english for translation class3 module4 (20140914).ppt

Upload: api-262683230

Post on 02-Jun-2018

226 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • 8/11/2019 English for Translation Class3 Module4 (20140914).ppt

    1/17

    English for Translation3rd Class : 14thof September 2014

    Wahyu Andy

    Universitas Terbuka

    Korea Selatan

    [email protected]

    1

  • 8/11/2019 English for Translation Class3 Module4 (20140914).ppt

    2/17

    Course Outline

    Text book : English for Translation, Karnedi, Universitas Terbuka2011 (2 different books as tutorial module and self-learning)

    Tutorial module consists of 9 parts but will be cover in 8 classes. Class 1 : Translatting Letters

    Class 2 : Translating Proses, Novels and Narratives (Module 2 &3)

    Class 3 : Translating Examination Report

    Class 4 : Translating Process Report

    Class 5 : Translating Guides

    Class 6 : Translating Conversations

    Class 7 : Translating History

    Class 8 : Translating News1st

    Tutorial method: Online and In class

    Grading Components Task 1, Task 2, Task 3

    Participation

    Final Exam

    Course material can be found at Google Plus and Facebook Group

    2

  • 8/11/2019 English for Translation Class3 Module4 (20140914).ppt

    3/17

    CLASS 2:

    TRANSLATTING EXAMINATION REPORT

    Several things to keep in mind when translating:

    1. Meanings are not restricted by the source language patterns

    2. Meaning should be conveyed accurately with no misinterpretation or

    misleading language3. Be aware of the notion register!

    4. Ensure to not losing certainty of meaning in the source text

    5. No free translation

    6. Do not use everyday language

    7. Do not look at the model answer unless you have completed each

    task

    8. Consult your dictionaries when you find problems

    3

  • 8/11/2019 English for Translation Class3 Module4 (20140914).ppt

    4/17

    LEARNING ACTIVITY 1

    Translating Examination Report (Part 1)

    4

  • 8/11/2019 English for Translation Class3 Module4 (20140914).ppt

    5/17

    Task 1

    Lets read together!

    Paragraph 1 & 2

    Take a close look at Examination Report Components page 4.4

    5

  • 8/11/2019 English for Translation Class3 Module4 (20140914).ppt

    6/17

    Task 2

    Lets read together!

    Paragraph 3

    Examination Report Components Required examination

    workpapers as outlined in the table below, form the basis of the

    examination report. Additional workpapers, checklist, and/or

    examiner-developed documents may be included, at thediscretion of the examiner. This auxiliary information should

    provide in-depth information concerning problem areas or

    evaluate specific problems, provide support for examination

    findings and assist in the resolution of the identified problem(s).

    6

  • 8/11/2019 English for Translation Class3 Module4 (20140914).ppt

    7/17

    Mayand might(+ perhaps) are both ways of

    expressing possibility.

    may(present tense) when talking about a current situation

    might(past tense) when talking about an event that happened in

    the past.

    I maygo home early if Im tired. (present tense)

    He mighthave visited Italy before settling in Nuremberg. (past tense)

    In practice, this distinction is rarely made today and the

    two words are generally interchangeable:

    7

    Language Point : May/Might

  • 8/11/2019 English for Translation Class3 Module4 (20140914).ppt

    8/17

    But there is a distinction between may haveand might

    havein certain contexts.

    If the truth of a situation is still not known at the time of speakingor writing, either of the two is acceptable:

    By the time you read this, he may havemade his decision.

    If the event or situation referred to did notin fact occur, it's better

    to use might have:

    The draw against Italy might havebeen a turning point, but it didn't turn outlike that.

    8

    Language Point : May/Might

  • 8/11/2019 English for Translation Class3 Module4 (20140914).ppt

    9/17

    The preposition among

    means in the company of, by the joint action of, or each with the

    other

    applies to collective arrangements (with all members involved).

    The preposition between

    means by the common action of, in point of comparison to, from one

    to another, or by the combined effort of.

    applies to reciprocal arrangements (one member to another

    member)

    may apply to more than two members (Oxford English Dictionary)

    9

    Language Point (Preposition):

    Between & Among

  • 8/11/2019 English for Translation Class3 Module4 (20140914).ppt

    10/17

    5-minutes break

    Formative test 1

    Share Task 1, Due by Oct 7

    (see last slide of this presentation file)

    10

  • 8/11/2019 English for Translation Class3 Module4 (20140914).ppt

    11/17

    LEARNING ACTIVITY 1

    Translating Examination Report (Part 2)

    11

  • 8/11/2019 English for Translation Class3 Module4 (20140914).ppt

    12/17

    Task 1

    Lets read together!

    Paragraph 2

    This document will also be used as the DOR, as a follow-up tool

    for the examiner at the next contact or examination. During the

    next contact or examination, the examiner will review all of the

    findings cited at the previous examination and determine if theywere corrected. Examiners should list exceptions noted during

    previous examinations but not yet corrected under a heading

    similar to: FindingsNoted at Previous Examination That Are Not

    Yet Corrected.

    Languange Point :1. for

    12

  • 8/11/2019 English for Translation Class3 Module4 (20140914).ppt

    13/17

    For+ object

    For + V-ing remember only V(1) can be added with

    ing

    Meaning : untuk, demi, bagi, karena We need water for drinking and washing.

    Kita membutuhkan air untuk minum dan mencuci

    I will go a thousand miles for you.

    Saya rela melakukan apapun demikamu.

    I will review the price limits for all water companies.

    Saya akan meninjau batas harga bagi/terhadapsemua perusahaan air

    minum

    My mother didnt punish me for coming home late yesterday.

    Ibu tidak menghukum saya karena terlambat pulang kemarin.13

    Language Point :for

  • 8/11/2019 English for Translation Class3 Module4 (20140914).ppt

    14/17

    Preposition : after, by, about, for, at, before + V (I) ing

    Lets practice page 4.41

    She immediately brought to the hospital after got hit by a car

    She will not feel thirsty after drinking her milk

    I will be able to get a vacation after finishing all exam.

    I will be able to get a vacation after exam period has finished.

    14

    Language Point : Preposition + -ing form

  • 8/11/2019 English for Translation Class3 Module4 (20140914).ppt

    15/17

    Who, Whom, Whose, Which, That

    The girl WHO is wearing red dress is my girlfriend

    Translation : Gadis yang mengenakan baju merah adalah pacar saya.

    The girl WHOSE dress is red is my girlfriend Translation : Gadis yang bajunya berwarna merah adalah pacar saya.

    The girl WHOM Im having a date today, is wearing red dress

    Translation : Gadis yang berkencan dengan saya hari ini, mengenakan baju

    merah

    15

    Language Point : Defining relative clauses

  • 8/11/2019 English for Translation Class3 Module4 (20140914).ppt

    16/17

    Task 3

    Lets read together!

    Paragraph 8 page 4.53

    Examination Workpapers.

    . The workpapers serve as the basis of the work performed

    and support the results of the examination and the opinions of

    the examiner. The workpapers should provide sufficient information so that the

    reviewer does not have to obtain any additional information from

    the credit union to support the conclusions, once the

    examination has been completed.

    Language Point :1. as : sebagai

    2. obtain : meminta, memperoleh, mendapatkan

    16

  • 8/11/2019 English for Translation Class3 Module4 (20140914).ppt

    17/17

    First Task (due by Sunday, Sep 21)

    Translate this letternaturally.

    Terjemahkan surat ini

    Selalu ingat 8 prinsip

    saat menerjemahkan

    surat.

    There are several

    grammatical mistakes in

    this letter. Go find and

    fix it Beberapa kalimat ditulis

    dengan struktur yang

    tidak tepat. Temukan dan

    perbaiki17