEVAT SUOSITUKSET KERAAMISET KEITTOTASOT KOSKETUSPAINIKKEILLA ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E CONSIGLI PER L'USO E LA MANUTENZIONE PIANI DI COTTURA IN VETROCERAMICA TOUCH CONTROL AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE EN RAADGEVINGEN VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD KERAMISCHE KOOKPLATEN TOUCH CONTROL NL IT FI DA NO SV UA RU RO SK CS HU PL TR BG GR FR DE GB PT ES

Upload: others

Post on 30-Jun-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

AR

INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y RECOMENDACIONES DE USO Y MANTENIMIENTOENCIMERAS VITROCERÁMICAS TOUCH CONTROL

INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E RECOMENDAÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO PLACAS DE COZINHA VITROCERÂMICAS TOUCH CONTROLINSTALLATION INSTRUCTIONS AND RECOMMENDATIONS FOR USING AND MAINTAINING CERAMIC HOT PLATES TOUCH CONTROLMONTAGEANLEITUNG UND EMPFEHLUNGEN ZUR VERWENDUNG UND WARTUNGGLASKERAMIK-KOCHFELDER MIT TOUCH CONTROL

INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET CONSEILS D'UTILISATION ET D'ENTRETIENPLAQUES DE CUISSON VITROCÉRAMQIUE TOUCH CONTROLΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ ΚΕΡΑΜΙΚΩΝ ΕΣΤΙΩΝ ΠΛΗΚΤΡΑ ΑΦΗΣИНСТРУКЦИИ ЗА МОНТАЖ И ПРЕПОРЪКИ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ И ПОДДРЪЖКА СТЪКЛОКЕРАМИЧНИ ПЛОТОВЕ СЪС СЕНЗОРНО ПРАВЛЕНИЕ

INSTRUKCJA OBSŁUGI, MONTAŻU ORAZ WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PIELĘGNACJICERAMICZNYCH PŁYT KUCHENNYCH TOUCH CONTROL

BESZERELÉSI UTASÍTÁSOK VALAMINT A HASZNÁLATTAL ÉS A KARBANTARTÁSSAL KAPCSOLATOS JAVASLATOKÜVEGKERÁMIA LAPOS FŐZŐLAPOK TOUCH CONTROLNÁVOD K INSTALACI A DOPORUČENÍ K PROVOZU A ÚDRŽBĚSKLOKERAMICKÉ VARNÉ DESKY TOUCH CONTROL

INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE ŞI RECOMANDĂRI DE UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINEREPLITE DE GĂTIT INCORPORABILE VITROCERAMICE TOUCH CONTROLИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ И РЕКОМЕНДАЦИИ ПО УХОДУ И ИСПОЛЬЗОВАНИЮ КЕРАМИЧЕСКИХ ВАРОЧНЫХ ПАНЕЛЕЙ СЕНСОРНОЕ ПРАВЛЕНИЕ

NÁVOD NA INŠTALÁCIU A ODPORÚČANIA PRE POUŽÍVANIE A ÚDRŽBU KERAMICKÝCH VARNÝCH PLATNÍ DOTYKOVÉ OVLÁDANIE

ПОСІБНИК З УСТАНОВКИ ТА РЕКОМЕНДАЦІЇ З ВИКОРИСТАННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯСКЛОКЕРАМІЧНИХ ВАРИЛЬНИХ ПОВЕРХОНЬ TOUCH CONTROL

INSTALLATIONSANVISNINGAR OCH REKOMMENDATIONER FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLLKERAMIKHÄLLAR MED TOUCHKONTROLLINSTALLASJONSANVISNINGER OG ANBEFALT BRUK OG VEDLIKEHOLDBERØRINGSSTYRT KJERAMISK KOMFYRMONTERINGSVEJLEDNING OG ANBEFALET ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSEGLASKERAMISKE KOGEPLADER TOUCH-KONTROLASENNUSOHJEET JA KÄYTTÖÄ JA HUOLTOA KOSKEVAT SUOSITUKSETKERAAMISET KEITTOTASOT KOSKETUSPAINIKKEILLAISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E CONSIGLI PER L'USO E LA MANUTENZIONEPIANI DI COTTURA IN VETROCERAMICA TOUCH CONTROLAANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE EN RAADGEVINGEN VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUDKERAMISCHE KOOKPLATEN TOUCH CONTROLNL

IT

FI

DA

NO

SV

UA

RU

RO

SK

CS

HU

PL

TR

BG

GR

FR

DE

GB

PT

ES

oner.aytac
Typewritten Text
P20811R02
Page 2: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y RECOMENDACIONES DE USO Y MANTENIMIENTOENCIMERAS VITROCERÁMICAS TOUCH CONTROLES

PT

GB

DE

FR

INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E RECOMENDAÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO PLACAS DE COZINHA VITROCERÂMICAS TOUCH CONTROL

INSTALLATION INSTRUCTIONS AND RECOMMENDATIONS FOR USING AND MAINTAINING CERAMIC HOT PLATES TOUCH CONTROL

MONTAGEANLEITUNG UND EMPFEHLUNGEN ZUR VERWENDUNG UND WARTUNGGLASKERAMIK-KOCHFELDER MIT TOUCH CONTROL

INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET CONSEILS D'UTILISATION ET D'ENTRETIENPLAQUES DE CUISSON VITROCÉRAMQIUE TOUCH CONTROL

GR

BG

ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ ΚΕΡΑΜΙΚΩΝ ΕΣΤΙΩΝ ΠΛΗΚΤΡΑ ΑΦΗΣ

ИНСТРУКЦИИ ЗА МОНТАЖ И ПРЕПОРЪКИ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ И ПОДДРЪЖКА СТЪКЛОКЕРАМИЧНИ ПЛОТОВЕ СЪС СЕНЗОРНО ПРАВЛЕНИЕ

TR

PL

HU

INSTRUKCJA OBSŁUGI, MONTAŻU ORAZ WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PIELĘGNACJICERAMICZNYCH PŁYT KUCHENNYCH TOUCH CONTROL

BESZERELÉSI UTASÍTÁSOK VALAMINT A HASZNÁLATTAL ÉS A KARBANTARTÁSSALKAPCSOLATOS JAVASLATOKÜVEGKERÁMIA LAPOS FŐZŐLAPOK TOUCH CONTROL

CS

SK

RO

RU

UA

NÁVOD K INSTALACI A DOPORUČENÍ K PROVOZU A ÚDRŽBĚSKLOKERAMICKÉ VARNÉ DESKY TOUCH CONTROL

INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE ŞI RECOMANDĂRI DE UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINEREPLITE DE GĂTIT INCORPORABILE VITROCERAMICE TOUCH CONTROL

ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ И РЕКОМЕНДАЦИИ ПО УХОДУ И ИСПОЛЬЗОВАНИЮ КЕРАМИЧЕСКИХ ВАРОЧНЫХ ПАНЕЛЕЙ СЕНСОРНОЕ ПРАВЛЕНИЕ

NÁVOD NA INŠTALÁCIU A ODPORÚČANIA PRE POUŽÍVANIE A ÚDRŽBU KERAMICKÝCH VARNÝCH PLATNÍ DOTYKOVÉ OVLÁDANIE

ПОСІБНИК З УСТАНОВКИ ТА РЕКОМЕНДАЦІЇ З ВИКОРИСТАННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯСКЛОКЕРАМІЧНИХ ВАРИЛЬНИХ ПОВЕРХОНЬ TOUCH CONTROL

AR

pag. 5

11

17

23

29

35

41

48

54

60

66

72

78

84

91

131

SV

NO

DA

FI

IT

NL

INSTALLATIONSANVISNINGAR OCH REKOMMENDATIONER FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLLKERAMIKHÄLLAR MED TOUCHKONTROLL 97

INSTALLASJONSANVISNINGER OG ANBEFALT BRUK OG VEDLIKEHOLDBERØRINGSSTYRT KJERAMISK KOMFYR 103

MONTERINGSVEJLEDNING OG ANBEFALET ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSEGLASKERAMISKE KOGEPLADER TOUCH-KONTROL 108

ASENNUSOHJEET JA KÄYTTÖÄ JA HUOLTOA KOSKEVAT SUOSITUKSETKERAAMISET KEITTOTASOT KOSKETUSPAINIKKEILLA

ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E CONSIGLI PER L'USO E LA MANUTENZIONEPIANI DI COTTURA IN VETROCERAMICA TOUCH CONTROL

AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE EN RAADGEVINGEN VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUDKERAMISCHE KOOKPLATEN TOUCH CONTROL

114

119

125

Page 3: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

3

Presentación / Apresentação / Presentation / Präsentation /Présentation / Παρουσίαση / Представяне / /Wprowadzenie / Bemutatás / Provedení / Predstavenie /Prezentare / Внешний вид / Зовнішній вигляд /Presentation / Presentasjon / Præsentation / Esitys /Presentazione / Presentatie /

Page 4: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

4

Instalación / Instalação / Installation / Montage / Installation / Εγκατάσταση /Монтаж / Kurulum / Montaż / Beszerelés / Instalace / Inštalácia / Instalare /Установка / Установка / Installation / Installasjon / Montering / Asennus /Installazione / Installatie /Distancias mínimas / Distâncias mínimas / Minimum distances / Mindestabstände /Distances minimales / Ελάχιστες αποστάσεις / Минимални разстояния /Minimum mesafeler / Minimalne odległości / Minimális távolságok / Minimální vzdálenosti / Minimálne vzdialenosti / Distanţe minime / Минимальные расстояния / мінімальні відстані / Minimumavstånd /Minimumsavstander / Mindste afstande / Vähimmäisetäisyydet / Distanze minime /Minimumafstanden /

Horno Teka / Forno TEKA / TEKA Oven / TEKA-Herd / Four TEKA / Φούρνος TEKA / Фурна TEKA / TEKA /Piekarnik TEKA / TEKA sütő / Trouba TEKA / Rúra na pečenie TEKA / TEKA Cuptor / Духовка TEKA /Духова шафа Teka / TEKA Ugn / TEKA Ovn / TEKA-ovn /Teka-uuni / Forno Teka / TEKA Oven /

Unidades en mm / Unidades em mm / Units in mm / Einheiten in mm / Unités en mm /Μονάδες σε mm / Елементите в мм / mm cinsiden birimler / Wymiary w mm /Egységek mm-ben / Jednotky v mm / Jednotky v mm / Unităţi în mm / Размеры в мм /розміри в мм / Enheter i mm / Enheter i mm / Enheder i mm / Mittayksikkö mm / Unità in mm / Eenheden in mm /

Page 5: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

5

ES

Advertencias deseguridad:

En caso de rotu-ra o fisura del vidriocerámico la encime-ra deberá desconec-tarse inmediatamen-te de la toma decorriente para evitarla posibilidad desufrir un choqueeléctrico.

Este aparato noestá diseñado parafuncionar a través deun temporizadorexterno (no incorpo-rado al propio apara-to), o un sistema decontrol remoto.

No se debe utili-zar un limpiador devapor sobre esteaparato.

El aparato y suspartes accesiblespueden calentarsedurante su funciona-miento. Evite tocarlos elementos cale-factores. Los niñosmenores de 8 añosdeben mantenersealejados de la enci-mera, a menos quese encuentren bajosupervisión perma-nente.

Este aparatopuede ser utilizadopor niños con ochoo más años de edad,personas con redu-cidas capacidadesfísicas, sensorialeso mentales, o falta deexperiencia y cono-cimientos, SÓLO

bajo supervisión, osi se les ha dado lainstrucción apropia-da acerca del uso delaparato y compren-den los peligros quesu uso implica. Lalimpieza y manteni-miento a cargo delusuario no han deser realizadas porniños sin supervi-sión.

Los niños nodeben jugar con elaparato.

Precaución. Espeligroso cocinarcon grasas o aceitessin estar presente,ya que pueden pro-ducir fuego. ¡NUNCAtrate de extinguir unfuego con agua! enese caso desconecteel aparato y cubralas llamas con unatapa, un plato o unamanta.

No almaceneningún objeto sobrelas zonas de cocciónde la encimera. Eviteposibles riesgos deincendio.

El generador deinducción cumplecon las normativaseuropeas vigentes.No obstante, reco-mendamos que laspersonas con apara-tos cardiacos tipomarcapasos consul-ten con su médico o,en caso de duda, seabstengan de utilizarlas zonas de induc-ción.

No se deberáncolocar en la superfi-cie de encimeraobjetos metálicostales como cuchi-llos, tenedores,cucharas y tapas,puesto que podríancalentarse.

Después de suuso, desconectesiempre la placa decocción, no se limitea retirar el recipien-te. En caso contrariopodría producirse unf u n c i o n a m i e n t oindeseado de laplaca si, inadvertida-mente, se colocaraotro recipiente sobreella durante el perio-do de detección derecipiente. ¡Eviteposibles accidentes!

Instalación

Emplazamiento con cajón cubertero

Si desea disponer de un mueble ocajón cubertero bajo la encimera decocción, se deberá colocar una tablade separación entre ambos. De estaforma se previenen los contactos acci-dentales con la superficie caliente dela carcasa del aparato.

La tabla deberá estar situada a unadistancia de 20 mm. por debajo de laparte inferior de la encimera.

Conexión eléctrica

Antes de conectar la encimera de coc-ción a la red eléctrica, compruebe quela tensión (voltaje) y la frecuencia deaquella corresponden con las indica-das en la placa de características de laencimera, situada en su parte inferior,y en la Hoja de Garantía o, en su caso,la hoja de datos técnicos que debeconservar junto a este manual durantela vida útil del aparato.

La conexión eléctrica se realizará através de un interruptor de corte omni-

Page 6: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

6

ESpolar o clavija, siempre que sea acce-sible, adecuado a la intensidad asoportar y con una apertura mínimaentre contactos de 3 mm., que asegu-re la desconexión para casos de emer-gencia o limpieza de la encimera.

Evite que el cable de entrada quedeen contacto, tanto con la carcasa deencimera como con la del horno, siéste va instalado en el mismo mueble.

¡Atención!

La conexión eléctrica deberealizarse con una correcta toma detierra, siguiendo la normativa vigen-te, de no ser así, la encimera puedetener fallos de funcionamiento.

Sobretensiones anormalmen-te altas pueden provocar la averíadel sistema de control (como ocurrecon cualquier tipo de aparato eléc-trico).

Se aconseja no utilizar lacocina de inducción durante la fun-ción de limpieza pirolítica en el casode hornos pirolíticos, debido a laalta temperatura que alcanza esteaparato.

Cualquier manipulación oreparación del aparato, incluida lasustitución del cable flexible de ali-mentación, deberá ser realizada porel servicio técnico oficial de TEKA.

Antes de desconectar la coci-na de la red eléctrica, se recomien-da apagar el interruptor de corte yesperar aproximadamente 25segundos antes de sacar la clavija.Este tiempo es necesario para latotal descarga del circuito electróni-co y así evitar la posibilidad de unadescarga eléctrica a través de loscontactos de la clavija.

Conserve el Certificado deGarantía o, en su caso, la hoja dedatos técnicos junto al Manual deinstrucciones durante la vida útildel aparato. Contiene datos técni-cos importantes del mismo.

Uso yMantenimiento

Instrucciones de Uso del Control Táctil

ELEMENTOS DE MANIOBRA (fig. 2)

Sensor de encendido/apagado.Señalizador de placa.Indicadores de potencia y/o calorresidual*.Sensores de selección de placa.Punto decimal del reloj*.Sensor del reloj.Indicador de reloj.Sensor de bloqueo del resto desensores.Punto decimal de los indicadoresde potencia y/o calor residual*.Piloto indicador de bloqueo activa-do*.Sensor “menos” de reducción depotencia / tiempo.Sensor “más” de incremento depotencia / tiempo.* Visibles sólo en funcionamiento.

Las maniobras se realizan mediante lossensores. No es necesario que hagafuerza sobre el vidrio en el sensor dese-ado, simplemente con tocarle con layema del dedo, activará la función dese-ada.

Cada acción se constata con un pitido.

Si uno o varios sensores permanecenpulsados durante más de diez segun-dos, la cocina se apaga automática-mente por motivos de seguridad ycomenzará a pitar para alertar de laposible situación de peligro.

ENCENDIDO DEL APARATO

1 Toque el sensor de encendido (1) durante, al menos, un segundo.El Control táctil pasará a estar acti-vado, se escuchará un pitido y seencenderán los indicadores (3)mostrando un “ - ”. Si alguna zonade cocción está caliente, el indica-dor correspondiente mostrará unaH de forma intermitente.

La siguiente maniobra ha de efectuar-se antes de 10 segundos, en casocontrario el control táctil se apagaráautomáticamente.

Cuando el control táctil está activado,puede ser desconectado en cualquiermomento tocando el sensor (1),incluso si ha sido bloqueado (funciónde bloqueo activada). El sensor (1)siempre tiene prioridad para desco-nectar el control táctil.

ACTIVACIÓN DE LAS PLACAS

Una vez activado el Control táctilmediante el sensor (1), puedeencender las placas deseadas.

123

4

678

9

10

11

12

5ve

rde-

amar

illo

azul

mar

rón

gris

negr

o

verd

e-am

arill

o

azul

mar

rón

gris

negr

o

verd

e-am

arill

o

azul

mar

rón

gris

negr

o

verd

e-am

arill

o

azul

mar

rón

gris

negr

o

verd

e-am

arill

o

azul

mar

rón

gris

negr

o

NO

US

AR

L3

fig. 1

Page 7: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

7

ES

1 Seleccionar la placa tocando el sen-sor correspondiente (4).

En el indicador de potencia correspon-diente aparece un 0, y el punto deci-mal queda encendido indicando que laplaca está seleccionada.

2 Con el sensor ó (12/11) elijael nivel de potencia deseado (del 1al 9).

Los sensores y son repetitivos,por lo que manteniendo el dedo sobreellos avanzan o retroceden de maneracontinua.

Sólo puede estar seleccionada unasola placa a la vez, es decir, solamen-te estará encendido un punto decimal(9) (excepto cuando se temporiza másde una placa).

Para un encendido rápido a máximapotencia: Seleccione la placa y toqueuna vez el sensor (11). La placa seactivará a su máxima potencia (nivel 9).

APAGADO DE LA PLACA

1 La placa ha de estar seleccionadapreviamente. El punto decimal (9)correspondiente ha de estar encen-dido.

2 Baje, con el sensor (11), lapotencia hasta llegar al nivel 0. Laplaca se apagará.

Para un apagado rápido: Cualquieraque sea el nivel de potencia, tocandosimultáneamente los sensores y(12/11), la placa pasará a nivel 0.

Al apagar una placa, aparecerá una Hen su indicador de potencia si lasuperficie del vidrio alcanza, en lazona de cocción correspondiente, unatemperatura elevada, existiendo el

riesgo de quemaduras. Cuando latemperatura disminuye, el indicador seapagará (si la encimera está desco-nectada), o bien luce un “-” si la enci-mera sigue conectada.

APAGADO DEL APARATO

El aparato se puede apagar en cual-quier momento tocando el sensor deencendido/ apagado general (1).En el modo de espera (Stand-by) unaH aparecerá en las zonas que esténcalientes. Los indicadores del resto delas placas no se iluminarán.

El apagado del aparato o de cadaplaca individual viene acompañado deun pitido de una duración mayor que elresto.

Después de su uso, desco-nectar el aparato mediante su con-trol y no confiar en el detector derecipientes.

Bloqueo de los sensoresde la encimera de cocción

Mediante el sensor de bloqueo (8)podrá bloquear todos los sensores delpanel de control táctil. Esto le permiti-rá evitar que se produzcan accidental-mente operaciones no deseadas oque los niños puedan manipular elcontrol.

Tenga en cuenta que estando el con-trol táctil encendido, el sensor deencendido/apagado (1) permiteapagarlo incluso si el bloqueo estáactivado (piloto 10 encendido). Encambio, si el control táctil está apaga-do, la función bloqueo no permiteaccionar el sensor de encendido/apa-gado (1). Deberá Vd. desactivarprimero el bloqueo.

Para activar o desactivar la función,

basta con mantener pulsado el sensor(8) durante aproximadamente 1

segundo. Cuando la función está acti-va, el piloto (10) luce.

Silenciador del pitido

Estando la cocina encendida, si tocasimultáneamente el sensor “+” y elsensor de bloqueo (8) durante tressegundos, se desactivará el pitido queacompaña a cada acción.

Esta desactivación no será aplicable atodas las funciones, como por ejemploel pitido de encendido/apagado, lafinalización del temporizador, o blo-queo/desbloqueo de los sensores quepermanecen siempre activos.

Para activar de nuevo todos los pitidosque acompañan a cada acción, bastacon tocar de nuevo simultáneamenteel sensor “+” y el sensor de bloqueo

(8) durante tres segundos.

Función Power(Concentración de potencia)

Esta función permite dotar a la placade una potencia "extra", superior a lanominal. Dicha potencia depende deltamaño de la placa, pudiendo llegar alvalor máximo permitido por el genera-dor.

CONEXIÓN FUNCIÓN POWER

1 Active la placa correspondiente alnivel de potencia 9.

2 Desde el nivel de potencia 9, pulseel sensor (12), y en el indicador

se visualizará el símbolo P.

La función Power tiene una duraciónmáxima de 10 minutos. Transcurridoeste tiempo el nivel de potencia seajustará automáticamente al nivel 9.

Al activar la función Power en unaplaca, es posible que el rendimientode alguna de las otras se vea afecta-do, reduciéndose su potencia hasta unnivel inferior, y en ese caso se mostra-rá en su indicador (3).

DESCONEXIÓN FUNCIÓN POWER

La función Power se puede desconec-tar pulsando el sensor (11) pararegresar al nivel 9.

También puede desconectarse auto-máticamente la función si la tempera-tura en la zona de cocción es muy ele-vada.

fig. 2

Page 8: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

8

ES

Función temporizador

Esta función le facilitará el cocinado, alno tener que estar presente durante elmismo: la(s) placa(s) temporizada(s)se apagará(n) automáticamente unavez transcurrido el tiempo elegido. Eldispositivo dispone de un temporiza-dor individual para cada placa, esto lepermite temporizar todas las placassimultáneamente, si así lo desea.

En estos modelos usted podrá utilizarel reloj como temporizador de placaspara tiempos de 1 a 99 minutos. Todaslas zonas de cocción pueden ser pro-gramadas independientemente y deforma simultánea.

Temporizado de una placa

1 La zona de cocción a temporizar hade estar seleccionada. El puntodecimal correspondiente ha deestar encendido.

2 Elija un nivel de potencia para lazona de cocción del 1 al 9 median-te los sensores ó (12/11).

3 Toque el sensor del reloj (6). Elindicador de tiempo (7) mostrará00.

4 Inmediatamente después, inserteun tiempo de cocción, de entre 1 y99 minutos, mediante los sensores

ó (12/11). Con el primero elvalor comenzará con 1, mientrasque con el segundo se iniciará en60. Tocando ambos de forma simul-tánea, se restaura el valor 00.

Cuando el indicador del reloj (7) dejede parpadear, comenzará a controlarel tiempo automáticamente. El indica-dor (3) correspondiente a la zona tem-porizada pasará a lucir de forma alter-na el nivel de potencia seleccionado yel símbolo .

Cuando el reloj llegue a 01, pasará decontar minutos a segundos.

Una vez transcurrido el tiempo selec-cionado, la zona temporizada se desco-nectará y el reloj emitirá una serie depitidos durante varios segundos. Elindicador de tiempo mostrará 00 queparpadeará junto con el indicador de lazona que se ha desconectado.

Si desea temporizar simutáneamenteotra placa, deberá repetir los pasos 3 y4.

Si la zona de cocción apagada estácaliente, su indicador muestra una Hó, en caso contrario, un 0. Para desco-nectar la señal sonora toque cualquiersensor.

Modificación del tiempo programado

Para modificar el tiempo programado,ha de tocar el sensor de la placa tem-porizada (4) para seleccionarla y luegoel reloj (6). Entonces le será posi-ble leer y modificar el tiempo.

DESCONEXIÓN DEL TEMPORIZA-DOR

Si desea parar el temporizador antesde que finalice el tiempo programado.

1 Seleccione primero la placa y toquedespués el sensor de reloj (6).

2 Mediante el sensor (11) reduzcael tiempo hasta 00. El reloj quedaanulado.

Para un apagado rápido: repita elpaso 1 anterior. Tocando simultánea-mente los sensores y (12 y 11)se desconecta el temporizador.

Función fondue(según modelo)

Esta función está destinada especial-mente para fundir mantequilla, queso,chocolate, etc. Se trata de un nivel depotencia menor que el nivel 1. Paraacceder a la función:

1 Active la placa deseada a nivel depotencia 1.

2 Pulse el sensor (11). El indica-dor pasará a mostrar el símbolo

.

Para desactivar la función basta contocar los sensores ó (12/11), yel indicador pasará a mostrar respecti-vamente un nivel de potencia inferior 0ó superior 1.

Función Synchro(según modelo)

A través de esta función es posiblelograr que dos placas, señaladas en laserigrafía, funcionen de forma conjun-ta, tanto para seleccionar un nivel depotencia como para activar la funcióntemporizador.

Para activar esta función deberá tocarsimultáneamente los dos sensor deselección correspondientes (4). Al

hacerlo, se encienden los puntos deci-males (9) de las placas y ambas pasana encontrarse en el nivel de potencia 0.

Para desactivar esta función, deberátocar de nuevo los dos sensor deselección correspondientes (4).

Función Power Management(según modelo)

Algunos modelos disponen de unafunción de limitación de potencia. Estafunción permite limitar la potencia totalgenerada por la cocina a diferentesvalores escogidos por el usuario. Paraello, durante el primer minuto trasconectar la cocina a la red, es posibleacceder al menú de limitación depotencia.

1 Toque el sensor “+” durante tressegundos. Aparecerán las letras PLen el indicador del reloj (6), si elmodelo posee temporizador, o enlos indicadores de las placas (encaso de que no lo tenga).

2 Toque el sensor de bloqueo (8).Aparecerán los diferentes valores depotencia a los que es posible limitar

la cocina, pudiendo modificarsemediante los sensores “+” y “-”.

3 Una vez escogido el valor, toque denuevo el sensor de bloqueo (8).La cocina quedará limitada al valorelegido.

Si desea cambiar de nuevo el valor,deberá desenchufar la cocina y volvera conectarla pasados unos segundos.De este modo, podrá entrar de nuevoen el menú de limitación de potencia.

Cada vez que modifique el nivel deuna placa, el limitador de potencia cal-culará la potencia total que está gene-rando la cocina. Si ha llegado al límitede la potencia total, el control táctil nole permitirá incrementar el nivel de esaplaca. La cocina emitirá un pitido, y elindicador de potencia (3) parpadearáen el nivel que no puede sobrepasar.Si desea superar ese valor, deberábajar la potencia de otras placas; enocasiones no basta con reducir otra unúnico nivel, pues dependerá de lapotencia de cada placa y el nivel enque se encuentre. Es posible que,para subir el nivel de potencia de unaplaca grande, deba disminuir variosniveles de otras.

Si utiliza la función de acceso rápido alnivel máximo, y dicho valor se encuen-tra por encima del valor impuesto por

Page 9: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

la limitación, la placa pasará al nivelmáximo posible. La cocina emitirá unpitido y parpadeará dos veces dichovalor de potencia en el indicador (3).

Desconexión de seguridad

Si por error una o varias zonas no fue-sen apagadas, la unidad se desconec-ta automáticamente al cabo de untiempo determinado (ver tabla 1).

Cuando se ha producido la "descone-xión de seguridad", aparece un 0 si latemperatura en la superficie del vidriono es peligrosa para el usuario o bienuna H si existiera riesgo de quemado.

Mantenga siempre libre yseca el área de control de las zonasde cocción.

Ante cualquier problema demaniobrabilidad o anomalías noregistradas en este manual, sedeberá desconectar el aparato y avi-sar al servicio técnico de TEKA.

Sugerencias y recomendaciones

* Utilizar recipientes con fondo grue-so y totalmente plano.

* No es recomendable utilizar recipien-tes cuyo diámetro sea menor que eldel dibujo de la zona calefactora.

* No deslizar los recipientes sobre elvidrio, pues podrían rayarlo.

* Aunque el vidrio puede soportarimpactos de recipientes grandes

que no tengan aristas vivas, procureno golpearlo.

* Para evitar daños en la superficievitrocerámica, procure no arrastrarlos recipientes sobre el vidrio, ymantenga los fondos de los reci-pientes limpios y en buen estado.

Tenga la precaución de queno caigan sobre el vidrio azúcar oproductos que lo contengan, ya queen caliente pueden reaccionar conel vidrio y producir alteraciones ensu superficie.

Limpieza y conservación

Para la buena conservación de la enci-mera se ha de limpiar empleando pro-ductos y útiles adecuados, una vez sehaya enfriado. De esta forma resultarámás fácil y evita la acumulación desuciedad. No emplee, en ningún caso,productos de limpieza agresivos o quepuedan rayar la superficie, ni tampocoaparatos que funcionen mediantevapor.

Las suciedades ligeras no adheridaspueden limpiarse con un paño húmedoy un detergente suave o agua jabono-sa templada. Sin embargo, para lasmanchas o engrasamientos profundosse ha de emplear un limpiador paravitrocerámicas, siguiendo las instruc-ciones de su fabricante. Por último, lasuciedad adherida fuertemente porrequemado podrá eliminarse utilizandouna rasqueta con cuchilla de afeitar.

Las irisaciones de colores son produ-cidas por recipientes con restos secosde grasas en el fondo o por presenciade grasas entre el vidrio y el recipientedurante la cocción. Se eliminan de lasuperficie del vidrio con estropajo deníquel con agua o con un limpiadorespecial para vitrocerámicas. Objetosde plástico, azúcar o alimentos conalto contenido de azúcar fundidossobre la encimera deberán eliminarseinmediatamente en caliente medianteuna rasqueta.

Los brillos metálicos son causados pordeslizamiento de recipientes metálicossobre el vidrio. Pueden eliminarse lim-piando de forma exhaustiva con unlimpiador especial para vitrocerámi-cas, aunque tal vez necesite repetirvarias veces la limpieza.

Atención:

Manejar la rasqueta de vidriocon mucho cuidado ¡Hay peligro delesiones a causa de la cuchilla cor-tante!

Si se utiliza la rasqueta inade-cuadamente la cuchilla puede rom-perse, quedando algún fragmentoincrustado entre el embellecedorlateral y el vidrio. Si esto ocurre nointente retirar los restos con lamano, utilice cuidadosamente unaspinzas o un cuchillo de punta fina.(Ver fig. 3)

Actúe sólo con la cuchillasobre la superficie vitrocerámica,evitando cualquier contacto de lacarcasa de la rasqueta con el vidrio,pues ello podría originar rasguñossobre el vidrio vitrocerámico.

Utilizar cuchillas en perfectoestado, remplazando inmediata-mente la cuchilla en caso de pre-sentar algún tipo de deterioro.

Después de terminar el traba-jo con la rasqueta, replegar y blo-quear siempre la cuchilla. (Ver fig. 4)

Un recipiente puede adherirseal vidrio por la presencia de algúnmaterial fundido entre ellos. ¡No tratede despegar el recipiente en frío!,podría romper el vidrio cerámico.

No pise el vidrio ni se apoyeen él, podría romperse y causarlelesiones. No utilice el vidrio paradepositar objetos.

TEKA INDUSTRIAL S.A. se reserva elderecho de introducir en sus manualeslas modificaciones que considerenecesarias o útiles, sin perjudicar suscaracterísticas esenciales.

Consideraciones medioambientales

El símbolo en el producto o en

9

ES

fig. 3

fig. 4

Cuchilla protegida Cuchilla desprotegida

Uso de la rasqueta

1

2

3

4

5

6

7

8

9

P

Tabla 1

8

8

5

4

4

3

3

2

2

1

10 ó 5 min.*

Nivel dePotenciaseleccionado

TIEMPO MÁXIMO DE FUNCIONAMIENTO

(en horas)

-

8

8

5

4

4

3

2

2

1

10 ó 5 min.*

Modelos con función Fondue

Modelos sin función Fondue

* Según modelo

Page 10: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

su embalaje indica que este produc-to no se puede tratar como desper-dicios normales del hogar. Este pro-ducto se debe entregar al punto derecolección de equipos eléctricos yelectrónicos para reciclaje. Al ase-gurarse de que este producto sedeseche correctamente, usted ayu-dará a evitar posibles consecuen-cias negativas para el ambiente y lasalud pública, lo cual podría ocurrirsi este producto no se manipula deforma adecuada. Para obtener infor-mación más detallada sobre el reci-claje de este producto, póngase encontacto con la administración desu ciudad, con su servicio de des-echos del hogar o con la tiendadonde compró el producto.

Los materiales de embalaje sonecológicos y totalmente reciclables.Los componentes de plástico seidentifican con marcados >PE<,>LD<, >EPS<, etc. Deseche losmateriales de embalaje, como resi-duos domésticos en el contenedorcorrespondiente de su municipio.

Si algo no funciona

Antes de llamar al Servicio Técnico,realice las comprobaciones indicadasa continuación.

No funciona la cocina:Compruebe que el cable de red estéconectado al correspondiente enchufe.

Las zonas de inducción no calien-tan:El recipiente es inadecuado (no tienefondo ferromagnético o es demasiadopequeño). Compruebe que el fondodel recipiente es atraído por un imán, outilice un recipiente mayor.

Se escucha un zumbido al inicio dela cocción en las zonas de induc-ción:En recipientes poco gruesos o que noson de una pieza, el zumbido es con-secuencia de la transmisión de ener-gía directamente al fondo del recipien-te. Este zumbido no es un defecto,pero si de todas formas desea evitarlo,reduzca ligeramente el nivel de poten-cia elegido o emplee un recipiente confondo más grueso, y/o de una pieza.

El control táctil no enciende o,estando encendido, no responde:No tiene ninguna placa seleccionada.Asegúrese de seleccionar una placaantes de actuar sobre ella.Hay humedad sobre los sensores, y/otiene usted los dedos húmedos.

Mantener seca y limpia la superficiedel control táctil y/o los dedos.El bloqueo está activado. Desactive elbloqueo.

Se escucha un sonido de ventila-ción durante la cocción, que conti-núa incluso con la cocina apagada:Las zonas de inducción incorporan unventilador para refrigerar la electróni-ca. Éste sólo funciona cuando la tem-peratura de la electrónica es elevada,cuando ésta desciende se apaga auto-máticamente esté o no la cocina acti-vada.

Aparece el símbolo en el indica-dor de potencia de una placa:El sistema de inducción no encuentraun recipiente sobre la placa, o éste esinadecuado.

Se apaga una placa y aparece el men-saje C81 ó C82 en los indicadores:Temperatura excesiva en la electróni-ca o en el vidrio. Espere un tiempopara que se refrigere la electrónica oretire el recipiente para que se enfríeel vidrio.

Aparece C85 en el indicador de unade las placas:El recipiente utilizado no es adecuado.Apague la cocina, vuelva a encender-la y pruebe con otro recipiente.

10

ES

Page 11: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

11

PT

Avisos de segurança

Se a vitrocerâmi-ca se partir ou rachar,desligue imediata-mente a placa paraevitar choques eléc-tricos.

Este aparelhonão se destina a tra-balhar com um tem-porizador externo(que não estejaincorporado no apa-relho) ou com umsistema de controloremoto separado.

Não limpe estedispositivo a vapor.

O dispositivo eas respectivas partesacessíveis podemaquecer durante ofuncionamento. Evitetocar nos elementosde aquecimento. Ascrianças com menosde 8 anos devemmanter-se afastadasda placa, excepto seestiverem sob super-visão constante.

Este dispositivosó deve ser utilizadopor crianças commais de 8 anos; aspessoas com capaci-dades físicas, senso-riais ou mentais, ousem experiência ouc o n h e c i m e n t o s ,devem utilizá-lo APE-NAS sob supervisãoou se lhes tiveremsido dadas instruçõ-es adequadas sobrea utilização do aparel-ho e se compreende-rem os perigos do

mesmo. A limpeza e amanutenção nãodevem ser realizadaspor crianças semsupervisão.

As crianças nãodevem brincar com odispositivo.

Precaução. Éperigoso cozinharcom gordura ou óleosem a presença deuma pessoa, poispode ocorrer umincêndio. NUNCAtente apagar umincêndio com água!Neste caso, desligueo dispositivo e cubraas chamas com umatampa, um prato ouum cobertor.

Não armazeneobjectos nas áreas decozedura da placa.Evite possíveis riscosde incêndio.

O gerador deindução cumpre asnormas europeiasvigentes. No entanto,recomendamos queas pessoas com apa-relhos cardíacos,tipo pacemaker, con-sultem o seu médicoou, em caso de dúvi-da, se abstenham deutilizar as zonas deindução.

Não devem sercolocados sobre asuperfície objectosmetálicos comofacas, garfos, colhe-res e tampas, poispodem aquecer.

Depois de utili-zar, desligue semprea placa, não se limitea retirar o recipiente.Caso contrário pode-rá ocorrer um funcio-namento indesejadoda placa se for inad-vertidamente coloca-do outro recipientesobre ela durante operíodo de detecçãode recipiente. Evitepossíveis acidentes!

Instalação

Colocação com gaveta para talheres

Se desejar instalar móveis ou umagaveta para talheres por baixo da pla-ca, deve ser colocada uma tábua deseparação entre as duas. Desta forma,é evitado o contacto acidental com asuperfície quente do encaixe do dispo-sitivo.

A tábua deve ser colocada 20 mmabaixo da parte inferior da placa.

Ligação eléctrica

Antes de ligar a placa à rede eléctrica,verifique se a tensão e a frequênciacorrespondem às especificadas naplaca de identificação do produto, quese encontra por baixo do mesmo, e nafolha da garantia, ou na ficha de dadostécnicos aplicável, que tem de serguardada juntamente com estemanual durante a vida útil da placa.

A ligação eléctrica será feita atravésde um interruptor omnipolar ou cavilha, desde que seja acessível,de acordo com a corrente e com umadistância mínima entre os contactosde 3 mm. Isto garante que o circuito édesligado em caso de emergência epermite a limpeza da placa. Certifique-se de que o cabo de alimen-tação não entra em contacto com oarmazenamento da placa ou com oarmazenamento do forno, caso estejaminstalados na mesma unidade.

Atenção:

A ligação eléctrica tem de sercorrectamente ligada à terra, seguin-do os regulamentos adequa-dos,caso contrário pode ocorrer um fun-

Page 12: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

12

PTcionamento incorrecto da placa.

Picos de tensão anormalmen-te altos podem avariar o sistema decontrolo (como com qualquer tipode aparelho eléctrico).

Recomenda-se que a placa deindução não seja utilizada durante afunção de limpeza pirolítica no casode fornos pirolíticos, devido à elevadatemperatura que este aparelho atinge.

Apenas o Serviço de assis-tência técnica oficial da TEKA estáautorizado a manusear ou reparar oaparelho, incluindo substituir ocabo de alimentação.

Antes de desligar a placa darede eléctrica, recomenda-se que des-ligue o interruptor de corte e aguardeaproximadamente 25 segundos antesde retirar a ficha. Este tempo é neces-sário para descarregar totalmente ocircuito electrónico e, assim, evitar apossibilidade de uma descarga eléctri-ca através dos contactos da ficha.

Guarde o Certificado deGarantia ou a ficha de dados técnicosjuntamente com o manual de instru-ções durante toda a vida útil do pro-duto. Estes documentos contêminformações técnicas importantes.

Utilização emanutençãoInstruções do controlo táctil

ELEMENTOS DE MANUSEAMENTO(fig. 2)

Botão táctil ligar/desligar.Sinalizador de placa.Indicadores de potência e/ou calorresidual*.Botões tácteis de selecção da placa.Indicador decimal do relógio*.Botão táctil do relógio.Indicador de relógio.Botão táctil de bloqueio dos restan-tes botões tácteis.Indicador decimal dos indicadoresde potência e/ou calor residual*.Piloto indicador de bloqueio activa-do*.Botão táctil “Reduzir” potência/tem-po.Botão táctil “Aumentar”potência/tempo.* Visíveis apenas durante o funcio-namento.

As manobras são realizadas atravésdos botões tácteis. Não é necessárioexercer muita força nos botões preten-didos, é necessário apenas tocar nelescom a ponta do dedo para activar a fun-ção desejada.

Cada acção é confirmada por um sinalsonoro.

Se um ou vários botões tácteis perma-necerem premidos durante mais dedez segundos, a placa desliga-seautomaticamente por motivos desegurança e começará a apitar paraalertar da possível situação de perigo.

LIGAR O DISPOSITIVO

1 Prima o botão táctil de ligar (1)durante, pelo menos, um segundo.O Controlo táctil passará a estaractivado, será emitido um sinalsonoro e os indicadores (3) irãoacender-se, mostrando um . Seuma zona para cozinhar estiverquente, o indicador correspondenteirá mostrar um H de forma intermi-tente.

Se não efectuar qualquer acção nos10 segundos seguintes, o controlo tác-til desliga-se automaticamente.

Quando o controlo táctil está activado,pode ser desligado em qualquermomento tocando no botão táctil (1), mesmo se tiver sido bloqueado(função de bloqueio activada). O botãotáctil (1) tem sempre prioridadepara desligar o controlo táctil.

ACTIVAR AS PLACAS

Depois de activar o Controlo táctil atra-vés do botão táctil (1), pode acen-der as placas desejadas.

1 Seleccione a placa tocando nobotão táctil correspondente (4).

No indicador de potência correspon-dente aparece um 0, e o indicadordecimal fica aceso indicando que aplaca está seleccionada.

2 Com o botão táctil ou(12/11) escolha o nível de potênciadesejado (de 1 a 9).

Os botões tácteis e são repeti-tivos, por isso, se os mantiver premi-dos, aumentam ou diminuem conti-nuamente.

Só pode seleccionar uma placa decada vez, ou seja, irá ficar aceso ape-nas um indicador decimal (9) (exceptose temporizar mais de uma placa).

Ligar rapidamente a placa na potên-cia máxima: Seleccione a placa etoque uma vez no botão táctil (11).A placa será activada na potência máxi-ma (nível 9).

123

4

678

9

10

11

12

5

verd

e-am

arel

o

azul

cast

anho

cinz

ento

pret

o

verd

e-am

arel

o

azul

cast

anho

cinz

ento

pret

o

verd

e-am

arel

o

azul

cast

anho

cinz

ento

pret

o

verd

e-am

arel

o

azul

cast

anho

cinz

ento

pret

o

verd

e-am

arel

o

azul

cast

anho

cinz

ento

pret

o

O U

SA

R L

3

fig. 1

Page 13: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

13

PT

DESLIGAR A PLACA

1 A placa tem de ter sido selecciona-da. O indicador decimal (9) corres-pondente tem de estar aceso.

2 Utilizando o botão táctil (11),reduza o nível de potência até che-gar a 0. A placa irá desligar-se.

Desligar rapidamente: Qualquer queseja o nível de potência, tocandosimultaneamente nos botões tácteis

e (12/11), a placa passará parao nível 0.

Quando desligar uma placa, aparece-rá um H no indicador de potênciacorrespondente, se a superfície dovidro alcançar, na zona de cozeduracorrespondente, uma temperatura ele-vada, existindo o risco de queimadu-ras. Quando a temperatura diminui, oindicador apaga-se (se a placa estiverdesligada), ou aparece um se aplaca continuar ligada.

DESLIGAR O DISPOSITIVO

O dispositivo pode ser desligado emqualquer altura premindo o botão geralligar/desligar (1). No modo deespera (Stand-by) irá aparecer um H

nas zonas que estiverem quentes. Osindicadores das restantes placas nãoirão acender-se.

Quando se desliga o aparelho ou umaplaca individualmente é emitido umsinal sonoro com uma duração maiordo que os restantes.

Depois de utilizar, desligue oaparelho com o respectivo controloe não dependa totalmente do detec-tor de recipientes.

Bloquear os botões tácteisda placa de cozedura

Através do botão táctil de bloqueio(8) poderá bloquear todos os botõestácteis do painel de controlo táctil.Desta forma poderá evitar que oco-rram acidentalmente utilizações inde-sejadas ou que as crianças manipu-lem o controlo.

Tenha em conta que quando o contro-lo táctil está aceso, o botão táctilligar/desligar (1) permite desligá-lomesmo se o bloqueio estiver activado(piloto 10 ligado). Por outro lado, se ocontrolo táctil estiver desligado, a fun-ção de bloqueio não permite accionaro botão táctil ligar/desligar (1).Deverá desactivar primeiro o bloqueio.

Para activar ou desactivar a função,basta manter premido o botão táctil

(8) durante aproximadamente 1segundo. Quando a função está acti-va, o piloto (10) acende-se.

Silenciador do sinal sonoro

Com a placa ligada, se tocar simulta-neamente no botão táctil e nobotão táctil de bloqueio (8) durantetrês segundos, será desactivado osinal sonoro que acompanha cadaacção.

Esta desactivação não será aplicável atodas as funções como, por exemplo, osinal sonoro de ligar/desligar, a finaliza-ção do temporizador, ou bloqueio/des-bloqueio dos botões tácteis que perma-necem sempre activos.

Para activar novamente todos ossinais sonoros que acompanham cadaacção, basta tocar novamente emsimultâneo no botão táctil e nobotão táctil de bloqueio (8) durantetrês segundos.

Função Power(Concentração de potência)

Esta função permite conferir à placauma potência "extra", superior à nomi-nal. Esta potência depende do taman-ho da placa, podendo atingir o valormáximo permitido pelo gerador.

LIGAR A FUNÇÃO POWER

1 Active a placa correspondente aonível de potência 9.

2 A partir do nível de potência 9, pri-ma o botão táctil (12), e o indi-cador irá mostrar o símbolo P.

A função Power tem uma duraçãomáxima de 10 minutos. Decorrido estetempo, o nível de potência será ajusta-do automaticamente ao nível 9.

Ao activar a função Power numa placa,é possível que o rendimento de algumadas outras seja afectado, reduzindo asua potência para um nível inferior, sen-do essa situação será reflectida no res-pectivo indicador (3).

DESLIGAR A FUNÇÃO POWER

A função Power pode ser desligadapremindo o botão táctil (11) pararegressar ao nível 9.

A função também pode desligar-se auto-maticamente se a temperatura na zonapara cozinhar estiver muito elevada.

Função temporizador

Esta função facilita a cozedura, poisnão necessita de estar presenteenquanto está a ser efectuada: as pla-cas temporizadas irão desligar-seautomaticamente uma vez decorrido otempo seleccionado. O dispositivo dis-põe de um temporizador individualpara cada placa, o que permite tempo-rizar todas as placas simultaneamen-te, se assim o desejar.

Nestes modelos, poderá utilizar o reló-gio como temporizador de placas paratempos de 1 a 99 minutos. Todas aszonas para cozinhar podem ser pro-gramadas independentemente e deforma simultânea.

Temporizar uma placa

1 A zona para cozinhar a temporizartem de estar seleccionada. O indi-cador decimal correspondente temde estar aceso.

fig. 2

Page 14: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

14

PT

2 Escolha um nível de potência paraa zona para cozinhar de 1 a 9 atra-vés dos botões tácteis ou(12/11).

3 Prima o botão táctil do relógio(6). O indicador de tempo (7) mos-trará 00.

4 Imediatamente a seguir, insira umtempo para cozinhar, de entre 1 e 99

minutos, através dos botões tácteisou (12/11). Com o primeiro,

o valor começará com 1, enquantoque com o segundo será iniciadoem 60. Tocando em ambos simulta-neamente, o valor é reposto a 00.

Quando o indicador do relógio (7) dei-xar de estar intermitente, começará acontrolar o tempo automaticamente. Oindicador (3) correspondente à zonatemporizada passará a iluminar de for-ma alternada o nível de potênciaseleccionado e o símbolo .

Quando o relógio chegar a 01, passaráde contar minutos a contar segundos.

Depois de decorrido o tempo selecciona-do, a zona temporizada desliga-se e orelógio emitirá uma série de sinais sono-ros durante vários segundos. O indicadorde tempo mostrará 00 que ficará intermi-tente juntamente com o indicador da zonaque se desligou.

Se desejar temporizar simultaneamenteoutra placa, deverá repetir os passos 3e 4.

Se a zona para cozinhar desligadaestiver quente, o seu indicador mostraum H ou, caso contrário, um 0. Paradesligar o sinal sonoro, prima qualquerbotão táctil.

Modificação do tempo programado

Para modificar o tempo programado,prima o botão táctil da placa tempori-zada (4) para a seleccionar e depois orelógio (6). Em seguida, será pos-sível ler e modificar o tempo.

DESLIGAR O TEMPORIZADOR

Se desejar parar o temporizador antesde terminar o tempo programado:

1 Seleccione primeiro a placa e primadepois o botão táctil do relógio(6).

2 Com o botão táctil (11) reduza otempo até 00. O relógio fica anula-do.

Para desligar rapidamente: repita opasso 1 anterior. Premindo simultane-amente os botões tácteis e (12e 11), o temporizador é desligado.

Função fondue(conforme o modelo)

Esta função destina-se especialmentea derreter manteiga, queijo, chocolate,etc. Trata-se de um nível de potênciainferior ao nível 1. Para aceder à fun-ção:

1 Active a placa desejada ao nível depotência 1.

2 Prima o botão táctil (11). O indi-cador passará a mostrar o símbolo

.

Para desactivar a função basta premiros botões tácteis ou (12/11), eo indicador passará a mostrar respec-tivamente um nível de potência inferior0 ou superior 1.

Função Synchro(conforme o modelo)

Através desta função é possível fazercom que duas placas, assinaladas naimagem, funcionem em conjunto, tan-to para seleccionar um nível de potên-cia como para activar a função tempo-rizador.

Para activar esta função, prima simul-taneamente os dois botões tácteis deselecção correspondentes (4). Aofazê-lo, acedem-se os indicadoresdecimais (9) das placas e ambas fica-rão no nível de potência 0.

Para desactivar esta função, primanovamente os dois botões tácteis deselecção correspondentes (4).

Função Power Management(conforme o modelo)

Alguns modelos dispõem de uma fun-ção de limitação de potência. Esta fun-ção permite limitar a potência totalgerada pela placa em diferentes valo-res escolhidos pelo utilizador. Paraisso, durante o primeiro minuto depoisde ligar a placa à rede eléctrica, é pos-sível aceder ao menu de limitação depotência.

1 Prima o botão táctil durante trêssegundos. Irão aparecer as letrasPL no indicador do relógio (6),se o modelo possuir temporizador,ou nos indicadores das placas(caso não tenha temporizador).

2 Prima o botão táctil de bloqueio(8). Irão aparecer os diferentesvalores de potência aos quais épossível limitar a placa, podendoser modificados através dos botõestácteis e .

3 Depois de escolher o valor, primanovamente o botão táctil de blo-queio (8). A placa ficará limitadaao valor escolhido.

Se desejar mudar novamente o valor,desligue a placa da rede eléctrica evolte a ligá-la passados alguns minu-tos. Deste modo, poderá aceder nova-mente ao menu de limitação de potên-cia.

Sempre que modificar o nível de umaplaca, o limitador de potência irá cal-cular a potência total que a placa estáa gerar. Se tiver atingido o limite dapotência total, o controlo táctil não lhepermitirá aumentar o nível dessa pla-ca. A placa irá emitir um sinal sonoro eo indicador de potência (3) ficará inter-mitente no nível que não pode serultrapassado. Se desejar superar essevalor, reduza a potência de outras pla-cas; por vezes, não basta reduzir outranum único nível, pois dependerá dapotência de cada placa e do nível emque se encontre. É possível que, paraaumentar o nível de potência de umaplaca grande, tenha de reduzir váriosníveis de outras.

Se utilizar a função de acesso rápidono nível máximo, e esse valor seencontrar acima do valor imposto pelalimitação, a placa passará para o nívelmáximo possível. A placa emitirá umsinal sonoro e esse valor de potênciaficará intermitente duas vezes no indi-cador (3).

Função desligar de segurança

Se, devido a um erro, uma ou maisplacas não se desligarem, o aparelhoirá desligar-se automaticamente apósum período de tempo definido (consul-te a Tabela 1).

Page 15: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

Quando a função "desligar de segu-rança" tiver sido activada, é apresen-tado um 0 se a temperatura da super-fície de vidro não for perigosa para outilizador ou um H se existir risco dequeimadura.

Mantenha sempre o painel decontrolo das áreas de aquecimentolimpas e secas.

Em caso de problemas defuncionamento ou ocorrências quenão estejam mencionadas nestemanual, desligue o aparelho e con-tacte o Serviço de assistência técni-ca da TEKA.

Sugestões e recomendações

* Utilize panelas e recipientes espes-sos, com fundos totalmente planos.

* Não é recomendável utilizar reci-pientes cujo diâmetro seja menordo que a zona para cozinhar.

* Não deslize os recipientes sobre ovidro, pois podem riscá-lo.

* Embora o vidro suporte alguns gol-pes de grandes recipientes, quenão tenham arestas vivas, é neces-sário ter precaução com os impac-tos destes utensílios.

* Para evitar danos na superfície devitrocerâmica, não deslize os reci-pientes sobre o vidro, e mantenha ofundo dos recipientes limpos e emboas condições.

Tenha cuidado para nãoderramar açúcar ou produtos que ocontenham pois, enquanto a super-fície estiver quente, podem danifi-

car o vidro.

Limpeza e manutenção

Para manter o produto em boas condi-ções a limpeza deve ser efectuada uti-lizando produtos e utensílios adequa-dos, depois de arrefecer. Desta forma,a limpeza será mais fácil e evitará aacumulação de sujidade. Nunca utilizeprodutos ou utensílios de limpezaagressivos que possam riscar a super-fície ou equipamentos a vapor.

A sujidade ligeira, que não tenha aderidoà superfície, pode ser limpa utilizando umpano húmido e um detergente suave ouágua tépida com detergente. As man-chas mais profundas e a gordura devemser limpas utilizando um produto de lim-peza especial para placas de vitrocerâ-mica, seguindo as instruções da embala-gem. A sujidade que tenha aderido total-mente à superfície por ter sido queimadasucessivamente pode ser removida utili-zando uma espátula com lâmina.

A gordura seca na parte inferior dosrecipientes ou a gordura entre o vidroe os recipientes enquanto está acozinhar provocam ligeiras manchascoloridas. Estas podem ser removidasutilizando um esfregão de níquel comágua ou um produto de limpeza espe-cial para placas de vitrocerâmica.Deve remover imediatamente, comuma espátula, objectos de plástico,açúcar ou alimentos que contenhammuito açúcar e que tenham derretidosobre a superfície.

O arrastamento de recipientes metáli-cos sobre o vidro provoca brilhosmetálicos. Estes podem ser removidosutilizando, de forma intensiva, um pro-duto de limpeza especial para placasde vitrocerâmica, podendo ser neces-sário repetir o processo de limpezavárias vezes.

Atenção:

Utilize a espátula de limpezacom cuidado. A lâmina pode provo-car ferimentos!

Se utilizar a espátula de formaincorrecta, a lâmina pode partir-se eficar algum fragmento entre o aro e

o vidro. Se tal acontecer, não tenteremovê-lo com as mãos. Utilize umapinça ou uma faca com uma pontafina. (Consulte a Fig. 3)

Utilize a lâmina apenas nasuperfície de cerâmica, evitandoque o invólucro da espátula entreem contacto com o vidro, pois poderiscá-lo.

Utilize lâminas que estejamem perfeitas condições. Substituaimediatamente a lâmina, caso estatenha qualquer dano.

Depois de terminar de utilizara espátula, retire a lâmina e blo-queie-a. (Consulte a Fig. 4)

Pode suceder que um recipien-te fique colado ao vidro devido aoderretimento de qualquer produtoentre eles. Não tente remover o reci-piente enquanto a placa estiver fria!Esta tentativa poderá partir o vidro.

Não pise o vidro, nem seapoie nele, pois pode partir-se eprovocar ferimentos. Não utilize ovidro para pousar objectos.

A TEKA INDUSTRIAL S.A. reserva-seo direito de efectuar alterações a estesmanuais, conforme considerar neces-sário ou útil, sem que tal prejudique ascaracterísticas essenciais dos produ-tos.

Considerações ambientais

O símbolo no produto ou nasua embalagem significa que esteproduto não pode ser tratado comoo lixo doméstico normal. Este pro-duto deve ser levado a um ponto derecolha para reciclagem de electro-domésticos eléctricos e electróni-cos. Ao garantir uma eliminaçãoadequada deste produto, irá ajudara evitar eventuais consequênciasnegativas para o ambiente e para asaúde pública, que, de outra forma,poderiam ser provocadas por umtratamento incorrecto do produto.Para obter informações mais por-

15

PT

fig. 4

Lâmina protegida Lâmina desprotegida

Utilizar a espátula

1

2

3

4

5

6

7

8

9

P

Tabla 1

8

8

5

4

4

3

3

2

2

1

10 ou 5 min.*

Nível dePotênciaseleccionado

TEMPO MÁXIMO DE FUNCIO-NAMENTO(em horas)

-

8

8

5

4

4

3

2

2

1

10 ou 5 min.*

Modelos comfunção Fondue

Modelos semfunção Fondue

* Conforme o modelo

fig. 3

Page 16: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

menorizadas sobre a reciclagemdeste produto, contacte os serviçosmunicipalizados locais, o centro derecolha selectiva da sua área deresidência ou o estabelecimentoonde adquiriu o produto.

Os materiais utilizados na embala-gem são ecológicos e podem serreciclados. Os componentes deplásticos estão assinados com>PE<, >LD<, >EPS<, etc. Elimine osmateriais da embalagem, como lixodoméstico, nos contentores ade-quados.

Se algo não funcionar

Antes de contactar o Serviço de assis-tência técnica, efectue as verificaçõesdescritas abaixo.

O aparelho não funciona:Verifique se o cabo de alimentaçãoestá ligado.

As zonas de indução não aquecem:O recipiente não é adequado (não temfundo ferromagnético ou é demasiadopequeno). Verifique se o fundo do reci-piente é atraído por um íman, ou utili-ze um fundo maior.

Ouve-se um zumbido no início dacozedura nas zonas de indução:Em recipientes pouco espessos ouque não sejam de peça única, o zum-bido é consequência da transmissãode energia directamente para o fundodo recipiente. Este zumbido não é umdefeito, mas se desejar evitá-lo, redu-za ligeiramente o nível de potênciaescolhido, ou utilize um recipiente comfundo mais espesso e/ou de umapeça.

O controlo táctil não se acende ou,estando aceso, não responde:Não está seleccionada qualquer placa.Certifique-se de que selecciona umaplaca antes de a utilizar.Existe humidade nos botões tácteise/ou os seus dedos estão húmidos.Mantenha seca e limpa a superfície docontrolo táctil e/ou os dedos.O bloqueio está activado. Desactive obloqueio.

Ouve-se um som de ventilaçãodurante a cozedura, que continuamesmo com a placa desligada:As zonas de indução incluem umaventoinha para refrigerar a parte elec-trónica. Esta só funciona quando atemperatura da parte electrónica é ele-vada; quando esta desce, desliga-seautomaticamente, quer a placa esteja

ou não activada.

Aparece o símbolo no indicadorde potência de uma placa:O sistema de indução não encontraum recipiente sobre a placa, ou estenão é adequado.

Uma placa desliga-se e aparece amensagem C81 ou C82 nos indica-dores:Temperatura excessiva na parte elec-trónica ou no vidro. Aguarde algumtempo para que a parte electrónicaarrefeça ou retire o recipiente para queo vidro arrefeça.

Aparece C85 no indicador de umadas placas:O recipiente utilizado não é adequado.Desligue a placa, volte a ligá-la eexperimente com outro recipiente.

16

PT

Page 17: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

17

GB

Safety warnings:

If the ceramicglass breaks orcracks, immediatelyunplug the stovetopto avoid electricshocks.

This appliance isnot designed to workwith an externaltimer (not built intothe appliance) or aseparate remotecontrol system.

Do not steamclean this device.

The device andits accessible partsmay heat up duringoperation. Avoid tou-ching the heatingelements. Childrenyounger than 8 yearsold must stay awayfrom the hob unlessthey are perma-nently supervised.

This device maysolely be used bychildren 8 years oldor older, people withimpaired physical,sensory or mentalabilities, or thosewho lack experienceand knowledge,ONLY when supervi-sed or if they havebeen given adequateinstruction on theuse of the deviceand understand thedangers its useinvolves. User clea-ning and maintenan-ce may not be doneby unsupervisedchildren.

Children mustnot play with thedevice.

Caution. It isdangerous to cookwith fat or oil withoutbeing present, asthese may catch fire.NEVER try to extin-guish a fire withwater! In this eventdisconnect the devi-ce and cover the fla-mes with a lid, a pla-te or a blanket.

Do not store anyobject on the coo-king areas of theinduction hob.Prevent possible firehazards.

The inductiongenerator complieswith current EUlegislation. Wehowever recom-mend that anyonefitted with a devicesuch as a pacemakershould refer to theirphysician, or if indoubt abstain fromusing the inductionareas.

Metal objectsuch as knives,forks, spoons andlids may not be pla-ced on the surface ofthe hob as they mayoverheat.

After use alwaysdisconnect the hotplate, do not simplyremove the pot orpan. Otherwise amalfunction may

occur if inadver-tently another pot orpan is placed on itwithin the detectionperiod. Prevent pos-sible accidents!

Installation

Installation with cutlery drawer

If you wish to install furniture or acutlery drawer under the hob, a sepa-ration board must be fitted betweenthe two. Accidental contact with the hotsurface of the device's housing is thusprevented.

The board must be fitted 20 mm bene-ath the under part of the stovetop.

Electrical connection

Before you connect the stovetop to themains, check that the voltage and fre-quency match those specified on thestovetop nameplate, which is under-neath it, and on the Guarantee Sheet,or if applicable on the technical datasheet, which you must keep togetherwith this manual throughout the pro-duct's service life.

The electrical connection will be via anall-pole circuit breakeror plug, whenever accessible, inaccordance with the current and with aminimum 3 mm distance between con-tacts. This ensures disconnection inemergencies and allows stovetop clea-ning.

Ensure that the inlet cable does notcome into contact with the inductiontop housing or the oven housing, if it isinstalled in the same unit.

Warning:

The electrical connectionmust be properly grounded, follo-wing current legislation, otherwisethe induction hob may malfunction.

Unusually high power surgescan damage the control system (likewith any electrical appliance).

It is advised to refrain fromusing the induction hob during thepyrolytic cleaning function in thecase of pyrolytic ovens, due to thehigh temperature that this type ofdevice attains.

Page 18: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

18

GB

Only the TEKA official techni-cal service can handle or repair theappliance, including replacement ofthe power cable.

Before disconnecting the hobfrom the mains, we recommendswitching off the cut-off switch andwaiting for approximately 25seconds before pulling the plug.This time is required to allow for thecomplete discharge of the electro-nic circuitry and thus preclude thepossibility of electric shock fromthe contacts of the plug.

Keep the GuaranteeCertificate or the technical data she-et together with the instructionsmanual throughout the product'sservice life. These contain impor-tant technical information.

Use andMaintenance

User instructions of the Touch Control

HANDLING ELEMENTS (fig. 2)

On/off touch key.

Hotplate signaller.

Power and/or residual heat displays*.

Hotplate selection touch keys.

Decimal point for the clock*.

Clock touch key.

Clock indicator.

Locking touch key for the rest of

touch keys.

Decimal point of the power and/or

residual heat indicators*.

Lock activated display*.

“Minus” power/time reduction touch

key.

“Plus” power/time increase touch

key.* Only visible while running.

The manoeuvres are done by means ofthe touch keys. You do not need to exertforce on the desired touch key, you onlyneed to touch it with your fingertip toactivate the required function.

Each action is verified by a beep.

If one or several touch keys remainpressed for more than ten seconds,the hob will automatically switch off forsafety reasons and the beep alarm willgo off as a warning of the possibledanger situation.

SWITCHING ON THE DEVICE

1 Touch the On touch key (1) for atleast one second. The touch controlwill become active, a beep will beheard and the indicators (3) will lightup displaying a “-”. If any cookingarea is hot, the related indicator willflash an H.

If you do not take any action in the next10 seconds the touch control willswitch off automatically.

When the touch control is activated,you can disconnect it at any time bytouching the touch button (1), evenif it has been locked (lock function acti-vated). The touch button (1)always has priority to disconnect thetouch control.

ACTIVATING HOT PLATES

Once the touch control has been acti-vated with touch key (1), the des-ired hotplates can be switched on.

1 Select the desired hotplate by pre-ssing the related touch key (4).

An 0 will appear in the related powerindicator and the decimal point willstay on indicating that the hotplate isselected.

2 With the touch key or(12/11) select the desired powerlevel (from 1 to 9).

fig. 2g

ree

n-y

ello

w

blu

e

bro

wn

gre

y

bla

ck

gre

en

-ye

llow

blu

e

bro

wn

gre

y

bla

ck

gre

en

-ye

llow

blu

e

bro

wn

gre

y

bla

ck

gre

en

-ye

llow

blu

e

bro

wn

gre

y

bla

ck

gre

en

-ye

llow

blu

e

bro

wn

gre

y

bla

ck

DO

NO

T U

SE

L3

fig. 1

123

4

6

7

8

9

10

5

11

12

Page 19: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

19

GB

The and touch keys are repeti-tive, so if you keep them pressed theyincrease or decrease in a continuousmanner.

Only one hotplate can be selected at atime, in other words only one decimalpoint will be lit up (9) (except whenmore than one hotplate is beingtimed).

Quick switch-on at maximum power:Select the hotplate and press touch key

(11) once. The hotplate will be acti-vated at its maximum power (level 9).

SWITCHING OFF THE HOTPLATE

1 The hotplate must previously beselected. Its decimal point (9) mustbe lit up.

2 Using the touch key (11), lowerthe power to level 0. The hotplatewill switch off.

Quick switch-off: Whatever the powerlevel setting is, by simultaneously pres-sing touch keys and (12/11), thehotplate will switch to level 0.

When a hot plate is switched off an Hwill appear in its power indicator, if theglass surface of the related cookingarea is hot and there is a risk of burns.When the temperature drops, the indi-cator switches off (if the hob is discon-nected), or otherwise a “-” will light upif the hob is still connected.

SWITCHING OFF THE DEVICE

The device can be switched off at anytime by pressing the general on/offtouch key (1). In standby mode anH will appear in the areas that are hot.The indicators for the rest of the hot-plates will not light up.

The switching off of the device or ofeach individual hotplate will be accom-panied by a longer beep than the rest.

After use, disconnect thedevice by using its control and donot rely on the pot/pan detector.

Locking of the touch keysof the induction hob

By using touch key lock (8) youmay lock all the touch keys of thetouch control panel. This preventsfunctions from being activated acci-

dentally and children from playing withthe controls.

Bear in mind that when the touch con-trol is on, you can still switch it on/offusing touch key (1) even if the lockfunction is activated (pilot light 10 ison). On the other hand, if the touchcontrol is switched off, the lockingfunction does not allow the on/offtouch key (1) to be used. You mustfirst deactivate the lock.

To activate or deactivate the function,keep touch key (8) pressed forabout 1 second. When the function isactivated, the pilot light (10) lights up.

Silencer of the beep

When the hob is on, if one presses thetouch key “+” and the locking touchkey (8) simultaneously for threeseconds, the beep that accompanieseach action will be deactivated.

This deactivation will not be applied toall the functions, as for example thebeep for on/off, the ending of the timeror the locking/unlocking of the touchkeys always remain activated.

To once again activate all the beepsthat accompany each action, againsimultaneously press the touch keyand the locking touch key (8) forthree seconds.

Power Function(Power concentration)

This function allows the hot plate to begiven extra power, in excess of itsnominal power. The said powerdepends on the size of the hot plateand it can reach the maximum valueallowed by the generator.

POWER BOOST FUNCTIONCONNECTION

1 Activate the related hotplate topower level 9.

2 From power level 9, press touchkey (12), and the P symbol willbe displayed in the indicator.

The Power boost function has a maxi-mum duration of 10 minutes. After thistime has elapsed, the power level willautomatically reset to level 9.

On activating the Power boost functionin one hotplate, it is possible that theperformance of some of the othersmay be affected, reducing its power to

a lower level, in which case this will bedisplayed on its indicator (3).

POWER BOOST FUNCTION DIS-CONNECTION

The Power boo st function can be dis-connected by pressing touch key (11) to return to power level 9.

The function may also automaticallybe disconnected if the temperature ofthe cooking area becomes too high.

Timer function

This function makes it easier to cook,as you do not need to be presentthroughout the process: the timed hotplate(s) will switch off automaticallyafter the set time has lapsed. There isa separate timer for each hot plate,which allows all of the hot plates to betimed simultaneously.

With these models you can use theclock as a timer for the hotplates fortimes ranging from 1 to 99 minutes. Allthe cooking areas can be programmedindividually and in a simultaneousmanner.

Timing one hotplate

1 The cooking zone to be timed mustbe selected. The related decimalpoint must be lit up.

2 Select a power level for the hotpla-te from 1 to 9 using the touch keys

or (12/11).

3 Press clock touch key (6). Timerindicator (7) will display 00.

4 Immediately afterwards, enter acooking time between 1 and 99

minutes, by using the touch keysor (12/11). With the former

the value will start at 1, whereaswith the latter it will start at 60. Bypressing both at the same time thevalue will be reset to 00.

When the clock indicator (7) stops flas-hing, it will start to count down the timeautomatically. The indicator (3) relatingto the timed hotplate will alternatelydisplay the selected power level andthe symbol.

When the clock reaches 01, it will switchfrom counting down minutes to seconds.

Once the selected cooking time haselapsed, the heating zone being timedis turned off and the clock emits a series

Page 20: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

20

GB

of beeps for several seconds. The timerindicator will display a flashing 00 besi-de the indicator of the hotplate that hasbeen disconnected.

If you wish to time another hotplate atthe same time, repeat steps 3 and 4.

If the heating zone turned off is hot, itsindicator shows an H or otherwise an 0.To turn off the audible signal touch anysensor.

Changing the programmed time.

To change the programmed time, youmust press the touch key of the timedhotplate (4) to select it and then theclock (6). You may then read andchange the time.

DISCONNECTION OF THE TIMER

If you want to stop the timer before theprogrammed time is up.

1 First select the hotplate and thenpress clock touch key (6).

2 Use the touch key (11) to redu-ce the time to 00. The clock is can-celled.

For quick switch-off: repeat step 1 asabove. Simultaneously pressing the

and touch keys (12 and 11) thetimer will be disconnected.

Fondue function (depending on model)

This function is specially intended formelting butter, cheese, chocolate, etc.It uses a power level that is lower thanlevel 1. To access the function:

1 Activate the desired hotplate topower level 1.

2 Press touch key (11). Theindicator will switch to displayingthe symbol.

To deactivate the function it is sufficientto press the touch keys or (12/11), and the indicator will switch torespectively displaying the lowerpower level 0 or the higher one 1.

Synchro function (depending on model)

Using this function, it is possible thattwo hotplates, identified in the screenprinting, work jointly, both to select apower level as well as to activate the

timer function.

To activate this function simultane-ously press the two related selectiontouch keys (4). On doing this, the twodecimal points (9) of the hotplates willlight up and they will both be set topower level 0.

To deactivate this function, againsimultaneously press the two relatedselection touch keys (4).

Power Management func-tion (depending on model)

Some models are equipped with apower limiting function. This functionallows the total power generated bythe hob to be set to different valuesselected by the user. To do this, for thefirst minute after having connected thehob to the power supply, it is possibleto access the power limiting menu.

1 Press the “+” touch key for threeseconds. The letter PL will appearon the clock (6), if the modelhas a timer or on the hotplate indi-cators (if it is not equipped withone).

2 Press the locking touch key (8).The different power values to whichthe hob can be limited will appearand these can be changed usingthe “+” and “-” touch keys.

3 Once the value has been selected,once again press the locking touchkey (8). The hob will be limitedto the chosen power value.

If you want to change the value again,you must unplug the hob and plug it inagain after a few seconds. Thus youwill again be able to enter the powerlimiting menu.

Every time the power level of a hotpla-te is changed, the power limiter willcalculate the total power the hob isgenerating. If you have reached thetotal power limit, the touch control willnot allow you to increase the powerlevel of that hotplate. The hob will beepand the power indicator (3) will blink atthe level that cannot be exceeded. Ifyou wish to exceed that value, youmust lower the power of the other hot-plates. Sometimes it will not beenough to lower another by a singlelevel as this depends on the power ofeach hotplate and the level it is set at.It is possible that to raise the level of alarge hotplate that of several smallerones must be turned down.

If you use the quick switch-on at maxi-mum power function and the saidvalue is above the value set by thelimit, the hotplate will be set to themaximum possible level. The hob willbeep and the said power value willblink twice on the indicator (3).

Safety switch off function

If due to an error one or several hea-ting zones do not switch off, theappliance will be automatically discon-nected after a set amount of time (seetable 1).

When the "safety switch off" functionhas been triggered, a 0 is displayed ifthe glass surface temperature is notdangerous for the user or an H if thereis a burn risk.

Keep the control panel of theheating areas clean and dry at alltimes.

In the event of operating pro-blems or incidents not mentioned inthis manual, disconnect theappliance and contact the TEKAtechnical service.

Suggestions and recommendations

* Use pots or pans with thick, comple-tely flat bottoms.

* Pots/pans with a smaller diameterthan the shown heating area are notrecommended.

* Do not slide pots and pans over theglass because they could scratch it.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

P

Table 1

8

8

5

4

4

3

3

2

2

1

10 or 5 mins.*

Selectedpower level

MAXIMUMOPERATING TIME

(in hours)

-

8

8

5

4

4

3

2

2

1

10 or 5 mins.*

Models withFondue function

Models withoutFondue function

* Depends on model

Page 21: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

* Although the glass can take knocksfrom large pots and pans withoutsharp edges, try not to knock it.

* To avoid damaging the ceramicglass surface, do not drag pots andpans over the glass and keep theundersides of them clean and ingood condition.

Try not to spill sugar or pro-ducts containing sugar on the glassas while the surface is hot thesecould damage it.

Cleaning and maintenance

To keep the appliance in good condi-tion, clean it using suitable productsand implements once it has cooleddown. This will make the job easierand avoid the build-up of dirt. Neveruse harsh cleaning products or toolsthat could scratch the surface, or ste-am-operated equipment.

Light dirt not stuck to the surface canbe cleaned using a damp cloth and agentle detergent or warm soapy water.However, for deeper stains or greaseuse a special cleaner for ceramic hotplates and follow the instructions on thebottle. Dirt that is firmly stuck due tobeing burned repeatedly can be remo-ved using a scraper with a blade.

Slight tinges of colour are caused bypots and pans with dry grease residueunderneath or due to grease betweenthe glass and the pot during cooking.These can be removed using a nickelscourer with water or a special cleanerfor ceramic hot plates. Plastic objects,sugar or food containing a lot of sugarthat have melted onto the surface mustbe removed immediately using a scra-per.

Metallic sheens are caused bydragging metal pots and pans over theglass. These can be removed by clea-ning thoroughly using a special clea-ner for ceramic glass hot plates,although you may need to repeat thecleaning process several times.

Warning:

Handle the glass scrapercarefully. The blade could causeinjury!

If you use the scraper inco-rrectly, the blade could break and afragment could get caught betweenthe surrounding trim and the glass.If this happens, do not try to remo-ve it using your hands, carefully use

tweezers or a knife with a fine edge.(See fig. 3)

Only use the blade on theceramic surface, avoiding the scra-per casing coming into contact withthe glass because this couldscratch it.

Use blades in perfect condi-tion. Immediately replace the bladeif it is damaged in any way.

After you have finished withthe scraper, withdraw the blade andlock it. (See fig. 4)

A pot or pan may becomestuck to the glass due to a producthaving melted between them. Do nottry to lift the pot while the heatingzone is cold! This could break theglass.

Do not step on the glass orlean on it as it could break and cau-se injury. Do not use the glass as asurface for placing objects.

TEKA INDUSTRIAL S.A. reserves theright to make changes to its manualsthat it deems necessary or useful,without affecting the product's essen-tial features.

Environmental considerations

The symbol on the product orits packaging means that this pro-duct cannot be treated like ordinaryhousehold waste. This productmust be taken to a recycling collec-tion point for electrical and electro-nic appliances. By ensuring thatthis product is disposed ofcorrectly, you will avoid harming theenvironment and public health,which could happen if this product

is not handled properly. For moredetailed information about recyclingthis product, please contact yourlocal authority, household wasteservice or the store where you pur-chased the product.

The packaging materials used areenvironmentally-friendly and can berecycled completely. Plastic compo-nents are marked >PE<, >LD<,>EPS<, etc. Dispose of packagingmaterials, like household waste, inyour local container.

If something does not work

Before calling the technical service,perform the verifications describedbelow.

The appliance does not work:Ensure that the power cable is pluggedin.

The induction zones do not produceheat:The container is not appropriate (itdoes not have a ferromagnetic bottomor is too small). Check that the bottomof the container attracts a magnet, oruse a larger container.

A humming is heard when startingto cook in the induction zones:With containers which are not very thickor not of one piece, the humming resultsfrom the transmission of energy directlyto the bottom of the container. The hum-ming is not a defect, but if you wish toavoid it anyway, reduce the power levelslightly or use a container with a thickerbottom, and/or of one piece.

The touch control does not light upor, despite lighting, does not res-pond:No heating zone has been selected.Be sure to select a heating zone befo-re operating it.There is humidity on the sensors,and/or your fingers are wet. Keep thetouch control surface and/or your fin-gers clean and dry.The locking function is activated.Unlock the controls.

The sound of a fan is heard whilecooking, which continues even aftercooking has ended:The induction zones have a fan tokeep the electronics cool. This onlyoperates when the electronic circuitsget hot. It stops again when the circuitscool whether the hob is turned on ornot.

21

GB

fig. 3

fig. 4

Blade protected Blade unprotected

Using the scraper

Page 22: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

22

The symbol will appear on thepower indicator of a hotplate:The induction system does not find apot or pan on a hotplate or it is of anunsuited type.

The hotplate will switch off and themessage C81 or C82 will appear onthe indicators:Excessive temperature in the electro-nics or on the glass. Wait for a while forthe electronics to cool down or removethe pot or pan so that the glass cancool.C85 appears on the indicator of oneof the hotplates:The pot or pan used is of an unsuitedtype. Switch off the hob, switch it onagain and try with another pot or pan.

GB

Page 23: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

23

DE

Sicherheitshinweise:

Bei Brüchenoder Sprüngen imGlaskeramik-Koch-feld ist es sofortaußer Betrieb zunehmen und vomNetz abzuschalten.Andernfalls bestehtStromschlaggefahr.

Das Gerät istnicht für denGebrauch mit einemexternen Zeitschal-ter (der nicht imGerät selbst inte-griert ist) bzw. miteinem Fernsteue-rungssystem konzi-piert.

Dieses Gerätnicht mit einemDampfreinigungsge-rät reinigen.

Das Gerät undeinzelne Bauteilekönnen sich wäh-rend des Betriebserhitzen. Heizele-mente nicht berüh-ren. Kinder unter 8Jahren dürfen sichnur unter ständigerAufsicht in der Nähedes Kochfeldesaufhalten.

Dieses Gerätdarf von Kindern abacht Jahren, sowievon Personen mite i n g e s c h r ä n k t e nkörperlichen, senso-rischen oder menta-len Fähigkeiten oderaber Personen,denen die Erfahrungund die Kenntnissefehlen, AUS-

S C H L I E S S L I C Hunter Aufsicht ver-wendet werden, essei denn, sie wurdenhinsichtlich derBedienung desGeräts instruiert undsind sich der Risi-ken, die seinGebrauch mit sichbringen kann,bewusst. Kinder dür-fen die benutzerseiti-ge Reinigung undWartung nicht ohneAufsicht durchfüh-ren.

Kinder dürfennicht mit dem Gerätspielen.

Vorsicht! Über-hitzte Fette und Ölekönnen sich selbstentzünden. EinenBrand NIEMALS mitWasser löschen!Schalten Sie in die-sem Fall das Gerätaus und erstickenSie die Flammen miteinem Deckel odereiner Decke.

Stellen Sie keineGegenstände aufden Kochzonen desHerdes ab. TreffenSie Maßnahmengegen möglicheBrandrisiken.

Der Induktions-generator erfüllt diegeltenden europäis-chen Richtlinien.Dessen ungeachtetist es ratsam, dassbeispielsweise Per-sonen mit einemHerzschrittmacherihren Arzt befragen

oder im Zweifelsfalldie Induktionskoch-felder nicht benut-zen.

Auf der Oberflä-che des Kochfeldesdürfen keine meta-llischen Gegenstän-de wie Messer,Gabeln, Löffel oderTopfdeckel abges-tellt werden, da die-se heiß werden kön-nen.

Schalten Sienach dem Gebrauchdas Kochfeld ab. Esreicht nicht, dasKochgeschirr vomKochfeld zu entfer-nen. Anderenfallskann es zu eineru n g e w ü n s c h t e nErwärmung kom-men, wenn währenddes Zeitraums derKochges-chirrerken-nung unbemerkt einanderes Kochges-chirrs auf das ver-wendete Kochfeldgestellt wird. Vermei-den Sie möglicheUnfälle!

Installation

Montage mit Besteckschublade

Wenn Sie unterhalb des Kochfeldeseine Besteckschublade montierenmöchten, müssen die beiden Elemen-te durch eine Platte voneinandergetrennt werden. Auf diese Weise wirdein ungewollter Kontakt mit der heißenOberfläche des Gerätegehäuses ver-mieden.

Die Platte ist mit einem Abstand von20 mm unterhalb des Kochfeldes zumontieren.

Elektrischer Anschluss

Bitte beachten Sie vor dem Netzans-chluss des Kochfeldes, dass die vor-

Page 24: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

24

DEhandene Netzspannung (Volt) und dieFrequenz mit denen auf dem Typens-child übereinstimmen.

Der elektrische Anschluss muss übereinen für die angegebene Stromstärkeausgelegten Leitungsschutzschaltermit allpoliger Abschaltung und einerKontaktöffnung von mindestens 3 mmerfolgen, damit im Notfall oder für dieReinigung des Kochfeldes eine Unter-brechung der Stromversorgungmöglich ist.

Bringen Sie das Netzkabel so an, dasseine Berührung mit dem Gehäuse desKochfeldes und/oder mit dem evtl. vor-handenen Herd ausgeschlossen ist.

Achtung!

Der elektrische Anschluss istmit einer korrekten Erdung nachMaßgabe der geltenden Bestim-mungen vorzusehen. Andernfallskann es zu Funktionsstörungen desKochfeldes kommen.

Bei Spannungen, die deutlichüber der Normalspannung liegen,können wie bei allen gängigen elek-trischen Geräten Funktionsstörun-gen auftreten.

Es wird empfohlen, dasInduktionskochfeld während derSelbstreinigungsfunktion bei selbs-treinigenden Backöfen nicht zu ver-

wenden, da dieses Gerät sich dabeisehr stark erhitzt.

Lassen Sie Eingriffe und Repa-raturen am Gerät, dazu gehört auchdas Austauschen des flexiblen Net-zanschlusskabels, ausschließlichvom autorisierten Technischen Kun-dendienst von TEKA ausführen.

Vor dem Trennen der Span-nungsversorgung des Geräts wirdempfohlen, den Hauptschalter aus-zuschalten und vor dem Herauszie-hen des Steckers ca. 25 Sekunden zuwarten. Diese Zeit ist erforderlich,damit sich der elektrische Schaltkreisentladen kann und verhindert, dassElektrizität über die Steckerkontakteentladen wird.

Bewahren Sie die Garantiebzw. das Datenblatt zusammen mitder Gebrauchsanleitung über dieLebensdauer des Gerätes auf. Dieseenthalten wichtige technische Daten.

Gebrauch undWartungGebrauchsanleitung für dieTouch-Control-Bedienung

BEDIENELEMENTE (Abb. 2)

Ein-/Ausschalttaste

KochfeldanzeigeAnzeigen für Kochstufe und/oderRestwärme*.Tasten für die KochzonenwahlDezimalpunkt des Timers*Timer-TasteAnzeige des TimersVerriegelungstaste für die restlichenTastenDezimalpunkt der Anzeigen fürKochstufe und/oder Restwärme*Kontrollleuchte aktivierte Verriege-lung*Minustaste für die Verringerung derWärmeleistung/ZeitPlustaste für die Erhöhung der Wär-meleistung/Zeit* Nur bei Betrieb sichtbar

Die Bedienung erfolgt über die Tasten.Für die Bedienung ist keine Kraftanwen-dung auf die gewünschte Taste erforder-lich. Eine leichte Berührung mit der Fin-gerspitze reicht aus, um die gewünschteFunktion zu aktivieren.

Jede Bedienung wird durch einen Sig-nalton bestätigt.

Wenn eine oder mehrere Tasten mehrals zehn Sekunden gedrückt gehaltenwerden, schaltet sich das Kochfeld ausSicherheitsgründen automatisch ab undein akustisches Warnsignal weist aufeine mögliche Gefahrensituation hin.

GERÄT EINSCHALTEN

1 Legen Sie den Finger mindestenseine Sekunde lang auf die Eins-chalttaste (1). Die Touch-Con-trol-Bedienung ist nun aktiviert, esertönt ein Signalton und die Anzei-gen (3) zeigen an. Wenn eineder Kochzonen heiß ist, zeigt dieentsprechende Anzeige ein blinken-des H an.

Die weitere Betätigung muss nuninnerhalb der nächsten 10 Sekundenerfolgen, da die Steuerung sichansonsten automatisch wieder abs-chaltet.

Grundsätzlich kann die kompletteSteuerung zu jedem beliebigen Zeit-punkt über die Taste (1) selbstwenn sie verriegelt ist (Verriegelungs-funktion aktiviert) ausgeschaltet wer-den. Die Taste (1) hat für das Auss-chalten der Steuerung stet Priorität.

KOCHZONEN AKTIVIEREN

Wählen Sie die Touch-Control-Bedie-nung, indem Sie die Taste (1) betä-tigen. Sie können nun die gewüns-Abb. 1

grü

n-g

elb

bla

u

bra

un

gra

u

sch

wa

rz

grü

n-g

elb

bla

u

bra

un

gra

u

sch

wa

rz

grü

n-g

elb

bla

u

bra

un

gra

u

sch

wa

rz

grü

n-g

elb

bla

u

bra

un

gra

u

sch

wa

rz

grü

n-g

elb

bla

u

bra

un

gra

u

sch

wa

rz

L3

NIC

HT

VE

RW

EN

DE

N

1

23

4

678

9

10

11

12

5

Page 25: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

25

DE

chten Kochfelder einschalten.

1 Wählen Sie die Kochzone mit derentsprechenden Taste (4).

Die Anzeige der entsprechendenKochstufe zeigt 0 an und der Dezimal-punkt bleibt eingeschaltet, um zu sig-nalisieren, dass die Kochzone ange-wählt wurde.

2 Wählen Sie mit der Taste oder(12/11) die gewünschte Kochstufe(von 1 bis 9).

Die Tasten und können wieder-holt betätigt werden. Wenn Sie denFinger auf diese Tasten halten, läuftlaufen sie kontinuierlich nach vorneoder hinten.

Es darf nur eine Kochzone eingeschal-tet sein, d. h. nur der Dezimalpunkt (9)ist eingeschaltet (Ausnahme: bei Zeits-chaltung von mehr als einer Kochzo-ne).

Schnelle Aktivierung bei maximalerKochstufe: Wählen Sie die Kochzoneund betätigen Sie die Taste (11) einMal. Die Kochzone wird mit maximalerLeistung aktiviert (Kochstufe 9).

KOCHZONE AUSSCHALTEN

1 Die Kochzone muss angewähltsein. Der entsprechende Dezimal-punkt (9) muss leuchten.

2 Verringern Sie mit der Taste (11)die Kochstufe auf 0. La placa seapagará.

Schnelles Ausschalten: Die Kochzonelässt sich unabhängig von der aktiviertenKochstufe durch gleichzeitiges Drückender Tasten und (12/11) auf dieKochstufe 0 schalten.

Beim Ausschalten der Kochzone zeigtdie jeweilige Kochstufenanzeige H an,wenn die entsprechende Kochzoneeine hohe Temperatur erreicht, bei derVerbrennungsgefahr besteht. Sobalddie Temperatur abnimmt, schaltet sichdie Anzeige aus (wenn das Kochfeldnicht eingeschaltet ist) bzw. leuchtetdas Symbol auf, wenn das Koch-feld eingeschaltet ist.

GERÄT AUSSCHALTEN

Das Gerät kann zu jedem beliebigenZeitpunkt durch Betätigen der Ein-/Aus-Taste (1) ausgeschaltet wer-

den. Im Standby-Modus erscheint ein Hauf den Zonen, die heiß sind. DieAnzeigen aller sonstigen Kochzonensind ausgeschaltet.

Beim Ausschalten des Geräts bzw. dereinzelnen Kochzonen ertönt ein akus-tisches Signal, das sich von den ande-ren durch seine längere Dauer unters-cheidet.

Schalten Sie nach demGebrauch das Gerät über seineSteuerung aus und vertrauen Sienicht dem Kochgeschirrsensor.

Kochfeldtasten verriegeln

Durch Betätigen der Verriegelungstas-te (8) können Sie alle Tasten desTouch-Control-Bedienfeldes blockie-ren. Mit dieser Funktion können Sieverhindern, dass das Kochfeld unbe-absichtigt oder von Kindern bedientwird.

Beachten Sie, dass die Touch-Control-Bedienung selbst bei aktivierter Verrie-gelung (Kontrollleuchte 10 leuchtet)über die Ein-/Aus-Taste (1) aus-geschaltet werden kann. Ist die Touch-Control-Bedienung jedoch ausges-

chaltet, erlaubt die Kindersicherungnicht die Betätigung der Ein-/Aus-Tas-te (1). Hierzu müssen Siezunächst die Kindersicherung deakti-vieren.

Halten Sie Ihren Finger ca. 1 Sekundeauf der Taste (8), um diese Funk-tion zu aktivieren bzw. deaktivieren. Istdie Funktion aktiviert, leuchtet die Kon-trollleuchte (10).

Deaktivieren des akustis-chen Signals

Wenn Sie bei eingeschaltetem Koch-feld gleichzeitig die Taste und dieVerriegelungstaste (8) drei Sekun-den lang gedrückt halten, wird dasakustische Signal der entsprechendenAktionen deaktiviert.

Diese Deaktivierung ist nicht bei allenFunktionen möglich, wie z. B. im Falldes akustischen Signals beim Ein-/Ausschalten, beim Ablauf der mit demTimer eingestellten Zeit oder bei derVer-/Entriegelung der Tasten, die stetsaktiv bleiben.

Um die akustischen Signale der ein-zelnen Aktionen wieder zu aktivieren,halten Sie die Taste und die Verrie-gelungstaste (8) drei Sekundenlang gedrückt.

Funktion Power(Leistungskonzentration)

Mit dieser Funktion verleihen Sie einerKochzone eine "zusätzliche" Kochleis-tung über der Nennleistung. DieseLeistung ist abhängig von der Größeder Kochzone und kann den max.zulässigen Wert erreichen, den derErzeuger zulässt.

ANSCHLUSS DER POWER-FUNK-TION

1 Aktivieren Sie die entsprechendeKochstufe 9.

2 Betätigen Sie bei aktivierter Kochs-tufe 9 die Taste (12). Die Anzei-ge zeigt nun das Symbol P an.

Die Power-Funktion kann maximal 10Minuten lang benutzt werden. NachAblauf dieser Zeit geht die Kochstufeautomatisch zurück auf 9 zurück.

Bei Aktivierung der Power-Funktionauf einer Kochzone kann es sein, dassdie Leistung der anderen Kochzonenbeeinträchtigt wird und die Kochstufeauf eine geringere Stufe zurückgesetzt

Abb. 2

Page 26: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

26

DEwird. Sie erkennen dies anhand derentsprechenden Anzeige (3).

AUSSCHALTEN DER POWER-FUNKTION

Die Power-Funktion wird ausgeschal-tet, indem Sie die Taste (11) drüc-ken, und somit auf die Kochstufe 9zurückgelangen.

Die Funktion kann unter Umständenauch automatisch ausgeschaltet wer-den, wenn die Temperatur der Kochzo-ne übermäßig hoch ist.

Abschaltautomatik

Diese Funktion erleichtert den Koch-vorgang, da Sie ihn nicht ständig beo-bachten müssen: Jede eingeschalteteKochzone wird nach einer einstellba-ren Zeit automatisch abgeschaltet.Jede Kochzone verfügt über einenindividuellen Timer, somit kann aufWunsch für alle Kochzonen gleichzei-tig eine Zeit eingestellt werden.

Bei diesen Modellen können Sie denTimer als Zeitschaltuhr für die Kochzo-nen mit einem Bereich von 1 bis 99Minuten verwenden. Alle Kochzonen las-sen sich unabhängig voneinander undgleichzeitig programmieren.

Die Abschaltdauer für eine Kochzo-ne einstellen

1 Die Kochzone, die zeitgesteuertwerden soll, muss angewählt sein.Der entsprechende Dezimalpunktmuss leuchten.

2 Wählen Sie eine Kochstufe für dieKochzone zwischen 1 und 9 mit denTasten oder (12/11).

3 Betätigen Sie die Timer-Taste (6).Auf der Zeitanzeige (7) erscheint 00.

4 Geben Sie unmittelbar nach demErscheinen eine Garzeit zwischen 1und 99 Minuten ein, indem Sie dieTasten oder (12/11) betäti-gen. Mit der ersten Taste beginntder Wert bei 1, mit der zweiten Tas-te beginnt er bei 60. Durch gleich-zeitiges Betätigen der beiden Tas-ten wird der Wert auf 00 zurückge-setzt.

Wenn die Timer-Anzeige (7) aufhört zublinken, wird die Zeit ab diesem Zeit-punkt automatisch kontrolliert. DieAnzeige (3), die dem zeitgesteuertenKochfeld entspricht, zeigt nun abwech-selnd die gewählte Kochstufe und das

Symbol an.

Sobald der Timer 01 erreicht, wechselter von der Minuten- zur Sekundenzäh-lung über.

Nach Ablauf der eingestellten Zeit schal-tet sich die zeitgesteuerte Kochzone ausund der Timer gibt über einige Sekundenhinweg einen Signalton aus. Der Timerzeigt Symbol 00 an, das mit der Anzeigeder Kochzone blinkt, die ausgeschaltetwurde.

Wenn Sie gleichzeitig eine weitereKochzone zeitsteuern möchten, wie-derholen Sie die Schritte 3 und 4.

Wenn die Kochzone heiß ist, zeigt dieentsprechende Anzeige ein H an oderim entgegengesetzten Fall 0. ZumAusschalten des Signaltons betätigenSie eine beliebige Taste.

Eingestellte Zeit ändern

Zum Ändern der eingestellten Zeit,betätigen Sie die Taste der zeitges-teuerten Kochzone (4), um sie anzu-wählen und anschließend den Timer

(6). Jetzt kann der jeweilige Zeit-wert kontrolliert und geändert werden.

AUSSCHALTEN DES TIMERS

Wenn Sie den Timer vor Ablauf derfestgelegten Zeit deaktivieren möch-ten:

1 Wählen Sie zunächst die Kochzoneund betätigen Sie anschließend dieTimer-Taste (6).

2 Durch Drücken der Taste (11)verringern Sie die Zeit auf 00. DerTimer wird deaktiviert.

Schnelles Ausschalten: WiederholenSie den Schritt 1 oben. Durch gleichzei-tiges Drücken der Tasten und (12und 11) wird der Timer ausgeschaltet.

Fondue-Funktion(je nach Modell)

Diese Funktion dient speziell demSchmelzen von Butter, Käse, Schoko-lade usw. Es handelt sich um eineLeistungsstufe, die noch niedriger alsdie Kochstufe 1 ist. So aktivieren Siediese Funktion:

1 Aktivieren Sie die gewünschteKochzone mit der Kochstufe 1.

2 Betätigen Sie die Taste (11). DieAnzeige zeigt nun das Symbol an.

Zum Deaktivieren der Funktion betäti-gen Sie einfach die Tasten oder

(12/11). Die Anzeige zeigtnun entsprechend eine niedrigere 0oder höhere 1 Kochstufe an.

Función Synchro(je nach Modell)

Mit dieser Funktion können zwei Koch-zonen (siehe Abb.) gleichzeitig betrie-ben werden, sowohl um eine Kochstu-fe zu wählen als auch um die Timer-Funktion zu aktivieren.

Um diese Funktion zu aktivieren, drüc-ken Sie gleichzeitig die beiden ents-prechenden Wahltasten (4). Die Dezi-malpunkte (9) der Kochzonen leuchtennun auf und beide befinden sich aufder Kochstufe 0.

Um diese Funktion zu deaktivieren,drücken Sie erneut die beiden entspre-chenden Wahltasten (4).

Función Power Management(je nach Modell)

Einige Modelle sind mit einer Leistungs-begrenzungsfunktion ausgestattet. Mitdieser Funktion kann die gesamte vomKochfeld erzeugte Leistung anhand bes-timmter Werte begrenzt werden, die derBenutzer auswählt. Nach dem Einschal-ten des Kochfeldes haben Sie eineMinute Zeit, um auf das Leistungsbe-grenzungsmenü zuzugreifen.

1 Halten Sie die Taste drei Sekun-den lang gedrückt. Die BuchstabenPL erscheinen entweder auf derTimer-Anzeige (6) (bei Modellenmit Timer) oder auf den Kochzone-nanzeigen (bei Modellen ohneTimer).

2 Berühren Sie die Verriegelungstaste(8). Die Leistungswerte zur

Begrenzung des Kochfelds werdenangezeigt. Diese können mithilfe derTaste und geändert werden.

3 Wenn die Wahl des Werts abges-chlossen ist, berühren Sie dieVerriegelungstaste (8) erneut.Das Kochfeld wird auf den gewähl-ten Wert begrenzt.

Wenn Sie den Wert wieder ändernmöchten, müssen Sie das Kochfeldausschalten und nach Ablauf einigerSekunden wieder einschalten. So erhal-ten Sie wieder Zugriff auf das Leistungs-

Page 27: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

begrenzungsmenü.

Wenn die Leistung einer Kochzonegeändert wird, berechnet der Leistungs-begrenzer die Gesamtleistung, die dasKochfeld erzeugt. Wenn die Grenze derGesamtleistung erreicht wurde, kann dieKochstufe dieser Kochzone nicht überdie Touch-Control-Bedienung erhöhtwerden. Das Kochfeld gibt ein akustis-ches Signal aus und die Kochstufenan-zeige (3) blinkt auf der Stufe, die nichtüberschritten werden darf. Wenn Sie die-sen Wert überschreiten möchten, müs-sen Sie die Kochstufe anderer Kochzo-nen herabsetzen. Je nachdem, auf wel-cher Kochstufe sich die einzelnen Koch-zonen befinden, reicht es u. U. nicht aus,nur eine Kochstufe herunterzuschalten.Um die Kochstufe einer großen Kochzo-ne zu erhöhen, müssen u. U. die Kochs-tufen verschiedener anderer Kochzonenverringert werden.

Wenn Sie die Funktion für schnelles Eins-chalten bei maximaler Kochstufe verwen-den und dieser Wert den Grenzwertüberschreitet, schaltet die Kochzone aufden maximal zulässigen Wert. Das Koch-feld gibt ein akustisches Signal aus undauf der Anzeige (3) blinkt der genannteLeistungswert zwei Mal auf.

Sicherheitsabschaltung

Wenn sich eine oder mehrere Kochzo-nen nicht korrekt ausschalten, schaltetsich das Gerät nach Ablauf einer bes-timmten Zeit automatisch ab (sieheTabelle 1).

Bei der "Sicherheitsabschaltung" wird0 angezeigt, wenn die Oberflächen-temperatur der Glaskeramik keine

Gefahr für den Benutzer darstellt bzw.H, wenn Verbrennungsgefahr besteht.

Halten Sie den Touch-Con-trol-Bereich für die Kochzonen stetsfrei und sauber.

Bei Problemen mit derBedienbarkeit oder nicht in der vor-liegenden Anleitung genannten Stö-rungen, schalten Sie das Gerät ausund benachrichtigen Sie den tech-nischen TEKA-Kundendienst.

Vorschläge und Empfehlungen

* Verwenden Sie nur Kochgeschirrmit festen, ebenen und möglichstdicken Böden.

* Es wird empfohlen, Kochgeschirr zuverwenden, das den gleichenDurchmesser hat wie die Markie-rung der Kochstelle.

* Schieben Sie das Kochgeschirrnicht über das Kochfeld, da Sie eszerkratzen können.

* Die Glaskeramik-Fläche hält leich-ten Stößen durch größeres Koch-geschirr stand, sofern es keinescharfen Kanten aufweist. Verhin-dern Sie derartige Stoßbelastungendennoch.

* Um eine Beschädigung der Glaske-ramik-Fläche zu vermeiden,scheuern Sie mit dem Kochgeschirrnicht über die Fläche und verwen-den Sie gebrauchfähiges Kochges-chirr mit sauberem Boden.

Achten Sie darauf, dass keinZucker bzw. keine zuckerhaltigeErzeugnisse auf die Glaskeramik-Fläche gelangen. Im heißen Zustandkann es andernfalls zu chemischenReaktionen mit der Glaskeramikkommen, welche deren Oberflächebeeinträchtigen.

Reinigung und Pflege

Um eine lange Lebensdauer desKochfeldes zu gewährleisten, lassenSie es vor der Reinigung abkühlen undverwenden Sie geeignete Reinigungs-mittel und Werkzeuge. Dies erleichtertdie Reinigung und sorgt dafür, dasssich weniger Schmutz ansammelt.Verwenden Sie niemals aggressiveReinigungsmittel oder Reinigungsmit-tel, die die Oberfläche verkratzen kön-nen sowie Dampfreinigungsgeräte.

Leichte Verschmutzungen können Siemit einem feuchten Tuch und ein wenigSpülmittel oder lauwarmem Seifenwas-

ser reinigen. Schwere Verschmutzun-gen oder Fettrückstände sind miteinem speziellen Glaskeramik-Reinigerzu verwenden. Dabei sind die Anwei-sungen des Herstellers zu befolgen.Eingebrannte Verschmutzungen ent-fernen Sie mit einem speziellen Glass-chaber.

Irisierende Flecken des Kochfeldesentstehen durch Kochgeschirrbödenmit eingetrockneten Fettrückständenoder wenn beim Kochvorgang ein Fett-film zwischen der Glaskeramik-Flächeund dem Kochgeschirr vorhanden ist.Sie können mit einem Nickelschwammund etwas Wasser bzw. mit einemGlaskeramik-Spezialreiniger entferntwerden. Geschmolzene Kunststoffpar-tikel, Zucker oder zuckerhaltigeLebensmittel müssen sofort mit einemSchaber von der Glaskeramik entferntwerden, bevor diese abkühlt.

Metallisch schimmernde Verfärbungenwerden durch Hin- und Herschiebenvon Kochgeschirr aus Metall verur-sacht. Sie können durch gründlicheReinigung mit einem Glaskeramik-Spezialreiniger beseitigt werden. Beibesonders hartnäckigen Flecken mussdie Behandlung mehrmals wiederholtwerden.

Achtung:

Gehen Sie beim Umgang mitdem Glasschaber vorsichtig vor!Die Klinge des Schabers kann Ver-letzungen verursachen!

Bei unsachgemäßemGebrauch des Schaber kann die Klin-ge brechen und zwischen Zierleisteund Glaskeramik stecken bleiben.Sollte dieser Fall eintreten, versu-chen Sie nicht die Klinge mit bloßenHänden zu entfernen, sondern benut-zen Sie hierzu eine Pinzette oder einspitzes Messer. (siehe Abb. 3)

Achten Sie darauf, dass nurdie Klinge des Schabers mit derGlaskeramik in Berührung kommt.Das Schabergehäuse kann dieOberfläche leicht zerkratzen.

27

DE

1

2

3

4

5

6

7

8

9

P

Tabelle 1

8

8

5

4

4

3

3

2

2

1

10 oder 5 min.*

GewählteKochstufe

MAX. BETRIEBSDAUER(in Stunden)

-

8

8

5

4

4

3

2

2

1

10 oder 5 min.*

Modelle mit Fon-due-Funktion

Modelle ohne Fon-due-Funktion

* je nach Modell

Abb. 3

Page 28: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

Verwenden Sie nur Klingen ineinwandfreiem Zustand und wech-seln Sie einmal beschädigte Klin-gen unverzüglich aus.

Achten Sie darauf, die Klingenach Gebrauch des Schabers einzu-fahren und zu verriegeln. (SieheAbb. 4)

Wenn zwischen dem Bodendes Kochgeschirrs und der Glaskera-mik befindliche Substanzen schmel-zen, kann es vorkommen, dass dasKochgeschirr an der Glaskeramikhaften bleibt. Versuchen Sie in die-sem Falle nicht, das Kochgeschirrvon der abgekühlten Glaskeramik zulösen, denn die Glaskeramik könntedabei brechen.

Treten Sie nicht auf die Glas-keramik und stützen Sie sich nichtauf ihr ab. Wenn die Glaskeramikbricht, besteht Verletzungsgefahr!Benutzen Sie die Glaskeramik nichtals Ablage.

TEKA INDUSTRIAL S.A. behält sichdas Recht auf etwaige Änderungen derBedienungsanleitungen vor, sofern die-se Änderungen erforderlich sind odersich als nützlich erweisen. Die grundle-genden Eigenschaften der TEKA-Geräte sind hiervon nicht betroffen.

Umweltschutz

Das Symbol auf dem Kochfeldoder seiner Verpackung steht fürSondermüll und weist darauf hin,dass das Kochfeld nicht wiegewöhnlicher Hausabfall entsorgtwerden darf. Nach Gebrauchsendeist das Kochfeld dementsprechenddem zuständigen Recyclingpunktfür elektrische und elektronischeGeräte zu übergeben. Bitte denkenSie daran, dass Sie mit der Teilnah-me an der Sondermüllentsorgungeinen wichtigen Beitrag zumUmweltschutz und zur Gesund-heitssicherung leisten. Umwelt undGesundheit werden durch falschesEntsorgen gefährdet. Ausführliche

Informationen zur Entsorgung IhresTEKA-Kochfeldes erhalten Sie beiIhrer Stadtverwaltung, beim Serviceder Müllabfuhr oder bei IhremTEKA-Händler.

Die Verpackungsmaterialien sindumweltfreundlich und vollständigrecycelbar. Los componentes deplástico se identifican con marca-dos >PE<, >LD<, >EPS<, etc. FührenSie die Verpackungsmaterialien mit denHaushaltsabfällen in den Materialkreis-lauf zurück.

Störungsbehebung

Bevor Sie den technischen TEKA-Kun-dendienst verständigen, überprüfenSie bitte die aufgetretene Störunganhand der folgenden Schritte.

Das Kochfeld funktioniert nicht:Überprüfen Sie, ob das Netzkabelkorrekt angeschlossen ist.

Die Induktionsfelder werden nichtheiß:Das Gefäß ist ungeeignet (hat keinenferromagnetischen Boden oder ist zuklein). Prüfen Sie, ob der Boden desGefäßes magnetisch ist oder verwen-den Sie ein größeres Gefäß.

Zu Beginn des Kochvorgangs istein Brummen von des Induktions-feldern zu hören:Im Fall von Gefäßen, die nicht solidegenug sind oder aus mehr als einemTeil bestehen, ist das Brummen eineFolge der direkten Energieübertragungan den Boden des Gefäßes. DasBrummen ist kein Defekt, kann aber,falls es Sie stört, entweder durchVerringern der Leistungsstufe oderaber durch Verwenden eines Gefäßesmit dickerem Boden, bzw. durch Ver-wenden eines einteiligen Gefäßes ver-mieden werden.

Die Touch-Control-Bedienungschaltet sich nicht ein bzw. lässtsich im eingeschalteten Zustandnicht bedienen:Es wurde keine Kochzone ausgewählt.Wählen Sie immer erst eine Kochzonean, bevor Sie sie einstellen.Die Tasten und/oder Ihre Finger sindfeucht. Achten Sie stets darauf, dassdie Oberfläche der Touch-Control-Bedienung und/oder Ihre Finger sau-ber und trocken sind.Die Verriegelung ist aktiviert. Deakti-vieren Sie die Verriegelung.

Während des Kochvorgangs ist einLuftgeräusch zu hören, das auch

nach Abschalten des Herdes nichtverschwindet:Die Induktionsfelder verfügen übereinen eingebauten Lüfter, der die Elek-tronik kühlt. Dieser geht nur in Betrieb,wenn die Temperatur der Elektronik zuhoch ist, und schaltet sich ab, sobalddie Temperatur sinkt, unabhängigdavon, ob der Herd in Betrieb ist odernicht.

Das Symbol erscheint auf derKochstufenanzeige einer Kochzo-ne:Das Induktionssystem hat kein Gefäßauf der Kochzone erkannt oder dasGefäß ist nicht kompatibel.

Eine Kochzone schaltet sich ausund die Meldung C81 oder C82 ers-cheint auf den Anzeigen:Übermäßig hohe Temperatur auf derElektronik oder der Glaskeramik. War-ten Sie bis die Elektronik abgekühlt istoder entfernen Sie das Gefäß, damitdie Glaskeramik abkühlt.

Auf der Anzeige einer der Kochzo-nen erscheint C85:Das verwendete Gefäß ist nicht kom-patibel. Schalten Sie das Kochfeld abund wieder ein und verwenden Sie einanderes Gefäß.

28

DE

Abb. 4

Eingefahrene Klinge Ausgefahrene Klinge

Gebrauch des Schabers

Page 29: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

29

FR

Avertissements surla sécurité :

En cas de ruptu-re ou de fissure de lavitre céramique, laplaque de cuissondevra être immédia-tement déco-nnec-tée de la prise decourant pour éviterd'éven-tuels chocsélectriques.

Cet appareil n'apas été conçu pourfonctionner avec unminuteur extérieur(non inclus dansl'appareil), ni sousun système de con-trôle à distance.

Cet appareil nedoit pas être nettoyéavec un nettoyeur àvapeur.

L'appareil et sesparties accessiblespeuvent chaufferpendant leur fonc-tionnement. Évitezde toucher les élé-ments chauffants.Les enfants demoins de 8 ans doi-vent rester éloignésde la plaque, saufs'ils sont sous con-trôle permanent d'unadulte.

Cet appareil peutêtre utilisé par desenfants de huit anset plus, par des per-sonnes handicapéesphysiques, sensorie-lles ou mentales, ouinexpérimentées etnovices, SEULE-MENT sous un con-

trôle, ou bien si lesinformations appro-priées leur ont étédonnées concernantl'utilisation de l'ap-pareil et si elles ontassimilé les dangersque son utilisationsuppose. Le nettoya-ge et l'entretien rele-vant de l'utilisateurne doivent pas êtreeffectués par desenfants sans contrô-le.

Les enfants nedoivent pas joueravec l'appareil.

Attention. Il estdangereux de cuisi-ner à base de grais-se ou d'huile sansêtre présent, dans lamesure où celles-cipeuvent s'enflam-mer. N'essayezJAMAIS d'éteindreun feu avec de l'eau !Le cas échéant,déconnecter l'appa-reil et couvrir lesflammes avec uncouvercle, uneassiette ou une cou-verture.

Ne ranger aucunobjet sur les zonesde cuisson de la pla-que. Veillez à éviterles éventuels ris-ques d'incendie.

Le générateur àinduction est confor-me aux normeseuropéennes envigueur. Cependant,nous recomman-dons aux personneséquipées d'un appa-

reil cardiaque detype stimulateur car-diovasculaire deconsulter leur méde-cin ou bien en cas dedoute, de s'abstenird'utiliser les zones àinduction.

Ne pas placersur la surface de laplaque de cuissond'objets métalliquescomme des coute-aux, des fourchettes,des cuillères ou descouvercles, car ilspeuvent chauffer.

Après utilisation,éteignez toujours laplaque de cuisson,ne vous contentezpas de retirer le réci-pient. Dans le cascontraire, vous pou-rriez provoquer lamise en route de laplaque par exempleen plaçant par inad-vertance un autrerécipient dessusalors qu'elle se trou-ve en période dedétection d'un réci-pient. Vous éviterezainsi des accidents !

Installation

Emplacement avec tiroir à couverts

Si vous souhaitez profiter d'un meubleou d'un tiroir à couverts en-dessous dela plaque de cuisson, vous devrer pla-cer une planche de séparation entreles deux. Vous éviterez ainsi les con-tacts fortuits avec la superficie chaudede l'armature de l'appareil.

La planche devra être placée à unedistance de 20 mm en-dessous de lapartie inférieure de la plaque.

Branchement électrique

Avant de connecter la plaque de cuis-son au réseau électrique, veuillez véri-

Page 30: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

30

FRfier que sa tension (le voltage) et safréquence correspondent à celles indi-quées sur la plaque d'identification dela plaque de cuisson située dans sapartie inférieure, ainsi que sur laGarantie ou bien, le cas échéant, surla fiche de données techniques quevous devez conserver avec ce manuelpendant toute la durée de vie de l'ap-pareil.

Le branchement électrique devra êtreeffectué via un interrupteur omnipolaireou prise, qui doit toujours rester accessi-ble, adapté à l'intensité qu'il devra sup-porter et avec une ouverture minimaleentre contacts de 3 mm, qui garantissela déconnexion en cas d'urgence ou denettoyage de la plaque de cuisson.

Faites en sorte que le câble d'entréene reste pas en contact, aussi bienavec l'armature de la plaque qu'aveccelle du four, si celui-ci est installédans le même meuble.

Attention !

Le branchement électriquedevra être effectué avec une prisede terre idoine, respectant les nor-mes en vigueur, dans le cas contrai-re, la plaque peut ne pas fonction-ner correctement.

Des surtensions anormale-ment élevées peuvent provoquerune panne ou endommager lesystème de contrôle (comme pourtout appareil électrique).

Nous conseillons de ne pasutiliser la plaque à induction pen-dant le fonctionnement du nettoya-ge des fours à pyrolise à cause deshautes températures que ces appa-reils atteignent.

Toute manipulation ou répara-tion de l'appareil, y inclus le remplace-ment du câble flexible d'alimentation,devra être effectuée par le service tech-nique officiel de TEKA.

Avant de débrancher la cuisi-nière du réseau électrique, il convientd’éteindre l’interrupteur général e etd’attendre environ 25 secondes avantd’ôter la fiche de la prise. Ce laps detemps est indispensable pour déchar-ger entièrement le circuit électroniqueet éviter ainsi une décharge électriqueà travers les contacts de la fiche.

Veuillez conserver le Certificatde Garantie ou, le cas échéant, la feui-lle des caractéristiques techniquesjointe au Manuel d'instructions pen-dant toute la durée de vie de l'appa-reil. Elle comporte des caractéristi-ques techniques importantes surcelui-ci.

Utilisation etEntretien

Instructions d'Utilisation du Contrôle Tactile

TOUCHES DE MANOEUVRE (fig. 2)

Touche de mise en route/arrêt.Indicateur de plaque.Indicateurs de puissance et/ou cha-leur résiduelle*.Touches de sélection de plaque.Point décimal de l'horloge*.Touche de l'horloge.Indicateur de l'horloge.Touche de blocage des autres tou-ches.Point décimal des indicateurs de puis-sance et/ou de chaleur résiduelle*.Pilote indicateur de blocage activé*.Touche “moins” de diminution depuissance / durée.Touche “plus” d'augmentation depuissance / durée.* Visibles uniquement en fonction-nement.

Les manipulations se font via les tou-ches. Il n'est pas nécessaire de forcersur le verre et la touche désirée, un sim-ple appui avec le doigt activera la fonc-tion souhaitée.

Un signal sonore confirme chaqueaction.

Si une ou plusieurs touches sont main-tenues appuyées pendant plus de dixsecondes, la plaque s’éteint automati-quement pour des raisons de sécuritéet émettra un signal sonore pour pré-venir d’une éventuelle situation dedanger.

MISE EN ROUTE DE L'APPAREIL1 Appuyez sur la touche de mise en

route (1) pendant, au moins, uneseconde. Le Contrôle tactile s'active-ra, vous entendrez un sifflement etles indicateurs (3) s'allumeront enaffichant un . Si n'importe quellezone de cuisson est chaude, l'indica-teur correspondant affichera un H enclignotant.

La commande suivante devra êtreeffectuée dans les 10 secondes, sinonle contrôle tactile s'éteindra automati-quement.

Lorsque le contrôle tactile est en fonc-tionnement, vous pouvez le désactiver àtout moment en appuyant sur la touche

(1), même s'il a été bloqué (fonctionde blocage activée). La touche

(1) est toujours prioritaire pour désacti-

vert

-jaun

e

bleu

mar

ron

gris

noir

vert

-jaun

e

bleu

mar

ron

gris

noir

vert

-jaun

e

bleu

mar

ron

gris

noir

vert

-jaun

e

bleu

mar

ron

gris

noir

vert

-jaun

e

bleu

mar

ron

gris

noir

NE

PA

S U

TIL

ISE

R

L3

fig. 1

123

4

678

9

1011

12

5

Page 31: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

31

FR

ver le contrôle tactile.

ACTIVATION DES PLAQUES

Une fois le Contrôle tactile activé par lebiais de la touche (1), vous pouvezallumer les plaques souhaitées.

1 Sélectionner la plaque en appuyantsur la touche correspondante (4).

L'indicateur de puissance correspon-dant affichera un 0, et le point décimalrestera allumé, indiquant que la plaqueest sélectionnée.

2 Par le biais de la touche ó(12/11) choisissez le niveau depuissance souhaité (de 1 à 9).

Les touches et sont répétitives,cela signifie qu'en gardant votre doigtdessus, elles avancent ou reculent demanière continue.

Une seule plaque peut être sélectionnéeen même temps. Cela signifie qu’unseul point décimal (9) est allumé, (saufsi plusieurs plaques sont temporisées).

Pour une mise en route rapide àpuissance maximum : Sélectionnez laplaque et appuyez une fois surla touche

(11). La plaque s'active sur sa puis-sance maximale (niveau 9).

ARRÊT DE LA PLAQUE

1 La plaque doit avoir été sélectionnéeau préalable. Le point décimal (9)correspondant doit être allumé.

2 Avec la touche (11), diminuez lapuissance jusqu'à parvenir au nive-au 0. La plaque s'éteindra.

Pour une extinction rapide : Quel quesoit le niveau de puissance, en appuyantsimultanément sur les touches et

(12/11), la plaque reviendra au niveau 0.

En éteignant une plaque, son indicateurde puissance affiche un H lorsque la sur-face du verre atteint, sur la zone de cuis-son correspondante, une températureélevée, indiquant un risque de brûlures.Dès lors que ce risque disparaît, le voyants'éteint (si la plaque est déconnectée) oubien un s'allume si la plaque est tou-jours connectée.

ARRÊT DE L'APPAREIL

L'appareil peut être éteint à toutmoment en appuyant sur la touche d'a-llumage/extinction générale (1). Enmode d'attente (Stand-by) un H s'affi-che sur les zones chaudes. Les indica-teurs des autres plaques ne s'allumentpas.

L’arrêt de l’appareil ou de chaque pla-que individuelle est accompagné d’unsignal sonore d’une durée plus longueque les autres signaux sonores.

Après utilisation, déco-nnec-ter l'appareil en utilisant le contrôleet ne pas se fier au détecteur derécipients.

Verrouillage des touchesde la plaque de cuisson

Par le biais de la touche de blocage(8) vous pouvez bloquer toutes les

touches du panneau de contrôle tacti-le. Cela vous permet d'éviter la surve-nue accidentelle de manipulations nonsouhaitées ou bien de protéger le con-trôle des mains des enfants.

Veuillez prendre en considération que,à contrôle tactile allumé, la touchegénérale de mise en route/arrêt (1) permet de l'éteindre même si le blo-cage est activé (pilote 10 allumé). Par

contre, si le contrôle tactile est éteint,la fonction de blocage ne permet pasd'intervenir sur la touche générale demise en route/arrêt (1). Il vous fau-dra auparavant désactiver le blocage.

Pour activer ou désactiver cette fonc-tion, il suffit de maintenir la touche(8) appuyée pendant environ 1 secon-de. Lorsque la fonction est activée, lepilote (10) est allumé.

Désactivation du signalsonore

À cuisinière allumée, si vous appuyezsimultanément sur la touche et surla touche de blocage (8)pendant trois secondes, le signalsonore accompagnant chaque actionest désactivé.

Cette désactivation n’est pas applica-ble à toutes les fonctions, comme parexemple le signal sonore de mise enroute / arrêt, la fin du minuteur, ou leblocage / déblocage des touches, sig-naux qui restent toujours activés.

Pour activer à nouveau tous les sig-naux sonores qui accompagnent cha-que action, il suffit d’appuyer à nouve-au simultanément sur la touche etsur la touche de blocage (8)pendant trois secondes.

Fonction Power(Puissance concentrée)

Cette fonction permet de fournir à laplaque une puissance "extra", supé-rieure à la puissance nominale. Cettepuissance dépend de la dimension dela plaque et peut atteindre la valeurmaximale autorisée par le générateur.

CONNEXION FONCTION POWER

1 Activez la plaque correspondantesur le niveau de puissance 9.

2 À partir du niveau de puissance 9,appuyez sur la touche (12), etl'indicateur affichera le symbole P.

La fonction Power a une durée maxi-male de 10 minutes. Après ce laps detemps, le niveau de puissance serèglera automatiquement sur 9.En activant la fonction Power sur uneplaque, il est possible que le rende-ment de certaines autres soit diminué,leur puissance étant rabaissée à unniveau inférieur, dans ce cas, leur indi-cateur (3) l'affichera.

fig. 2

Page 32: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

32

FRDÉCONNEXION FONCTION POWER

La fonction Power peut être déconnec-tée en appuyant sur la touche (11)pour revenir au niveau 9.

Elle peut aussi se déconnecter auto-matiquement si la température de lazone de cuisson est très élevée.

Fonction Temporisation

Cette fonction vous facilitera la cuisi-ne, car vous n'aurez pas besoin d'êtreprésent pendant la cuisson : la plaquetemporisée (ou les plaques temporisé-es) s'éteindra automati-quement aubout de la durée établie. Le systèmedispose d'un tempori-sateur individuelpour chaque plaque, ce qui lui permetde temporiser toutes les plaquessimultanément, si vous le souhaitez.

Sur ces modèles, vous pouvez utiliserl'horloge en tant que minuteur des pla-ques pour des durées allant de 1 à 99minutes. Toutes les zones de cuissonpeuvent être programmées indépen-damment les unes des autres ousimultanément.

Temporisation d'une plaque

1 La zone de cuisson à temporiserdoit avoir été sélectionnée. Le pointdécimal correspondant doit êtreallumé.

2 Choisissez un niveau de puissancepour la zone de cuisson de 1 à 9 par lebiais des touches ó (12/11).

3 Appuyez sur la touche de l'horloge(6). L'indicateur de durée (7)

affichera 00.

4 Tout de suite après, inscrivez untemps de cuisson, entre 1 et 99

minutes, par le biais des touchesó (12/11). Avec la première,

la valeur démarrera sur 1, tandisqu'avec la seconde, elle commen-cera à 60. En appuyant sur les deuxtouches simultanément, vous reve-nez à la valeur 00.

Lorsque l'indicateur de l'horloge (7) neclignote plus, le temps est décomptéautomatiquement. L'indicateur (3)correspondant à la zone temporisée affi-chera en alternance le niveau de puis-sance sélectionné et le symbole .

Lorsque l'horloge arrivera sur 01, ledécompte des minutes passera sur lessecondes.

Une fois la durée sélectionnée ache-vée, la zone temporisée se déconnecteet l'horloge émet une suite de siffle-ments pendant quelques secondes.L'indicateur de temps affichera alors un00 qui clignotera en même temps quel'indicateur de la zone qui a été décon-nectée.

Si vous souhaitez temporiser simulta-nément une autre plaque, vous devezrépéter les étapes 3 et 4.

Si la zone de cuisson éteinte restechaude, son indicateur affiche un H ou,dans le cas contraire, un 0. Pour arrê-ter le signal sonore, appuyez sur n'im-porte quelle touche.

Modification du temps programmé

Pour modifier le temps programmé, ilfaut appuyer sur la touche de la plaquetemporisée (4) afin de la sélectionnerpuis appuyer sur l'horloge (6). Vouspourrez alors lire et modifier la durée.

DÉCONNEXION DU MINUTEUR

Si vous souhaitez arrêter le minuteuravant la finalisation de la durée pro-grammée.

1 Sélectionnez avant tout la plaquepuis appuyez sur la touche de l'hor-loge (6).

2 Par le biais de la touche (11)réduisez le temps jusqu'à 00.L'horloge est annulée.

Pour un arrêt rapide : répétez l’étape 1précédente. En appuyant simultanémentsur les touches et (12 et 11), leminuteur se déconnecte.

Fonction fondue(selon le modèle)

Cette fonction est spécialement desti-née à faire fondre du beurre, du froma-ge, du chocolat, etc. Il s'agit d'un niveaude puissance plus faible que le niveau 1.Pour accéder à cette fonction :1 Activez la plaque souhaitée sur le

niveau de puissance 1.

2 Appuyez sur la touche (11).L'indicateur affichera le symbole .

Pour désactiver cette fonction, il suffitd'appuyer sur les touches ó(12/11), et l'indicateur affichera respec-tivement un niveau de puissance infé-rieur 0 ou supérieur 1.

Fonction Synchro(selon le modèle)

Cette fonction permet d’obtenir quedeux plaques, signalées sur la sérigra-phie, fonctionnent ensemble, que cesoit pour sélectionner un niveau depuissance ou pour activer la fonctionminuteur.

Pour activer cette fonction, vous devezappuyer simultanément sur les deuxtouches de sélection correspondantes(4). Les points décimaux (9) des pla-ques s’allument et les deux plaquespassent sur le niveau de puissance 0.

Pour désactiver cette fonction, il voussuffit d’appuyer de nouveau sur lesdeux touches de sélection correspon-dantes (4).

Fonction PowerManagement (selon le

modèle)

Certains modèles disposent d’unefonction de limitation de puissance.Cette fonction permet de limiter lapuissance globale générée par la cui-sinière sur différentes valeurs choisiespar l’utilisateur. Pour cela, dans la pre-mière minute de connexion de la cuisi-nière au réseau, il et possible d’accé-der au menu de limitation de puissan-ce.

1 Appuyez sur la touche pendanttrois secondes. Les lettres PL s’affi-cheront sur l’indicateur d’horloge(6) si le modèle possède un minuteur,ou sur les indicateurs des plaques(s’il n’y a pas de minuteur).

2 Appuyez sur la touche de blocage(8). Les différentes limites pos-

sibles des valeurs de puissance dela cuisinière s’afficheront et pou-rront être modifiées par le biais destouches et .

3 Après avoir choisi la valeur, appu-yez de nouveau sur la touche deblocage (8). La cuisinière seralimitée à la valeur choisie.

Si vous souhaitez modifier de nouveaula valeur, vous devrez débrancher lacuisinière et la reconnecter après quel-ques secondes. Vous pourrez ainsiaccéder de nouveau au menu de limi-tation de puissance.

À chaque fois que vous modifiez le nive-au d’une plaque, le limiteur de puissan-ce calcule la puissance globale générée

Page 33: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

par la cuisinière. Si elle a atteint la limitede la puissance totale, le contrôle tactilene vous permettra pas d’augmenter leniveau de cette plaque. La cuisinièreémettra un signal sonore et l’indicateurde puissance (3) clignotera sur le niveauqu’il ne peut dépasser. Si vous souhai-tez dépasser cette valeur, il vous faudrabaisser la puissance des autres pla-ques. Il peut arriver qu’il ne soit pas suf-fisant de réduire une seule autre plaque,en fonction de la puissance de chaqueplaque et du niveau de puissance surlequel elles se trouvent. Il est possiblede devoir diminuer plusieurs niveauxdes autres plaques pour remonter leniveau de puissance d’une grande pla-que.

Si vous utilisez la fonction d’accès rapideau niveau maximal, et que cette valeurest supérieure à la valeur imposée par lalimitation, la plaque passera sur le nive-au maximal possible. La cuisinière émet-tra un signal sonore et cette valeur depuissance clignotera deux fois sur l’indi-cateur (3).

Déconnexion de sécurité

Si par erreur une ou plusieurs zonesn'étaient pas éteintes, l'unité se décon-nectera automatiquement au bout d'u-ne durée déterminée (voir tableau 1).

Si la "déconnexion de sécurité" s'estenclenchée, un 0 apparaît lorsque latempérature de surface du verre n'estplus dangereuse pour l'utilisateur oubien un H apparaît s'il subsiste un ris-que de brûlure.

Le panneau de contrôle deszones de cuisson doit toujours res-ter libre et sec.

En cas de problème sur lescommandes ou d'anomalies nonmentionnées dans ce manuel, ilconvient de déconnecter l'appareilet de prévenir le service techniqueTEKA.

Suggestions et recommandations

* Utilisez des récipients à fond épaiset parfaitement plats.

* Il n'est pas recommandé d'utiliserdes récipients dont le diamètre estinférieur à celui reproduit sur lazone chauffante.

* Ne faites pas glisser les récipientssur le verre, pour éviter les risquesde rayures.

* Même si le verre supporte deschocs provoqués par de grandsrécipients qui n'ont pas d'anglesvifs, il convient d'éviter les chocs.

* Pour éviter d'endommager la surfa-ce vitrocéramique, veillez à ne pastraîner les récipients sur le verre etmaintenez les fonds des récipientspropres et en bon état.

Veillez à ne pas faire tombersur le verre du sucre ou des produitsqui en contiennent, dans la mesureoù, à chaud, ils peuvent réagir avecle verre et altérer sa surface.

Nettoyage et entretien

Afin de conserver longtemps votre pla-que de cuisson, vous devez la nettoyeren utilisant des produits et des accessoi-res adaptés, uniquement lorsqu'elle estrefroidie. Son entretien sera facilité etvous éviterez l'accumulation de saletés.N'utilisez en aucun cas des produits denettoyage agressifs ou qui pourraientrayer la surface, ni des appareils àvapeur.

Les saletés légères non adhérentespeuvent être nettoyées avec un chiffonhumide et un détergent doux ou de l'eausavonneuse tiède. Toutefois, pour lestaches ou graisses incrustées, il con-vient d'utiliser un produit nettoyant pourplaques vitrocéramiques, en suivant lesinstructions du fabricant. Enfin, la saletéqui a fortement adhéré et recuit pourras'éliminer en utilisant une raclette àlames.

Les irisations colorées sont provoquéespar des fonds de récipients comportantdes traces sèches de graisse, ou par laprésence de graisses entre le verre et lerécipient lors de la cuisson. Vous les éli-

minerez de la surface du verre avec unefine paille de fer et de l'eau ou bien avecun nettoyant spécial pour plaques vitro-céramiques. Les objets en plastique, lesucre ou les aliments à haute teneur ensucre qui ont fondu sur la plaque doiventêtre immédiatement éliminés à chaudavec une raclette.

Les éclats métalliques sont causés parles glissements de récipients métalli-ques sur le verre. Ils peuvent s'élimineren procédant à un nettoyage completavec un produit nettoyant spécifiquepour vitrocéramiques,le nettoyagepeut nécessiter de répéter l'opérationplusieurs fois.

Attention :

Manipulez la raclette à verreavec précaution : la lame peut pro-voquer des blessures !

Si vous utilisez la raclette demanière inappropriée, la lame peutse rompre, et des fragments peu-vent s'incruster entre le cadre laté-ral et le verre. Dans ce cas, n'essa-yez pas de retirer les restes avecvos mains, utilisez avec précautiondes pinces ou un couteau à pointefine. (Voir fig. 3)

N'utilisez que la lame de laraclette sur la surface en vitrocéra-mique et évitez tout contact ducorps de la raclette avec le verre,vous pourriez provoquer des rayu-res sur le verre vitrocéramique.

Utilisez des lames en parfaitétat, remplacez-les dès qu'elles pré-sentent des marques d'usure.

Après utilisation de la raclet-

33

FR

fig. 3

fig. 4

Lame protégée Lame non protégée

Utilisation de la raclette

1

2

3

4

5

6

7

8

9

P

Tableau 1

8

8

5

4

4

3

3

2

2

1

10 ou 5 min.*

Niveau depuissancesélectionné

TEMPS MAXIMAL DE FONC-TIONNEMENT

(en heures)

-

8

8

5

4

4

3

2

2

1

10 ou 5 min.*

Modèles avecfonction Fondue

Modèles sansfonction Fondue

*En fonction du modèle

Page 34: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

34

te, repliez-la et bloquez toujours sasécurité. (Voir fig. 4)

Un récipient peut coller auverre de par la présence d'un corpsfondu entre les deux. N'essayez pasde décoller le récipient à froid, vouspourriez casser le verre céramique.

Ne marchez pas sur le verre etne vous appuyez pas dessus, il pou-rrait se briser et provoquer desblessures. N'utilisez pas la surfacevitrée pour entreposer des objets.

TEKA INDUSTRIAL S.A. se réserve ledroit d'introduire dans ses manuels lesmodifications qu'il jugera opportunesou nécessaires, sans préjuger descaractéristiques principales des pro-duits.

Considérations environnementales

Le symbole sur le produit ousur son emballage indique que ceproduit ne peut être traité commeun déchet ménager normal. Ce pro-duit doit être ramené sur son lieud'achat ou sur un lieu de collected'équipements électriques et élec-troniques pour son recyclage. Envous assurant que ce produit seraéliminé de manière responsable,vous aiderez à éviter les éventuellesconséquences néfastes pour l'envi-ronnement et la santé publique, cequi pourrait survenir si ce produitn'est pas traité de manière adéqua-te. Pour obtenir plus d'informationssur le recyclage de ce produit, veui-llez contacter les administrations devotre ville, leur service de retraite-ment des déchets ménagers ou bienle magasin où vous avez acheté ceproduit.

Les matériaux d'emballage sontécologiques et entièrement recycla-bles. Les composants plastiquessont identifiés par les marquages>PE<, >LD<, >EPS<, etc. Éliminezles matériaux d'emballage en tantque résidus domestiques dans leconteneur correspondant de votreville.

Si quelque chose ne fonc-tionne pas

Avant d'appeler le Service Technique,effectuez les vérifications suivantes.

La cuisinière ne fonctionne pas:Vérifiez que le câble réseau est con-

necté à la prise correspondante.

Les zones à induction ne chauffentpas :Le récipient est inadapté (son fondn'est pas ferromagnétique ou bien ilest trop petit). Vérifiez que le fond durécipient est attiré par un aimant, oubien utilisez un récipient plus grand.

Vous entendez un bourdonnementen début de cuisson sur les zones àinduction :Sur les récipients peu épais ou qui nesont pas d'un seul tenant, le bourdon-nement est dû à la transmission d'é-nergie directement sur le fond du réci-pient. Ce bourdonnement n'indiquepas un défaut, mais si vous souhaitezl'éviter, réduisez légèrement le niveaude puissance choisi ou bien utilisez unrécipient avec un fond plus épais,et/ou d'un seul tenant.

Le contrôle tactile ne s'allume pasou, étant allumé, il ne répond pas :Aucune plaque n'est sélectionnée.Vous devez toujours avoir sélectionnéune plaque pour intervenir sur celle-ci.Les touches sont humides, et/ou vousavez les mains humides. Vos mainscomme la surface du contrôle tactiledoivent toujours être sèches et pro-pres.Le blocage est activé. Désactivez leblocage

Vous entendez un bruit de ventila-tion pendant la cuisson, qui sepoursuit même quand la cuisinièreest éteinte :Les zones à induction comportent unventilateur pour refroidir les partiesélectroniques. Celui-ci ne fonctionneque quand la température des partiesélectroniques est élevée, lorsqu'elledescend, le ventilateur s'arrête auto-matiquement, que la cusinière soitallumée ou non.

Le symbole s’affiche sur l’indi-cateur de puissance d’une plaque :le système à induction ne trouve pasde récipient sur la plaque, ou bien lerécipient n’est pas adapté.

Une plaque s’éteint et le messageC81 ou C82 s’affiche sur les indica-teurs :La température du verre ou du systè-me électronique est excessive.Attendez quelques instants pour que lesystème électronique refroidisse oubien retirer le récipient pour que leverre refroidisse.

L’indicateur d’une des plaques affi-

che C85 :Le récipient utilisé n’est pas adapté.Éteignez la cuisinière, rallumez-la etessayez avec un autre récipient.

FR

Page 35: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

35

GR

Προειδοποιήσειςασφαλείας:

Εάν το κεραμικόγυαλί σπάσει ήρ α γ ί σ ε ι ,α π ο σ υ ν δ έ σ τ εαμέσως την εστίαγια την αποφυγήηλεκτροπληξίας.

Αυτή η συσκευήδεν είναισχεδιασμένη για ναλειτουργεί σεσυνδυασμό μεε ξ ω τ ε ρ ι κ όχρονόμετρο (όχιενσωματωμένο στησυσκευή) ή με έναξεχωριστό σύστημααπομακρυσμένουελέγχου.

Μην καθαρίζετετη συσκευή με ατμό.

Η συσκευή καιτα προσβάσιμα μέρητης ενδέχεται ναθερμανθούν κατά τηδ ι ά ρ κ ε ι αλειτουργίας. Μηναγγίζετε τα θερμάστοιχεία. Παιδιάκάτω των 8 ετώνπρέπει ναπαραμένουν μακριάαπό τις εστίες, εκτόςεάν υπάρχεισυνεχής επιτήρηση.

Η συσκευήμπορεί ναχρησιμοποιείται απόπαιδιά 8 ετών ήμεγαλύτερα, άτομαμε μειωμένεςαισθητηριακές ήδ ι α ν ο η τ ι κ έ ςικανότητες ή άτομαχωρίς εμπειρία καιγνώση, ΜΟΝΟ

ε φ ό σ ο νεπιτηρούνται ήέχουν εκπαιδευτείεπαρκώς στη χρήσητης συσκευής ήκατανοούν τουςκινδύνους πουσυνεπάγεται ηχρήση της. Οκαθαρισμός και ησυντήρηση δενπρέπει ναδιενεργείται απόπαιδιά χωρίςεπιτήρηση.

Τα παιδιά δενπρέπει να παίζουνμε τη συσκευή.

Προειδοποίηση.Το μαγείρεμα μελίπος ή λάδι χωρίςνα είστε παρόντεςείναι επικίνδυνογιατί τα υλικά αυτάμπορεί νααναφλεγούν. ΠΟΤΕμην προσπαθείτε νασβήσετε τη φωτιά μενερό! Σε μια τέτοιαπερίπτωση, κλείστετη συσκευή καικαλύψτε τις φλόγεςμε ένα καπάκι, έναπιάτο ή μιακουβέρτα.

Μ η ναποθηκεύετε κανένααντικείμενο στιςζώνες μαγειρέματοςτης επαγωγικήςεστίας. Αποτρέψτετον πιθανό κίνδυνοπυρκαγιάς.

Η γεννήτριαεπαγωγής είναισύμφωνη με τητρέχουσα νομοθεσίατης ΕΕ. Ωστόσο,συνιστούμε όποιον

φέρει μια συσκευή,όπως βηματοδότη,να το αναφέρει στονιατρό ή σεπ ε ρ ί π τ ω σ ηαμφιβολίας νααπέχει από τηχρήση τωνεπαγωγικών ζωνών.

Μ ε τ α λ λ ι κ άαντικείμενα όπωςμαχαίρια, πιρούνια,κουτάλια καικαπάκια δεν πρέπεινα τοποθετούνταιστην επιφάνεια τηςεστίας γιατί μπορείνα υπερθερμανθούν.

Μετά από κάθεχρήση αποσυνδέετετη ζεστή εστία, μηναφαιρείτε μόνο τοζεστό σκεύος.Διαφορετικά μπορείνα προκύψειδυσλειτουργία εάνακούσια τοποθετηθείένα άλλο σκεύοςκατά την περίοδοα ν ί χ ν ε υ σ η ς .Αποτρέψτε τυχόνατυχήματα!

Εγκατάσταση

Τοποθέτηση με συρτάρι γιαμαχαιροπίρουνα

Εάν επιθυμείτε να τοποθετήσετε έναέπιπλο ή ένα συρτάρι γιαμαχαιροπίρουνα κάτω από την εστία,πρέπει να τοποθετηθεί ανάμεσα σταδύο ένα διαχωριστικό πάνελ. Με τοντρόπο αυτό αποτρέπεται η τυχαίαεπαφή με τη ζεστή επιφάνεια τουπεριβλήματος της συσκευής.

Το διαχωριστικό πάνελ πρέπει νατοποθετηθεί 20 χιλιοστά κάτω από τηνκάτω πλευρά του άνω τμήματος.

Ηλεκτρική σύνδεση

Προτού συνδέσετε το άνω τμήμα στηνκεντρική τροφοδοσία, βεβαιωθείτε ότι ητάση και η συχνότητα αντιστοιχούν με

Page 36: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

36

GR

αυτές που καθορίζονται στην ετικέτα τουάνω τμήματος, η οποία βρίσκεται στοκάτω μέρος, ή στο φυλλάδιο εγγύησηςή, εφόσον προβλέπεται, στο φύλλοτεχνικών δεδομένων, το οποίο πρέπεινα διατηρείται μαζί με το εγχειρίδιο γιαόλη τη διάρκεια ζωής του προϊόντος.Η ηλεκτρική σύνδεση γίνεται μέσωενός πολυπολικού ασφαλειοδιακόπτηή πρίζας, όπου είναι εφικτό, σύμφωναμε το ρεύμα και την ελάχιστηαπόσταση των 3 mm μεταξύ τωνεπαφών. Έτσι εξασφαλίζεται ηαποσύνδεση σε περιπτώσεις εκτάκτουανάγκης και επιτρέπεται ο καθαρισμόςτου άνω τμήματος.

Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο εισόδουδεν έρχεται σε επαφή με το περίβληματου άνω επαγωγικού τμήματος ή τοπερίβλημα του φούρνου, εάν είναιεγκατεστημένος στην ίδια μονάδα.

Προειδοποίηση:

Η ηλεκτρική σύνδεση πρέπεινα διαθέτει κατάλληλη γείωση,σύμφωνα με την τρέχουσανομοθεσία, διαφορετικά ηεπαγωγική εστία ενδέχεται ναπαρουσιάσει δυσλειτουργία.

Οι ασυνήθιστα υψηλέςαυξομειώσεις τάσης μπορεί ναπροκαλέσουν βλάβη στο σύστημαελέγχου (όπως και σε κάθε άλληηλεκτρική συσκευή).

Συνιστάται να μη χρησιμοποιείτετην επαγωγική εστία κατά τη διάρκειατου πυρολυτικού αυτοκαθαρισμού τωνφούρνων που διαθέτουν πυρόλυσηλόγω της εξαιρετικά υψηλήςθερμοκρασίας που αναπτύσσεται απόαυτές τις συσκευές.

Μόνο οι επίσημοι τεχνικοί τηςTEKA μπορούν να χειρίζονται ή ναεπισκευάζουν τη συσκευή,συμπεριλαμβανομένης τηςαντικατάστασης του καλωδίουρεύματος.

Πριν αποσυνδέσετε την εστίααπό την κεντρική τροφοδοσία, σαςπροτείνουμε να κλείσετε το διακόπτηαπενεργοποίησης και να περιμένετεγια περίπου 25 δευτερόλεπτα πρινβγάλετε το φις. Αυτός ο χρόνος απαι-τείται γιατί επιτρέπει την πλήρηεκφόρτιση του ηλεκτρονικού κυκλώ-ματος και έτσι αποκλείει την πιθανό-τητα ηλεκτροπληξίας από τις επαφέςτου φις.

Διατηρείτε το ΠιστοποιητικόΕγγύησης ή το φύλλο τεχνικώνδεδομένων μαζί με το εγχειρίδιοοδηγιών για τη συνολική διάρκειαζωής του προϊόντος. Σε αυτάπεριλαμβάνονται σημαντικέςτεχνικές πληροφορίες.

Χρήση καισυντήρηση

Οδηγίες χρήσηςτων χειριστηρίων αφής

ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ (σχ. 2)

Πλήκτρο αφής On/off.Ενδείξεις εστιών.Οθόνη ισχύος ή/και υπολειπόμενηςθερμότητας*.Πλήκτρα αφής επιλογής εστίας.Δεκαδικά ψηφία για το ρολόι*.Πλήκτρο αφής ρολογιού.Ένδειξη ρολογιού.Πλήκτρο αφής κλειδώματος τωνυπολοίπων πλήκτρων αφής.Δεκαδικό ψηφίο ενδείξεων ισχύοςή/και υπολειπόμενης θερμότητας*.Οθόνη ενεργοποίησης κλειδώματος*.Πλήκτρο αφής “Μείωσης”χρόνου/ισχύος.Πλήκτρο αφής “Αύξησης”χρόνου/ισχύος.* Είναι ορατό μόνο όταν λειτουργεί.

Οι χειρισμοί γίνονται μέσω τωνπλήκτρων αφής. Δεν χρειάζεται ναασκείτε δύναμη στα πλήκτρα αφής γιανα ενεργοποιήσετε μία λειτουργία, αρκείαπλώς να τα αγγίξετε με την άκρη τουδαχτύλου σας.

Κάθε ενέργεια επαληθεύεται με έναηχητικό σήμα.

Αν ένα ή περισσότερα πλήκτρα αφήςπαραμείνουν πατημένα για περισσότε-ρο από δέκα δευτερόλεπτα, η εστίασβήνει αυτόματα για λόγους ασφαλεί-ας και το προειδοποιητικό ηχητικόσήμα διακόπτεται ως προειδοποίησηγια την πιθανή κατάσταση κινδύνου.

ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ

1 Αγγίξτε το πλήκτρο αφής On (1)για τουλάχιστον ένα δευτερόλεπτο. Τοχειριστήριο αφής ενεργοποιείται,εκπέμπεται ένα ηχητικό σήμα και οιενδείξεις (3) ανάβουν και εμφανίζουνμία παύλα . Αν κάποια από τιςζώνες μαγειρέματος είναι ζεστή, στηναντίστοιχη ένδειξη αναβοσβήνει ένα H.

Εάν δεν κάνετε τις απαραίτητεςενέργειες μέσα στα επόμενα 10δευτερόλεπτα, τα πλήκτρα αφής θααπενεργοποιηθούν αυτόματα.

Όταν τα πλήκτρα αφής είναιενεργοποιημένα, μπορείτε να τααπενεργοποιήσετε σε οποιαδήποτε

πρ

άσ

ινο

-κίτ

ριν

ο

μπ

λε

κα

φέ

γκρ

ι

μα

ύρ

ο

πρ

άσ

ινο

-κίτ

ριν

ο

μπ

λε

κα

φέ

γκρ

ι

μα

ύρ

ο

πρ

άσ

ινο

-κίτ

ριν

ο

μπ

λε

κα

φέ

γκρ

ι

μα

ύρ

ο

πρ

άσ

ινο

-κίτ

ριν

ο

μπ

λε

κα

φέ

γκρ

ι

μα

ύρ

ο

πρ

άσ

ινο

-κίτ

ριν

ο

μπ

λε

κα

φέ

γκρ

ι

μα

ύρ

ο

ΜΗ

ΧΡ

ΗΣ

ΙΜΟ

ΠΟ

ΙΕΙΤ

ΕΤΟ

L3

σχ. 1

123

4

6

7

8

9

10

5

11

12

Page 37: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

37

GR

στιγμή, αγγίζοντας το πλήκτρο αφής(1), ακόμη και εάν είναι κλειδωμένο

(ενεργοποιημένη η λειτουργίακλειδώματος). Το πλήκτρο αφής (1) έχει πάντοτε προτεραιότητα γιααπενεργοποίηση του ελέγχου αφής.

ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΕΣΤΙΩΝ

Μετά την ενεργοποίηση του χειριστηρίου αφήςμέσω του πλήκτρου αφής (1), μπορείτε ναανάψετε την εστία που επιθυμείτε.

1 Επιλέξτε μια εστία πιέζοντας τοαντίστοιχο πλήκτρο αφής (4).

Στην αντίστοιχη ένδειξη ισχύοςεμφανίζεται το 0 και το δεκαδικό ψηφίοπαραμένει υποδεικνύοντας ότι έχειεπιλεχθεί η συγκεκριμένη εστία.

2 Με το πλήκτρο αφής ή(12/11) επιλέξτε το επιθυμητόεπίπεδο ισχύος (από 1 έως 9).

Τα πλήκτρα αφής και είναιεπαναληπτικά, έτσι εάν τα κρατήσετεπατημένα η αύξηση ή μείωσή τουςείναι συνεχής.

Μόνο μία εστία μπορεί να επιλεχθείκάθε φορά, με άλλα λόγια μόνο έναδεκαδικό στοιχείο θα ανάψει (9) (εκτόςεάν ο χρόνος έχει ρυθμιστεί σε περισ-σότερες από μία εστίες).

Γρήγορη ενεργοποίηση σε μέγιστηισχύ: Επιλέξτε μια εστία και πιέστε τοπλήκτρο αφής (11) μία φορά. Ηεστία ενεργοποιείται στη μέγιστη ισχύ(επίπεδο 9).

ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΕΣΤΙΑΣ

1 Πρέπει πρώτα να επιλέξετε τηνεστία. Το δεκαδικό μέρος (9) πρέπεινα είναι αναμμένο.

2 Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο αφής(11), για να μειώσετε την ισχύ

στο επίπεδο 0. Η εστίααπενεργοποιείται.

Γρήγορη απενεργοποίηση:

Οποιοδήποτε και αν είναι το επίπεδο

ισχύος, πιέζοντας ταυτόχρονα τα

πλήκτρα αφής και (12/11), η εστία

τίθεται στο επίπεδο 0.

Όταν απενεργοποιείται μια εστία, αν ηεπιφάνεια του γυαλιού στην αντίστοιχηζώνη μαγειρέματος είναι ζεστή καιυπάρχει κίνδυνος εγκαυμάτων, στηνένδειξη ισχύος εμφανίζεται το H. Ότανπέσει η θερμοκρασία, η ένδειξη σβήνει(αν η εστία έχει αποσυνδεθεί), ήδιαφορετικά ανάβει μια παύλα εάνη εστία παραμένει συνδεδεμένη.

ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ

Αυτή η συσκευή μπορεί νααπενεργοποιηθεί σε οποιαδήποτεστιγμή, με πάτημα του γενικούπλήκτρου αφής ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (1). Ότανβρίσκεται σε κατάσταση αναμονής στιςζεστές ζώνες εμφανίζεται το H. Οιενδείξεις για τις υπόλοιπες εστίες δενθα είναι αναμμένες.Ç

Το σβήσιμο της συσκευής ή κάθε μεμο-νωμένης εστίας συνοδεύεται από έναμακρύτερο ηχητικό σήμα από τα άλλα.

Μετά τη χρήση,αποσυνδέστε τη συσκευή μέσω τουχειριστηρίου και μη ακουμπάτεστον ανιχνευτή σκευών.

Κλείδωμα των πλήκτρωναφής της επαγωγικής

εστίας

Χρησιμοποιώντας το κλείδωμα τωνπλήκτρων αφής (8) μπορείτε νακλειδώσετε όλα τα κλειδιά αφής που

υπάρχουν στον πίνακα χειριστηρίωναφής. Με αυτό τον τρόπο μπορείτε νααποφύγετε την ακούσια ενεργοποίησηκαι τη χρήση των εστιών από παιδιάπου παίζουν με τα πλήκτρα αφής.

Να θυμάστε ότι όταν το χειριστήριοαφής είναι ενεργοποιημένο, μπορείτενα το ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε πατώντας τοπλήκτρο αφής (1), ακόμη και εάν ηλειτουργία κλειδώματος είναιενεργοποιημένη (ενδεικτική λυχνία 10αναμμένη). Από την άλλη πλευρά, εάντο χειριστήριο αφής είναιαπενεργοποιημένο, η λειτουργίακλειδώματος δεν επιτρέπει τη χρήσητου πλήκτρου αφήςενεργοποίησης/απενεργοποίησης (1). Πρέπει πρώτα νααπενεργοποιήσετε το κλείδωμα.

Για να ενεργοποιήσετε ή νααπενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία,κρατήστε πατημένο το πλήκτρο αφής

(8) για περίπου 1 δευτερόλεπτο.Όταν η λειτουργία ενεργοποιηθεί, ηβοηθητική λυχνία (10) ανάβει.

Σίγαση ηχητικού σήματος

Όταν η εστία είναι αναμμένη, αν πατή-σετε το πλήκτρο αφής και το πλή-κτρο αφής κλειδώματος (8) ταυτό-χρονα για τρία δευτερόλεπτα, το ηχητι-κό σήμα που συνοδεύει κάθε ενέργειααπενεργοποιείται.

Η απενεργοποίηση δεν εφαρμόζεταισε όλες τις ενέργειες, για παράδειγμαστο ηχητικό σήμα ενεργοποίησης/απε-νεργοποίησης, στο τέλος του χρονο-διακόπτη ή στο κλείδωμα/ξεκλείδωματων πλήκτρων αφής το ηχητικό σήμαπαραμένει ενεργοποιημένο.

Για να ενεργοποιήσετε εκ νέου όλα ταηχητικά σήματα που συνοδεύουν κάθεενέργεια, πιέστε ξανά ταυτόχρονα τοπλήκτρο αφής και το πλήκτρο αφήςκλειδώματος (8) για τρία δευτερόλε-πτα.

Λειτουργία ισχύος(Συγκέντρωση ισχύος)

Η λειτουργία αυτή επιτρέπει τηναπόδοση επιπλέον ισχύος στην εστία,πάνω από την ονομαστική ισχύ. Ησυγκεκριμένη ισχύς εξαρτάται από τομέγεθος της εστίας και μπορεί ναφτάσει στη μέγιστη τιμή που επιτρέπειη γεννήτρια.

ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣΑΥΞΗΜΕΝΗΣ ΙΣΧΥΟΣ

σχ. 2

Page 38: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

38

GR

1 Ενεργοποιήστε τη σχετική εστία καιεπιλέξτε το επίπεδο ισχύος 9.

2 Από το επίπεδο ισχύος 9, πιέστε τοπλήκτρο αφής (12), το σύμβολοP εμφανίζεται στην ένδειξη.

Η λειτουργία αυξημένης ισχύος έχειμέγιστη διάρκεια 10 λεπτά. Μόλιςπαρέλθει αυτός ο χρόνος, το επίπεδοισχύος επανέρχεται αυτόματα στοεπίπεδο 9.

Ενεργοποιώντας τη λειτουργίααυξημένης ισχύος σε μια εστία,ενδέχεται η απόδοση σε ορισμένεςαπό τις άλλες εστίες να επηρεαστεί, μεμείωση της ισχύος τους σε χαμηλότεροεπίπεδο. Σε μια τέτοια περίπτωση ηκατάσταση αυτή εμφανίζεται στηνένδειξή της (3).

ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣΑΥΞΗΜΕΝΗΣ ΙΣΧΥΟΣ

Η λειτουργία αυξημένης ισχύος

απενεργοποιείται πιέζοντας το πλήκτρο

αφής (11) για επιστροφή στο

επίπεδο ισχύος 9.

Η λειτουργία μπορεί επίσης νααπενεργοποιηθεί αυτόματα εάν ηθερμοκρασία της ζώνης μαγειρέματοςανεβεί υπερβολικά.

Λειτουργία χρονοδιακόπτη

Η λειτουργία αυτή διευκολύνει τομαγείρεμα γιατί δεν είναι απαραίτητονα είστε παρόντες καθ'όλη τηδιαδικασία: Η επιλεγμένη εστία(-ες)απενεργοποιείται αυτόματα μετά τοπέρας του καθορισμένου χρόνου.Υπάρχει ένας ξεχωριστόςχρονοδιακόπτης για κάθε εστία, ώστενα είναι εφικτός ο ταυτόχρονοςπρογραμματισμός όλων των εστιών.

Για τα συγκεκριμένα μοντέλα μπορείτενα χρησιμοποιήσετε το ρολόι ωςχρονόμετρο για τις εστίες και γιαχρονικά διαστήματα από 1 έως 99λεπτά. Όλες οι ζώνες μαγειρέματοςμπορούν να προγραμματιστούνξεχωριστά και ταυτόχρονα.

Ρύθμιση χρονοδιακόπτη εστίας

1 Για να ρυθμίσετε το χρονοδιακόπτηπρέπει να επιλέξετε τη ζώνημαγειρέματος. Το αντίστοιχοδεκαδικό ψηφίο φωτίζεται.

2 Επιλέξτε ένα επίπεδο ισχύος γιατην εστία μεταξύ 1 και 9

χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα αφήςή (12/11).

3 Πιέστε το πλήκτρο αφής ρολογιού(6). Η ένδειξη του χρονόμετρου

(7) εμφανίζει το 00.

4 Αμέσως μετά, επιλέξτε χρόνομαγειρέματος από 1 έως 99 λεπτά,με τα πλήκτρα αφής ή(12/11). Με το πρώτο η τιμή ξεκινάειαπό το 1, ενώ με το δεύτερο θαξεκινήσει από το 60. Πιέζοντας καιτα δύο ταυτόχρονα η τιμήμηδενίζεται 00.

Όταν η ένδειξη ρολογιού (7)σταματήσει να αναβοσβήνει, αρχίζειαυτόματα η αντίστροφη μέτρηση. Ηένδειξη (3) που αφορά τηνχρονορυθμισμένη εστία θα εμφανίζειεναλλακτικά το επιλεγμένο επίπεδοισχύος και το σύμβολο .

Όταν το ρολόι φτάσει στο 01, ηαντίστροφη μέτρηση αλλάζει απόλεπτά σε δευτερόλεπτα.

Μόλις παρέλθει ο επιλεγμένος χρόνοςμαγειρέματος, η ρυθμιζόμενη ζώνηθέρμανσης σβήνει και το ρολόιεκπέμπει μια σειρά απόπροειδοποιητικούς ήχους για μερικάδευτερόλεπτα. Η ένδειξηχρονοδιακόπτη εμφανίζει το 00 νααναβοσβήνει δίπλα από την ένδειξη τηςεστίας που απενεργοποιήθηκε.

Εάν θέλετε να ρυθμίσετε το χρόνο μιαςάλλης εστίας ταυτόχρονα,επαναλάβετε τα βήματα 3 και 4.

Εάν η ζώνη θέρμανσης πουαπενεργοποιήθηκε είναι ζεστή, ηένδειξή της εμφανίζει ένα H ή, εάν δενείναι ζεστή, εμφανίζει το 0. Για τηναπενεργοποίηση του ηχητικούσήματος αγγίξτε έναν οποιονδήποτεαισθητήρα.

Αλλαγή της προγραμματισμένης ώρας.

Για την αλλαγή τηςπρογραμματισμένης ώρας, πρέπει ναπιέσετε το πλήκτρο αφής τηςχρονορυθισμένης εστίας (4) για να τηνεπιλέξετε και στη συνέχεια το ρολόι(6). Στο σημείο αυτό μπορείτε ναδιαβάσετε και να αλλάξετε την ώρα.

ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΗ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ

Εάν θέλετε να σταματήσετε τοχρονόμετρο πριν το πέρας τουπρογραμματισμένου χρόνου.

1 Επιλέξτε αρχικά την εστία και στησυνέχεια πατήστε το πλήκτρο αφήςρολογιού (6).

2 Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο αφής(11) για να μειώσετε το χρόνο σε

00. Η λειτουργία του ρολογιούακυρώνεται.

Για γρήγορη απενεργοποίηση: επα-ναλάβετε το βήμα 1 όπως πιο πάνω.Πιέζοντας ταυτόχρονα τα πλήκτρααφής και (12 και 11) ο χρονο-διακόπτης αποσυνδέεται.

Λειτουργία φοντί (ανάλογαμε το μοντέλο)

Η λειτουργία αυτή προορίζεται ειδικάγια να λιώνετε βούτυρο, τυρί,σοκολάτα, κλπ. Χρησιμοποιεί έναεπίπεδο ισχύος μικρότερο από τοεπίπεδο 1. Για να αποκτήσετεπρόσβαση σε αυτή τη λειτουργία:

1 Ενεργοποιήστε την εστία πουεπιθυμείτε και επιλέξτε το επίπεδοισχύος 1.

2 Πιέστε το πλήκτρο αφής (11). Ηένδειξη ανάβει και εμφανίζει τοσύμβολο .

Για να απενεργοποιήσετε αυτή τηλειτουργία αρκεί να πιέσετε ταπλήκτρα αφής ή (12/11). Ηένδειξη εμφανίζει αντίστοιχα το χαμηλόεπίπεδο ισχύος 0 ή το μεγαλύτερο 1.

Λειτουργία Synchro (ανά-λογα με το μοντέλο)

Χρησιμοποιώντας αυτή τη λειτουργία,παρέχεται η δυνατότητα δύο εστίες,που προσδιορίζονται στην εκτύπωσηοθόνης, να λειτουργήσουν από κοινούγια την επιλογή ενός επιπέδου ισχύοςκαι για την ενεργοποίηση της λειτουρ-γίας του χρονοδιακόπτη.

Για να ενεργοποιηθεί αυτή η λειτουργίαπιέστε ταυτόχρονα τα δύο αντίστοιχαπλήκτρα αφής επιλογής (4). Με αυτήντην ενέργεια, τα δύο δεκαδικά σημεία (9)των εστιών θα ανάψουν και θα ρυθμι-στούν και τα δύο σε επίπεδο ισχύος 0.

Για να απενεργοποιηθεί αυτή η λει-τουργία πιέστε ταυτόχρονα τα δύοαντίστοιχα πλήκτρα αφής επιλογής (4).

Λειτουργία διαχείρισης ισχύος(ανάλογα με το μοντέλο)

Ορισμένα μοντέλα εξοπλίζονται με τηλειτουργία περιορισμού ισχύος. Η λει-τουργία αυτή επιτρέπει τη ρύθμιση της

Page 39: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

συνολικής ισχύος που παράγεται απότην εστία σε διαφορετικές τιμές επιλεγ-μένες από το χρήστη. Για να γίνει αυτό,για το πρώτο λεπτό μετά τη σύνδεσητης εστίας στην παροχή ηλεκτρικούρεύματος, παρέχεται η δυνατότηταπρόσβασης στο μενού περιορισμούισχύος.

1 Πιέστε το πλήκτρο αφής για τρίαδευτερόλεπτα. Τα γράμματα PLεμφανίζονται στο ρολόι (6), αντο συγκεκριμένο μοντέλο έχει χρο-νοδιακόπτη, ή στις ενδείξεις πάνωστην εστία (εφόσον διαθέτει).

2 Πιέστε το πλήκτρο αφής κλειδώμα-τος (8). Εμφανίζονται οι διαφο-ρετικές τιμές ισχύος στις οποίεςμπορεί να περιοριστεί η εστία καιμπορούν να μεταβληθούν χρησιμο-ποιώντας τα πλήκτρα αφής και

.

3 Μόλις επιλεχθεί η τιμή, πιέστε ξανάτο πλήκτρο αφής κλειδώματος(8). Η εστία θα περιοριστεί στην επι-λεγμένη τιμή ισχύος.

Αν θέλετε να αλλάξετε ξανά την τιμή,πρέπει να βγάλετε το φις της εστίας καινα το ξαναβάλετε μετά από μερικά δευ-τερόλεπτα. Έτσι θα έχετε πάλι τη δυνα-τότητα πρόσβασης στο μενού περιορι-σμού ισχύος.

Κάθε φορά που αλλάζει το επίπεδοισχύος μιας εστίας, ο περιοριστήςισχύος υπολογίζει τη συνολική ισχύπου παράγει η εστία. Αν έχετε φτάσειστο όριο συνολικής ισχύος, το χειρι-στήριο αφής δεν θα σας επιτρέψει νααυξήσετε το επίπεδο ισχύος τηςσυγκεκριμένης εστίας. Η εστία παράγειένα ηχητικό σήμα και η ένδειξη ισχύος(3) αναβοσβήνει στο επίπεδο το οποίοδεν μπορεί να ξεπεραστεί. Αν θέλετενα υπερβείτε αυτήν την τιμή, πρέπειπρώτα να μειώσετε την ισχύ τωνάλλων εστιών. Πολλές φορές δεν είναιαρκετό να μειώσετε μια άλλη εστίακατά ένα επίπεδο, γιατί αυτό εξαρτάταιαπό την ισχύ κάθε μεμονωμένηςεστίας και από το επίπεδο στο οποίοέχει ρυθμιστεί. Είναι πιθανό, για τηναύξηση του επιπέδου μιας μεγάληςεστίας να είναι απαραίτητο να κατεβά-σετε το επίπεδο σε πολλές μικρέςεστίες.

Αν χρησιμοποιείτε τη λειτουργία γρή-γορης ενεργοποίησης σε μέγιστη ισχύκαι η τιμή της λειτουργίας αυτής είναιμεγαλύτερη από την καθορισμένηοριακή τιμή , η εστία θα ρυθμιστεί στομέγιστο δυνατό επίπεδο. Η εστίαπαράγει ένα ηχητικό σήμα και η εν

λόγω τιμή ισχύος αναβοσβήνει δύοφορές στην ένδειξη (3).

Λειτουργία απενεργοποίησηςασφαλείας

Εάν λόγω κάποιου σφάλματος μία ήπερισσότερες από τις ζώνεςθέρμανσης δεν απενεργοποιούνται, ησυσκευή θα αποσυνδεθεί αυτόματαμετά από μία συγκεκριμένη χρονικήπερίοδο (βλέπε Πίνακα 1).

Όταν ενεργοποιηθεί η λειτουργία“απενεργοποίηση ασφαλείας”, στηνοθόνη εμφανίζεται η ένδειξη 0 εάν ηθερμοκρασία της γυάλινης επιφάνειαςδεν είναι επικίνδυνη για το χρήστη, ή ηένδειξη H εάν υπάρχει κίνδυνοςεγκαύματος.

Διατηρείτε τον πίνακα ελέγχουκαι τις ζώνες θέρμανσης πάντακαθαρά και στεγνά.

Σε περίπτωση δυσλειτουργίαςή καταστάσεων που δεναναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο,αποσυνδέστε τη συσκευή καιεπικοινωνήστε με το τμήμα τεχνικήςυποστήριξης της TEKA.

Συμβουλές και συστάσεις

* Χρησιμοποιείτε μαγειρικά σκεύη μεμεγάλου πάχους, εντελώς επίπεδηβάση.

* Δεν συνιστάται η χρήση σκευών μεμικρότερη διάμετρο από τηνθερμαινόμενη ζώνη.

* Μην σέρνετε τα σκεύη επάνω στογυαλί, καθώς μπορεί να τογρατζουνίσετε.

* Παρόλο που το γυαλί μπορεί νααντέξει χτυπήματα από μεγάλασκεύη χωρίς αιχμηρά άκρα,προσπαθήστε να αποφύγετε ταχτυπήματα επάνω σε αυτό.

* Για να αποφύγετε τη φθορά τηςυαλοκεραμικής επιφάνειας, μησύρετε τα σκεύη επάνω στο γυαλί καικρατήστε την κάτω επιφάνειά τουςκαθαρή και σε καλή κατάσταση.

Προσπαθήστε να μην χύνετεζάχαρη ή άλλα προϊόντα πουπεριέχουν ζάχαρη επάνω στο γυαλίόταν η επιφάνεια είναι ζεστή, καθώςμπορεί να προκληθεί φθορά.

Καθαρισμός και συντήρηση

Για να διατηρήσετε τη συσκευή σας σεκαλή κατάσταση, καθαρίστε τηνχρησιμοποιώντας κατάλληλα προϊόντακαι εργαλεία αφού έχει πρώτακρυώσει. Αυτό διευκολύνει τονκαθαρισμό και αποτρέπει τησυσσώρευση βρωμιάς. Ποτέ μηχρησιμοποιείτε δυνατά προϊόντακαθαρισμού ή εργαλεία που θαμπορούσαν να χαράξουν τηνεπιφάνεια, ούτε συσκευές πουλειτουργούν με ατμό.

Η ελαφριά βρωμιά που δεν έχεικολλήσει στην επιφάνεια, μπορεί νακαθαριστεί με ένα υγρό πανί και ένααπαλό καθαριστικό ή χλιαρό νερό μεσαπούνι. Ωστόσο, για σκληρότερουςλεκέδες ή λίπη χρησιμοποιήστε έναειδικό καθαριστικό για κεραμικές εστίεςκαι ακολουθήστε τις οδηγίες τηςσυσκευασίας. Η βρωμιά που έχεικολλήσει στην επιφάνεια λόγωεπαναλαμβανόμενης καύσης, μπορείνα αφαιρεθεί με χρήση μίας ξύστρας μεειδική λεπίδα.

Οι μικρές αλλαγές στους χρωματικούςτόνους προκαλούνται από σκεύη πουέχουν λερωμένο με λίπη πάτο ήεξαιτίας λίπους που βρίσκεται μεταξύτης επιφάνειας και του σκεύους κατάτο μαγείρεμα. Αυτά μπορεί νααφαιρεθούν με χρήση ενός νίκελσύρματος και νερού ή με ένα ειδικόκαθαριστικό για κεραμικές εστίες. Ταπλαστικά αντικείμενα, η ζάχαρη ή ταφαγητά που περιέχουν πολύ ζάχαρηκαι έχουν λιώσει στην επιφάνεια, θαπρέπει να αφαιρούνται άμεσα μεχρήση μιας ξύστρας.

Οι μεταλλικές λάμψεις προκαλούνταιαπό το σύρσιμο μεταλλικών σκευώνεπάνω στη γυάλινη επιφάνεια. Αυτάμπορούν να αφαιρεθούν με καλόκαθάρισμα και χρήση ενός ειδικούκαθαριστικού για κεραμικές εστίες.

39

GR

1

2

3

4

5

6

7

8

9

P

Πίνακας 1

8

8

5

4

4

3

3

2

2

1

10 ή 5 λεπτά.*

Επιλεγμένοεπίπεδοισχύος

ΜΕΓΙΣΤΟΣ ΧΡΟΝΟΣ

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ

(σε ώρες)

-

8

8

5

4

4

3

2

2

1

10 ή 5 λεπτά.*

Μοντέλα με Λει-

τουργία ΦοντίΜοντέλα χωρίς

Λειτουργία Φοντί

* Ανάλογα με το μοντέλο

Page 40: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

Είναι πιθανό να χρειαστεί ναεπαναλάβετε αυτή τη διαδικασίααρκετές φορές.

Προειδοποίηση:

Να είστε προσεκτικοί ότανκάνετε χρήση της ειδικής ξύστρας.Η λεπίδα της μπορεί να προκαλέσειτραυματισμό!

Εάν χρησιμοποιείτε τηξύστρα με λανθασμένο τρόπο, ηλεπίδα μπορεί να σπάσει καικάποιο θραύσμα να εγκλωβιστείμεταξύ του περιμετρικούπεριβλήματος και του γυαλιού. Εάνσυμβεί αυτό, μην προσπαθήσετε νατο αφαιρέσετε με τα χέρια, αλλάχρησιμοποιήστε με προσοχήκάποιο τσιμπιδάκι ή μαχαίρι μεμυτερό άκρο. (Βλέπε σχ. 3)

Φροντίστε ώστε ναακουμπάει μόνο η λεπίδα στηνκεραμική επιφάνεια. Αποφύγετε νααγγίξει το περίβλημα της ξύστραςτην κεραμική επιφάνεια, καθώςμπορεί να την γδάρει.

Να χρησιμοποιείτε λεπίδες σεάριστη κατάσταση. Πρέπει ναγίνεται άμεση αντικατάσταση, σεπερίπτωση που μια λεπίδα έχειοποιουδήποτε είδους φθορά.

Αφού τελειώσετε με τη χρήσητης ξύστρας, αφαιρέστε τη λεπίδακαι κλειδώστε το εργαλείο. (Βλέπεσχ. 4)

Ένα σκεύος μπορεί νακολλήσει στο γυαλί σε περίπτωσηπου κάποιο προϊόν λιώσει ανάμεσασε αυτό και την επιφάνεια. Μηνπροσπαθήσετε να σηκώσετε τοσκεύος ενώ η επιφάνεια είναι κρύα!Υπάρχει κίνδυνος θραύσης τουγυαλιού.

Μην πατάτε ή στηρίζεστεεπάνω στο γυαλί, καθώς μπορεί νασπάσει και να προκαλέσειτραυματισμό. Μην χρησιμοποιείτετο γυαλί σαν επιφάνεια για ναακουμπάτε αντικείμενα.

TEKA INDUSTRIAL S.A. διατηρεί τοδικαίωμα να επιφέρει μετατροπές σταεγχειρίδιά της που θεωρεί απαραίτητεςκαι χρήσιμες, χωρίς να επηρεάζονταιτα βασικά χαρακτηριστικά τωνπροϊόντων.

Περιβαλλοντικέςπαρατηρήσεις

Το σύμβολο που εμφανίζεταιστο προϊόν ή στη συσκευασία,σημαίνει ότι αυτό το προϊόν δενμπορεί να αντιμετωπιστεί ωςτυπικό οικιακό απόβλητο. Αυτό τοπροϊόν θα πρέπει να μεταφερθεί σεένα σημείο συλλογής ηλεκτρικώνσυσκευών για ανακύκλωση.Εξασφαλίζοντας την κατάλληληδιάθεση του προϊόντος,αποφεύγετε την επιβάρυνση τουπεριβάλλοντος και της δημόσιαςυγείας, κάτι που μπορεί να συμβείσε περίπτωση λανθασμένηςδιάθεσης του προϊόντος. Γιααναλυτικές πληροφορίες σχετικά μετη διαδικασία ανακύκλωσης γιααυτό το προϊόν, επικοινωνήστε μετις αρμόδιες τοπικές αρχές, κάποιαυπηρεσία ανακύκλωσηςηλεκτρικών συσκευών ή τοκατάστημα από το οποίοαγοράσατε τη συσκευή.

Τα υλικά συσκευασίας πουχρησιμοποιούνται είναι φιλικά προςτο περιβάλλον και πλήρωςανακυκλώσιμα. Τα πλαστικάστοιχεία φέρουν σήμανση >PE<,>LD<, >EPS<, κλπ. Η απόρριψη τωνυλικών συσκευασίας, μπορεί ναγίνεται όπως και για τα οικιακάαπορρίμματα, στον κάδο τηςγειτονιάς σας.

Αν κάτι δεν λειτουργεί

Πριν καλέσετε την τεχνική υποστήριξη,διενεργήστε τους ελέγχους πουπεριγράφονται παρακάτω.

Η συσκευή δεν λειτουργεί:Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο ρεύματοςείναι στην πρίζα.

Οι επαγωγικές ζώνες δεν παράγουνθερμότητα:Το σκεύος δεν είναι κατάλληλο (δενδιαθέτει σιδηρομαγνητική βάση ή είναιπολύ μικρό). Βεβαιωθείτε ότι η βάση

του σκεύους έλκει ένα μαγνήτη ήχρησιμοποιήστε μεγαλύτερο σκεύος.

Ακούγεται ένα βουητό όταν ξεκινάτετο μαγείρεμα στις επαγωγικέςζώνες:Με σκεύη που δεν έχουν βάσημεγάλου πάχους ή δεν είναικατασκευασμένα από ένα κομμάτι, τοβουητό προκύπτει από τη μετάδοσητης ενέργειας απευθείας στη βάση τουσκεύους. Το βουητό δεν αποτελείελάττωμα, αλλά αν θέλετε να τοαποφύγετε, μειώστε ελαφρά τοεπίπεδο ισχύος ή χρησιμοποιήστε ένασκεύος με βάση μεγαλύτερου πάχουςή/και μονοκόμματο.

Το χειριστήριο αφής δεν ανάβει ήανάβει αλλά δεν λειτουργεί:Δεν έχει γίνει επιλογή ζώνηςθέρμανσης. Επιλέξτε μια ζώνηθέρμανσης πριν το ενεργοποιήσετε.Υπάρχει υγρασία στους αισθητήρεςή/και τα δάχτυλά σας είναι βρεγμένα.Διατηρείτε την επιφάνεια τουχειριστηρίου αφής και τα δάχτυλά σαςκαθαρά και στεγνά.Ενεργοποιείται η λειτουργίακλειδώματος. Ξεκλειδώστε ταχειριστήρια.

Κατά τη διάρκεια μαγειρέματοςακούγεται ένας ήχος ανεμιστήραπου συνεχίζει ακόμα και μετά τομαγείρεμα:Οι επαγωγικές ζώνες έχουν ένανανεμιστήρα για την ψύξη τωνηλεκτρονικών κυκλωμάτων. Οανεμιστήρας λειτουργεί μόνο ότανθερμαίνονται τα ηλεκτρονικάκυκλώματα. Η λειτουργία τουδιακόπτεται εκ νέου όταν τακυκλώματα κρυώσουν, είτε είναιενεργοποιημένη η εστία είτε όχι.

Το σύμβολο εμφανίζεται στηνένδειξη ισχύος της εστίας:Το σύστημα επαγωγής δεν βρίσκειμαγειρικό σκεύος στην εστία ή το σκεύ-ος είναι ακατάλληλου τύπου.

Η εστία σβήνει και στις ενδείξειςεμφανίζεται το μήνυμα C81 ή C82:Υπερβολική θερμοκρασία στα κυκλώ-ματα ή στο κρύσταλλο. Περιμένετε λίγονα κρυώσουν τα κυκλώματα ή βγάλτετο μαγειρικό σκεύος για να μπορέσεινα κρυώσει το κρύσταλλο.

Το C85 εμφανίζεται στην ένδειξη σεμία από τις εστίες:Το μαγειρικό σκεύος που χρησιμοποι-είτε είναι ακτάλληλου τύπου. Σβήστετην εστία, ανάψτε την ξανά και προ-σπαθήστε με άλλο μαγειρικό σκεύος.

40

GR

σχ. 3

σχ. 4

Προστασία λεπίδας Χωρίς προστασία λεπίδας

Χρήση της ειδικής ξύστρας

Page 41: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

41

BG

Предупреждения забезопасност:

А к ок е р а м и ч н о т остъкло се счупиили пропука,н е з а б а в н оизключете плота оте л е к т р и ч е с к а т амрежа, за даизбегнете токовудар.

Този уред не епредназначен заработа с външентаймер (който не евграден в уреда)или с отделнасистема сд и с т а н ц и о н н оуправление.

Н епочиствайте уредас пара.

Уредът идостъпните от негочасти се нагряватпо време на работа. И з б я г в а й т еконтакта сн а г р я в а щ и т еелементи .Деца под8-годишна възрастне трябва да седоближават докотлона, освен аконе са подп о с т о я н н онаблюдение отвъзрастен.

Уредът можеда бъде използванот деца на 8 годиниили по-големи, отлица с нарушенафизически, сетивниили умствениспособности и от

лица, които няматопит или познанияза уреда, САМОАКО са поднаблюдение илиако са билип о д х о д я щ оинструктирани затова как даизползват уреда ио с ъ з н а в а топасностите, коитоса свързани супотребата му.Почистване иподдръжка немогат да бъдатизвършвани отдеца, които не сапод наблюдение.

Н епозволявайте надеца да играят суреда.

В н и м а н и е !Опасно е да готвитес мазнина и олио,ако не степостоянно доуреда, тъй катомогат да се запалят.НИКОГА не сеопитвайте даизгасите пожар свода! При такъвслучай, изключетеуреда оте л е к т р и ч е с к а т амрежа и покрийтепламъците с капак,чиния или одеяло.

Не оставяйтепредмети върхузоните оти н д у к ц и о н н и якотлон, предвидениза готвене.Предотвратявайтевъзможни рисковеот пожар.

И н д у к ц и о н н и я тгенератор отговаряна изискванията отсъществуващотое в р о п е й с к озаконодателство.Ние обачеп р е п о р ъ ч в а м евсяко лице, коетоима поставенпейсмейкър да секонсултира съссвоя лекар, или акоима съмнения, дане използваи н д у к ц и о н н и т езони.

М е т а л н ипредмети катоножове, вилици,лъжици и капаци нетрябва да бъдатпоставяни върхуповърхността накотлона, тъй катомогат да сен а г о р е щ я тпрекомерно.

След употребав и н а г ии з к л ю ч в а й т екотлона, а непросто махайтетенджерата илитигана, който стеизползвали. Впротивен случайможе да се стигнедо инцидент, ако пон е в н и м а н и епоставите другатенджера или тиганвърху котлона впериода над е т е к ц и я .Предотвратявайтерисковете отинциденти!

Page 42: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

42

BG

Монтаж

Монтаж с чекмедже за прибори

Ако желаете да монтирате мебелили чекмедже за прибори подкотлона, трябва да поставитеразделителна дъска между двете.По този начин ще предотвратитериска от случаен контакт с горещатаповърхност на корпуса на уреда.

Дъската трябва да бъде монтиранана 20 мм под долната част на плота.

Електрическо свързване

Преди да свържете плота къмелектрическата мрежа, се уверете,че волтажът и честотата отговарятна тези, посочени на табелката наплота, която се намира на дънотому, както и на Гаранционния лист, аако е приложимо – и на документа стехническите характеристики, койтотрябва да съхранявате заедно снастоящото упътване през целияпериод на употреба на този продукт.

Електрическото свързване трябвада бъде осъществено чрезпрекъсвач за всички полюси илищепсел, където е достъпно,съобразно тока, и с минимално 3 ммразстояние между контактнитеточки. Това ще осигури прекъсванена захранването при аварии ипозволява почистване на плота.

Уверете се, че входния кабел не седокосва до корпуса на индукционнияплот или корпуса на фурната, ако емонтиран в същото звено.

Внимание:

Електрическото свързванетрябва да е подходящо заземено,съгласно текущите законовиизисквания, защото в противенслучай може да се стигне донеизправност на индукционниякотлон.

Необичайно високитетокови вълни могат да повредятконтролната система (както привсеки друг електрически уред).

Препоръчваме да неизползвате индукционния котлон прифункцията пиролитично почистванепри пиролитичните фурни, порадивисоката температура, която достигаттези видове уреди.

Само официалнияттехнически сервиз на TEKA можеда обслужва или поправя уреда,включително да подменязахранващия кабел.

Преди да изключите плотаот контакта, ви препоръчваме даизключите главния бутон (ключ)за изключване и да изчакате при-близително 25 секунди преди да

извадите от контакта. Този интер-вал е необходим, за да позволипълно разтоварване на електрон-ната верига и по този начин дапредотврати възможността отелектрически шок при контакта.

Съхранявайте гаранциятаили документа с техническитеданни заедно с упътването синструкции през целия период наупотреба на този продукт. Тесъдържат важна техническаинформация.

Използване иподдръжка

Инструкции запотребителя За

сензорното управление

ЕЛЕМЕНТИ, ИЗПОЛЗВАНИ ПРИРАБОТА (Фигура 2)

Сензорен бутон Вкл/Изкл.Сигнал за котлона.Дисплеи за мощност и / илиостатъчна топлина*.Сензорни бутони за избор накотлона.Десетична точка за часовника*.Сензорен бутон за часовника.Индикатор за часовника.Заключващ бутон за останалитесензорни бутони.Десетична точка за индикаторитена мощността и/или остатъчнататоплина*.Дисплей за активирано заключване*.„Плюс” сензорен бутон занамаляване на мощността / времето.„Минус” сензорен бутон занамаляване на мощността / времето.* Видим само когато функционира.

Манипулациите се извършват чрезсензорните бутони. Няма нужда даизползвате сила върху желаниясензорен бутон, само трябва да годокоснете с върха на пръста си, за даактивирате желаната функция.

Всяко действие се отбелязва съссигнал.

Ако един или повече бутони с доко-сване останат натиснати за повечеот десет секунди, плотът ще сеизключи автоматично от съображе-ния за безопасност и ще се включиаларма, която предупреждава завъзможна опасност.

жъ

лто

-зел

ен

син

каф

яв

сив

чер

ен

жъ

лто

-зел

ен

син

каф

яв

сив

чер

ен

жъ

лто

-зел

ен

син

каф

яв

сив

чер

ен

жъ

лто

-зел

ен

син

каф

яв

сив

чер

ен

жъ

лто

-зел

ен

син

каф

яв

сив

чер

ен

НЕ

ИЗ

ПО

ЛЗ

ВА

Й L

3

фиг. 1

9

1011

12

123

4

678

5

Page 43: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

43

BG

ВКЛЮЧВАНЕ НА УРЕДА

1 Докоснете сензорния бутон „On”(1) и задръжте за поне една

секунда. Сензорното управлениеще се активира, ще чуете звуковсигнал и индикаторите (3) щесветнат и ще покажат . Аконякоя от зоните за готвене енагорещена, свързаният с неяиндикатор ще покаже буквата H.

Ако не предприемете действие вследващите 10 секунди, сензорнотоуправление ще се изключиавтоматично.

Когато сензорното управление еактивирано можете да го изключитепо всяко време, като докоснетесензорен бутон (1), дори ако езаключен (активирана функцияблокиране). Сензорният бутон (1)винаги е приоритетен за изключванена сензорното управление.

АКТИВИРАНЕ НА КОТЛОНИТЕ

След като активирате сензорнотоуправление със сензорен бутон(1), може да включите котлоните,които желаете да използвате.

1 Изберете котлона, който желаетеда използвате, като натиснетесвързания с него сензорен бутон(4).

Индикаторът за мощност, свързан сизбрания от вас котлон, ще покаже„0”, а десетичната точка ще остане,за да покаже, че сте избрали тозикотлон.

2 Със сензорния бутон или(12/11) изберете желаното нивона мощност 1 до 9).

Сензорните бутони иматфункция на повтаряне, така че акозадържите пръста си продължително,ще увеличават или намаляватстойността постепенно.

Само един котлон може да бъдеизбиран наведнъж, т.е. само еднадесетична запетая ще светне (9)(освен когато се програмира повечеот един котлон).

Бързо включване на максималнамощност: Изберете котлона инатиснете сензорния бутон (11)веднъж. Котлонът ще бъде активиранна максимална мощност (Ниво 9).

ИЗКЛЮЧВАНЕ НА КОТЛОНА

1 Предварително трябва да стеизбрали желания котлон.Десетичната му точка (9) трябвада свети.

2 Като използвате сензорния бутон(11), намалете мощността до

ниво 0. Котлонът ще бъдеизключен.

Бързо изключване: Независимо накакво ниво е настроена мощността,при едновременно натискане насензорни бутони и (12/11),котлонът ще се прехвърли на ниво 0.

Когато котлонът бъде изключен,индикаторът за мощността му щепокаже буквата H ако стъкленатаповърхност на съответната зона заготвене е гореща и има опасност отизгаряне. Когато температуратанамалее, индикаторът ще се изключи(ако котлонът е изключен). В противенслучай, ако котлонът все още евключен, ще светне знакът .

ИЗКЛЮЧВАНЕ НА УРЕДА

Уредът може да бъде изключен повсяко време като натиснете главниясензорен бутон on/off (1)(включване/ изключване). В режимна изчакване (standby), ще се появибуквата H в зоните, които са горещи.Индикаторите на останалитекотлони няма да бъдат светнати.Изключването на уреда или на инди-видуален котлон се съпровожда отпродължителен сигнал.

След употреба, изключетеуреда като използватеуправлението му, и не разчитайтена детектора за тенджери / тигани.

Заключване насензорните бутони наиндукционния котлон

Чрез сензорен бутон за заключване(8) можете да заключите всички

сензорни бутони от сензорнияконтролен панел. Това предпазва отслучайно активиране на функциитеи от игра на децата с контролнитебутони.

Не забравяйте, че когато сензорнотоуправление е включено, можете даго изключите / включите с бутона (1) дори когато функцията зазаключване е активирана (пилотналампичка 10 е включена). Но акосензорното управление еизключено, заключващата функцияне позволява използването насензорния бутон „on/off” (1)Първо трябва да деактивиратезаключването.

За да активирате или деактивиратефункцията, задръжте натиснатсензорен бутон (8) за около 1секунда. Когато функцията еактивирана, контролната лампа (10)светва.

Изключване на сигнала

Когато плотът е включен, ако задържи-те и бутона за заключване (8)едновременно в продължение на трисекунди, сигналът, съпровождащ вся-ко действие, ще бъде изключен.

Това изключване няма да важи завсички функции, т.е. при изключванеи включване, приключване на тай-мера или включване/изключване набутоните с докосване винаги ще имасигнал.

За да активирате отново всички зву-

фиг. 2

Page 44: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

44

BGкови сигнали, придружаващи всякодействие, отново задръжте едно-временно и бутона за заключване

(8) в продължение на три секун-ди.

Функция Мощност(Концентрация на мощност)

Тази функция позволяваувеличаването на мощността накотлона над номиналната мумощност. Тази мощност зависи отразмера на котлона и може дадостигне максималната мощност,позволена от генератора.

СВЪРЗВАНЕ НА ФУНКЦИЯТА ЗАУВЕЛИЧАВАНЕ НА МОЩНОСТТА

1 Активирайте съответния котлондо ниво на мощност 9.

2 От ниво на мощност 9, натиснетесензорен бутон (12), и наБуквата P ще бъде изписана наиндикатора.

Функцията за увеличаване намощността има максималнапродължителност от 10 минути.След изтичане на този период отвреме, нивото на мощносттаавтоматично ще се пренастрои наниво 9.

Активирането на функцията заувеличаване на мощността на единкотлон може да окаже влияние наработата на някои от останалите,като намали мощността им до по-ниско ниво, като в такъв случай товаще бъде показано на индикатора (3).

ИЗКЛЮЧВАНЕ НА ФУНКЦИЯТА ЗАУВЕЛИЧАВАНЕ НА МОЩНОСТТА

Функцията за увеличаване намощността може да бъде изключеначрез натискане на сензорен бутон

(11) за връщане на мощността дониво 9.

Също така функцията може да бъдеавтоматично изключена, акотемпературата в зоната за готвенесе повиши твърде много.

Функция с таймер

Тази функция улеснява готвенето,тъй като няма нужда да присъстватепостоянно по време на целия процес:Настроената(ите) нагревателна(и)плоча(и) ще се изключатавтоматично, след като изтече

зададеното време. Съществуваотделен таймър за всяканагревателна плоча, което позволявавсички нагревателни плочи да бъдатнастроени едновременно.

С тези модели може да използватечасовника като таймер за котлонитеза периоди от 1 до 99 минути.Всички зони за готвене могат дабъдат програмирани индивидуалноили едновременно.

Програмиране на един котлон

1 Трябва да изберете зоната заготвене, която искате дапрограмирате. Свързаната с неядесетична точка трябва да есветната.

2 Изберете ниво на мощността от 1до 9 за котлона, като използватесензорните бутони или(12/11).

3 Натиснете сензорен бутон зачасовника (6). Индикаторътза таймер (7) ще изпише 00.

4 Непосредствено след товавъведете периода на готвене,който трябва да е между 1 и 99

минути, като използватесензорните бутони или(12/11). Ако използватесензорните бутони стойността щезапочне от 1, а ако използватевтората опция, ще започне от 60.Ако натиснете дветеедновременно, стойността щебъде пренастроена на 00.

Когато индикаторът за часовника (7)спре да мига, той автоматично щезапочне да отброява времето.Индикаторът (3), свързан спрограмирания котлон, ще изписваизбраното ниво на мощност исимвола, като ги редува

Когато часовникът достигне 01, щезапочне да отчита вместо минути,оставащите секунди.

Когато избраното време на готвенеизтече, програмираната зона занагряване ще бъде изключена, ачасовникът ще издаде поредица отзвукови сигнали в продължение наняколко секунди. Индикаторът затаймер ще изпише 00 , което щезапочне да мига до индикатора накотлона, който е бил изключен.

Ако желаете да програмирате другкотлон по същото време, повторете

стъпки 3 и 4.

Ако изключената зона за нагряване егореща, индикаторът й ще покаже H аако не е ще покаже 0. За да изключитезвуковия сигнал, натиснете който и дае сензорен бутон.

Промяна на програмираното време.

За промяна на програмиранотовреме, трябва да натиснетесензорния бутон на програмираниякотлон (4), да го изберете и следтова часовника (6). След товаможе да проверите и променитепериода от време.

ИЗКЛЮЧВАНЕ НА ТАЙМЕРА

Ако искате да спрете таймера предида изтече програмираното време.

1 Първо изберете котлона, а посленатиснете сензорния бутон зачасовника (6).

2 Използвайте сензорен бутон(11) за да намалите времето до00. Часовникът е спрян.

За бързо изключване: повторетестъпка 1 по-горе. При едновремен-ното натискане на и (12 и 11)таймерът ще бъде изключен.

Функция „Фондю”(зависи от модела)

Тази функция е специалнопредназначена за разтопяване намасло, сирене, шоколад и т.н. Тяизползва ниво на мощността, коетое по-ниско от ниво 1. За даизползвате тази функция:

1 Активирайте избрания котлон намощност ниво 1.

2 Натиснете сензорен бутон(11). Индикаторът ще покажесимволът.

За да деактивирате тази функция, едостатъчно да натиснетесензорните бутони или (12/11),като индикаторът ще се променисъответно и ще покаже по-нискотониво на мощността 0 или по-високото ниво 1.

Функция „Синхрон”(зависи от модела)

Чрез тази функция може да използватеедновременно два котлона, които сапоказани на екрана, за които да избере-

Page 45: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

те ниво на мощността и да активиратефункцията „таймер”.

За да активирате тази функция,натиснете едновременно дватасвързани бутона за избиране (4).Когато го направите, двете десетич-ни запетаи (9) на котлоните ще свет-нат, като и двата ще бъдат с ниво намощността 0.

За да изключите тази функция, отно-во натиснете едновременно дватасвързани бутона за избиране (4).

Функция за управлениена мощността

(зависи от модела)

Някои модели имат функция заограничаване на мощността. Тя поз-волява настройване на мощността,генерирана от плота, на различнинива, избрани от потребителя. Затази цел през първата минута следсвързване на плота към захранване-то, може да влезете в менюто заограничаване на мощността.

1 Задръжте бутона в продълже-ние на три секунди. На часовника

(6) ще се появят буквите PL,ако моделът има таймер, или наиндикаторите за котлоните (аконяма таймер).

2 Натиснете бутона за заключване(8). Различните нива на мощ-

ност, до които плотът може дабъде ограничен, ще се появят имогат да бъдат променяни чрезбутони и .

3 След като изберете стойността,отново натиснете бутона зазаключване (8). Плотът щебъде ограничен до избранатастойност на мощността.

Ако искате да промените мощносттаотново, трябва да изключите плота ислед няколко секунди да го включи-те отново. По този начин ще отновоможете да влезете в менюто заограничаване на мощността.

При всяка промяна на нивото намощността на котлоните ограничи-телят на мощността ще изчисляваобщата мощност, генерирана отплота. Когато достигнете границатана общата мощност, контролниятпанел няма да ви позволи да уве-личавате повече нивото на мощ-ността на съответния котлон.Плотът ще издаде сигнал, а индика-торът на мощността (3) ще премигне

на нивото, което не може да бъденадвишено. Ако искате да надвиши-те тази стойност, трябва да намали-те мощността на останалите котло-ни. Понякога не е достатъчно данамалите друг котлон само с еднастепен, тъй като това зависи отмощността на всеки котлон и сте-пента, на която е настроен. Възмож-но е, когато искате да увеличите сте-пента на един голям котлон, да сеналожи да намалите няколко по-малки.

Ако използвате бързото включванепри функция с максимална мощност,и съответната стойност е по-високаот стойността, посочена като лимит,котлонът ще бъде включен на мак-сималната допустима степен.Плотът ще издаде сигнал, а стой-ността на мощността ще премигнедва пъти на индикатор (3).

Функция изключване забезопасност

Ако поради грешка една или повечезони на нагряване не се изключат,уредът автоматично ще се изключислед определен период от време(вж. Таблица 1).

Когато функцията „изключване забезопасност" бъде включена, надисплея се изписва 0 акотемпературата на повърхността настъклото не е опасна за лицето,което използва уреда, или H ако имариск от изгаряне.

Поддържайте контролнияпанел за зоните на нагряване чисти сух по всяко време.

В случай на неизправностиили инциденти, които не саспоменати в настоящото упътване,изключете уреда и се свържете стехническия сервиз на TEKA.

Предложения и препоръки

* Използвайте тенджери и тигани сдебело и напълно плоско дъно.

* Не се препоръчва използването натенджери/тигани с по-малъкдиаметър, от този, който е показанвърху зоната на нагряване

* Не плъзгайте тенджерите итиганите по стъклото, защото темогат да го надраскат.

* Въпреки че стъклото еиздръжливо на удари от големитенджери и тигани без остриръбове, избягвайте да го удряте.

* За да избегнете повреждане наповърхността от керамичностъкло, не влачете тенджерите итиганите по стъклото иподдържайте външната част надъната им чиста и в добросъстояние.

Старайте се да неразсипвате захар или продукти,съдържащи захар, върхустъклото, когато повърхността енагрята, защото могат да яповредят.

Почистване и поддръжка

За да поддържате уреда в добросъстояние, го почиствайте катоизползвате подходящи продукти ипособия, след като повърхносттаизстине. Така ще ви е по-лесно, ище избегнете натрупване назамърсявания. Никога неизползвайте особено силнопочистващи продукти илиинструменти, които могат данаранят повърхността, както исъоръжения за почистване, коитоизползват пара.

Слабо замърсяване, неполепналопо повърхността, може да бъдепочистено с помощта на влаженпарцал или мек почистващ препаратили топла сапунена вода. Но засилно замърсяване или мазнинаизползвайте специален почистващпрепарат за стъклокерамичниплотове и следвайте инструкциитевърху опаковката. Замърсяване,

45

BG

1

2

3

4

5

6

7

8

9

P

Таблица 1

8

8

5

4

4

3

3

2

2

1

10 или 5 мин.*

Избранониво намощност

МАКСИМАЛНО ВРЕМЕ НАРАБОТА

(в часове)

-

8

8

5

4

4

3

2

2

1

10 или 5 мин.*

Модели сфункция „Фон-

дю”

Модели безфункция „Фон-

дю”

* Зависи от модела

Page 46: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

което е здраво залепнало порадимногократно загаряне, може да бъдепремахнато с помощта на шпатула сострие.

Слаби оцветявания са причинени оттенджери и тигани със сухоомазняване, което остава под тяхили от мазнината между стъклото исъда по време на готвене. Те могатда бъдат премахнати с помощта наникелово телче с вода илиспециален почистващ препарат застъклокерамични плотове.Пластмасови предмети, захар илихрани, съдържащи захар, които сасе разтопили върху повърхността,трябва да бъдат премахнатинезабавно с шпатула.

Плъзгането на метални тенджери илитигани по стъклото оставя металниследи. Те могат да бъдат отстраненичрез цялостно почистване съсспециално почистващо средство закотлони от керамично стъкло,въпреки че може да ви се наложи даповторите процеса на почистваненяколко пъти.

Внимание:

Внимавайте при боравенетос шпатулата за почистване настъкло. Острието може дапредизвика нараняване!

Ако използвате шпатулатанеправилно, острието й може дасе счупи и парченце от него да сезахване между заобикалящиякант и стъклото.Ако това сеслучи, не се опитвайте да япремахнете с ръце, внимателноизползвайте пинцети или нож состър ръб. (Вижте фиг. 3)

Използвайте острието самона керамичната повърхност, катовнимавате дръжката да недокосва стъклото, защото можеда го надраска.

Използвайте само остриетав перфектно състояние.Незабавно подменете острието,ако е увредено по някакъв начин.

After you have finished withthe scraper, withdraw the blade и гозаключете.( (Вж. Фигура 4) )

Може да се случи тенджераили тиган да се залепят настъклото, ако между тях се еразтопил някакъв продукт. Не сеопитвайте да повдигнететенджерата, когато зоната назагряване е студена! Това може дасчупи стъклото.

Не стъпвайте върхустъклото и не се облягайте нанего, тъй като може да се счупи ида причини наранявания.Неизползвайте стъклото катоповърхност за поставяне напредмети.

Фирма TEKA INDUSTRIAL S.A. сизапазва правото да въвеждапромени в своето упътване, коитосмята за необходими или полезни,без това да оказва влияние върхусъществените характеристики напродукта.

Екологични съображения

Символът върху продуктаили неговата опаковка означава,че този продукт не може да бъдетретиран като обикновендомакински отпадък.Този продукттрябва да бъде занесен в пункт зарециклиране на електрически иелектрони уреди. Уверявайки се,че този продукт е изхвърленправилно, вие ще избегнетеувреждането на околната среда иобщественото здраве, което можеда се случи, ако продуктът не сетретира по правилен начин. Заповече информация относнорециклирането на този продукт,моля свържете се с местнитевласти, служба за домакинскиотпадъци или магазина, от къдетосте закупили продукта.

Използваните опаковъчнитематериали са природосъобразнии могат да бъдат напълнорециклирани. Пластмасовитекомпоненти са отбелязани с >PE<,

>LD<, >EPS<, и т.н. Може даизхвърлите опаковъчнитематериали като останалитедомакински отпадъци, в местнияконтейнер за боклук.

Ако нещо не работи

Преди да позвъните натехническата служба, извършетепроверките, описани по-долу.

Уредът не работи:Уверете се, че кабелът е включен.

Индукционните зони непроизвеждат топлина:Съдът не е подходящ (нямаферомагнитно дъно или е твърдемалък). Уверете се, че дъното насъда привлича магнит илиизползвайте по-голям съд.

Когато започнете да готвите, отиндукционните зони се чува лекобръмчене:При съдове, които не са многодебели или са съставени от повечеот един компонент, бръмченето сеполучава от предаването на енергиядиректно към дъното на съда.Бръмченето не е дефект, но ако такаили иначе искате да гоелиминирате, намалете леко нивотона мощността или използвайте съдс по-дебело дъно, и/или съставенсамо от един компонент.

Сензорното управление не светваили въпреки че светва нереагира:Не е избрана зона за нагряване.Уверете се, че сте избрали зона занагряване преди да се опитате даработите с нея.Има влага върху сензорите, и / илипръстите ви са мокри. Поддържайтеповърхността на сензорнотоуправление и / или пръстите сичисти и сухи.Заключващата функция еактивирана. Отключете сензорнотоуправление.

Докато готвите се чува звук отвентилатор, който продължавадори след като приключите сготвенето:Индукционните зони иматвентилатор, който охлаждаелектрониката. Той се включва,само когато електронните вериги сенагреят. Спира да работи, когато тесе охладят, независимо дали плотъте включен или не.

Символът ще се появи на

46

BG

фиг. 3

фиг. 4

Защитено острие Незащитено острие

Използване на шпатула

Page 47: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

индикатора за мощността на кот-лон:Индукционната система не откриватенджера или тиган върху котлона,или тенджерата / тиганът са непод-ходящи.

Котлонът ще се изключи, а наиндикаторът ще се появят съоб-щения C81 или C82:Прекомерна температура на елек-трониката или стъклото. Изчакайтемалко електрониката да се охладиили махнете тенджерата или тигана,за да се охлади стъклото.

C85 се появява на индикатора нанякой от котлоните:Използваната тенджера / тиган санеподходящи. Изключете плота,включете го отново и опитайте с дру-га тенджера или тиган.

47

BG

Page 48: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

48

TR

Güvenlik uyarıları:

Eğer seramikcam kırılır ya daçatlar ise, elektrikç a r p m a l a r ı n d a nkorunmak için ocakızgarasının fişiniprizden hemençekin.

Bu cihaz; haricibir zamanlayıcı(cihaz üzerindeyerleşik değil) ya daayrı bir uzaktankumanda sistemi ileçalışacak şekildetasarlanmamıştır.

Bu aygıtı buhar-la temizlemeyin.

Cihaz veerişilebilir parçalarıçalışma sırasındaısınabilir. Isıtmae l e m a n l a r ı n ad o k u n m a k t a nkaçınınız. 8 yaşındandaha küçük çocu-klar, sürekli olarakd e n e t i m d eolmadıkları süreceocak ızgarasındanuzakta kalmalılar.

Bu cihaz;ANCAK gözetimaltında olduklarındaya da cihazınkullanımı hakkındauygun bilgiverildiğinde ve onunkullanımının içerdiğit e h l i k e l e ranlaşıldığında 8yaşında ve dahabüyük çocuklar,fiziksel, duyusalveya zihinselyetenekleri engellikişiler ya da deneyim

ve bilgi sahibiolmayan kişilert a r a f ı n d a nk u l l a n ı l a b i l i r .Kullanıcı temizlik vebakımı, denetimsizçocuklar tarafındanyapılamaz.

Çocuklar, cihazile oynamamalıdır.

Dikkat. Yangınan e d e no l a b i l e c e ğ i n d e nmevcut değilkenyağlar ile pişirmektehlikelidir. ASLA suile yangınıs ö n d ü r m e y eçalışmayın! budurumda, cihazınbağlantısını kesip birkapak, bir tabak yada bir battaniye ilealevleri örtün.

Endüksiyonluocak ızgarasınınpişirme alanlarındaherhangi bir nesnesaklamayın. Olasıyangın tehlikeleriniönleyin.

E n d ü k s i y o njeneratörü mevcutAB mevzuatı ileuyumludur. Bununlabirlikte, kalp pili gibibir cihaz iledonatılmış herhangibirinin hekimedanışmasını ya daşüphe durumundae n d ü k s i y o nalanlarını kullanmak-tan imtina etmesinitavsiye ediyoruz.

A ş ı r ıısınabileceğinden;bıçak, çatal, kaşık ve

kapaklar gibi madeninesneler, ocakızgarası yüzeyiü z e r i n ekonulmamalıdır.

K u l l a n d ı k ta nsonra her zamanısıtma plakasınınbağlantısını kesin,sadece tencere veyatavayı çıkarmayın.Aksi takdirde, tespitsüresi içindeyanlışlıkla başka birtencere veya tavakonacak olursa, birhatalı çalışmameydana gelebilir.Olası kazalarıönleyin!

Kurulum

Çatal bıçak çekmecesi ile kurulum

Eğer mobilya veya bir çatal bıçakçekmecesini ocağın altında kurmakisterseniz, ikisi arasına bir ayırmatahtası takılmalıdır. Cihazınmuhafazasının sıcak yüzeyi ile kazaratemas böylece önlenir.

Tahta, ocak ızgarasının alt kısmının 20mm altına takılmalıdır.

Elektrik bağlantısı

Ocak ızgarasını şebekeyebağlamadan önce, voltaj ve frekansın,onun alt kısmında ve Garanti Belgesiüzerindeki ya da mevcut ise, ürününservis ömrü boyunca bu kılavuz ilebirlikte saklamanız gereken teknik veriçizelgesi üzerindeki ocak ızgarası isimlevhası üzerinde belirtilenler ileeşleştiğini kontrol edin.

Elektrik bağlantısı, akım ve kontaklararasında en az 3 mm mesafe ile,istendiğinde erişilebilir, bir tüm kutupludevre kesici ya da fiş yoluyla olacaktır.Bu acil durumlarda bağlantınınkesilmesini sağlar ve ocak ızgarasınıntemizliğine olanak verir.

Giriş kablosunun, eğer aynı birimdekurulu ise endüksiyonlu ocakmuhafazası ya da fırın muhafazası iletemas etmediğinden emin olun.

Page 49: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

49

TRUyarı:

Elektrik bağlantısı;yürürlükteki mevzuata uyularakdüzgün şekilde topraklanmalıdır,aksi takdirde endüksiyonlu ocakarızalanabilir.

Olağandışı yüksek güçdalgalanmaları kontrol sistemine(herhangi bir elektrikli cihazdaolduğu gibi) zarar verebilir.

Pirolitik fırınlarda, pirolitiktemizleme fonksiyonu esnasında,bu tip cihazın eriştiği yükseksıcaklık nedeniyle, endüksiyonluocak kullanmaktan kaçınılması tav-siye edilir.

Sadece TEKA resmi teknikservisi; cihazla ilgilenebilir ya datamir edebilir, güç kablosunundeğiştirilmesi dahil.

Şebekeden ocak ızgarasınınbağlantısını kesmeden, kesimşalterini kapatmanızı ve fişi prizdençekmeden önce yaklaşık 25 saniyesüreyle beklemenizi tavsiye ederiz.Bu süre, elektronik devrenintamamen deşarj edilmesine olanakvermek için gereklidir ve böylece fişkontaklarından elektrik çarpmasıolasılığı önlenir.

Ürünün servis ömrü boyuncatalimatlar kılavuzu ile birlikte Garan-ti Belgesini veya teknik veri çizelge-sini elinizde bulundurun. Bunlarönemli teknik bilgileriçermektedirler.

Kullanım veBakım

Kullanıcı talimatları Dokunma Kontrollü için

ELEMANLARIN İDARESİ (şek. 2)

Açma/kapama düğmesi.Isıtma plakası işaretleyicisi.Güç ve/veya artık ısı göstergeleri*.Isıtma plakası seçim dokunmatiktuşları.Saat için ondalık noktası*.Saat dokunmatik tuşu.Saat göstergesi.Dokunmalı tuşların geri kalanı içindokunmalı tuş kilitleme.Güç ve/veya kalan ısıgöstergelerinin ondalık noktası*.Kilidi aktif ekran*.“Eksi” güç/süre düşürme dokunmalıtuşu.“Artı” güç/süre artırma dokunmalı tuşu.* Sadece çalışıyorken görülebilir.

Manevralar dokunmatik tuşları ile yapılır.İstenen dokunmalı düğme üzerine güçuygulamanıza gerek yoktur, yalnızcagerekli işlevi etkinleştirmek için parmakucunuzla ona dokunmanız gerekir.

Her bir işlem, bir bip sesi ile doğrulanır.

Eğer bir ya da birkaç dokunmatik tuşa,on saniyeden daha uzun süreylebasılırsa, ocak ızgarası; güvenliknedeniyle otomatik olarak kapanacakve bip sesi ile alarm; olası tehlikelidurumun bir uyarısı olarak sönecektir.

CİHAZIN ÇALIŞTIRILMASI

1 En az bir saniye süreyle dokunmalıdüğmeye (1) dokununuz.Dokunmalı kumanda etkinleşecek,bir bir sesi işitilecektir ve gösterge-ler (3) bir görüntüleyerekyanacaktır. Herhangi bir pişirmealanı sıcaksa, ilgili gösterge bir Hyanıp söner.

Eğer bir sonraki 10 saniye içindeherhangi bir işlem yapmazsanız,dokunmatik kontrol otomatik olarakkapanacaktır.

Dokunmatik kontrol etkinleştirildiğinde,kilitli olsa bile (etkinleştirilmiş kilit işlevi)dokunmatik düğmeye (1) dokunarakonun bağlantısını istediğiniz zamankesebilirsiniz. Dokunmatik düğmenin

(1) her zaman dokunmatik kontrolünbağlantısını kesme önceliği vardır.

ISITMA PLAKALARININETKİNLEŞTİRİLMESİ

Dokunmalı kumanda, dokunmatik tuş(1) ile etkinleştirildikten sonra,

istenilen ısıtma levhaları açılabilir.

1 İlgili dokunmalı tuşa (4) basarakistediğiniz ısıtma levhasını seçin.

Bir 0 ilgili güç göstergesindebelirecektir ve ondalık nokta, ısıtmalevhasını seçildiğini belirterek açıkkonumda kalacaktır.

2 Dokunmalı tuş ya da (12/11)ile, istenen güç seviyesini seçin (1ila 9).

ve dokunmalı tuşlarıyinelemelidir, bu nedenle eğer onlarıbasılı tutarsanız, sürekli bir şekildeartar ya da düşerler.

Bir kerede sadece bir ısıtma plakasıseçilebilir, başka bir deyişle; sadece birondalık nokta yanacaktır (9) (birdenfazla ısı plakasının zamana bağlışekil 2

yeşi

l-sa

ma

vi

kah

vere

ng

i

gri

siya

h

yeşi

l-sa

ma

vi

kah

vere

ng

i

gri

siya

h

yeşi

l-sa

ma

vi

kah

vere

ng

i

gri

siya

h

yeşi

l-sa

ma

vi

kah

vere

ng

i

gri

siya

h

yeşi

l-sa

ma

vi

kah

vere

ng

i

gri

siya

h

L3

KU

LL

AN

MA

YIN

1234

678

9

10

5

11

12

Page 50: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

50

TR

olması dışında).

Maksimum güçte hızlı açma: Isıtmalevhasını seçip dokunmalı tuşa (11)bir kez basınız. Isıtma levhası maksimumgücünde etkinleştirilecektir (seviye 9).

ISITMA LEVHASININ KAPATILMASI

1 Isıtma plakası önceden seçilmelidir.Onun ondalık noktası (9) yanmalıdır.

2 Dokunmalı tuşu (11) kullanarak,gücü; düzey 0'a düşürün. Isıtmalevhası kapanacaktır.

Hızlı kapatma: Güç seviyesi ayarı neolursa olsun, dokunmalı tuşlara ve

(12/11) aynı anda basarak,ısıtma levhası; seviye,0'a geçecektir.

Bir ısıtma levhası kapatıldığında, bir Hgüç göstergesinde belirecektir, eğer ilgilipişirme alanının cam yüzeyi sıcak ve biryanık riski varsa. Sıcaklık düştüğünde,gösterge kapanır (ocağın bağlantısıkesilirse), ya da aksi durumda, eğer ocakhala bağlı ise, bir yanacaktır.

CİHAZIN KAPATILMASI

Cihazı, genel açma/kapama tuşunabasarak istediğiniz zaman kapatabilir-siniz (1). Bekleme modunda, bir Hsıcak olan alanlarda belirecektir. Isıtmaplakalarının geriye kalanı içingöstergeler yanmayacaktır.

Cihazın ya da her bir ısıtma plakasınınkapatılmasına kalanlardan daha uzunbir bip sesi ile eşlik edilecektir.

Kullanımdan sonra,kumandasını kullanarak cihazınbağlantısını kesin ve tencere/tavadedektörüne güvenmeyin.

Endüksiyonlu ocakızgarasının dokunmalıtuşlarının kitlenmesi

Dokunmalı tuş kilidini kullanarak(8) dokunmalı kumanda panelinin tümdokunmalı tuşlarını kitleyebilirsiniz. Bu;işlevlerin kazara etkinleştirilmesini veçocukların kumandalar ile oynamasınıönler.

Dokunmalı kumanda açıkken, kitlemeişlevi etkinleştirilmiş olsa bile (pilotlambası 10 açık durumda) dokunmalıtuşu (1) kullanarak hala onu açıpkapatabileceğinizi aklınızdabulundurunuz. Öte yandan, eğerdokunmalı kumanda kapalı ise, kilitle-me fonksiyonu açma/kapamadokunmalı tuşunun (1)kullanılmasına izin vermez. Önce kilididevre dışı bırakmalısınız.

İşlevi etkinleştirmek veya devre dışıbırakmak için, yaklaşık 1 saniyesüreyle dokunmalı düğmeyi (8)basılı tutun. İşlev etkinleştirildiğinde,pilot lambası (10) yanar.

Bip sesi susturucusu

Ocak ızgarası açık iken, eğer birisidokunmatik tuşuna ve kilitlemedokunmatik tuşuna (8) aynı andaüç saniye süreyle basarsa, her birişleme eşlik eden bip sesi, devre dışıkalacaktır.

Bu devre dışı bırakma; tüm işlevler içinuygulanmayacaktır, örnek olarak;açma/kapama, zamanlayıcınınsonlanması ya da dokunmatik tuşlarınkitlenmesi/kilidinin açılması için bipsesi her zaman etkinleştirilmiş olarakkalacaktır.

Bir kere daha etkileştirmek için, yinedokunmatik tuşuna ve kilitleme dokunmatik

tuşuna (8) aynı anda üç saniye süreylebasarak her işleme tüm bip sesleri eşlikeder.

Güç Fonksiyonu(Güç konsantrasyonu)

Bu fonksiyon, ısıtma plakasınanominal gücünün aşılmasıdurumunda, ekstra güç verilmesinisağlar. Söz konusu güç; ısıtmalevhasının boyutuna bağlıdır vejeneratör tarafından izin verilenmaksimum değere ulaşabilir.

GÜÇ YÜKSELTME FONKSİYONUBAĞLANTI

1 İlgili ısıtma plakasını güç düzeyi 9'aetkinleştirin.

2 Güç seviyesi 9'dan, dokunmalı tuşa(12) basın, ve P sembolü, gös-

tergede görüntülenecektir.

Güç yükseltme fonksiyonunun 10dakikalık bir maksimum süresi vardır.Bu süre geçtikten sonra, güç seviyesiotomatik olarak, seviye 9'a yenidenayarlanır.

Bir ısıtma levhası üzerinde Güçyükseltme fonksiyonunuetkinleştirirken, diğer bazılarınınçalışmasının etkilenmesi olanaklıdır,bu da gücünü daha düşük bir seviyeyedüşürür ve bu durumda göstergede bugörüntülenecektir (3).

GÜÇ YÜKSELTME FONKSİYONUBAĞLANTININ KESİLMESİ

Güç yükseltme fonksiyonununbağlantısı, dokunmalı tuşa (11)basarak kesilebilir, böylece güç seviye-si 9'a geri dönülür.

Fonksiyon, eğer ısıtma alanınınsıcaklığı çok yüksek olursa otomatikolarak da kesilebilir.

Zamanlayıcı işlevi

Bu fonksiyon, pişirmeyi kolaylaştırır,çünkü süreç boyunca işin başındabulunmanızı gerek olmaz: zamanlı ısıtma plakası/plakaları,ayarlanan süre geçtiğinde otomatikolarak kapanacaktır. Isıtma plakalarınıntümünün eş zamanlı olarakzamanlanmış olmasına olanak veren herbir ısıtma plakası için ayrı birzamanlayıcısı bulunur.

Bu modeller ile, 1 ila 99 dakika arasında

şekil 1

Page 51: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

51

TRdeğişen sürelerde ısıtma levhaları için birzamanlayıcı olarak saati kullanabilirsiniz.Tüm pişirme alanları ayrı ayrı veeşzamanlı olarak programlanabilir.

Bir ısıtma levhası üzerindezamanlama

1 Zamanlanacak ısıtma levhasıseçilmelidir. İlgili ondalık noktasıyanmalıdır.

2 1 ila 9 arası ısıtma levhası için bir güçseviyesini, dokunmalı tuşları ya da

(12/11) kullanarak seçin.

3 Saat dokunmalı tuşuna (6)basın. Zamanlayıcı göstergesi (7)00 görüntüleyecektir.

4 Hemen ardından,1 ile 99 dakikaarası bir pişirme süresini,dokunmalı tuşları ya da(12/11) kullanarak girin. Önceki ile,değer 1'de başlayacaktır, halbukisonraki ile 60'da başlayacaktır. Herikisine aynı anda basılması, değeri;00'da geri döndürecektir.

Saat göstergesi (7) yanıp sönmeyidurdurduğunda, süreyi otomatik olarakgeri sayıma başlayacaktır. Zamanlanmışısıtma levhasına ilişkin gösterge (3)dönüşümlü olarak seçilen güç seviyesinive sembolünü gösterecektir.

Saat; 01' a ulaştığında, dakikadansaniyenin geri sayımının geçişiniyapacaktır.

Seçilen pişirme süresi dolduktan sonra,zamanlanıyor olan ısıtma bölgesikapanır ve saat; birkaç saniye süreylebir dizi bip sesi yayar. Zamanlayıcıgöstergesi, bağlantısı kesilmiş olanısıtma levhası göstergesi yanında biryanıp sönen 00gösterecektir.

Eğer aynı anda başka bir ısıtmalevhasını zamanlamak isterseniz, 3. ve4. adımları tekrarlayın.

Eğer kapatılan ısıtma bölgesi sıcak ise,onun göstergesi bir H gösterir ya daaksi durumda 0. Sesli sinyali kapatmakiçin, herhangi bir sensöre dokunun.

Programlanan sürenin değiştirilmesi.

Programlanan süreyi değiştirmek için,onu seçmek için zamanlanan ısıtmalevhasının dokunmalı tuşuna (4) vedaha sonra saate (6) basmanızgerekir. Daha sonra süreyi okuyabilirve değiştirebilirsiniz.

ZAMANLAYICININ BAĞLANTISININ

KESİLMESİ

Eğer programlanan süre dolmadan öncezamanlayıcıyı durdurmak isterseniz.

1 Önce ısıtma levhasını seçiniz vedaha sonra saat dokunmalı tuşuna

(6) basınız.

2 Dokunmalı tuşu (11) süreyi 00'adüşürmek için kullanınız. Saat iptaledilir.

Hızlı kapatma için: yukarıdaki gibi 1.adımı tekrarlayın. Aynı anda vedokunmatik tuşlarına (12 ve 11)basılması ile, zamanlayıcınınbağlantısı kesilecektir.

Fondü işlevi(modele bağlı)

Bu fonksiyon özellikle tereyağı, peynir,çikolata, vb. eritmesi içintasarlanmıştır. Seviye 1'den dahadüşük bir güç seviyesini kullanır.Fonksiyona erişmek için:

1 İstenen ısıtma levhasını, güçseviyesi 1'e etkinleştirin.

2 Dokunmalı tuşa (11) basın. Gös-terge, sembolü görüntüleyerekaçılacaktır.

Fonksiyonu devre dışı bırakmak için,dokunma tuşlarına ya da (12/11)

basmak yeterlidir ve gösterge sırasıyladüşük güç seviyesi 0 ya da daha yüksekolan 1'i görüntüleyerek açılacaktır.

Senkron işlevi(modele bağlı)

Bu işlevi kullanarak, serigrafi baskıiçinde belirlenen iki ısıtma plakasının,hem zamanlayıcı işlevini etkinleştirmekhem de bir güç seviyesini seçmek içinortaklaşa çalışması olanaklıdır.

Bu işlevi etkinleştirmek için aynı anda ikiilgili seçim dokunmatik tuşlarına (4)basın. Bunu yapmanızla, ısıtmaplakalarının (9) iki ondalık noktası yanarve her ikisi de güç seviyesi 0'a ayarlanır.

Bu işlevi devre dışı bırakmak için yineaynı anda iki ilgili seçim dokunmatiktuşlarına (4) basın.

Güç Yönetimi işlevi(modele bağlı)

Bazı modeller bir güç sınırlayıcı işlevi iledonatılmıştır. Bu işlev, ocak ızgarası ile

oluşturulan toplam gücün kullanıcıtarafından seçilen farklı değerlereayarlanmasına olanak verir. Bunuyapmak için, ocak ızgarasını ilk kez güçkaynağına taktıktan sonra, güçsınırlama menüsüne erişmekolanaklıdır.

1 Üç saniye süreyle dokunmatiktuşuna basın. Eğer modelin birzamanlayıcısı varsa ya da ısıtmaplakası göstergeleri üzerindeyse(eğer biri ile donatılmamış ise) PLharfi; saat (6) üzerinde görüne-cektir.

2 Kitleme dokunmatik tuşunai (8)basın. Ocak ızgarasınınsınırlandırılabileceği farklı güçdeğerleri görünecektir ve bunlar;

ve dokunmatik tuşlarınıkullanarak değiştirilebilir.

3 Değer seçildikten sonra, bir kez dahayeniden kilitleme dokunmatik tuşunai

(8) basın. Ocak ızgarası, seçilengüç değeri ile sınırlı olacaktır.

Eğer yeniden değeri değiştirmekisterseniz, ocak ızgarasını fiştençıkarmanız ve birkaç saniye sonrayeniden fişe takmanız gerekir. Böyleceyeniden güç sınırlama menüsünegirebileceksiniz.

Bir ısıtma plakasının güç seviyesi herdeğiştirildiğinde, güç sınırlayıcı; ocakızgarasının oluşturduğu toplam gücühesaplayacaktır. Eğer toplam güçsınırına ulaştı iseniz, dokunmatikkontrol; bu ısıtma plakasının güçseviyesini artırmanıza izinvermeyecektir. Ocak ızgarası; bip sesiçıkaracaktır ve güç göstergesi (3)aşılamayacak düzeyde yanıpsönecektir. Eğer bu değeri aşmakisterseniz, diğer ısıtma plakalarınıngücünü azaltmanız gerekir. Bazen tekbir düzey ile bir diğeri düşürmek yeterliolmayacaktır, çünkü bu her bir ısıtmaplakasının gücüne ve onun ayarlandığıseviyeye bağlıdır. Büyük bir ısıtmaplakasının seviyesini yükseltmek içinbirkaç küçük olanın kapatılması daolanaklıdır.

Eğer maksimum güç işlevinde hızlıaçmayı kullanırsanız ve söz konusudeğer, sınırlama ile belirlenen değerinüzerinde ise, ısıtma plakası, mümkünolan maksimum seviyeye ayarlanacaktırOcak ızgarası bip sesi çıkaracak ve sözkonusu güç değeri; gösterge (3)üzerinde iki kez yanıp sönecektir.

Page 52: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

Güvenlik kapatma işlevi

Eğer bir hata nedeniyle, ısıtmabölgelerinden bir ya da daha çoğukapanırsa, cihazın belirlenen birsüreden sonra otomatik olarakbağlantısı kesilecektir (bkz. Çizelge 1).

“Güvenli kapatma” fonksiyonutetiklendiğinde, eğer cam yüzeyinsıcaklığı kullanıcı için tehlikeli değilsebir 0 görüntülenir, eğer bir yanma riskivarsa bir H görüntülenir.

Isıtma alanlarının kumandapanelini temiz ve her zaman kurututun.

Bu kılavuzda sözü edilmeyençalıştırma sorunları ve olaylarıdurumunda, cihazın bağlantısınıkesip TEKA teknik servisi ile irtibatageçin.

Öneriler ve tavsiyeler

* Kalın, tamamen düz altlıkları olantencere veya tava kullanın.

* Gösterilen ısıtma alanından dahaküçük çaplı tava ve tepsiler tavsiyeedilmez.

* Tencere ve tepsileri cam üzerindekaydırmayın, onu çizebilirler.

* Cam keskin köşeleri olmayan büyüktencere ve tepsilerden darbeler ala-bilecek olsa da, siz ona vurmamayaçalışın.

* Seramik cam yüzeyin zarar görme-sini önlemek için, tencere vetavaları cam üzerinde sürüklemeyinve onların alt kısımlarını temiz ve iyidurumda tutun.

Yüzeyi sıcak olduğunda

bunlar zarar vereceklerinden, şekerya da şeker içeren ürünleri camüzerine dökmemeye çalışın.

Temizlik ve bakım

Cihazı iyi durumda tutmak için,soğuduktan sonra onu uygun ürün vearaçları kullanarak onu temizleyin. Bu,işi kolaylaştıracak ve kir birikmesi önle-yecektir. Sert temizlik ürünlerini ya dayüzeyi çizebilecek aletleri veya buharile çalışan donatımı asla kullanmayın.

Yüzeye yapışmamış hafif kir, nemli birbez ve yumuşak bir deterjan veya ılıksabunlu su ile temizlenebilir. Bununla bir-likte, daha derin lekeler veya yağ içinseramik ısıtma plakaları için özel birtemizleyici kullanın ve şişe üzerindekitalimatları takip edin. Ard arda yanmışolmaktan dolayı sıkıca yapışmış olan kir,bir bıçaklı kazıyıcı kullanarak çıkarılabilir.

Hafif renk vermelere, altında kuru yağlıartık bulunan tencere ve tepsiler(tavalar) ya da pişirme esnasında camile tencere arasını yağlamanın gerek-mesi neden olur. Bunlar, sulu bir nikelkazıtıcı kullanarak veya seramik ısıtmaplakaları için özel bir temizleyicikullanılarak temizlenebilir. Plastiknesneler, şeker veya yüzey üzerineerimiş olan çokça şeker içerenbesinler, bir kazıyıcı kullanarak hemençıkarılmalıdır.

Metalik pırıltılar; cam üzerinde metaltencere ve tavaların sürüklenmesindenkaynaklanır. Temizleme işlemini birkaçkez tekrarlamanıza gerek olsa bile,seramik ısıtma plakaları için özel birtemizleyici kullanarak tamamen temiz-leme ile bunlar giderilebilirler.

Uyarı:

Cam kazıyıcıyı dikkatlicekullanın. Bıçak yaralanmaya nedenolabilir!

Eğer kazıyıcı hatalı olarakkullanırsanız, bıçak kırılabilir ve birparçası çevreleyen trim ile camarasında sıkışabilir. Bu olduğunda,onu ellerinizi kullanarak çıkarmayaçalışmayın, dikkatlice cımbız ya daince kenarlı bir bıçak kullanın. (Bkzşekil 3)

Onu çizebileceğinden kazıyıcıgövdesinin cam ile temasındankaçınarak seramik yüzey üzerindesadece bıçak kullanın.

Mükemmel durumdaki bıçaklarıkullanın. Herhangi bir şekilde hasarlıise hemen bıçağı değiştirin.

Kazıyıcı ile işinizi bitirdiktensonra, bıçağı geri çekip onukilitleyin. (Bkz. şekil 4)

Bir tencere ya da tepsi (tava)aralarında eritilmiş olan bir ürünnedeniyle cama yapışmış olabilir.Isıtma bölgesi soğuk iken tencereyikaldırmaya çalışmayın! Bu camıkırabilir.

Kırılıp yaralanmalara nedenolabileceğinden camın üzerinebasmayın ya da yaslanmayın.Nesneleri yerleştirmek için biryüzey olarak camı kullanmayın.

TEKA INDUSTRIAL S.A. ürününtemel özelliklerini etkilemeden, gerekliya da yararlı gördüğü kendi kılavuzlarıüzerindeki değişiklikleri yapma hakkınısaklı tutar.

Çevresel konular

Ürün veya ambalajı üzerindeki sembolü, bu ürünün normal ev çöpüolarak işlem göremeyeceğianlamına gelir. Bu ürün, elektrikli veelektronik cihazlar için bir geridönüşüm toplama noktasınagötürülmelidir. Bu ürünün doğruşekilde atılmasını sağlayarak, buürün düzgün şekilde işleme tabitutulmasaydı olabilecek çevreye vehalk sağlığına zararı önleyeceksiniz.Bu ürünün geri dönüşümü ile ilgilidaha ayrıntılı bilgi için, lütfen yerelyetkililerinizle, evsel atık hizmetiveya ürünü satın aldığınız mağazaile iletişim kurunuz.

Kullanılan ambalaj malzemeleriçevre dostu olup tamamen geridönüştürülebilirdir. Plastikbileşenler >PE<, >LD<, >EPS<, vb.

52

TR

1

2

3

4

5

6

7

8

9

P

Çizelge 1

8

8

5

4

4

3

3

2

2

1

10 ya da 5 dak.*

Seçilen güçseviyesi

MAKSİMUM ÇALIŞTIRMASÜRESİ

(saat olarak)

-

8

8

5

4

4

3

2

2

1

10 ya da 5 dak.*

Fondü işlevlimodeller

Fondü işleviolmayan mode-

ller

* Modele bağlı

şekil 3

şekil 4

Bıçak korumasız Bıçak korumalı

Kazıyıcının kullanılması

Page 53: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

ile işaretlenir. Ambalajmalzemelerini evsel atık gibi yerelçöp kutunuza atın.

Eğer bir şey çalışmıyorsa

Teknik servisi aramadan önce,aşağıda açıklanan doğrulamalarıgerçekleştirin.

Cihaz çalışmıyor:Güç kablosunun prize takılıolduğundan emin olun.

Endüksiyon bölgeleri ısı üretmiyor:Kap uygun değil (ferromanyetik bir altıyoksa ya da çok küçükse). Kabınaltının bir mıknatıs çekipçekmediğinden emin olun, ya da dahabüyük bir kap kullanın.

Endüksiyon bölgelerde pişirmeyibaşlatırken bir uğultu duyulur:Çok kalın ya da tek parça olmayankaplarla, uğultu; enerjinin doğrudankabın altına iletilmesinden kaynaklanır.Uğultu, bir kusur değildir, ancak yinede ondan kaçınmak istiyorsanız, güçseviyesini biraz azaltın ya da dahakalın bir altı olan ve/veya tek parçadanoluşan bir kap kullanın.

Dokunmalı kumanda yanmıyor yada aydınlatmaya rağmen cevapvermiyor:Hiçbir ısıtma bölgesi seçilmedi. Onuçalıştırmadan önce bir ısıtmabölgesinin seçildiğinden emin olun.Sensörler üzerinde nem var ve/veyaparmaklarınızı ıslak. Dokunmalıkumanda yüzeyi ve/veyaparmaklarınızı temiz ve kuru tutun.Kilitleme fonksiyonu etkinleştirildi.Kumandaların kilidini açın.

Pişirmeden sonra bile devamedecek olan pişirme esnasında birfan sesi duyulur:Elektronik aksamı soğuk tutmak içinendüksiyon bölgelerinin bir fanı vardır.Bu sadece elektronik devrelerısındığında çalışır. Devrelerserinlediğinde, ocak ızgarası açık yada kapalı olsun, tekrar durur.

Sembol bir ısıtma plakasının güçgöstergesi üzerinde belirecektir:Endüksiyon sistemi; bir ısıtma plakasıüzerinde bir tencere ya da tavabulamaz ya da elverişsiz bir tiptedir.

Isıtma plakası kapanacak ve C81veya C82 mesajı, göstergeler üze-rinde belirecektir:Elektronik bileşenler ya da camınüzerinde aşırı sıcaklık. Elektronikbileşenlerin soğuması için bir süre

bekleyin ya da camın soğuyabilmesiiçin tencere veya tavayı çıkarın.

C85; ısıtma plakalarından biriningöstergesi üzerinde belirecektir:Kullanılan tencere ya da tava,elverişsiz bir tipte. Ocak ızgarasınıkapatın, onu yeniden açın ve başka birtencere ya da tava ile deneyin.

53

TR

Page 54: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

54

PL

Zasadybezpieczeństwa:

W przypadkurozbicia lubp ę k n i ę c i apowierzchni płytynależy jąn a t y c h m i a s t o w oodłączyć od źródłazasilania w celuw y e l i m i n o w a n i am o ż l i w o ś c iporażenia prądemelektrycznym.

Urządzenie tonie jestzaprojektowane dodziałania zap o ś r e d n i c t w e mz e w n ę t r z n e g op r o g r a m a t o r a(niestanowiącegointegralnej częściurządzenia) lub zdal-nego systemusterowniczego.

Nie należyużywać odkurzaczaparowego doc z y s z c z e n i aurządzenia.

Urządzenie ijego zewnętrzneczęści mogąnagrzewać siępodczas działania.Należy unikać doty-kania elementówgrzewczych. Dzieciponiżej 8 lat niepowinny przebywaćw pobliżu płyty,chyba że znajdująsię pod nadzorem.

U r z ą d z e n i emoże być używaneprzez dzieci w wiekulat ośmiu lub stars-

ze, osoby oo g r a n i c z o n y c hz d o l n o ś c i a c hf i z y c z n y c h ,psychicznych czyi n n y c h ,n i e d y s p o n u j ą c edoświadczeniem wobsłudze urządzenialub go nieznająceJEDYNIE pod nadzo-rem lub pozapoznaniu ich zurządzeniem iupewnieniu się, żerozumieją ryzyko,jakie pociąga zasobą jego obsługa.Czyszczenie ikonserwacja zestrony użytkownikanie powinny byćwykonywane przezdzieci bez nadzorudorosłych.

Dzieci nie mogąbawić sięurządzeniem.

O s t r z e ż e n i e .Pozosta-wienie płytypodczas gotowaniaprzy użyciu tłuszczulub oleju jestniebezpieczne, gdyżmoże dojść dopowstania ognia.NIGDY nie należypróbować gasićpłomienia wodą!Jeśli dojdzie dop o w s t a n i apłomienia, należyodłączyć urządzeniei zdusić go przyużyciu pokrywki,talerza lub koca.

Nie pozostawiaćż a d n y c hprzedmiotów wobrębie obszarów

grzewczych płyty.U n i k a ćp o t e n c j a l n e g oryzyka pożaru.

G e n e r a t o rindukcyjny spełniaobowiązujące normye u r o p e j s k i e .Niemniej jednakzaleca się, by osobyz urządzeniamiwspomagającymipracę serca typus t y m u l a t o rskonsultowały się zlekarzem, a wp r z y p a d k uwątpliwości, nieużywały obszarówindukcyjnych.

Na powierzchnipłyty nie powinnoumieszczać sięm e t a l o w y c hprzedmiotów takichjak noże, widelce,łyżki i pokrywki,ponieważ mogą sięone nagrzać.

Po zakończeniuużywania odłączzawsze płytęgrzewczą, niewystarczy jedynieodsunąć naczynia.W przeciwnym raziemogłoby dojść don i e p o ż ą d a n e g owłączenia płyty, gdyzostanie na niej usta-wione przypadkowoinne naczynie podc-zas okresuw y k r y w a n i anaczynia. Unikajmożliwych wypad-ków!

Instalacja

Umieszczenie płyty nad szufladą na

Page 55: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

55

PLsztućce

Jeśli użytkownik życzy sobieumieszczenie pod płytą grzewcząmebla lub szuflady, pomiędzy obomaelementami należy umieścić płytęoddzielającą. W ten sposób zostaniewyeliminowana możliwośćprzypadkowego kontaktu z gorącąpowierzchnią obudowy urządzenia.

Płyta oddzielająca powinna znajdowaćsię około 20 mm poniżej dolnej częścipłyty grzewczej.

Przyłączenie do instalacjielektrycznej

Przed podłączeniem płyty grzewczejdo sieci elektrycznej należy sprawdzićczy napięcie (woltaż) i jegoczęstotliwość odpowiadają tym wska-zanym na tabliczce informacyjnej płyty,znajdującej się w jej dolnej części orazinformacjom zawartym w Karciegwarancyjnej lub, jeśli dotyczy, na kar-cie danych technicznych, którapowinna zostać przechowywana wrazz niniejszymi instrukcjami przez okresużytkowania urządzenia.

Przyłączenie do instalacji elektrycznejpowinno zostać wykonane zapośrednictwem wielobiegunowegowyłącznika lub gniazda, o ile jest onołatwodostępne, odpowiednich dlaprzewidzianego napięcia i o odległościpomiędzy stykami roboczymi minimum3 mm, co zagwarantuje bezpieczneodłączenie w przypadku awarii lub

czyszczenia płyty.

Należy uważać, by kabel wejściowynie dotykał ani obudowy płyty, aniobudowy piekarnika, jeśli ten jestzainstalowany w tym samym meblu.

Uwaga!

Przyłączenie do siecielektrycznej powinno zawieraćpoprawnie wykonane uziemienie,zgodnie z obowiązującymiprzepisami, w przeciwnym wypadkupłyta może nie działać poprawnie.

Wyjątkowe wysokieprzepięcia mogą spowodowaćawarię systemu sterowania (jak wprzypadku jakiegokolwiek innegourządzenia elektronicznego).

Nie zaleca się używania kuchniindukcyjnej w czasie działania funkcjiczyszczenia pirolitycznego wprzypadku piekarników pirolitycznychze względu na wysoką temperaturę,jaką osiąga to urządzenie.

Jakakolwiek manipulacja czyreparacja urządzenia, włączającwymianę elastycznego kablazasilającego, powinna zostać doko-nana przez autoryzowany serwistechniczny TEKA.

Przed odłączeniem kuchni odsieci elektrycznej zaleca sięwyłączyć wyłącznik i odczekać

około 25 sekund przedwyciągnięciem wtyczki. Ten czasjest konieczny dla całkowitegorozładowania obwoduelektronicznego i uniknięciamożliwości porażenia prądemelektrycznym poprzez dotknięciebolców wtyczki.

Należy zachować Certyfikatgwarancyjny lub, jeśli dotyczy, kartędanych technicznych, wraz zInstrukcją obsługi przez okresużytkowania urządzenia. Zawarte sąw nim jego ważne dane techniczne.

Użytkowanie ikonserwacja

Instrukcje użycia Sterowania dotykowego

ELEMENTY OPERACYJNE (rys. 2)

Sensor włączenia/wyłączenia.Wskaźnik płyty.Wskaźniki mocy i/lub nagromadzo-nej energii*.Sensory wyboru pola grzewczego.Separator dziesiętny zegara*.Sensor zegara.Wskaźnik zegara.Sensor blokady pozostałychsensorów.Separator dziesiętny wskaźnikówmocy i/lub ciepła resztkowego*.Lampka kontrolna sygnalizującaaktywowaną blokadę*.Sensor “minus” zwiększeniamocy/czasu.Sensor “plus” zwiększeniamocy/czasu.* Widoczne tylko podczas działania.

Wszelkie czynności operacyjnewykonywane są za pośrednictwem sen-sorów. Nie ma potrzeby mocnegonaciskania płyty w miejscu, gdzieznajduje się sensor, wystarczy nacisnąćgo lekko opuszkiem palca i zostaniewłączona odpowiednia funkcja.

Każdej czynności towarzyszy sygnałdźwiękowy.

Jeśli jeden lub kilka przycisków dotykowychzostanie/zostaną naciśnięte przez okresdłuższy niż 10 sekund, kuchnia zostanieautomatycznie wyłączona ze względówbezpieczeństwa i będzie emitować sygnałalarmowy, aby ostrzec o możliwymniebezpieczeństwie.

zie

lon

o-ż

ółty

nie

bie

ski

brą

zow

y

sza

ry

cza

rny

zie

lon

o-ż

ółty

nie

bie

ski

brą

zow

y

sza

ry

cza

rny

zie

lon

o-ż

ółty

nie

bie

ski

brą

zow

y

sza

ry

cza

rny

zie

lon

o-ż

ółty

nie

bie

ski

brą

zow

y

sza

ry

cza

rny

zie

lon

o-ż

ółty

nie

bie

ski

brą

zow

y

sza

ry

cza

rny

NIE

YW

L3

rys. 1

123

4

678

9

10

11

12

5

Page 56: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

56

PL

WŁĄCZENIE URZĄDZENIA

1 Nacisnąć sensor włączenia (1)przez przynajmniej jedną sekundę.Sterowanie dotykowe zostaniewłączone, wyemitowany zostaniesygnał dźwiękowy i włączone zostanąwskaźniki (3), które wyświetlą .Jeśli któreś z pól grzewczych jestgorące, odpowiadający mu wskaźnikwyświetli H w przerywany sposób.

Kolejna czynność powinna zostaćwykonana przed upływem 10 sekund,w przeciwnym wypadku sterowaniedotykowe zostanie automatyczniewyłączone.

Aktywne sterowanie dotykowe możnawyłączyć w dowolnym momenciepoprzez naciśnięcie sensora (1),nawet gdy jest ono zablokowane (akty-wowana funkcja blokady). Sensor (1) ma pierwszeństwo i wyłączazawsze sterowanie dotykowe.

WŁĄCZENIE PÓL GRZEWCZYCH

Po aktywacji Sterowania dotykowegoza pomocą sensora (1) możnawłączyć wybrane pola grzewcze.

1 Wybierz pole, naciskającodpowiedni sensor (4).

Na wskaźniku mocy wyświetli się 0 iwyświetli się separator dziesiętny,wskazując, że pole zostało wybrane.

2 Przy użyciu sensora lub(12/11) wybierz żądany poziommocy (od 1 do 9).

Sensory i są sensoramiregulacji ciągłej, dlatego utrzymując jenaciśnięte, obniżają lub podwyższająwartość w sposób ciągły.Na raz może być wybrane tylko jednopole grzewcze, co oznacza, że będziewyświetlony tylko jeden separatordziesiętny (9) (z wyjątkiem sytuacji,

kiedy programuje się więcej niż jednopole).

Szybkie włączenie przy maksymalnejmocy: Wybierz pole i dotknij jeden razsensor (11). Pole zostaniewłączone na jego maksymalnej mocy(poziom 9).

WYŁĄCZENIE POLA GRZEWCZEGO

1 Pole grzewcze powinno znajdowaćsię uprzednio wybrane.Odpowiadający mu separatordziesiętny (9) powinien byćzapalony.

2 Obniż moc, za pomocą sensora(11), aż do poziomu 0. Polezostanie wyłączone.

Szybkie wyłączenie: Bez względu nato, jaki jest poziom mocy, pojednoczesnym naciśnięciu sensorówi (12/11) pole zostanie ustawionena poziomie 0.

Jeśli powierzchnia płyty w danymobszarze grzewczym ma wysokątemperaturę i istnieje ryzykooparzenia, po wyłączeniu pola na jegowskaźniku mocy pojawi się H. Gdytemperatura się zmniejszy, wskaźnikzostaje wyłączony (jeśli płyta jestwyłączona) lub wyświetla się , jeślipłyta jest nadal włączona.

WYŁĄCZENIE URZĄDZENIA

Urządzenie może zostać wyłączone wdowolnym momencie poprzeznaciśnięcie głównego sensorawłączenia / wyłączenia (1). Wtrybie oczekującym (Stand-by), naobszarach, które są gorące, zostaniewyświetlone H. Wskaźniki pozostałychpól pozostaną zgaszone.

Wyłączeniu urządzenia lub wyłączeniukażdego indywidualnego polatowarzyszy dźwięk o dłuższym okresietrwania niż pozostałe.

Po zakończeniu użytkowaniawyłącz urządzenie przy użyciusterowania. Nie należy ufać funkcjirozpoznania obecności naczyń.

Blokada sensorów płytygrzewczej

Za pomocą sensora blokady (8)jest możliwe zablokowanie wszystkichsensorów sterowania dotykowego.Dzięki temu wyeliminowane jestryzyko dokonania przypadkowychczynności i manipulacji sterowaniapłyty przez dzieci.

Należy mieć na uwadze, że gdywłączone jest sterowanie dotykowe,sensor włączenia/wyłączenia (1)pozwala wyłączyć je, nawet gdy blokadajest aktywna (lampka kontrolna 10zapalona). Natomiast jeśli sterowaniedotykowe jest wyłączone, funkcjablokady nie pozwoli na włączeniesensora włączenia/wyłączenia (1).Najpierw należy wyłączyć blokadę.

Aby aktywować lub zdezaktywować tęfunkcję wystarczy przytrzymaćnaciśnięty sensor (8) przez około 1sekundę. Gdy funkcja jest aktywna,świeci się lampka kontrolna (10).

Wyciszenie dźwięku

Gdy kuchnia jest włączona, pojednoczesnym dotknięciu sensora

i sensora blokady (8) przez dłużejniż 3 sekundy, zostanie wyłączonydźwięk towarzyszący każdej czynności.

Ta dezaktywacja nie dotknie wszystkichfunkcji, jak na przykład dźwiękutowarzyszącego włączeniu/wyłączeniu,zakończeniu czasu programatora lubblokady/odblokowaniu sensorów, którepozostają zawsze aktywne.

Aby włączyć ponownie dźwiękitowarzyszące wszystkim czynnościom,wystarczy ponownie dotknąć jednocześnieprzycisk i przycisk blokady (8) przez3 sekundy.

Funkcja Power(Zwiększenie mocy)

Funkcja ta umożliwia pracę pola przydodatkowej mocy, większej odnominalnej. Ta moc zależy od wielkościpola i może osiągnąć maksymalnąwartość dozwoloną dla generatora.

WŁĄCZENIE FUNKCJI POWER

rys. 2

Page 57: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

57

PL1 Włącz wybrane pole na poziomie

mocy 9.

2 Przy wybranym poziomie 9 naciśnijsensor (12), a na wskaźnikuwyświetli się symbol P.

Funkcja Power ma maksymalny czastrwania 10 minut. Po upływie tegoczasu poziom mocy ustawi sięautomatycznie na 9.

Włączenie funkcji Power jednego polamoże wpłynąć na działanie innych pól,obniżając ich moc do niższego poziomu.W takim wypadku zostanie toodzwierciedlone na ich wskaźnikach (3).

WYŁĄCZENIE FUNKCJI POWER

Funkcja Power może zostaćwyłączona przez naciśnięcie sensora

(11), aby powrócić do poziomu 9.

Funkcja ta może zostać równieżwyłączona automatycznie, jeśli tempe-ratura obszaru grzewczego jest bardzowysoka.

Funkcja programatora

Ta funkcja ułatwia gotowanie, gdyż niewymaga obecności użytkownika podc-zas tego procesu: pole/pola grzewczewyłączą się automatycznie po upływiewybranego czasu. Urządzeniewyposażone jest w indywidualnyprogramator dla każdego pola, copozwala zaprogramowaćjednocześnie wszystkie polagrzewcze, jeśli jest taka potrzeba.

W tych modelach można użyć zegarajako programatora pól dla czasu od 1 do99 minut. Wszystkie obszary grzewczemogą zostać zaprogramowanejednocześnie i niezależnie od siebie.

Zaprogramowanie jednego pola

1 Obszar grzewczy, który ma byćzaprogramowany, powinien byćwybrany. Odpowiadający museparator dziesiętny powinien byćzapalony.

2 Wybierz poziom mocy dla obszarugrzewczego od 1 do 9 za pomocąsensorów lub (12/11).

3 Dotknij sensor zegara (6).Wskaźnik czasu (7) wyświetli 00.

4 Bezpośrednio potem wprowadźczas gotowania, w przedziale od 1

do 99 minut, za pomocą sensorówlub (12/11). Przy użyciu

pierwszego wartość wynosić będzie1, natomiast przy użyciu drugiegowynosić ona będzie 60. Dotknięciejednocześnie obu przywracawartość 00.

Gdy wskaźnik zegara (7) przestaniemigać, zacznie on automatyczniekontrolować czas. Wskaźnik (3)odpowiadający zaprogramowanemuobszarowi zacznie wyświetlać na prze-mian wybrany poziom mocy i symbol

.

Gdy zegar osiągnie 01, zacznieodliczać sekundy zamiast minuty.

Po upłynięciu wybranego czasu,zaprogramowane pole zostaniewyłączone, a zegar wyemituje serięsygnałów dźwiękowych trwającą kilkasekund. Wskaźnik czasu wyświetli 00,które będzie migać wraz ze wskaźnikiemobszaru, który został wyłączony.

Jeśli chcesz zaprogramować jedno-cześnie inne pole, powtórz kroki 3 i 4.

Jeśli wyłączony obszar grzewczy jestgorący, jego wskaźnik wyświetlaćbędzie H lub, jeśli nie jest, 0. Abywyłączyć sygnał dźwiękowy, dotknijdowolnego sensora.

Zmiana zaprogramowanego czasu

Aby zmodyfikować zaprogramowanyczas, należy dotknąć sensora zapro-gramowanego pola (4), aby je wybrać,a następnie zegara (6). Wtedybędzie można odczytać izmodyfikować czas.

WYŁĄCZENIE PROGRAMATORA

Jeśli chcesz zatrzymać zaprogra-mowany czas przed jego upływem.

1 Wybierz najpierw zaprogramowanepole, a następnie dotknij sensorzegara (6).

2 Za pomocą sensora (11) obniżczas aż do 00. Zegar zostanieanulowany.

W celu szybkiego wyłączenia: pow-tórz uprzednio opisany krok 1.Jednoczesne naciśnięcie przyciskówdotykowych i (12 i 11) wyłączaprogramator.

Funkcja fondue(w zależności od modelu)

Ta funkcja przeznaczone jestspecjalnie do topienia masła, sera,

czekolady itd. Uruchamia ona poziommocy słabszy od poziomu 1. Abywłączyć funkcję:

1 Włącz wybrane pole na poziomiemocy 1.

2 Dotknij sensor (11). Wskaźnikpokaże symbol .

Aby wyłączyć funkcję, wystarczydotknąć sensory lub (12/11), aodpowiedni wskaźnik zaczniewyświetlać odpowiednio niższy 0 lubmocniejszy 1 poziom mocy.

Funkcja Synchro(w zależności od modelu)

Przy użyciu tej funkcji możnauruchomić wspólne działanie dwóchpól, wskazanych na rysunku, zarównopod względem poziomu mocy jak iwłączeniu funkcji programatora.

Aby włączyć tę funkcję, należynacisnąć jednocześnie wybrane dwasensory wyboru (4). Po ich naciśnięciuzapalą się separatory dziesiętne (9)wybranych pól i oba pola znajdą się napoziomie mocy 0.

Aby wyłączyć tę funkcję, należyponownie nacisnąć jednocześniewybrane dwa sensory wyboru (4).

Funkcja Power Management(w zależności od modelu)

Niektóre modele wyposażone są wfunkcję ograniczenia mocy. Ta funkcjapozwala na ograniczenie całkowitejmocy generowanej przez kuchnię doróżnych wartości wybranych przezużytkownika. W tym celu, podczaspierwszej minuty po podłączeniukuchni do sieci, należy przejść domenu ograniczenia mocy.

1 Dotknij sensor przez trzysekundy. Na wskaźniku zegara,jeśli model wyposażony jest wprogramator, lub na wskaźnikachpól (jeśli nie jest w niegowyposażony) pojawią się litery PL

(6).

2 Dotknij sensor blokady (8).Pojawią się poszczególne wartościmocy, do których można ograniczyćkuchnię. Można je zmodyfikowaćprzy użyciu sensorów i .

3 Po wybraniu wartości naciśnijponownie sensor blokady (8).Kuchnia zostanie ograniczona dowybranej wartości.

Page 58: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

Jeśli chcesz zmienić ponowniewartość, musisz odłączyć kuchnię odsieci, odczekać kilka sekund ipodłączyć ją ponownie. W ten sposóbmożliwe będzie ponowne wejście domenu ograniczenia mocy.

Każdorazowo gdy zostanie zmodyfiko-wany poziom danego pola, ogranicznikmocy obliczy całkowitą moc, którągeneruje kuchnia. Jeśli zostałaosiągnięta wartość ograniczenia mocycałkowitej, sterowanie dotykowe niepozwoli na zwiększenie mocy tegopola. Kuchnia wyemituje sygnałdźwiękowy, a wskaźnik mocy (3)zacznie migać na poziomie, któregonie może przekroczyć. Jeśli chceszzwiększyć tę wartość, powinieneśnajpierw zmniejszyć moc innych pól.Niekiedy nie wystarczy zmniejszyćpoziom jednego pola o jedną wartość,gdyż konieczna do zmniejszeniawartość zależeć będzie od danegopola i poziomu mocy, na którym będziesię znajdować. Możliwe jest, że abyzwiększyć poziom mocy dużego polagrzewczego, trzeba będzie obniżyć okilka poziomów poziom mocy innychpól.

Jeśli zostanie użyta funkcja szybkiegodostępu do maksymalnego poziomu, ajego wartość przekraczać będziewartość narzuconą przez ogranicze-nie, pole zostanie ustawione na maks-ymalnym dozwolonym poziomie.Kuchnia wyemituje sygnał dźwiękowy,a wartość ta zamiga dwukrotnie nawskaźniku (3).

Wyłączenie bezpieczeństwa

Jeśli z powodu błędu jeden lub więcejobszarów grzewczych nie zostanąwyłączone, urządzenie wyłącza sięautomatycznie po upływie określonegoczasu (patrz tabela 1).

Po wystąpieniu „wyłączenia bezpieczeństwa”wyświetlone zostaje 0, jeśli temperaturapowierzchni grzewczej nie stanowi zagrożeniadla użytkownika lub H, jeśli istnieje ryzykooparzeń.

Obszar sterowania pólgrzewczych należy utrzymywaćzawsze w czystym i suchym stanie.

W przypadku jakiegokolwiekproblemu związanego z obsługąkuchni lub inną anomalią nie ujętymiw niniejszej instrukcji należywyłączyć urządzenie i zawiadomićserwis techniczny TEKA.

Sugestie i zalecenia

* Używać naczyń o grubym icałkowicie płaskim dnie.

* Nie zaleca się używać naczyń,których średnica jest mniejsza niżwidoczny obszar grzewczy.

* Nie przesuwać naczyń popowierzchni płyty, gdyż mogłyby jązarysować.

* Mimo że szkło może znieśćuderzenia dużymi naczyniami, którenie mają ostrych brzegów, należyunikać takich uderzeń.

* Aby uniknąć szkód na powierzchnipłyty witroceramicznej nie należyprzesuwać po niej naczyń iutrzymywać ich dna czyste i wdobrym stanie.

Należy uważać, by nie spadłyna powierzchnię płyty kryształkicukru lub produkty je zawierające,gdyż w wysokiej temperaturzemogłyby spowodować reakcję zeszkłem i uszkodzenia powierzchnipłyty.

Czyszczenie i konserwacja

W celu odpowiedniej konserwacji płytynależy czyścić ją, używając przeznac-zonych do tego produktów i narzędzi,gdy płyta jest już chłodna. W tychwarunkach będzie to prostsze izapobiegać będzie gromadzeniu sięzanieczyszczeń. W żadnym przypadkunie wolno używać agresywnychśrodków czyszczących lub takich,które mogłyby zarysowaćpowierzchnię, ani też urządzeńdziałających na parę.

Niewielkie nieprzylegającezanieczyszczenia mogą zostaćusunięte za pomocą wilgotnejściereczki i przy użyciu delikatnegodetergentu lub letniej wody z mydłem.Jednak dla plam lub przywartychzabrudzeń należy używać środka

czyszczącego przeznaczonego do płytwitroceramicznych, stosując się dozaleceń jego producenta. Zabrudzeniamocno przywarte, po przypaleniu,należy usunąć skrobaczką zodpowiednim ostrzem.

Opalizację koloru płyty podczasgotowania powodują resztki tłuszczuzaschnięte na dnie naczynia lubznajdujące się na powierzchni płyty. Byusunąć kolorowe smugi z nawierzchnipłyty należy użyć druciaka z niklu iwody lub specjalnego środkaczyszczącego do płyt witrocera-micznych. Przedmioty plastikowe,cukier lub produkty żywnościowe odużej zawartości cukru rozpuszczonena płycie powinny zostać usuniętenatychmiast i na gorąco przy użyciuskrobaczki.

Metaliczne smugi mogą być spowodo-wane przesuwaniem metalowychnaczyń po powierzchni płyty. Można jeusunąć, czyszcząc dogłębnie przyużyciu specjalnego środkaczyszczącego do płytwitroceramicznych, choć jest możliwe,że czynność czyszczenia trzebabędzie powtórzyć kilkukrotnie.

Uwaga:

Przy użyciu skrobaczki należyzachować wyjątkową ostrożność,istnieje niebezpieczeństwoskaleczeń ze względu na tnąceostrze, które ona zawiera!

Jeśli używa się skrobaczki wsposób nieodpowiedni, ostrze możesię złamać i jego fragment utkwićpomiędzy brzegiem płyty i jejpowierzchnią. Gdyby się takzdarzyło, nie należy próbowaćusunąć resztek ręcznie lecz zzachowaniem ostrożności użyćszczypców lub noża o cienkimostrzu. (Patrz rys. 3)

Czyszczenie należyprzeprowadzić, dotykającpowierzchni płyty jedynie ostrzem iunikając jakiegokolwiek kontaktuobudowy skrobaczki ze szkłem,gdyż mogłoby to spowodować zary-

58

PL

rys. 3

1

2

3

4

5

6

7

8

9

P

Tabela 1

8

8

5

4

4

3

3

2

2

1

10 lub 5 min.*

Wybranypoziom mocy

MAKSYMALNY CZASDZIAŁANIA

(w godzinach)

-

8

8

5

4

4

3

2

2

1

10 lub 5 min.*

Modele zfunkcją Fondue

Modele bezfunkcji Fondue

* W zależności od modelu

Page 59: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

sowania powierzchniwitroceramicznej.

Używać skrobaczek wdoskonałym stanie, wymieniając odrazu ostrze, jeśli jest ono w jakikol-wiek sposób uszkodzone.

Po każdorazowym użyciuskrobaczki, schować i zabezpieczyćjej ostrze. (Patrz rys. 4)

Jeśli pomiędzy naczyniem apowierzchnią płyty znajduje się jakaśroztopiona substancja, naczyniemoże przywrzeć do płyty. Nie wolnopróbować odrywać naczynia nazimno! Mogłoby to spowodowaćpęknięcie szkła ceramicznego.

Nie stawać na szkle, ani teżnie opierać się na nim, mogłobypęknąć i spowodować obrażenia uużytkownika. Nie używaćpowierzchni płyty do stawiania naniej przedmiotów.

TEKA INDUSTRIAL S.A. zastrzegasobie prawo do wprowadzania doswoich instrukcji modyfikacji, któreuzna za stosowne lub konieczne,

Kwestie ochrony środowiska

Symbol umieszczony na pro-dukcie lub jego opakowaniuoznacza, że produkt nie może byćtraktowany jako zwykły odpadkomunalny. Ten produkt powinienbyć dostarczony do punktuzbierania sprzętu elektrycznego ielektronicznego do recyklingu.Zapewniając prawidłowezłomowanie, przyczyniają sięPaństwo zapobieganiupotencjalnym negatywnymskutkom dla środowiska i zdrowiapublicznego, które mogłybywystąpić, jeśli produkt nie jestwłaściwie traktowany. Aby uzyskaćwięcej informacji na tematrecyklingu tego produktu należyskontaktować się z lokalnymurzędem miasta, dostawcą usługutylizacji odpadów lub sklepem,gdzie nabyto produkt.

Materiały użyte w opakowaniach sąekologiczne i w pełni przetwarzalne.Komponenty z tworzyw sztucznychsą identyfikowane oznaczeniami>PE<, >LD<, >EPS< itd. Utylizowaćwszystkie materiały użyte w opako-waniach w lokalnym kontenerze,gdyż są to odpady komunalne.

W razie problemów zdziałaniem urządzenia

Przed skontaktowaniem się zSerwisem technicznym należywykonać następujące czynnościkontrolne.

Kuchnia się nie uruchamia:Upewnić się czy kabel sieciowy jestpodłączony do odpowiedniego gniaz-da.

Obszary indukcyjne nie nagrzewająsię:Naczynie jest nieodpowiednie (nieposiada dna ferromagnetycznego lubjest zbyt małe). Sprawdź, czy dnonaczynie jest przyciągane przezmagnez lub użyj większego naczynia.

Słychać przeciągły dźwięk podczasrozpoczęcia gotowania na obsza-rach indukcyjnych:W przypadku naczyń niezbyt grubychlub niewykonanych z jednej części,przeciągły dźwięk powstaje w wynikuprzesyłania energii bezpośrednio dodna naczynia. Dźwięk ten nieświadczy o wadzie, ale jeśli mimowszystko chcemy go uniknąć, należyzredukować delikatnie wybranypoziom mocy lub użyć naczynia ogrubszym dnie lub/i wykonanym zjednej części.

Sterowanie dotykowe nie włączasię, lub po włączeniu nie reaguje:Nie istnieje żadne wybrane pole.Przed manipulacją danego pola,upewnij się, że jest ono wybrane.Sensory są wilgotne lub/i użytkownikma wilgotne palce. Utrzymaćpowierzchnię sterowania dotykowegooraz palce w suchym stanie.Blokada jest aktywna. Wyłącz blokadę.

Słychać odgłos wentylatora podc-zas gotowania, który utrzymuje się,nawet gdy kuchnia jest wyłączona:Obszary indukcyjne wyposażone są wwentylator w celu chłodzenia częścielektronicznych. Działa on jedynie, gdytemperatura części elektronicznychjest wysoka, gdy temperatura spada,wyłącza się automatycznie bezwzględu na to czy kuchnia jestwłączona, czy nie.

Pojawia się symbol nawskaźniku mocy pola:System indukcyjny nie wykrywanaczynia na polu lub znajdujące się nanim naczynie jest nieodpowiednie.

Pole wyłącza się, a na wskaźnikachwyświetla się komunikat C81 lubC82:Zbyt wysoka temperatura układu elek-tronicznego lub szyby. Odczekaj, ażukład elektroniczny się ochłodzi lubzdejmij naczynie, aby schłodziła sięszyba.

Na wskaźniku jednego z pól pojawiasię C85:Używane naczynie nie jestodpowiednie. Wyłącz kuchnię, włącz jąponownie i użyj innego naczynia.

59

PL

rys. 4

Skrobaczka Skrobaczka zabezpieczona niezabezpieczona

Użycie skrobaczki

Page 60: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

60

HU

Biztonságifigyelmeztetések:

A főzőlap üveg-kerámia felületénektörése vagy repedé-se esetén a készülé-ket azonnal le kellkapcsolni az elektro-mos hálózatról azá r a m ü t é slehetőségének elke-rülése érdekében.

A készülék nemalkalmas külsőidőzítővel (amelynincs beépítvemagába a készülék-be), vagy különt á v i r á n y í t órendszerrel történőhasználatra.

A készülékentilos gőzzel tisztítóberendezést has-ználni.

A készülék ésannak hozzáférhetőrészei a működéssorán felmeleged-hetnek. Figyeljenarra, nehogymegérintse afűtőelemeket. A 8évesnél kisebbgyermekeket tartsáktávol a főzőlaptól,kivéve ha folyama-tos felügyeletük biz-tosított.

A készüléket 8évesnél idősebb,vagy csökkent fizi-kai, érzékelési vagym e n t á l i sk é p e s s é g g e lrendelkező személ-yek, vagytapasztalattal és

m e g f e l e l őismeretekkel nemrendelkező személ-yek CSAK felügyeletm e l l e t thasználhatják, vagyha megfelelő utasítá-sokat kaptak a kés-zülék használatávalkapcsolatban, ésmegértik az ezzeljáró veszélyeket. Afelhasználó részérőla tisztítási és kar-bantartási munkála-tokat nem végezhe-tik felügyelet nélküligyermekek.

Gyermekek nemjátszhatnak a készü-lékkel.

Óvintézkedés. Azsírokkal ésolajokkal történőfelügyelet nélkülifőzés veszélyes, his-zen tüzet okozhat. Akeletkezett tüzetSOHA ne oltsák víz-zel! Ebben az eset-ben kapcsolja le akészüléket, éstakarja le a lángokategy fedővel, tányé-rral vagy takaróval.

Ne tároljanaksemmilyen tárgyat af ő z ő l a pf ő z ő f e l ü l e t e i n .Kerüljék a tűzesetesetleges kockáza-tát.

Az indukciósgenerátor megfelelaz érvényben lévőeurópai szabványok-nak. Ugyanakkorjavasoljuk, hogyp a c e m a k e r r e l

rendelkező személ-yek kérjék ki orvo-suk véleményét,vagy kétség eseténne használják azi n d u k c i ó sfőzőfelületeket.

A főzőlapra tilosfém tárgyakat hel-yezni, mint példáulkések, villák,kanalak, fedők, mivela z o kfelmelegedhetnek.

A használatotkövetően mindigkapcsolja le afőzőfelületet, nemelég csak levenni azedényt. Ellenkezőesetben a főzőfelületnem megfelelőenműködik, ha véletle-nül egy másikedényt helyeznek ráaz edényérzékelőidőszak során.Kerüljék az esetle-ges baleseteket!

Beszerelés

Behelyezés evőeszköztartó fiókkal

Ha a főzőlap alá egy konyhabútorelemet vagy evőeszköz fiókot szeretnehelyezni, akkor a kettő közé elválasztólapot kell rakni. Ily módon megakadál-yozzák, hogy esetleg a készülék bur-kolatának forró felületeivelérintkezzenek.

A lapot a főzőlap alsó részétől 20 mm-es távolságban kell elhelyezni.

Elektromos csatlakozás

Mielőtt a főzőlapot csatlakoztatnák azelektromos hálózathoz, ellenőrizzék,hogy annak feszültsége ésfrekvenciája megfelel a főzőlap típus-címkéjén jelzettnek, amely a készülékalján és a garancián található, vagyadott esetben a műszaki adatlapon,amelyet ezzel a kézikönyvvel együttkell megőrizni a készülék élettartamasorán.

Page 61: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

61

HUAz elektromos csatlakozás egy több-pólusú kapcsoló vagy dugó segítségé-vel történik, amelynek mindighozzáférhetőnek kell lennie, és amelymegfelel az adott áramerősséghez. Azérintkezők közötti nyílásnak legalább 3mm-esnek kell lennie, amely ígybiztosítja a főzőlap lekapcsolását vés-zhelyzet esetén vagy annak tisztítását.

Kerüljék el, hogy a bemeneti kábelérintkezzen akár a főzőlap vagy a sütőburkolatával, amennyiben a sütőtugyanabba a konyhabútor elembeszerelték be.

Figyelem:

Az elektromos csatlakoztatástmegfelelő földeléssel kell ellátni,betartva az érvényben lévőelőírásokat. Amennyiben ez nem ígytörténik, az a főzőlap meghibásodá-sához vezethet.

A szokatlanul magastúlfeszültségek a vezérlő rendszermeghibásodását válthatják ki (mintbármely elektromos készülék eseté-ben).

Nem javasoljuk az indukciósfőzőlap használatát a pirolitikustisztítás során a pirolitikus sütőkesetében, mivel a készülék nagyonmagas hőmérsékletet érhet el.

A készülék bármely kezelésétvagy javítását, beleértve a flexibilis

betápkábel cseréjét, a TEKAhivatalos műszaki szervizével kellvégeztetni.

Mielőtt lekapcsolná a főzőlapotaz elektromos hálózatról, javasoljuk,hogy kapcsolja le a készüléket, ésvárjon kb. 25 másodpercet, mielőtt acsatlakozódugót kihúzza akonnektorból. Ennyi idő szükséges azelektromos áramkör teljes áramtalaní-tásához, így elkerülheti a csatlakozóérintkezőin keresztül történőelektromos kisülés lehetőségét.

A Garancia Igazolást, vagyadott esetben a HasználatiUtasításokkal együtt adott műszakiadatlapot őrizzék meg a készülékteljes élettartama során. Az fontosműszaki adatokat tartalmaz.

Használat és kar-bantartás

Használati utmutató az érintőgombos vezérlésre

vonatkozóan

KEZELŐELEMEK (2. Ábra)

Bekapcsoló/kikapcsoló érzékelőFőzőfelület jelző

Teljesítmény és/vagy maradékhőkijelzők*.Főzőfelület kiválasztó érzékelő.Óra tizedesvesszője*.Az óra érzékelője.Óra kijelzőA többi érzékelő zárási érintkezője.Teljesítmény és/vagy maradékhőkijelzők tizedesvesszője*.Bekapcsolt lezárást* jelző lámpa.Teljesítmény/idő csökkentőérzékelő “kevesebb”.Teljesítmény/idő növelő érzékelő“nagyobb”.

* Csak működés közben látható.

A kezelés az érzékelők segítségéveltörténik. Nem kell az érzékelőnél azüveget erővel nyomni, egyszerűen csakérintsék meg ujjbeggyel, és a kívántfunkció bekapcsol.

Minden egyes műveletet egy hangjel-zés nyugtáz.

Ha egy vagy több érzékelőt több, mint10 másodpercig tart lenyomva, afőzőlap biztonsági okokból automati-kusan lekapcsol, és hangjelzést ad,hogy figyelmeztessen az esetlegesvészhelyzetre.

A KÉSZÜLÉK BEKAPCSOLÁSA

1 Érintsék meg az (1) érzékelőtlegalább egy másodpercig. Azérintőgombos vezérlés bekapcsol.egy hangjelzést hallanak, ésfelkapcsolnak a kijelzők, (3) egymutatva. Ha valamelyik főzőfelületforró, a megfelelő kijelzőn időnként aH jelenik meg.

A következő műveletet 10 másodper-cen belül kezdeményezni kell,ellenkező esetben az érintőgombosvezérlés automatikusan kikapcsol.

Amikor az érintőgombos vezérlés bevan kapcsolva, bármikor kikapcsolhatóaz érzékelő megérintésével (1),még akkor is, ha le lett zárva (bekapc-solt lezárás funkció). Az érzékelő (1) mindig elsőbbséggel rendelkezikaz érintőgombos vezérléskikapcsolásához.

A FŐZŐFELÜLETEK BEKAPCSOLÁSA

Miután aktiválták az érintőgombosvezérlést az érzékelő segítségével(1), be lehet kapcsolni a kívántfőzőfelületeket.

1 Válassza ki a főzőfelület, megérintvea megfelelő érzékelőt (4).

zöld

-sár

ga

kék

barn

a

szür

ke

feke

te

zöld

-sár

ga

kék

barn

a

szür

ke

feke

te

zöld

-sár

ga

kék

barn

a

szür

ke

feke

te

zöld

-sár

ga

kék

barn

a

szür

ke

feke

te

zöld

-sár

ga

kék

barn

a

szür

ke

feke

te

NE

HA

SZ

LJA

AZ

L3-

AT

1. Ábra

12

3

4

6789

1011

12

5

Page 62: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

62

HU

A megfelelő teljesítmény kijelzőn meg-jelenik egy 0, és a tizedesvesszővilágítani kezd, jelezve, hogy afőzőfelületet kiválasztották.

2 Az érzékelővel vagy (12/11)válassza ki a kívánt teljesítményt (1 -től 9-ig).

Az és érzékelők ismétlődőek,így ha rajta tartják az ujjukat, akkorfolyamatosan előre- vagy visszalépnek.

Egyszerre csak egy főzőfelület válas-ztható ki, azaz csak egy tizedes pontvilágít (9) (kivéve, amikor egynél többfőzőfelületet időzít).

Gyors bekapcsoláshoz maximálisteljesítményszinten: Válassza ki afőzőfelületet, és érintse meg egyszer a

(11) érzékelőt. A főzőfelület maximá-lis teljesítményen bekapcsol (9-esszint).

A FŐZŐFELÜLET KIKAPCSOLÁSA

1 A főzőfelületet először ki kellválasztani. A megfelelőtizedesvesszőnek (9) világítania kell.

2 Csökkentsék a teljesítmény aérzékelővel (11), amíg el nem éri a0 szintet. A főzőfelület kikapcsol.

A gyors kikapcsoláshoz: Bármilyen ateljesítményszint, ha egyszerre érintikmeg az és érzékelőket (12/11), afőzőfelület a 0 szintre ugrik.

A főzőfelületkikapcsolásakor egy H

jelenik meg a teljesítményjelzőn, ha azadott főzőfelületen az üveghőmérséklete magas, amelyégésveszélyt jelent. Amikor ahőmérséklet csökken, a kijelző elalszik(ha a főzőlap ki van kapcsolva) vagyegy jelenik meg, ha a főzőlap még

be van kapcsolva.

A KÉSZÜLÉK KIKAPCSOLÁSA

A készülék bármikor kikapcsolható abe/kikapcsoló főkapcsoló (1)megérintésével. A várakozó módban(Stand-by) egy H jelenik meg a mégforró főzőzónáknál. A többi főzőfelületkijelzője nem világít.

A készülék vagy az egyes főzőfelületeteklekapcsolása hangjelzés kíséretében tör-ténik, amely hosszabb ideig tart, mint atöbbi jelzés.

A használatot követően kapc-solja le a készüléket a kapcsolósegítségével, és ne bízzon azedényérzékelőben.

A főzőlap érzékelőineklezárása

A lezáró érzékelő segítségével (8)lezárhatják az érintőgombos vezérlőpanel összes érzékelőjét. Ez lehetővéteszi, nehogy nem kívánt véletlenműveleteket végezzenek, vagy hogygyerekek kezeljék a vezérlést.

Vegye figyelembe, hogy amikor azérintőgombos vezérlés be vankapcsolva, a be-/kikapcsoló érzékelő

(1) akkor is le tudja kapcsolni akészüléket, amikor a lezárás funkciótbekapcsolták (10-es jelzőfény világít).Ellenkező esetben, amikor azérintőgombos vezérlés le van kapcsol-va, a lezárási funkció nem teszilehetővé a be-/kikapcsoló érzékelő (1) működtetését. Önnek először alezárást kell feloldania.

A funkció bekapcsolásához vagykikapcsolásához tartsák lenyomva azérzékelőt (8) megközelítőleg 1másodpercig. Amikor a funkció be van

kapcsolva, a jelzőfény (10) világít.

A hangjelzés elnémítása

Miközben a főzőlap be van kapcsolva,érintse meg egyszerre a és a lezáróérzékezőkett (8) hárommásodpercen át, ilyenkor az egyesműveleteket kísérő hangjelzés lekapc-sol.

Ez a lekapcsolás nem minden funkció-ra vonatkozik, például abe/kikapcsolás hangjelzésére, azidőzítés befejezésére, vagy azérzékelők lezárására/kioldására,amely funkciók mindig aktívak.

Az egyes műveleteket jelző hangjelzé-sek ismételt visszakapcsolásáhozelegendő, ha ismét egyszerrelenyomja a és a lezáró érintkezőkett

(8) három másodpercen át.

Power funkció (Teljesítmény koncentráció)

Ezzel a funkcióval a névlegesnél maga-sabb, “extra” teljesítményt adnak afőzőfelületnek. Az említett teljesítményfügg a főzőfelület méretétől, és a gene-rátor által megengedett maximális érté-ket érheti el.

POWER FUNKCIÓ BEKAPCSOLÁSA

1 Kapcsolja be a megfelelőfőzőfelületet a 9 teljesítmény szintre.

2 A 9-es teljesítmény szintről nyomjameg az érzékelőt (12), és akijelzőn a P szimbólum jelenik meg.

A Power funkció maximális ideje 10 perc.Ezen idő elteltével a teljesítményszintautomatikusan beáll a 9-re.

Ha bekapcsolja a Power funkciót egyfőzőfelületen, lehet, hogy ez majdbefolyásolja a többi főzőfelület teljesít-ményét, azokat csökkentve, és ebbenaz esetben ezt annak kijelzője jelzi (3).

POWER FUNKCIÓ KIKAPCSOLÁSA

A Power funkció kikapcsolható a(11) érzékelő megnyomásával, hogyvisszatérjen a 9-es szintre.

Ez a funkció automatikusan akkor iskikapcsol, ha a hőmérséklet az adottterületen már túl magas.

Időzítő funkció

Ez a funkció lehetővé teszi úgy afőzést, hogy nem kell jelen lennie.

2. Ábra

Page 63: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

63

HUugyanaz: A beidőzített főzőfelületekautomatikusan lekapcsolnak akiválasztott idő elteltével. A készülékminden egyes főzőfelülethezrendelkezik külön időzítővel, amelylehetővé teszi az összes főzőfelületidőzítését, ha úgy szeretné.

Ezeknél a modelleknél Ö az órát tudjahasználni időzítőnként afőzőfelületeknél, 1-99 perc közöttiértéket beállítva. Az összes főzőfelületegymástól függetlenül és egyidejűlegbeprogramozható.

Egy főzőfelület időzítése

1 Az időzítendő főzőfelületet előszörki kell választani. A megfelelőtizedesvesszőnek világítania kell.

2 Válassza ki a főzőfelületteljesítményét 1 és 9 között azérzékelők segítségével vagy

(12/11).

3 Érintsék meg az óra érzékelőjét(6). Az időjelző (7) a következőtmutatja 00.

4 Közvetlenül ez után írja be a főzésiidőtartamot 1 és 99 perc közöttiértékkel az vagy (12/11)érzékelők segítségével. Az elsővelaz érték 1-el kezdődik, míg a máso-dikkal 60-al. Ha egyszerre érintimeg mindkettőt, akkor az értékvisszaáll a 00-ra.

Amikor az óra kijelzője (7) már nemvillog tovább, automatikusan megkezdiaz idő szabályozását. Az időzítettfelülethez tartozó kijelző (3) váltakozvamutatja a kiválasztott teljesitményszintetés a szimbólumot.

Amikor az óra elér a 01-hez, a percszámlálásáról a másodpercekre tér át.

Miután a beprogramozott idő eltelt, azidőzített főzőfelület lekapcsol, és az óraegy hangjelzés sorozatot ad ki többmásodpercen át. Az időkijelző 00-tmutat, amely együtt villog a lekapcsoltterület kijelzőjével együtt.

Ha másik főzőfelületet is szeretnénekbeidőzíteni, a 3 és 4 lépéseket kellmegismételni.

Ha a főzőfelület forró, akkor kijelzőjeegy H jelet mutat, vagy ellenkező eset-ben 0-t. A hangjelzés kikapcsolásáhozmeg kell érinteni valamelyik érintkezőt.

A beprogramozott időtarammódosítása

A beprogramozott idő módosításáhozmeg kell érinteni az időzített főzőfelületérzékelőjét (4) hogy azt kiválassza,majd az órát (6). Ilyenkor le lehetolvasni és módosítani lehet az időt.

IDŐZÍTŐ KIKAPCSOLÁSA

Ha le szeretnék állítani az órát abeprogramozott idő lejárta előtt.

1 Először válassza ki a főzőfelületet,majd érintse meg az óraérintkezőjét (6).

2 Az érzékelő (11) segítségévelcsökkentsék az időt 00-ig. Az óratörlődik.

A gyors kikapcsoláshoz: ismételjemeg az előző 1. lépést. Egyidejűlegmegérintve és érzékelőket (12és 11) az időzítő lekapcsol.

Fondü funkció(modelltől függően)

Ez a funkció kifejezetten vaj, sajt, cso-koládé, stb. megolvasztására használ-ható. Ez egy, az 1-nél kisebb teljesit-mény szintet jelent. A funkcióhoz valóhozzáférés:

1 Kapcsolja be a kívánt főzőfelületetaz 1-es szintre.

2 Nyomja meg az érzékelőt (11).A kijelző a következő szimbólumotmutatja .

A funkció kikapcsolásához elég, hamegérinti az vagy (12/11)érintkezőket, és a kijelző mutat egy 0 -nál alacsonyabb vagy az 1-nél maga-sabb teljesitményszintet.

Synchro funkció(modelltől függően)

Ezzel a funkcióval elérhető, hogy kétfőzőfelület egyszerre működjön -ahogy az az ábrán megfigyelhető -,mind a teljesítményszint kiválasztása,mind pedig az időzítő funkció bekapc-solása szempontjából.

Ezen funkció bekapcsolásához egys-zerre kell megérinteni a két megfelelőkiválasztó érzékelőt (4). Ilyenkor afőzőfelületek tizedespontjai világítanikezdenek (9), és mindkettő a 0 teljesít-ményszintre kapcsol.

Ezen funkciókikapcsolásához egysze-rre kell megérinteni ismét a kétmegfelelő kiválasztó érzékelőt (4).

Power Management funkció(modelltől függően)

Bizonyos modellek rendelkeznek telje-sítmény korlátozó funkcióval. Ez afunkció lehetővé teszi a főzőlap általleadott teljes teljesítmény korlátozásáta felhasználó által kiválasztotthatárértékekre. Ehhez a a főzőlaphálózathoz történő csatlakoztatásátkövető első percben be lehet lépni ateljesítménykorlátozó menübe.

1 Érintse meg a érzékelőt hárommásodpercig. A PL betűk jelennekmeg az órakijelzőn (6), ha amodell rendelkezik időzítővel, vagya főzőfelületek kijelzőin (ha akészülék nem rendelkezikidőzítővel).

2 Érintse meg a lezáró érzékelőt(8). Megjelennek a különbözőteljesítményértékek, amelyekre afőzőlapot korlátozni lehet, és amel-yet módosítani tud a “+“ és a “-“érzékelőkkel.

3 Miután az értéket kiválasztotta,érintse meg ismét a lezáróérzékelőt (8). A főzőlap a kivá-lasztott értékre korlátozódik.

Ha ismét meg szeretné változtatni azértéket, akkor a főzőlapot ki kell húzniaz elektromos hálózatból, majd pármásodperc elteltével ismét csatlakoz-tatni. Ily módon ismét be tud lépni ateljesítménykorlátozó menübe.

Minden egyes alkalommal, amikor egyfőzőfelületet szintjét módosítja, a telje-sítménykorlátozó kiszámolja a főzőlapáltal leadott teljesítményt. Ha eléri azösszteljesítmény-korlátot, azérintőgombos vezérlés nem engediezen főzőfelület teljesítményénektovábbi növelését. A főzőlap hangjel-zést ad ki, és a teljesítmény kijelző (3)villog azon az értéken, amelyet nemlehet túllépni. Ha túl szeretné lépni eztaz értéket, akkor a többi főzőfelület tel-jesítményét kell csökkenteni; néhanem elegendő csak egy szintet, mivelez függ az egyes főzőfelületekteljesítményétől és attól a szinttől,amelyre éppen be vannak állítva.Lehet, hogy egy nagy főzőfelület telje-sítményszintjének növeléséhez a többifőzőfelületen több szintet csökkentenikell.

Ha a gyors hozzáférési funkciót has-ználja maximális szinten, és ez azérték a korlátozásként beállított értékfölé esik, a főzőfelület a maximális

Page 64: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

lehetséges szintre ugrik. A főzőlaphangjelzést ad ki, és a kijelzőn (3) azemlített teljesítményérték villog kéts-zer.

Biztonsági kikapcsolás

Ha véletlenül egy vagy több főzőfelületetnem kapcsoltak le, a készülék egy adottidő elteltével automatikusan kikapcsol(lásd az 1. táblázatot).

Ha “biztonsági lekapcsolás” következikbe, megjelenik egy 0 ha az üvegfelülethőmérséklete nem veszélyes a felhas-ználóra nézve, vagy egy H ha égésisérülés veszélye áll fenn.

Mindig tartsa szabadon ésszárazon a főzőzónák beállítási terü-leteit.

A jelen kézikönyvben nemszereplő kezelési probléma vagymeghibásodás esetén a készüléketki kell kapcsolni, és fel kell venni akapcsolatot a TEKA műszaki szervi-zével.

Javaslatok és ajánlások

* Használjanak vastag és teljesensima fenekű edényeket.

* Nem javasolt olyan edényekhasználata, amelyek átmérőjekisebb, mint a melegítési területkörvonala.

* Ne csúsztassa az edényeket azüvegen, mert azok megkarcolhat-ják.

* Noha az üveg nagy edényektőlszármazó ütődéseket is elbír, amel-yeken nincsenek éles élek, figyelje-nek arra, hogy ne üssék meg.

* Az üvegkerámia felület sérülései-nek elkerülése érdekében ne húz-zák az edényeket az üvegen, és azedények fenekét tartsák tisztán ésjó állapotban.

Figyeljenek arra, hogy neessen az üvegre cukor vagy másanyag, mivel ezek melegen reakció-ba léphetnek az üveggel, és károsí-thatják a felületét.

Tisztítás és ápolás

A főzőlap állapotának megőrzéseérdekében használjanak megfelelő tis-ztítószereket és eszközöket, miután afőzőlap már kihűlt. Ily módon a tisztításakönnyebb, és elkerülik a szennyeződésfelhalmozódását. Soha ne használjanakagresszív tisztítószereket, amelyekmegkarcolhatják a felületet, sem olyankészülékeket, amelyekk gőzzelműködnek.

A könnyű, nem odatapadtszennyeződéseket egy enyhetisztítószeres nedves törlőkendővel vagylangyos szappanos vizzel is letörölhetik.Mindazonáltal a zsíros és makacs folto-khoz üvegkerámialaphoz való tisztítós-zert kell alkallmazni, követve annakgyártójának utasításait. Végül, az erősenodatapadt szennyeződésekhez a szikéskaparót kell használni.

Az elszíneződéseket az edények fene-kére tapadt száraz zsírmaradványokokozzák, vagy ha zsír kerül az üveg ésaz edény közé a főzés során. Ezeketnikkeles dörzsivel vízzel vagy speciálisüvegkerámia tisztítószerreltávolíthatják el. A főzőlapra olvadtműanyag tárgyakat, a cukrot vagy anagy cukortartalmú ételeket azonnal elkell még melegen távolítani a kaparósegítségével.

A fémes csillogást a fém edényeküvegen történő csúsztatásával okoz-zák. Ezt teljesen el tudják távolítanispeciális üvegkerámia tisztítószerrel,noha lehet, hogy a tisztítást többször ismeg kell ismételni.

Figyelemen:

Az üvegkaparót nagyon óva-tosan kezeljék. A kés nagyon éles,így fennáll a vágási sérülésekveszélye!

Ha nem megfelelően használ-ják a kaparót, akkor annak késeeltörhet, és annak egy darabja bes-zorulhat az oldalsó távtartó és azüveg közé. Ha ez történne, ne pró-

bálják kivenni kézzel, hanem has-ználjanak óvatosan egy csipesztvagy egy finom végű kést. (Lásd 3.Ábra)

Csak a késsel tisztítsa az üveg-kerámia felületet, kerüljön mindenféleérintkezést a kaparó burkolatával, mertaz összekarcolhatja az üvegkerámiafelületet.

A kések legyenek tökéletesállapotban, és azonnal cseréljék ki akést, ha azon bármely típusú sérü-lést vesznek észre.

Miután befejezték a munkát akaparóval, hajtsák vissza és zárjákle a kést. (Lásd 4. Ábra)

Az edény odaragadhat azüveghez ha valamilyen anyag olvadtközéjük. Ne próbálja meg elválaszta-ni az edényt hidegen, mert azzaleltörheti az üveget!

Ne lépjen rá az üvegre, és netámaszkodjon rá, összetörhet éssérüléseket okozhat. Az üvegre netegyen tárgyakat.

A TEKA INDUSTRIAL S.A. fenntartjaa jogot, hogy az általa szükségesnekvagy hasznosnak vélt változtatásokkalmódosítsa kézikönyveit, anélkül, hogyannak lényegi jellemőit sértené.

Környezetvédelmi szempontok

A terméken vagy a csomagolásán

található szimbólumazt jelzi,hogy ezt a terméket nem lehet normálháztartási hulladékként kezelni. Ezt aterméket az elektromos éselektronikus hulladékgyűjtő ponto-kon kell leadni. Azáltal, hogy

64

HU

1

2

3

4

5

6

7

8

9

P

1. Táblázat

8

8

5

4

4

3

3

2

2

1

10 vagy 5 min*

Kiválasztottteljesítményszint

MAXIMÁLIS MŰKÖDÉSI IDŐ(órában)

-

8

8

5

4

4

3

2

2

1

10 vagy 5 min*

Modellek fondüfunkcióval

Modellek fondüfunkció nélkül

* modelltől függően

3. Ábra

4. Ábra

Védett kés Nem védett kés

A kaparó használata

Page 65: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

megfelelően helyezik el a hulladékot,hozzájárulnak ahhoz, hogy elkerüljéka környezetre és a közegészségreesetleg káros negatívkövetkeményeket, amelyekelőfordulhatnak abban az esetben,ha a terméket nem a megfelelőmódon ártalmatlanítják. A termékújrafeldogozásával kapcsolatostovábbi részletes információ beszer-zése érdekében vegyék fel a kapcso-latot a helyi hatóságokkal, ahulladékelhelyezésért felelős szolgá-lattal, vagy az üzlettel, ahol a termé-ket vásárolták.

A termék csomagolóanyagai ökoló-giaiak és teljes mértékbenújrahasznosíthatóak. A műanyagalkotóalemeket >PE<, >LD<, >EPS<,stb. jelölték. A csomagolóanyago-kat háztartási hulladékként dobjákki a megfelelő önkormányzatikonténerbe.

Ha valami nem működik

Mielőtt a Műszaki Szervizt kihívná,végezze el a következő ellenőrzéseket.

A főzőlap nem működik:Ellenőrizze, hogy a hálózati kábelcsatlakoztatva van-e a megfelelőaljzathoz.

Az indukciós főzőfelületek nemmelegednek fel:Az edény nem megfelelő (a fenekenem mágneses, vagy túl kicsi).Ellenőrizze, hogy az edény alja még-neses, vagy használjon nagyobbedényt.

A főzés kezdetén egy rezgő hangotlehet hallani az indukciós felületeken:A nem nagyon vastag edények eseté-ben, vagy amelyek nem egy darabbólállnak, a rezgő hang az edényfenekére történő közvetlen energiaát-vitel következménye. Ez a hang nemmeghibásodást jelez, de ha minden-képp meg szeretné szüntetni, akkorcsökkentse kissé a kiválasztott teljesit-ményszintet, vagy használjonvastagabb fenekű edényt és/vagyamelyik egy darabból áll.

Az érintőgombok nem kapcsolnakbe, vagy ha bekapcsolnak, akkornem reagálnak:Nem választott ki főzőfelületet.Győződjenek meg, hogy kiválasztottakegy főzőfelületet, mielőtt aztbekapcsolnák.Az érzékelőkön nedvesség vanés/vagy az Ön ujjai nedvesek. Tartsa

tisztán és szárazon az érintőgombokfelületét és/vagy ujjait.A lezárás be van kapcsolva. Oldja fel alezárást.

A főzés alatt szellőző hangot hall,amely akkor is folytatódik, amikor afőzőlapot lekapcsolja:Az indukciós felületeknél egyventillátor található, amely hűti azelektronikát. Ez csak akkor működik,amikor az elektronika felmelegszik, ésha ennek hőmérséklete csökken,akkor automatikusan kikapcsol, attólfüggetlenül, hogy a főzőlap be van-ekapcsolva.

Az egyik főzőfelületteljesítménykijelzőjén megjelenik aszimbólum: Az indukciós rendszer nem találedényt a főzőfelületen, vagy a rátettedény nem megfelelő.

Egy főzőfelület kikapcsol és a C81vagy C82 üzenet jelenik meg akijelzőkön: Az elektronika vagy az üveg túl magashőmérséklete. Várjon egy ideig, hogyaz elektronika lehűljön, vagy vegye leaz edényt, hogy az üveg lehűljön.

Az egyik főzőfelületteljesítménykijelzőjén megjelenik aC85 üzenet:A használt edény nem megfelelő.Kapcsolja le a főzőlapot, majd kapc-solja vissza, és próbálja másik edénn-yel.

65

HU

Page 66: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

66

CS

Bezpečnostíupozornění:

V případě rozbitínebo praskliny vkeramickém skle jenutné deskuokamžitě odpojit odpřívodu proudu,abyste zabránili úra-zu elektrickýmproudem.

Toto zařízenínení určeno kpoužívání s externímč a s o v a č e m(nezabudovanýmpřímo v přístroji), anis odděleným systé-mem dálkovéhoovládání.

Na toto zařízeníse nesmí používatparní čistič.

Zařízení a jehosoučásti se mohouběhem svéhop r o v o z uzahřívat.Nedotýkejtese topných těles.Děti mladší 8 let sek varným deskámnesmí přibližovat,pokud nejsou podstálým dohledem.

Zařízení smějípoužívat děti odosmi let, osoby stělesným, smyslo-vým nebo dušenímpostižením, neboosoby s nedostat-kem zkušeností aznalostí POUZE poddohledem, nebopokud byly řádněpoučeny o používánízařízení s ohledemna hrozící

nebezpečí. Pověříte-li děti čištěním aúdržbou, nesmíte jenechat bez dozoru.

Děti si sezařízením nesmějíhrát.

Upozornění.Jenebezpečné zahřívattuky nebo oleje bezvaší přítomnosti,přehřáté oleje a tukyse mohou snadnovznítit. NIKDY senesnažte likvidovatoheň vodou! Vtakovém případěodpojte přístroj apřikryjte plamenypoklicí, talířem nebopřikrývkou.

Do varných zónnepokládejte žádnépředměty. Zabraňtemožnému nebezpečívzniku požáru.

I n d u k č n ígenerátor splňujeplatné evropskénormy. Přestoosobám ses r d e č n í m ikardiostimulátorydoporučujeme, abyse poradily se svýmlékařem, v případěpochybností kindukčním zónámvůbec nevstupovaly.

Na povrch varnédesky by se nemělypokládat kovovépředměty, jako jsounože, vidličky, lžíce apokličky, protože byse mohly zahřívat.

Varnou desku po

jejím použití vždyvypněte, nádobynestačí pouze ode-brat. Zabráníte takn e ž á d o u c í m ufungování deskyv případě, že by na nibyla položena jinánádoba v průběhudoby detekce.Zabraňte možnýmnehodám!

Montáž

Umístění s příborníkem

Pokud si přejete mít pod varnousklokeramickou deskou příborník nebozařízení, musíte mezi ně umístitoddělující desku. Tímto způsobem sepředejde náhodným kontaktůms horkým povrchem těla přístroje.

Desku je třeba umístit do vzdálenosti20 mm pod spodní částí varné desky.

Elektrické připojení

Dříve než připojíte sklokeramickouvarnou desku k elektrické síti,zkontrolujte, že její napětí (proud) afrekvence označené na desce souhla-sí s parametry sklokeramické desky,která je umístěna v její spodní části, av záručním listu nebo, v případě jehopoužití, v listu s technickými údaji,které je třeba během doby životnostipřístroje spolu s tímto návodemuchovávat.

Přístroj je připojen prostřednictvímvypínače, který odpojuje všechny póly,nebo zástrčky, jsou-li k dispozici. Musíodpovídat plánované intenzitě a mezikontakty musí mít otvor o velikostiminimálně 3 mm, jenž zajistí odpojenív nouzových případech nebo přičištění desky.

Zabraňte tomu, aby byl přívodní kabelv kontaktu s tělem sklokeramickédesky i s tělem trouby, pokud je tentokabel nainstalován přímo na stejnémkusu zařízení.

Pozor!

Elektrické připojení je nutnéprovést správným uzemněním av souladu s platnou normou. Pokudtomu tak není, může sklokeramická

Page 67: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

67

CSdeska vykazovat poruchy funkce.

Abnormálně vysoké přepětímůže způsobit havárii ovládacíhosystému (tak, jako u všech druhůelektrospotřebičů).

Používání indukčního vařiče senedoporučuje během prováděnípyrolytického čištění pro pyrolytickétrouby, a to kvůli vysoké teplotě, kterétento přístroj dosahuje.

Přístroj může opravovat čijakkoli s ním manipulovat pouzeoficiální technický servisspolečnosti TEKA, včetně náhradypružné přívodní šňůry.

Než varnou desku vypojíte zesítě, doporučuje se vypnout vypínač avyčkat přibližně 25 vteřin, než vyndátezástrčku. Tato doba je nutná k celko-vému výboji elektronického okruhu,zamezí se tak možnému elektrickémuvýboji v kontaktech zástrčky.

Po dobu životnosti přístrojesi uschovejte jeho záruční list, popř.list s technickými údaji, spolu snávodem. Obsahuje důležité tech-nické informace.

Provoz a údržbaNávod k použití

dotykového ovládání

OVLÁDACÍ PRVKY (obr. 2)

Snímač zapnutí/vypnutí.Ukazatel zóny.Ukazatele výkonu a/nebozbytkového tepla*.Snímač pro volbu zóny.Desetinná čárka hodin*.Snímač časovače.Ukazatel časovače.Chybový snímač zbylých snímačů.Desetinná čárka ukazatelů výkonnos-ti a/nebo zbytkového tepla*.Kontrolka ukazatele aktivovanéhoblokování*.Senzor “mínus” pro snížení výko-nu/zkrácení doby.Senzor “plus” pro zvýšenívýkonu/prodloužení doby.* Viditelné pouze v provozu.

Ovládání se provádí snímači. Na sklosnímače není nutné tlačit silou, kzapnutí požadované funkce postačí,když se jí dotknete polštářkem prstu.

Každý úkon je doprovázen zvukovýmsignálem.

Pokud bude jeden nebo několik snímačůstisknutých déle než deset vteřin, varnádeska se automaticky z bezpečnostníchdůvodů vypne a začne pískat, aby

upozornila na možné nebezpečí.

ZAPNUTÍ PŘÍSTROJE

1 Dotkněte se snímače zapnutí (1) po dobu alespoň jedné vteřiny.Aktivuje se dotykové ovládání, zaznízvukový signál a rozsvítí se ukazatele(3) zobrazující . Pokud je nějakávarná zóna horká, zobrazí přerušovaněpříslušný ukazatel symbol H.

Následný krok je nutno provést do 10sekund, jinak se dotykové ovládáníautomaticky vypne.

Je-li dotykové ovládání zapnuté, lze hokdykoli vypnout snímačem (1), ikdyž je blokovaný (je zapnutá funkceblokování). Snímač (1) má provypnutí dotykového ovládání vždypřednost.

ZAPNUTÍ VARNÝCH ZÓN

Jakmile jste aktivovali dotykovéovládání snímačem (1), můžetezapnout požadované varné zóny.

1 Desku vyberte stisknutímpříslušného snímače (4).

Na příslušném ukazateli výkonnosti seobjeví 0 a desetinná čárka zůstanezapnutá, čímž signalizuje, že je deskavybraná.

2 Snímačem nebo (12/11)zvolte požadovanou úroveňvýkonnosti (od 1 do 9).

Snímače a se opakují, tj.držíte-li na nich prst, nepřetržitě hod-notu zvyšují, resp. snižují.

V danou chvíli může být zvolena vždyjen jedna zóna, tj. bude svítit jen jednodesetinné místo (9) (kromě situace,kdy časujete více zón).

K rychlému zapnutí na maximálnívýkon: Vyberte si desku a stisknětesnímač (11). Deska se aktivuje dosvé maximální výkonnosti (úroveň 9).

VYPNUTÍ VARNÉ ZÓNY

1 Nejprve musíte zvolit varnou zónu.Musí svítit příslušná desetinnáčárka (9).

2 Výkonnost snižte snímačem(11), dokud nedosáhnete úroveň 0.La placa se apagará.

K rychlému vypnutí: Ať je úroveňvýkonnosti jakákoliv, tak současnýmobr. 1

zele

nožl

utá

mod

kašt

anov

á

šedá

čern

á

zele

nožl

utá

mod

kašt

anov

á

šedá

čern

á

zele

nožl

utá

mod

kašt

anov

á

šedá

čern

á

zele

nožl

utá

mod

kašt

anov

á

šedá

čern

á

zele

nožl

utá

mod

kašt

anov

á

šedá

čern

á

NE

PO

ÍVA

T L

3

123

4

6789

10

11

12

5

Page 68: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

68

CS

stisknutím snímačů a (12/11)přejde deska do úrovně 0.

Pokud dosahuje povrch skla vpříslušné varné zóně zvýšené teploty,přičemž hrozí riziko spálení, objeví sepři vypnutí desky na jejím ukazatelivýkonnosti H. Klesne-li teplota, ukaza-tel zhasne (pokud je varná deskaodpojená), nebo svítí , je-li varnádeska nadále zapojená.

VYPNUTÍ PŘÍSTROJE

Přístroj je možné kdykoliv vypnoutstisknutím hlavního vypínače (1).V pohotovostním režimu (stand-by) sev zónách, které jsou horké, objeví H.Ukazatele zbylých desek se nerozsvítí.

Vypnutí přístroje nebo jednotlivých zónje doprovázeno zvukovým signálemdelším než ostatní upozornění.

Po použití odpojte přístrojpomocí jeho ovladače a nespoléhej-te se na detektor nádobí.

Blokování snímačů varnédesky

Snímačem blokování (8) můžetezablokovat všechny snímače dotyko-vého ovládacího panelu. Tímzabráníte náhodným nežádoucímúkonům a tomu, aby s ovládacímpanelem manipulovaly děti.

Mějte na paměti, je-li dotykový ovladačzapnutý, potom jej snímač pro zapnu-tí/vypnutí (1) vypnout dovolí, a to iv případě, že je blokování aktivní (kon-trolka 10 zapnutá). Je-li oproti tomudotykový ovladač vypnutý, funkceblokování snímač zapnutí/vypnutí (1) spustit nedovolí. Nejdříve budetemuset deaktivovat blokování.

Funkci zapnete či vypnetejednoduchým stisknutím snímače(8) během cca 1 vteřiny. Je-li tato funk-ce aktivní, kontrolka (10) svítí.

Vypnutí zvukového signálu

Je-li varná deska zapnutá a stisknete-li zároveň snímač a snímačblokování (8) po dobu tří vteřin,zvuk doprovázející každý úkon sevypne.

Nevypnou se však všechny funkce,jako například zvukový signál přizapnutí/vypnutí, ukončení časovačenebo blokování/odblokování snímačů,které jsou vždy zapnuté.

K opětovnému zapnutí všechzvukových signálů doprovázejícíchjednotlivé úkony stačí znovu po dobutří vteřin tisknout zároveň snímač asnímač blokování (8).

Funkce Power(zvýšení výkonnosti)

Tato funkce umožňuje u desky zvýšitvýkonnost na hodnotu, která je vyššínež nominální. Uvedená výkonnostzávisí na velikosti desky, přičemžmůže dosáhnout maximální hodnotypovolené generátorem.

ZAPNUTÍ FUNKCE POWER

1 Aktivujte desku odpovídající úrovnivýkonnosti 9.

2 Od úrovně výkonnosti 9 stisknětesnímač (12) a na ukazateli seobjeví symbol P.

Funkce Power trvá maximálně 10minut. Po uplynutí této doby se nastavíúroveň výkonnosti automaticky naúroveň 9.

Při aktivaci funkce Power na desce jemožné, že účinnost některé z dalšíchfunkcí bude simulovaná, čímž se snížíjejí výkonnost na nižší úroveň, a vtakovém případě se projeví na jejímukazateli (3).

VYPNUTÍ FUNKCE POWER

Funkci Power je možno vypnoutstisknutím snímače (11) pro návratna úroveň 9.

Funkci je rovněž možné automatickyvypnout, pokud je teplota ve varnézóně velmi vysoká.

Funkce nastavení dobyvaření

Tato funkce vám ulehčí vaření, a totak, že nemusíte být během nějpřítomni: zóna či zóny s nastavenýmčasovačem se po uplynutí zvolenéhočasu automaticky vypnou. Zařízení mápro každou varnou zónu individuálníčasovač, což vám, pokud si to přejete,umožní nastavit čas u všech zón

U těchto modelů budete moci použítčasovač pro nastavení doby vaření prozóny v dobách trvání od 1 do 99 minut.Všechny zóny vaření mohou býtnaprogramovány nezávisle asimultánně.

Nastavení doby vaření u jedné zóny

1 Je třeba vybrat zónu vaření, kterámá být nastavena. Je nutnézapnout příslušnou desetinnoučárku.

2 Vyberte si úroveň výkonnosti prozónu vaření od 1 do 9 a to pomocísnímačů nebo (12/11).

3 Dotkněte se snímače časovače (6). Na ukazateli časovače (7) sezobrazí 00.

4 Ihned poté zadejte dobu vaření, mezi1 a 99 minutami, a to prostřednictvímsnímačů nebo (12/11). Uprvního snímače začne hodnotačíslem 1, zatímco u druhého začnena 60. Dotekem obou snímačůzároveň se hodnota nastaví na 00.

Jakmile přestane ukazatel hodin (7)blikat, začne automaticky kontrolovatčas. Ukazatel (3), který patří k zóně snastaveným časem, začne střídavěrozsvěcet zvolenou úroveň výkonnostia symbol .

Jakmile časovač dosáhne hodnoty 01,

obr. 2

Page 69: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

69

CSpřestane počítat minuty, ale sekundy.

Ihned po uplynutí zvolené doby se zónas nastaveným časem odpojí a hodinyspustí řadu zvukových signálů trvajícíchněkolik sekund. Na časovači se zobrazí00, přičemž zabliká spolu s ukazatelemzóny, která se odpojila.

Pokud si přejete nastavit časovačzároveň u další zóny, budete musetzopakovat kroky 3 a 4.

Pokud je vypnutá varná zóna horká,její ukazatel zobrazuje symbol H nebov opačném případě 0. K vypnutízvukového signálu stiskněte jakýkolivsnímač.

Změna naprogramované doby

Ke změně naprogramované dobymusíte stisknout snímač zóny snastaveným časem (4), provéstoznačení této zóny, a poté nastavithodiny (6). Potom budete mocidobu načítat a upravovat.

VYPNUTÍ ČASOVAČE

Pokud si přejete zastavit časovačdříve, než skončí naprogramovanádoba.

1 Nejdříve si vyberte zónu a potéstiskněte snímač časovače (6).

2 Snímačem (11) snižte dobu na00. El reloj queda anulado.

K rychlému vypnutí: opakujtepředchozí krok 1. Pokud zároveňstisknete snímače a (12 a 11),vypne se časovač.

Funkce Fondue (v závislosti na modelu)

Tato funkce je určena zejména ktavení másla, sýrů, čokolády atd.Jedná se o úroveň výkonnosti nižšínež úroveň 1. Spuštění funkce:

1 Aktivujte požadovanou zónu naúrovni výkonnosti 1.

2 Stiskněte snímač (11). Ukazatel zobrazí symbol .

K deaktivaci funkce stačí stisknoutsnímače nebo (12/11) aukazatel jednotlivě zobrazí úrovněnižší výkonnosti 0 nebo vyšší výkon-nosti 1.

Funkce Synchro (v závislosti na modelu)

Pomocí této funkce je možnédosáhnout toho, aby dvě zóny, kteréurčíte na obrazovce, fungovalyspolečně, a to jak co se týče volbystupně výkonnosti, tak zapnutí funkcečasovače.

Tuto funkci zapnete tak, že zároveňstisknete dva příslušné snímače provolbu (4). Přitom se u daných zónrozsvítí desetinná místa (9) a oběpřejdou do stupně výkonnosti 0.

Tuto funkci vypnete tak, že znovustisknete dva příslušné snímače provolbu (4).

Funkce Power Management(v závislosti na modelu)

U některých modelů existuje funkceomezení výkonu. S touto funkcí lzeomezit celkový výkon varné desky nahodnoty, které zvolí uživatel. Proto jeběhem první minuty po připojení deskyk síti možné vstoupit do nabídky komezení výkonu.

1 Po dobu tří vteřin tiskněte snímač .Pokud má model časovač, na ukaza-teli hodin (6) se objeví písmenaPL. V případě, že ho nemá, se písme-na objeví na ukazatelích zón.

2 Dotkněte se snímače blokování(8). Zobrazí se různé hodnotyvýkonu, na něž je možné varnoudesku omezit, což lze upravovatsnímači a .

3 Poté, co zvolíte nějakou hodnotu,znovu se dotkněte snímače bloko-vání (8). Výkon desky budeomezen na zvolenou hodnotu.

Pokud chcete tuto hodnotu zvolit zno-vu, musíte desku vypojit ze sítě aznovu ji po několika vteřinách zapojit.Budete tak moci opět vstoupit donabídky k omezení výkonu.

Pokaždé, když změníte hodnotu ujedné zóny, omezovač výkonuvypočítá celkový výkon varné desky.Pokud jste se již dostali na maximálnícelkový výkon, dotykové ovládání vámuž neumožní stupeň této zóny zvýšit.Deska vydá zvukový signál a ukazatelvýkonnosti (3) bude blikat na stupni,který nemůže překročit. Chcete-li tutohodnotu překročit, musíte snížitvýkonnost ostatních zón. V některýchpřípadech nestačí snížit jinou zónupouze o jeden stupeň, záleží to na

výkonnosti jednotlivých zón astupních, na něž jsou nastaveny. Jemožné, že ke zvýšení stupně výkon-nosti velké zóny budete muset snížitostatní zóny o několik stupňů.

Pokud používáte funkci rychléhozapnutí na maximální stupeň a tatohodnota je vyšší než hodnotastanovená omezením, zóna přejde donejvyššího možného stupně. Varnádeska vydá zvukový signál a tato hod-nota výkonnosti dvakrát zabliká naukazateli (3).

Bezpečnostní vypnutí

Pokud není jedna nebo více zónomylem vypnutá, po uplynutí určitédoby se zařízení vypne automaticky(viz tabulka 1).

Dojde-li k vypnutí z bezpečnostníchdůvodů, objeví se 0, pokud není teplo-ta povrchu skla pro uživatelenebezpečná, nebo H, existuje-linebezpečí popálení.

Oblast ovládání varných zónudržujte vždy prázdnou a suchou.

Při jakýchkoli potížích sovládáním nebo při abnormálnísituaci nepopsané v této příručcemusíte spotřebič vypnout a obrátitse na technickou službuspolečnosti TEKA.

Připomínky a doporučení

* Používejte nádobí se zcela plochýma silným dnem.

* Nedoporučuje se používat nádobí omenším průměru, než je obrys var-né zóny.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

P

Tabulka 1

8

8

5

4

4

3

3

2

2

1

10 nebo 5 min.*

Zvolenýstupeňvýkonnosti

MAXIMÁLNÍ DOBA PROVOZU

(v hodinách)

-

8

8

5

4

4

3

2

2

1

10 nebo 5 min.*

Modely s funkcíFondue

Modely bez funkceFondue

* V závislosti na modelu

Page 70: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

* Nádobí po skle nesmí klouzat,mohlo by desku poškrábat.

* Přestože sklo snese nárazy velkéhonádobí bez ostrých hran, snažte seo něj netlouct.

* Abyste sklokeramický povrch nepo-škodili, snažte se po skle nádobíneposunovat. Dno nádobí zároveňudržujte čisté a v dobrém stavu.

Dávejte pozor na to, aby nasklo nepadal cukr nebo potraviny,které ho obsahují. Cukr může zatepla se sklem reagovat a napovrchu způsobovat změny.

Čištění a údržba

K udržení varné desky v dobrém stavuji musíte po ochlazení čistit vhodnýmipřípravky a nástroji. Údržba tak budejednodušší a zabráníte hromaděnínečistot. V žádném případěnepoužívejte agresivní čisticí přípravkynebo výrobky, které by mohly povrchpoškrábat, včetně přístrojů pracujícíchna principu páry.

Menší nenalepené nečistoty můžeteodstranit vlhkým hadříkem a jemnýmčisticím prostředkem či vlažnou mýdlo-vou vodou. Skvrny nebo odolnoumastnotu je však nutné odstranitčisticím prostředkem na sklokeramickédesky podle pokynů výrobce. Silněpřipálené nečistoty pak odstraníteškrabkou s žiletkou.

Duhové zbarvení je důsledkemsuchých zbytků mastnoty na dněnádobí nebo mastnoty meziskleněným povrchem a nádobímběhem vaření. Z povrchu je odstraníteniklovou houbou a vodou nebospeciálním prostředkem nasklokeramické desky. Předměty zumělé hmoty, cukr a potraviny s vyso-kým obsahem cukru, které se na varnédesce rozpustí, musíte odstranit ihnedza tepla pomocí škrabky.

Kovové odlesky jsou způsobeny klou-záním kovového nádobí po skle. Úplněje odstraníte speciálním čisticímprostředkem na sklokeramické desky, ikdyž možná budete muset čištěníněkolikrát opakovat.

Pozor:

Škrabku na sklo používejtevelmi opatrně. Ostrou žiletkou semůžete zranit!

Pokud škrabku používátenevhodně, žiletka se může rozbít a

její část může zůstat mezi sklem abočním dekorativním pruhem.Pokud k tomu dojde, nesnažte sezbytky žiletky odstranit rukou.Opatrně použijte pinzetu nebo tenkýšpičatý nůž.(viz obr. 3)

Žiletkou manipulujte pouze napovrchu sklokeramické desky avyhněte se přitom jakémukolikontaktu těla škrabky se sklem,mohli byste tak sklo desky poškrá-bat.

Používejte jen nepoškozenéžiletky. Pokud se na žiletce objevíjakýkoliv defekt, ihned ji vyměňte.

Po ukončení čištění škrabkoužiletku vždy zasuňte a zablokujte.(viz obr. 4)

Nádobí se může nalepit na skloz důvodu roztavené hmoty mezi níma deskou. Nesnažte se ho odlepit zastudena! Mohli byste keramické sklorozbít.

Na sklo nestoupejte, ani se oněj neopírejte, mohlo by se rozbít azranit vás.Nepoužívejte skleněnoudesku ke skladování předmětů.

Společnost TEKA INDUSTRIAL S.A.si vyhrazuje právo uvést ve svýchnávodech změny, které považuje zanezbytné nebo užitečné, aniž by bylaovlivněna povaha těchto návodů.

S ohledem naživotní prostředí

Symbol uvedený na výrobkunebo jeho balení označuje, že s nímnelze zacházet jako s normálnímdomovním odpadem.Tento výrobekje nutné odevzdat k recyklaci dosběrného dvora pro elektrické aelektronické přístroje. Tím, že ho

zlikvidujete řádným způsobem,pomůžete předejít možnémuohrožení životního prostředí aveřejného zdraví, k čemuž by mohlodojít, pokud byste s tímto výrobkempříslušným způsobem nezacházeli.Podrobnější informace o recyklacitohoto výrobku získáte na úřadechsvého města, jejich službě prodomovní odpad nebo v obchodě,kde jste výrobek zakoupili.

Obalové materiály jsou ekologické azcela recyklovatelné. Části z uměléhmoty jsou označeny značkami>PE<, >LD<, >EPS< atd. Tyto obalylikvidujte jako odpad dopříslušného kontejneru ve vašíobci.

Pokud něco nefunguje,

Než zavoláte technickou službu,proveďte následující kontroly.

Deska nefunguje:Zkontrolujte, zda je přívodní šňůrazapojena do příslušné zásuvky.

Indukční zóny se nezahřívají:Nevhodná varná nádoba (nemáferomagnetické dno nebo je přílišmalá). Zkontrolujte, zda dno nádobypřitahuje magnet, nebo použijte většínádobu.

Na začátku varu je v indukčníchdeskách slyšet šum:V tenčích nádobách, anebo takových,které se neskládají z jednoho dílu, ješum důsledkem přenosu energiepřímo ze dna nádoby. Toto hučení nenízávadou, jestliže je nutné jej i přestoodstranit, lehce snižte stupeň zvolené-ho varného výkonu nebo použijtenádobu se silnějším dnem a/neboz jednoho celku.

Dotykový ovladač se nezapíná neboi přes zapnutí neodpovídá:Nemáte zvolenou zónu. Dříve, nežzačnete se zónou pracovat, seujistěte, že jste ji zvolili.Na snímačích je vlhkost a/nebo mátevlhké prsty. Udržujte povrchdotykového ovladače a/nebo prstysuché a čisté.Blokování je aktivováno. Deaktivujteblokování.

Během vaření je slyšet zvuk ventilá-toru, který trvá i po vypnutísporáku:Indukční zóny obsahují ventilátor prochlazení elektroniky. Ten funguje pou-ze tehdy, je-li teplota elektronikyzvýšená. Pokud teplota klesá,

70

CS

obr. 3

obr. 4

Chráněná žiletka Nechráněná žiletka

Použití škrabky

Page 71: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

automaticky se vypne, ať je vařič zap-nutý nebo vypnutý.

Na ukazateli výkonnosti jedné zóny

se objeví symbol :Indukční systém nenašel na zóněžádnou nádobu, popřípadě je nádobanevhodná.

Jedna zóna se vypne a na ukazate-lích se zobrazí zpráva C81 neboC82:Příliš vysoká teplota u elektroniky neboskla. Vyčkejte chvíli, aby se elektronikaochladila, nebo odstraňte nádobu, abyse ochladilo sklo.

Na ukazateli jedné ze zón se objevízpráva C85:Používaná nádoba je nevhodná.Vypněte desku, znovu ji zapněte azkuste použít jinou nádobu.

71

CS

Page 72: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

72

Sk

Bezpečnostné výs-trahy:

Ak sa keramic-ké sklo rozbije alebopraskne, okamžiteodpojte varnú platňusporáka od siete,aby nedošlo k zása-hu elektrickýmprúdom.

Tento spotrebičnie je určený naprácu s externýmčasovačom (ktorýnie je zabudovanýdo spotrebiča) ani sos a m o s t a t n ý md i a ľ k o v ý mo v l á d a c í msystémom.

S p o t r e b i čnečistite parou.

Spotrebič a jehoprístupné časti samôžu počasp r e v á d z k yrozhorúčiť. Nedotý-kajte sa vyhrievacíchprvkov. Deti mladšieako 8 rokov sa smúzdržovať v blízkostivarnej dosky len podneustálym dozorom.

Tento spotrebičsmú používať detistaršie ako 8 rokovvrátane, ľudia sobmedzenými fyzic-kými, zmyslovýmialebo mentálnymischopnosťami aleboosoby, ktoré majúnedostatok skúse-ností a znalostí,VÝHRADNE poddozorom alebo akdostali dostatočnéinštrukcie o

používaní spotrebičaa chápunebezpečens tvo ,ktoré jehop o u ž í v a n i ep r e d s t a v u j e .Čistenie ani údržbunesmie vykonávaťdieťa bez dozoru.

Deti sa nesmúhrať so spotrebičom.

Upozornenie. Jenebezpečné variť stukom alebo olejombez prítomnostiosoby, pretože môžedôjsť k ich vzniete-niu. NikDy sanesnažte zlikvidovaťoheň vodou! Vtakom prípadeodpojte spotrebič aplamene zakrytepokrievkou, tanie-rom alebo dekou.

Na varné oblastiindukčnej platnen e u m i - e s t ň u j t ežiadne predmety.Zabráňte možnémun e b e z p e č e n s t v upožiaru.

i n d u k č n ýgenerátor spĺňap o ž i a d a v k yaktuálnej legislatívyEÚ. Odporúčamevšak, aby sa každáosoba používajúcazariadenie ako kar-d i o s t i m u l á t o rporadila so svojímlekárom, či môžebezpečne používaťindukčné oblasti.

Na povrchvarnej platne sanesmú umiestňovať

kovové predmetyako nože, vidličky,lyžice a pokrievky,pretože sa môžuprehriať.

Po použití var-nej platne ju vždyodpojte, nestačí lenodstrániť hrniec čipanvicu. inak môžedôjsť k poruche, akna ňu počasdetekčnej dobyneúmyselne položíteiný hrniec čipanvicu. Zabráňtemožným úrazom!

inštalácia

inštalácia so zásuvkou na príbory

Ak chcete pod varnú platňunainštalovať nábytok alebo zásuvkuna príbory, medzi tieto dva prvky samusí namontovať separačná doska.Zabráni sa tak náhodnému kontaktu shorúcim povrchom krytu spotrebiča.

Doska sa musí namontovať 20 mmpod spodnú časť varnej platne.

Elektrické pripojenie

Pred pripojením varnej platne k sietiskontrolujte, či sa napätie a frekvenciazhodujú s údajmi uvedenými na štítkuvarnej platne, ktorý sa nachádza podňou, a v záručnom liste, alebo v zozna-me technických údajov, ktorý je nutnéodložiť si spolu s touto príručkoupočas celej životnosti výrobku.

Elektrické pripojenie prostredníctvomprerušovača obvodu alebo zásuvky prevšetky póly, kde je to možné, v súlade selektrickým prúdom a s minimálne 3 mmvzdialenosťou medzi kontaktmi. Tozaisťuje odpojenie v núdzi a umožňuječistenie varných platní.

Zaistite, aby sa vstupný kábel nedostaldo kontaktu s telesom indukčnej platneani s telesom rúry na pečenie, ak jenainštalovaná v rámci tej istej jednotky.

Výstraha:

Elektrické pripojenie musíbyť správne uzemnené v súlade s

Page 73: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

73

Skpríslušnou legislatívou, inak môžedôjsť k poruche indukčnej platne.

Nezvyčajne vysoké prúdovénárazy môžu poškodiť ovládacísystém (tak ako pri všetkýchelektrických spotrebičoch).

Odporúča sa nepoužívaťindukčnú platňu, kým je zapnutáfunkcia pyrolytického čistenia vprípade pyrolitickej rúry na pečenie,a to kvôli vysokej teplote, ktorútento spotrebič produkuje.

So spotrebičom smiemanipulovať alebo ho opravovaťvrátane výmeny napájacieho káblavýhradne oficiálny technický servisTEkA.

Pred odpojením varnej doskyod siete odporúčame vypnúťodpojovací prepínač, počkať približ-ne 25 sekúnd a až potom vytiahnuťzástrčku. Tento čas je potrebný naúplné vybitie elektrického obvodu,aby sa zabránilo možnému zásahuelektrickým prúdom z kontaktovzástrčky.

Záručný certifikát alebo zoz-nam technických údajov si odložtespolu s návodom na používaniepočas celej životnosti výrobku.Obsahujú dôležité technické infor-mácie.

Používanie aúdržba

Pokyny pre používateľa dotykového ovládania

OVLÁDACiE PRVky (obr. 2)

Tlačidlo Zapnúť/Vypnúť.Signalizátor varnej platne.Znaky výkonu a/alebo reziduálnehotepla.*Tlačidlá výberu varných platní.Desatinná čiarka pre hodiny*.Tlačidlo hodín.Indikátor hodín.Tlačidlo Zámok pre ostatné tlačidlá.Desatinná čiarka indikátorov výko-nu a/alebo zvyškového tepla*.Znak aktivovaného zámku.*Tlačidlo “Mínus” na zníženievýkonu/času.Tlačidlo “Plus” na zvýšenievýkonu/času.* Viditeľné len pri prevádzke.

Ovládanie sa vykonáva pomocou tlačidiel.Na aktivovanie požadovanej funkcie sastačí požadovaného tlačidla dotknúťprstom, netreba pritom vyvíjať silu.

Každá akcia sa potvrdí pípnutím.

Ak podržíte viac ako desať sekúndstlačených viac tlačidiel, panel sa zabezpečnostných dôvodov automatickyvypne a zaznie pípanie upozorňujúce

na možnú nebezpečnú situáciu.

ZAPNUTiE SPOTREBiČA

1 Aspoň na sekundu stlačte tlačidloZapnúť (1). Aktivuje sa dotyko-vé ovládanie, zaznie pípnutie arozsvietia sa indikátory (3) sozobrazeným znakom . Ak jeniektorá varná oblasť horúca, napríslušnom indikátore sa rozsvietipísmeno H .

Ak počas nasledujúcich 10 sekúndnevykonáte žiadnu akciu, dotykovéovládanie sa automaticky vypne.

Keď je dotykové ovládanie aktivované,môžete ho kedykoľvek odpojiťdotykom tlačidla (1), aj ked jezamknuté (aktivovaná funkcia Zámok).Tlačidlo (1) má vždy prioritu naodpojenie dotykového ovládania.

AkTiVOVANiE VARNÝCH PLATNÍ

Po aktivovaní dotykového ovládaniatlačidlom (1) možno zapnúťpožadované varné platne.

1 Stlačením príslušného tlačidla (4)vyberte požadovanú varnú platňu.

Na príslušnom indikátore výkonu sazobrazí 0 a zostane svietiť desatinnáčiarka indikujúca, že varná platňa jezvolená.

2 Tlačidlom alebo (12/11)vyberte požadovanú úroveň výkonu(1 až 9).

Keď podržíte tlačidlo astlačené, možno nimi plynulo zvýšiťalebo znížiť nastavenie.

Naraz možno zvoliť len jednu varnúplatňu, inými slovami, rozsvieti sa lenjedna desatinná čiarka (9) (okremsituácie, keď je načasovaných viacvarných platní).

Rýchle zapnutie maximálnehovýkonu: Vyberte varnú platňu a razstlačte tlačidlo (11). Varná platňa saaktivuje s maximálnym výkonom(úroveň 9).

VyPNUTiE VARNEJ PLATNE

1 Najprv je nutné zvoliť varnú platňu.Jej desatinná čiarka (9) musí svietiť.

2 Tlačidlom (11) znížte úroveňvýkonu na 0. Varná platňa savypne.

Rýchle vypnutie: Bez ohľadu na úroveň

123

4

6789

10

5

11

12

zele

no-ž

ltý

mod

hned

ý

sivý

čier

ny

zele

no-ž

ltý

mod

hned

ý

sivý

čier

ny

zele

no-ž

ltý

mod

hned

ý

sivý

čier

ny

zele

no-ž

ltý

mod

hned

ý

sivý

čier

ny

zele

no-ž

ltý

mod

hned

ý

sivý

čier

ny

L3 N

EP

ÍVA

JTE

obr. 1

Page 74: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

74

Sk

nastavenia sa súčasným stlačenímtlačidiel a (12/11) varná platňaprepne na úroveň 0.

Keď sa varná platňa vypne a na indiká-tore výkonu sa zobrazí písmeno H,sklený povrch príslušnej varnej oblastije horúci a hrozí nebezpečenstvopopálenia. Keď teplota klesne,indikátor sa vypne (ak je varná platňaodpojená). Ak je varná platňa stále pri-pojená, rozsvieti sa

VyPNUTiE SPOTREBiČA

Spotrebič možno kedykoľvek vypnúťstlačením tlačidla Zapnúť/Vypnúť(1). V pohotovostnom režime sa pís-meno H zobrazí v oblastiach, ktoré súhorúce. Indikátory pre ostatné varnéplatne nebudú svietiť.

Vypnutie zariadenia alebo jednotlivýchvarných platní bude sprevádzané dlhš-ím pípnutím, ako sú ostatné.

Po použití odpojte spotrebičpomocou príslušného ovládaciehoprvku a nespoliehajte sa na detektorhrncov/panvíc.

Zamknutie tlačidielindukčnej platne

Tlačidlom zámky (8) môžetezamknúť všetky tlačidlá na ovládacompaneli. Zabránite tak náhodnému akti-vovaniu funkcií a hre detí s ovládacímiprvkami.

Nezabudnite, že keď je zapnuté doty-kové ovládanie, stále ho môžetezapnúť/vypnúť tlačidlom (1), aj keďje aktivovaná funkcia Zámok (svietikontrolka 10). Na druhej strane, ak jevypnuté dotykové ovládanie, funkciaZámok neumožňuje použiť tlačidlozapnúť/vypnúť (1). Najprv musíte

deaktivovať zámok.

Na aktivovanie alebo deaktivovaniefunkcie podržte tlačidlo (8)stlačené približne 1 sekundu. Po akti-vovaní funkcie sa rozsvieti kontrolka(10).

Tlmič pípania

Keď je varná platňa zapnutá a na trisekundy súčasne stlačíte dotykovétlačidlá a zámok (8), deaktivu-je sa pípanie, ktoré sprevádza každúakciu.

Toto deaktivovanie nebude platiť prevšetky funkcie, napríklad pípnutie prizapnutí/vypnutí, pri ukončení časovačaalebo pri zamknutí/odomknutídotykových tlačidiel zostane vždy akti-vované.

Ak chcete znovu aktivovať všetky píp-nutia, ktorý sprevádzajú každú akciu,znovu na tri sekundy súčasne stlačtedotykové tlačidlá a zámok (8).

Funkcia Power(koncentrovaný výkon)

Táto funkcia umožňuje, aby varnáplatňa mala k svojmu nominálnemuvýkonu navyše extra výkon. Uvedenývýkon závisí od veľkosti varnej platnea môže dosiahnuť maximálnu hodnotuumožnenú generátorom.

PRiPOJENiE FUNkCiE POWERBOOST

1 Aktivujte príslušnú varnú platňu naúroveň výkonu 9.

2 Pri úrovni výkonu 9 stlačte tlačidlo(12) a na indikátore sa zobrazí

symbol P.

Funkcia Power boost má maximálne

trvanie 10 minút. Po uplynutí tohtočasu sa výkon automaticky zníži naúroveň 9.

Pri aktivovaní funkcie Power boost najednej varnej platni sa môže stať, že tobude mať vplyv na výkon niektorýchostatných platní a ich výkon klesne nanižšiu úroveň, pričom sa tento stavzobrazí na príslušnom indikátore (3).

ODPOJENiE FUNkCiE POWERBOOST

Funkciu Power boost možno odpojiťstlačením tlačidla (11), čím savýkon vráti na úroveň 9.

Funkcia sa môže automaticky odpojiť,aj ak sa príliš zvýši teplota varnejoblasti.

Funkcia Časovač

Táto funkcia zjednodušuje varenie,pretože nemusíte byť prítomný vpriebehu procesu: načasovaná varnáplatňa (platne) sa po uplynutínastaveného času automaticky vypne.Pre každú varnú platňu je k dispozíciisamostatný časovač, čo umožňujesúčasne načasovať všetky varné platne.

Pri týchto modeloch môžete hodinypoužívať ako časovač pre varné platnes rozsahom od 1 do 99 minút. Všetkyvarné oblasti možno naprogramovaťsamostatne a na súčasné varenie.

Načasovanie jednej varnej platne

1 Je nutné zvoliť varnú zónu, ktorúchcete načasovať. Musí svietiťpríslušná desatinná čiarka.

2 Tlačidlom alebo (12/11)vyberte pre varnú platňu úroveňvýkonu 1 až 9.

3 Stlačte tlačidlo hodín (6). Naindikátore časovača (7) sa zobrazí00.

4 Hneď potom zadajte tlačidlomalebo (12/11) čas varenia vrozsahu 1 › 99 minút. V prvomprípade sa hodnota začne pri čísle1, kým v druhom prípade pri čísle60. Súčasným stlačením obochtlačidiel sa hodnota vynuluje na 00.

Keď indikátor hodín (7) prestaneblikať, automaticky začne odpočítavaťčas. Na indikátore (3) súvisiacom snačasovanou varnou platňou sa budestriedavo zobrazovať zvolená úroveňvýkonu a symbol .

obr. 2

Page 75: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

75

Sk

Keď hodiny dosiahnu hodnotu 01,prepnú z odpočítavania minút nasekundy.

Po uplynutí zvoleného času varenia sanačasovaná varná zóna vypne a hodinyv priebehu niekoľkých sekúndniekoľkokrát zapípajú. Na indikátorečasovača sa zobrazí blikajúca hodnota00 vedľa indikátora varnej platne, ktorábola odpojená.

Ak chcete súčasne načasovať ďalšiuvarnú platňu, zopakujte kroky 3 a 4.

Ak je vypnutá varná zóna horúca, napríslušnom indikátore je zobrazenépísmeno H, inak je na ňom 0. Zvukovýsignál vypnite stlačením ľubovoľnéhosnímača.

Zmena naprogramovaného času.

Ak chcete zmeniť naprogramovanýčas, stlačením tlačidla načasovanejvarnej platne (4) ju vyberte a potomstlačte hodiny (6). Môžete siprečítať a zmeniť čas.

ODPOJENiE ČASOVAČA

Ak chcete zastaviť časovač preduplynutím naprogramovaného času:

1 Najprv vyberte varnú platňu, potomstlačte tlačidlo hodín (6).

2 Tlačidlom (11) znížte čas na 00.Hodiny sa zrušia.

Rýchle vypnutie: zopakujte krok 1uvedený vyššie. Súčasne stlačtedotykové tlačidlá a (12 a 11) ačasovač sa odpojí.

Funkcia Fondue(podľa modelu)

Táto funkcia je špeciálne určená narozpúšťanie masla, syra, čokolády atď.Používa sa pri nej výkon s úrovňounižšou ako 1. Prístup k funkcii:

1 Aktivujte požadovanú varnú platňuna úroveň výkonu 1.

2 Stlačte tlačidlo (11). Na indiká-tore sa zobrazí symbol .

Na deaktivovanie funkcie stačí stlačiťtlačidlo alebo (12/11) a na indi-kátore sa zobrazí nižšiu hodnotu výko-nu 0 alebo jej vyššiu hodnotu 1.

Funkcia Synchro(podľa modelu)

Táto funkcia umožňuje, aby dve varnéplatne, označené na povrchu spotlačou, pracovali spoločne, vybraťpre ne úroveň výkonu a aktivovaťfunkciu časovača.

Na aktivovanie tejto funkcie súčasnestlačte dve súvisiace voliace dotykovétlačidlá (4). Dve desatinné čiarky (9)varných platní sa rozsvietia a obidvesa nastavia na úroveň výkonu 0.

Na deaktivovanie tejto funkcie znovusúčasne stlačte dve súvisiace voliacedotykové tlačidlá (4).

Funkcia PowerManagement

(podľa modelu)

Niektoré modely sú vybavené funkciouobmedzenia výkonu. Pomocou tejtofunkcie môže používateľ nastaviť celkovývýkon, ktorý generuje varná doska, narôzne hodnoty. Za týmto účelom možnopočas prvej minúty po pripojení varnejdosky k napájaciemu zdroju získať prís-tup do ponuky obmedzenia výkonu.

1 Na tri sekundy stlačte dotykové tlačidlo .Akmá model časovač, na hodinách (6)sa zobrazia písmená PL. Ak nemá,zobrazia sa na indikátoroch varnýchplatní.

2 Stlačte dotykové tlačidlo zámok (8).Zobrazia sa rôzne hodnoty výkonu, naktoré možno obmedziť varnú dosku, amožno ich meniť dotykovými tlačidlami

a .

3 Po zvolení hodnoty znovu stlačtedotykové tlačidlo zámok (8).Varná doska bude obmedzená nazvolenú hodnotu výkonu.

Ak túto hodnotu chcete znovu zmeniť,musíte odpojiť varnú dosku a oniekoľko sekúnd ju znovu pripojiť. Takbudete znovu môcť vstúpiť do ponukyobmedzenia výkonu.

Pri každej zmene úrovne výkonu varnejdosky obmedzovač výkonu spočíta cel-kový výkon, ktorý varná doska generu-je. Pri dosiahnutí celkového obmedze-nia výkonu vám dotykové ovládanieneumožní zvýšiť úroveň výkonu varnejplatne. Varná doska zapípa a indikátorvýkonu (3) začne blikať na úrovni, ktorúnemožno prekročiť. Ak chcete prekročiťtúto hodnotu, musíte znížiť výkon ostat-ných varných platní. Niekedy nestačíznížiť výkon o jednu úroveň, pretože to

závisí od výkonu jednotlivých varnýchplatní a úrovne, na ktorú sú nastavené.Je možné, že na zvýšenie úrovneveľkej varnej platne bude nutné znížiťvýkon viacerých menších.

Ak pri funkcii maximálneho výkonupoužijete rýchle zapnutie a uvedenáhodnota je vyššia ako hodnotanastavená limitom, varná platňa sanastaví na maximálnu možnú úroveň.Varná doska zapípa a uvedená hodnotavýkonu dvakrát zabliká na indikátore (3).

Funkcia bezpečnostnéhovypnutia

Ak sa kvôli poruche jedna alebo viace-ré varné zóny nezapnú, spotrebič sapo nastavenom časovom období (pozritabuľku 1) automaticky vypne.

Ak je aktivovaná funkciabezpečnostného vypnutia, v znakuteploty skleného povrchu je zobrazená0, ak pre používateľa neexistuje riziko,alebo je tam zobrazené písmeno H, akexistuje riziko popálenia.

Ovládací panel vyhrievacíchoblastí zachovávajte vždy čistý asuchý.

V prípade prevádzkových pro-blémov alebo nehôd, ktoré nie súuvedené v tejto príručke, spotrebičodpojte a obráťte sa na technickýservis TEkA.

Návrhy a odporúčania

* Používajte hrnce a panvice s hru-bým a úplne rovným dnom.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

P

Tabuľka 1

8

8

5

4

4

3

3

2

2

1

10 alebo 5 min.*

Zvolenáúroveňvýkonu

MAXiMÁLNyPREVÁDZkOVÝ ČAS

(v hodinách)

-

8

8

5

4

4

3

2

2

1

10 alebo 5 min.*

Modely s funk-ciou Fondue

Modely bezfunkcie Fondue

* Podľa modelu

Page 76: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

* Hrnce/panvice s menším prieme-rom, ako je vyobrazená varná zóna,sa neodporúčajú.

* Hrnce a panvice neposúvajte poskle, pretože ho môžu poškriabať.

* Aj keď sklo znesie údery veľkýmihrncami a panvicami bez ostrýchokrajov, snažte sa vyhnúť sa im.

* Aby ste sa vyhli poškodeniukeramického skla, neťahajtenádoby po skle a ich spodkyzachovávajte v čistote a dobromstave.

Snažte sa nevysypať činevyliať cukor alebo výrobky obsa-hujúce cukor na sklo, pretože ak jepovrch horúci, cukor ho môžepoškodiť.

Čistenie a údržba

Aby bol spotrebič v dobrom stave,hneď po vychladnutí ho vyčistite vhod-nými prostriedkami a nástrojmi.Čistenie tak bude jednoduchšie azabránite usadzovaniu nečistôt. Nikdynepoužívajte drsné čistiace pros-triedky ani nástroje, ktoré môžupoškriabať povrch, ani parné čističe.

Ľahké nečistoty, ktoré nie sú prilepené kpovrchu, možno vyčistiť vlhkou handrous jemným čistiacim prostriedkom aleboteplou mydlovou vodou. Na silnejšiefľaky alebo mastnotu použite špeciálnyčistič pre keramické varné platne apostupujte podľa pokynov uvedenýchna jeho obale. Nečistoty, ktoré pevnedržia na povrchu kvôli tomu, že sa opa-kovane pripálili, možno odstrániťpomocou škrabky s čepeľou.

Malé zmeny farby sú spôsobenéhrncami a panvicami, na ktorých spod-koch sa nachádzajú suché zvyškymastnoty, alebo v dôsledku mastnotymedzi sklom a nádobou počasvarenia. Možno ich odstrániť niklovouškrabkou pomocou vody alebošpeciálnym čističom na keramické var-né platne. Plastové predmety, cukoralebo jedlo obsahujúce veľa cukru,ktoré sa pritavilo na povrch, je nutnéokamžite odstrániť škrabkou.

Kovové šmuhy sú spôsobené ťahanímd kovových hrncov a panvíc po skle.Možno ich odstrániť dôkladnýmvyčistením špeciálnym čističom navarné platne z keramického skla (napr.Vitroclen), aj keď možno budepotrebné tento postup niekoľkokrátzopakovať.

Výstraha:

Pri manipulácii so sklenouškrabkou postupujte opatrne. Jejčepeľ môže spôsobiť zranenie!

Ak použijete škrabkunesprávne, jej čepeľ sa môže rozbiťa jej časti sa môžu dostať medziobrubovú lištu a sklo. V takomprípade sa nesnažte odstrániť ichrukami, ale opatrne použite klieštealebo nôž s tenkým ostrím. (Pozriobr. 3)

Čepeľ používajte výhradne nakeramický povrch a zabráňte kon-taktu telesa škrabky so sklom,pretože ho môže poškriabať.

Používajte čepele vbezchybnom stave. Ak sa čepeľakokoľvek poškodí, okamžite juvymeňte.

keď dokončíte prácu soškrabkou, čepeľ zasuňte a zablokuj-te ju. (Pozri obr. 4.)

Nádoba sa môže prilepiť nasklo v dôsledku toho, že došlo k roz-taveniu predmetu medzi nimi.Nesnažte sa zdvihnúť hrniec, kým jevarná zóna studená! Môže dôjsť krozbitiu skla.

Nestúpajte na sklo ani sa oňneopierajte, pretože sa môže rozbiťa spôsobiť poranenie. Nepoužívajtesklo ako povrch na odkladaniepredmetov.

TEkA iNDUSTRiAL S.A. si vyhradzujeprávo uskutočňovať zmeny vo svojichpríručkách, ktoré považuje za nutnéalebo užitočné, bez vplyvu na základnéfunkcie spotrebiča.

informácie týkajúce sa životného prostredia

Symbol na výrobku alebo jehoobale znamená, že tento výrobok sanesmie zlikvidovať ako bežnýkomunálny odpad. Tento výroboksa musí odovzdať v recyklačnomzbernom stredisku pre elektrické aelektronické zariadenia. keď zaistí-te, že tento výrobok budezlikvidovaný správne, neznečistíteživotné prostredie a nepoškodíteverejné zdravie, čo sa môže stať vprípade jeho nesprávnej likvidácie.Podrobnejšie informácie o recyklá-cii tohto výrobku vám poskytnemiestny úrad, zberné surovinyalebo predajňa, kde ste tento výro-bok zakúpili.

Použitý obalový materiál jeekologický a možno ho celýzrecyklovať. Plastové prvky súoznačené značkami >PE<, >LD<,>EPS< atď. Obalové materiály zlik-vidujte ako komunálny odpad dozbernej nádoby.

Ak niečo nefunguje

Skôr ako zavoláte technický servis,uskutočnite kroky uvedené nižšie.

Spotrebič nefunguje:Skontrolujte, či je zapojený napájacíkábel.

indukčné zóny neprodukujú teplo:Nádoba nie je vhodná (nemá feromag-netické dno alebo je príliš malá).Skontrolujte, či dno nádoby priťahujemagnet alebo použite väčšiu nádobu.

Pri začatí varenia v indukčnýchzónach počuť hučanie:Pri nádobách, ktoré nie sú veľmi hrubéalebo nie sú vytvorené z jedného kusu,je hučanie následkom prenosu energiepriamo na dno nádoby. Hučanie nie jeporucha, no ak mu chcete zabrániť,trochu znížte výkon alebo použitenádobu s hrubším dnom a/alebo vyro-benú z jedného kusu.

Dotykové ovládanie sa nerozsvietialebo napriek tomu, že svieti, nerea-guje:Nezvolili ste žiadnu varnú zónu. Predpoužitím dotykového ovládaniavyberte varnú zónu.Na snímačoch a/alebo vašich prstochje vlhkosť. Povrch dotykovýchovládačov a/alebo svojich prstovzachovávajte vždy čistý a suchý.

76

Sk

obr. 3

obr. 4

Chránená čepeľ Nechránená čepeľ

Používanie škrabky

Page 77: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

Je aktivovaná funkcia Zámok. Odomk-nite ovládacie prvky.

Pri varení počuť zvuk ventilátora,ktorý pokračuje aj po ukončenívarenia:Indukčné zóny sú vybavené ventiláto-rom, ktorý chladí elektroniku. Pracuje,len keď sú elektrické obvody horúce.Bez ohľadu na to, či je varná platňazapnutá alebo nie, sa po vychladnutíobvodov znovu zastaví.

Na indikátore výkonu varnej platnesa zobrazí symbol:Indukčný systém nenašiel na varnejdoske hrniec či panvicu alebo súnevhodného typu.

Varná platňa sa vypne a správa C81alebo C82 sa zobrazí na indikáto-roch:Nadmerná teplota v elektronike alebona skle. Chvíľu počkajte, kým elektro-nika vychladne, alebo snímte hrniec čipanvicu, aby mohlo sklo vychladnúť.

Na indikátore jednej varnej platnesa zobrazí C85:Použitý hrniec alebo panvica súnevhodného typu. Vypnite varnú dos-ku, znovu ju zapnite a skúste to s inýmhrncom či panvicou.

77

Sk

Page 78: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

78

RO

Avertismente desecuritate:

În cazul spargeriisau fisurării sticleiceramice, plita vatrebui deconectatăimediat de la priza decurent pentru a evitaposibilitatea de asuferi un şoc elec-tric.

Acest aparat nua fost proiectatpentru a funcţionacu ajutorul unui tem-porizator extern(neîncorporat apara-tului), sau cu unsistem de control ladistanţă.

Nu trebuie să sefolosească un aparatde curăţat cu vaporipe acest aparat.

Aparatul şipărţile saleaccesibile se potîncălzi în timpulfuncţionării. Evitaţisă atingeţielementele deîncălzire. Copiii sub8 ani nu trebuie săse apropie de plită,decât atunci cândsunt supravegheaţiîn permanenţă.

Acest aparatpoate fi folosit decopii în vârstă de optani sau mai mari,persoane care aucapacităţi fizice, sen-zoriale sau mintalereduse, sau care nuau experienţa şicunoştinţele necesa-re, NUMAI sub

supraveghere, saudacă au fost instruiţiîn mod adecvat asu-pra modului deutilizare a aparatuluişi înţeleg pericolelepe care le implicăutilizarea acestuia.Curăţarea saumentenanţa în sarci-na utilizatorului nutrebuie realizate decopii nesupra-vegheaţi.

Copiii nu trebuiesă se joace cuaparatul.

P r e c a u ţ i e .Gătitul cu grăsimisau uleiuri în lipsadumneavoastră estepericu-los deoarecese poate produce unincendiu. Nuîncercaţi NICIODATĂsă stingeţi focul cuapă! În acest caz,scoateţi aparatul dinpriză şi acoperiţiflăcările cu uncapac, o farfurie sauo pătură.

Nu acumulaţiobiecte pe zonele degătit ale plitei. Evitaţieventualele riscuride incendiu.

Generatorul deinducţie îndeplineştenorme-le europeneîn vigoare. Cu toatea c e s t e a ,recomandăm ca per-soanele cu implantu-ri de aparatecardiace, tipstimulator cardiac,să consulte mediculsau, dacă au îndoieli,

să nu foloseascăzonele de gătit.

Nu trebuieamplasare pesuprafaţa pliteiobiecte metaliceprecum cuţite,furculiţe, linguri şicapace, deoarecepot să seîncălzească.

După utilizare,d e c o - n e c t a ţ iîntotdeauna placa degătit, nu vă limitaţi laa da la o parte reci-pientul. În cazcontrar, ar puteaavea loc ofuncţionare nedorităa plăcii dacă veţipune, fără să vă daţiseama, alt recipientpe aceasta înperioada în careplaca rămâneaprinsă. Evitaţi even-tualele accidente!

Instalare

Amplasare cu sertar pentru tacâmuri

Dacă doriţi să amplasaţi un corp demobilă sau un sertar pentru tacâmurisub plita de gătit, va trebui să aşezaţiplacă de separare între acestea. Se vapreveni astfel contactul accidental cusuprafaţa încălzită a carcaseiaparatului.

Placa va trebui să fie situată la odistanţă de 20 mm sub parteainferioară a plitei.

Conexiune electrică

Înainte de a conecta plita de gătit lareţeaua electrică, verificaţi dacătensiunea (voltajul) şi frecvenţa aces-teia corespund cu cele indicate peplăcuţa cu caracteristici tehnice aplitei, care este situată în parteainferioară, şi pe Certificatul deGaranţie sau, după caz, pe fişa despecificaţii tehnice pe care trebuie să opăstraţi împreună cu acest manual pe

Page 79: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

79

ROtoată durata vieţii produsului.

Conexiunea electrică se va realiza prinintermediul unui întrerupător de tipomnipolar sau al unei fişe, cu condiţiade a fi accesibil, adecvat intensităţiicare urmează a fi suportată şi având odeschidere minimă între contacte de 3mm, care să poată asiguradeconectarea în cazuri de urgenţă saupentru curăţarea plitei.

Evitaţi contactul cablului de intrare atâtcu carcasa plitei cât şi cu cea acuptorului, dacă acesta este instalat înacelaşi corp de mobilă.

Atenţie!

Conexiunea electrică trebuierealizată cu o priză de pământadecvată, respectând normativul învigoare, altfel plita poate prezentadefecte de funcţionare.

Supratensiunile deosebit deridicate pot provoca avaria sistemuluide control (aşa cum se întâmplă cuorice alt tip de aparat electric).

Vă sfătuim să nu folosiţi maşinade gătit cu inducţie în timpul funcţiei decurăţare pirolitică, în cazul cuptoarelorpirolitice, datorită temperaturii înalte pecare o atinge acest aparat.

Orice fel de manipulare saureparare a aparatului, inclusiv înlocui-rea cablului flexibil de alimentare, va

trebui realizată de către serviciul teh-nic oficial al firmei TEKA.

Înainte de a deconecta plita dela reţeaua electrică, vă recomandămsă stingeţi întrerupătorul şi săaşteptaţi aproximativ 25 de secundeînainte de a scoate ştecărul. Acesttimp este necesar pentrudescărcarea totală a circuitului elec-tronic, evitându-se astfelposibilitatea unei descărcărielectrice prin contactele ştecărului.

Păstraţi Certificatul deGaranţie sau, după caz, fişa cuspecificaţii tehnice împreună cuManualul de instrucţiuni pe toatădurata vieţii utile a aparatului.Acesta conţine date tehnice impor-tante privitoare la aparat.

Utilizare şiÎntreţinere

Instrucţiuni de folosire a comenzilor tactile

ELEMENTE DE OPERARE (fig. 2)

Senzor de aprindere/stingere.Semnal placă.Indicatoare de putere şi/sau căldurăreziduală*.Senzori de selectare a zonei de gătit.

Punct zecimal al ceasului*.Senzor ceas.Indicator ceas.Senzor de blocare a celorlalţi sen-zori.Punct zecimal al indicatoarelor deputere şi/sau căldură reziduală*.Bec care indică activarea blocării*.Senzor „minus” de reducere a pute-rii/timpului.Senzor „plus” de mărire aputerii/timpului.* Vizibile doar în timpul funcţionării.

Operaţiile sunt realizate cu ajutorulsenzorilor. Nu este nevoie să apăsaţi cuputere sticla în dreptul senzorului dorit, osimplă atingere cu buricul degetului vaactiva funcţia dorită.

Fiecare operaţie se constată printr-unţiuit.

Dacă unul sau mai mulţi senzori suntapăsaţi mai mult de zece secunde, pli-ta se va stinge automat din motive desiguranţă şi va începe să ţiuie pentru avă atenţiona cu privire la o eventualăsituaţie de pericol.

APRINDEREA APARATULUI

1 Atingeţi senzorul de aprindere (1) timp de, cel puţin, o secundă. Sevor activa comenzile tactile, se vaauzi un ţiuit şi se vor aprindeindicatoarele (3) arătând un .Dacă una din zonele de gătit estecaldă, indicatorul aferent va arătaun H în mod intermitent.

Următoarea manevră trebuie efectuatăîn mai puţin de 10 secunde, altfelcomenzile tactile se vor stinge automat.

Atunci când comenzile tactile sunt acti-vate, poate fi deconectat în oricemoment atingând senzorul (1),chiar dacă a fost blocat (funcţia deblocare activată). Senzorul (1) areîntotdeauna prioritate pentru a deco-necta controlul tactil.

ACTIVAREA ZONELOR DE GĂTIT

Atunci când comenzile tactile sunt acti-vate prin intermediul senzorului(1), puteţi aprinde zonele de gătitdorite.

1 Selectaţi placa atingând senzoruladecvat (4).

La indicatorul de putere aferent apareun 0, iar punctul zecimal rămâneaprins indicând că placa a fostselectată.

verd

e-gă

lbui

alba

stru

mar

o

gri

negr

u

verd

e-gă

lbui

alba

stru

mar

o

gri

negr

u

verd

e-gă

lbui

alba

stru

mar

o

gri

negr

u

verd

e-gă

lbui

alba

stru

mar

o

gri

negr

u

verd

e-gă

lbui

alba

stru

mar

o

gri

negr

u

NU

FO

LOS

IŢI L

3

fig. 1

123

4

678

9

1011

12

5

Page 80: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

80

RO

2 Cu ajutorul senzorului sau(12/11) alegeţi nivelul de puteredorit (de la 1 la 9).

Senzorii şi sunt repetitivi, prinurmare ţinând degetul pe aceştia voravansa sau vor da înapoi în mod con-tinuu.

Nu se pot selecta mai multe zone degătit în acelaşi timp, adică va fi aprinsun singur punct zecimal (9) (cuexcepţia cazului în care sunttemporizate mai multe zone de gătit)

Pentru o aprindere rapidă la puteremaximă: Selectaţi placa şi atingeţisenzorul (11) o singură dată. Placava fi activată la putere maximă (nivelul 9).

STINGEREA ZONEI DE GĂTIT

1 Zona de gătit care urmează a ficontrolată trebuie să fi fostselectată. Punctul zecimal (9)corespunzător trebuie să fie aprins.

2 Reduceţi puterea cu ajutorulsenzorulu (11), până ajungeţi lanivelul 0. Placa se va stinge.

Pentru o stingere rapidă: Oricare ar finivelul de putere, atingând simultansenzori şi (12/11), placa va trecela nivelul 0.

La stingerea unei plăci, indicatorul deputere va afişa un H, dacă suprafaţasticlei atinge, în zona de gătit aferentă,o temperatură ridicată, existând risc dearsuri. La reducerea temperaturii,indicatorul se va stinge (dacă plita estedeconectată), sau va fi aprins un dacă plita este încă conectată.

STINGEREA APARATULUI

Apatarul poate fi stins în orice momentatingând senzorul general de aprinde-

re / stingere (1). În modul deaşteptare (Stand-by) va apărea un H înzonele care sunt calde. Indicatoarelecelorlalte zone de gătit nu se vor ilumi-na.

Stingerea aparatului sau a fiecăreizone de gătit este însoţită de un ţiuit cuo durată mai mare decât celelalte.

După utilizare, deconectaţiaparatul folosind comanda aferentăşi nu aveţi încredere în detectorulde recipiente.

Blocarea senzorilor pliteide gătit incorporabile

Cu ajutorul senzorului de blocare(8) veţi putea bloca toţi senzorii panou-lui de control tactil. Acest lucru vă vapermite să evitaţi realizarea de operaţiiaccidentale nedorite sau manipulareacomenzilor de către copii.

Ţineţi cont că, atunci când comenziletactile sunt aprinse, senzorul de aprin-dere/stingere (1) permite stingereaacestuia chiar şi atunci când blocareaeste activată (becul 10 este aprins). Înschimb, dacă comenzile tactile suntstinse, funcţia de blocare nu permiteacţionarea senzorului deaprindere/stingere (1). Va trebui sădezactivaţi mai întâi blocarea.

Pentru activarea sau dezactivareafuncţiei, este suficient să menţineţiapăsat senzorul (8) timp deaproximativ 1 secundă. Atunci cândfuncţia este activată, lampa (10) seiluminează.

Amortizor de ţiuit

Când plita este aprinsă, dacă atingeţiîn acelaşi timp senzorul şi senzorulde blocarei (8) timp de trei secunde,ţiuitul care însoţeşte fiecare acţiune va

fi dezactivat.

Această dezactivare nu se va puteaaplica tuturor funcţiilor, ca de exemplupentru ţiuitul de aprindere/stingere,finalizarea temporizatorului, sau bloca-rea/deblocarea senzorilor, care rămânmereu active.

Pentru a activa din nou toate ţiuiturilecare însoţesc fiecare acţiune, estesuficient să atingeţi din nou senzorul

şi senzorul de blocarei (8) timpde trei secunde.

Funcţia Power(Concentrarea puterii)

Această funcţie permite dotarea plăciicu o putere „extra”, superioară celeinominale. Această putere depinde dedimensiunea plăcii, putând atingevaloarea maximă permisă degenerator.

CONECTARE FUNCŢIE POWER

1 Activaţi zona de gătitcorespunzătoare la nivelul de pute-re 9.

2 De la nivelul de putere 9, apăsaţisenzorul (12), şi la indicatorulva fi afişat simbolul P.

Funcţia Power are o durată maximă de 10minute. Odată scurs acest timp, nivelul deputere se va ajusta automat la nivelul 9.

La activarea activarea funcţiei Powerpentru o zonă de gătit, este posibil săfie afectat randamentul celorlalte zonede gătit, puterea lor fiind redusă la unnivel inferior, şi acest lucru va fi afişatla indicatorul lor (3).

DECONECTARE FUNCŢIE POWER

Funcţia Power poate fi deconectatăapăsând senzorul (11) pentru areveni la nivelul 9.

Funcţia poate fi deconectată şiautomat, dacă temperatura zonei degătit este foarte ridicată.

Funcţia temporizator

Această funcţie vă va înlesni gătitul,deoarece nu este nevoie să fiţi prezentîn timpul acestuia: zona / zonele tem-porizate se vor stinge automat la termi-narea timpului ales. Dispozitivul are untemporizator individual pentru fiecarezonă de gătit, acest lucru vă permitesă temporizaţi toate zonele simultan,dacă aşa doriţi.

fig. 2

Page 81: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

81

ROLa aceste modele veţi putea folosiceasul ca temporizator de al plitelorpentru durate de la 1 la 99 minute.Toate zonele de gătit pot fi programateindependent şi în acelaşi timp.

Temporizarea unei zone de gătit

1 Zona de gătit care va fi temporizatătrebuie să fie selectată. Punctulzecimal corespunzător trebuie săfie aprins.

2 Alegeţi un nivel de putere pentruzona de gătit de la 1 la 9 cu ajutorulsenzorilo sau (12/11).

3 Atingeţi senzorul ceasului (6).Indicatorul de timp (7) va afişa 00.

4 Introduceţi imediat după aceasta untimp de gătit cuprins între 1 şi 99 minu-te, cu ajutorul senzorilor

sau (12/11). La primul valoa-rea va începe de la 1, în timp ce la aldoilea valoarea va începe la 60.Atingându-le simultan pe amândouă,se va reveni la valoarea 00.

Atunci când indicatorul ceasului (7) numai clipeşte, va începe să controlezetimpul automat. Indicatorul (3) aferentzonei temporizate va începe să indiceluminos în mod alternativ nivelul deputere selectat şi simbolul .

Când ceasul va ajunge la 01, va trecede la număratul minutelor la secunde.

Odată scurs timpul selectat, zonatemporizată se va deconecta, iar ceasulva emite o serie de ţiuituri timp de câte-va secunde. Indicatorul de timp va afişa00 care va clipi împreună cu indicatorulzonei care a fost deconectată.

Dacă doriţi să temporizaţi simultan altăplită, va trebui să repetaţi paşii 3 şi 4.

Dacă zona de gătit stinsă este încă caldă,indicatorul său afişează un H sau, în cazcontrar, un 0. Pentru a opri semnalulsonor atingeţi oricare dintre senzori.

Modificarea timpului programat

Pentru a modifica timpul programattrebuie să atingeţi senzorul plitei tem-porizate (4) pentru a o selecta şi apoiceasul (6). Atunci vă va fi posibil săcitiţi şi să modificaţi timpul.

DECONECTAREA TEMPORIZATO-RULUIDacă doriţi să opriţi temporizatorulînainte de terminarea timpului pe carel-aţi programat.

1 Selectaţi mai întâi zona de gătit şiatingeţi apoi senzorul ceasului (6).

2 Cu ajutorul senzorului (11)reduceţi timpul până la 00. Ceasulva fi anulat.

Pentru o stingere rapidă: repetaţipasul 1 de mai sus. Dacă atingeţi înacelaşi timp senzorii şi (12 şi11), se va deconecta temporizatorul.

Funcţia fondue(în funcţie de model)

Această funcţie este destinată înspecial pentru a topi unt, brânză,ciocolată, etc. Este vorba de un nivelde putere mai mic decât nivelul 1.Pentru a avea acces la funcţia fondue:

1 Activaţi zona de gătit dorită lanivelul de putere 1.

2 Apăsaţi senzorul (11).Indicatorul va afişa simbolul .

Pentru dezactivarea funcţiei estesuficient să atingeţi senzorii sau(12/11), iar indicatorul va afişa un nivelde putere inferior 0 sau, respectiv,superior 1.

Funcţia Synchro(în funcţie de model)

Cu ajutorul acestei funcţii puteţi faceca două plite, indicate în serigrafie, săfuncţioneze în acelaşi timp, atât pentrua selecta un nivel de putere cât şipentru a activa funcţiatemporizatorului.

Pentru a activa această funcţie, vatrebui să atingeţi în acelaşi timp cei doisenzori de selecţie corespunzători (4).Când realizaţi acest lucru, se aprindpunctele zecimale (9) ale plitelor şiambele se vor afla la nivelul de putere0.

Pentru a dezactiva această funcţie, vatrebui să atingeţi din nou cei doisenzori de selecţie corespunzători (4).

Funcţia Power Management(în funcţie de model)

Unele modele sunt prevăzute cu ofuncţie de limitare a puterii. Aceastăfuncţie permite limitarea puterii totalegenerată de plită la diferite valori alesede utilizator. Pentru aceasta, în primulminut în care plita este conectată lareţea, puteţi accesa meniul de limitarea puterii.

1 Atingeţi senzorul timp de treisecunde. Literele PL vor apărea peindicatorul ceasului (6), dacămodelul este prevăzut cu tempori-zator, sau pe indicatoarele plitelor(în lipsa temporizatorului).

2 Atingeţi senzorul de blocare (8). Vorapărea diferitele valori de putere la carese poate limita plita, putându-le modificacu ajutorul senzorilor şi .

3 După ce aţi ales valoarea dorită,atingeţi din nou senzorul de blocare

(8). Plita va fi limitată lavaloarea aleasă.

Dacă doriţi să schimbaţi din nouvaloarea, va trebui să scoateţi plita dinpriză şi să o conectaţi din nou dupăcâteva secunde. Astfel veţi puteaaccesa din nou meniul de limitare aputerii.

De fiecare dată când modificaţi nivelulunei zone de gătit, limitatorul de putereva calcula puterea totală generată deplită. Dacă a fost atinsă limita deputere totală, comenzile tactile nu văvor permite să măriţi nivelul în zona degătit respectivă. Plita va scoate un ţiuit,iar indicatorul de putere (3) va clipi lanivelul peste care nu poate trece.Dacă doriţi să depăşiţi aceastăvaloare, va trebui să micşoraţi putereala celelalte zone de gătit; uneori nueste suficient să se reducă altă zonăde gătit cu un singur nivel, deoareceva depinde de puterea fiecărei zone degătit şi de nivelul la care se află. Sepoate ca, pentru a mări nivelul uneizone de gătit mai mari, să trebuiascăsă micşoraţi puterea celorlalte cu maimulte niveluri.

Dacă folosiţi funcţia de acces rapid lanivelul maxim, iar valoarea respectivădepăşeşte valoarea impusă prinlimitare, zona de gătit va trece la nive-lul maxim posibil. Plita va scoate unţiuit şi valoarea respectivă a puterii vaclipi de două ori pe indicator (3).

Deconectarea de siguranţă

Dacă, din greşeală, una sau mai multezone nu au fost stinse, unitatea se vadeconecta automat după ce va treceun anumit timp (vedeţi tabelul 1).

Page 82: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

Când a avut loc „deconectarea desiguranţă”, apare un 0 dacătemperatura la suprafaţa sticlei nu estepericuloasă pentru utilizator sau un H

dacă există riscul de arsură a pielii.

Păstraţi întotdeauna liberă şiuscată zona de control a zonelor degătit.

Dacă vă confruntaţi cu orice felde problemă privind manevrarea saucu anomalii care nu sunt înregistrateîn acest manual, aparatul va trebuideconectat şi se va aviza serviciultehnic al firmei TEKA.

Sugestii şi recomandări

* Folosiţi recipiente cu fundul gros şicomplet plat.

* Nu se recomandă folosirea unorrecipiente al căror diametru estemai mic decât cel al zonei deîncălzire.

* Nu glisaţi recipientele pe sticlă,deoarece se poate zgâria.

* Deşi sticla poate să suporte impac-tul unor recipiente mari care nu auprotuberanţe, încercaţi să nu oloviţi.

* Pentru a evita dăunarea suprafeţeivitroceramice, încercaţi să nutrageţi târâş recipientele pe sticlă şipăstraţi fundul recipientelor curat şiîn stare bună.

Aveţi grijă să nu cadă pe sticlăzahăr sau produse care conţin zahăr,deoarece la cald pot reacţiona custicla şi îi pot strica suprafaţa.

Curăţare şi păstrare

Pentru o bună păstrare a plitei,aceasta trebuie curăţată cu ajutorulunor produse şi instrumente adecvate,odată ce s-a răcit. Va fi astfel mai uşorde curăţat şi se va evita acumulareamurdăriei. Nu folosiţi, în nici un caz,produse de curăţire agresive sau carear putea să-i zgârie suprafaţa, şi niciaparate care funcţionează pe bază devapori.

Murdăria uşoară care nu s-a lipit sepoate curăţa cu o cârpă umedă şi undetergent suav sau apă călduţă cusăpun. În schimb, pentru petele şigrăsimile puternice trebuie folosită osubstanţă de curăţat specială pentruvitroceramică, respectând instrucţiunilefabricantului. Finalmente, murdăria lipităputernic prin ardere va putea fi eliminatăcu ajutorul unei raşchete cu lamă.

Irizaţiile de culori sunt produse de reci-piente care au resturi uscate de grăsimipe fund sau datorită prezenţei degrăsimi între sticlă şi recipient în timpulgătitului. Se elimină de pe suprafaţasticlei cu un burete de nichel şi apă saucu o substanţă specială de curăţarepentru vitroceramică. Obiectele dinplastic, zahărul sau alimentele cu unconţinut ridicat de zahăr topite pe plitătrebuie eliminate imediat la cald cuajutorul unei raşchete.

Luciul metalic este cauzat de aluneca-rea recipientelor metalice pe sticlă. Sepoate elimina curăţând în modexhaustiv cu ajutorul unei substanţespeciale pentru vitroceramică, deşieste posibil să fie necesar să o curăţaţide mai multe ori.

Atenţie:

Mânuiţi raşcheta pe sticlă cufoarte multă grijă. Există pericolulde a vă provoca leziuni datoritălamei tăioase!

Dacă raşcheta este folosită înmod inadecvat, lama se poate rupeşi poate rămâne vreun fragmentincrustat între ornamentul lateral şisticlă. Dacă se întâmplă acest lucru,nu încercaţi să îndepărtaţi

fragmentele cu mâna, folosiţi cugrijă o pensă sau un cuţit cu vârfulascuţit. (Vedeţi fig. 3)

Folosiţi doar lama pesuprafaţa vitroceramicii, evitândorice contact al carcasei raşcheteicu sticla, deoarece acesta ar puteacauza zgârieturi pe aceasta.

Folosiţi doar lame în stareperfectă, înlocuindu-le imediat dacăprezintă semne de deteriorare.

După ce terminaţi de folositraşcheta, repliaţi şi blocaţiîntotdeauna lama. (Vedeţi fig. 4)

Un recipient se poate lipi desticlă datorită prezenţei unui materialtopit între acestea. Nu încercaţi sădezlipiţi recipientul la rece, puteţisparge sticla vitroceramică!

Nu călcaţi pe sticlă şi nici nuvă sprijiniţi de aceasta, se poatesparge şi vă puteţi răni. Nu folosiţisticla pentru a depozita obiecte.

TEKA INDUSTRIAL S.A. îşi rezervădreptul de a introduce în manualelesale modificările pe care le considerănecesare sau utile, fără a-i prejudiciacaracteristicile esenţiale.

Protejarea mediului înconjurător

Simbolul de pe produs sau depe ambalaj indică faptul că acestanu intră în categoria de resturimenajere. Acest produs trebuie pre-dat la punctul de colectare aechipamentelor electrice şielectronice în vederea reciclării.Asigurându-vă că aţi eliminat corectacest produs, ajutaţi la evitareaeventualelor consecinţe negativepentru mediul înconjurător şi pentrusănătatea persoanelor, consecinţecare ar putea deriva din aruncareacorespunzătoare a acestui produs.Pentru a obţine informaţii detaliateprivind reciclarea acestui produs,vă rugăm să contactaţi biroul deadministraţie municipal, serviciulpentru eliminarea deşeurilor mena-jere sau magazinul de la care l-aţi

82

RO

1

2

3

4

5

6

7

8

9

P

Tabelul 1

8

8

5

4

4

3

3

2

2

1

10 sau 5 min.*

Nivel dePutereselectat

DURATA MAXIMĂ DEFUNCŢIONARE

(în ore)

-

8

8

5

4

4

3

2

2

1

10 sau 5 min.*

Modele cufuncţia Fondue

Modele fărăfuncţia Fondue

* În funcţie de model

fig. 3

fig. 4

Lamă protejată Lamă neprotejată

Utilizarea raşchetei

Page 83: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

achiziţionat.

Materialul ambalajului este ecologicşi reciclabil în totalitate. Componen-tele de plastic sunt marcate cu>PE<, >LD<, >EPS<, etc. Aruncaţiambalajul ca resturi menajere încontainerul corespunzător dinmunicipiul dumneavoastră.

Dacă ceva nu funcţionează

Înainte de a apela la Serviciul Tehnic,realizaţi verificările care se indică încele ce urmează.

Plita nu funcţionează:Verificaţi dacă cablul de reţea esteconectat la priza corespunzătoare.

Zonele de inducţie nu încălzesc:Recipientul nu este adecvat (nu arefund feromagnetic sau este prea mic).Verificaţi dacă fundul recipientului esteatras de un magnet sau folosiţi un reci-pient mai mare.

Se aude un bâzâit la începutulgătitului în zonele de inducţie:La recipientele care nu sunt groasesau care sunt formate din mai multepiese, bâzâitul este consecinţa trans-miterii energiei direct la fundul reci-pientului. Acest bâzâit nu este undefect, dar dacă doriţi să-l evitaţi cuorice preţ, reduceţi uşor nivelul deputere ales sau folosiţi un recipient cufundul mai gros şi/sau format dintr-osingură piesă.

Comenzile tactile nu se aprind sau,fiind aprinse, nu răspund:Nu aţi selectat nici o zonă de gătit.Asiguraţi-vă că aţi selectat o zonă degătit înainte de a acţiona asupraacesteia.Există umiditate pe senzori şi/saudumneavoastră aveţi degetele umede.Păstraţi curată şi uscată suprafaţacomenzilor tactile şi/sau degeteledumneavoastră.Blocarea este activată. Dezactivaţi blo-carea.

Se aude un sunet de ventilare întimpul gătitului, care continuă şicând maşina de gătit este stinsă:Zonele de inducţie au încorporat unventilator pentru a răci pieseleelectronice. Acesta funcţioneazănumai atunci când temperaturapieselor electronice este ridicată, iarcând aceasta scade se stinge automatindiferent dacă maşina de gătit estesau nu activată.

Apare simbolul pe indicatorul

de putere al unei zone de gătit:Sistemul de inducţie nu detectează unrecipient în zona de gătit sau acestaeste inadecvat.

Se stinge o zonă de gătit şi aparemesajul C81 sau C82 peindicatoare:Partea electronică sau sticla au atins otemperatură prea mare. Aşteptaţi untimp să se răcească partea electronicăsau îndepărtaţi recipientul ca să serăcească sticla.

Apare C85 pe indicatorul unei zonede gătit:Recipientul folosit nu este adecvat.Stingeţi plita, aprindeţi-o din nou şiîncercaţi să folosiţi alt recipient.

83

RO

Page 84: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

84

RU

Техникабезопасности:

Н е м е д л е н н оо т к л ю ч и т еварочную панельот сети, чтобыи з б е ж а т ьп о р а ж е н и яэ л е к т р и ч е с к и мтоком, если на нейпоявятся трещиныили онаразобъется.

Этот прибор непредназначен дляработы вместе свнешним (невстроенным вприбор) таймеромили отдельнойс и с т е м о йд и с т а н ц и о н н о гоуправления.

Н е л ь з ячистить устройствопаром.

Во времяработы устройствои его наружныечасти могутн а г р е в а т ь с я .Нельзя касатьсян а г р е в а ю щ и хэлементов. Дети ввозрасте до 8 летд о л ж н ын а х о д и т ь с явдалеке отварочной панели,если за ними нетп о с т о я н н о г оприсмотра.

Э т и му с т р о й с т в о мр а з р е ш а е т с яп о л ь з о в а т ь с ядетям в возрасте 8лет и старше,

людям со г р а н и ч е н н ы м ифизическими иу м с т в е н н ы м ивозможностями, атакже со г р а н и ч е н и я м иорганов чувств, ине имеющимд о с т а т о ч н ы хзнаний и опыталицам, ТОЛЬКО втех случаях, когдаони находятся поднаблюдением илип о л у ч и л ид о с т а т о ч н ы еинструкции пои с п о л ь з о в а н и юизделия ип о л н о с т ь юп о н и м а ю топасность, скоторой такоеи с п о л ь з о в а н и есвязано. Детямнельзя чистить ио б с л у ж и в а т ьизделие, если заними никто ненаблюдает.

Детям нельзяиграть с изделием.

В н и м а н и е !Очень опаснооставлять плитубез присмотра есливы готовите нажире или расти-тельном маслеплиту безприсмотра - этоможет привести кпожару. НИКОГДАне пытайтесьтушить пожарводой! В такихс л у ч а я хн е о б х о д и м ов ы к л ю ч и т ьэлектроприбор и

накрыть пламяк р ы ш к о й ,тарелькой илиодеялом.

Н е л ь з яхранить любыепредметы нап о в е р х н о с т ии н д у к ц и о н н о йварочной панели.Предупреждайтев о з м о ж н о с т ьпожара.

И н д у к т о рс о о т в е т с т в у е ттребованиям норми стандартов,действующих нат е р р и т о р и иЕ в р о п е й с к о г оСоюза. Несмотря наэто, мыр е к о м е н д у е млицам сритмоводителемс е р д ц апроконсультироваться со своимлечащим врачомили, в случаес о м н е н и я ,воздержаться оти с п о л ь з о в а н и яи н д у к ц и о н н ы хконфорок.

Металлическиеп р е д м е т ы ,например, ножи,вилки, ложки,крышки, нельзякласть на варочнуюпанель, так как онимогут перегреться.

В с е г д ав ы к л ю ч а й т е

варочную панельп о с л еиспользования, неограничивайтесь

Page 85: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

85

RU

простым снятиемкастрюли илисковороды с нее. Впротивном случаеможет произойтиавария, еслислучайно другаясковорода иликастрюля окажетсяна горячейк о н ф о р к е .Предупреждайтев о з м о ж н о с т ьпроисшествий!

Установка

Установка с ящиком для столовыхприборов

При желании установить подварочной панелью мебель или ящикдля столовых приборов, между ним ипанелью необходимо поставитьразделительную плиту. Такимобразом, предупреждается случайноекасание с горячей поверхностьюкорпуса электроприбора.

Разделительная плита должнаустанавливаться на 20 мм ниженижней части варочной панели.

Подключение к электросети

Перед включением варочной панелив сеть убедитесь в соответствии

напряжения и частоты тока в сетизначениям, указанным на заводскойтабличке, находящейся на нижнейстороне панели, в гарантийномталоне или (в некоторых случаях)записанным в технический паспорт,который необходимо хранитьвместе с этой инструкцией в течениевсего срока службы изделия.

Подключение панели к электросетидолжно выполняться с помощьюрубильника или же, по возможности,штепсельной вилки необходимоймощности, имеющих расстояниемежду контактами не менее 3 мм.Это позволяет быстро отключатьпанель от сети в аварийныхситуациях, а также для чистки.

При подключении необходимоубедиться в том, что кабель питанияне соприкасается с корпусомварочной панели, а также скорпусом духовки, если онаустанавливается рядом.

Внимание:

Электрическое подк-лючение должно иметьправильно выполненное зазе-мление, отвечающее требо-ваниям действующих норм иправил электробезопасности, впротивном случае в работеиндукционной варочной панелимогут наблюдаться сбои.

Необычно высокиеброски напряжения питаниямогут повредить систему упра-

вления (как и любого другогоэлектрического прибора).

Рекомендуется не пользо-ваться индукционной варочнойпанелью во время выполненияпиролитической чистки впиролитических духовках, попричине их очень высокогонагрева.

Техническое обслуживаниеи ремонт этого бытового прибора,включая замену кабеля питания,разрешается выполнять только вофициальных сервисных пунктахфирмы TEKA.

Прежде чем отключатьплиту от сети, рекомендуетсявыключить ее выключателем,подождать примерно 25 секунд, итолько потом выдернуть вилку изрозетки. Это время необходимодля того, чтобы электронные цепиполностью разрядились, чемустраняется возможность электри-ческого разряда через контактыштепсельной вилки.

Гарантийный сертификатили технический паспорт наизделие необходимо хранитьвместе с настоящей инструкциейв течение всего срока его службы.В них содержатся важныетехнические сведения.

Использование итехобслуживание

Инструкция по работе ссенсорным управлением

ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ (рис. 2)

Сенсорная кнопка On/Off (вкл/выкл).Указатель конфорок.Идикаторы мощности и(или)остаточного нагрева*.Сенсорные кнопки выбора режима.Десятичная запятая для часов*.Сенсорная кнопка часов.Индикатор часов.Сенсорная кнопка блокировкивсех сенсорных кнопок.Десятичная запятая дляиндикаторов мощности и(или)остаточного нагрева*.Индикатор «кнопки заблокированы»*.Сенсорная кнопка «Минус»уменьшения мощности/ времени.

зел

ено

-жел

тый

си

ни

й

кор

ичне

вы

й

се

ры

й

че

рны

й

зел

ено

-жел

тый

си

ни

й

кор

ичне

вы

й

се

ры

й

че

рны

й

зел

ено

-жел

тый

си

ни

й

кор

ичне

вы

й

се

ры

й

че

рны

й

зел

ено

-жел

тый

си

ни

й

кор

ичне

вы

й

се

ры

й

че

рны

й

зел

ено

-жел

тый

си

ни

й

кор

ичне

вы

й

се

ры

й

че

рны

й

НЕ

ИС

ПО

ЛЬ

ЗО

ВА

ТЬ

L3

рис. 1

2

3

4

6

7

8

9

10

5

1

11

Page 86: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

86

RU

Сенсорная кнопка «Плюс»добавления мощности/ времени.* виден только при работе.

Управление электроприборовпроизводится сенсорнымикнопками. К сенсорным кнопкам ненужно прикладывать никакихусилий; для включения нужнойфункции достаточно лишь коснутьсякнопки кончиком пальца.

Каждое действие подтверждаетсязвуковым сигналом.

Если один или несколько сенсоровмигают больше 10 секунд, плитаавтоматически выключается по при-чинам безопасности и подает сви-сток, чтобы предупредить о возмож-ной опасности.

ВКЛЮЧЕНИЕ ЭЛЕКТРОПРИБОРА

1 Коснитесь на пару секунд сенсорнойкнопки «Вкл» (1). Включитсясенсорное управление, раздастсяписк, и загорятся индикаторы (3),которые покажут . Если какая-либо из конфорок будет горячей,соответствующий индикаторвысветит букву H.

Если после этого в течение 10 секундне будут предприняты никакиедействия, сенсорное управлениеавтоматически выключится.

Включенное сенсорное управлениеможно в любой момент выключить,для чего достаточно нажатьсенсорную кнопку (1), даже еслионо заперто (задействованафункция блокировки). Сенсорнаякнопка (1) имеет для этогодостаточный приоритет.

ВКЛЮЧЕНИЕ КОНФОРОК

После включения сенсорногоуправления кнопкой (1), можноначинать включать нужные конфорки.

1 Выберите нужную конфоркукасанием соответствующейсенсорной кнпоки (4).

На индикаторе мощности конфоркипоявится 0 и загорится индикатордесятичной запятой, показывающий,что конфорка выбрана.

2 Сенсорной кнопкой или(12/11) выберите желаемуюмощность нагрева (от 1 до 9).

Сенсорные кнопки и надонажимать повторно, поэтому, еслиих коснуться и не убирать палец, тоони будут непрерывно увеличиватьили уменьшать значение мощности.

Одновременно можно выбрать толькоодну конфорку, то есть, будет горетьтолько один индикатор десятичнойточки (9) (за исключением случаев,когда больше одной конфоркивключены на таймер).

Быстрое включение максимальноймощности нагрева: Выберитеконфорку и один раз коснитесьсенсорной кнопки (11). Конфоркавключится на максимальноймощности (уровень 9).

ВЫКЛЮЧЕНИЕ КОНФОРКИ

1 Конфорка перед этим должнабыть уже выбрана. Ее индикатордесятичного знака (9) долженсветиться.

2 Используя сенсорную кнопку(11) уменьшите мощность доуровня 0. Конфорка выключится.

Быстрое выключение: какой бы ни

был выставлен уровень мощностинагрева, одновременное касаниесенсорных кнопок и (12/11)переключит конфорку на уровень 0.

Как только конфорка выключается,на индикаторе мощностивысвечивается буква H, если еестеклянная поверхность горячая, исуществует опасность получитьожог. При падении температурыиндикатор гаснет (если варочнаяпанель выключена) или начинаетпоказывать в случаях, когдаварочная панель все еще включена.

ВЫКЛЮЧЕНИЕ ЭЛЕКТРОПРИБОРА

Варочную панель можно выключитьв любой момент касаниемсенсорной кнопки общеговыключения on/off (вкл/выкл) 1.При переходе в режим ожидания наиндикаторах горячих конфороквысветится буква H. Индикаторыдругих конфорок не засветятся.

Выключение аппарата или каждойиндивидуальной конфорки произво-дится продолжительным свистком.

После использованиявыключите устройство спомощью кнопок управления, неполагаясь на срабатываниедетектора кастрюли / сковороды.

Блокировка сенсорныхкнопок индукционной

варочной панели

Воспользовавшись кнопкойблокировки (8) можнозаблокировать все сенсорныекнопки на панели управления. Этопредотвратит случайное включениекнопок, и не позволит детям играть сними.

Не забывайте о том, что еслисенсорное управление включено, товы можете включать и выключатьего с помощью сенсорной кнопки (1), даже если будет включенафункция блокировки кнопок(светоиндикатор 10 горит). С другойстороны, если сенсорноеуправление выключено, функцияблокировки кнопок не позволяетвоспользоваться сенсорной кнопкойon/off (1). Вначале необходимоотключить блокировку.

Для включения и выключения этойфункции держите сенсорную кнопку

(8) нажатой не меньше 1секунды. При включении функции

рис. 2

12

Page 87: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

87

RUзагорается световой индикатор (10).

Отключение свистка

При включенной плите одновремен-ное касание сенсора и сенсораблокировки (8)продолжительностью больше 3секунд отключает свисток, сопро-вождающий каждое действие.

Это отключение не действует длянекоторых функций, например, длясвистка включения и выключениясамой плиты, истечения временитаймера , блокировки и снятия бло-кировки сенсоров, остающихсяпостоянно включенными.

Чтобы снова включить свисток,сопровождающий каждое действиес плитой, достаточно еще раз одно-временно коснуться сенсора исенсора блокировки (8) втечение 3-х секунд.

Функция мощности(Концентрация мощности)

Эта функция позволяет направитьна конфорку дополнительнуюмощность, превышающую ееноминальное значение. Еевеличина зависит от размераконфорки и может достичьмаксимального значения,развиваемого генератором.

ФУНКЦИЯ УВЕЛИЧЕНИЯМОЩНОСТИ ВКЛЮЧЕНИЕ

1 Включите нужную конфорку науровень мощности нагрева 9.

2 Находясь на уровне мощности 9,коснитесь сенсорной кнопки(12), и символ P высветится наиндикаторе.

Функцию дополнительной мощностиможно включить не больше, чем на 10минут. По истечении этого времениуровень мощности нагреваавтоматически вернется на уровень 9.

Включение функции увеличениямощности на одной из конфорок,вполне вероятно может повлиять наработу других конфорок, снизив ихуровень мощности нагрева, что, всвою очередь, будет отражено на ихиндикаторах (3).

ВЫКЛЮЧЕНИЕ ФУНКЦИИ УВЕ-ЛИЧЕНИЯ МОЩНОСТИ

Функция увеличения мощности

выключается касанием сенсорной

кнопки (11), и происходит возврат

к уровню мощности 9.

Эта функция также можетотключиться автоматически, еслитемпература конфорки станетслишком высокой.

Функция таймера

Эта функциональная возможностьпанели упрощает процессприготовления пищи, так как хозяйкене надо все время быть рядомс плитой: Поставленные на таймеродна или несколько конфорокавтоматически выключаются поистечении заданного времени. Длякаждой конфорки работает свойтаймер, что позволяетпрограммировать все конфоркисразу.

У этих моделей для конфорок можноиспользовать часы в режиме таймерав диапазоне от 1 до 99 минут. Всеконфорки можно программировать,как порознь, так и вместе.

Программирование таймераодной конфорки

1 Сначала необходимо выбратьконфорку, таймер которой будетпрограммироваться. Индикатордесятичной запятой долженсветиться.

2 Выберите желаемую мощностьнагрева конфорки в пределах от 1до 9 используя сенсорные кнопки

или (12/11).

3 Коснитесь сенсорной кнопки часов(6). На индикаторе таймера (7)

высветятся цифры 00.

4 Сразу же задайте времяприготовления пищи в интервалеот 1 до 99 минут кнопками

или (12/11). Первая кнопканачнет отсчет от 1, вторая от 60.Одновременное нажатие обеихкнопок сбрасывает значениетаймера на 00.

После того как индикатор часов (7)прекратит мигать, автоматическиначнется обратный отсчет времени.Индикатор конфорки (3), таймеркоторой был запрограммирован, будетпопеременно показывать уровеньмощности нагрева и символ .

Когда часы покажут 01, обратныйотсчет переключится с минут на

секунды.

После того как отсчет закончится,запрограммированная конфоркавыключится, а часы подадут сериюкоротких звуковых сигналов. Наиндикаторе таймера высветятся изамигают цифры 00 рядом синдикатором выключившейсяконфорки.

При желании одновременнозапрограммировать таймер ещеодной конфорки необходимоповторить операции 3 и 4.

Если выключенная конфоркагорячая, ее индикатор будетпоказывать букву H, если нет, то 0.Для отключения звукового сигналадостаточно коснуться любойсенсорной кнопки.

Изменение запрограммированноговремени.

Чтобы изменить запрограммиро-ванное время, сначала необходимокоснуться сенсорной кнопкизапрограммированной конфорки (4),чтобы ее выбрать, а затем коснутьсякнопки часов (6). После этогоможно видеть и изменять времятаймера.

ВЫКЛЮЧЕНИЕ ТАЙМЕРА

Если требуется остановить таймердо окончания запрограммиро-ванного времени:

1 Выберите конфорку и нажмитесенсорную кнопку часов (6).

2 Используя сенсорную кнопку(11) уберите мощность до 00.Настройка часов обнулена.

Для быстрого выключения повто-рите операцию, описанную ранее впервом пункте. Одновременноекасание сенсоров и (12 и 11)отключает таймер.

функция «Фондю» (взависимости от модели)

Эта функция специальнопредназначена для плавления масла,сыра, шоколада и т.п. продуктов. Вовремя ее работы включается уровеньмощности нагрева меньше уровня 1.Для включения функции:

1 Включите нужную конфорку науровень мощности нагрева 1.

Page 88: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

2 Коснитесь сенсорной кнопки(11). Индикатор переключится наотображение символа .

Для выключения этого режимадостаточно коснуться сенсорныхкнопок или (12/11), ииндикатор начнет показывать илиминимальный уровень мощности 0 ,или уровень 1.

функция «Синхро» (взависимости от модели)

С помощью этой функции можнодобиться одновременной работыдвух конфорок, показанных индика-торами, как для включения уровнямощности нагрева, так и длявключения функции таймера.

Для включения этой функциинеобходимо одновременно коснуть-ся двух сенсоров выбора соответ-ствующих конфорок (4). После этогона индикаторах этих конфорокзасветятся десятичные точки, и обеони включатся с уровнем мощностинагрева 0.

Для выключения этой функциинеобходимо снова одновременнокоснуться двух сенсоров выборасоответствующих конфорок (4).

Функция «Управление мощностью»

(в зависимости от модели)

В некоторых моделях плит имеетсяфункция ограничения мощности.Эта функция дает возможностьограничивать общую вырабатывае-мую мощность плиты до разныхзначений, определяемых пользова-телем. Для этого у плиты имеетсявозможность попасть в менюограничения мощности в первуюминуту после включения аппарата врозетку.

1. Коснитесь сенсора в течениетрех секунд. На индикаторе часов

(6), если у модели есть тай-мер, или на индикаторах конфо-рок (в случае его отсутствия)появятся буквы PL.

2. Коснитесь сенсора блокировки (8).Высветятся разные значения мощно-сти нагрева, на которые можно выста-вить плиту, воспользовавшись дляэтого сенсорами и .

3. После выбора нужной величины,снова коснитесь сенсора блоки-

ровки (8). Плита будет рабо-тать с выбранной пониженноймощностью.

При желании снова изменить значе-ние мощности, необходимо выклю-чить плиту из розетки и снова под-ключить ее к сети через несколькосекунд. Тем самым можно сновапопасть в меню ограничения мощно-сти.

Каждый раз, при изменении уровнянагрева одной из конфорок,ограничитель мощности рассчиты-вает общий уровень мощности,вырабатываемой плитой. Если пре-дельное значение мощности ужедостигнуто, сенсор управления непозволит увеличить уровень нагреваэтой конфорки. Плита подаст сви-сток, и индикатор мощность (3)замигает на уровне мощности, кото-рый невозможно превысить. Принеобходимости преодолеть этотпредел следует уменьшить мощ-ность остальных конфорок. Иногдадля этого недостаточно уменьшитьмощность одной колонки на однуступень, потому что общая мощ-ность зависит от уровня мощностинагрева каждой колонки. Можетполучиться так, что для увеличениямощности нагрева одной большойконфорки придется уменьшить мощ-ность нагрева нескольких конфорокпоменьше.

При использовании функциибыстрого включения максимальноймощности, и если эта максимальнаямощность превышает уровень мощ-ности, заданной ограничителеммощности, конфорка переключитсяна максимальный уровень мощно-сти нагрева, заданный ограничите-лем. Плиты подаст свисток, и наиндикаторе дважды мигнет данноезначение мощности.

Функция отключения длябезопасности

Если из-за какой-либо ошибки однаили несколько конфорок невыключаются, вся панельавтоматически выключится попрошествии некоторого заранееопределенного времени (см.таблицу 1).

Когда производится отключение длябезопасности, на индикаторевысвечивается 0, если температурастеклянной поверхности неопасна, илиже H, если имеется опасность обжечься.

Содержите панель управленияконфорками в чистоте; она должнабыть постоянно чистой и сухой.

При возникновении проблемили неисправностей, неупомянутыхв этой инструкции, выключитебытовой прибор из сети иобратитесь в службу техническогообслуживания фирмы TEKA.

Предложения ирекомендации

* Пользуйтесь кастрюлями исковородками с толстым иполностью плоским дном.

* Использование посуды меньшегоразмера, чем показанные наплите зоны нагрева, нерекомендуется.

* Не следует двигать кастрюли исковородки по стеклу — этоможет его поцарапать.

* Несмотря на то, что стекло можетвыдержать удары большихкастрюль и сковородок снеострыми кромками, старайтесьэтого избегать.

* Чтобы избежать поврежденияповерхности плиты, не двигайтекастрюли и сковородки постеклянной поверхности исодержите их в чистоте иисправном состоянии.

Старайтесь не рассыпатьсахар и продукты, содержащие

88

RU

1

2

3

4

5

6

7

8

9

P

Таблица 1

8

8

5

4

4

3

3

2

2

1

10 или 5 мин.*

Выбранныйуровеньмощности

МАКСИМАЛЬНОЕ ВРЕМЯРАБОТЫ(в часах)

-

8

8

5

4

4

3

2

2

1

10 или 5 мин.*

Модели сфункцией«Фондю»

Модели безфункции «Фон-

дю»

* В зависимости от модели

Page 89: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

сахар, на стекло, поскольку этоможет повредить горячуюповерхность варочной панели.

Чистка и обслуживание

Для поддержания бытового приборав хорошем состоянии, егонеобходимо чистить с применениемсоответствующих чистящих средстви инструментов после остывания.Это облегчит работу и позволитизбежать скопления грязи. Никогдане пользуйтесь жесткимичистящими средствами илиинструментами, которые могутпоцарапать поверхность панели;кром того, нельзя чистить панель спомощью пара.

Легкую грязь, не приставшую кповерхности, можно счищатьвлажной тряпкой со слабымдетергентом или теплой мыльнойводой. Однако, более сильные пятнагрязи следует удалять, пользуясьспециальным очистителем длякерамических варочных панелей исоблюдая инструкции на ихупаковке. Засохшую грязь,появившуюся в результатенеоднократного сгорания продуктов,можно удалять скребком с острымлезвием.

Слабые следы на поверхностиостаются от кастрюль и сковородокс жиром на дне или от попаданияжира между кастрюлями иконфорками во времяприготовления пищи. Их можноудалять с помощью никелевоймочалки или специальногоочистителя для керамическихварочных поверхностей.Пластмассовые предметы, сахарили пища с большим содержаниемсахара, расплавившиеся наповерхности плиты должнынемедленно удаляться скребком.

Потертости с металлическимблеском получаются в результатесдвигания металлических кастрюльи сковородок по стеклу. Их можноубрать, воспользовавшисьспециальным очистителем длякерамических варочныхповерхностей, хотя этот процесспридется, возможно, повторятьнесколько раз.

Внимание:

Будьте осторожны, работаясо скребком по стеклу. Можнополучить травму!

При неправильной работесо скребком лезвие можетсломаться, и его фрагмент можетзастрять между стеклом иокружающей его окантовкой. Втаком случае не пытайтесьвытащить осколок руками,воспользуйтесь плоскогубцамиили ножом с тонким лезвием. (См.рис. 3)

Керамические поверхностидолжны очищаться тольколезвием. Корпус скрепка недолжен входить в контакт состеклом, поскольку может еголегко поцарапать.

Пользуйтесь тольколезвиями в отличном состоянии.Немедленно заменяйтеповрежденные лезвия.

После окончания работыскребком, вдвиньте лезвие вкорпус и заблокируйте его. (См.рис. 4)

Кастрюля или сковородаможет пристать к стеклу из-за того,что между ними оказался какой-либо расплавившийся продукт. Непытайтесь оторвать посуду, покаконфорка холодная! Это можетповредить стекло.

Не наступайте и неопирайтесь на стекляннуюповерхность плиты, потому чтоона может разбиться и статьпричиной травмы. Нескладывайте на стекло разныепредметы.

TEKA INDUSTRIAL S.A. оставляетза собой право вносить изменения в

свои руководства, которые онапосчитает необходимыми илиполезными, и которые не влияют наосновные функциональныевозможности продукции.

Экологическиесоображения

Символ на изделии илиупаковке означает, что с даннымизделием нельзя обращаться, какс обычным бытовым мусором.Это изделие следуетутилизировать на специальныхпунктах сбора электрических иэлектронных приборов.Правильно утилизируя его, вы непричиняете вред окружающейсреде и общественномуздоровью, что могло быслучиться при несоблюденииправил обращения с отходами.Для получения дополнительнойподробной информации обутилизации этого изделияобращайтесь к местным властям,в службу утилизации отходов илив магазин, в котором изделиебыло приобретено.

Используемые упаковочныематериалы являются материалами,не наносящими вреда окружающейсреде. Их можно полностьюперерабатывать. На пластмассовыедетали нанесена маркировка >PE<,>LD<, >EPS<, и т.д. Упаковочныематериалы можно выбрасывать вконтейнеры с бытовым мусором.

Если что-то не работает

Перед тем, как звонить в службутехнического обслуживания,проведите описанные ниже проверки.

Прибор не работает:убедитесь в том, что сетевой шнурподключен к сети.

Индукционные конфорки не греют:посуда для приготовления пищи несооттветствует требованиям (ее дноне ферромагнитное, или онослишком маленькое). Проверьте,притягивается ли к дну посудымагнит, или же используйте посудубольшего размера.

При начале готовки наиндукционных конфоркахслышно гудение:у посуды с не очень толстымистенками или состоящей изнескольких деталей, гудениепоявляется при передаче энергии на

89

RU

рис. 3

рис. 4

Лезвие закрыто Лезвие открыто

Использование скребка

Page 90: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

ее дно. Гудение не являетсядефектом, но если его хочетсяизбежать, следует немного понизитьуровень мощности нагрева иливоспользоваться посудой с болеетолстым дном и(или) состоящей изодной детали.

Сенсорное управление невключается, а если и включается,то не реагирует на касаниекнопок:ни одна из конфорок не былавыбрана. Обязательно выберитеконфорку, прежде чем подавать нанее команды управления.На сенсорах осела влага и(или)влажны ваши пальцы. Держитепанель управления и руки сухими.Активирована функция блокировки.Разблокируйте кнопки управления.

Во время приготовления пищислышен шум вентилятора,который не прекращается и послеокончания готовки:индукционные конфорки снабженывентилятором для охлажденияэлектроники. Он включается толькотогда, когда электронные цепинагреваются. Он выключается, кактолько электронные цепи остынут,независимо от того, включена ливарочная панель или нет.

На индикаторе одной из конфорок

появляется символ :Система индукции не находит посу-ду на конфорке, или размер этойпосуды не оптимален.

Конфорка гаснет, и на индикаторахпоявляется сообщение С81 илиС82:Превышение температуры электро-ники или стекла. Подождите немно-го, чтобы электроника остыла, илиуберите посуду с конфорки.

На индикаторе одной из конфорокпоявляется сообщение С85:«Использована неподходящая посу-да» Выключите плиту, сновавключите ее и попробуйте использо-вать другую посуду.

90

RU

Page 91: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

91

UA

Правила технікибезпеки:

Якщо склоповерхні розбилосяабо на ньомуз'явилися тріщини,негайно відключітьв а р и л ь н уповерхню віделектромережі, щобуникнути небезпекиу р а ж е н н яе л е к т р и ч н и мструмом.

Даний приладне розрахований навикористання зз о в н і ш н і мтаймером (окремимвід приладу) або зокремою системоюд и с т а н ц і й н о г оуправління.

Для очищенняданого приладу нем о ж н авикористовуватипароочищувачі.

Під час роботиприлад можерозігріватися. Нет о р к а й т е с ян а г р і в а л ь н и хелементів. Недозволяйте дітяммолодше 8 роківнаближатися доварильної панелібез постійногонагляду дорослих.

Даний приладм о ж евикористовуватисядітьми старшевосьми років, атакож особами зо б м е ж е н и м иф і з и ч н и м и ,

сенсорними чир о з у м о в и м издібностями таособами, якимб р а к у єв і д п о в і д н о г одосвіду чи знань,ЛИШЕ під наглядомв і д п о в і д а л ь н о їособи або післяо т р и м а н н яв і д п о в і д н и хінструкцій щодов и к о р и с т а н н яприладу тапояснень щодойого потенційноїн е б е з п е к и .Очищення тат е х н і ч н ео бс лу го ву ва н н яприладу, якез д і й с н ю є т ь с якористувачем, неможна довірятидітям без наглядудорослих.

Не дозволяйтедітям гратися зприладом.

Застереження.Під часприготування страву жирі чи олії незалишайте їх безнагляду, бо розігрітіжир та олія можутьзайнятися. НІКОЛИне намагайтесязагасити полум'яводою! Вимкнітьприлад і накрийтепосуд кришкою,тарілкою чиковдрою.

Не лишайте назонах нагрівуварильної панелісторонні предмети.Уникайте небезпеки

пожежі.

Г е н е р а т о рмагнітної індукціївідповідає діючимє в р о п е й с ь к и мнормам. Однакособам зкардіостимуляторами рекомендуєтьсяпроконсультуватися з лікарем щодом о ж л и в о с т ів и к о р и с т а н н яіндукційних зоннагріву та, у разісумнівів, невикористовувати їх.

Не можнакласти нап о в е р х н юварильної панеліметалеві предмети(ножі, виделки,ложки, кришкитощо), бо вониможуть розігрітися.

З а в ж д ив и м и к а й т еварильну панельпісля закінченняприготування їжі.Н е д о с т а т н ь опросто зняти з неїпосуд. Інакшеварильна панельможе самостійноувімкнутися, якщо уп е р і о др о з п і з н а в а н н япосуду на їїп о в е р х н ів и п а д к о в оопиниться посуд.Уникайте нещаснихвипадків!

Установка

Розташування над висувноюшухлядою

Якщо ви хочете влаштувати під

Page 92: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

92

UAварильною поверхнею шафу чивисувну шухляду, необхідновстановити між ними дошку длявідмежування нижньої частиниварильної панелі. Таким чином виуникнете випадкового торкання догарячої поверхні приладу.

Дошку слід розташувати на відстані20 мм від нижньої частиниварильної поверхні.

Підключення доелектромережі

Перед підключенням варильної панелідо електромережі переконайтеся, щонапруга та частота в мережівідповідають даним, що зазначені втабличці з паспортними данимиварильної панелі, розташованій в їїнижній частині, та в гарантійномуталоні або на аркуші технічних даних,які слід зберігати разом з данимпосібником протягом усього термінуексплуатації варильної панелі.

Підключення слід виконувати задопомогою багатополюсноговимикача, що розрахований навідповідну потужність і має мінімальнувідстань між контактами 3 мм, абовимикача штепсельного типу, доступдо якого завжди має бути вільний.Вимикач має забезпечувативимикання варильної панелі під час їїчищення та в аварійних ситуаціях.

Кабель живлення не повинен

контактувати ані з корпусом варильноїпанелі, ані з корпусом духової шафи,якщо вони встановлені в одній секції.

Увага!

Підключення слід виконуватиз належним заземленням, відповіднодо діючих норм, інакше роботаварильної панелі може порушитися.

Надто висока перенапругаможе призвести до пошкодженнясистеми управління (як цетрапляється з будь-якимиелектроприладами).

Рекомендується невикористовувати індукційнуварильну панель під часпіролітичного очищення духовоїшафи, тому що цей прилад сильнорозігрівається.

Будь-які операції у внутрішнійчастині приладу або його ремонт,включаючи заміну кабелю живлення,мають виконуватися лишеперсоналом офіційного сервісногоцентру TEKA.

Перед відключеннямварильної панелі від електроме-режі рекомендується вимкнути їїкнопкою вимкнення, зачекатиприблизно 25 секунд і тільки піс-ля цього від'єднати штепсельнувилку. Цей час потрібен, щобповністю розрядити електроніку

варильної панелі і таким чиномзапобігти ураженню електростру-мом через контакти штепсельноївилки.

Зберігайте гарантійнийталон або, у разі його відсутності,аркуш технічних даних, разом зпосібником з використанняпротягом усього термінуексплуатації приладу. У нихмістяться важливі технічні даніщодо приладу.

Використання тадогляд

Інструкції з використання сенсорної панелі управління

ЕЛЕМЕНТИ ПАНЕЛІ УПРАВЛІННЯ(мал. 2)

Сенсорна кнопка увімкнення/вимкнення.Позначення зон нагріву.Індикатори потужності та (або)залишкового тепла*.Сенсорні кнопки вибору зони нагріву.Крапка таймера*.Сенсорна кнопка таймера.Індикатор таймера.Сенсорна кнопка блокування рештикнопок.Крапка індикаторів потужності та (або)залишкового тепла*.Контрольний індикатор активаціїблокування*.Сенсорна кнопка «мінус» длязменшення потужності/заданого часу.Сенсорна кнопка «плюс» длязбільшення потужності/заданого часу.* Індикатори, які видно тільки під часроботи.

Управління варильною панеллювідбувається за допомогоюсенсорних кнопок. Не потрібнонатискувати на скло над сенсорноюкнопкою з силою - достатньо простоторкнутися його пальцем.

Кожна дія підтверджується звуковимсигналом.

Якщо одна або кілька сенсорнихкнопок натиснені більше десятисекунд, для забезпечення безпекиварильна панель автоматично вими-кається і починає подавати звуковийсигнал, щоб повідомити про можли-во небезпечну ситуацію.

УВІМКНЕННЯ ПРИЛАДУ

жо

вто

-зел

ени

й

бла

китн

ий

кор

ичн

еви

й

сір

ий

чор

ни

й

жо

вто

-зел

ени

й

бла

китн

ий

кор

ичн

еви

й

сір

ий

чор

ни

й

жо

вто

-зел

ени

й

бла

китн

ий

кор

ичн

еви

й

сір

ий

чор

ни

й

жо

вто

-зел

ени

й

бла

китн

ий

кор

ичн

еви

й

сір

ий

чор

ни

й

жо

вто

-зел

ени

й

бла

китн

ий

кор

ичн

еви

й

сір

ий

чор

ни

й

НЕ В

ИКО

РИ

СТО

ВУВА

ТИ L

3

Мал. 1

1

23

4

678

9

10

11

12

5

Page 93: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

93

UA

1. Торкніться сенсорної кнопкиувімкнення (1) та утримайте їїпротягом принаймні секунди.Сенсорна панель управлінняактивується, на всіх індикаторахпотужності (3) засвітиться . Якщоякась з зон нагріву ще гаряча, навідповідному індикаторі блиматимелітера H.

Задайте наступне налаштуванняпротягом 10 секунд, інакше сенсорнапанель управління автоматичновимкнеться.

Активовану сенсорну панель управлінняможна у будь-який момент вимкнутиторканням до сенсорної кнопки (1),навіть якщо панель заблоковано(активована функція блокування).Сенсорна кнопка (1) завжди маєпріоритет для вимкнення сенсорноїпанелі управління.

УВІМКНЕННЯ ЗОН НАГРІВУ

Після увімкнення сенсорної панеліуправління за допомогою сенсорноїкнопки (1) можна увімкнути потрібнізони нагріву.

1 Оберіть зону нагріву торканням довідповідної сенсорної кнопки (4).

На відповідному індикаторі потужностіз'явиться 0 та засвітиться крапка,сигналізуючи про обрання зони нагріву.

2 За допомогою сенсорних кнопокта (12/11) задайте потрібнийрівень потужності (від 1 до 9).

Сенсорні кнопки та сприймаютьутримання на них пальця як повторненатискання, так що збільшення чизменшення параметрів відбувається підчас утримання кнопки.

Одночасно можна обрати лише однузону нагріву, тобто може світитися лишеодна крапка (9) (крім випадків програму-

вання часу роботи для кількох зон нагрі-ву).

Для швидкого увімкнення зонинагріву на повну потужність:Оберіть потрібну зону нагріву та одинраз торкніться сенсорної кнопки(11). Зона нагріву увімкнеться намаксимальну потужність (рівень 9).

ВИМКНЕННЯ ЗОНИ НАГРІВУ

1 Спочатку оберіть зону нагріву.Відповідна крапка (9) має світитися.

2 За допомогою сенсорної кнопки(11) зменшіть рівень

потужності до 0. Зона нагрівувимкнеться.

Для швидкого вимкнення зонинагріву: під час роботи зони нагріву набудь-якому рівні потужності одночасноторкніться сенсорних кнопок і(12/11), зона нагріву переключиться нарівень потужності 0.

Після вимкнення зони нагріву на їїіндикаторі потужності з'явиться літераH, якщо поверхня скла в районі зонинагріву дуже розігріта та існуєнебезпека опіку. Коли температуразнизиться, індикатор вимкнеться (якщоварильна панель вимкнена) або наньому з'явиться символ , якщоварильна панель працює.

ВИМКНЕННЯ ПРИЛАДУ

Варильну панель можна у будь-якиймомент вимкнути натиснувши насенсорну кнопку увімкнення/вимкнення (1). У режиміочікування на індикаторах всіхгарячих зон нагріву світитиметьсялітера H. Індикатори решти зоннагріву не світитимуться.

Вимкнення приладу та кожної зони

нагріву супроводжується звуковимсигналом більшої тривалості.

Після закінчення використанняварильної панелі завжди вимикайте їїза допомогою сенсорної кнопки. Непокладайтеся на автоматичневимкнення за умови відсутностіпосуду.

Блокування сенсорнихкнопок варильної панелі

За допомогою сенсорної кнопкиблокування (8) можназаблокувати всі кнопки сенсорної панеліуправління. Це може запобігтинебажаному випадковому увімкненнюрізних функцій або увімкненню варильноїпанелі дітьми.Якщо сенсорна панель управлінняувімкнена, сенсорна кнопкаувімкнення/вимкнення (1) дозволяєвимкнути її навіть під час дії блокування(коли контрольний індикатор 10світиться). Якщо сенсорна панельуправління вимкнена, блокування недозволяє увімкнути варильну панель задопомогою сенсорної кнопкиувімкнення/вимкнення (1).Попередньо слід зняти блокування.

Щоб увімкнути чи вимкнути функціюблокування, потрібно торкнутисясенсорної кнопки (8) та утримати їїпротягом приблизно 1 секунди. Колиблокування увімкнене, світитьсяконтрольний індикатор (10).

Вимикач звукового сигналу

Варильна панель має бути увімкне-на. Якщо одночасно торкнутися сен-сорної кнопки і сенсорної кнопки

блокування (8) йутримати їх протягом трьох секунд,звуковий сигнал, що супроводжуєкожну дію, буде вимкнено.

Звукові сигнали увімкнення тавимкнення варильної панелі, закін-чення заданого на таймері часу, атакож сигнал блокування та розбло-кування сенсорних кнопок завждизалишаються увімкненими.

Для повторного увімкнення звуковихсигналів, що супроводжують кожнудію, достатньо знову одночасно тор-кнутися сенсорної кнопки і сен-

сорної кнопки блокування (8) таутримати їх протягом трьох секунд.

Мал. 2

Page 94: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

94

UA

Функція Power(концентрація потужності)

Дана функція дозволяє увімкнутизону нагріву на рівень потужності,вищий за номінальний. Потужністьзалежить від розміру зони нагріву таможе сягати максимальногозначення, дозволеногоенергопостачальною компанією.

УВІМКНЕННЯ ФУНКЦІЇ POWER

1 Увімкніть потрібну зону нагріву нарівень потужності 9.

2 Коли зона нагріву нагрівається на рівніпотужності 9, торкніться сенсорноїкнопки (12), на індикаторіз'явиться символ P.

Тривалість роботи функції Powerобмежена 10 хвилинами. Після закінченняцього часу зона нагріву автоматичнопереключиться на рівень потужності 9.

Увімкнення функції Power для однієї з зоннагріву може впливати на роботу інших зоннагріву: їх потужність може зменшуватися.У цьому випадку так само змінитьсяпозначка рівня потужності на індикаторі (3).

ВИМКНЕННЯ ФУНКЦІЇ POWER

Для вимкнення функції Powerторкніться сенсорної кнопки (11),щоб повернутися до рівняпотужності 9.

Функція може вимкнутисяавтоматично, якщо температуразони нагріву надто висока.

Функція таймера

Дана функція полегшує процесприготування їжі, знімаючи потребу впостійному перебуванні біля варильноїпанелі. Запрограмована на вимкнення затаймером зона нагріву автоматичновимкнеться після закінчення заданогочасу. На варильній панелі є незалежніпристрої контролю за часом для кожноїзони нагріву. Це дозволяє вам у разіпотреби запрограмувати на вимкненняза таймером всі зони нагріву одночасно.

У цих моделях можна запрограмуватитаймер на вимкнення зон нагріву черезпроміжок часу від 1 до 99 хвилин. Можназапрограмувати вимкнення кожної зонинагріву у різний час або одночасно.

Програмування вимкнення затаймером ОДНІЄЇ зони нагріву

1 Спочатку оберіть зону нагріву.Відповідна крапка має світитися.

2 Задайте для зони нагріву рівеньпотужності від 1 до 9 за допомогоюсенсорних кнопок та (12/11).

3 Торкніться сенсорної кнопкитаймера (6). На індикаторітаймера (7) з'являться цифри 00.

4 Відразу задайте час приготуваннястрави від 1 до 99 хвилин задопомогою сенсорних кнопок

та (12/11). Якщо торкнутисяпершої з них, програмування часупочнеться з 1 хвилини; якщоторкнутися другої, з 60 хвилин.Щоб повернутися до 00, натиснітьна обидві кнопки одночасно.

Коли блимання індикатора таймера (7)припиниться, почнеться автоматичнийвідлік часу. На індикаторі (3) відповідноїзони нагріву по черзі з'являтимутьсязаданий рівень потужності та символ . Коли до закінчення заданого часулишається 01 хвилина, починаєтьсявідлік секунд.

Після закінчення заданого часузапрограмована зона нагрівувимикається і протягом кількохсекунд таймер подає звуковісигнали. На індикаторі таймераз'являються 00, які блимають разомз індикатором зони нагріву, яку буловимкнено.

Для одночасного програмуваннявимкнення за таймером іншої зонинагріву повторіть кроки 3 і 4.

Поки вимкнена зона нагріву неохолоне, на її індикаторісвітитиметься літера H. Якщо зонанагріву холодна, на індикаторісвітитиметься 0. Для вимкненнязвукового сигналу торкніться будь-якої сенсорної кнопки.

Зміна заданого часу

Для зміни заданого часу торкнітьсясенсорної кнопки (4)запрограмованої на вимкнення зонинагріву, щоб обрати її, а потімторкніться сенсорної кнопкитаймера (6). Тепер ви можетепобачити заданий час та змінитийого.

ВИМКНЕННЯ ТАЙМЕРА

У разі потреби можна зупинититаймер до закінчення заданого часу.

1 Спочатку оберіть зону нагріву, потімторкніться сенсорної кнопки таймера

(6).

2 За допомогою сенсорної кнопки(11) виставте заданий час на

00. Таймер вимкнеться.

Для швидкого вимкнення зонинагріву: повторіть описаний вищеперший крок. Одночасно торкнітьсясенсорних кнопок і (12 й 11)— таймер вимкнеться.

Функція розтоплювання(у деяких моделях)

Ця функція призначена длярозтоплювання вершкового масла, сиру,шоколаду тощо. Зона нагріву працює нарівні потужності, меншому за 1. Длявикористання даної функції:

1 Увімкніть потрібну зону нагріву нарівень потужності 1.

2 Натисніть на сенсорну кнопку(11). На індикаторі з'явитьсясимвол .

Щоб вимкнути функцію, достатньоторкнутися сенсорної кнопки або

(12/11), і на індикаторі з'явитьсянижчий рівень потужності (0) чивищий рівень потужності (1).

Функція синхронізації (удеяких моделях)

За допомогою цієї функції можназробити, щоб для двох зон нагріву,позначених на варильній панелі,обрання рівня потужності та викори-стання функції таймера відбувалисясинхронізовано.

Для увімкнення цієї функції потрібноодночасно торкнутися до обох сен-сорних кнопок вибору відповіднихзон нагріву (4). Після цього крапки(9) зон нагріву засвітяться й обидвізони перейдуть на рівень потужності0.

Для вимкнення цієї функції потрібнознову одночасно торкнутися до обохсенсорних кнопок вибору відповід-них зон нагріву (4).

Функція управління рів-нем потужності (у деяких

моделях)

Деякі моделі мають функцію обме-ження рівня потужності. Ця функціядозволяє обмежувати загальнупотужність варильної панелі дозаданих користувачем рівнів. Щобскористатися цією функцією, протя-

Page 95: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

гом першої хвилини після підклю-чення варильної панелі до електро-мережі можна зайти до меню обме-ження потужності.

1. Торкніться сенсорної кнопкита утримуйте її протягом трьохсекунд. На індикаторі таймера(6) (якщо варильна панель оздо-блена таймером) або на індикато-рах зон нагріву (якщо таймерунемає) з'являться літери PL.

2. Торкніться сенсорної кнопки блоку-вання (8). З'являться різні рівні,до яких можна обмежити макси-мальну потужність варильної пане-лі. Вибір обмеження здійснюєтьсяза допомогою сенсорних кнопок

і .

3. Після обрання обмеження потужно-сті знову торкніться сенсорної кнопкиблокування (8). Задане обмежен-ня максимальної потужності вариль-ної панелі буде застосовано.

Якщо треба знову змінити рівеньобмеження потужності, відключітьварильну панель від електромережіта знову підключіть її за кількасекунд. Таким чином можна будезнову увійти до меню обмеженняпотужності.

Щоразу після зміни рівня потужностіпевної зони нагріву обмежувачпотужності рахуватиме загальнупотужність, що споживаєтьсяварильною панеллю. У разі набли-ження до заданого обмеженнязагальної потужності сенсорнапанель управління не дозволитькористувачу збільшити рівеньпотужності даної зони нагріву. Про-лунає звуковий сигнал, і на індикато-рі рівня потужності (3) заблимаєпозначка рівня потужності, який неможна перевищувати. Якщо потріб-но перевищити цей рівень, слід зни-зити рівень потужності інших зоннагріву. Іноді зниження рівня потуж-ності іншої зони нагріву на одну оди-ницю недостатньо, це залежить відномінальної потужності кожної зонинагріву та заданого для неї рівняпотужності. Можливо, що для підви-щення рівня потужності великої зонинагріву треба буде зменшити рівеньпотужності кількох інших зон нагріву.

Якщо використовується функціяшвидкого встановлення максималь-ного рівня потужності і цей рівеньперевищує значення заданого обме-ження, варильна панель перейде намаксимально припустимий рівень

потужності. Пролунає звуковий сиг-нал, і на індикаторі рівня потужності(3) два рази блимне позначка припу-стимого рівня потужності.

Захисне відключення

Якщо одну чи кілька зон нагрівупомилково не вимкнено, черезпевний проміжок часу варильнапанель автоматично відключається(див. таблицю 1).

У разі захисного відключення наіндикаторі потужності з'являється символ0, якщо температура поверхні скла єбезпечною для користувача, або символH, якщо існує небезпека опіку.

Слідкуйте за тим, щобпанель управління зонами нагрівузавжди була чистою та сухою.

У разі виникнення проблем вуправлінні варильною панеллюабо неполадок, не описаних уданому посібнику, слідвідключити прилад віделектромережі та звернутися досервісного центру TEKA.

Поради і рекомендації

* Використовуйте посуд з товстим іабсолютно плоским дном.

* Не рекомендується використовуватипосуд з діаметром, меншим замалюнок, нанесений на зону нагріву.

* Не пересувайте посуд на поверхніскла, він може подряпатисклокераміку.

* Хоча скло витримує удари великихкаструль без гострих країв,намагайтеся уникати їх.

* Для запобігання пошкодженнюсклокерамічної поверхні намагайтесяне пересувати посуд на склі таслідкуйте, щоб дно посуду булочистим та неушкодженим.

Уникайте потрапляння наскло цукру чи продуктів, якімістять цукор, бо вони можутьзреагувати з гарячим склом тапошкодити його поверхню.

Очищення та догляд

Для того, щоб утримувати варильнупанель у доброму стані, щоразу після їївикористання очищайте її придатнимидля цього миючими засобами тапристосуваннями, зачекавши, доки вонаохолоне. Таким чином ви уникнетенакопичення бруду й очищенняпотребуватиме менше зусиль. Ніколи невикористовуйте агресивні миючі засобиабо засоби, що можуть пошкрябати скло.Так само не можна застосовуватипароочищувачі.

Легкі забруднення, що не прилипли доповерхні скла, можна видалити вологоюганчіркою за допомогою нейтральногомиючого засобу чи теплої води з милом.Однак для стійких плям чи жирногозабруднення слід використовуватиспеціальний миючий засіб для миттясклокераміки, дотримуючись інструкційвиробника. Забруднення, що запеклисяна поверхні скла, можна видалити задопомогою шкребка з лезом.

Райдужні плями викликає присутністьзалишків жиру на дні посуду абопотрапляння жиру між склом та посудомпід час приготування страв. Їх можнавидалити з поверхні скла за допомогоюнікелевої мочалки з водою абоспеціального засобу для очищеннясклокераміки. Пластикові предмети,цукор або продукти з високим вмістомцукру, які розплавилися на варильнійповерхні, треба негайно видалити задопомогою шкребка, доки вони гарячі.

Переливи металевого кольоруз'являються від тертя металевого посудуоб поверхню скла. Їх можна видалитишляхом ретельного чищенняспеціальним засобом для склокераміки,хоча можливо, що цю операцію требабуде повторити кілька разів.

Увага!

Використовуйте шкребок дляскла дуже обережно. Його гостримлезом можна поранитися!

Якщо не використовуватишкребок належним чином, лезо можезламатися та уламки можутьпотрапити між боковою рамкою тасклом. Якщо це трапиться, ненамагайтеся вилучити уламкируками - скористайтеся пінцетом абоножем з тонким кінцем (див. мал. 3).

95

UA

1

2

3

4

5

6

7

8

9

P

Таблиця 1

8

8

5

4

4

3

3

2

2

1

10 або 5 хв.*

Заданийрівеньпотужності

МАКСИМАЛЬНАТРИВАЛІСТЬ РОБОТИ,

год.

-

8

8

5

4

4

3

2

2

1

10 або 5 хв.*

Моделі з функцієюрозтоплювання

Моделі без функціїрозтоплювання

* В залежності від моделі

Page 96: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

96

Слідкуйте, щобсклокерамічної поверхніторкалося тільки лезо, тауникайте контакту корпусушкребка зі склом, оскільки вінможе пошкодити склокераміку.

Використовуйте нові,непошкоджені леза та відразузмінюйте леза, коли вонизношуються.

Після закінчення використанняшкребка складіть лезо та заблокуйтейого (див. мал. 4).

Якщо між дном посуду та скломщось розплавилося, посуд можепристати до скла. Не намагайтесявідділити посуд, коли він охолоне! Виможете розбити склокераміку.

Не ставайте на скло та неспирайтеся на нього. Воно можерозбитися та поранити вас. Невикористовуйте скло як підставку длярозміщення сторонніх предметів.

Компанія TEKA INDUSTRIAL S.A.залишає за собою право внесення упосібники та інструкції потрібних такорисних модифікацій без зміни їхосновних характеристик.

Інформація про охорону навколишнього середовища

Символ , нанесений наприлад чи його упаковку, вказуєна те, що його не можна викидатияк звичайні побутові відходи.Даний прилад необхідно здати допункту збору електричних таелектронних приладів дляподальшої утилізації. Подбавшипро те, щоб прилад булоутилізовано належним чином, видопоможете уникнути

негативного впливу нанавколишнє середовище таздоров'я людей, який може матимісце при неправильній утилізаціїприладу. Для отримання більшдетальної інформації проутилізацію даного приладузв'яжіться з вашою місцевоюадміністрацією, службою збору тапереробки побутових відходівабо з магазином, де ви придбалицей прилад.

Матеріали, використані дляупаковки приладу, є екологічнимита підлягають вториннійпереробці. Пластмасові елементиупаковки марковані абревіатура-ми >PE<, >LD<, >EPS< і т. ін.Упаковочні матеріали можнавикинути у відповіднийконтейнер для збору побутовихвідходів.

Усунення неполадок

Перш ніж звернутися до сервісногоцентру, для перевірки виконайтеописані нижче дії.

Варильна панель не працює:Перевірте, чи кабель підключений дорозетки.

Індукційні зони нагріву не працюютьВикористовується непридатний посуд(посуд занадто малий або його днозроблене не з феромагнітних сплавів).Використайте посуд більшого діаметруабо перевірте, чи притягується магніт дойого дна.

На початку роботи індукційнихзон нагріву чути гудінняУ тонкому посуді або посуді, зробленомуз кількох деталей, гудіння є наслідкомпередачі енергії безпосередньо у днопосуду. Це гудіння не є дефектом, але,якщо ви хочете уникнути його, трохизменшіть рівень потужності абоскористайтеся посудом з більш товстимдном або монолітним посудом.

Сенсорна панель управління невмикається чи увімкнулася, алене реагує на ваші діїНе обрано жодної зони нагріву.Перш ніж програмувати зону нагріву,оберіть її.На сенсорні кнопки потрапиларідина або у вас мокрі пальці.Слідкуйте, щоб поверхня сенсорноїпанелі управління та пальці булисухими та чистими.Активовано блокування. Вимкнітьблокування.

Під час приготування їжі чути звукроботи вентилятора, якийпродовжується навіть післявимкнення варильної панелі:Індукційні зони нагріву оздобленівентилятором для охолодженняелектронних компонентів. Вентиля-тор працює тільки тоді, колиелектронні компоненти розігрівають-ся. Коли їх температура знижується,вентилятор автоматично вимикаєть-ся незалежно від того, працює чи непрацює в цей час варильна панель.

На індикаторі рівня потужно-сті зони нагріву з'являється сим-вол :Система індукції не знаходить посудна зоні нагріву або посуд не підхо-дить для індукційної зони нагріву.

Зона нагріву вимикається, і наіндикаторах з'являється повідом-лення C81 або C82:Перегрів електроніки або скла. Заче-кайте, поки електроніка охолоне,або приберіть посуд з варильноїпанелі, щоб охололо скло.

На індикаторі однієї з зон нагрівуз'являється повідомлення C85:Використовується посуд, не придат-ний для індукційних зон нагріву. Вим-кніть варильну панель, знову увім-кніть її та спробуйте використатиінший посуд.

UA

Мал. 3

Мал. 4

Лезо складене Лезо розкладене

Використання шкребка

Page 97: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

97

SV

Säkerhetsvarningar:

Om det keramis-ka glaset går söndereller spricker, kopplaomgående ifrånspishällen för attundvika elektriskastötar.

Den här appar-ten är inte konstrue-rad att arbeta med enextern timer (inteinbyggd i apparaten)eller ett separat fjärr-kontrollsystem.

Använd inteånga för att rengöraden här apparaten.

Appraten ochdess åtkomliga delarkan bli varma underfunktion. Undvik attvidröra värmeele-menten. Barn under8 år måste hålla sigborta från spishällenom de inte är perma-nent övervakade.

Denna enhetkan endast använ-das av barn som är 8år eller äldre, perso-ner med nedsattfysisk, sensoriskeller mental förmåga,eller de som saknarerfarenhet och kuns-kap, ENDAST när deär övervakade ellerom de har fått tillräc-klig utbildning omanvändningen avenheten och förstårriskerna som dessanvändning innebär.Användare rengö-ring och underhållkan inte utföras av

övervakade barn.

Barn får inteleka med apparaten.

F ö r s i k t i g h e t .Det är farligt att tilla-ga mat med fett ellerolja utan att vara när-varande, eftersomdessa kan fatta eld.Försök ALDRIG attsläcka en eld medvatten! I sådant fallkoppla från appara-ten och täck lågornamed ett lock, en tall-rik eller en filt.

Förvara ingaföremål på induk-tionshällens matlag-ningsområden. För-hindra eventuellabrandrisker.

Induktionsgene-ratorn uppfyllergällande EU-lagstift-ning.Vi rekommen-derar dock att allaförsedda med enanordning såsom enpacemaker bör hän-visa till sin läkareeller om han/hon ärosäker avstå från attanvända induktion-sområdena.

Metal l föremålsådana som knivar,gafflar, skedar ochlock får inte placeraspå spishällens ytaeftersom de kan bliöverhettade.

Efter använd-ning stäng alltid avvärmeplattan, ta intehelt enkelt bort kas-trullen eller stekpan-

nan. Annars kan enfelfunktion uppståom oavsiktligt någonannan kastrull place-ras på den inomdetekteringsperio-den. Förhindra even-tuella olyckor!

Installation

Installation med besticklåda

Om du vill installera en möbel eller enbesticklåda under hällen, måste enseparationsskiva installeras mellan detvå. Oavsiktlig kontakt med den varmaytan av enhetens hölje förhindras såle-des.

Skivan ska installeras 20 mm underspishällens undre del.

Elektrisk anslutning

Innan du ansluter spishällen till elnätet,kontrollera att spänning och frekvensöverensstämmer med dem som angespå spishällens typskylt, som sitterundertill på den, och på garantisedeln,eller i förekommande fall det tekniskadatabladet, som du måste förvara ihopmed denna handbok under produktenshela livslängd.

Den elektriska anslutningen kommeratt ske via en allpolig brytare eller kon-takt, när tillgängliga, i enlighet medströmmen och med ett minimumavs-tånd på 3 mm mellan kontakterna.Detta säkerställer frånkoppling i nödsi-tuationer och tillåter rengöring av spis-häll.

Se till att intagskabeln inte kommer ikontakt med induktionsöverdelen ellermed ungshuset, om det är installerat isamma enhet.

Varning:

Den elektriska anslutningenmåste vara rätt jordad, genom attfölja nuvarande lagstiftning, annarskan induktionshällen fungera dåligt.

Ovanligt höga spänningstop-par kan skada styrsystemet(som med alla elektriska apparater).

Det rekommenderas att avståfrån att använda induktionshällenunder pyrolytisk rengöringsfunktion i

Page 98: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

98

SVfall om pyrolytiska ugnar, på grundav den höga temperatur denna typ avenhet uppnår.

Endast TEKA officiell tekniskservice kan hantera eller repareraapparaten inklusive byte av ström-kabeln.

Innan du kopplar från hällenfrån elnätet, rekommenderar vi attstänga av frånskiljaren och vänta iungefär 25 sekunder innan du drarut kontakten. Denna tid krävs för attmöjliggöra en fullständig urladd-ning av den elektroniska kretsenoch därmed utesluta möjlighetenför elektriska stötar från kontakter-na i kontakten.

Bevara garanticertifikateteller det tekniska databladettillsammans med bruksanvisningenunder produktens hela livslКngd.Dessa innehМller viktig tekniskinformation.

Användning ochunderhåll

Användarinstruktioner för touchkonroll

HANTERINGSELEMENT (fig. 2)

På/av touch-tangent.Signalgivare för värmeplatta.Ström och/eller restvärmevisningar*.Touch-tangents för val av värme-platta.Decimalpunkt för klocka*.Touch-tangent för klocka.Klockindikator.Touch-tangent för låsning av restenav touch-tangenter.Decimalpunkt för ström och/ellerrestvärmeindikatorer*.Lås aktiverad display*.“Minus” ström/tidssänkning förtouch-tangent.“Plus” ström/tidsökning för touch-tangent.* Enbart synlig under funktion.

Manövrar sker med hjälp av touch-tan-genter. Du behöver inte använda kraftpå den önskade touch-tangenten, dubehöver enbart vidröra den med finger-toppen för att aktivera den önskadefunktionen.

Varje åtgärd verifieras genom en ljud-signal.

Om en eller flera touchknappar förblirtryckta i mer än tio sekunder, stängshällen automatiskt av för säkerhetsskäloch piplarmet utlöses som en varningav den möjliga farosituationen.

PÅSLAGNING AV APPARATEN

1 Vidrör On touch-tangent (1) iminst en sekund. Touchkontrollenaktiveras, en ljudsignal hörs och indi-katorerna (3) tänds och visar . Omnågot tillagningsområde är varmt,blinkar den tillhörande indikatorn medett H.

Om du inte vidtar någon åtgärd inomde kommande 10 sekunderna stängstouchkontrollen av automatiskt.

När touchkontrollen är aktiverad, kandu när som helst koppla från dengenom att vidröra touch knappen (1), även om den har låsts (låsnings-funktion aktiverad). Touch knappen

(1) har alltid prioritet att koppla fråntouchkontrollen.

AKTIVERING AV VÄRMEPLATTOR

När touchkontrollen har aktiverats medtouch-tangent (1), kan de önskadevärmeplattorna slås på.

1 Välj den önskade värmeplattangenom att trycka på tillhörandetouch-tangent (4).

Ett 0 visas i tillhörande strömindikatoroch decimalpunkten kommer att stan-na på och indikerar att värmeplatta ärvald.

2 Med touch-tangent eller(12/11) välj önskad effektnivå (från1 till 9).

Touch-tangenterna och är repe-titiva, så om du håller dem tryckta kom-mer de att öka eller minska på konti-nuerligt sätt.

Enbart en kokplatta kan väljas åt gången,med andra ord enbart en decimalpunktkommer att tändas (9) (med undantag avnär mer än en kokplatta har tidsinställts).

Snabb påslagning med max. effekt:Välj värmeplatta och tryck touch-tan-gent (11) en gång. Värmeplattanaktiveras med max effekt (nivå 9).

FRÅNSLAGNING AV VÄRMEPLATTAN

1 Värmeplattan måste först väljas.Dess decimalpunkt (9) måste tändas.

1234

678

9

10

5

11

12

grö

n-g

ul

blå

bru

n

grå

sva

rt

grö

n-g

ul

blå

bru

n

grå

sva

rt

grö

n-g

ul

blå

bru

n

grå

sva

rt

grö

n-g

ul

blå

bru

n

grå

sva

rt

grö

n-g

ul

blå

bru

n

grå

sva

rt

AN

ND

IN

TE

L3

fig. 1

Page 99: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

99

SV

2 Genom att använda touch-tangent(11), sänk effekten till nivå 0 . Vär-

me plattan stängs av.

Snabb avstängning: Oavsett effektni-våinställningen, genom att samtidigt tryckapå touch-tangenterna eller(12/11), växlar värmeplattan till nivå 0.

När värmeplattan är avstängd visas ettH i dess strömindikator, om glasytantillhörande tillagningsytan är varm finnsrisk för brännskador. När temperaturenfaller, stängs indikatorn av (om hällenär frånkopplad), eller visas omhällen fortfarande är ansluten.

STÄNGA AV APPARAT

Appraten kan när som helst stängasav genom att trycka den vanliga på/avtouch-tangenten (1). I standbylägevisas ett H för områdena som är var-ma. Indikatorerna för de andra värme-plattorna tänds inte.

Frånkopplingen av enheten eller avvarje enskild kokplatta följs av ett län-gre pip än för de resterande.

Efter användning, kopplafrån apparaten med dess kontrolloch förlita dig inte på kastrull/stek-panna detektorn.

Låsning av touchtangenter-na på induktionshällen

Genom att använda touch-tangent lås(8) kan du låsa alla touch-tangen-

ter på touchkontrollpanelen. Detta för-hindrar funktioner från att aktiveras avmisstag och barn från att leka medkontrollerna.

Tänk på att när touchkontrollen är påkan du fortfarande slå på / stänga avmed touch-tangenten (1) även om lås-funktionen är aktiverad (kontrollampan

10 är på). Å andra sidan, om kon-trollen är avstängd, tillåter inte lås-ningsfunktionen att på/av touch-tan-genten (1) används. Du måsteförst deaktivera låset.

För att aktivera eller deaktivera funk-tionen, håll touch-tangent (8) tryckti cirka 1 sekund. När funktionen är akti-verad, tänds kontrollampan (10).

Ljuddämpare av pip

När hällen är på, och man trycker på touchk-nappen och touch låsknappen (8)samtidigt i tre sekunder, avaktiveras pipetsom följer varje åtgärd.

Denna deaktivering kommer inte atttillämpas på alla funktioner, som tillexempel pipet för on / off, slutet påtimern eller låsning / upplåsning avtouchknappar förblir aktiverade.

För att på nytt aktivera alla pip som följer var-je åtgärd, tryck samtidigt igen touchknappen

och lås touchknappen (8) samtidigt itre sekunder.

Effektfunktion(Effekt koncentration)

Denna funktion tillåter värmeplattan attge extra effekt, utöver dess nominellaeffekt. Denna effekt beror på värme-plattans storlek och den kan nå max.värde tillåtet av generatorn.

EFFEKTFÖRSTÄRKNINGSFUNKTIONANSLUTNING

1 Aktivera tillhörande värmeplatta tilleffektnivå 9.

2 Från effektnivå 9, tryck touch-tan-gent (12), och P symbolen visaspå indikatorn.

Effektförstärkningsfunktionen har en

max. varaktighet på 10 minuter. Närden här tiden har förflutit, återställseffektnivån automatiskt till nivå 9.

När du aktiverar effektförstärknings-funktionen på en värmeplatta, är detmöjligt att prestandan av några av deandra påverkas, genom att minskaderas effekt till en lägre nivå, i vilket fallkommer detta att visas på dess indika-tor (3).

EFFEKTFÖRSTÄRKNINGSFUNK-TION FRÅNKOPPLING

Effektförstärkningsfunktionen kan kop-plas från genom att trycka touch-tan-gent (11) för att återgå till nivå 9.

Funktionen kan också kopplas frånautomatiskt om temperaturen på tillag-ningsområdet blir för hög.

Timerfunktion

Denna funktion gör det lättare att tilla-ga, eftersom du inte behöver vara när-varande under förfarandet: den tidsins-tällda värmeplattan (orna) stängs avautomatiskt när den inställda tiden för-flutit. Det finns en separat timer för var-je värmeplatta, som gör det möjligt atttidsinställa alla värmeplattor samtidigt.

Med dessa modeller kan du användaklockan som en timer för värmeplattor-na för tider mellan 1 och 99 minuter.Alla tillagningsområden kan program-meras individuellt och på ett samtidigtsätt.

Tidsinställlning av en värmeplatta

1 Tillagningsområdet som ska tidsinstä-llas måste väljas. Tillhörande deci-malpunkt måste tändas.

2 Välj effektnivå för värmeplattan från1 till 9 genom att använda touch-tangenterna eller (12/11).

3 Tryck på touch-tangent (6) förklockan. Tidsindikatorn (7) visar 00.

4 Omgående efter, mata in en tillag-ningstid mellan 1 och 99 minuter,genom att använda touch-tangenter-na eller (12/11). Med dentidigare startar värdet vid 1, medanmed det sistnämnda startar vid 60.Genom att samtidigt trycka på bådaåterställs värdet till 00.

När klockindikatorn (7) slutar blinka,börjar den automatiskt nedräkningenav tiden. Indikator (3) tillhörande dentidsinställda värmeplattan kommer

fig. 2

Page 100: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

100

SValternativt att visa den valda effektni-vån och symbolen .

När klockan når 01, växlar den frånnedräkning av minuter till sekunder.

När en gång den inställda tillagningsti-den har gått ut, stängs den tidsinställdavärmeplattan av och klockan avger enserie ljudsignaler under flera sekunder.Timerindikatorn visar blinkande 00bredvid indikatorn för värmeplattan somhar kopplats från.

Om du vill tidsinställa en annan värmeplat-ta samtidigt, upprepa steg 3 och 4.

Om värmezonen som har stängts av ärvarm, visar dess indikator ett H ellerannars ett 0. För att stänga av ljudsig-nalen vidrör någon sensor.

Byte av programmerad tid.

För att byta den programmerade tiden,måste du trycka på touch-tangenten förden tidsinställda värmeplattan (4) för attvälja den och sedan klockan (6). Dukan sedan läsa och ändra tiden.

FRÅNKOPPLING AV TIMERN

Om du vill stoppa timern innan denprogrammerade tiden är slut.

1 Välj först värmeplattan och tryck sedantouch-tangent (6) för klockan.

2 Använd touch-tangent (11) föratt minska tiden till 00. Klockan haravbokats.

För snabb avstängning: upprepasteg 1 som ovan. Genom att samtidigttrycka på touchknapparna och(12 och 11) avaktiveras timern.

Fondue funktion(beroende på modell)

Denna funktion är speciellt ämnad föratt smälta smör, ost, chocklad, etc. Denanvänder en effektnivå som är lägre ännivå 1. För åtkomst till funktionen:

1 Aktivera den önskade värmeplattanpå effektnivå 1.

2 Tryck touch-tangent (11). Indi-katorn växlar till att visa symbolen

.

För att deaktivera funktionen är det tillräc-kligt att trycka touch-tangenternaeller (12/11), och indikatorn växlar tillatt visa respektive den lägre effektnivån 0

eller den högre 1.

Synkro funktion(beroende på modell)

Med denna funktion är det möjligt att tvåkokplattor, identifierade i screentryck,arbetar tillsammans, både för att välja eneffektnivå samt att aktivera timerfunktio-nen.

För att aktivera denna funktion tryck samti-digt på de två relaterade väljar touchknap-parna (4). Genom att göra detta, kommerde två decimalpunkterna (9) för kokplattor-na att tändas och de kommer båda att stä-llas in på effektläge 0.

För att avaktivera denna funktion, tryckigen samtidigt på de två relaterade väljtouchknapparna (4).

Energisparfunktion(beroende på modell)

Vissa modeller är utrustade med eneffektbegränsningsfunktion. Denna funk-tion möjliggör att ställa in hällens totalagenererade effekt på olika värden valdaav användaren. För att göra detta, för denförsta minuten efter att ha anslutet hällentill strömuttaget, är det möjligt att gå tillmenyn effektbegränsning.

1 Tryck på touchknappen i tre sekun-der. Bokstäverna PL visas på klockan

(6), om modellen har en timer ellerpå indikatorerna för kokplattan (omden inte är utrustad med en sådan).

2 Tryck på lås touchknappen (8). Deolika effektvärdena med vilka hällenkan begränsas visas och kan ändrasmed touchknapparna och

3 När en gång värdet har valts, tryck igenpå lås touchknappen (8). Hällenbegränsas till det valda effektvärdet.

Om du vill ändra värdet igen, måste dukoppla från hällen och ansluta den igenefter några sekunder. Således är du återi stånd att gå in i menyn effektbegräns-ning.

Varje gång en kokplattas effektnivåändras, kommer effektbegränsaren attberäkna den totala effekten som hällengenererar. Om du har uppnått den totalaeffektgränsen, kommer touchkontrollen

inte att tillåta dig att öka effektnivån påden kokplattan. Hällen piper och effektin-dikatorn (3) blinkar på den nivå som intekan överskridas. Om du vill överskridadet värdet, måste du sänka effekten påde andra kokplattorna. Ibland är det intetillräckligt att sänka en annan kokplattamed en nivå eftersom detta beror påeffekten av varje kokplatta och nivån denär inställd på. Det är möjligt att öka nivånför en stor kokplatta om flera mindrestängs av.

Om du använder snabb påslagning medmax. effektfunktion och det nämnda vär-det är över värdet inställt av begränsnin-gen, kommer kokplattan att ställas in påmax. möjlig nivå. Hällen piper och detnämnda effektvärdet blinkar två gångerpå indikatorn (3).

Säkerhetsbrytarfunktion

Om på grund av ett fel på en eller fleravärmezoner att de inte stänger av,kommer apparaten automatiskt attkopplas från efter en inställd tid (setabell 1).

När "säkerhetsbrytar" funktionen hartriggats, visas ett 0 om temperaturenpå glasytan inte är farlig för använda-ren eller ett H om det finns risk förbrännskador.

Håll alltid kontrollpanelensvärmeområden rena och torra.

Ifall av funktionsproblemeller incidenter som inte nämns i den-na manual, koppla från apparaten ochkontakta TEKAs tekniska service.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

P

Tabell 1

8

8

5

4

4

3

3

2

2

1

10 eller 5 min.*

Vald effekt-nivå

MAX. FUNKTIONSTID(i timmar)

-

8

8

5

4

4

3

2

2

1

10 eller 5 min.*

Modeller medFonduefunktion

Modeller utanFonduefunktion

* Beror på modell

Page 101: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

Råd ochrekommendationer

* Använd kastruller eller stekpannormed tjock, och helt platt botten.

* Kastruller/stekpannor med mindrediameter än det visade värmeområ-det rekommenderas inte.

* Dra inte kastruller och stekpannoröver glaset, eftersom de kan repadet.

* Även om glaset kan ta smällar frånstora kastruller och stekpannor utanskarpa kanter, försök att inte stötadet.

* För att undvika att skada keramik-glasytan, dra inte kastruller ochstekpannor över glaset och hållundersidan på dem rena och i gottskick.

Försök att inte spilla sockereller produkter som innehåller soc-ker på glaset eftersom när ytan ärvarm kan dessa skada det.

Rengöring och underhåll

För att hålla apparaten i gott skick, ren-gör den med lämpliga produkter ochverktyg när den en gång har svalnat.Detta kommer att göra arbetet lättareoch undvika att smuts byggs upp.Använd aldrig starka rengöringsmedeleller verktyg som kan repa ytan, ellerutrustning driven med ånga.

Lätt smuts som inte fastnat på ytan kanrengöras med fuktig trasa och ett miltrengöringsmedel eller varmt tvålvatten.För djupare fläckar eller fett använd ettspeciellt rengöringsmedel för keramis-ka värmeplattor och följ instruktionernapå flaskan. Smuts som har fastnat pågrund av att det har bränts flera gångerkan tas bort med en skrapa med ettblad.

Små färgskiftningar orsakas av kastru-ller och stekpannor med torra kvarva-rande fettrester undertill eller på grundav fett mellan glaset och kastrullenunder tillagning. Dessa kan tas bortgenom att använda ett nickelskurpulvermed vatten eller ett speciellt rengörings-medel för keramiska värmeplattor. Plas-tföremål, socker eller livsmedel sominnehåller mycket socker som har smältpå ytan måste tas bort omedelbart meden skrapa.

Metallsken orsakas av kastruller ochstekpannor i metall har dragits överglaset. Dessa kan avlägsnas genomen noggrann rengöring med ett spe-ciellt rengöringsmedel för keramiska

värmeplattor, även om du kanskebehöver upprepa rengöringsproces-sen flera gånger.

Varning:

Hantera glasskrapan var-samt. Bladen kan orsaka skada!

Om du använder skrapanfelaktigt, kan bladet gå sönder ochett fragment kan fastna mellanomgivande kantsättning och gla-set. Om detta inträffar, avlägsnadet inte med händerna, använd för-siktigt en pincett eller kniv med finkant. c (Se fig. 3)

Använd enbart skrapan påden keramiska ytan, undvik att skra-phuset kommer i kontakt med gla-set eftersom det kan repa det.

Använd blad i perfekt skick.Byt omgående bladet om det pånågot sätt är skadat.

När du är klar med skrapan,dra tillbaka bladet och lås det. (Se fig. 4)

En kastrull eller stekpannahar fastnat på glaset orsakat av enprodukt har smält mellan dem. För-sök inte lyfta kastrullen medan vär-mezonen är kall! Detta kan bryta sön-der glaset.

Stå inte på glaset eller lutadig inte på det eftersom det kan gåsönder och orsaka skada. Användinte glaset som en yta att ställa före-mål på.

TEKA INDUSTRIAL S.A. reserverarsig rätten att göra ändringar i den härmanualen som den anser nödvändigaeller nyttiga, utan att påverka produk-tens viktigaste egenskaper.

Miljömässiga överväganden

Symbolen på produkten ellerpå dess förpackning betyder att denhär produkten kan inte behandlassom vanligt hushållsavfall. Dennaprodukt måste föras till en återvin-ningsstation för elektriska och elek-troniska apparater. Genom attsäkerställa att produkten avyttraspå rätt sätt, kommer du att undvikaatt skada miljön och människorshälsa som skulle kunna hända omprodukten inte hanteras på rätt sätt.För mer detaljerad information omåtervinning av produkten, kontaktadin kommun, service för hushåll-savfall eller butiken där du köpteprodukten.

De förpackningsmaterial somanvänds är miljövänligt och kanåtervinnas helt. Plastkomponenterär märkta> PE <,> LD <,> EPS <, etc.Lämna förpackningsmaterial, somhushållsavfall, i din lokala behålla-re.

Om någonting inte fungerar

Innan du kontaktar service, utför kon-trollerna beskrivna nedan.

Apparaten fungerar inte:Säkerställ att strömkabeln är isatt.

Induktionszonen producerar ingenvärme:Behållaren är inte lämplig (den har inteen ferromagnetisk botten eller är förliten). Kontrollera om botten på behå-llaren drar till sig en magnet, elleranvänd en större behållare.

Ett surrande hörs när du börjar lagamat i induktionszoner:Med behållare som inte är mycket tjoc-ka eller inte i ett stycke, kommersurrandet från energitransmissiondirekt till behållarens botten. Surrandetär ingen defekt, men om du vill undvi-ka det, sänk lätt effektnivån elleranvänd en annan behållare med tjoc-kare botten, och/eller i ett stycke.

Touchkontrollern tänds inte eller,trots belysning, så svarar den inte:Ingen värmezon har valts. Se till att väl-ja värmezon innan du använder den.Det finns fuktighet på sensorerna,och/eller är dina fingrar våta. Hålltouchkontrollytan och/eller dina fingrarrena och torra.Låsningsfunktionen är aktiverad. Låsupp kontrollerna.

101

SV

fig. 3

fig. 4

Blad skyddat Blad oskyddat

Använda skrapan

Page 102: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

Ett ljud av fläkt hörs medan du tilla-gar mat, som fortsätter även efteravslutad tillagning:Induktionszonerna har en fläkt för atthålla elektroniken kall. Den fungerarenbart när den elektroniska kretsenhar blivit varm. Den stannar igen närkretsen har svalnat vare sig hällen ärpåslagen eller inte.

Symbolen visas på effektindika-torn av en kokplatta:Induktionssystemet kan inte hitta enkastrull eller stekpanna på en kokplat-ta eller så är den av olämplig typ.

Kokplattan stängs av och medde-landet C81 eller C82 visas på indika-torerna:Överdriven temperatur i elektronikeneller på glaset. Vänta en stund så attelektroniken kan svalna eller avlägsnakastrullen eller stekpannan så att gla-set kan kallna.

C85 visas på indikatorn för en avkokplattorna:Kastrullen eller stekpannan är inte avlämplig typ. Stäng av hällen, och slå påden igen och försök med en annankastrull eller stekpanna.

102

SV

Page 103: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

103

NO

Sikkerhetsadvarsler:

Hvis det kjera-miske glasset knu-ser eller sprekker,må komfyrens kon-takt trekkes ut umid-delbart for å unngåelektrisk støt.

Dette apparateter ikke designet forbruk med en eksterntimer (ikke bygd inn iapparatet) eller etseparat fjernsty-ringssystem.

Ikke dampvaskdette apparatet.

Apparatet ogdets tilgjengeligedeler kan bli varmeunder bruk. Unngå åberøre varmeele-mentene. Barn yngreenn 8 år må holdeseg unna komfyren,med mindre de erunder konstantoppsyn.

Dette apparatetmå kun brukes avpersoner som er 8 åreller eldre, personermed hemmede fysis-ke, sanselige ellermentale evner, ellerpersoner som man-gler erfaring ogkunnskap, må KUNbruke apparatetunder oppsyn, ellerhvis de har fått tils-trekkelig instruksjonfor bruk av apparatetog forstår farenebruken av apparatetinnebærer. Rengjø-ring og vedlikeholdmå ikke utføres av

barn uten oppsyn.

Barn må ikkeleke med apparatet.

Forsiktig. Det erfarlig å lage mat medfett eller olje uten åvære til stede, dadisse kan ta fyr. PrøvALDRI å slukke enbrann med vann! I til-felle brann, trekk utkontakten og dekkflammene med etlokk, en tallerkeneller et teppe.

Ikke oppbevarnoen objekter påinduksjons-komfy-rens kokeområder.Forhindre muligebrannfarer.

Induksjonsgene-rato-ren svarer tilgjeldende EU-direkti-ver. Vi anbefaler like-vel at personer somhar pacemaker ellerlignende bør rådføreseg med en lege,eller dersom i tvil,avstå fra å brukeinduksjonsområde-ne.

Metallobjekter,som kniver, gafler,skjeer og lokk, måikke plasseres påkomfyrens overflate,da de kan overop-phetes.

Etter bruk må envarm plate alltid slåsav, det holder ikke åbare fjerne gryteneller pannen. Hvisikke, kan det oppståfunksjonsfeil der-

som en annen gryteeller panne skulleplasseres på plateninnenfor detekte-rings-perioden. For-hindre mulige ulyk-ker!

Installasjon

Installasjon med bestikkskuff

Dersom du ønsker å installere etmøbel eller en bestikkskuff underkomfyren, må det monteres et skille-brett mellom de to. Slik forhindres tilfel-dig kontakt med apparatethusets var-me overflate.

Brettet må monteres 20 mm underdelen til komfyren.

Elektrisk tilkobling

Før du kobler komfyren til strømmen,må du sjekke at spenningen og frek-vensen matcher det som er spesifisertpå komfyrens typeskilt, som du finnerunder komfyren, og på garantibeviset,eller om gjeldende på det tekniskedataarket. Disse må oppbevares sam-men med denne bruksanvisningengjennom hele produktets levetid.

Den elektriske tilkoblingen skjer via enall-polet strømbryter eller et støpsel,når tilgjengelig, i henhold til spennin-gen og med minimum 3 mm avstandmellom kontakter. Dette sikrer utko-bling i nødstilfeller og tillater rengjøringav komfyren.

Sørg for at inntakskabelen ikke kom-mer i kontakt med induksjonstopphu-set eller ovnshuset, dersom det er ins-tallert i samme enhet.

Advarsel:

Den elektriske tilkoblingen måjordes korrekt iht. gjeldende lover,ellers kan induksjonskomfyren slut-te å fungere.

Uvanlig høye spenningss-vingninger kan skade styringssys-temet (som for andre elektriskeapparater).

Det frarådes mot å brukeinduksjonskomfyren under denpyrolytiske rengjøringsfunksjonen(pyrolytiske komfyrer) grunnet denhøye temperaturen denne typeninnretning oppnår.

Page 104: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

104

NO

Kun TEKAs offisielle tekniskeservice kan ta seg av eller reparereapparatet, inkludert skifte ut strøm-ledningen.

Før komfyren kobles frastrømnettet, anbefaler vi at du slårav sikringsbryteren og venter i 25sekunder før du trekker ut støpse-let. Denne tiden er nødvendig for atelektrokretsen skal bli helt utladet,og dermed utelukke muligheten forelektrisk støt fra kontaktene påstøpselet.

Oppbevar garantibeviset ellerdet tekniske dataarket sammen medbruksanvisningen gjennom heleproduktets levetid. Disse inneholderviktig teknisk informasjon.

Bruk og vedlike-hold

Brukerveiledninger for berøringsstyringen

HÅNDTERINGSELEMENTER (fig. 2)

På/av-tast.Kokeplatesignal.Strøm- og/eller gjenværende var-medisplayer*.Berøringstaster for valg av kokepla-te.Desimalpunkt for klokken*.Berøringstast for klokken.Klokkeindikator.Berøringslåsetast for resten avberøringstastene.Desimalpunkt for strøm- og/ellergjenværende varmeindikatorer*.Lås aktivert display*.“Minus” reduksjonstast forstrøm/tid.“Pluss” øketast for strøm/tid.* Kun synlig under bruk.

Innstillingene utføres ved hjelp av berø-ringstastene. Du trenger ikke å utøve kraftpå ønsket berøringstast, du trenger kun åberøre den med fingertuppen for å aktive-re ønsket funksjon.

Hver handling bekreftes med en pipetone.

Dersom en eller flere berøringstasterholdes inne i mer enn ti sekunder, vilkomfyren av sikkerhetsmessige årsa-

ker automatisk bli slått av og pipealar-men vil utløses som en advarsel moten mulig faresituasjon.

SLÅ APPARATET PÅ

1 Berør On-tasten (1) i minst ettsekund. Berøringsstyringen blir aktiv,det lyder en pipetone og indikatorene(3) lyser opp og viser en . Dersomet område er varmt, vil tilsvarendeindikator blinke med en H.

Hvis du ikke gjør noe i løpet av de nes-te 10 sekundene, vil berøringsstyringenautomatisk bli slått av.

Når berøringsstyringen er aktivert, kandu koble den fra når som helst ved åberøre tasten (1), selv om den harblitt låst (tastelås aktivert). Berørings-tasten (1) har alltid prioritet for åkoble ut berøringsstyringen.

AKTIVERE KOKEPLATER

Når berøringsstyringen er aktivert medberøringstast (1), kan ønsket koke-plate slås på.

1 Velg ønsket kokeplate ved å trykkepå tilsvarende berøringstast (4).

En 0 vil bli vist i den tilsvarende strø-mindikatoren, og desimalpunktet villyse for å vise at kokeplaten er valgt.

2 Med berøringstasten eller(12/11) velger du ønsket effektnivå(fra 1 til 9).

Berøringstastene og er repete-rende, så hvis du holder dem inne, vilde øke eller avta kontinuerlig.

Det kan kun velges én kokeplate omgangen, med andre ord vil kun ett des-imalpunkt lyse opp (9) (unntatt hvismer enn én kokeplate blir timet).

Rask aktivering til maksimal effekt:Velg kokeplaten og trykk på berørings-tast (11) én gang. Kokeplaten blir

aktivert til maksimalt effekt (nivå 9).

SLÅ AV KOKEPLATEN

1 Kokeplaten må ha blitt valgt tidlige-re. Desimalpunktet (9) må lyse.

2 Bruk berøringstasten (11) ogreduser effekten til nivå 0. Kokepla-ten slås av.

Rask avstengning: Uansett effektni-vå, hvis du trykker på tastene og

(12/11) samtidig, vil koke-

123

4

6

7

8

9

10

5

11

12

grø

nn

-gu

l

blå

bru

n

grå

sva

rt

grø

nn

-gu

l

blå

bru

n

grå

sva

rt

grø

nn

-gu

l

blå

bru

n

grå

sva

rt

grø

nn

-gu

l

blå

bru

n

grå

sva

rt

grø

nn

-gu

l

blå

bru

n

grå

sva

rt

IKK

E B

RU

K L

3

fig. 1

Page 105: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

105

NO

platen gå til nivå 0.

Når en kokeplate er slått av, blir det visten H på strømindikatoren for platen der-som glassflaten i det aktuelle kokeom-rådet er varmt og det er fare for forbren-ning. Når temperaturen faller, bli indika-toren slått av (hvis komfyren er kobletut), ellers vil en lyse opp hvis komfy-ren fremdeles er koblet inn.

SLÅ AV KOMFYREN

Apparatet kan slås av når som helstved å trykke på den generelle på/av-tasten (1). I standby lyser en H iområdene som er varme. Indikatorenefor resten av kokeplatene vil ikke lyse.

Utkoblingen av apparatet eller hverindividuelle kokeplate etterfølges av enlenger pipelyd enn resten.

Etter bruk må apparatetkobles ut med styringen, ikke stolpå gryte/panne-detektoren.

Låse berøringstastene påinduksjonskomfyren

Med tastelåsen (8) kan du låse alleberøringstastene på berøringspanelet.Dette forhindrer at funksjoner tilfeldigaktiveres og at barn leker med styrin-gen.

Husk at når berøringsstyringen er på,kan du fremdeles slå den på/av medberøringstast (1) selv om tastelå-sen er aktivert (pilotlys 10 lyser). Der-som berøringsstyringen derimot erslått av, kan ikke på/av-tasten (1)brukes. Du må først deaktivere låsen.

Hold tasten (8) inne i rundt 1sekund for å aktivere eller deaktiveretastelåsen. Når tastelåsen er aktivert,lyser pilotlyset (10).

Slå av pipelyden

Når komfyren er på, kan du trykke på-tasten og låsetasten (8) samtidigi tre sekunder for å deaktivere pipelydensom følger med hver handling.

Denne deaktiveringen gjelder ikke foralle funksjonene, da f.eks. pipelydenfor på/av, avsluttet timer ellerlåsing/åpning av berøringstastene all-tid forblir aktivert.

For å aktivere alle pipelydene som følgermed hver handling igjen, trykker du igjensamtidig på -tasten og låsetasten(8) i tre sekunder.

Effektfunksjon(Effektkonsentrasjon)

Denne funksjonen gjør at kokeplatenkan få ekstra effekt som overskriderden nominelle effekten. Denne effek-ten avhenger av størrelsen på koke-platen, og den kan nå maksimal verditillatt av generatoren.

E F F E K T Ø K N I N G S F U N K S J O NINNKOBLING

1 Aktiver tilsvarende kokeplate tileffektnivå 9.

2 Fra effektnivå 9, trykk på berørings-tast (12), og symboletP vil vises i indikatoren.

Effektøkningsfunksjonen har en mak-simal varighet på 10 minutter. Etter 10minutter vil effektnivået automatisk sti-lles tilbake til nivå 9.

Når effektøkningsfunksjonen aktiveresfor én kokeplate, er det mulig at ytel-sen til noen av de andre kan bli påvir-ket og reduseres til et lavere nivå. Det-te vil da bli vist på tilsvarende indikato-rer (3).

E F F E K T Ø K N I N G S F U N K S J O NUTKOBLING

Effektøkningsfunksjonen kan kobles utved å trykke på berøringstasten(11) for å returnere til effektnivå 9.

Funksjonen kan også kobles ut auto-matisk dersom temperaturen i koke-området blir for høy.

Timerfunksjon

Denne funksjonen gjør det enklere å lagemat, for du trenger ikke å være til stedegjennom hele prosessen: kokeplaten(e)som er timet blir automatisk slått av når deninnstilte tiden er ute. Det er en separat timerfor hver kokeplate, som gjør at alle koke-platene kan times samtidig.

Med disse modellene kan du brukeklokken som timer for kokeplatene fortidsrom som går fra 1 til 99 minutter.Alle kokeområdene kan programme-res individuelt og samtidig.

Timing av en kokeplate

1 Velg kokesonen som skal times.Tilsvarende desimalpunkt må lyse.

2 velg et effektnivå for kokeplaten fra1 til 9 med berøringstastene eller

(12/11).

3 Trykk på klokketasten (6). Time-rindikatoren (7) vil vise 00.

4 Tast deretter umiddelbart inn en tidmellom 1 og 99 minutter ved å brukeberøringstastene eller(12/11). Den første tasten starter ver-dien på 1, den siste tasten starter denpå 60. Ved å trykke på begge samti-dig blir verdien stilt tilbake til 00.

Når klokkeindikatoren (7) slutter å blin-ke, begynner nedtellingen automatisk.Indikatoren (3) for den kokeplaten somer timet, vil vekslende vise valgt effekt-nivå og symbolet .

Når klokken når 01, vil den bytte fra åtelle ned minutter til å telle ned sekun-der.

Når valgt koketid er ute, blir varmeso-nen som er timet, slått av og klokkenavgir en serie med pipelyder i fleresekunder. Timerindikatoren vil vise enblinkende 00 ved siden av indikatoren tilkokeplaten som har blitt utkoblet.

Hvis du ønsker å time en annen koke-plate samtidig, gjentas trinnene 3 og 4.

Dersom varmesonen som ble slått av,

fig. 2

Page 106: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

106

NO

er varm, viser indikatoren en H ellerellers en 0. Berør en tast for å slå avlydsignalet.

Endre programmert tid

For å endre programmert tid må dutrykke på berøringstasten til kokepla-ten som er timet (4) for å velge den, ogderetter klokken (6). Du kan sålese av og endre tiden.

KOBLE UT TIMEREN

Dersom du ønsker å stoppe timerenfør den programmerte tiden er ute.

1 Velg først kokeplaten og trykk påklokketasten (6).

2 Bruk berøringstasten (11) for åredusere tiden til 00. Klokken eravbrutt.

For hurtig utkobling: gjenta trinn 1som over. Ved å trykke på -og-tastene (12 og 11) samtidig vil timerenbli koblet ut.

Fondue-funksjon(avhengig av modell)

Denne funksjonen er spesielt ment forå smelte smør, ost, sjokolade osv. Denbruker et effektnivå som er lavere ennnivå 1. For å få adgang til funksjonen:

1 Aktiver ønsket kokeplate til effektni-vå 1.

2 Treykk på berøringstast (11).Indikatoren forandres til å visesymbolet .

For å deaktivere funksjonen holder detå trykke på tasten eller (12/11),og indikatoren bytter til å vise det laves-te effektnivået 0 eller neste nivå 1.

Synkro-funksjon(avhengig av modell)

Med denne funksjonen er det mulig atto kokeplater, identifisert i skjermbildet,jobber sammen, både for å velgestrømstyrkenivå og aktivere timer-funksjonen.

For å aktivere denne funksjonentrykker du på de to vedkommendevalgtastene (4) samtidig. Ved å gjøredette, vil de to desimalpunktene (9) forkokeplatene lyse opp og begge settestil strømstyrke 0.

For å deaktivere denne funksjonentrykker du igjen samtidig på de to ved-

kommende valgtastene (4).

Strømstyringsfunksjon(avhengig av modell)

Noen modeller er utstyrt med en strøm-begrensningsfunksjon. Denne funksjo-nen gjør at brukeren kan velge ulikeverdier for den totale strømstyrken somkomfyren skal generere. I løpet av detførste minuttet etter at komfyren erkoblet til strømnettet, er det mulig å gåinn i strømbegrensningsmenyen.

1 Trykk på -knappen i tre sekun-der. Bokstavene PL vises på klok-ken (6), hvis modellen har entimer, eller på kokeplateindikatore-ne (hvis den ikke er utstyrt med en).

2 Trykk på låsetasten (8). De uli-ke strømverdiene som komfyrenkan begrenses til, vil vises, og dissekan endres med - og -taste-ne.

3 Når verdien er valgt, må du igjen trykkepå låsetasten (8). Komfyren blirbegrenset til valgte strømverdi.

Hvis du ønsker å endre verdien igjen,må du trekke ut støpselet på komfyrenog plugge det inn igjen etter et parsekunder. Da vil du igjen kunne gå inni strømbegrensningsmenyen.

Hver gang strømnivået til en kokeplateblir endret, vil strømbegrenseren kalku-lere den totale strømmen som komfy-ren genererer. Hvis du har nådd dentotale strømgrensen, vil ikke berørings-kontrollen la deg øke strømnivået tilden kokeplaten. Komfyren vil pipe, ogstrømindikatoren (3) vil blinke på detnivået som ikke kan overskrides. Hvisdu ønsker å øke den verdien, må duredusere strømmen på de andre koke-platene. Av og til er det ikke nok å redu-sere en annen kokeplate med ett nivå,da dette avhenger av strømmen til hverkokeplate og det nivået den er stilt innpå. For å øke nivået på en stor koke-plate, er det mulig at du må slå ned fle-re av de mindre.

Hvis du bruker hurtig innkobling påmaksimal strømfunksjon, og den nevn-te verdien er over grenseverdien, vilkokeplaten stilles inn på maksimaltmulig nivå. Komfyren vil pipe og nevn-te strømverdi vil blinke to ganger påindikatoren (3).

Sikkerhetsavstengnings-funksjon

Dersom én eller flere varmesoner ikke

slås på grunnet en feil, blir apparatetautomatisk slått av etter en bestemt tid(se tabell 1).

Dersom "sikkerhetsavstengning"-funksjonen er utløst blir en 0 vist der-som glassflatetemperaturen ikke erfarlig for brukeren, eller en H dersomdet er fare for forbrenning.

Hold styringspanelet til var-meområdene rent og tørt til enhvertid.

Dersom det oppstår driftsproble-mer eller hendelser som ikke er nevnt idenne bruksanvisningen, må du koblefra apparatet og ta kontakt med TEKAstekniske service.

Forslag og anbefalinger

* Bruk gryter eller panner med tykkog flat bunn.

* Gryter/panner med mindre diameterenn det viste varmeområdet anbe-fales ikke.

* Ikke skyv gryter og panner overglassflaten, ellers kan du ripe den.

* Selv om glasset tåler slag fra storegryter og panner uten skarpe kan-ter, bør du prøve å ikke la detteskje.

* For å unngå skader på den kjera-miske glassflaten må du ikke dragryter og panner over glasset, oghold undersiden av dem ren og igod stand.

Prøv å ikke søle sukker ellerprodukter som inneholder sukkerpå glasset mens overflaten er varm,ellers kan overflaten ta skade.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

P

Tabell 1

8

8

5

4

4

3

3

2

2

1

10 eller 5 min.*

Valgte strøms-tyrkenivå

MAKSIMAL DRIFTSTID(i timer)

-

8

8

5

4

4

3

2

2

1

10 eller 5 min.*

Modeller medfondue-funksjon

Modeller utenfondue-funksjon

* Avhengig av modell

Page 107: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

Rengjøring og vedlikehold

For å holde apparatet godt ved like mådet rengjøres med passende produkterog utstyr når det er avkjølt. Dette vilgjøre jobben enklere og unngå at detbygges opp smuss. Bruk aldri sterkerengjøringsprodukter eller verktøy somkan skrape overflaten, og heller ikkedampdrevet utstyr.

Lett smuss som ikke sitter fast på over-flaten, kan tørkes av med en fuktig klutog mildt vaskemiddel eller varmt såpe-vann. For dypere flekker eller fett mådu bruke et spesielt rengjøringsmiddelfor kjeramiske kokeplater og følge ins-truksjonene på flasken. Smuss som sit-ter godt og er brent fast gjentatte gan-ger kan fjernes med en skraper med etblad.

Lett avfarging forårsakes av gryter ogpanner med tørkede fettrester påundersiden eller grunnet fett mellomglasset og gryten under koking. Dettekan fjernes med en nikkelskrubb medvann eller et spesielt rengjøringsmid-del for kjeramiske kokeplater. Plastob-jekter, sukker eller mat som inneholdermye sukker som har smeltet på over-flaten, må fjernes umiddelbart med enskraper.

Metallglans forårsakes av å drametallgryter og -panner over glasset.Dette kan fjernes ved å rengjøre grun-dig med et spesialrengjøringsmiddelfor kjeramiske kokeplater, selv om deter mulig at du må gjenta denne rengjø-ringsprosessen flere ganger.

Advarsel:

Håndter glasskraperen forsik-tig. Bladet kan forårsake skade!

Hvis du bruker skraperen feil,kan bladet brekke og et fragmentkan sette seg fast mellom kantenrundt komfyren og glasset. Dersomdette skjer, så ikke prøv å fjerne det-te for hånd. Bruk forsiktig en pinsetteller en kniv med en tynn kant. (Sefig. 3)

Bruk bladet kun på den kjera-miske flaten. Unngå at skraperhusetkommer i kontakt med glasset, da

det kan forårsake riper.

Bruk blad som er i perfektstand. Skift ut bladet umiddelbartdersom det er skadet.

Når du er ferdig med skrape-ren, trekk inn bladet og lås det. (Sefig. 4)

En gryte eller panne kan setteseg fast på glasset hvis et produkthar smeltet mellom dem. Ikke prøv åløfte gryten mens varmesonen erkald! Dette kan knuse glasset.

Ikke stå på glasset eller lendeg mot det, da det kan knuse ogforårsake skade. Ikke bruk glassettil å sette objekter på.

TEKA INDUSTRIAL S.A. forbeholderseg retten til å foreta endringer i sine bruk-sanvisninger som anses som nødvendigeeller nyttige, uten at det påvirker produktetsgrunnleggende funksjoner.

Miljøhensyn

Symbolet på produktet elleremballasjen betyr at dette produktetikke kan behandles som vanlig hus-holdningsavfall. Dette produktet måbringes til et innsamlingssted forelektriske og elektroniske appara-ter. Ved å sørge for at dette produk-tet blir kassert korrekt, vil du unngåå skade miljøet og den offentligehelsen, noe som kan skje dersomdette produktet ikke håndteres rik-tig. For mer detaljert informasjonom resirkulering av dette produktetmå du ta kontakt med dine lokalemyndigheter, avfallstjenesten ellerbutikken der du kjøpte produktet.

Emballeringsmaterialet som erbrukt, er miljøvennlig og kan resir-kuleres fullstendig. Plastkompo-nenter er merket >PE<, >LD<,>EPS< osv. Kasser emballerings-materialene, som husholdningsav-fall, i din lokale søppelkasse.

Dersom noe ikke fungerer

Før du tilkaller teknisk service må du utfø-re kontrollene som er beskrevet under.

Apparatet virker ikke:Sørg for at strømledningen er pluggetinn.

Induksjonssonene produserer ikkevarme:Beholderen er ikke passende (den harikke en ferromagnetisk bunn, eller dener for liten). Sjekk at bunnen av behol-deren tiltrekker seg en magnet, ellerbruk en større beholder.

Jeg hører en summelyd når jegbegynner å lage mat i induksjonsso-nene:For beholdere som ikke har særlig tykkbunn, eller en bunn som ikke i én del,kan summelyden komme fra overførin-gen av energi direkte til bunnen avbeholderen. Dette er ikke en feil, menhvis du uansett ønsker å unngå dette,så reduser effektnivået litt, eller brukeen beholder med en tykkere bunnog/eller en bunn som er i én del.

Berøringsstyringen lyser ikke opp, ellerden reagerer ikke, selv om den lyser:Det er ikke valgt noen varmesone.Sørg for å velge en varmesone før dubruker styringen.Det er fukt på sensorene og/eller fin-grene dine er våte. Hold berøringssty-ringens flate og/eller fingrene dinerene og tørre.Tastelåsen er aktivert. Lås opp styringen.

Jeg hører lyden av ei vifte mens jeglager mat, og det fortsetter etter atmatlagingen er over:Induksjonssonene har ei vifte for å hol-de elektronikken kjølig. Den går kunnår elektronikkretsene blir varme. Denslutter igjen når kretsene avkjøles, omkomfyren er slått på eller ikke.

Symbolet vil vises på kokepla-tens strømindikator:Induksjonssystemet finner ikke engryte eller panne på en kokeplate, ellerden er av upassende type.

Kokeplaten blir slått av og meldin-gen C81 eller C82 vil vises på indi-katorene:Overskredet temperatur i elektronik-ken eller på glasset. Vent en stund tilelektronikken blir avkjølt, eller fjerngryten eller pannen slik at glasset kanavkjøles.

C85 vises på indikatoren til en avkokeplatene:Gryten eller pannen er av en upassendetype. Slå av komfyren, slå den på igjenog prøv med en annen gryte eller panne.

107

NO

fig. 3

fig. 4

Blad beskyttet Blad ubeskyttet

Bruke skraperen

Page 108: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

108

DK

Sikkerhedsanvisnin-ger:

Hvis der opstårbrud eller revner iden glaskeramiskekogeplade, skalstrømmen afbrydesøjeblikkeligt for atundgå elektrisk stød.

Dette apparat erikke beregnet til atfungere med en eks-tern timer (er ikkemonteret i selveapparatet) eller medfjernstyring.

Anvend ikke etdamprengøringsap-parat til at rengørekogepladen.

Apparatet og dedele, der er tilgæn-gelige, kan blive var-me under brug. Und-gå at røre varmeele-menterne. Børnunder 8 år må ikkeopholde sig i nærhe-den af kogepladen,medmindre de erunder konstantopsyn.

Dette apparat måU D E L U K K E N D Eanvendes af børn fraotte år og op samt afpersoner med nedsat-te fysiske, sanse-mæssige eller menta-le evner, eller medmanglende erfaringog kendskab til det,hvis de er underopsyn, eller hvis de erblevet instrueret ianvendelsen af appa-ratet og forstår defarer, der er forbundet

ved anvendelsenheraf. Rengøring ogvedligeholdelse måikke foretages af børnuden opsyn.

Børn må ikkelege med apparatet.

Forsigtig Det erfarligt at tilberedemad med fedtstoffereller olie, når manikke er til stede, davarmt fedt kanantænde. ForsøgALDRIG at slukke enbrand med vand!Afbryd i så faldapparatet, og dækflammerne med etlåg, en tallerken elleret tæppe.

Opbevar ikkegenstande oven overkogezonerne. Undgåmulige brandrisici.

Induktionsgene-ratoren opfylder degældende EU-bes-temmelser. Vi anbe-faler imidlertid, atpersoner med hjerte-apparater såsompacemakere rådførersig med deres læge,eller i tilfælde af tvivlundlader at anvendeinduktionszonerne.

Der må ikkeanbringes metal-genstande såsomknive, gafler, skeerog låg oven på koge-pladen, da de kanblive varme.

Sluk altid forkogezonen efter brug,

det er ikke tilstrække-ligt kun at fjernekogegrejet. I modsatfald er der mulighedfor, at kogezonen ikkefungerer korrekt, hvisder uagtsomt anbrin-ges andet kogegrej påkogezonen i det tids-rum, hvor der detekte-res kogegrej. Undgåeventuelle uheld!

Montering

Placering med bestikskuffe

Hvis du vil have et skab eller en bes-tikskuffe under kogepladen, skal dermonteres en beskyttelsesplademellem dem. Derved undgås utilsigtetkontakt med den varme overflade afapparatets ramme.

Pladen skal være placeret i en afstandaf 20 mm neden under kogepladen.

Eltilslutning

Før kogepladen tilsluttes elnettet, skaldet kontrolleres, at netspændingen ognetfrekvensen svarer til de oplysninger,der er angivet på typeskiltet, som er pla-ceret på undersiden af kogepladen, og igarantidokumentet, eller eventuelt i dettekniske datablad, som skal opbevaressammen med denne vejledning underhele apparatets levetid.

Den elektriske forbindelse udføres meden lettilgængeligt flerpolet afbryder eller etelstik, der er egnet til den pågældendestrømstyrke og har en åbning mellemkontakterne på mindst 3 mm, for at sikrestrømafbrydelse i nødsfald eller i forbin-delse med rengøring af kogepladen.

Undgå at indgangskablet kommer ikontakt med rammen af kogepladeneller ovnen, hvis denne monteres isamme skab.

Bemærk!

Tilslutningen til elnettet skaludføres med korrekt jordforbindelse ihenhold til de gældende bestemmel-ser, da der ellers kan der opstå funk-tionssvigt i kogepladen.

Unormalt høj overspændingkan forårsage fejl i kontrolsystemet(som i alle elektriske apparater).

Page 109: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

109

DK

Det anbefales, at induktions-kogepladen ikke anvendes underpyrolytisk rengøring af pyrolyseov-ne på grund af den høje temperatur,som dette apparat kan komme oppå.

Alle ændringer eller repara-tioner af apparatet, herunder uds-kiftning af det bøjelige elkabel, skaludføres af TEKA kundeservice.

Før kogepladen afbrydes fraelnettet, anbefales det at slukke forhovedafbryderen og vente i cirka 25sekunder, før stikket tages ud. Det-te tidsrum er nødvendigt, for at detelektroniske kredsløb aflades fulds-tændigt, således at man undgår farefor elektrisk stød ved kontakt medelstikket.

Opbevar garantibeviset ellereventuelt det tekniske databladsammen med brugervejledningen ihele apparatets levetid. Det indehol-der vigtige tekniske oplysninger omapparatet.

Anvendelse ogvedligeholdelse

Brugsanvisning til touch-kontrol

BETJENINGSELEMENTER (fig. 2)

Tænd/sluk sensor.Kogezonedisplay.Indikatorer for styrke og/eller res-tvarme*.Sensorer til valg af kogezone.Decimalpunkt for minuturet*.Sensor for minutur.Display for minutur.Sensor til blokering af alle andresensorer.Decimalpunkt for display for styrkeog/eller restvarme*.Display der viser, at blokeringen eraktiveret*.Sensor for “mindre” for at nedsættestyrke/tid.Sensor for “mere” for at øgestyrke/tid.* Vises kun, når de er aktiveret.

Indstillingen udføres med sensorerne.Det er ikke nødvendigt at trykke hårdt påglasset over sensoren. Den ønskedefunktion aktiveres ved berøring med fin-gerspidsen.

Hver aktivering bekræftes med enhyletone.

Hvis en eller flere sensorer er trykket nedi over ti sekunder, slukkes kogepladenautomatisk af sikkerhedshensyn, og denbegynder at udsende en hyletone for atadvare om en eventuel fare.

SÅDAN TÆNDES FOR APPARATET

1 Berør sensorfeltet for at tænde appa-ratet (1) i mindst et sekund.Touch-kontrollen er nu aktiveret, derhøres en hyletone, og displayene (3)tændes, og viser . Hvis en afkogezonerne er varm, vil det pågæl-dende display vise et H, der blinker.

Hvis nedenstående trin ikke udføresinden for 10 sekunder, slukkes touch-kontrollen automatisk.

Når touch-kontrollen er aktiveret, kanden slukkes når som helst ved at røresensoren (1), selv når den har væretblokeret (blokeringsfunktionen er aktive-ret). Sensoren (1) har altid forret vedafbrydelse af touch-kontrollen.

AKTIVERING AF KOGEZONERNE

Når touch-kontrollen er blevet aktiveretmed sensoren (1), kan der tændesfor de ønskede kogezoner.

1 Vælg en kogezone ved at røre vedden pågældende sensor (4).

Det pågældende display viser 0, ogdecimalpunktet er tændt for at vise, atkogezonen er valgt.

2 Brug sensoren eller (12/11)til at vælge det ønskede varmetrin(fra 1 til 9).

Sensorerne og gentager densamme handling, og de ændres ved atholde fingeren på dem.

Der kan kun vælges en kogezone adgangen, dvs. der er kun tændt et deci-malpunkt (9) (undtagen ved tidsindsti-lling af mere end en kogezone).

Hurtig opvarmning ved højeste var-meeffekt: Vælg kogezone, og rør sen-soren en gang (11). Kogezonen akti-veres ved fuld styrke (varmetrin 9).

SLUKNING AF KOGEZONEN

1 Kogezonen skal allerede væretændt. Det pågældende decimal-punkt (9) skal være tændt.

2 Reducer styrken med sensoren(11), indtil varmetrin 0. Kogezonenslukkes.

1

2

3

4

6

7

8

9

10

11

12

5

fig. 1

grø

n-g

ul

blå bru

n

grå so

rt

grø

n-g

ul

blå bru

n

grå so

rt

grø

n-g

ul

blå

bru

n

grå

so

rt

grø

n-g

ul

blå

bru

n

grå so

rt

grø

n-g

ul

blå

bru

n

grå

so

rt

AN

VE

ND

IK

KE

L3

Page 110: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

110

DK

Hurtig slukning: Når der trykkes samti-digt på sensorerne og (12/11),går kogezonen uanset varmetrin til 0.Når en kogezone slukkes, vises der etH på styrkedisplayet, hvis glasoverfla-den i den pågældende kogezone haren høj temperatur, og der er risiko forforbrænding. Når temperaturen minds-kes, slukkes displayet (hvis kogepla-den er slukket), eller der lyser et ,hvis kogepladen stadig er tændt.

SLUKNING APPARATET

Apparatet kan slukkes når som helsttidspunkt ved at røre den generelletænd/sluk-sensor (1). I venteposi-tion (standby) vises der et H i de områ-der, der er varme. Displayene for deøvrige kogezoner lyser ikke.

Ved slukning af apparatet eller hverenkelt kogezone høres der en hyleto-ne med en længere varighed end deøvrige hyletoner.

Efter brug skal apparatetafbrydes ved hjælp af styrefunktio-nen; stol ikke på detektoren forkogegrej.

Blokering af sensorerne påkogepladen

Det er muligt at blokere alle sensorer-ne i touch-kontrolpanelet ved hjælp afblokeringssensoren (8). Dervedundgås det, at der uforsætligt foreta-ges uønskede funktioner, eller at børnkan ændre indstillingen.

Vær opmærksom på, at når touch-kon-trollen er tændt, kan den slukkes medtænd/sluk-sensoren (1), selvomblokeringen er aktiveret (display 10 ertændt). Hvis touch-kontrollen derimoder slukket, tillader blokeringsfunktio-nen ikke at aktivere tænd/sluk-senso-

ren (1). Du skal først ophæve blo-keringen.

Det er tilstrækkeligt at trykke på senso-ren (8) i cirka 1 sekund for at akti-vere eller ophæve blokeringen. Nårfunktionen er aktiveret, lyser displayet(10).

Afbrydelse af hyletonen

Hvis kogepladen er tændt, og der trykkespå sensoren og blokeringssensoren

(8) samtidigt i tre sekunder, afbrydeshyletonen, som ledsager alle indstillin-ger.

Denne fremgangsmåde kan ikkeanvendes ved alle funktioner, såsomhyletonen for tænd/sluk, hyletonen,der angiver, at timeren er færdig, ellerfor blokering/udløsning af sensorerne,som altid er aktive.

For at aktivere hyletonerne, som ledsa-ger hver indstilling, trykkes igen på sen-soren og blokeringssensoren (8)samtidigt i tre sekunder.

Power-funktion(Koncentration af effekt)

Denne funktion gør det muligt at givekogezonen en "ekstra" varmestyrke,der er højere end den nominelle. Dennævnte varmeeffekt afhænger afkogezonens størrelse, og den kankomme op på generatorens maksima-le værdi.

TILSLUTNING AF POWER-FUNK-TIONEN

1 Aktiver den pågældende kogezonetil varmetrin 9.

2 Fra varmetrin 9, tryk på sensoren(12), og på displayet vises

symbolet P.

Power-funktionens maksimale varig-hed er 10 minutter. Efter dette tidsrumjusteres varmetrinnet automatisk til trin9.

Ved aktivering af power-funktionen påen kogezone er det muligt, at en af deandre kogezoner bliver påvirket af det,og varmeeffekten reduceres til et lave-re trin, hvilket i så fald vil blive vist pådet pågældende display (3).

AFBRYDELSE AF POWER-FUNK-TIONEN

Power-funktionen kan afbrydes ved attrykke på sensoren (11) for at ven-de tilbage til trin 9.

Funktionen kan også afbrydes auto-matisk, hvis temperaturen i kogezonener meget høj.

Timer-funktion

Denne funktion gør det lettere at lavemad, da det ikke er nødvendigt atvære til stede under selve tilberedel-sen: den eller de tidsindstillede koge-zoner slukkes automatisk, når detvalgte tidsrum er gået. Apparatet erforsynet med en individuel timer forhver kogezone, hvilket gør det muligtat tidsindstille kogezonerne samtidigt,hvis det ønskes.

På disse modeller kan man anvendeminuturet til at tidsindstille kogezoner-ne fra 1 til 99 minutter. Alle kogezoner-ne kan programmeres uafhængigt afhinanden og simultant.

Tidsindstilling af en kogezone

1 Den kogezone, der skal tidsindsti-lles, skal være valgt. Det pågælden-de decimalpunkt skal være tændt.

2 Vælg varmetrin for kogezonen fra 1til 9 ved hjælp af sensorerne eller (12/11).

3 Rør minuturets sensor (6). Dis-playet for tid (7) viser 00.

4 Indtast umiddelbart derefter kogetidenfra 1 til 99 minutter ved hjælp af senso-rerne eller (12/11). Med denførste fremgangsmåde starter værdienmed 1, medens den anden metodestarter med 60. Når man trykker påbegge sensorer samtidigt, nulstillesværdien 00.

Når displayet for minuturet (7) ophørermed at blinke, begynder det automa-

fig. 2

Page 111: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

111

DK

tisk at kontrollere tiden. Displayet (3)for den tidsindstillede kogezone viserskiftevis det valgte varmetrin ogsymbolet .

Når minuturet når til 01, begynder detat tælle sekunder i stedet for minutter.

Når det valgte tidsrum er gået, slukkesden tidsindstillede kogezone, og minu-turet udsender en række hylelyde i fleresekunder. Displayet for tid viser 00, derblinker sammen med displayet for denkogezone, der er blevet slukket.

Hvis du ønsker at tidsindstille enanden kogezone samtidig, skal dugentage trin 3 og 4.

Hvis den slukkede kogezone er varm,viser det pågældende display et H,ellers vises 0. Rør en hvilken som helstsensor for at slukke for hyletonen.

Ændring af det indstillede tidsrum

For at ændre det indstillede tidsrumvælges den tidsindstillede kogezone(4) ved at røre sensoren, og derefterrøres minuturet (6). Det er numuligt at læse og ændre tidsrummet.

AFBRYDELSE AF TIMEREN

Hvis du vil standse timeren, før detprogrammerede tidsrum er gået.1 Vælg først kogezonen, og rør deref-

ter minuturets sensor (6).

2 Brug sensoren (11) til at minds-ke tidsrummet til 00. Minuturet er nuannulleret.

Hurtig slukning: gentag trin 1 ovenfor.Når der trykkes samtidigt på sensorer-ne og (12 og 11), afbrydes time-ren.

Fondue-funktion(según modelo)

Denne funktion er særligt velegnet tilat smelte smør, ost, chokolade mm.Der er tale om et varmetrin under trin1. Indstilling af funktionen:

1 Aktiver den ønskede kogezone tilvarmetrin 1.

2 Tryk på sensoren (11). Displayetviser symbolet .

Det er tilstrækkeligt at røre sensorerneeller (12/11) for at ophæve

funktionen, hvorefter displayet viserhenholdsvis det laveste 0 eller dethøjeste varmetrin 1.

Fondue-Synchro (alt efter model)

Med denne funktion kan to kogezonerfungere samtidigt, både hvad angårindstilling af varmetrin som aktiveringaf timeren.

Funktionen aktiveres ved at røre de toindstillingssensorer på samme tid (4).Derved tændes decimalpunkterne (9)for kogezonerne, og begge står på var-metrin 0.

Funktionen afbrydes ved at røre de toindstillingssensorer igen (4).

Power Management-funk-tion (alt efter model)

Nogle modeller er forsynet med enstyrkebegrænsende funktion. Meddenne funktion er det muligt atbegrænse kogepladens samledeeffekt ved forskellige værdier, som ervalgt af brugeren. I det første minutefter tilslutning af kogepladen til elnet-tet, kan man åbne menuen for effekt-begrænsning.

1 Berør sensoren i tre sekunder.Bogstaverne PL vises på displayetfor minuturet (6), hvis modellener forsynet med en timer, eller pådisplayene for kogezonerne påmodeller uden timer.

2 Berør blokeringssensoren (8).Herefter vises de forskellige effekt-værdier, som kogepladen kanbegrænses til, og som kan ændresvha. sensorerne og .

3 Når den ønskede værdi er valgt,berøres blokeringssensoren igen

(8). Kogepladen er nu begræn-set til den valgte værdi.

Hvis man ønsker at ændre værdienigen, afbrydes kogepladen og tilsluttesigen efter nogle sekunder. Det er numuligt at åbne menuen for effektbe-grænsning.

Hver gang der ændres en værdi for enkogezone, vil effektbegrænsningenberegne kogepladens samlede effekt.Hvis grænsen for den samlede effekter nået, forhindrer touch-kontrollen, atvarmetrinnet for denne kogezoneøges. Kogepladen udsender en hyleto-ne, og displayet for effekt (3) blinker pådet trin, som ikke kan overskrides.Hvis man ønsker at overskride denneværdi, skal effekten på de andre koge-zoner mindskes. I nogle tilfælde er det

ikke tilstrækkeligt at sænke en andenkogezone med et enkelt trin, da vær-dien afhænger af effekten af hverkogezone, og det indstillede trin. For atøge et varmetrin på en stor kogezoneskal man eventuelt reducere andrekogezoner med flere trin.

Hvis hurtigtastfunktionen anvendes forat nå det maksimale trin, og denneværdi ligger over begrænsningsvær-dien, vil kogezonen blive indstillet tildet højst tilladte trin. I så fald udsenderkogepladen en hyletone, og værdienfor den pågældende varmeeffekt pådisplayet blinker to gange (3).

Sikkerhedsafbrydelse

Hvis en eller flere kogezoner ved enfejl ikke slukkes, vil enheden slukkeautomatisk efter et nærmere bestemttidsrum (se tabel 1).

Når "sikkerhedsafbrydelsen" har fun-det sted, vises et 0, hvis temperaturenpå glasoverfladen ikke er farlig for bru-geren, eller et H, hvis der er risiko forforbrænding.

Kontrolpanelet ved kogezo-nerne skal altid holdes tørt og frit.

Hvis der opstår problemervedrørende indstillinger, eller derforekommer uregelmæssigheder,der ikke er anført i denne vejled-ning, skal man afbryde apparatet ogkontakte TEKA kundeservice.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

P

Tabel 1

8

8

5

4

4

3

3

2

2

1

10 eller 5 min.*

Valgtvarme-trin

MAKSIMAL FUNKTIONSTID

(i timer)

-

8

8

5

4

4

3

2

2

1

10 eller 5 min.*

Modeller medfondue-funktion

Modeller udenfondue-funktion

* Alt efter model

Page 112: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

Forslag og anbefalinger

* Anvend kogegrej med tyk og heltflad bund.

* Det anbefales, at man undgår atanvende kogegrej med en diameter,der er mindre end tegningen påkogezonen.

* Undlad at skubbe kogegrejet henover glasset, da det kan lave ridser.

* Selv om glasset kan modstå slag afstore gryder eller pander uden skarpekanter, skal det helst undgås.

* For at undgå skader på den glaske-ramiske overflade skal man undgåat trække kogegrejet hen over gla-soverfladen samt holde bunden afkogegrejet ren og i god stand.

Undgå at der spildes sukkereller sukkerholdige fødevarer påden glaskeramiske kogeplade, dasukkeret kan indgå i en reaktionmed glasset og forårsage skader påoverfladen.

Rengøring og vedligeholdelse

Kogepladen vedligeholdes korrekt vedat rengøre den løbende med passendeprodukter og redskaber, når den erafkølet. Derved er den lettere at holderen, og det undgås, at den blivermeget tilsmudset. Anvend aldrig skure-pulver eller andre rengøringsproduk-ter, der kan ridse overfladen, oganvend heller ikke apparater, der fun-gerer ved hjælp af damp.

Lettere tilsmudsning, der ikke erbrændt fast, kan fjernes med en fugtigklud og et mildt rengøringsmiddel ellerlunkent sæbevand. Til vanskelige plet-ter eller fedtede overflader anvendesen skraber til glaskeramiske kogepla-der i henhold til fabrikantens anvisnin-ger. Endelig kan snavs, der er brændtfast, fjernes ved at anvende en barber-bladsskraber.

Metallisk glinsende pletter frembringesaf kogegrej med tørre rester af fedtstofpå bunden, eller fordi der forekommerfedtstof mellem glasset og kogegrejetunder tilberedningen. Disse pletter fjer-nes fra glasset med en rustfri stålgrydesvamp og vand eller med et sær-ligt rengøringsmiddel til glaskeramiskekogeplader. Plastikgenstande, sukkereller fødevarer med et højt sukkerind-hold, der er smeltet på kogepladen,skal fjernes omgående med en skra-ber.

Metalskær opstår, når metalkogegrej

trækkes hen over glasoverfladen. Detkan fjernes ved at foretage en grundigrengøring med et specialrengøringsmiddel til glaskeramiske kogeplader,selvom det måske er nødvendigt atgentage rengøringen adskillige gange.

Bemærk:

Manejar la rasqueta de vidriocon mucho cuidado ¡Hay peligro delesiones a causa de la cuchilla cor-tante!

Hvis skraberen anvendes for-kert, kan kniven brække, og der kansidde små stykker i klemme mellempyntelisten på siden og glasset. For-søg i så fald ikke at fjerne knivrester-ne med hænderne, men gør det for-sigtigt ved hjælp af en pincet eller enspids kniv. (Se fig. 3)

Anvend kun kniven på denglaskeramiske overflade, og undgåenhver kontakt med skraberen påselve glasset, da det kan lave ridserpå det.

Anvend knive i god stand, ogudskift omgående kniven, hvis denpå nogen måde er beskadiget ellerslidt.

Fold kniven sammen og blo-ker den, når du er færdig med atanvende skraberen. (Se fig. 4)

Hvis der findes smeltet mate-riale mellem glaspladen og kogegre-jet, kan kogegrejet sætte sig fast påglasset. Forsøg ikke at fjerne behol-deren, når den er kølet af, da det kanødelægge den glaskeramiske plade.

Træd ikke på glasset, og støtdig ikke på det, da glasset kan gå istykker og forårsage læsioner.Anbring ikke genstande på glaspla-den.

TEKA INDUSTRIAL S.A. forbeholdersig ret til at foretage de ændringer ivores manualer, som anses for nød-vendige eller nyttige, som ikke vedrø-rer væsentlige funktioner.

Bemærkninger vedrørende miljøet

Symbolet på produktet elleremballagen angiver, at dette pro-dukt ikke kan behandles som nor-malt husholdningsaffald. Dette pro-dukt skal afleveres på et genbrugs-center for elektriske og elektroniskeapparater. Ved at sikre dig at detteprodukt er blevet bortskaffet påkorrekt vis, medvirker du til at und-gå mulige negative virkninger formiljøet samt for personers helbred,som ville kunne opstå som følge afen fejlagtig behandling af dette pro-dukt. For mere detaljerede oplysnin-ger vedrørende genbrug af detteprodukt bedes du kontakte de loka-le kompetente myndigheder vedrø-rende husholdningsaffald eller denbutik, hvor du købte produktet.

Emballeringsmaterialerne er økolo-giske og kan genbruges 100 %. Plas-tikdelene er identificeret med mær-kerne >PE<, >LD<, >EPS< osv. Emba-lleringsmaterialer skal bortskaffessom husholdningsaffald i den pågæl-dende container i din kommune.

Hvis noget ikke virker

Før du ringer til kundeservice, bedesdu først kontrollere nedenstående.

Kogepladen virker ikke:Kontroller, at netkablet er tilsluttet detpågældende stik.

Kogezonerne varmer ikke:Kogegrejet er uhensigtsmæssigt (harikke bund med ferromagnetisk mate-riale eller det er for lille). Kontroller, atbunden på kogegrejet tiltrækkes af enmagnet, eller anvend en større gryde.

Der høres en summen ved starten aftilberedelsen i induktionszonerne:I tyndbundet kogegrej eller kogegrej,som ikke består af en enkelt del, ops-tår der en summen som følge af ener-gioverførsel direkte til kogegrejetsbund. Der er ikke tale om en fejl, men

112

DK

fig. 3

fig. 4

Beskyttet kniv Ubeskyttet kniv

Brug af skraber

Page 113: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

hvis du alligevel gerne vil undgå dennesummen, skal du nedsætte det valgtevarmetrin en smule eller anvendekogegrej med en tykkere bund og/ellerbestående en enkelt del.

Touch-kontrollen tændes ikke, eller,hvis den er tændt, så virker denikke:Der er ikke valgt en kogezone. Væropmærksom på, at du har valgt enkogezone, før du indstiller den.Sensorerne er fugtige, og/eller dinefingre er fugtige. Overfladen på touch-kontrollen og/eller fingrene skal væretørre og rene.Blokeringen er aktiveret. Ophæv blo-keringen.

Der høres en ventilatorlyd under til-beredningen, som fortsætter, selvnår kogepladen er slukket:Der er monteret en ventilator i induk-tionszonerne for at nedkøle elektronik-ken. Ventilatoren fungerer kun, nårelektroniktemperaturen er meget høj.Når temperaturen falder, slukkes venti-latoren automatisk, uanset om koge-pladen er tændt eller slukket.

Styrkedisplayet for en kogezone

viser symbolet :Induktionssystemet kan enten ikke fin-de noget kogegrej på kogezonen, ellerkogegrejet er uhensigtsmæssigt.

Kogezonen slukkes, og displayeneviser meddelelse C81 eller C82:Temperaturen i de elektroniske deleeller glasset er for høj. Vent et stykketid, for at lade de elektroniske delekøle af, eller fjern kogegrejet, for atglasset kan afkøles.

Displayet på en af kogezonerneviser C85:Det anvendte kogegrej er uhensigts-mæssigt. Sluk for kogepladen, tændden igen og prøv at anvende andetkogegrej..

113

DK

Page 114: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

114

FI

Turvallisuusohjeet:

Jos keraaminenpinta rikkoutuu taisiihen tulee halkea-mia, irrota pistokevälittömästi pistora-siasta sähköiskuvaa-ran välttämiseksi.

Tätä laitetta eiole tarkoitettu käy-tettäväksi ulkoisellaajastimella (jota eiole integroitu itselaitteeseen), tai etä-käyttöjärjestelmällä.

Älä käytä höyry-puhdistinta tämänlaitteen puhdistami-seen.

Laite ja sen kos-ketettavat pinnat voi-vat kuumentua toi-minnan aikana. Vältäkoskettamasta läm-pövastuksiin. Alle 8-vuotiaiden lasten onpysyttävä kaukanakeittotasosta, elleiheitä valvota jatku-vasti.

Kahdeksan vuo-tiaat ja sitä vanhem-mat lapset sekä hen-kilöt, joilla on rajoit-teiset fyysiset, aisti-lliset tai henkisetkyvyt tai joilla onpuutteellinen koke-mus ja tuntemus,voivat käyttää tätälaitetta VAIN valvon-nan alaisena tai josheitä ohjataan laitte-en käytössä ja heymmärtävät senkäyttöön liittyvätvaarat. Lapset eivätsaa suorittaa käyttä-

jän vastuulla oleviapuhdistus- ja huolto-toimia ilman valvon-taa.

Lapset eivät saaleikkiä laitteella.

V a r o t o i m i .Ruoanlaitto rasvallatai öljyllä on vaara-llista ilman valvon-taa, sillä olemassaon tulipalovaara.ÄLÄ KOSKAAN yritäsammuttaa tultavedellä! Kytke tällöinlaite pois päältä japeitä liekit kannella,lautasella tai peittee-llä.

Älä säilytämitään esinettä keit-totason keittoaluei-den päällä. Vältämahdollisia tulipalo-vaaroja.

Induktiojärjestel-mä täyttää voimassaolevat EU-direktiivit.Siitä huolimatta suo-sittelemme, ettäsydämentahdistimiaja muita vastaavialaitteita käyttäväthenkilöt ottavatyhteyttä lääkäriin taieivät käytä induktio-keittoalueita.

Keittotason pää-lle ei saa asettaametallisia esineitä,kuten veitsiä, haaru-koita, lusikoita taikansia, sillä ne voi-vat kuumentua.

Käytön jälkeenkeittotason virta onkytkettävä aina pois

päältä, keittoastianpoistaminen ei riitä.Muutoin keittotasovoi kytkeytyä vahin-gossa päälle, jos senpäälle asetetaan toi-nen keittoastia sentunnistusajan aika-na. Vältä mahdollisiaonnettomuuksia!

Asennus

Sijoitus pöytälaatikon päälle

Jos laite halutaan sijoittaa kalusteentai pöytälaatikon yläpuolelle, niidenväliin on asennettava välikappale.Täten vältetään kosketus laitteen run-gon kuumiin pintoihin.

Välikappale tulee sijoittaa 20 mm:npäähän keittotason alaosasta.

Sähköliitäntä

Ennen kuin keittotaso kytketään säh-köverkkoon, tarkista, että verkkojänni-te ja -taajuus vastaavat keittotasonalaosassa olevan arvokilven ja takuu-kirjan tai teknisen kuvauksen tietoja.Tekniset tiedot on säilytettävä tämänohjekirjan kanssa koko laitteen käyt-töiän ajan.

Sähköliitäntä toteutetaan helppopääs-yisessä paikassa olevan moninapai-sen katkaisimen tai pistokkeen avullaja se sovitetaan vastaavaan kuormi-tukseen ja jättämällä kontaktien väliinvähintään 3 mm, jolloin pois kytkentätaataan mahdollisessa hätätapaukses-sa tai keittotason puhdistuksen aikana.

Vältä anna läpivientikaapelin kosket-taa keittotason runkoon tai uuniin, josse on asennettu samaan kalusteese-en.

Huomio!

Sähköliitäntä edellyttää oike-aoppisen maadoituksen voimassa ole-vien vaatimuksien mukaisesti. Muussatapauksessa keittotasossa voi esiintyätoimintahäiriöitä.

Normaalia suuremmat ylijän-nitteet voivat aiheuttaa ohjausjärjestel-män häiriön (kaikkien muiden sähkö-laitteiden tapaan).

Induktiokeittotasoa ei ole suo-siteltavaa käyttää pyrolyysiuunien

Page 115: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

115

FI

pyrolyysipuhdistuksen aikana, sillä lai-te kuumenee tällöin erittäin korkeisiinlämpötiloihin.

Laitteen käsittelu ja korjaus,mukaan lukien virtajohdon vaihto,on jätettävä virallisen TEKA-huolto-palvelun vastuulle.

Ennen laitteen kytkemistä irtisähköverkosta on suositeltavaakytkeä pois päältä katkaisin ja odot-taa noin 25 sekuntia ennen pistok-keen irrottamista. Tämän ajankuluessa sähköpiirin virta poistuukokonaan ja mahdollinen pistokke-en koskettimien aiheuttama säh-köiskuvaara vältetään.

Säilytä takuutodistus tai ohje-kirjan mukana toimitetut teknisettiedot koko laitteen käyttöiän ajan.Se sisältää tärkeitä teknisiä tietoja.

Käyttö ja huoltoKosketuspainikkeiden

käyttöohjeet

OHJAIMET (kuva 2)

Käynnistys-/sammutuspainike.Keittoalueen osoitin.Teho- ja/tai jälkilämmön osoittimet*.Keittoalueen valintapainikkeet.

Kellon desimaalipiste*.Kellopainike.Aikanäyttö.Muiden painikkeiden lukituspainike.Teho- ja/tai jälkilämmön osoittimiendesimaalispiste*.Aktivoidun lukituksen merkkivalo*.Tehon/ajan vähennyspainike.Tehon/ajan suurennuspainike.* Näkyvät vain laitteen ollessa toi-minnassa.

Laitetta hallitaan kosketuspainikkeilla.Painikkeen painaminen ei vaadi voi-maa, haluamasi toiminto aktivoituuyksinkertaisesti painiketta sormellakoskettamalla.

Toimenpiteiden yhteydessä kuuluuäänimerkki.

Jos yhtä tai useampaa kosketuspaini-ketta painetaan yli kymmenen sekun-nin ajan, keittotaso sammuu automaat-tisesti turvallisuussyistä ja äänimerkkiaktivoituu ilmoittaen mahdollisestavaaratilanteesta.

LAITTEEN KYTKEMINEN PÄÄLLE

1 Kosketa käynnistyspainiketta (1) vähintään yhden sekunnin ajan.Kosketuspainikkeet tulevat käyttö-ön, laitteesta kuuluu äänimerkki jamerkkivalot (3) syttyvät . Josjokin keittoalue on kuuma, vastaa-vassa merkkivalossa vilkkuu ajoit-tain H.

Seuraava toimenpide tulee suorittaa10 sekunnin kuluessa, muutoin koske-tuspainikkeet poistuvat automaattises-ti käytöstä.

Kun kosketuspainikkeet ovat käytössä,laite voidaan kytkeä pois milloin tahan-sa painiketta (1) painamalla, vaik-ka se olisi lukittu (lukitustoiminto pää-llä). Kosketuspainikkeella (1)kytketään ensisijaisesti aina kosketus-painikkeet pois käytöstä.

KEITTOALUEIDEN PÄÄLLE KYTKE-MINEN

Kun kosketuspainikkeet on otettu käyt-töön painikkeella (1), voit kytkeähaluamasi keittoalueet päälle.

1 Valitse keittoalue vastaavaa paini-ketta (4) painamalla.

Vastaavaan tehonäyttöön tulee näky-viin 0, ja desimaalipiste jää päälleosoittaen, että keittoalue on valittu.

2 Valitse kosketuspainikkeella tai(12/11) haluamasi tehotaso (1 - 9).

Kun pidät sormea kosketuspainikkeidenja päällä, arvo kasvaa tai laskee

jatkuvasti.

Ainoastaan yksi keittoalue voidaanvalita kerrallaan, ts. ainoastaan yksidesimaalipiste (9) on toiminnassa(lukuun ottamatta useamman kuinyhden keittoalueen ajastusta).

Maksimitehon pikakytkentä: Valitsekeittoalue ja kosketa kerran kosketus-painiketta (11). Keittoalue aktivoituumaksimiteholle (taso 9).

KEITTOALUEEN POIS PÄÄLTÄKYTKEMINEN

1 Keittoalue on ensin valittava. Vas-taava desimaalipiste (9) on tällöinsyttynyt.

2 Laske kosketuspainikkeella (11)teho tasolle 0. La placa se apagará.

Pikasammutus: Oli tehotaso mikätahansa, paina samanaikaisesti koske-tuspainikkeita ja (12/11), keittoa-lue kytkeytyy tasolle 0.

Kun keittoalue sammuu, sen tehotasoontulee näkyviin H, jos vastaavan keittoa-lueen lasipinta on kuuma ja olemassa onpalovammavaara. Kun lämpötila laskee,merkkivalo sammuu (jos keittotaso onkytketty pois), ta syttyy, jos keittotaso

Kuva 1

vih

reä

kelta

ine

n

sin

ine

n

rusk

ea

ha

rma

a

mu

sta

vih

reä

kelta

ine

n

sin

ine

n

rusk

ea

ha

rma

a

mu

sta

vih

reä

kelta

ine

n

sin

ine

n

rusk

ea

ha

rma

a

mu

sta

vih

reä

kelta

ine

n

sin

ine

n

rusk

ea

ha

rma

a

mu

sta

vih

reä

kelta

ine

n

sin

ine

n

rusk

ea

ha

rma

a

mu

sta

ÄL

Ä K

ÄY

L3

1

234

6789

101112

5

Page 116: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

116

FI

on edelleen kytketty.

LAITTEEN SAMMUTTAMINEN

Laite voidaan sammuttaa millointahansa koskettamalla käynnistys-/sammutuspainiketta (1). Valmius-tilassa kuumien keittoalueiden kohda-lle syttyy H. Muiden keittoalueidenmerkkivalot eivät syty.

Pitempi äänimerkki kuuluu, kun laite taijokin keittoalue kytketään pois toimin-nasta.

Käytön jälkeen laite on kytket-tävä pois päältä, älä luota keittoastioi-den tunnistustoimintoon.

Keittotason kosketuspai-nikkeiden lukitseminen

Voit lukita kaikki käyttöpaneelin koske-tuspainikkeet lukituspainikkeella(8). Tällöin toimintoja ei voida kytkeäpäälle vahingossa ja eivätkä lapset voikäyttää laitetta.

Huomaa, että syttyneellä käynnistys-/sammutuspainikkeella (1) laitevoidaan sammuttaa, vaikka sen lukitusolisi päällä (merkkivalo 10 palaa). Joskosketuspainike on sammunut, lukitus-toiminto estää käynnistys-/sammutus-painikkeen (1) käytön. Lukitus ontällöin poistettava ensin käytöstä.

Kytke toiminto päälle tai pois päältäpitämällä kosketuspainiketta (8)alhaalla noin 1 sekunnin ajan. Kun toi-minto on käytössä, merkkivalo (10)palaa.

Äänimerkkien käytöstäpoistaminen

Äänimerkit voidaan poistaa käytöstä kos-kettamalla samanaikaisesti kosketuspai-

niketta ja lukituspainiketta (8) kol-men sekunnin ajan laitteen ollessa toimin-nassa.

Tämä ei koske kaikkia toimintoja, kutenkäynnistys-/sammutusääniä, ajastimenpäättymistä tai aina käytössä olevienkosketuspainikkeiden lukitusta/ lukituk-sen poistamista.

Voit ottaa kaikki äänimerkit uudelleenkäyttöön painamalla uudelleen paini-ketta ja lukituspainiketta (8)samanaikaisesti kolmen sekunninajan.

Power-toiminto(Tehotoiminto)

Tämä toiminto mahdollistaa keittota-son nimellisarvoa suuremman tehonkäyttämisen. Kyseinen teho riippuukeittotason koosta ja se voi saavuttaatehoyksikön sallitun maksimiarvon.

POWER-TOIMINNON KYTKENTÄ

1 Kytke keittoalue päälle tehotasoon 9.

2 Paina tehotason 9 kohdalla koske-tuspainiketta (12), ja merkkivalo-on syttyy merkki P.

Power-toiminto kestää enintään 10minuuttia. Tämän jälkeen tehotasosäätyy automaattisesti tasolle 9.

Kun Power-toiminto kytketään päälleyhteen keittotasoon, se voi vaikuttaajonkin toisen keittotason tehoon, jokavoi laskea alemmalle tasolle ja senmerkkivaloon syttyy tällöin (3).

POWER-TOIMINNON POIS PÄÄLTÄKYTKENTÄ

Power-toiminto voidaan kytkeä poispainamalla kosketuspainiketta (11)tasolle 9 palaamiseksi.

Se voi myös kytkeytyä pois automaat-tisesti, jos keittoalueen lämpötila onerittäin korkea.

Ajastintoiminto

Tämä toiminto helpottaa ruoanlaittoa,sillä sen avulla laite voidaan jättäätoimimaan ilman käyttäjää: ajastetutkeittoalueet sammuvat automaattises-ti, kun valittu aika on kulunut umpeen.Laitteessa on erillinen ajastin jokaisellekeittotasolle, jolloin kaikkiin keittoaluei-hin voidaan halutessa asettaa ajastinsamanaikaisesti.

Näissä malleissa voidaan keittoaluei-den ajastimeen asettaa aika-asetusväliltä 1 - 99 minuuttia. Kaikki keittoa-lueet voidaan ohjelmoida erikseensamanaikaisesti.

Yhden keittoalueen ajastin

1 Valitse ajastettava keittoalue. Vas-taava desimaalipiste on tällöinsyttynyt.

2 Valitse keittoalueen tehotaso 1 - 9

kosketuspainikkeella tai (12/11).

3 Kosketa kellon (6) kosketuspai-niketta. Aikanäytössä (7) näkyy 00.

4 Syötä välittömästi sen jälkeen keittoai-ka väliltä 1 - 99 minuuttia kosketuspai-nikkeilla tai (12/11). Ensimmäi-sen kohdalla arvo alkaa arvosta 1, toi-sen kohdalla se alkaa arvosta 60. Kunpainat molempia painikkeita samanai-kaisesti, arvo 00 palautuu.

Kun aikanäyttö (7) lakkaa vilkkumasta,aika käynnistyy automaattisesti. Ajas-tetun alueen merkkivalo (3) näyttäävuoron perään valitun tehotason jamerkin .

Kun kello saavuttaa arvon 01, ajanlas-kenta käynnistää sekuntien laskun.

Kun valittu aika on kulunut umpeen,ajastettu keittoalue kytkeytyy pois pääl-tä ja kellosta kuuluu äänimerkkejä joi-denkin sekuntien ajan. Aikanäytössänäkyy 00, joka vilkkuu yhdessä poispäältä kytkeytyneen keittoalueen merk-kivalon kanssa.

Jos haluat asettaa ajastimen samanai-kaisesti toiseen keittoalueeseen, toistavaiheet 3 - 4.

Jos sammunut keittoalue on kuuma,sen merkkivalossa palaa H tai muutoin

Kuva 2

Page 117: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

117

FI0. Äänimerkki voidaan deaktivoidamitä tahansa painiketta painamalla.

Ohjelmoidun ajan muuttaminen

Voit muuttaa ohjelmoitua aikaa kosket-tamalla ajastetun keittoalueen koske-tuspainiketta (4) ja sen jälkeen kelloa

(6). Tämän jälkeen voit tarkistaa jamuuttaa aika-asetusta.

AJASTIMEN POIS PÄÄLTÄ KYTKE-MINEN

Jos haluat pysäyttää ajastimen ennenohjelmoidun ajan päättymistä.

1 Valitse ensin keittoalue ja kosketasitten kellopainiketta (6).

2 Laske aika-asetus painikkeella(11) arvoon 00. Kellotoimintoperuuntuu.

Pikasammutus: toista yllä kuvattu toi-menpide 1. Ajastin kytkeytyy pois pääl-tä, kun painat kosketuspainikkeita ja (12 ja 11) samanaikaisesti.

Sulatustoiminto(mallikohtainen)

Tämä toiminto on tarkoitettu erityisestivoin, juuston, suklaan, jne. sulattami-seen. Tehotaso on tällöin tasoa 1 alhai-sempi. Toiminnon kytkeminen toimin-taan:

1 Kytke keittoalue päälle tehotasoon 1.

2 Paina kosketuspainiketta (11).Merkkivalossa palaa .

Toiminto voidaan kytkeä pois päältä paina-malla kosketuspainikkeita tai(12/11), ja merkkivalossa näkyy vastaa-vasti matalampi tehotaso 0 tai suurempitehotaso 1.

Synkronointitoiminto(mallikohtainen)

Tämän toiminnon avulla voidaanyhdistää kaksi keittoaluetta, jotka onmerkitty painomerkillä, sekä valitatehotaso ja aktivoida ajastin.

Tämä toiminto voidaan kytkeä toimin-taan painamalla samanaikaisesti kahtavalintapainiketta (4). Keittoalueidendesimaalispisteet (9) syttyvät tällöin jamolempien alueiden tehotaso on 0.

Tämä toiminto voidaan kytkeä pois toi-minnasta painamalla uudelleen kahtavalintapainiketta (4).

Tehonhallintatoiminto (mallikohtainen)

Joissakin malleissa on tehonrajoitus-toiminto. Kyseisen toiminnon avullavoidaan rajoittaa laitteen kokonaiste-hoa käyttäjän valitsemissa eri arvois-sa. Voit siirtyä tehon rajoitusvalikkoonensimmäisen minuutin aikana laitteenkytkemisestä sähköverkkoon.

1 Paina kosketuspainiketta kolmensekunnin ajan. Kellonäyttöön (6)tulevat näkyviin kirjaimet PL, josmallissa on ajastin, tai keittoalueidenosoittimiin (jos mallissa ei ole ajastin-ta).

2 Paina lukituspainiketta (8).Näkyviin tulevat eri tehoarvot, joitavoidaan rajoittaa ja muuttaa koske-tuspainikkeilla ja .

3 Kun olet valinnut arvon, paina uudelle-en lukituspainiketta (8). Laitteenrajoitus on valinnan mukainen.

Jos haluat muuttaa arvoa uudelleen, lai-te tulee irrottaa sähköverkosta ja se tuleekytkeä takaisin sähköverkkoon joidenkinsekuntien jälkeen. Tällöin siirryt uudelle-en tehon rajoitusvalikkoon.

Tehon rajoitin laskee laitteen kokonais-tehon aina kun jonkin keittoalueentehotasoa muutetaan. Jos kokonaiste-hon raja-arvo on saavutettu, kosketus-painike ei salli valitun keittoalueentehon lisäämistä. Laitteesta kuuluuäänimerkki, ja tehon merkkivalossa (3)vilkkuu maksimitaso. Jos kyseinenarvo ylitetään, muiden keittoalueidentehoa on laskettava. Joissakin tapauk-sissa toisen yksittäisen keittoalueentason laskeminen ei ole riittävää, sillätämä riippuu jokaisen keittoalueentehosta ja valitusta tehotasosta. Suu-ren keittoalueen tehotason nostami-nen voi edellyttää, että muiden aluei-den tehotasoja on laskettava.

Keittotaso siirtyy maksimitasoon, kunkäytät maksimitason pikakäynnis-tystoimintoa ja kyseinen arvo on ase-tettua raja-arvoa suurempi. Laitteestakuuluu äänimerkki ja kyseinen tehoar-vo vilkkuu kaksi kertaa osoittimessa(3).

Turvatoiminto

Jos yhtä tai useampaa keittoaluetta eiole vahingossa sammutettu, laite sam-muu automaattisesti määrätyn ajan jäl-keen (ks. taulukko 1).

Kun turvatoiminto on aktivoitunut,näkyviin tulee 0, jos lasipinnan lämpö-tila ei ole vaarallisen korkea, tai H, jospalovammavaara on olemassa.

Pidä keittoalueiden säätöalueaina vapaana ja kuivana.

Jos käytön aikana esiintyymuita kuin tässä ohjekirjassa kuvat-tuja käyttöongelmia tai toimintahäi-riöitä, laite tulee kytkeä pois päältäja ota yhteyttä tekniseen TEKA-huoltopalveluun.

Ehdotukset ja suositukset

* Käytä paksu- ja tasapohjaisia keit-toastioita.

* Älä käytä keittoastioita, joiden hal-kaisija on keittoalueen halkaisijaapienempi.

* Älä liu'uta keittoastioita lasipinnanpäällä, muutoin pintaan voi tullanaarmuja.

* Vaikka lasi kestää suurien tasareu-naisten keittoastioiden iskuja, vältäiskuja.

* Jotta keraaminen pinta ei vaurioitui-si, älä vedä keittoastioita lasin pää-llä ja pidä keittoastioiden pohjatpuhtaina ja hyväkuntoisina.

Varo, ettei keittotason päälleputoa sokeria tai sokeripitoisia ruo-kia, muutoin ne voivat kuumina rea-goida lasipintaan ja vaurioittaa senpintaa.

Puhdistus ja ylläpito

Keittotason on hyvän säilyvyyden kan-nalta puhdistettava sopivilla tuotteilla

1

2

3

4

5

6

7

8

9

P

Taulukko 1

8

8

5

4

4

3

3

2

2

1

10 tai 5 min*

Valittu teho-taso

MAKSIMIKÄYTTÖAIKA (tuntei-na)

-

8

8

5

4

4

3

2

2

1

10 tai 5 min*

Mallit sulatusto-iminnolla

Mallit ilman sula-tustoimintoa

* Mallikohtainen

Page 118: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

ja välineillä, kun se on jäähtynyt.Tällöin puhdistaminen on helpompaaja lian kertyminen vältetään. Älä kos-kaan käytä voimakkaita puhdistusai-neita tai tuotteita, jotka voivat naarmut-taa pintaa. Älä myöskään käytä höyry-puhdistimia.

Pienet kiinni jäämättömät liat voidaanpuhdistaa kostealla liinalla ja miedollapesuaineella tai haalealla saippuave-dellä. Hankalammat läikät ja rasvat voi-daan poistaa keraamiselle pinnalle tar-koitetuilla puhdistusaineilla valmistajanohjeita noudattamalla. Vaikeasti pois-tettavat kiinni palaneet liat voidaanpoistaa kaavinterää käyttäen.

Värimuutoksia syntyy käyttäessä keit-toastioita, joiden pohjalla on kuivia ras-vajäämiä tai jos rasvaa on lasin ja keit-toastian välissä käytön aikana. Nepoistetaan lasipinnasta nikkelipatasu-dilla ja vedellä tai erityisellä keraamis-ten pintojen puhdistusaineella. Keitto-tason päälle sulaneet muoviastiat,sokeri tai hyvin sokeripitoiset ruoattulee poistaa välittömästi kuumina kaa-vinta käyttäen.

Kirkkaat metalliset loisteet johtuvat keit-toastian liu'uttamisesta lasipinnan päällä.Ne voidaan poistaa puhdistamalla pintahyvin erityisellä keraamisten pintojenpuhdistusaineella, vaikka joskus puhdis-tus on suoritettava useita kertoja.

Huomio:

Käsittele lasikaavinta erittäinvaroen, olemassa on terävän reunanaiheuttama leikkautumisvaara!

Jos kaavinta käytetään virhe-ellisesti, terä voi rikkoutua ja teränosia voi jäädä kiinni lasin ja reunanväliin. Jos näin käy, älä yritä poistaasirpaleita käsin, vaan käytä varoenpihtejä tai tylsäpäistä veistä. (Katsokuva 3)

Käytä ainoastaan terääkeraamiseen pintaan välttäen kos-kettamasta kaapimen runko-osallalasipintaan, sillä keraamiseen pin-taan voi muutoin tulla naarmuja.

Käytä hyväkuntoisia teriä,vaihda terä välittömästi, jos siinä onvaurioita.

Kaapimen käytön jälkeen terätulee taittaa ja lukita. (Katso kuva 4)

Keittoastia voi jäädä kiinnilasiin, jos niiden väliin on sulanutjotakin ainetta. Älä yritä poistaa keit-toastiaa kylmänä, keraaminen pintaon rikkoutua.

Älä paina lasia tai nojaalasiin, se voi rikkoutua ja aiheuttaahenkilövahinkoja. Älä säilytä esinei-tä lasin päällä.

TEKA INDUSTRIAL S.A. pidättääoikeuden ohjekirjojen muutoksiin, kunmuutokset vaaditaan tai ovat hyödylli-siä, muuttamatta kuitenkaan niidenoleellista sisältöä.

Ympäristönsuojelu

Tuotteessa tai sen pakkauksessaoleva merkki osoittaa, etteituotetta voida hävittää kotitalousjät-teen mukana. Tämä tuote tulee toi-mittaa sähkö- ja elektroniikkaromunkeräyspisteeseen kierrätystä var-ten. Takaamalla tämän tuotteenoikeaoppisen hävityksen voit vält-tää ympäristö- ja terveysvahinkoja,jotka voivat aiheutua sen virheelli-sestä käsittelystä. Lisätietoa tämäntuotteen kierrätyksestä saa paikalli-selta viranomaiselta, jätepalvelultatai jälleenmyyjältä, jolta laite hankit-tiin.

Pakkausmateriaalit ovat ympäris-töystävällisiä ja ne voidaan kierrät-tää kokonaan. Muoviosat on mer-kitty tunnuksilla >PE<, >LD<,>EPS<, jne. Hävitä pakkausmate-riaalit kotitalousjätteenä vastaaviinkeräysastioihin.

Vianmääritys

Ennen tekniseen huoltopalveluun soit-tamista tulee suorittaa seuraavat tar-kistukset.

Laite ei toimi:Tarkista, että virtajohto on kytketty säh-köverkkoon.

Induktiokeittoalueet eivät kuumene:Keittoastia on sopimaton (sen pohja eiole sähkömagneettinen tai se on liianpieni). Tarkista, että magneetti kiin-nittyy keittoastian pohjaan tai käytäsuurempaa keittoastiaa.

Kypsennyksen alussa induktiokeit-toalueilta kuuluu surinaääntä:Ohutpohjaisissa tai useammasta kap-paleesta koostuvissa keittoastioissasurinaääni johtuu energian välittymi-sestä suoraan keittoastian pohjaan.Surinaääni ei ole häiriö, jos kuitenkinhaluat välttää sen, laske hiukan valit-tua tehotasoa tai käytä paksupohjai-sempaa ja/tai yksikappaleista keittoas-tiaa.

Kosketuspainikkeet eivät syty taivastaa, kun ne ovat päällä:Mitään keittoaluetta ei ole valittu. Var-mista, että valitset jonkin keittoalueenennen sen säätämistä.Kosketuspainikkeiden päällä on kos-teutta ja/tai sormesi ovat kosteat. Pidäkosketuspainikkeet ja/tai sormet kuivi-na ja puhtaina.Lukitus on kytketty päälle. Kytke luki-tus pois päältä.

Käytön aikana kuuluu tuuletusää-niä, ja ne jatkuvat laitteen sammut-tamisen jälkeen:Induktiokeittoalueissa on tuuletin elek-tronisten osien jäähdyttämiseksi. Setoimii vain elektronisten osien lämpöti-lan ollessa korkea, se sammuu auto-maattisesti lämpötilan laskiessa oli lai-te päällä tai ei.

Jonkin keittoalueen tehonäyttö-ön tulee näkyviin merkki:Induktiojärjestelmä ei havaitse keitto-astiaa keittotasolla, tai keittoastia onsopimaton.

Jokin keittoalue sammuu ja osoitti-miin tulee näkyviin viesti C81 taiC82:Elektronisten osien tai lasin ylikuume-neminen. Odota, että elektroniset osatovat jäähtyneet tai poista keittoastialasin jäähdyttämiseksi.

Jonkin keittoalueen osoittimeentulee näkyviin C85:Käytetty keittoastia on sopimatonSammuta keittotaso, käynnistä seuudelleen ja kokeile toista keittoastiaa.

118

FI

Kuva 3

Kuva 4

Suojattu terä Suojaamaton terä

Kaapimen käyttö

Page 119: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

119

IT

Avvertenze per lasicurezza:

In caso di rotturao crepa del vetroceramico, il piano dicottura dovrà esserei m m e d i a ta m e n t escollegato dalla pre-sa della corrente,onde evitare ognieventualità di scos-se elettriche.

Questo apparec-chio non è stato pro-gettato per il funzio-namento mediantetimer esterno (nonincorporato nell'ap-parecchio stesso) nécon un sistema dicontrollo a distanza.

Non utilizzarestrumenti di pulizia avapore con questoapparecchio.

L'apparecchio e ipezzi accessibilipossono riscal-darsidurante l'esercizio:evitare di toccare glielementi riscaldan-ti.Tenere lontano dalpiano di cottura ibambini di età infe-riore a 8 anni, salvoqualora venganocostantemente vigi-lati.

Questo apparec-chio può essere uti-lizzato solo da bam-bini di età uguale osuperiore a ottoanni, da persone concapacità fisiche, sen-soriali o mentaliridotte o prive diesperienza e conos-

cenze SOLTANTOsotto la supervisioneo dopo aver ricevutoistruzioni appropria-te sull'uso dell'appa-recchio e dopo aver-ne capito i rischi. Lapulizia e la manuten-zione a carico dell'u-tente non devonoessere effettuate dabambini, soprattuttose non sono vigilatida un adulto.

Impedire ai bam-bini di giocare conquesto apparecchio.

Precauzione. Èperi-coloso lasciareincustodite sul pianodi cottura pentolecontenenti grassi odoli, dal momento chepotrebbero prenderefuoco. NON tentaremai di spegnere unincendio con l'ac-qua! In caso diincendio, scollegarel'appa-recchio ecoprire le fiammecon un coperchio,un piatto o unacoperta.

Non riporrealcun oggetto sullepiastre di cottura delpiano. Evitare ognipossibile rischio diincendio.

Il generatore ainduzione è confor-me alle normativeeuropee vigenti. Cio-nonostante, si racco-manda alle personeportatrici di apparaticardiaci quali pace-maker di consultare

il medico o, in casodi dubbi, di astenersidall'uso delle piastrea induzione.

Non posizionaresulla superficie delpiano di cotturaoggetti metallici qua-li coltelli, forchette,cucchiai e coperchi,poiché potrebberoriscaldarsi.

Dopo l'uso, sco-llegare sempre il pia-no di cottura, oltre atogliere il recipiente.Altrimenti, le piastrepotrebbero mettersiin funzione acciden-talmente se, inavver-titamente, fosseposizionato un altrorecipiente su di essedurante il rilevamen-to del recipiente. Evi-tare ogni possibileincidente!

Installazione

Unità con cassetto portaposate

Se si desidera inserire un mobile ocassetto portaposate sotto il piano dicottura, occorre collocare un pannellodivisorio. In questo modo si evita ilcontatto accidentale con la superficiecalda del corpo dell'apparecchio.

Il pannello deve essere ubicato a unadistanza di 20 mm al di sotto della par-te inferiore del piano di cottura.

Collegamento elettrico

Prima di collegare il piano di cottura allarete elettrica, controllare che la tensione(voltaggio) e la relativa frequenza corris-pondano ai valori indicati sulla targhettadelle caratteristiche del piano di cottura,posta nella parte inferiore, e sul foglio digaranzia oppure, se presente, sullascheda dei dati tecnici che deve essereconservata assieme a questo manualenel corso della vita utile dell'apparecchio.

Il collegamento elettrico deve essere

Page 120: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

120

ITrealizzato mediante un interruttoreonnipolare o spina, ogni volta che sianoaccessibili, adeguati all'intensità dasostenere e con un'apertura minima trai contatti di 3 mm, in grado di assicura-re lo scollegamento in casi di emergen-za o pulizia del piano di cottura.

Evitare che il cavo di ingresso rimanga acontatto con il corpo del piano cottura econ quello del forno, qualora questo siainstallato nello stesso mobile.

Attenzione!

Il collegamento elettrico deveessere realizzato con una correttapresa di terra in conformità alla nor-mativa in vigore. In caso contrario, ilpiano cottura potrebbe essere sog-getto a malfunzionamenti.

Sovratensioni troppo altepossono provocare il guasto delsistema di controllo (quello cheaccade con qualsiasi tipo di appa-recchio elettrico).

Si consiglia di utilizzare lacucina a induzione durante la fun-zione di pulizia pirolitica in caso diforni pirolitici a causa dell'alta tem-peratura raggiunta da questo appa-recchio.

Le manipolazioni e le riparazio-ni dell'apparecchio, compresa la sosti-tuzione del cavo flessibile di alimenta-

zione, devono essere realizzate dalservizio tecnico ufficiale di TEKA.

Prima di scollegare la cucinadalla rete elettrica, si raccomanda dispegnere l'interruttore di arresto eattendere 25 secondi circa prima distaccare le spina. Questo lasso ditempo è necessario per consentirelo scaricamento totale del circuitoelettronico ed evitare così la possi-bilità di scariche elettriche attraver-so i contatti della spina.

Conservare il certificato digaranzia o, se presente, la schedatecnica assieme al Manuale d'istru-zioni durante tutta la vita utiledell'apparecchio. Contiene dati tec-nici importanti.

Uso e manuten-zione

Istruzioni per l'uso del controllo tattile

ELEMENTI DI MANOVRA (fig. 2)

Sensore di accensione/spegnimento.Indicatore di piastra.Indicatori di potenza e/o calore resi-duo*.

Sensori di selezione piastra.Punto decimale orologio*.Sensore orologio.Indicatore orologio.Sensore di bloccaggio del resto deisensori.Punto decimale degli indicatori dipotenza e/o calore residuo*.Spia di bloccaggio attivato*.Sensore “meno” di riduzione dipotenza / tempo.Sensore “più” di aumento di poten-za / tempo.* Visibili solo in funzione.

Le manovre sono realizzate mediante isensori. Non è necessario fare forza sulvetro del sensore desiderato. Basta solotoccarlo con la punta del dito per attiva-re la funzione desiderata.

Ogni azione è confermata con un bip.

Se uno o più sensori vengono premuti perpiù di dieci secondi, la cucina si spegneautomaticamente per motivi di sicurezza einizierà a suonare per avvisare della pos-sibile situazione di pericolo.

ACCENSIONE DELL'APPARECCHIO

1 Toccare il sensore di accensione(1) per almeno un secondo. Il

controllo tattile passa in stato attivo,viene emesso un bip e si accendo-no gli indicatori (3) mostrando un

. Se una delle zone di cottura ècalda, l'indicatore corrispondentemostrerà una H in modo intermit-tente.

La manovra seguente deve essereeffettuata prima di 10 secondi. In casocontrario, il controllo tattile si spegneautomaticamente.

Quando il controllo tattile è attivo puòessere scollegato in qualsiasi momen-to toccando il sensore (1), anchese è stato bloccato (funzione di bloc-caggio attivata). Il sensore (1) hasempre la priorità per scollegare il con-trollo tattile.

ATTIVAZIONE DELLE PIASTRE

Una volta attivato il controllo tattilemediante il sensore (1), è possibi-le accendere le piastre desiderate.

1 Selezionare la piastra toccando ilsensore corrispondente (4).

Sull'indicatore di potenza corrispondenteappare uno 0 e il punto decimale rimaneacceso indicando che la piastra è sele-zionata.fig. 1

verd

e-gi

allo

blu

mar

rone

grig

io

nero

verd

e-gi

allo

blu

mar

rone

grig

io

nero

verd

e-gi

allo

blu

mar

rone

grig

io

nero

verd

e-gi

allo

blu

mar

rone

grig

io

nero

verd

e-gi

allo

blu

mar

rone

grig

io

nero

NO

N U

SA

RE

L3

123

4

678

9

1011

12

5

Page 121: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

121

IT

2 Con il sensore o (12/11)scegliere il livello di potenza deside-rato (da 1 a 9).

I sensori e sono ripetitivi. Per-tanto, se si mantiene il dito sopra,questi vanno avanti o indietro conti-nuamente.

È possibile selezionare solo una pias-tra alla volta e sarà quindi acceso soloun punto decimale (9) (eccetto quandoviene temporizzata più di una piastra).Per un'accensione rapida a massimapotenza: selezionare la piastra e tocca-re una volta il sensore (11). La pias-tra si attiva alla massima potenza (live-llo 9).

SPEGNIMENTO DELLA PIASTRA

1 La piastra deve essere precedente-mente selezionata. Il punto decima-le (9) corrispondente deve essereacceso.

2 Abbassare, con il sensore (11),la potenza fino a raggiungere il live-llo 0. La piastra si spegne.

Per uno spegnimento rapido: qualun-que sia il livello di potenza, toccandocontemporaneamente i sensori e

(12/11), la piastra passerà allivello 0.

Durante lo spegnimento di una piastra,appare una H sull'indicatore di potenzase la superficie del vetro raggiunge, nellazona di cottura corrispondente, una tem-peratura elevata, correndo così il rischiodi ustioni. Quando la temperatura dimi-nuisce, l'indicatore si spegne (se il pianocottura è scollegato) oppure si accendeun se il piano di cottura continua adessere collegato.

SPEGNIMENTO DELL'APPARECCHIO

L'apparecchio può essere spento inqualsiasi momento toccando il sensoredi accensione/spegnimento generale

(1). Nella modalità di attesa (stand-by), appare una H nelle zone che sonocalde. Gli indicatori del resto dellepiastre non si illuminano.

Lo spegnimento dell'apparecchio o diogni singola piastra è accompagnatoda un bip di una durata superiore alresto dei bip.

Dopo l'uso, scollegare l'appa-recchio mediante il relativo coman-do e non fare affidamento sul rivela-tore dei recipienti.

Bloccaggio dei sensori delpiano di cottura

Mediante il sensore di bloccaggio (8)è possibile bloccare tutti i sensori delpannello a controllo tattile. Ciò consenti-rà di evitare che avvengano accidental-mente operazioni indesiderate o che ilcontrollo possa essere operato da bam-bini.

Tenere in considerazione che quandoil controllo tattile è acceso il sensore diaccensione/spegnimento (1) con-sente di spegnerlo anche se il bloccag-gio è attivato (spia 10 accesa). Seinvece il controllo tattile è spento, lafunzione di bloccaggio non consente diazionare il sensore di accensione/spegnimento (1). Occorre disatti-vare prima il bloccaggio.

Per attivare o disattivare la funzione,basta mantenere premuto il sensore(8) per circa 1 secondo. Quando la fun-zione è attiva, la spia (10) si accende.

Silenziatore del bip

Quando la cucina è accesa, se si toc-

ca contemporaneamente il sensoree il sensore di bloccaggio (8) per tresecondi, si disattiverà il bip cheaccompagna ogni azione.

Questa disattivazione non è applicabile atutte le funzioni, come ad esempio il bipdi accensione/spegnimento, il terminedel timer o il bloccaggio/sbloccaggio deisensori che rimangono sempre attivi.

Per attivare di nuovo tutti i bip cheaccompagnano ogni azione, basta toc-care di nuovo contemporaneamente ilsensore e il sensore di bloccaggio(8) per tre secondi.

Funzione Power(Concentrazione di potenza)

Questa funzione consente di alimenta-re la piastra con una potenza "extra",superiore a quella nominale. Talepotenza dipende dalle dimensioni dellapiastra e può arrivare al valore massi-mo consentito dal generatore.

COLLEGAMENTO FUNZIONE POWER

1 Attivare la piastra corrispondentesul livello di potenza 9.

2 Dal livello di potenza 9, premere ilsensore (12), e sull'indicatoreviene visualizzato il simbolo P.

La funzione Power ha una durata mas-sima di 10 minuti. Trascorso questoperiodo, il livello di potenza si regolaautomaticamente sul livello 9.

Quando si attiva la funzione Power suuna piastra, è possibile che il rendi-mento di una delle altre venga com-promesso, riducendo la sua potenza aun livello inferiore e, in questo caso,viene mostrato sul relativo indicatore(3).

SCOLLEGAMENTO FUNZIONEPOWER

La funzione Power può essere scolle-gata premendo il sensore (11) pertornare al livello 9.

È anche possibile scollegare automati-camente la funzione se la temperaturanella zona di cottura è molto elevata.

Funzione timer

Questa funzione faciliterà le operazionidi cottura in quanto non è necessarioessere presenti durante il procedimen-to: la(e) piastra(e) temporizzata(e) si

fig. 2

Page 122: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

122

ITspegne(ono) automaticamente una vol-ta trascorso il tempo selezionato. Il dis-positivo dispone di un timer individualeper ogni piastra che consente di tempo-rizzare tutte le piastre contemporanea-mente se lo si desidera.

Su questi modelli è possibile utilizzarel'orologio come timer per le piastre conintervalli di tempo da 1 a 99 minuti. Tut-te le zone di cottura possono essereprogrammate in modo indipendente econtemporaneamente.

Temporizzazione di una piastra

1 La zona di cottura da temporizzaredeve essere selezionata. Il puntodecimale corrispondente deveessere acceso.

2 Scegliere un livello di potenza per lazona di cottura da 1 a 9 mediante isensori o (12/11).

3 Toccare il sensore dell'orologio(6). L'indicatore di tempo (7) mostra00.

4 Subito dopo, inserire un tempo dicottura, da 1 a 99 minuti, mediante isensori o (12/11). Con il primoil valore si inizia da 1 mentre con ilsecondo si inizia da 60. Se si toccanoentrambi contemporaneamente, siritorna al valore 00.

Quando l'indicatore dell'orologio (7)cessa di lampeggiare, inizia a contro-llare il tempo automaticamente. L'indi-catore (3) corrispondente alla zonatemporizzata mostra in modo intermit-tente il livello di potenza selezionato eil simbolo .

Quando l'orologio arriva a 01, il con-teggio passa da minuti a secondi.

Una volta trascorso il tempo seleziona-to, la zona temporizzata si scollega el'orologio emette una serie di bip perdiversi secondi. L'indicatore di tempomostra 00 che lampeggia assieme all'in-dicatore della zona che è stata scolle-gata.

Se si desidera temporizzare contem-poraneamente un'altra piastra, occorreripetere i passi 3 e 4.

Se la zona di cottura spenta è calda el'indicatore mostra una H o, in casocontrario, uno 0. Per scollegare il seg-nale sonoro, toccare un sensore qual-siasi.

Modifica del tempo programmato

Per modificare il tempo programmato,occorre toccare il sensore della piastratemporizzata (4) per selezionarla e poil'orologio (6). A questo punto è pos-sibile leggere e modificare il tempo.

SCOLLEGAMENTO DEL TIMER

Se si desidera fermare il timer primadel termine del tempo programmato.

1 Selezionare prima la piastra e poitoccare il sensore dell'orologio(6).

2 Mediante il sensore (11) ridurreil tempo fino a 00. L'orologio vienecosì annullato.

Per uno spegnimento rapido: ripete-re il passo 1 indicato sopra. Se si tocca-no contemporaneamente i sensorie (12 e 11), il timer viene scolle-gato.

Funzione fondue(in base al modello)

Questa funzione è destinata in partico-lare per fondere burro, formaggio,cioccolato, ecc. Si tratta di un livello dipotenza inferiore al livello 1. Per acce-dere alla funzione:

1 Attivare la piastra desiderata sullivello di potenza 1.

2 Premere il sensore (11). L'indi-catore mostra il simbolo

.

Per disattivare la funzione, basta toc-care i sensori o (12/11), e l'in-dicatore mostra rispettivamente unlivello di potenza inferiore 0 o superio-re 1.

Funzione Synchro(in base al modello)

Attraverso questa funzione, è possibilefar funzionare congiuntamente duepiastre, indicate nella serigrafia, siaper selezionare un livello di potenzasia per attivare la funzione timer.

Per attivare questa funzione, basta toc-care contemporaneamente i due sen-sori di selezione corrispondenti (4).Una volta toccati, si accendono i puntidecimali (9) delle piastre ed entrambepassano al livello di potenza 0.

Per disattivare questa funzione, basta

toccare di nuovo i due sensori di sele-zione corrispondenti (4).

Funzione Power Management

(in base al modello)

Alcuni modelli sono dotati di una fun-zione di limitazione di potenza. Questafunzione consente di limitare la poten-za totale generata dalla cucina sudiversi valori scelti dall'utente. Per far-lo, durante il primo minuto dopo avercollegato la cucina alla rete, è possibi-le accedere al menu di limitazione dipotenza.

1 Toccare il sensore per tresecondi. Appaiono le lettere PLsull'indicatore dell'orologio (6),se il modello è munito di timer, osugli indicatori delle piastre (in casodi assenza di timer).

2 Toccare il sensore di bloccaggio(8). Appaiono i diversi valori di poten-za ai quali è possibile limitare la cuci-na e questi valori possono esseremodificati con i sensori e .

3 Una volta selezionato il valore, toc-care di nuovo il sensore di bloccag-gio (8). La potenza della cucinasarà limitata sul valore scelto.

Se si desidera cambiare di nuovo ilvalore, si deve scollegare la cucina ericollegarla dopo alcuni minuti. Inquesto modo, è possibile entrare dinuovo nel menu di limitazione dipotenza.

Ogni volta che si modifica il livello di unapiastra, il limitatore di potenza calcola lapotenza totale generata dalla cucina. Seha raggiunto il limite della potenza totale,il controllo tattile non consente di aumen-tare il livello della piastra in questione. Lacucina emette un bip e l'indicatore dipotenza (3) lampeggia sul livello che nonpuò essere oltrepassato. Se si desideraoltrepassare tale valore, abbassare lapotenza delle altre piastre; Talvolta nonbasta ridurre una piastra di un unico live-llo ma dipende dalla potenza di ognipiastra e dal livello in cui si trova. È pos-sibile che, per alzare il livello di potenzadi una piastra grande, si debba diminuirele altre di vari livelli.

Se si utilizza la funzione di accesorapido al livello massimo e tale valoresi trova al di sopra del valore impostodalla limitazione, la piastra passa allivello massimo possibile. La cucinaemette un bip e sull'indicatore (3) talevalore lampeggia due volte.

Page 123: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

Scollegamento di sicurezza

Se per errore una o più zone non fos-sero spente, l'unità si scollega automa-ticamente al termine di un determinatoperiodo di tempo (vedi tabella 1).

Una volta prodottosi lo "scollegamentodi sicurezza", appare uno 0 se la tem-peratura sulla superficie del vetro nonè pericolosa per l'utente oppure una Hin caso di rischio di ustione.

Mantenere sempre libera easciutta l'area di controllo delle zonedi cottura.

In caso di qualsiasi problemadi manovrabilità o anomalie non con-template da questo manuale, scolle-gare l'apparecchio e consultare l'as-sistenza tecnica di TEKA.

Suggerimenti e raccomandazioni

* Utilizzare pentole dal fondo spessoe completamente piatto.

* Si sconsiglia l'uso di recipienti daldiametro minore di quello disegnatosulla zona di riscaldamento.

* Non far scivolare i recipienti sulvetro: potrebbero graffiarlo.

* Sebbene il vetro possa sopportareimpatti di recipienti grandi che nonpresentino spigoli vivi, cercare dinon urtarlo.

* Onde evitare danni alla superficie invetroceramica, non trascinare i reci-pienti sul vetro e tenere il fondo deirecipienti pulito e in buono stato.

Fare attenzione a non versare

sul vetro zucchero o prodotti che locontengono, poiché riscaldandosipossono dar luogo a una reazionecol vetro e causare alterazioni sullasuperficie.

Pulizia e conservazione

Per una buona conservazione del pia-no di cottura, pulirlo con prodotti eutensili adatti, dopo che si è raffredda-to. In tal modo risulterà più facile e sievita che la sporcizia si accumuli. Nonusare in nessun caso prodotti di puliziaaggressivi che possano graffiare lasuperficie, né strumenti a vapore.

La sporcizia leggera e non attaccatapuò essere pulita con una spugna umi-da e un detersivo delicato o acqua esapone tiepida. Tuttavia, per le mac-chie o il grasso più ostinati, è necessa-rio usare un detersivo apposito per lavetroceramica, seguendo le istruzionidel fabbricante. Infine, la sporciziaattaccata in modo molto profondo potràessere rimossa utilizzando un raschiet-to con una lametta.

I cambiamenti di colore sono causatida recipienti con residui di grassi sec-chi sul fondo o dalla presenza di gras-so fra il vetro e il recipiente durante lacottura. Si possono eliminare dallasuperficie di vetro con uno strofinaccioal nichel bagnato d'acqua o con undetersivo specifico per la vetrocerami-ca. Gli oggetti di plastica, lo zucchero ogli alimenti ad altro contenuto zucche-rino fusi sopra il piano di cotturaandranno eliminati immediatamente acaldo con un raschietto.

La luminosità dei metalli è causatadallo slittamento dei recipienti metallicisul vetro. Si può eliminare pulendo afondo con un detersivo specifico per lavetroceramica, magari ripetendo piùvolte l'operazione.

Attenzione:

Maneggiare il raschietto divetro con molta cura: esiste ilrischio di lesioni a causa della lamatagliente!

Se si utilizza il raschietto inmodo errato, la lama si può rompe-re e qualche frammento può restareincastrato fra l'impugnatura lateralee il vetro. In tal caso, non cercare dirimuovere i residui con la mano, mausare con cautela delle pinte o uncoltello appuntito. (V. fig. 3)

Agire solo con la lama sulla

superficie in vetroceramica, evitan-do ogni contatto del corpo del ras-chietto con il vetro, giacché questopotrebbe dare origine a graffi sulvetro.

Utilizzare lame in perfetto sta-to, sostituendo subito la lama sepresenta qualche segno di usura.

Al termine del lavoro col ras-chietto, piegare e bloccare semprela lama. (V. fig. 4)

Un recipiente può attaccarsi alvetro per la presenza di materialefuso fra le due superfici. Non cercaredi staccare il recipiente a freddo!Potrebbe rompersi il vetro ceramico.

Non calpestare il vetro néappoggiarsi su di esso: potrebberompersi e provocare lesioni. Nonusare il vetro per appoggiare deglioggetti.

TEKA INDUSTRIAL S.A. si riserva ildiritto di apporre nei suoi manuali lemodifiche che ritenga necessarie o uti-li senza comprometterne le caratteris-tiche essenziali.

Osservazioni ambientali

Il simbolo sul prodotto osull'imballaggio indica che questoprodotto non può essere smaltitocome un normale rifiuto urbano.Deve essere conferito presso unpunto di raccolta di apparecchiatureelettriche ed elettroniche per esserericiclato. Accertarsi che questo pro-dotto venga smaltito correttamentecontribuirà a evitare alcune possibi-li conseguenze nefaste per l'am-biente e la salute pubblica, chepotrebbero invece verificarsi se il

123

IT

fig. 3

fig. 4

Lama protetta Lama senza protezione

Uso del raschietto

1

2

3

4

5

6

7

8

9

P

Tabella 1

8

8

5

4

4

3

3

2

2

1

10 ó 5 min.*

Livello dipotenzaselezionato

TEMPO MASSIMO DI ESERCIZIO

(in ore)

-

8

8

5

4

4

3

2

2

1

10 o 5 min.*

Modelli con funzione Fondue

Modelli senza funzione Fondue

* In base al modello

Page 124: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

IT

124

prodotto non è gestito in manieraadeguata. Per ottenere informazionipiù dettagliate sul riciclo di questoprodotto, rivolgersi all'amministra-zione cittadina, all'azienda che ges-tisce la raccolta dei rifiuti o al nego-zio in cui è stato acquistato il pro-dotto.

I materiali d'imballaggio sono ecolo-gici e totalmente riciclabili. I compo-nenti in plastica sono identificaticon le marcature >PE<, >LD<,>EPS<, ecc. Smaltire i materialid'imballaggio come residui domes-tici nel contenitore corrispondentemesso a disposizione dal comunedi residenza.

Se qualcosa non funziona

Prima di chiamare il Servizio tecnico,svolgere le verifiche indicate qui diseguito.

Non funziona la cucina:Controllare che il cavo di rete sia colle-gato alla presa corrispondente.

Le zone ad induzione non riscalda-no:Il recipiente è inadatto (non ha il fondoferromagnetico o è troppo piccolo).Verificare che il fondo del recipientevenga attratto da una calamita o usareun recipiente più grande.

Si sente un ronzio all'inizio dellacottura proveniente dalle zone ainduzione:In recipienti poco spessi o costituiti dapiù di un pezzo, il ronzio è conseguen-za della trasmissione d'energia diretta-mente al fondo del recipiente. Tale ron-zio non segnala un difetto, ma, se sivuole comunque evitarlo, ridurre leg-germente il livello di potenza scelto outilizzare un recipiente con il fondo piùspesso e/o costituito da una sola parte.

Il controllo tattile non si accende o èacceso ma non risponde:Non è stata selezionata nessuna pias-tra. Assicurarsi di selezionare unapiastra prima di agirci sopra.Sui sensori è presente dell'umidità e/osi hanno le dita umide. Mantenereasciutta e pulita la superficie del con-trollo tattile e/o le dita.Il bloccaggio è attivato. Disattivare ilbloccaggio.

Si sente un rumore di ventilazionedurante la cottura, che continuaanche a cucina spenta:Le zone a induzione presentano unventilatore per refrigerare l'elettronica.

Questo entra in funzione solo quandola temperatura dell'elettronica è eleva-ta,quando cala o si spegne automati-camente, che la cucina sia accesaoppure no.

Sull'indicatore di potenza di una

piastra appare il simbolo :Il sistema di induzione non riscontra unrecipiente sulla piastra o questo èinadeguato.

Si spegne una piastra e sugli indica-tori appare il messaggio C81 o C82:Temperatura eccessiva nel sistemaelettronico o sul vetro. Attendere iltempo necessario per far raffreddare ilsistema elettronico o rimuovere il reci-piente per far raffreddare il vetro.

Sull'indicatore di una delle piastreappare C85:Il recipiente utilizzato non è adeguato.Spegnere la cucina, riaccenderla eprovare con un altro recipiente.

Page 125: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

125

NL

Veiligheidswaars-chuwingen:

In geval van eenbreuk of barst in hetkeramische glas,moet de stroomtoe-voer onmiddellijkuitgeschakeld wor-den om het risicovoor een elektrischeschok te vermijden.

Dit apparaat isniet ontworpen omte functioneren metbehulp van eenexterne timer (nietingebouwd in hetapparaat) of afs-tandsbediening.

Dit apparaatmag niet gereinigdworden met een sto-omreiniger.

Tijdens de wer-king van het appa-raat, kunnen hettoestel en zijn toe-gankelijke elemen-ten warm worden.Vermijd het aanra-ken van de verwar-mingse lementen .Kinderen jonger dan8 moeten zich verwij-derd houden van dekookplaat, tenzij zeonder voortdurendtoezicht staan.

Dit apparaatmag gebruikt wor-den door kinderenvan acht of ouder,personen met ver-minderde fysieke,sensorische of men-tale capaciteit ofgebrek aan ervaringen vaardigheden,

DOCH UITSLUITENDonder toezicht, ofindien ze de gepasteaanwijzingen gekre-gen hebben voorgebruik van hetapparaat en de inhe-rente gevaren hier-van begrijpen. Kin-deren mogen hetapparaat uitsluitendonder toezicht scho-onmaken en onder-houden.

Kinderen mogenniet spelen met hetapparaat.

Wees voorzich-tig. Koken met vet ofolie zonder dat uaanwezig bent, isgevaarlijk wegenshet risico voorbrand. ProbeerNOOIT een brandmet water te blus-sen! in dit gevalmoet u het apparaatuitschakelen en devlammen afdekkenmet een deksel, bordof dekentje.

Laat geen voor-werpen staan op dekookvelden van deplaat. Vermijd moge-lijk brandgevaar.

De inductiege-nerator voldoet aande geldige Europeseregelgeving. Niette-min raden we aandat personen meth a r t a p p a r a t u u r ,zoals pacemakers,hun arts raadplegenof in geval van twij-fel, de inductievel-den niet gebruiken..

Metalen voor-werpen zoals mes-sen, vorken, lepelsen deksels, wordenbest niet op hetkookplaatoppervlakgelegd, daar zewarm zouden kun-nen worden .

Na gebruik moetu de kookplaat ste-eds uitschakelen enniet enkel de pot ofpan verwijderen.Doet u dit niet, dankan de kookplaatongewild beginnenfunctioneren, indiener per ongeluk eenandere pot of pan opgeplaatst wordt tij-dens de detectiepe-riode voor potten ofpannen. Vermijdmogelijke ongeva-llen!

Installatie

Plaatsing met besteklade

Wenst u een meubel of besteklade teplaatsen onder de kookplaat, dan moettussen beiden een scheidingsplankgeplaatst worden. Op deze wijze wordttoevallig contact met het warme opper-vlak van de behuizing van het appa-raat voorkomen.

De plank moet 20 mm onder hetonderste deel van de kookplaatgemonteerd worden.

Elektrische aansluiting

Vooraleer de kookplaat op het elektri-citeitsnet aan te sluiten, moet u contro-leren of de spanning (voltage) en haarfrequentie overeenstemmen met degegevens aangeduid op het typeplaat-je van de plaat, dat u onderaan hettoestel vindt, en in het garantiebewijsof eventueel het technische gegevens-blad dat u tijdens de levensduur vanhet apparaat samen met deze handlei-ding moet bewaren.

Page 126: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

126

NL

De elektrische aansluiting gebeurt viaeen meerpolige schakelaar of stekker ,op voorwaarde dat deze goed bereik-baar is, geschikt voor de te weerstanesterkte en de minimale opening tus-sen de contacten 3 mm. bedraagt, watuitschakeling verzekert in noodsitua-ties of in geval van reiniging van deplaat.

Vermijd contact tussen de invoerkabelen de behuizing van zowel de kook-plaat als de oven, als deze in hetzelfdemeubel geïnstalleerd is.

Opgelet!

De elektrische aansluitingmoet voorzien zijn van een correcteaarding die voldoet aan de geldigeregelgeving, is dit niet het geval,dan zal de plaat mogelijk storingenvertonen.

Abnormaal hoge overspan-ningen kunnen het bedieningssys-teem beschadigen (zoals gebeurtmet eender welk elektrisch appa-raat).

Er wordt aangeraden deinductieplaat niet te gebruiken tij-dens het pyrolitisch reinigen vanpyrolitische ovens, wegens de hogetemperatuur die dit apparaatbereikt.

Iedere manipulatie of herste-lling van het apparaat, met inbegrip

van het vervangen van de flexibelevoedingskabel, dient uitgevoerd teworden door de officiële technischedienst van TEKA.

Alvorens het fornuis van het elek-triciteitsnet te ontkoppelen, wordt aanbe-volen de afzetschakelaar uit te schake-len en ongeveer 25 seconden te wach-ten voor het uittrekken van de stekker.Deze tijd is nodig voor het volledig ontla-den van het elektronische circuit en zode mogelijkheid van een elektrischeontlading via de stekkercontacten tevoorkomen.

Bewaar het garantiebewijs ofeventueel het technisch gegevens-blad samen met de handleidinggedurende de levensduur van hetapparaat. Het bevat belangrijke tech-nische gegevens van het toestel.

Gebruik enOnderhoud

Gebruiksaanwijzingen voor de aanraakbediening

SCHAKELELEMENTEN (fig. 2)

Sensor inschakelen/uitschakelen.Plaatverklikkerlampje.Vermogens- en/of restwarmte*-indi-catoren.Plaatselectiesensoren.

Decimaalpunt van de klok*.Kloksensor.Klokindicator.Blokkeringssensor van de overigesensoren.Decimaalpunt van de vermogens-en/of restwarmte*-indicatoren.Verklikkerlampje voor geactiveerdeblokkering*.Sensor “minder” voor vermogens-/tijdvermindering.Sensor “meer” voor vermogens-/tijdvermeerdering.* Alleen zichtbaar bij gebruik.

Het schakelen gebeurt via de sensoren.U hoeft geen kracht uit te oefenen ophet glas in de gewenste sensor, degewenste functie wordt eenvoudiggeactiveerd door eventjes aanraken metde vingertoppen.

Elke actie wordt bevestigd door eenfluitsignaal.

Blijven één of meerdere sensoreningedrukt gedurende meer dan 10seconden , dan wordt het fornuis omveiligheidsredenen automatisch uit-geschakeld en zal beginnen te fluitenals waarschuwing voor een mogelijkgevaarlijke situatie.

INSCHAKELEN VAN HET APPARAAT

1 Raak de inschakelsensor (1)gedurende minstens een secondeaan. De aanraakbediening wordt inwerking gesteld, er klinkt een fluit-signaal en de indicatoren (3) van-gen aan te branden, eentonend. Is een kookveld warm, danzal de overeenkomstige indicatormet tussenpozen een H weerge-ven.

De volgende schakeling moet binnen10 seconden gebeuren, anders scha-kelt de aanraakbediening zich automa-tisch uit.

Is de aanraakbediening geactiveerd,dan kan ze op elk moment uitgescha-keld worden door de sensor (1)aan te raken, zelfs als deze geblokke-erd werd (geactiveerde blokkeerfunc-tie). De sensor (1) heeft steedsvoorrang om de aanraakbediening uitte schakelen.

ACTIVERING VAN DE PLATEN

Na het activeren van de aanraakbedie-ning door de sensor (1), kunt u degewenste kookplaten inschakelen.

bla

uw

bru

in

grijs

zw

art

gro

en

-ge

el

bla

uw

bru

in

grijs

zw

art

gro

en

-ge

el

bla

uw

bru

in

grijs

zw

art

gro

en

-ge

el

bla

uw

bru

in

grijs

zw

art

gro

en

-ge

el

bla

uw

bru

in

grijs

zw

art

NIE

T G

EB

RU

IKE

N L

3

afb. 1

gro

en

-ge

el

1

2

3

4

6

7

8

9

10

11

12

5

Page 127: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

127

NL

1 De plaat selecteren door het aanra-ken van de overeenkomstige sen-sor (4).

In de overeenkomstige vermogensindicatorverschijnt een 0 en het decimaalpunt blijftbranden, wat erop wijst dat de plaat gese-lecteerd is.

2 Met de sensor of (12/11) kiest uhet gewenste vermogensnveau (van 1tot 9).

De sensoren en zijn repetitief,als u uw vinger op hen houdt, gaan zeonophoudelijk vooruit of achteruit.

Er kan slechts één plaat tegelijk gese-lecteerd worden, d.w.z. dat slechts ééndecimaalpunt (9) zal branden (behalveals meer dan één geplaat getimedwordt).

Voor snel inschakelen bij maximaalvermogen: Selecteer de plaat en raakde sensor (11) één keer aan. Deplaat wordt in maximaal vermogengeactiveerd (niveau 9).

UITSCHAKELEN VAN DE PLAAT

1 De plaat moet eerder geselecteerdzijn. Het overeenkomstige deci-maalpunt (9) moet branden.

2 Verminder het vermogen met desensor (11) tot het niveau 0. Deplaat zal uitgeschakeld worden.

Voor snel uitschakelen: Wat ook hetvermogensniveau moge zijn, als u desensoren en (12/11) tegelijk aan-raakt, gaat de plaat naar niveau 0.

Bij het uitschakelen van een plaat, zaleen H in haar vermogensindicator vers-chijnen, indien het glasoppervlak in hetovereenkomstige kookveld een hoge

temperatuur bereikt, waardoor gevaarvoor brandwonden bestaat. Vermindertde temperatuur, dan zal de indicator uit-doven (als de plaat uitgeschakeld is), ofeen weergeven, als de plaat inges-chakeld blijft.

UITSCHAKELEN VAN HET APPARAAT

Het apparaat kan op eender welkmoment uitgeschakeld worden doorhet aanraken van de algemene ins-chakel-/uitschakelsensor (1). In destand-bymodus (Stand-by) verschijnteen H in de warme kookvelden. Deindicatoren van de resterende platenzullen niet branden.

Het uitschakelen van het apparaat ofvan iedere plaat gaat gepaard met eengefluit dat langer duurt dan de rest.

Na gebruik moet u het appa-raat via zijn bediening uitschakelenen niet vertrouwen op de potten- enpannendetector.

Blokkering van de senso-ren van de kookplaat

Met behulp van de blokkeersensor(8) kunt u alle sensoren van het aan-raakbedieningspaneel blokkeren. Ditlaat u toe te vermijden dat per ongelukongewenste operaties uitgevoerd wor-den of dat kinderen de bediening kun-nen manipuleren.

Hou er rekening mee dat met eeningeschakelde aanraakbediening deinschakel-/uitschakelsensor (1)toelaat deze uit te schakelen, zelfsindien de blokkering geactiveerd is(verklikkerlampje 10 brandt). Is deaanraakbediening daarentegen uitges-chakeld, dan laat de blokkeerfunctiehet activeren van de inschakel-/uits-chakelsensor (1) niet toe. U moeteerst de blokkering deactiveren.

Om de functie te activeren of te deactive-ren, volstaat het de sensor (8) gedu-rende ongeveer 1 seconde ingedrukt tehouden. Is de functie actief, dan brandthet verklikkerlampje (10).

Gefluitdemper

Is het fornuis ingeschakeld en u raaktgelijktijdig de sensor en de blokke-ersensor aan (8) gedurende drieseconden, dan word het gefluit datelke actie begeleidt, gedeactiveerd.

Deze deactivering geldt niet voor allefuncties, zoals bijvoorbeeld het fluitsig-naal voor aan-/uitschakelen, de afloopvan de timer of de vergrendeling/ont-grendeling van de sensoren die altijdactief blijven.

Om alle fluitsignalen die elke actiebegeleiden opnieuw in te schakelen,volstaat het opnieuw de sensor ende blokkeersensor (8) gedurendedrie seconden gelijktijdig aan te raken.

Powerfunctie(Vermogensconcentratie)

Deze functie laat toe de plaat van eenhoger vermogen "extra", dan het nomi-nale vermogen te voorzien. Dit vermo-gen hangt af van de grootte van deplaat, waarbij de door de generatortoegestane maximale waarde kanbereikt worden.

INSCHAKELEN VAN DE POWER-FUNCTIE

1 Activeer de overeenkomstige plaatop het vermogensniveau 9.

2 Op het vermogensniveau 9, drukt uop de sensor (12) en in de indi-cator wordt het symbool P weerge-geven.

De Powerfunctie heeft een maximum-duur van 10 minuten. Na het verstrij-ken van deze tijd, zal het vermogens-niveau zich automatisch afstellen ophet niveau 9.

Door het activeren van de powerfunc-tie van een plaat is het mogelijk dat hetrendement van enige van de andereplaten beïnvloed wordt, waardoor haarvermogen naar een lager niveau daalt,wat in dergelijk geval weergegevenwordt in haar indicator (3).

UITSCHAKELEN VAN DE POWER-FUNCTIE

afb. 2

Page 128: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

128

NL

De powerfunctie kan uitgeschakeldworden door te drukken op de sensor

(11) om terug te keren naar hetniveau 9.

De functie kan ook automatisch uits-chakelen indien de temperatuur vanhet kookveld zeer hoog is.

Timerfunctie

Deze functie vergemakkelijkt hetkoken, want u moet niet aanwezig zijnbij het koken: de getimede plaat/platenwordt(en) automatisch uitgeschakeldals de gekozen tijd verstreken is. Hetapparaat is uitgerust met een indivi-duele timer voor iedere plaat, wat utoelaat alle platen tegelijk te timen,mocht u dit wensen.

In deze modellen kunt u de klokgebruiken als timer voor de platen, meteen interval van 1 tot 99 minuten. Allekookvelden kunnen afzonderlijk ofgelijktijdig geprogrammeerd worden.

Timing van een plaat

1 Het te timen kookveld moet geselecte-erd zijn. Het overeenkomstige decimaal-punt moet branden.

2 Kies een vermogensniveau voor hetkookveld van 1 tot 9 met behulp vande sensoren of (12/11).

3 Raak de sensor van de klok (6)aan. De tijdindicator (7) zal 00weergeven.

4 Onmiddellijk daarna voert u eenkooktijd in tussen 1 en 99 minuten,met behulp van de sensoren of

(12/11). Met de eerste zalde waarde bij 1 beginnen en met detweede bij 60. Door gelijktijdig aan-raken van beiden wordt de waarde00 hersteld.

Als de klokindicator (7) ophoudt metknipperen, begint hij de tijd automa-tisch te controleren. De bij het getime-de kookveld horende indicator (3) zalafwisselend het geselecteerde vermo-gen en het symbool weergeven.

Als de klok 01 bereikt, gaat ze overvan het tellen van minuten naar secon-den.

Na het verstrijken van de geselecteerdetijd zal het getimede kookveld uitges-chakeld worden en zal de klok geduren-de verschillende seconden een seriefluitsignalen uitbrengen. De tijdindicatorzal 00 weergeven en tegelijk met de

indicator van het uitgeschakelde kook-veld knipperen.

Wilt u gelijktijdig een andere plaattimen, dan moet u de stappen 3 en 4herhalen.

Is het uitgeschakelde kookveld nogwarm, dan toont zijn indicator een H ofintegendeel een 0. Om het geluidssig-naal uit te schakelen, raakt u eenderwelke sensor aan.

Wijziging van de geprogrammeerde tijd

Om de geprogrammeerde tijd te wijzi-gen, raakt u de sensor aan van hetgetimede kookveld (4) om dit te selec-teren en daarna de klok (6). Zokunt u de tijd aflezen en wijzigen.

UITSCHAKELING VAN DE TIMER

Indien u de timer wenst te stoppenvóór de geprogrammeerde tijd verstre-ken is.

1 Selecteer eerst het kookveld en raakdaarna de kloksensor aan (6).

2 Met behulp van de sensor (11)reduceert u de tijd tot 00. De klok isgeannuleerd.

Voor snel uitschakelen: Herhaal devoorgaande stap 1. Door het gelijktijdigaanraken van de sensoren en(12 y 11), wordt de timer uitgeschakeld.

Fonduefunctie(naargelang het model)

Deze functie is speciaal bedoeld voorhet smelten van boter, kaas, chocola-de, etc. Het gaat hier om een vermo-gensniveau lager dan het niveau 1.Om toegang te krijgen tot de functie:

1 Activeer de gewenste plaat op hetvermogensniveau 1.

2 Druk op de sensor (11). De indi-cator zal het symbool

weergeven.Voor het deactiveren van de functievolstaat het de sensoren of(12/11) aan te raken, en de indicatorzal respectievelijk een lager 0 of hogervermogensniveau 1aanduiden.

Functie Synchro(naargelang het model)

Met behulp van dez functie kunnentwee platen, aangeduid op de serigra-fie, gelijktijdig functioneren, zowel voorhet selecteren van het vermogensnive-

au als voor het activeren van de timer-functie.

Om deze functie te activeren moet ugelijktijdig de betreffende twee keuze-sensoren aanraken (4). Door dit tedoen beginnen de decimaalpunten (9)van de platen te branden en beidenzullen zich dan bevinden op vermo-gensniveau 0.

Om deze functie te deactiveren moet uopnieuw gelijktijdig de betreffendetwee keuzesensoren aanraken (4).

Functie Power Management(naargelang het model)

Sommige modellen beschikken overeen vermogensbegrenzingsfunctie.Deze functie laat toe het totale opge-wekte vermogen van het fornuis tebeperken tot door de gebruiker geko-zen waarden. Om dit te doen is het tij-dens de eerste minuut na het aanslui-ten van het fornuis op het net mogelijktoegang te hebben tot het vermogens-begrenzingsmenu.

1 Raak de sensor aan gedurendedrie seconden. De letters PL zullen vers-chijnen in de klokindicator (6), indienhet model uitgerust is met een timer, of inde plaatindicatoren (als geen timer voor-handen is).

2 Raak de blokkeersensor (8) aan. Deverschillende vermogenswaarden voorde vermogensbegrenzing van het for-nuis zullen verschijnen en kunnen via desensoren y gewijzigd worden.

3 Na het kiezen van de waarde moet uopnieuw de blokkeersensor (8)aanraken. Het vermogen van hetfornuis wordt begrensd op de geko-zen waarde.

Wenst u de waarde opnieuw te wijzigen,dan moet u het fornuis uitschakelen enna enkele seconden terug inschakelen.Op die manier hebt u terug toegang tothet vermogensbegrenzingsmenu.

Telkens u het niveau van een plaat wij-zigt, zal de vermogensbegrenzer hettotale door het fornuis opgewekte vermo-gen berekenen. Is de totale vermogensli-miet bereikt, dan zal de aanraakbedie-ning u niet toelaten het niveau van dezeplaat te verhogen. Het fornuis zal eenfluitsignaal laten horen en de vermogen-sindicator (3) zal knipperen op het niveaudat niet mag overschreden worden.Wenst u deze waarde te overschrijden,dan moet u het vermogen van andereplaten verminderen; Soms zal het nietvoldoende zijn een andere plaat slechts

Page 129: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

een enkel niveau te verlagen, want alleshangt af van het vermogen van iedereplaat en het niveau waarop ze zichbevindt . Het is mogelijk dat om het ver-mogensniveau van een grote plaat tevermeerderen, u eerst meerdere niveausvan andere platen moet verminderen.

Gebruikt u de snelle toegangsfunctieop maximumniveau en deze waardeoverschrijdt de door de begrenzingopgelegde waarde, dan zal de plaatingesteld worden op het maximaalmogelijke niveau. Het fornuis zal eenfluitsignaal laten horen en deze vermo-genswaarde zal tweemaal knipperenin de indicator (3).

Veiligheidsuitschakeling

Worden per vergissing één of meerderekookvelden niet uitgeschakeld, dan schakelthet toestel zich na een bepaalde tijd vanzelfuit (zie tabel 1).

Nadat de veiligheidsuitschakeling "uit-gevoerd is", verschijnt een 0 als detemperatuur van het glasoppervlakniet gevaarlijk is voor de gebruiker,ofwel een H als er gevaar voor brand-wonden bestaat.

Hou de bedieningszone vande kookvelden steeds vrij en droog.

Bij elk manoeuvreerbaarheids-probleem of niet in deze handleiding ver-melde storing, moet u het apparaat uits-chakelen en de technische dienst vanTEKA waarschuwen.

Suggesties en aanbevelingen

* Gebruik potten en pannen met eendikke en volkomen platte bodem.

* Af te raden is het gebruik van potten enpannen met een diameter kleiner dan de tekening van van de kookzone.

* Niet met potten en pannen over het glasschuiven, dit kan krassen veroorzaken.

* Hoewel het glas schokken van grote pot-ten en pannenzonder scherpe randen kan verdragen,vermijdt u toch best kloppen op het glas.

* Om schade te vermijden in het glaskera-miekoppervlak, schuift u best geen pot-ten en pannen over het glas en houdt ude bodems van de pannen schoon en ingoede staat.

Voorkom dat suiker of suiker-houdende producten op het glasvallen, want als het glas verwarmdwordt, kunnen ze een reactie tewe-egbrengen en het oppervlak bes-chadigen.

Reinigen en instandhouding

Voor een goede instandhouding vande kookplaat moet u ze na afkoelingreinigen met de juiste producten enhulpmiddelen. Zo is schoonmakengemakkelijker en vermijdt u dat het vuilzich ophoopt. Gebruik in geen gevalagressieve reinigingsproducten of pro-ducten die krassen op het oppervlakkunnen veroorzaken, noch stoomap-paraten.

Licht vuil kan met een vochtige doek eneen zacht reinigingsmiddel of lauwzeepwater verwijderd worden. Maarvoor hardnekkige vlekken of vet moet ueen reinigingsmiddel voor keramischglas gebruiken, conform de voorschrif-ten van de fabrikant. Ten slotte kanvastplakkend aangebrand vuil verwij-derd worden met een krabber metmesje.

Kleuririseringen worden geproduceerddoor potten of pannen met drogevetresten op de bodem of vet tussenhet glas en de pan tijdens het koken.Ze worden van het glasoppervlak ver-wijderd met een nikkelschuursponsjemet water of met een speciale glaske-ramiekreiniger. Plastic voorwerpen,suiker of voedingsmiddelen die veelsuiker bevatten en op de kookplaatgesmolten zijn, moeten onmiddellijkverwijderd worden met een krabber,als het glas nog warm is.

Metallische glanzen worden veroor-

zaakt door het verschuiven van meta-len potten en pannen over het glas. Zekunnen verwijderd worden door gron-dige reiniging met een speciale glas-keramiekreiniger, alhoewel het reini-gen mogelijk herhaalde malen dient tegebeuren.

Opgelet:

De glaskrabber met de grootstevoorzichtigheid gebruiken. Er bestaatgevaar voor verwondingen door het snij-mesje!

Bij onjuist gebruik van dekrabber kan het mesje breken, waar-door een fragment kan geklemd blij-ven tussen de zijsierstrip en het glas.Gebeurt dit, probeer dan niet de res-ten met de hand te verwijderen, maarmaak voorzichtig gebruik van eenpincet of een mes met een fijne punt.(Zie afb. 3)

Gebruik alleen het mesje ophet glaskeramiekoppervlak, maarvermijd elk contact van de behui-zing van de krabber met het glas,want dit zou krassen kunnen vero-orzaken op het keramische glas.

Gebruik mesjes in perfectestaat, het mesje onmiddellijk ver-vangend als het enige schade verto-ont.

Na gebruik van de krabber,het mesje steeds intrekken en ver-grendelen. (Zie afb. 4)

Bevindt er zich gesmoltenmateriaal tussen uw pot of pan en hetglas, dan kan de pan op het glas blij-ven plakken. Met een koude kook-plaat de pot of pan niet pogen te ver-wijderen! Het keramische glas zoukunnen breken.

129

NL

afb. 3

afb. 4

Beveiligd mesje Onbeveiligd mesje

Gebruik van de krabber

1

2

3

4

5

6

7

8

9

P

Tabel 1

8

8

5

4

4

3

3

2

2

1

10 of 5 min.*

Geselecteerdvermogens-niveau

MAXIMALE WERKINGSTIJD

(in uren)

-

8

8

5

4

4

3

2

2

1

10 of 5 min.*

Modellen met Fonduefunctie

Modellen zonder Fonduefunctie

Naargelang het model

Page 130: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

NL

130

Stap niet op het glas of steuner niet op, het zou kunnen brekenen u verwonden. Geen voorwerpenplaatsen op het glas.

TEKA INDUSTRIAL S.A. behoudt zichhet recht voor in haar handleidingende wijzigingen aan te brengen die zenoodzakelijk of nuttig acht, zonder dewezenlijke kenmerkens te schaden.

Milieuaspecten

Het symbool op het product ofzijn verpakking duidt aan dat ditproduct niet als gewoon huisvuilmag behandeld worden. Dit productmoet voor recycling naar een verza-melpunt voor elektrische en elektro-nische apparatuur gebracht wor-den. Door u te verzekeren dat ditproduct correct verwijderd wordt,helpt u negatieve gevolgen voor hetmilieu en de openbare gezondheidte voorkomen, die zouden kunnenteweeggebracht worden door eenonjuiste verwerking van dit product.Voor meer gedetailleerde informatieover de recycling van dit product,moet u contact opnemen met uwstadsadministratie, de dienst voorhuisvuilophaling of de winkel waaru het product kocht.

De verpakkingsmaterialen zijnmilieuvriendelijk en volledig recy-clebaar. De plastic componentenworden aangeduid met de markerin-gen >PE<, >LD<, >EPS<, etc. Verwij-der de verpakkingsmaterialen alshuishoudafval in de betreffendecontainer van uw gemeente.

Indien iets niet functioneert

Vóór u de technische dienst opbelt,controleert u best het volgende:

Het fornuis functioneert niet:Controleer of de netwerkkabel op hetpassende stopcontact aangesloten is.

De inductievelden warmen niet op:Onjuiste pot of pan (zonder ferromag-netische bodem of te klein). Controleerof de bodem van de pot of pan aange-trokken wordt door een magneet ofgebruik een grotere pot of pan.

Bij de aanvang van het koken op deinductievelden is een gezoem tehoren:In geval van weinig dikke potten of dieniet uit één stuk gemaakt zijn, is hetgezoem het resultaat van het rechts-treekse overdragen van de energie

naar de bodem van de pot of pan. Ditgezoem is geen gebrek, maar wenst uhet toch te vermijden, verminder danlichtjes het gekozen vermogensniveauof gebruik een pot of pan met een dik-kere bodem en/of uit één stuk.

De aanraakbediening schakelt nietin of eens ingeschakeld, functione-ert ze niet:Er werd geen enkele plaat geselecte-erd. Controleer of u een plaat geselec-teerd hebt, alvorens er iets mee tewillen doen.De sensoren zijn met vocht bedekten/of u heeft vochtige vingers. Hetoppervlak van de aanraakbedieningen/of uw vingers droog en schoon hou-den.De blokkering is geactiveerd. Deacti-veer de blokkering.

Tijdens het koken valt een ventila-tiegeluid te horen, dat ook met eenuitgeschakeld fornuis nog steeds tehoren is:De inductievelden zijn voorzien vaneen ventilator voor het koelen van hetelektronische systeem. Deze functio-neert slechts bij een hoge temperatuurvan het elektronische systeem, daaltdeze dan wordt hij automatisch afge-zet, ook bij een geactiveerd fornuis.

Het symbool verschijnt in devermogensindicator van een plaat:Het inductiesysteem merkt geen aan-wezigheid op van een pot of pan op deplaat of de pot of pan is niet geschiktvoor gebruik.

Een plaat wordt uitgeschakeld en demelding C81 of C82 verschijnt in deindicatoren:Overdreven temperatuur van het elek-tronische systeem of van het glas.Wacht een tijdje tot het elektronischesysteem afkoelt of verwijder de pot ofpan om het glas te laten afkoelen.

C85 verschijnt in de indicator vanéén van de platen:Gebruik van ongeschikte pan of pot.Het fornuis uit- en inschakelen en pro-beren met een andere pot of pan.

Page 131: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

:

.

( )

.

.

. .

.

.

.

.

. . !

.

.

.

.

.

.

. .

!

.

.

.

.

.

.

.

- -

- -

-

L3

AR

Page 132: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

AR:

.

)

.(

.

TEKA

.

.

.

.

.

( )

. /

.

.* /

.

.*

.

.

.

/ .*

.*

. / " "

. / " " . *

.

.

.

.

( ) .

( ) .

.H

.

) ( ) ( ) .(

.

. ( )

.( )

0 .

( / ) .(9 1 )

.

( ) )

.(

: ( ) .

.( )

. .( )

( ) . .0

Page 133: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

AR : ( / )

.0

H . ) . (

.( ) / .

.

.

/

.

( ) .

.

( ) / ) .(/ . .( )

. ( )

.( )

( )

.

/

. /

. ( )

( )

.

.

.9

( ) 9 . P

.

.9

.( )

.9 ( )

.

: ( ) .

.

. 99 1

.

. .

.( / )

.00 ( ) .( )

99 1 .( / ) .

.00

( ) ( ) .

.

01 .

00 .

.

.

.0 H

.

.

( )

. .( )

.

Page 134: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

P

*.

( )

-

*.

*

AR

.( )

( ) .00

: .

.( )

( )

.

: .1

.1

.( ) .

( / ) . 1 0

( )

.

.( ) ( )

.

.( )

( )

. .

.

. ( ) PL

.( )

.( )

.

.( )

.

.

.

. . . ( ) . .

.

. .( )

.( )

0 H

.

.

.TEKA

* .

/ *.

*.

*

. *

.

.

Page 135: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

AR

. .

.

. .

.

. .

.

.

.

:

. !

.

( ) .

.

( ) .

. !

.

.

.

.TEKA INDUSTRIAL S.A

.

. . .

.

. . >EPS< >LD< >PE<

.

.

: .

: ) .(

.

:

.

. /

:

. .

/ / .

. .

:

. .

.

:

.

: C82 C81

.

.

Page 136: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

AR: C85

.

.

Page 137: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

138

Page 138: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

139

Page 139: ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y … · Presentazione / Presentatie / 4. ... co y así evitar la posibilidad -de una descarga eléctrica ra través de los contactos de la clavija

Cód: 61401328 / 251