ek01b.4 l-(h), ek01b.6 l, ek01b.9 l - be.elco.net 01b.4~9 l(-h) d_gb_nl... · filter ist so zu...

44
0301 / 13 010 881C EK01B.4 L-(H), EK01B.6 L, EK01B.9 L Betriebsanleitung Für die autorisierte Fachkraft Öl-Gebläsebrenner ..............................2-11 Gebruiksaanwijzing Voor de gespecialiseerde vakman Stookoliebrander ...............................12-21 DE NL Operating instructions For the authorized specialist Fuel-oil burners .................................22-31 EN Ersatzteilliste Wisselstukken Spare parts list ..................................33-36 Elektro- und Hydraulikschema Elektrische en hydraulische schema Electric and hydraulic diagrams .....37-41

Upload: ngonhu

Post on 13-Aug-2019

212 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: EK01B.4 L-(H), EK01B.6 L, EK01B.9 L - be.elco.net 01B.4~9 L(-H) d_gb_nl... · Filter ist so zu plazieren, daß eine fach-gerechte Schlauchführung gewährleis-tet ist. Die Schläuche

0301 / 13 010 881C

EK01B.4 L-(H), EK01B.6 L, EK01B.9 L

BetriebsanleitungFür die autorisierte FachkraftÖl-Gebläsebrenner ..............................2-11

GebruiksaanwijzingVoor de gespecialiseerde vakmanStookoliebrander...............................12-21

DE

NL

Operating instructionsFor the authorized specialistFuel-oil burners.................................22-31 EN

ErsatzteillisteWisselstukkenSpare parts list..................................33-36

Elektro- und HydraulikschemaElektrische en hydraulische schemaElectric and hydraulic diagrams .....37-41

Page 2: EK01B.4 L-(H), EK01B.6 L, EK01B.9 L - be.elco.net 01B.4~9 L(-H) d_gb_nl... · Filter ist so zu plazieren, daß eine fach-gerechte Schlauchführung gewährleis-tet ist. Die Schläuche

0301 / 13 010 881C2

Übersicht

Inhaltsverzeichnis

SeiteÜbersicht Inhaltsverzeichnis. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Wichtige Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Technische Daten, Arbeitsfeld . . . . . . . . . . . 3Abmessungen, Brennerbeschreibung . . . . . . . 4

Funktion Aufwärm-, Betriebs-, Sicherheitsfunktion . . . . . . 5Feuerungsautomat . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Montage Brennermontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Elektro-, Ölanschluß, Ölbrennerpumpe. . . . . . . 7Kontrollen vor der Inbetriebnahme . . . . . . . . . 7

Inbetriebnahme Einstelldaten, Luftregulierung. . . . . . . . . . . . 8Öldruckregulierung, Funktionskontrolle . . . . . . . 9

Service Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Störungsbeseitigung. . . . . . . . . . . . . . . . 11

Konformitätserklärungfür Ölgebläsebrenner

Wir, CEBF-74106 ANNEMASSE Cedexerklären in alleiniger Verantwortung.daß die Produkte

EK01B.4 L-HEK01B.4 LEK01B.6 LEK01B.9 L

mit folgenden Normen überein-stimmenEN 50165EN 55014EN 60335EN 60555-2EN 60555-3EN 267

Gemäß den Bestimmungen derRichtlinien

89 / 392 /EWG Maschinenrichtlinie89 / 336 /EWG EMV-Richtlinie73 / 23 /EWG Niederspannungs-

richtlinie92 / 42 /EWG Wirkungsgrad-

richtlinie

werden diese Produkte CE-gekenn-zeichnet.

Annemasse, den 1. April 2002J.HAEPWichtige Hinweise

Der Leichtölbrenner EK01B...L-(H) istausgelegt für die Verbrennung vonHeizöl Extra Leicht.Der Brenner entspricht in Aufbau undFunktion der EN 267.Montage, Inbetriebnahme und Wartungdürfen ausschließlich von autorisiertenFachkräften ausgeführt werden, wobeidie geltenden Richtlinien und Vorschrif-ten zu beachten sind.

BrennerbeschreibungDer Leichtölbrenner EK01B...L-(H) istein 1-stufiger, vollautomatisch arbeiten-der Brenner in Monoblockausführung.Er eignet sich innerhalb seines Lei-stungsbereiches zur Ausrüstung vonHeizkesseln nach EN 303 bzw. zurAusrüstung von Warmlufterzeugernnach DIN 4794, DIN 30697 oder EN621.

LieferumfangDer Verpackung des Brenners istbeigelegt:2 Ölschläuche1 Anschlußklemmflansch mit Isola-

tionsunterlage1 Beutel mit Befestigungsteilen1 Tasche Technische Dokumenta-

tionFür einen sicheren, umweltgerechtenund energiesparenden Betrieb sindfolgende Normen zu berücksichtigen:

DIN 4755Ölfeuerungen in Heizungsanlagen

EN 226Anschluß von Ölzerstäubungs- undGasbrennern mit Gebläse am Wär-meerzeuger

EN 60335-2Sicherheit elektrischer Geräte für denHausgebrauch

AufstellungsortDer Brenner darf nicht in Räumen mitaggressiven Dämpfen (z.B. Haarspray,Perchloräthylen, Tetrachlorkohlenstoff),starkem Staubanfall oder hoher Luft-feuchtigkeit (z.B. Waschküchen) inBetrieb genommen werden. EineZuluftöffnung von min.150 cm2 mußvorhanden sein. Aus kommunalen Vor-schriften können sich Abweichungenergeben.

Für Schäden, die sich aus folgendenGründen ergeben, schließen wir dieGewährleistung aus:– unsachgemäße Verwendung– fehlerhafte Montage bzw. Instandset-

zung durch Käufer oder Dritte, ein-schließlich Einbringen von Teilenfremder Herkunft.

Übergabe und Bedienungsanwei-sungDer Ersteller der Feuerungsanlage hatdem Betreiber der Anlage, spätestensbei der Übergabe, eine Bedienungs-und Wartungsanweisung zuübergeben. Diese ist im Aufstellungs-raum des Wärmeerzeugers gut sichtbarauszuhängen. Die Anschrift undRufnummer der nächsten Kunden-dienststelle ist einzutragen.

Hinweis für den BetreiberDie Anlage sollte jährlich mindestenseinmal von einer Fachkraft überprüftwerden. Um eine regelmäßige Durch-führung zu gewährleisten, empfiehltsich der Abschluß eines Wartungsver-trages.

Page 3: EK01B.4 L-(H), EK01B.6 L, EK01B.9 L - be.elco.net 01B.4~9 L(-H) d_gb_nl... · Filter ist so zu plazieren, daß eine fach-gerechte Schlauchführung gewährleis-tet ist. Die Schläuche

30301 / 13 010 881C

Übersicht

Technische DatenArbeitsfeld

EK01B.4 L-H EK01B.4 L EK01B.6 L EK01B.9 L

Brennerleistung min./max. kW 18 - 42 20 - 42 30 - 55 45 - 95

Prüfung Nach EN 267 ; Emissionsklasse 2

Öldurchsatz min./max. kg/h 1,52 - 3,54 1,69 - 3,54 2,53 - 4,64 3,8 - 8

Heizöl EL nach DIN 51603

Saugleitungsdimension mm 4 x 6

Luftregulierung ILuftregulierung II

Linearisierte Luftdosiertrommel, LuftabschlußklappeStauscheibe im Brennkopf

Regelverhältnis 1 : 1

Spannung 230 V - 50 Hz

Elektrische Leistungsaufnahme W 244 195 195 233

Gewicht ca. kg 10

Elektromotor 2800 min.-1 85-110 Watt

Schutzart IP 43

Feuerungsautomat SH 1xx

Flammenwächter MZ 770 S

Zündtransformator EBI-M 2 x 7,5 kV

Öldruckpumpe mit Magnetventil AS 47 D

Düsenstange mit Ölvorwärmung FPHB5 - - -

Schalldruckpegel nach VDI2715 dB(A) 56 58 64

Erläuterung zur Typenbezeichnung: EK = Herstellerkennzeichen01B = Baugröße4/6/9 = LeistungskennzifferL = LeichtölH = Düsenstangenheizung

Berechnung der Brennerleistung:

QF = Brennerleistung (kW)QN = Kesselnennleistung (kW)ηK = Kesselwirkungsgrad (%)

QNQF =ηK

ArbeitsfeldDie Arbeitsfelder zeigen die Brennerlei-stung in Abhängigkeit vom Feuerraum-druck. Sie entsprechen denMaximalwerten nach EN 267 gemessenam Prüfflammenrohr.Bei der Brennerauswahl ist derKesselwirkungsgrad zuberücksichtigen.

daPa mbar

kW42200

2

4

6

8

10

15 25 35 45 55

0

0,2

0,4

0,6

0,8

1

daPa mbar

kW300

2

4

6

8

10

15 25 35 45 55

0

0,2

0,4

0,6

0,8

1

daPa mbar

kW42180

2

4

6

8

10

15 25 35 45 55

0

0,2

0,4

0,6

0,8

1

EK01B.4 L-H EK01B.4 L EK01B.6 L

daPa mbar

kW45 95

0

2

4

6

8

10

12

40 50 60 70 80 90 100

0

0,2

0,4

0,6

0,8

1

1,2

EK01B.9 L

DE

Page 4: EK01B.4 L-(H), EK01B.6 L, EK01B.9 L - be.elco.net 01B.4~9 L(-H) d_gb_nl... · Filter ist so zu plazieren, daß eine fach-gerechte Schlauchführung gewährleis-tet ist. Die Schläuche

0301 / 13 010 881C4

Übersicht

AbmessungenBrennerbeschreibung

Bohrungen in derKesselanschlußplatte

EK01B.4 EK01B.6 EK01B.9

A Min 273 273 297

Max 323 323 357

B Min 70 70 70

Max 120 120 138

C Ø 80 80 90

D Min 21 21 15

Max 71 71 83

A1 ÖlfeuerungsautomatB3 FlammenwächterM1 Elektromotor für Pumpe und LuftradT1 ZündtransformatorpL Meßnippel LuftdruckY Regelskala3 Luftregulierung im Brennkopf5 Befestigungsschrauben Geräteplatte7 Einhängevorrichtung8 Gehäuse9 7-polige Anschlußbusche (verdeckt)14 Abdeckhaube15 Rohrhalter mit Anschlußflansch und

Isolationsunterlage.16 Entriegelungsknopf102 Ölpumpe mit Magnetventil Y1103B Luftregulierung105 Ölschläuche113 Luftkasten

a (mm) b (mm) c d

EK01B.4/6 85-104 150-170 M8 45°

EK01B.9 95-104 150-170 M8 45°

Page 5: EK01B.4 L-(H), EK01B.6 L, EK01B.9 L - be.elco.net 01B.4~9 L(-H) d_gb_nl... · Filter ist so zu plazieren, daß eine fach-gerechte Schlauchführung gewährleis-tet ist. Die Schläuche

50301 / 13 010 881C

Funktion

AufwärmfunktionBetriebsfunktionSicherheitsfunktion

Betriebsfunktion– Der Ölfeuerungsautomat startet den

Programmablauf– Motor läuft an, Zündung schaltet ein– Vorbelüftung– Magnetventil 4 öffnet– Flammenbildung– Zündung schaltet aus

SicherheitsfunktionEine Störabschaltung erfolgt:– wenn während der Vorbelüftung ein

Flammensignal vorhanden ist(Fremdlichtüberwachung)

– wenn beim Start (Brennstofffreigabe)nach 5s (Sicherheitszeit) keine Flam-menbildung erfolgt ist

– wenn bei Flammenausfall währenddes Betriebes nach erfolgloser Pro-grammrepetition keine Flammeentsteht.

Eine Störabschaltung wird durch Auf-leuchten der Störlampe angezeigt undkann nach Beseitigung der Störursachedurch Drücken des Entstörknopfeswieder entriegelt werden.

Prinzipschema

1 Ölbrennerpumpe kpl.2 Öldruckregler3 Ölbrennerpumpe4 Magnetventil5 Düsenstange

(mit Heizung bei EK01B.4 L-H)6 Brennkopf7 Stauscheibe8 linearisierte Luftdosiertrommel9 Luftabsperrklappe federbelastet

(nur EK01B.4/6)10 Gebläse11 Brennermotor

Aufwärmfunktion(nur EK01B.4 L-H)Wird von der Anlage Wärme verlangt,so schaltet zuerst die Düsenstangen-heizung ein.Bei Erreichen der Ölvorwärmtemperaturgibt ein Thermostat in der Düsenstan-genheizung den Programmablauf frei.Die Aufheizzeit bei Kaltstart beträgt ca.2 Minuten.

DE

Page 6: EK01B.4 L-(H), EK01B.6 L, EK01B.9 L - be.elco.net 01B.4~9 L(-H) d_gb_nl... · Filter ist so zu plazieren, daß eine fach-gerechte Schlauchführung gewährleis-tet ist. Die Schläuche

0301 / 13 010 881C6

Funktion

Feuerungsautomat SH 1xx

Erforderliche Eingangssignale

Ausgangssignale

Blink-Code Fehlerursache

�������� � Kein Flammensignal nach der Sicherheitszeit.

��� ����� Fremdlicht während Vorbelüftungs-/ Vorzündzeit.

���������� — ��������� Manuelle Störabschaltung (siehe auch Verriegelung).

Code��

ErläuterungKurzes LichtsignalLanges LichtsignalPause

Der Ölfeuerungsautomat SH 1xx steuert undüberwacht den Gebläsebrenner. Durch denMikroprozessor-gesteuerten Programmablaufergeben sich äußerst stabile Zeiten, unabhängigvon Schwankungen der Netzspannung oder derUmgebungstemperatur. Der Feuerungsautomatist unterspannungssicher ausgelegt, dadurchwird der Betrieb der Anlage auch bei extremenSpannungsausfällen nicht gefährdet. Wenn denNetzspannung unter dem geforderten Mindest-wert liegt, schaltet der Automat ohne ein Fehler-signal ab. Nach Wiedererreichen einer normalenSpannung läuft der Automat automatisch wieder an.InformationssystemDas eingebaute visuelle Informationssysteminformiert über die Ursachen einer Störabschal-tung. Die jeweils letzte Fehlerursache wird imGerät gespeichert und läßt sich auch nacheinem Spannungsausfall beim Wiedereinschal-ten des Geräts rekonstruieren. Im Fehlerfallleuchtet die Leuchtdiode im Entstörknopf Rpermanent, bis der Fehler quittiert, d.h. derAutomat entstört wird. Alle 10 Sekunden wirddieses Leuchten unterbrochen und einBlink-Code, der Auskunft über die Störursachegibt, ausgestrahlt.Über das als Zubehör erhältliche Auslesegerätkönnen dem Automaten weitere ausführlicheInformationen über Betriebs- und Störvorgängeentnommen werden.Verriegelung und EntriegelungDer Automat kann über den Entstörknopf R ver-riegelt (in Störung gebracht) und entriegelt(entstört) werden, sofern am Automat Netzspan-nung anliegt.Wird der Knopf im Normalbetrieb oder Anlaufgedrückt, so geht das Gerät in Störstellung.Wird der Knopf im Störfall gedrückt, wird derAutomat entriegelt.

�Vor Ein- oder Ausbau des Automaten Gerätspannungslos machen. Das Automat darfnicht geöffnet oder repariert werden.

Temperaturregler Vorwärmer Brennermotor Ölventil Zündrafo Flammenwächter Störung Entriegelung

1 Einschaltung des Automaten (und des Vorwärmers)2 Einschaltung des Motors, des Trafos3 Einschaltung des Brennstoffventils4 Flammenüberprüfung

5 Abschalten des Zündtrafos, danach Brennerbetrieb0 Regelabschaltung - Brenner aus

10 Störbetrieb

tw Wartezeit bei Vorwärmertv1 Vorbelüftungs- und Vorzündzeitts Sicherheitszeittn Nachzündzeit

Drücken Sie aufden Knopf Rwährend...

… führt zu …

… weniger als 9Sekunden ...

Entriegelung oderVerriegelung desAutomaten.

… zwischen 9und 13Sekunden ...

Löschen der Sta-tistiken desAutomaten.

… mehr als 13Sekunden ...

Keine Auswirkungauf den Automat.

Page 7: EK01B.4 L-(H), EK01B.6 L, EK01B.9 L - be.elco.net 01B.4~9 L(-H) d_gb_nl... · Filter ist so zu plazieren, daß eine fach-gerechte Schlauchführung gewährleis-tet ist. Die Schläuche

70301 / 13 010 881C

MontageBrennermontageElektroanschlußÖlanschluß, ÖlbrennerpumpeKontrollen vor der Inbetriebnahme

Montage des BrennersDer Brennerflansch 3 ist mit Langlö-chern ausgestattet und kann für einenLochkreis-Ø von 150-170mmverwendet werden. Diese Maße ent-sprechen der EN 226.Durch Verschieben des Rohrhalters 2auf dem Brennerrohr kann die Ein-tauchtiefe der Mischeinrichtung an diejeweilige Feuerraumgeometrieangepaßt werden. Die Mindestein-tauchtiefe beträgt 35mm. Sie bleibtbeim Ein- und Ausbau des Brennersunverändert.Durch den Rohrhalter 2 wird derBrenner am Anschlußflansch und somit

am Kessel befestigt. Der Feuerraumwird hierdurch dicht verschlossen.Einbau:� Anschlußflansch 3 mit Schrauben 4

am Kessel befestigen� Rohrhalter 2 am Brennerrohr

montieren und mit Schraube 1 befes-tigen

� Brenner leicht drehen, in den Flanscheinführen und mit Schraube 5 befesti-gen.

Ausbau:� Schraube 5 lösen.� Brenner abdrehen und aus dem

Flansch ziehen.

ElektroanschlußDie Elektroinstallation und Anschlußar-beiten führt ausschließlich die autori-sierte Elektrofachkraft aus.Die geltenden Vorschriften und Bestim-mungen sind dabei zu beachten.� Überprüfen, ob die Netzspannung

der angegebenen Betriebsspannungvon 230V, 50Hz entspricht

� Brennerabsicherung: 10A

Brenner und Wärmeerzeuger werdenüber eine siebenpolige Steckverbin-dung 1 verbunden.

ÖlanschlußDie mitgelieferten Ölschläuche sindbereits an der Ölbrennerpumpe ange-schlossen. Zur Vermeidung von Ver-wechslungen ist der Vorlaufschlauchspeziell markiert. Der Ölanschlußerfolgt mittels Entlüftungsfilter. DerFilter ist so zu plazieren, daß eine fach-gerechte Schlauchführung gewährleis-tet ist.Die Schläuche dürfen nicht knicken.Als Ölleitung ist Cu-Rohr DN 4 (4x6) zuverwenden.

Grenzwerte für Saugleitungslängen undSaughöhen siehe Richtlinie zur Projek-tierung und Dimensionierung vonAnlagen mit Sauginstallation. DieseRichtlinie ist Bestandteil der ELCOKlöckner Planungsgrundlagen.Die Saugleitung wird bei kubischenTanks bis 5cm und bei zylindrischen bis10cm über Tankboden geführt.

ÖlbrennerpumpeDie verwendete Ölbrennerpumpe isteine selbstansaugende Zahnradpumpe,die als Zweistrangpumpe über einenEntlüftungsfilter angeschlossen werdenmuß. In der Pumpe eingebaut sindAnsaugfilter und Öldruckregler.Vor der Inbetriebnahme sindManometer für Druck- 4 und Unter-druckmessungen 5 anzusetzen.

Kontrollen vor der InbetriebnahmeFolgende Punkte an der Anlage über-prüfen:– Wasserdruck im Heizkreis– Umwälzpumpen in Betrieb– Nebenluftvorrichtung im Kamin in

Funktion (falls vorhanden)– Stromversorgung (230V) zum

Schaltfeld des Kessels istgewährleistet

– Ölstand im Tank– Anschlüsse der Ölschläuche

(Vor-/Rücklauf, Dichtheit)– Ölventile offen– Einstellungen der Mischeinrichtung

des Brenners– Zündelektrodeneinstellung– Einstellung der ThermostateVor Inbetriebnahme Öl mit Handpumpeansaugen. Zur Inbetriebnahme Brennereinschalten. Zur vollständigen Entlüf-tung Entlüftungsschraube am Ölfilteröffnen. Hierbei darf ein Unterdruck von0,4bar nicht überschritten werden.Brenner abschalten, wenn blasenfreiesÖl kommt und der Filter ganz mit Ölgefüllt ist. Entlüftungsschraubeschließen.

4

5

DE

Page 8: EK01B.4 L-(H), EK01B.6 L, EK01B.9 L - be.elco.net 01B.4~9 L(-H) d_gb_nl... · Filter ist so zu plazieren, daß eine fach-gerechte Schlauchführung gewährleis-tet ist. Die Schläuche

0301 / 13 010 881C8

Inbetriebnahme

EinstelldatenLuftregulierung

Obige Einstelldaten sind Grundeinstel-lungen. Die Werkseinstelldaten sindfett umrandet. Mit diesen Einstellungenkann im Normalfall der Brenner inBetrieb genommen werden. ÜberprüfenSie in jedem Fall sorgfältig die Einstell-werte. Es können anlagenbedingte Kor-rekturen notwendig sein.Günstige Verbrennungswerte sindunter Verwendung folgender Düsen zuerreichen:

Danfoss 45° S, 60° SSteinen 45° S, 60° SFluidics 45° S, 60° S

Die Ansaugluftführung 6 ist werkseitigauf 1 eingestellt.Stellung 1 = max. GebläsedruckStellung 5 = min. GebläsedruckIn Fällen, bei denen sich ein hoherGebläsedruck als Nachteil erweist, z.B.starker Unterdruck im Feuerraum, kanndurch Verstellen der Ansaugluftführungder Druck reduziert werden:� Feststellschraube 7 lösen� Ansaugluftführung auf neuen Wert

einstellen� Schraube wieder anziehen.

Die Luftregulierung erfolgt an zweiStellen:– Auf der Druckseite des Ventilators

mittels einer Luftdosiertrommel– Im Brennkopf mittels Stauscheibe

und Brennerrohr-Mundstück.Die Luftdosiertrommel hat einenlinearen Regelcharakter und wird durchDrehen des Regulierknopfes 1 betätigt.Der eingestellte Wert kann an derRegelskala 2 kontrolliert werden.

Die Luftregulierung im Brennkopfbeeinflußt neben der Luftmenge auchdie Mischzone und den Luftdruck imBrennerrohr. Drehen der Schraube 3– nach rechts = mehr Luft– nach links = weniger LuftAn der Skala 4 kann die Stellung derStauscheibe kontrolliert werden.

Die Stauscheiben-Position (Maß C)entspricht dem Wert auf der Skala 4.Die Justierung auf 0 erfolgt werkseitig.Ist eine Nach- oder Neujustierung erfor-derlich, ist wie folgt vorzugehen:� Deckplatte 2 demontieren, hierzu von

innen die Schnappfedern lösen� Skala 4 durch Hinein- oder Heraus-

schrauben in die gewünschtePosition bringen.

� Deckplatte wieder montieren.

EK01B.4 L-H EK01B.4 L EK01B.6 L EK01B.9 L

Brennerleistung kW 21 26 30 36 40 47 52 59 73 80

Öldurchsatz kg/h 1,8 2,2 2,5 3,0 3,4 4,0 4,4 4,9 6,1 6,7

Düse Danfoss 60°S Gph 0,5 0,6 0,6

Düse Danfoss 45°S Gph 0,75 0,85 1,0 1,1 1,25 1,50 1,75

Öldruck bar 11 11 11 11 11 11 11 11,5 11,5 11,5

LuftregulierungLuftdosiertrommel SkalenwertBrennkopf Skalenwert (Maß Y)

Maß C

955

1055

1055

1377

151010

151515

182020

71015

125

10

121015

Ansaugluftführung Position 1 1 1 1 1 1 1 - - -

Page 9: EK01B.4 L-(H), EK01B.6 L, EK01B.9 L - be.elco.net 01B.4~9 L(-H) d_gb_nl... · Filter ist so zu plazieren, daß eine fach-gerechte Schlauchführung gewährleis-tet ist. Die Schläuche

90301 / 13 010 881C

DE

Inbetriebnahme

ÖldruckregulierungFunktionskontrolle

ÖldruckregulierungDer Öldruck und damit die Brennerleistungwird mit dem Öldruckregler 6 in derPumpe eingestellt.Drehen nach– rechts: Druckerhöhung– links: DruckreduzierungZur Kontrolle muß am Manometeran-schluß 4 ein Manometer angesetztwerden, Gewinde R1/8“.

UnterdruckkontrolleDas Vakuummeter für die Unterdruck-kontrolle ist am Anschluß 5 anzuschlie-ßen, R1/8“. Höchstzulässiger Unterdruck0,4bar. Bei höherem Unterdruck vergast

das Heizöl, wodurch kratzendeGeräusche in der Pumpe entstehenund die Pumpe beschädigt wird.

Pumpenfilter reinigenDer Filter befindet sich unter dem Pum-pendeckel. Zur Reinigung ist nachLösen der Schrauben der Deckel zudemontieren.Pumpendeckeldichtung kontrollierenund, wenn nötig, ersetzen.

1 Sauganschluß2 Rücklaufanschluß3 Druckanschluß4 Manometeranschluß Öldruck5 Manometeranschluß Unterdruck6 Öldruckregulierung7 Hinweis für Einstrangbetrieb10 Elektroanschluß MagnetventilY1 Ölmagnetventil

410

3

Y1

6

5

7

1 2

FunktionskontrolleEine Sicherheitstechnische Überprü-fung der Flammenüberwachung mußsowohl bei der erstmaligen Inbetrieb-nahme wie auch nach Revisionen oderlängerem Stillstand der Anlage vorge-nommen werden.– Anlaufversuch mit verdunkeltem

Flammenwächter : nach Ende derSicherheitszeit muß der Feuerungs-automat auf Störung gehen !

– Anlauf mit belichtetem Flammen-wächter : nach 10 Sekunden Vorbe-lüftung muß der Feuerungsautomatauf Störung gehen !

– Normaler Anlauf ; wenn Brenner inBetrieb, Flammenwächter verdunkeln :nach neuem Anlauf und Ende derSicherheitszeit muß der Feuerungs-automat auf Störung gehen !

Page 10: EK01B.4 L-(H), EK01B.6 L, EK01B.9 L - be.elco.net 01B.4~9 L(-H) d_gb_nl... · Filter ist so zu plazieren, daß eine fach-gerechte Schlauchführung gewährleis-tet ist. Die Schläuche

0301 / 13 010 881C10

Service

Wartung

Servicearbeiten an Kessel undBrenner führt ausschließlich dergeschulte Heizungsfachmann durch.Um eine regelmäßige Durchführungder Servicearbeiten zu gewährleistensollte dem Betreiber der Anlage derAbschluß eines Wartungsvertragesempfohlen werden.

BeachtenVor Wartungs- und Reinigungsarbeiten,Strom abschalten.

Kontrolle der Abgastemperatur� regelmäßig die Abgastemperatur

überprüfen.� Kessel reinigen, wenn die Abgastem-

peratur den Wert der Inbetriebnahmeum mehr als 30K überschreitet.

� setzen Sie zur Vereinfachung derKontrolle eine Abgastemperaturan-zeige ein.

Wartungspositionen BrennerNach Lösen der Schrauben 1 kann dieGeräteplatte in zwei Wartungspositio-nen eingehängt werden.

Position 1Zum Beispiel für die Auswechslung derDüsenstange :� Ölanschluß 12 lösen� Steckverbindung 9 trennen� Elektrodenblock 10 entfernen

1 Befestigungsschrauben2 Einhängeöffnung3 Zündtransformator5 Ölfeuerungsautomat6 Ölbrennerpumpe7 Düsenstange8 Flammenwächter9 El.-Anschluß Düsenstange10 Elektrodenblock11 Regulierschraube Brennkopf12 Ölanschluß, Düsenstange13 Düse14 Stauscheibe15 Luftrad

� Regulierschraube 11 nach linksdrehen.

Position 2Zum Beispiel zum Wechseln der Düseund des Luftrades. In dieser Positionwird beim Düsenwechsel ein Entleerender Düsenstange vermieden.

Montage des LuftradesBei Motor- und Luftradaustauschnebenstehendes Positionierungs-schema beachten. Der Innenflansch Ades Luftrades muß auf der Höhe derGeräteplatte B angebracht werden. EinLineal zwischen die Flügel desLuftrades einführen und A und B auf diegleiche Höhe bringen, Gewindestift amLuftrad anziehen (Wartungsposition 2).

AB

Wartungsarbeiten am BrennerWartungsposition 1� Ölführende Komponenten

(Schläuche, Pumpe, Düsenzuleitung)sowie deren Verbindungen aufUndichtigkeiten oder Verschleißer-scheinungen prüfen, ggf. austau-schen.

� Elektrische Anschlüsse und Verbin-dungskabel auf Beschädigungenüberprüfen, ggf. auswechseln.

� Pumpenfilter kontrollieren und ggf.säubern.

Wartungsposition 2� Lüfterrad und Gehäuse reinigen und

auf Beschädigungen überprüfen.� Mischeinrichtung prüfen und reinigen.� Stauscheibe demontieren.� Öldüse austauschen.� Zündelektroden prüfen, ggf. nachjus-

tieren oder austauschen.� Mischeinrichtung montieren. Einstell-

maße (siehe Seite 8) beachten.� Brenner montieren.� Brenner starten, Abgasdaten kontrol-

lieren, Brennereinstellungen ggf. kor-rigieren.

� Funktionskontrolle Flammenwächter(siehe Seite 9) durchführen.

Page 11: EK01B.4 L-(H), EK01B.6 L, EK01B.9 L - be.elco.net 01B.4~9 L(-H) d_gb_nl... · Filter ist so zu plazieren, daß eine fach-gerechte Schlauchführung gewährleis-tet ist. Die Schläuche

110301 / 13 010 881C

Service

Störungsbeseitigung

Ursachen und Beseitigung vonStörungenBei Störungen müssen die grundsätzli-chen Voraussetzungen zum ordnungs-gemäßen Betrieb kontrolliert werden:1. Ist Strom vorhanden?2. Ist Öl im Tank?3. Sind alle Absperrhähne geöffnet?4. Sind alle Regel- und

Sicherheitsgeräte wie Kesselther-mostat, Wassermangelsicherung,Endschalter etc. eingestellt?

Kann die Störung nach Kontrolle derzuvor genannten Punkte nicht beseitigtwerden, überprüfen Sie die mit deneinzelnen Brennerteilen zusammen-

hängenden Funktionen.� Die vom Feuerungsautomat abgege-

benen Lichtsignale beachten und ihreBedeutung aus nachstehenderTabelle entnehmen.

Mit dem als Zubehör erhältlichen Ausle-segerät können dem Automatenweitere ausführliche Informationen überBetriebs- und Störvorgängeentnommen werden.

Sicherheitskomponenten dürfen nichtrepariert, sondern müssen durch Teilemit derselben Bestellnummer ersetztwerden.

�Nur Originalersatzteileverwenden.

Störung Ursache Beseitigung

Nach Thermostatabschaltungstartet der Brenner nicht mehr.

Automat meldet keine Störung.

Ab- oder Ausfall des Netzspannung

Keine Wärmeanforderung durchThermostatenStörung des Automaten

Ursache für den Netzspannungab- oder-ausfall feststellen.Thermostat überprüfen.

Automat ersetzen.

Brenner startet bei Einschaltungganz kurz, schaltet ab und gibtfolgendes Signal :

���������� - ����� ���

Automat wurde absichtlich abgeschaltet Automat wieder einschalten.

Nach Thermostatabschaltungstartet der Brenner nicht mehr undgibt folgendes Signal :

����������

Streulicht bei der Vorbelüftung oderVorzündung

Elektroventil bzw. bei integriertemElektroventil die Pumpe reinigen bzw.ersetzen

Nach Ablauf der SicherheitszeitStörung des Brenners undfolgendes Signal :

����������

Keine Flamme nach Ablauf der Sicher-heitszeit

Ölstand im Tank kontrollieren.Tank ggf. auffüllen.Ventile öffnen.Bei Aufladung den Druck regulieren.

Betrieb und Druck der Pumpe, ihreKupplung, ihren Filter, ihr Magnetventilkontrollieren.

Zündkreis, Elektroden und ihre Einstel-lungen prüfen. Elektroden reinigen.

Wenn nötig, folgende Teile ersetzen :Elektroden,Zündkabel,Trafo,Düse.

DE

Page 12: EK01B.4 L-(H), EK01B.6 L, EK01B.9 L - be.elco.net 01B.4~9 L(-H) d_gb_nl... · Filter ist so zu plazieren, daß eine fach-gerechte Schlauchführung gewährleis-tet ist. Die Schläuche

0301 / 13 010 881C12

Inhoud

Inhoudstafel

PaginaOverzicht Inhoudstafel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Belangrijke opmerkingen . . . . . . . . . . . . . 12Technische gegevens, Werkingsgebieden . . . . 13Uitwendige afmetingen,beschrijving van de brander . . . . . . . . . . . . 14

Functie Opstartfunctie, Werkingsfunctie, Veiligheidsfunctie 15Beveiligingskast . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Montage Montage van de brander . . . . . . . . . . . . . 17Elektrische aansluiting, Aansluiting stookolie,Branderpomp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Controles vóór de ingebruikname . . . . . . . . . 17

Ingebruikname Basisinstellingen, Luchtregeling . . . . . . . . . . 18Instelling van de stookoliedruk . . . . . . . . . . 19

Zorg voor goede werking Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Verhelpen van storingen . . . . . . . . . . . . . 21

Belangrijke opmerkingenDe stookoliebrander EK 01B...L-(H) isbestemd voor het verbranden vanextra-lichte olie (groene stookolie).Het ontwerp en de werking zijn conformde richtlijnen EN 267. De montage, hetopstarten en het onderhoud mogenalleen door erkende specialistenworden uitgevoerd, waarbij derichtlijnen en de geldende normendienen acht te worden genomen.

Beschrijving van de branderDe stookoliebrander EK 01 B...L-(H) iseen volautomatischemonoblok-ééntrapsbrander.De brander stemt qua ontwerp enwerking overeen met de norm EN303of met warmeluchtgeneratoren volgensDIN 4794, DIN 30697 en EN 621.

VerpakkingIn de pakken van de brander vindt u:2 stookolieslangen1 bevestigingsflens met een

isolerende afdichting1 zakje met bevestigingsmateriaal1 map met technische

documentatieVoor milieuvriendelijke en economischewerking, dienen volgende normen inacht worden genomen:

DIN 4755Verbranding van stookolie inverwarmingsinstallaties

EN 226Afmetingen van verbindingen tussenbrander met blaaslucht enwarmtegenerator

EN 60335-2Veiligheid van elektrische apparatenvoor huishoudelijk gebruik

Omstandigheden van de installatieDe brander mag niet werken in ruimtenmet een bijtende omgeving(bijvoorbeeld sprays,perchloorethyleen, tetrachloor), metsterke stofbelasting of een hogevochtigheidsgraad (bijvoorbeeldwaslokalen).Een toevoer van verse lucht vanminimaal 150 cm2 moet verzekerd zijn.Plaatselijke reglementeringen kunnenafwijkingen hiervan met zich brengen.

Verklaring van overeenstemmingvoor stookoliebranders

Wij, CEB,F-74106 ANNEMASSE Cedex,verklaren, op eigen exclusieveverantwoordelijkheid, dat volgendeproducten:

EK01B.4 L-HEK01B.4 LEK01B.6 LEK01B.9 L

conform zijn met de volgende normen:

EN 50165EN 55014EN 60335EN 60555-2EN 60555-3EN 267

conform met de bepalingen van derichtlijnen89 / 392 / EEG Machinerichtlijn89 / 336 / EEG EMC-richtlijn

(Elektromagnetischecompatibiliteit)

73 / 23 / EEG Richtlijnenlaagspanning

92 / 42 / EEG Rendementrichtlijn.

Deze producten dragen deCE-markering.

Gedaan te Annemasse, op 1 april2002.

Schade die in volgendeomstandigheden wordt veroorzaaktwordt niet door de garantie gedekt:– ongepast gebruik– foutieve montage, installatie door de

koper of door een derde, gebruik vanniet-originele vervangonderdelen.

Opleveren van de installatie enraadgevingen voor het gebruikWie de installatie uitvoert moet degebruiks- en onderhoudshandleidingenoverhandigen aan de gebruiker, en datwel uiterlijk op het ogenblik van hetopleveren van de installatie. Diehandleiding moet in het ketelhuisworden bewaard. Hierop moet hetadres en het telefoonnummer van dedichtste reparatiedienst zijn vermeld.

Raadgevingen voor de gebruikerDe installatie moet ten minste jaarlijksdoor een specialist wordengeïnspecteerd. Om ervoor te zorgendat zulks niet wordt vergeten, verdienthet aanbeveling eenonderhoudscontract te sluiten.

Page 13: EK01B.4 L-(H), EK01B.6 L, EK01B.9 L - be.elco.net 01B.4~9 L(-H) d_gb_nl... · Filter ist so zu plazieren, daß eine fach-gerechte Schlauchführung gewährleis-tet ist. Die Schläuche

130301 / 13 010 881C

EK01B.4 L-H EK01B.4 L EK01B.6 L EK01B.9 L

Warmtevermogen min/max kW 18 - 42 20 - 42 30 - 55 45 - 95

Goedkeuring Volgens EN 267 ; Emissionsklasse 2

Stookoliedebiet min/max kg/h 1,52 - 3,54 1,69 - 3,54 2,53 - 4,64 3,8 - 8

Stookolie EL volgens DIN 51603

Aanzuigleiding mm 4 x 6

Luchtregeling ILuchtregeling II

Luchtdoseertrommel, luchtsluitklep bij stilstand,Deflector in de kop

Regelverhouding 1 : 1

Spanning 230 V - 50 Hz

Opgenomen elektrisch vermogen W244 195 195 233

Gewicht bij benadering kg 10

Motor 2800 min.-1 85-110 Watt

Beschermingsgraad IP 43

Veiligheidskast SH 1xx

Vlambewaking MZ 770 S

Trafo ontsteking EBI-M 2 x 7,5 kV

Verstuivingspomp met ventiel AS 47 D

Verstuiverlijn met voorverwarming FPHB5 - - -

Akoestiekdrukniveau volgensVDI2715 dB(A)

56 58 64

daPa mbar

kW42200

2

4

6

8

10

15 25 35 45 55

0

0,2

0,4

0,6

0,8

1

daPa mbar

kW300

2

4

6

8

10

15 25 35 45 55

0

0,2

0,4

0,6

0,8

1

daPa mbar

kW42180

2

4

6

8

10

15 25 35 45 55

0

0,2

0,4

0,6

0,8

1

EK01B.4 L-H EK01B.4 L EK01B.6 L

daPa mbar

kW45 95

0

2

4

6

8

10

12

40 50 60 70 80 90 100

0

0,2

0,4

0,6

0,8

1

1,2

EK01B.9 L

Verklaringen: EK = code van de fabrikant01B = grootte4/6/9 = vermogenscode

L = extra-lichte stookolieH = voorverwarming op de

verstuivingslijn

WerkingsgebiedDe werkingsgebieden stemmenovereen met de gemeten waarden voorhomologatie.Ze komen overeen met de maximalewaarden die werden gemeten in hettest-branderbuis volgens EN 267.Voor de keuze van de brander,rekening houden met het rendementvan de ketel.

Berekening van het warmtevermogen

QF = warmtevermogen (kW)QN = nominaal vermogen ketel (kW)ηK = rendement van de ketel (%)

QNQF =ηK

Overzicht

Technische gegevensWerkingsgebied

NL

Page 14: EK01B.4 L-(H), EK01B.6 L, EK01B.9 L - be.elco.net 01B.4~9 L(-H) d_gb_nl... · Filter ist so zu plazieren, daß eine fach-gerechte Schlauchführung gewährleis-tet ist. Die Schläuche

0301 / 13 010 881C14

EK01B.4 EK01B.6 EK01B.9

A Min 273 273 297

Max 323 323 357

B Min 70 70 70

Max 120 120 138

C Ø 80 80 90

D Min 21 21 15

Max 71 71 83

Overzicht

Uitwendige afmetingenBeschrijving van de brander

Boringen in de voorkant van de ketel

A1 VeiligheidskastB3 VlambewakingM1 Ventilatiemotor en pompT1 OnstekingstransformatorpL LuchtdrukmeetnippelY Gegradueerde lat3 Regelschroef maat Y5 4 toegangsschroeven tot de basisplaat7 Aanhanguitrusting voor de basisplaat8 Carter (slakkenhuis onderaan)9 7P-stekker (verborgen)14 Kap15 Bevestigingsflens met isolatie16 Terugstelknop102 Brandstofpomp met elektroventiel Y1103B Luchtinstelling105 Slangen113 Luchthuis

a (mm) b (mm) c d

EK01B.4/6 85-104 150-170 M8 45°

EK01B.9 95-104 150-170 M8 45°

Page 15: EK01B.4 L-(H), EK01B.6 L, EK01B.9 L - be.elco.net 01B.4~9 L(-H) d_gb_nl... · Filter ist so zu plazieren, daß eine fach-gerechte Schlauchführung gewährleis-tet ist. Die Schläuche

150301 / 13 010 881C

Startfunctie (EK01B.4 L-H)Wanneer van de installatie warmtewordt gevraagd, wordt eerst devoorverwarming van de verstuivingslijnonder spanning gesteld. In deverstuivingslijn geeft een thermostaathet afwikkelen van het kastprogrammavrij, wanneer de instelwaarde voor destookolie is bereikt. Bij koud opstartenduurt het voorverwarmen ongeveer 2minuten.

Functie

StartfunctieWerkingsfunctieVeiligheidsfunctie

Werkingsfunctie– De veiligheidskast start het

afwikkelen van het programma– De motor en de

onstekingstransformator wordenonder spanning gezet.

– Voorventilatie– Openen van het elektromagnetische

ventiel 4.– Verschijnen van de vlam– Transformator wordt zonder spanning

geschakeld.

VeiligheidsfunctieEen storing veroorzaakt stilstand in devolgende gevallen:– als een vlamsignaal wordt

waargenomen gedurende devoorventilatie (parasietlicht).

– als bij het onsteken (openen van hetventiel) geen enkel vlamsignaal wordtgedetecteerd na 5s (beveiligingstijd).

– als, in geval van ongewild uitdoven,en na een poging tot opnieuwaansteken, geen vlam verschijnt.

Stilstand wegens storing wordtaangegeven door de storingslamp. Debrander wordt ontgrendeld, naverhelpen van de oorzaak van destoring, door een druk op de knopheropstarten.

Principeschema

1 Branderpomp2 Drukregelaar3 Verstuiverpomp4 Elektromagnetisch ventiel5 Verstuivingslijn (met

voorverwarming)6 Verbrandingsbuis7 Deflector8 Luchtdoseertrommel9 Luchtsluitklep met terugtrekveer

(alleen EK01B.4/6)10 Ventilator11 Motor

NL

Page 16: EK01B.4 L-(H), EK01B.6 L, EK01B.9 L - be.elco.net 01B.4~9 L(-H) d_gb_nl... · Filter ist so zu plazieren, daß eine fach-gerechte Schlauchführung gewährleis-tet ist. Die Schläuche

0301 / 13 010 881C16

Functie

Veiligheidskast SH 1xx

Drukken op deknop R gedurende...

… veroorzaakt ...

… minder dan 9seconden ...

het terugstellen ofhet vergrendelenvan de kast.

… tussen 9 en 13seconden ...

het wissen van destatistischegegevens van dekast.

… meer dan 13seconden ...

geen enkeleuitwerking op dekast.

Flikkercode Beschrijving van de storing

�������� � Geen vlamsignaal op het eind van de beveiligingstijd.

��� ����� Parasietlicht tijdens voorventilatie of voorontsteking.

���������� — ��������� De automaat werd manueel stilgelegd (zie ookvergrendeling).

Code��

LegendeKort lichtsignaalLang lichtsignaalPause

Benodigde ingangssignalen

Uitgangssignalen

Begrenzer Verwarmer Brandermotor Brandstofafsluiter Transformator Vlamcontrole Storing Ontgrendeling

1 Onder spanning stellen van de kast (en de verwarmer)2 Onder spanning stellen van de motor en de trafo.3 Onder spanning stellen van het brandstofventiel4 Controle aanwezigheid vlam

5 Stilstand van de ontstekingstransformator, en hetwerkingsregime

0 Stilstand van de regeling- stilstand van de brander10 Storingsmodus

tw wachtteid bij voorverwarmertv1 voorventilatie en voorontstekingstijdts beveiligingstijdtn na-ontstekingstijd

De automaat SH 1xx stuurt en bewaakt de brander metblaaslucht. Omdat het programma door eenmicroprocessor wordt uitgevoerd, zijn de tijden zeerstabiel, en onafhankelijk van variaties van denetspanning of van de omgevingstemperatuur. Deoliebranderautomaat heeft een bescherming tegenonderspanning, zodat de werking van de installatie ookbij extreme spanningsonderbrekingen niet in gevaarkomt. Wanneer de netspanning onder het vereisteminimum ligt, schakelt de automaat uit zonder datdaarbij een foutsignaal wordt gegenereerd. Wanneerde spanning opnieuw normaal wordt, start de automaatautomatisch opnieuw.InformatiesysteemHet ingebouwde visuele informatiesysteem levertinformatie over de oorzaken van uitschakelen wegensstoring. De laatste storingsoorzaak wordt telkens in hetapparaat opgeslagen en kan ook na eenspanningsonderbreking, bij het opnieuw inschakelenvan het apparaat, nog worden teruggevonden. Bijstoring licht de diode in de ontstoringsknop Rpermanent op, tot de storing wordt bevestigd, d.w.z. totde automaat ontstoord wordt. Om de tien secondenwordt het permanent oplichten onderbroken en wordteen flikkercode uitgezonden die inlichtingen geeft overde oorzaak van de storing.Via het uitleesapparaat dat als toebehoren verkrijgbaaris, kunnen uit de automaat nog verdere inlichtingenworden ontnomen over het werkings- enstoringsprocessen.Vergrendeling en ontgrendelingDe automaat kan via een ontstoringsknop R wordenvergrendeld (in storingstoestand worden gebracht) enontgrendeld (ontstoord), voor zover er spanning aan deautomaat ligt.Als de knop in normale werking of bij het opstartenwordt ingedrukt, dan gaat het apparaat over instoringstoestand. Als de knop wordt ingedrukt terwijl deautomaat in storingstoestand staat, dan wordt deautomaat ontgrendeld.

�Afnemen en plaatsen van een automaat dienente worden uitgevoerd in afwezigheid vanspanning. De automaat mag noch wordenopengemaakt, noch gerepareerd.

Page 17: EK01B.4 L-(H), EK01B.6 L, EK01B.9 L - be.elco.net 01B.4~9 L(-H) d_gb_nl... · Filter ist so zu plazieren, daß eine fach-gerechte Schlauchführung gewährleis-tet ist. Die Schläuche

170301 / 13 010 881C

4

5

Montage van de branderDe branderflens 3 heeft langwerpigegaten en kan worden gebruikt voor eenboringendiameter tussen 150 en170mm. Die maten stemmen overeenmet de norm EN 226. Door de kraag 2te verschuiven over deverbrandingsbuis, kan men deindringdiepte van de branderkopaanpassen aan ieder typebranderkamer. De minimaleindringdiepte bedraagt 35mm. Die blijftonveranderd bij het afnemen ofopnieuw monteren van de brander.De brander wordt, met behulp van dekraag 2, verbonden met de

bevestigingsflens en met de ketel. Zowordt de verbrandingskamerhermetisch dicht afgesloten.Montage:� De flens 3 met de schroeven 4 op de

ketel bevestigen.� Het kraagje 2 op het verbindingsstuk

monteren en de schroef 1aanspannen.

� De brander inbrengen door hemlichtjes te verdraaien in de flens, envervolgens de schroef 5 aanspannen.

Afnemen:� De schroef 5 losschroeven� De brander verwijderen door hem te

verdraaien.

Verbinding stookolieDe bijgeleverde slangen voor destookolie worden op de stookoliepompaangesloten. Deknie-verbindingsstukken van deslangen moeten evenwijdig wordengemonteerd. De stookolie-verbindingmoet via een ontgassingsfilter wordenuitgevoerd. Die filter moet zodanigworden geplaatst dat de slangencorrect worden verlegd. De slangenmogen geen kink vertonen. Destookolie-leiding moet van koperen buisDN4 (4x6) zijn.

Voor de limietwaarden van de lengtenen hoogten van de aanzuiging, zie derichtlijn voor het uitvoeren endimensioneren van installaties metaanzuiging.Die richtlijn maakt deel uit van deontwerpbasis van ELCO Kloeckner.De aanzuigfilter mag zich niet opminder dan 5cm van de bodembevinden van een balkvormige tank enniet op minder dan 10cm van de bodemvan een cilindervormige tank.

Controle vóór de ingebruiknameVóór ingebruikname, volgende puntencontroleren op de installatie:– Waterdruk in het verwarmingscircuit– Circulatiepomp onder spanning– Trekregelaar schoorsteen in staat

van werking (indien aanwezig)– Voeding met spanning (230V) van de

bedieningskast van de ketel isverzekerd

– Stookoliepeil in de tank– Aansluitingen van de slangen

(aanzuiging/terugloop, dichtheid)– De afsluiters van de stookolie

openen.– De branderkop instellen– De ontstekingselektroden instellen– De thermostaten instellenVóór ingebruikname stookolie met eenhandpomp aanzuigen. Bij hetingebruiknemen de brander vanelektrische voeding voorzien.Om volledig te ontluchten, deontluchtingsschroef op de stookoliefilteropenen. Tijdens het ontluchten mag deonderdruk niet hoger zijn dan 0,4bar.De brander afsluiten wanneer stookoliezonder gasbellen aankomt en de filtervolledig met stookolie is gevuld.De ontluchtingsschroef opnieuw sluiten.

Elekrische aansluitingDe elektrische verbindingen enwerkzaamheden eraan mogen alleen dooreen vakman worden uitgevoerd. Derichtlijnen en aanbevelingen die van krachtzijn dienen in acht te worden genomen.� Controleren dat de spanning van het

net overeenstemt met debedrijfsspanning 230V, 50Hz

� Beschermingszekering van debrander 10A.

Brander en generator (ketel) wordenmet elkaar verbonden via eenmeerpolige stekkerverbinding 1.

BranderpompDe gebruikte pomp is eenzelfaanzuigende tandwielpomp. Ze isuitgerust met een aanzuigfilter en eendruk/vermogensregelaar voor destookolie. Vóór de ingebruikname dienteen manometer 4 en een vacuümmeter5 te worden aangesloten.

MontageMontage van de branderElektrische verbindingVerbinding stookolie, branderpompControles vóór de ingebruikname

NL

Page 18: EK01B.4 L-(H), EK01B.6 L, EK01B.9 L - be.elco.net 01B.4~9 L(-H) d_gb_nl... · Filter ist so zu plazieren, daß eine fach-gerechte Schlauchführung gewährleis-tet ist. Die Schläuche

0301 / 13 010 881C18

EK01B.4 L-H EK01B.4 L EK01B.6 L EK01B.9 L

Warmtevermogen min./max. kW 21 26 30 36 40 47 52 59 73 80

Stookoliedebit min./max. kg/h 1,8 2,2 2,5 3,0 3,4 4,0 4,4 4,9 6,1 6,7

Sproeier Danfoss 60°S Gph 0,5 0,6 0,6

Sproeier Danfoss 45°S Gph 0,75 0,85 1,0 1,1 1,25 1,50 1,75

Verstuivingsdruk bar 11 11 11 11 11 11 11 11,5 11,5 11,5

LuchtregelingTrommel waarde / schaalKop Waarde /schaal (maat Y)

maat C

955

1055

1055

1377

151010

151515

182020

71015

125

10

121015

Recyclage Stand 1 1 1 1 1 1 1 - - -

Ingebruikname

BasisinstellingenLuchtregeling

De instelwaarden die hierboven wordenopgegeven vormen basisinstellingen.De waarden in vetjes komen overeenmet de fabrieksinstellingen. In normalegevallen kan hij in werking wordengesteld met die instellingen. Controleerin elk geval zorgvuldig deinstelwaarden.Correcties voor de specifieke installatiekunnen nodig zijn.Correcte verbrandingswaarden wordenverkregen met gebruik van volgendesproeiers:

Danfoss 45° S, 60° SSteinen 45° S, 60° S

De instellingen van de lucht wordenuitgevoerd in twee zones:– op de drukleiding van de ventilator via

de luchtdoseertrommel.– in de verbrandingskop via de deflector

en het aansluitstuk.De luchtdoseertrommel vertoont eenlineaire responskarakteristiek en wordtingesteld met behulp van de instelknop 1.De instelwaarde kan wordengecontroleerd op de gegradueerdeschaal 2.

De instelling van lucht in de branderkopbeïnvloedt niet alleen het luchtdebietmaar ook de mengzone en de luchtdrukin de kop. Verdraai schroef 3.– Rechtsom draaien = meer lucht– Linksom draaien = minder luchtDe stand van de deflector kan wordengecontroleerd op de schaal 4.

De stand van de deflector (maat C)stemt overeen met de waarde op deschaal 4. De nulinstelling wordt in defabriek uitgevoerd.Als een nieuwe afstelling nadien nodigblijkt, als volgt te werk gaan:� De afsluitplaat 2 verwijderen door de

palveren aan de binnenkant vrij te maken.� Door bij- of losschroeven, de schaal 4

tot de gewenste waarde instellen.� De afsluitplaat opnieuw aanbrengen.

De recyclage 6 wordt ingesteld op 1 inde fabriek..1 = max. luchtdruk5 = min. luchtdrukWanneer een hoge luchtdruk nadelig is,bijvoorbeeld bij grote onderdruk in deverbrandingskamer, dan kan dieveminderd worden door veranderingvan de stand van de geleiding:� De bevestigingsschroef 7

losschroeven.� De recyclage instellen met de nieuwe

waarden.� De schroef opnieuw aanschroeven.

Page 19: EK01B.4 L-(H), EK01B.6 L, EK01B.9 L - be.elco.net 01B.4~9 L(-H) d_gb_nl... · Filter ist so zu plazieren, daß eine fach-gerechte Schlauchführung gewährleis-tet ist. Die Schläuche

190301 / 13 010 881C

1 Aansluiting aanzuiging2 Aansluiting terugloop3 Aansluiting sproeierleiding4 Aansluiting manometer5 Aansluiting vacuümmeter6 Instelling stookoliedruk7 Opmerking voor enkelbuiswerking10 Elektrische aansluiting spoelY1 Elektromagnetische spoel

410

3

Y1

6

5

7

1 2

Ingebruikname

Instellen van de stookoliedrukControle van de werking

Instelling van de stookoliedrukDe verstuivingsdruk en bijgevolg hetbrandervermogen, wordt ingesteldd.m.v. de regelaar 6 van de pomp.Draaien:– naar rechts: verhoging van de druk– naar links: vermindering van de drukDe druk moet worden gemeten vooreen controle met een manometer dieop de drukmeetnippel 4 wordtgemonteerd, schroefdraad R1/8".

Controle onderdrukDe vacuümmeter voor de controle vande onderdruk moet wordenaangesloten op de

onderdrukmeetnippel 5 R 1/8". Demaximaal toelaatbare onderdruk is0,4bar. Bij grotere onderdruk treedtverdamping op van de stookolie enerosielawaai in de pomp.

Reinigen van de pompfilterDe filter bevindt zich onder het deksel.Voor het schoonmaken moet het dekselworden afgenomen, nadat deschroeven ervan losgedraaid werden.De dichting van het deksel controlerenen vervangen indien nodig.

NL

Controle van de werkingBij de eerste inbedrijfname en ook narevisies of langdurige stilstand moet devlambewaking worden gecontroleerdvanuit veiligheidsoogpunt.– Poging tot opstarten met afgedekte

vlambewaker: bij het einde van debeveiligingstijd moet deontstekingsautomaat instoringstoestand overgaan!

– Opstarten met belichte vlambewaker:na 10 seconden voorventilatie moet deonstekingsautomaat instoringstoestand overgaan!

– Normaal opstarten: terwijl de branderin werking is de vlambewakerafdekken. Na opnieuw opstarten en heteinde van de beveiligingstijd moet debranderautomaat op storing overgaan!

Page 20: EK01B.4 L-(H), EK01B.6 L, EK01B.9 L - be.elco.net 01B.4~9 L(-H) d_gb_nl... · Filter ist so zu plazieren, daß eine fach-gerechte Schlauchführung gewährleis-tet ist. Die Schläuche

0301 / 13 010 881C20

Zorg voor goede werking

Onderhoud

De onderhoudswerken op de ketelen de brander mogen alleen dooreen specialist inverwarmingsinstallaties uitgevoerdworden. Om de regelmatigeonderhoudswerkzaamheden niet tevergeten, verdient het aanbevelingeen onderhoudscontract te sluiten.

Opgelet!De elektrische voeding afsluiten alvorens deonderhouds- enschoonmaakwerkzaamheden aan te vatten.

Controle van derookgastemperaturen� regelmatig de temperaturen van de

rookgassen controleren.� de ketels schoonmaken als de

temperatuur van de rookgassen meerdan 30°C boven de temperatuur bijhet opstarten ligt.

� om de controle te vergemakkelijken,een rookgasthermometer plaatsen.

Onderhoudsstand branderNa het losschroeven van de schroeven1 kan de basisplaat in tweeonderhoudsstand opgehangen worden.

Stand 1Hoofdzakelijk voorzien voor hetplaatsen van de sproeierlijn.� het koppelstuk stookolie 12

losschroeven.

AB

Montage van de turbineVoor het vervangen van de motor of vande turbine, wordt verwezen naar hetpositioneerschema hierboven. Deinwendige flens A van de turbine moetuitgelijnd zijn met plaat B. Plaats een lattussen de turbineschoepen en breng Aen B op dezelfde hoogte. Schroef detopschroef van de turbine vast.

1 Bevestigingsschroeven van debasisplaat

2 Aanhaakopeningen voor dewerkingsstanden

3 Ontstekingstransformator5 Veiligheidskast6 Branderpomp7 Sproeierlijn8 Vlamdetector9 Elektrische aansluiting van de

sproeierlijn10 Elektrodenblok van de ontsteking11 Instelschroeven van de kop12 Stookolieaansluiting van de sproeierlijn13 Sproeier14 Deflector15 Ventilator

� de voedingskabel 9 afkoppelen� de elektrodenblok 10 demonteren� de regelschroef 11 naar links draaien

Stand 2Speciaal voorzien voor het vervangenvan de sproeier of van de ventilator. Indie stand wordt uitvloeien uit desproeierlijn vermeden. Bij vervangenvan de motor of de ventilator demontageaanwijzingen voor de ventilatorin acht nemen.

Onderhoudswerkzaamheden aan debranderOnderhoudsstand 1� Componenten waar olie door loopt

(slangen, pomp,sproeiertoevoerleiding), alsookverbindingen ervan, controleren oplekkage of slijtage, en desgevallendvervangen.

� Elektrische aansluitingen enverbindingskabels controleren opbeschadigingen, en desgevallendverwisselen.

� De pompfilter controleren endesgevallend reinigen.

Onderhoudsstand 2� Ventilator en behuizing reinigen en

controleren op beschadigingen.� Menginrichting controleren en

reinigen.� Diafragma demonteren.� Oliesproeier vervangen.� Ontstekingselektroden controleren,

eventueel bijregelen of vervangen.� Menginrichting monteren. Instelmaat

(zie pagina 18) in acht nemen.� Brander monteren.� Brander starten, gegevens van de

rookgassen controleren, eventueelde branderinstellingen controleren.

� Controle van de werking van devlambewaker (zie pag. 19) uitvoeren

Page 21: EK01B.4 L-(H), EK01B.6 L, EK01B.9 L - be.elco.net 01B.4~9 L(-H) d_gb_nl... · Filter ist so zu plazieren, daß eine fach-gerechte Schlauchführung gewährleis-tet ist. Die Schläuche

210301 / 13 010 881C

NL

Zorg voor goede werking

Verhelpen van storingen

Storingsoorzaken en het verhelpenervanBij storingen moeten eerst debasisvoorwaarden voor een normalewerking worden gecontroleerd.1. Is er stroom ?2 Is er stookolie in de tank ?3 Staan alle afsluiters open ?4 Staat alle regel- en

veiligheidsapparatuur, zoalsketelthermostaat, beveiliging“watertekort”, eindschakelaarcorrect ingesteld ?

Als de storing niet kan wordenverholpen na bovenstaande controles,dan moet de werking van de

verschillende onderdelen van debrander worden gecontroleerd.� De lichtsignalen lezen die door de

automaat worden uitgezonden. Ziehun betekenis in de tabel hieronder.

Om andere informatie te ontcijferen diedoor de automaat worden uitgezonden,staan specifieke apparaten terbeschikking. Die kunnen wordenaangepast aan de automaten SH xxx.

De veiligheidsonderdelen mogen nietworden gerepareerd, maar dienen teworden vervangen door onderdelenmet hetzelfde nummer.

�Gebruik alleen origineleonderdelen van de fabrikant.

Vaststelling Oorzaak Oplossing

De brander start niet na het sluitenvan de thermostaat.

De automaat meldt geen enkelestoring.

Te lage of helemaal geen voedingsspanning.

Er wordt geen warmte gevraagd door dethermostaat.Automaat defect.

De oorzaak van de te lage spanning ofvan de afwezigheid ervan controleren.Thermostaat controleren.

De automaat vervangen.

De brander start bij het onderspanning plaatsen gedurende zeerkorte tijd, stopt dan en zendtvolgend signaal uit:

���������� - ����� ���

De automaat werd opzettelijk stilgelegd. De automaat terugstellen.

De brander start niet na het sluitenvan de thermostaat. De automaatzendt volgend signaal uit:

����������

Parasietlicht tijdens voorventilatie ofvoorontsteking.

Het ventiel vervangen.

De brander start bij het onderspanning plaatsen gedurende zeerkorte tijd, stopt dan en zendtvolgend signaal uit:����������

Zonder vlam bij het einde van debeveiligingstijd.

Het oliepeil in de tank controleren. Detank eventueel bijvullen. De ventielenopenen.

De oliedruk en de werking van depompen, de koppeling, de filter en hetelektromagnetische ventiel controleren.

Ontstekingscircuit, elektroden en huninstellingen controleren. Elektrodenreinigen. Vlambewaker reinigen envervangen.

Indien nodig, volgende onderdelenvervangen:Elektroden,ontstekingskabel,transformator,sproeiers.

Page 22: EK01B.4 L-(H), EK01B.6 L, EK01B.9 L - be.elco.net 01B.4~9 L(-H) d_gb_nl... · Filter ist so zu plazieren, daß eine fach-gerechte Schlauchführung gewährleis-tet ist. Die Schläuche

0301 / 13 010 881C22

Summary

Contents

Important notesThe EK01B...L-(H) light oil burner isdesigned to run on extra-light heating oil.The burner conforms to EN 267 interms of both design and function.Assembly, startup and maintenancemust only be carried out by authorisedservice technicians, observing currentguidelines, directives andspecifications.

Description of burnerThe EK01B...L-(H) fuel oil burner is asingle-stage burner with fully-automaticfunctioning and integral configuration.Its performance range makes it suitablefor use with EN 303-compliant heatgenerators, or with warm-air heatingsystems conforming with DIN 4794,DIN 30697 or EN 621.

Scope of deliveryThe following items are supplied alongwith the burner:2 Oil hoses1 Connection securing flange with

heat-insulating gasket1 Bag containing attachment fittings1 Plastic envelope containing

technical documentation1 additional blast tube for burner

head

The following standards must beobserved in order to ensure the safe,environment-friendly and energy-savingoperation:

DIN 4755Oil-fired devices in heating systems

EN 226Connection of forced-draught atomisingoil and gas burners to heat generators

EN 60335-2Safety of electrical equipment fordomestic use and similar purposes

Installation placeThe burner must not be used in anyarea containing corrosive fumes (e.g.hairspray, tetrachloroethylene, carbontetrachloride); large amounts of dust ora high level of air humidity (e.g. inlaundry rooms). Ensure that the site isequipped with a ventilation inlet of atleast 150cm2. Rules may varyaccording to local legislation.

We will accept no guarantee fordamage caused or injury sustaineddue to any of the following causes:– Unauthorised use– Incorrect assembly or startup on the

part of either the purchaser or a thirdparty. This includes the fitting ofnon-genuine parts.

Handover and operating instructionsThe installer of the firing system mustprovide the user with instructions on theoperation and maintenance no laterthan at the moment in which the unit ishanded over for use.These instructions should be displayedin a prominent location at the point ofinstallation of the heating unit, andshould include the address andtelephone number of the nearestcustomer service centre.

Advice to the userHave the unit professionally serviced atleast once a year. It is stronglyrecommended to enter into amaintenance contract in order toensure trouble-free running.

Declaration of conformityfor fuel oil burners

We, CEBF-74106 ANNEMASSE Cedex, Francedeclare under our sole responsibilitythat the following products:

EK01B.4 L-HEK01B.4 LEK01B.6 LEK01B.9 L

comply with the following standards:

EN 50165EN 55014EN 60335EN 60555-2EN 60555-3EN 267

Within the terms of following directives:

89 / 392/EEC Machine directive89 / 336/EEC EMC directive73 / 23 /EEC Low-voltage

device directive92 / 42 /EEC Operating

efficiency directive

These products bear CE-marking

Annemasse, 1st April 2002J.HAEP

PageSummary Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Important notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Technical data, working area . . . . . . . . . . . 23Dimensions, burner description . . . . . . . . . . 24

Function Pre-heating, operating and safety functions. . . . 25Control and safety unit . . . . . . . . . . . . . . 26

Assembly Burner assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Electrical connection, oil supply, oil burner pump . 27Pre-startup check . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Start up Adjustment settings, air flow control . . . . . . . . 28Fuel oil pressure control, checking forcorrect functioning . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Service Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Page 23: EK01B.4 L-(H), EK01B.6 L, EK01B.9 L - be.elco.net 01B.4~9 L(-H) d_gb_nl... · Filter ist so zu plazieren, daß eine fach-gerechte Schlauchführung gewährleis-tet ist. Die Schläuche

230301 / 13 010 881C

EK01B.4 L-H EK01B.4 L EK01B.6 L EK01B.9 L

Burner power min./max. kW 18 - 42 20 - 42 30 - 55 45 - 95

Certification According to EN 267 ; Emission class 2

Fuel oil flow rate min./max. kg/h 1.52 - 3.54 1.69 - 3.54 2.53 - 4.64 3.8 - 8

Fuel oil EL conforming to DIN 51603

Suction hose dimensions mm 4 x 6

Airflow control IAirflow control II

Linearised air metering drum, air shutoff flapTurbulator in burner head

Control ratio 1 : 1

Voltage 230 V - 50 Hz

Electrical power consumption W 244 195 195 233

Weight ca. kg 10

Electric motor 2800 min.-1 85-110 Watt

Protection index IP 43

Control and safety unit SH 1xx

Flame monitor MZ 770 S

Ignition transformer EBI-M 2 x 7.5 kV

Oil pump with electrovalve AS 47 D

Nozzle line with preheating FPHB5 - - -

Sound pressure level according toVDI 2715 dB(A)

56 58 64

Burner performance calculation:

QF = Burner power rating (kW)QN = Nominal boiler rating (kW)ηK = Boiler efficiency rating (%)

QNQF =ηK

Working areaThe working areas indicate burnerpower relative to combustion chamberpressure. They correspond to themaximum values measured at the testflame tube, in compliance with EN267.The efficiency rating of the boilershould be taken into account whenselecting a burner.

daPa mbar

kW42200

2

4

6

8

10

15 25 35 45 55

0

0,2

0,4

0,6

0,8

1

daPa mbar

kW300

2

4

6

8

10

15 25 35 45 55

0

0,2

0,4

0,6

0,8

1

daPa mbar

kW42180

2

4

6

8

10

15 25 35 45 55

0

0,2

0,4

0,6

0,8

1

EK01B.4 L-H EK01B.4 L EK01B.6 L

daPa mbar

kW45 95

0

2

4

6

8

10

12

40 50 60 70 80 90 100

0

0,2

0,4

0,6

0,8

1

1,2

EK01B.9 L

Explanation of type designation: EK = Manufacturer’s designation01B = Size4/6/9 = Power index

L = Light fuel oilH = Nozzle line heating

Summary

Technical dataWorking area

EN

Page 24: EK01B.4 L-(H), EK01B.6 L, EK01B.9 L - be.elco.net 01B.4~9 L(-H) d_gb_nl... · Filter ist so zu plazieren, daß eine fach-gerechte Schlauchführung gewährleis-tet ist. Die Schläuche

0301 / 13 010 881C24

EK01B.4 EK01B.6 EK01B.9

A Min 273 273 297

Max 323 323 357

B Min 70 70 70

Max 120 120 138

C Ø 80 80 90

D min 21 21 15

max 71 71 83

Summary

DimensionsBurner description

Holes drilled in boiler front plate.

A1 Control and safety unitB3 Flame monitorM1 Electric motor for pump and turbinepL Air pressure measuring nippleT1 Ignition transformerY Control scale3 Airflow control in burner head5 Equipment plate fixing screws7 Hanging device8 Housing9 7-pin connection socket (hidden)14 Cover15 Tube holder with connecting flange

and heat insulation gasket16 Unit reset button102 Oil pump with valve Y1103B Airflow control105 Fuel hoses113 Air box

a (mm) b (mm) c d

EK01B.4/6 85-104 150-170 M8 45°

EK01B.9 95-104 150-170 M8 45°

Page 25: EK01B.4 L-(H), EK01B.6 L, EK01B.9 L - be.elco.net 01B.4~9 L(-H) d_gb_nl... · Filter ist so zu plazieren, daß eine fach-gerechte Schlauchführung gewährleis-tet ist. Die Schläuche

250301 / 13 010 881C

Function

Pre-heating functionOperating functionSafety function

Pre-heating function(only for EK01B.4L-H)Whenever the system requires heat,the first item to be activated is thenozzle line heating system.Once the oil pre-heating temperature isreached, a thermostat in the nozzle lineheating system activates the programsequence. Heating from a cold starttakes approximately two minutes.

Operating function– The control unit starts the program

sequence.– Motor starts, ignition system activates.– Pre-ventilation.– Solenoid valve 4 opens.– Flame begins to burn.– Ignition system disconnected.

Safety functionA safety shutoff is carried out:– If a flame indication is present during

pre-ventilation (detection ofunauthorised flame)

– If no flame is present at the end ofthe 5second safety period afterstarting (fuel release)

– If no flame is present after flamefailure during operation, and anunsuccessful attempt has been madeto repeat the program.

The fault indicator lamp lights upwhenever a safety shutoff has beencarried out. The system can be reset(once the fault has been remedied) bypressing the reset button.

Schematic diagram

1 Oil burner pump2 Oil pressure regulator3 Oil pump4 Solenoid valve5 Nozzle line (with pre-heater

for EK01B.4L-H)6 Burner head7 Turbulator8 Linearised air metering drum9 Air shutter spring-loaded

(only EK01B.4/6)10 Fan11 Burner motor

EN

Page 26: EK01B.4 L-(H), EK01B.6 L, EK01B.9 L - be.elco.net 01B.4~9 L(-H) d_gb_nl... · Filter ist so zu plazieren, daß eine fach-gerechte Schlauchführung gewährleis-tet ist. Die Schläuche

0301 / 13 010 881C26

Function

Control and safety unit SH 1xx

Blink-code Description of the defect

�������� � No flame signal at the end of the safety time delay.

���������� Stray light during the preventilation and the firing.

���������� – ������� � Manual safety shutdown (refer also to locking procedure).

Code��–

Key wordShort luminous signalLong luminous signalBreak

Input signals required

Output signals

Limiter Heater Burner motor Fuel valve Transformer Flame control Defect Unlocking

1 Unit (and heater) energising2 Motor and transformer energising3 Fuel valve energising4 Flame checking

5 Firing transformershutdown - operating conditions

0 Control end - burner off10 Defect mode

tw Holding time if heater presenttvl Preventilation and pre-firing timets Safety timetn Post-firing time

Push on Rduring ...

… causes ...

… less than 9seconds...

release or lockingof the control unit.

… between 9and 13seconds...

erasing of thestatistics in thecontrol unit.

… more than13 seconds...

no effect on thecontrol unit.

The SH 1xx oil-firing unit controls and monitors theforced-air burner. The microprocessor-controlledprogram sequence ensures the maximum consistencyof the time periods involved, regardless of fluctuationsin the power-supply voltage or ambient temperature.The design of the automatic firing unit protects it fromthe effects of brownouts, and also ensures that it is notdamaged by longer blackouts Whenever the supplyvoltage drops below its rated minimum level, theautomatic system shuts down - even if no malfunctionsignal has been emitted. The automatic systemswitches itself back on again once the voltage hasreturned to normal levels.Information systemThe built-in visual information system keeps youup-to-date regarding the causes of any safetyshutdown. The most recent cause of a malfunction islogged, and the information can be reconstructed onstartup of the system - even if there has been a powerfailure in the meantime. In the event of a malfunctionoccurring, the LED indicator in the “Reset” button Rlights up and stays permanently lit until the fault hasbeen acknowledged (i.e. until the error has beencleared or the automatic system fault has been dealtwith. The light pauses every ten seconds to emit ablink-code designed to indicate the cause of themalfunction.It is possible, using the readout device (available as anoptional accessory), to obtain further in-depthinformation on the system’s operating and malfunctionprocedures.Blocking and unblocking the systemThe automatic unit can be blocked (corresponding to amalfunction) and unblocked (cleared) by pressing the“Reset” button R, provided the system is connected tothe power supply.If the button is pressed during normal or startup mode,the device goes into malfunction mode. If the button ispressed with the system in malfunction mode, theautomatic unit is unblocked.

�Always disconnect the power supply beforeinstalling or removing the automatic unit. DONOT attempt to open the automatic unit, asthere are no user-serviceable parts inside.

Page 27: EK01B.4 L-(H), EK01B.6 L, EK01B.9 L - be.elco.net 01B.4~9 L(-H) d_gb_nl... · Filter ist so zu plazieren, daß eine fach-gerechte Schlauchführung gewährleis-tet ist. Die Schläuche

270301 / 13 010 881C

4

5

AssemblyBurner assemblyElectrical connectionOil supply connection, oil burner pumpPre-startup check

Burner assemblyThe burner flange 3 is fitted withelongated slots and can be used for ahole circle Ø of 150 - 170mm. Thesedimensions correspond to EN 226. Theburner flange gasket and fixing bolts aresupplied with the burner.Moving the tube holder 2 on the burnertube enables the insertion depth of theburner head to be adapted to thegeometry of the correspondingcombustion chamber. The insertiondepth remains unaltered when the unitis being fitted or dismantled.The tube holder 2 secures the burner tothe connecting flange and thus to the

boiler, providing a tight seal for thecombustion chamber.

Fitting:� Attach connecting flange 3 to boiler

with bolts 4.� Fit tube holder 2 to burner blast tube

and secure with bolt 1.� Twist burner slightly and insert into

flange. Secure with bolt 5.

Removal:� Loosen bolt 5.� Twist burner loose and withdraw

from flange.

Oil supply connectionThe oil hoses supplied with the unit areconnected to the oil burner pump.The oil hose threaded angle piecesmust be kept parallel when tighteningthe union nuts. The oil supplyconnection is via a ventilation filter,which should be located in such a wayas to permit correct installation of thehoses.Do not allow hoses to become kinked ortrapped.Use DN 4 Cu tubing (4x6) for the oilsupply.

For maximum and minimum suctiontube lengths and suction heights, referto specifications on planning anddimensioning of plant equipment withsuction unit. These specifications formpart of the ELCO Klöckner layoutguidelines.The suction tube is fitted up to 5cmabove the bottom of cubic tanks and upto10cm above the bottom of cylindricaltanks.

Oil burner pumpThe oil burner pump used here is aself-priming geared unit.The pump is fitted with a suctionfilter and oil pressure regulator.Fit pressure gauges for measuringpressure 4 and negative pressure 5before starting up the unit.

Electrical connectionElectrical installation work andconnection to the power supply must becarried out by authorized servicetechnicians only, observing currentlegislation and regulations.� Check to ensure that the mains

voltage corresponds to the specifiedoperating voltage of 230V at 50Hz.

� Burner fuse rating: 10A.

Burner and heat generator are linkedvia a seven-pin plug connection 1.

Pre-startup checkCheck the following items on the unit:– Heating circuit water pressure– Operation of circulating pumps– Functioning of draught stabilizer in

chimney– Constant power supply (230V) to

boiler control panel– Tank oil level– Oil hose connections (inflow /return,

tightness)– Open oil valves– Burner head adjustment settings– Ignition electrode adjustment– Thermostat adjustmentSwitch on burner for starting up theunit.Shine an artificial light on the flamemonitoring unit and purge the oil lineand pump of air. Open the vent screwon the ventilation filter just enough toensure that negative pressure does notexceed 400mbar. Switch off the burnerand wait until the oil flows free ofbubbles and completely fills the oil filter.Tighten vent screw.

EN

Page 28: EK01B.4 L-(H), EK01B.6 L, EK01B.9 L - be.elco.net 01B.4~9 L(-H) d_gb_nl... · Filter ist so zu plazieren, daß eine fach-gerechte Schlauchführung gewährleis-tet ist. Die Schläuche

0301 / 13 010 881C 28

EK01B.4 L-H EK01B.4 L EK01B.6 L EK01B.9 L

Burner power rating kW 21 26 30 36 40 47 52 59 73 80

Oil flow rate kg/h 1.8 2.2 2.5 3.0 3.4 4.0 4.4 4.9 6.1 6.7

Fluidics nozzle 45°S Gph 0.5 0.6 0.6

Danfoss nozzle 45° Gph 0.75 0.85 1.0 1.1 1.25 1.50 1.75

Oil pressure bar 11 11 11 11 11 11 11 11.5 11.5 11.5

Air flow controlAir meter drum Scale 2Burner head Scale 4, val. Y

value C

955

1055

1055

1377

151010

151515

182020

71015

125

10

121015

Air inlet guiding piece Position 1 1 1 1 1 1 1 - - -

Start up

Adjustment settingsAir flow control

Airflow control is carried out at twopoints:– On the delivery side of the ventilator,

using an air metering drum.– In the burner head, using the interval

between turbulator and blast tubeend.

The air metering drum has linearcontrol characteristics and is operatedby turning the control knob 1.The adjustment setting is indicated onthe control scale 2.

Airflow control in the burner head alsoinfluences (along with air quantity) themix area and air pressure in the blasttube. Turn the screw 3– clockwise to increase air supply– anti-clockwise to reduce air supplyThe scale 4 can be used to check theturbulator adjustment setting.

The turbulator position (dimension C)corresponds to the setting indicated onthe scale 4.This is pre-set to “0" prior to delivery.Proceed as follows whenever the unitrequires readjusting or resetting:� Release the catch 2 springs from

inside to remove the cover panel.� Screw or unscrew the adjuster until

the scale 4 is in the desired position� Refit cover panel.

The air inlet guiding piece 6 is set atthe factory to “1".Position 1 = max. fan pressurePosition 5 = min. fan pressureIn cases where high fan pressure wouldsuppose a disadvantage, e.g. whenthere is high negative pressure in thecombustion chamber, pressure can bereduced by adjusting the air inlet guidingpiece setting:� Loosen the locking bolt 7� Adjust air inlet guiding piece to new

setting.� Tighten bolt once more.

The above adjustment data correspondto the default settings.Pre-delivery adjustment settings appearwithin a black rectangle. These settingsallow the burner to be run in normaloperation, but always carry out acareful check of adjustment settings, asindividual plant conditions may requirecertain corrections.The following nozzle types must be usedto ensure favorable combustion values:

Danfoss 45°S, 60°SSteinen 45°S, 60°SFluidics 45°S, 60°S

Page 29: EK01B.4 L-(H), EK01B.6 L, EK01B.9 L - be.elco.net 01B.4~9 L(-H) d_gb_nl... · Filter ist so zu plazieren, daß eine fach-gerechte Schlauchführung gewährleis-tet ist. Die Schläuche

290301 / 13 010 881C

Start up

Fuel oil pressure controlChecking for correct functioning

Oil pressure controlOil pressure - and consequently burneradjustment - is controlled from the pumpusing the oil pressure regulator 6.Turning– clockwise to increase– anticlockwise to reduce pressure.A pressure gauge with an R1/8”" threadshould be fitted to the pressure gaugeoutlet 4 in order to allow the pressure tobe checked.

Checking the negative pressureThe vacuum gauge used for checkingnegative pressure (and fitted with anR1/8" thread) should be attached to

connection 5. Maximum permittednegative pressure is 0,4bar. Highernegative pressure will cause theheating oil to turn to gas, leading toscraping noises in the pump.

Cleaning the pump filterThe filter is located under the pumpcover. Cleaning access to the filter isgained by loosening the fixing bolts andremoving the cover.Check the condition of the pump covergasket and replace if necessary.

1 Suction outlet2 Return inlet3 Delivery connection4 Oil pressure gauge connection5 Negative pressure gauge

connection6 Oil pressure control7 Note for single tube operation10 CoilY1 Electromagnetic valve

410

3

Y1

6

5

7

1 2

ENChecking for correct functioningThe flame-monitoring device should bechecked for safe and reliable functioningbefore initial startup, during regularservicing and after any extendedshutdown period.– Startup attempt with blacked-out flame

monitor: note that the automatic firingunit must go into malfunction mode atthe end of the safety period.

– Startup with exposed flame monitor:note that the automatic firing unit mustgo into malfunction mode once air hasbeen flowing for 10 seconds.

– Normal startup - if burner is inoperation, black out flame monitor:note that the automatic firing unit mustgo into malfunction mode after repeatstartup and at the end of the safetyperiod.

Page 30: EK01B.4 L-(H), EK01B.6 L, EK01B.9 L - be.elco.net 01B.4~9 L(-H) d_gb_nl... · Filter ist so zu plazieren, daß eine fach-gerechte Schlauchführung gewährleis-tet ist. Die Schläuche

0301 / 13 010 881C30

Service

Maintenance

1 Fixing screws2 Hanger opening3 Ignition transformer5 Control and safety unit6 Oil burner pump7 Nozzle line8 Flame monitor9 Nozzle line el. connection10 Electrode block11 Burner head adjusting screw12 Oil supply connection, Nozzle line13 Nozzle14 Turbulator15 Fan wheel

Fan wheel assemblyRefer to the positions shown in thediagram on the left when replacing themotor and fan wheel. The inner flange Aof the fan wheel must be positionedlevel with the device base plate B.Insert a steel rule between the fanwheel blades and use it to lever pointsA and B into alignment. Tighten thethreaded pin on the fan wheel(maintenance position 2).

AB

All boiler and burner servicing workshould be carried out by anappropriately trained heating servicespecialist. In order to ensure that theunit is serviced according to themaintenance schedule, users arerecommended to enter into amaintenance contract.

ImportantAlways shut off the power supplybefore carrying out maintenance workor cleaning tasks.

Checking the exhaust gastemperature� Carry out regular checks to

determine exhaust gas temperature.� The boiler must be cleaned whenever

the exhaust gas temperatureexceeds the startup setting by morethan 30K.

� Fit an exhaust gas temperatureindicator to simplify this checkingprocedure.

Maintenance positionsWith the screws 1 loosened, the devicebase plate can be moved into either oftwo maintenance positions.

Position 1Designed mainly to be used whenreplacing the nozzle line.� Unscrew oil supply connection 12� Unplug unit 9� Remove electrode block 10� Turn adjusting screw 11

anticlockwise

Position 2Designed specifically for nozzle and fanwheel replacement. This position allowsthe nozzle to be replaced withouthaving to drain the nozzle rod.

Burner servicing positionsPosition 1For working, for example, on the pump

Position 2For working, for example, on the burnerhead

Burner maintenance operationsServicing position 1� All oil-bearing components (hoses,

pump, nozzle feed tube) and theirrespective couplings should bechecked for tightness and signs ofwear, and replaced as required.

� Check all electrical connections andleads for signs of damage, andreplace as required.

� Check pump filters and clean asrequired.

Servicing position 2� Clean fan wheel and housing, and

inspect for signs of damage.� Inspect and clean the burner head.� Dismantle the baffle plate.� Replace the oil nozzle.� Check ignition electrodes and

readjust or replace as required.� Fit burner head. Maintain settings

(see page 28).� Fit burner.� Start burner, check exhaust-gas data,

correct burner settings as required.� Check flame-monitoring device for

correct functioning (see page 29).

Page 31: EK01B.4 L-(H), EK01B.6 L, EK01B.9 L - be.elco.net 01B.4~9 L(-H) d_gb_nl... · Filter ist so zu plazieren, daß eine fach-gerechte Schlauchführung gewährleis-tet ist. Die Schläuche

0301 / 13 010 881C 31

Service

Troubleshooting

EN

TroubleshootingWhenever a fault occurs, check to ensurethat the system is functioning according tobasic specifications:1. Is it connected to the power

supply ?2. Is there oil in the tank ?3. Are all shutoff valves open ?4. Are all regulating and safety

devices (boiler thermostat, lowwater level detector, end-limitswitches, etc.) correctly adjusted ?

If the fault cannot be rectified afterchecking the above points, inspecteach burner component in turn to check

that it is functioning as part of thesystem.� Note any blink-codes emitted by the

automatic firing unit, and check theirmeaning with the following table..

Use the readout device (available as anoptional accessory) to obtain furtherin-depth information on the system’soperating and malfunction procedures.

Do not attempt to repair safetycomponents. Replace them with originalparts bearing the same order number.

�Use ORIGINAL spares only.

Malfunction Cause Remedy

The burner fails to restart after athermostat-controlled shutdown.

Unit emits no error message.

Brownout or power cutThermostat adjustment fails to produceheatFault in automatic unit

Determine cause of brownout or power cut.Check thermostat.

Replace automatic unit.

Burner functions briefly at startup,before shutting down and emittingthe following signal:

���������� - ����� ���

Automatic unit has been blockedintentionally.

Reset automatic unit.

The burner fails to restart after athermostat-controlled shutdown,and emits the following signal:

����������

Unauthorised flame during thepre-ventilation/pre-ignition period.

Replace solenoid valve

Burner starts up, goes intomalfunction mode shortly afteractivation of the ignitiontransformer, and emits the followingsignal:����������

No flame present at end of safety period Check level of oil in tankTop tank up as required.Open valves.

Check pump for oil pressure and correctfunctioning; check coupling, filter andsolenoid valve.

Check ignition circuit, electrodes andtheir adjustment settings. Clean theelectrodes. Clean flame-monitoringdevice, or replace.

Replace the following items as required:ElectrodesIgnition cableTransformerNozzle

Page 32: EK01B.4 L-(H), EK01B.6 L, EK01B.9 L - be.elco.net 01B.4~9 L(-H) d_gb_nl... · Filter ist so zu plazieren, daß eine fach-gerechte Schlauchführung gewährleis-tet ist. Die Schläuche

0301 / 13 010 881C32

Page 33: EK01B.4 L-(H), EK01B.6 L, EK01B.9 L - be.elco.net 01B.4~9 L(-H) d_gb_nl... · Filter ist so zu plazieren, daß eine fach-gerechte Schlauchführung gewährleis-tet ist. Die Schläuche

330301 / 13 010 881C

ErsatzteillisteWisselstukkenSpare parts list

EK01B.4 L(-H), EK01B.6 L, EK01B.9 L

EK01B.4 L-H0,50 G

13 010 585A

EK01B.4 L0,60 G

13 010 336A

EK01B.6 L1,00 G

13 010 337A

EK01B.9 L1,25 G

13 010 564A

Page 34: EK01B.4 L-(H), EK01B.6 L, EK01B.9 L - be.elco.net 01B.4~9 L(-H) d_gb_nl... · Filter ist so zu plazieren, daß eine fach-gerechte Schlauchführung gewährleis-tet ist. Die Schläuche

0301 / 13 010 881C34

Page 35: EK01B.4 L-(H), EK01B.6 L, EK01B.9 L - be.elco.net 01B.4~9 L(-H) d_gb_nl... · Filter ist so zu plazieren, daß eine fach-gerechte Schlauchführung gewährleis-tet ist. Die Schläuche

350301 / 13 010 881C

Pos. Désignation Bezeichnung Omschrijving Description Art. Nr. Art. Nr. EKD

01 Accessoires chaudièreEK01B.4/6 Ø80EK01B.9 Ø90

Anschlussflansch BG Bevestigingssetketel

Boiler accessoriesZ13 001 623Z13 001 624

13 001 62313 001 624

02 Joint façadeEK01B.4/6 Ø80EK01B.9 Ø90

Isolierflansch Dichting Flange13 010 50113 010 502

11 000 08511 000 086

04 Eurobride montéeEK01B.4/6 Ø80EK01B.9 Ø90

Anschlussflanschmontiert

Eurodichting Euroflange cpl.13 010 50313 010 504

11 000 08111 000 082

04.1 Joint tresséEK01B.4/6 Ø80EK01B.9 Ø90

Dichtschnur Dichting gevl. Braided seal13 011 14813 011 149

11 000 08311 000 084

06 EmboutEK01B.4/6 Ø63/80EK01B.9 Ø75/90

Brennerrohr Branderbuis Blast tube13 011 11613 010 978

13 000 00513 010 978

08 Boîte à air + isolationEK01B.4/6EK01B.9

Luftkasten + Isolierung Luchtkast Air damper cover13 010 50513 010 506

13 000 02913 010 506

09 Commande manu. voletair

Man. Luftklappen-antrieb

Bediening manu.luchtklep

Manu. control air flap 13 010 509 11 000 107

10 CarterEK01B.4/6EK01B.9

Gehäuse Branderhuis Casing

11 Recyclage d’ air ass.EK01B.4EK01B.6EK01B.9

Ansaugluftführung Luchtrecyclage Recycling air13 010 51113 010 51213 010 513

13 003 04811 000 10513 010 513

12 Clapet d’air équipéEK01B.4/6

Luftklappe Kpl. Luchtklep Air shutter13 010 096 13 010 096

13 Volet d’air + Ressort /volet d’air

Luftdosiertrommel +Feder / Luftdosier-trommel

Luchtklep+ Veer /luchtklep

Air flap + Spring / air flap 13 010 515 13 010 515

14 Passe fil / préchauffeurEK01B.4L-H

Kabeltülle Geleider Funnel / pre-heater 13 011 186 11 000 112

15 Kit boit.plast. Luftleitgehäuse-Set Luchtsturingseenheid Set control panel 13 010 472 13 010 47220 Turbine

EK01B.4/6 Ø133x40EK01B.9 Ø133x62

Ventilatorrad Ventilator Air fan13 010 10113 010 517

13 000 05113 010 517

21 Moteur Motor Motor Motor 13 010 980 11 000 14722 Condensateur 4µF Kondensator 4µF Condensator 4µF Capacitor 4µF 13 011 117 13 001 29623 Pompe AS 47 D 1596 Pumpe AS 47 D 1596 Pomp AS 47 D 1596 Pump AS 47 D 1596 13 010118 13 004 79724 Accouplement pompe Kupplung Pumpe Koppeling pomp Coupling pump 13 009 985 13 000 38525 Bobine Magnetspule Bobijn Magnet coil 13 010 006 131 842 897926 Filtre Filtereinsatz +

DeckeldichtungFilter voor pomp Filter inlet 13 010 470 12 014 065

40 Cassette raccord.précablée

Anschlusskasten mitKabel montiert

Elec.connection boxpre-wired

13 010 979 13 010 979

41 Coffret fuel SH1xx FeuerungsautomatSH1xx

BranderautomatSH1xx

Control unit SH1xx 13 011 039 13 011 039

41.1 Bouton rallonge Verlängerung /Entstörknopf

Verlengstukontgrendelingsknop

Ext. piece / control unit 13 010 964 175 826 6522

42 Cellule MZ 770 S Fotozelle MZ 770 S Fotocel MZ 770 S Photocell MZ 770 S 13 009 774 175 855 979943 Prise Wieland mâle 7P/

chaud.Wieland Stecker 7P. Stekker Wieland 7P. Wieland plug 7P. 13 010 523 175 828 6622

51 DéflecteurEK01B.4 Ø63/16-4F. D.EK01B.6 Ø63/20-6F.D.EK01B.9 Ø75/20-6F.G.

Turbulator Vlammenhaker Turbulator13 011 15013 011 11813 011 040

161 847 4319161 842 887713 011 040

52 Electrode allu.(marron)

Blockelektrode(braun)

Elektrode ontst.(bruin)

Ignition electrode(brown)

13 011 119 172 842 7874

53 Ligne gicleurEK01B.4 L-HEK01B.4/6 LEK01B.9 L

Düsengestänge Sproeierlijn Nozzle assembly13 011 12513 011 12013 011 041

13 000 06413 000 05013 011 041

53.1 Cable réchaufeur Kabel / Düsenstange Kabel voor devoorvehitter

Preheater cable 13 011 126 13 011 126

53.2 Réglette graduée Einstellskala Instelschaalverdeling Graduated ruler 13 010 100 11 000 11054 Câble allu.

L225 2xZündkabel Set2x L225

Ontstekingskabel2 x L225

Ignition lead2 x L225

13 011 123 13 011 123

Page 36: EK01B.4 L-(H), EK01B.6 L, EK01B.9 L - be.elco.net 01B.4~9 L(-H) d_gb_nl... · Filter ist so zu plazieren, daß eine fach-gerechte Schlauchführung gewährleis-tet ist. Die Schläuche

0301 / 13 010 881C36

Pos. Désignation Bezeichnung Omschrijving Description Art. Nr. Art. Nr. EKD

60 Transformateur allu.2x7,5kV

Zündtrafo Transformator Ignition transfo. 13 009 663 13 000 042

61 PlatineEK01B.4/6 LEK01B.9 L

Geräteplatte Basisplaat Cover

65 Tube Po./ligne gicleur Düsenzuleitung Buisje pomp Oil feed tube 13 011 124 13 011 12467 Flexible L1,50 m Ölschlauch L1,50 m Olieslang L1,50 m Oil hose L1,50 m 13 007 940 12 002 25168 Capot Haube Kap Cover 13 010 539 13 010 53968.1 Plaquette frontale

standardEK01B.4/6/9

Beschriftungsplatte Frontplaat standaard Standard front cover

13 010 976 13 010 97669 Vis / capot Flachkopfschraube Vijs / branderkap Oval head screw 13 007 853 815 842 7852

Gicleur Danfoss 45°/60° S Düse Danfoss 45°/60° S Sproier Danfoss45°/60°S

Nozzle Danfoss 45°/60° S

0,50 Gph 60° S A 081 102 145.826.74230,60 Gph 60° S A 081 104 145.825.04950,75 Gph 45° S A 088 778 145.832.23270,85 Gph 45° S A 088 793 145.827.91381,00 Gph 45° S A 088 771 145.832.86321,10 Gph 45° S A 088 884 145.832.86431,25 Gph 45° S A 088 885 145.832.00921,50 Gph 45° S A 088 887 145.827.91491,75 Gph 45° S A 088 888 145.832.8905

Entouré en gras:livraison d’usine

Fett umrandet:Werkslieferung

Vett omringd:van de werk bezorgd

Bold surrounded:from factory delivered

Page 37: EK01B.4 L-(H), EK01B.6 L, EK01B.9 L - be.elco.net 01B.4~9 L(-H) d_gb_nl... · Filter ist so zu plazieren, daß eine fach-gerechte Schlauchführung gewährleis-tet ist. Die Schläuche

370301 / 13 010 881C

Elektro- und HydraulikschemaElektrische en hydraulische schemaElectric and hydraulic diagrams

EK01B.4L-H ..............................13 010 755EK01B.4L, EK01B.6L, EK01B.9L.13 010 754

EK01B.4 L-H0,50 G

13 010 585A

EK01B.4 L0,60 G

13 010 336A

EK01B.6 L1,00 G

13 010 337A

EK01B.9 L1,25 G

13 010 564A

Page 38: EK01B.4 L-(H), EK01B.6 L, EK01B.9 L - be.elco.net 01B.4~9 L(-H) d_gb_nl... · Filter ist so zu plazieren, daß eine fach-gerechte Schlauchführung gewährleis-tet ist. Die Schläuche

12

34

56

78

Q11 2

3 46

A

T1L1

NS61 2

TP

F11 2

TP

T2

..

..

E4

..

..

..

Y11 2

S3

H6

B4

P4h

S5

..

..

. B3T1

.

M1

PE

U V

1~M

..

..

..

.

Y16

1 2

1N

PE

NL

230 V~ 50Hz

Eins

peis

ung

Alim

enta

tion

Powe

r su

pply

Somm

inis

traz

ione

ele

ttri

caEl

ektr

isch

e vo

edin

gSu

mini

stro

elé

ctri

co

X1B

X1S

SH 1

XX

Erdu

ng n

ach

örtl

iche

n Vo

rsch

rift

enMi

se à

la

terr

e co

nfor

méme

nt a

u ré

seau

loc

alEa

rthi

ng i

n ac

cord

ance

wit

h lo

cal

regu

lati

onMe

ssa

a te

rra

in c

onfo

rmit

à al

la r

ete

loca

leAa

rdin

g in

ove

reen

stem

ming

met

het

pla

atse

lijk

net

Pues

ta a

tie

rra

en c

onfo

rmid

ad c

on l

a re

d lo

cal

Begr

enze

rLi

mite

urLi

mite

rLi

mita

tore

Bepe

rkin

gsth

ermo

staa

tLi

mita

dor

Sich

erhe

itsb

egre

nzer

Th./

pr.

de s

écur

ité

Safe

ty l

imit

erTe

rmos

tado

di

sicu

rezz

aBe

veil

igin

g th

ermo

staa

tLi

mita

dor

de s

obre

cale

ntam

ient

o

Kess

el /

Chau

dièr

e /

Boil

erCa

ldai

aKe

tel

//

/ Ca

lder

a

S5Re

set

Déve

rrou

illa

geRe

set

Sblo

cco

Rese

tDe

sblo

queo

H6St

örun

gPa

nne

Trou

ble

Inco

nven

ient

eSt

orin

gFa

llo

P4

Betr

iebs

stun

denz

ähle

rCo

mpte

ur h

orai

reRu

nnin

g ho

urs

mete

rCo

ntao

reUu

rtel

ler

Cont

ador

hor

ario

Bren

ner

Brûl

eur

Burn

erBr

ucia

tore

Bran

der

Quem

ador

BK

BN

BU

GNYE

25

S6F1

Opti

onen

/ O

ptio

ns /

Opt

ions

/ O

pzio

ne /

Opt

ie /

Opc

ione

s

20A1

A5

Prin

zipd

arst

ellu

ngSc

héma

de

prin

cipe

Basi

c ci

rcui

t di

agra

mSc

hema

gen

eral

ePr

inci

pesc

hema

Esqu

ema

de P

rinc

ipio

Der

Schu

tz d

er A

nlag

e mu

ssde

n ge

lten

den

Norm

en e

ntsp

rech

en.

La p

rote

ctio

n de

l'i

nsta

llat

ion

doit

êtr

e co

nfor

me a

ux n

orme

s en

vig

ueur

.Pr

otec

tion

of

the

inst

alla

tion

mu

st c

ompl

y wi

th t

he a

ctua

l no

rms.

La p

rote

zion

e de

ll'i

nsta

llaz

ione

dev

e es

sere

in

con

form

ità

alle

nor

me i

n vi

gore

.Be

sche

rmin

g va

n de

ins

tall

atie

moe

t in

ove

reen

-st

emmi

ng v

olge

ns d

e no

rmen

die

van

kra

cht

zijn

.La

pro

tecc

iòn

de l

a in

stal

aciò

n de

be s

eren

con

form

idad

con

las

nor

mas

en v

igor

.

Farb

en/C

oule

urs/

Colo

rs/C

olor

i/Kl

eur/

Colo

res

BK:

Schw

arz/

Noir

/Bla

ck/N

ero/

Zwar

t/Ne

gra

BN:

Brau

n/Ma

rron

/Bro

wn/B

runo

/Bru

in/M

arro

nBU

: Bl

au/B

leu/

Blue

/Blu

/Bla

uw/A

zul

GNYE

: Gr

ün-G

elb/

Vert

-Jau

ne/G

reen

-Yel

low

GNYE

: Ve

rde-

Gial

lo/G

roen

-Gee

l/Ve

rde-

Amar

illo

A B C FED

Am :

9556

Visa

:13

0107

55Co

dAr

t. N

°:N°

de

sché

ma :

2/

1Pa

ge :

L03.

1.01

87Da

te :

29.1

1.01

Page 39: EK01B.4 L-(H), EK01B.6 L, EK01B.9 L - be.elco.net 01B.4~9 L(-H) d_gb_nl... · Filter ist so zu plazieren, daß eine fach-gerechte Schlauchführung gewährleis-tet ist. Die Schläuche

12

34

56

78

M

105

104

118

E4

Oel

Fuel

Oil

Gaso

lio

Olie

Gaso

leo

Y1102

106

M1

101

T1

112

103

Luft

Air

Air

Aire

Aria

Luch

t

Filt

erFi

ltro

Vent

ilat

orVe

ntil

ador

Pomp

Bomb

a

Luch

tkle

pTr

ampi

lla

de a

ire

Druk

rege

laar

Regu

lado

r de

pres

sion

Soep

ele

leid

ing

Mang

uera

Auto

mati

sche

kle

pVà

lvul

a an

tirr

etor

no(a

ire)

Spro

ier

Pulv

eriz

ador

Voor

verw

arme

r

Moto

r

Onts

teki

ngs-

tran

sfor

mato

r

Olie

magn

eetv

enti

el

Prec

alen

tado

r

Moto

r de

l qu

emad

or

Tran

sfor

mado

r de

ence

ndid

o

Vàlv

ula

de g

asol

eo

Veil

ighe

idsv

enti

elVà

lvul

a de

seg

urid

ad

Foto

cel

Dete

ctor

de

llam

a

Verb

indi

ngsd

oos

Case

te d

e co

nexi

on

Filt

ro

Vent

ilat

ore

Pomp

a

Serr

anda

ari

a

Rego

lato

re d

ella

pres

sion

e

Tubi

fle

ssib

ili

di c

hius

ura

Disp

osit

ivo

auto

mat.

Ugel

lo

Prer

isca

ldam

ento

de

lla

stan

ga

Moto

re d

el b

ruci

ator

e

Tras

form

ator

e d'

acce

nsio

ne

Valv

ola

gaso

lio

Valv

ola

di s

icur

ezza

Rive

lato

re d

i fi

amma

Cass

etta

di

coll

egam

ento

Blow

er

Pump

Air

flap

Hose

Filt

er

Nozz

le

One-

way

shut

ter

(air

)

Pres

sure

reg

ulat

or

Igni

tion

tran

sfor

mer

heat

ing

Nozz

le

Burn

er m

otor

Fuel

-oil

val

ve

Prot

ecti

on v

alve

Cell

Conn

ecti

on c

artr

idge

101

102

105

106

103

104

112

118

Vent

ilat

or

Pump

e

Luft

klap

pe

Druc

kreg

ler

Schl

auch

Filt

er

Rück

schl

agkl

appe

(Luf

t)

Düse

T1 Y1M1E4-h

eizu

ngDü

sens

tang

en-

Bren

nerm

otor

Zünd

traf

o.

Ölve

ntil

Y16

Schu

tzve

ntil

B3Fl

amme

nwäc

hter

A1 A5An

schl

uBka

sten

Vent

ilat

eur

Pomp

e

Vole

t d'

air

Régu

late

ur d

epr

essi

on

Flex

ible

Filt

re

anti

-ret

our

(air

)Cl

apet

Gicl

eur

Mote

ur d

ubr

ûleu

r

Vann

e fu

el

Préc

hauf

feur

Tran

sfor

mate

urd'

allu

mage

Vann

e de

pro

tect

ion

Cell

ule

Cass

ette

de

racc

orde

ment

Feue

rung

saut

omat

Coff

ret

de c

ontr

ôle

unit

Cont

rol

and

safe

tyco

mand

oPr

ogra

mmat

ore

diBe

dien

ings

en

veil

ighe

idsk

offe

rse

guri

dad

Caja

de

mand

o y

A B C FED

Am :

9556

Visa

:13

0107

55Co

dAr

t. N

°:N°

de

sché

ma :

2/

2Pa

ge :

L03.

1.01

87Da

te :

29.1

1.01

Page 40: EK01B.4 L-(H), EK01B.6 L, EK01B.9 L - be.elco.net 01B.4~9 L(-H) d_gb_nl... · Filter ist so zu plazieren, daß eine fach-gerechte Schlauchführung gewährleis-tet ist. Die Schläuche

12

34

56

78

Q11 2

3 46

A

T1L1

NS61 2

TP

F11 2

TP

T2S3

H6

B4

P4h

S5

.. M1

PE

U V

1~M

..

.

..

.

Y16

1 2

1N

PE

..

Y11 2

..

. B3T1

..

NL

230 V~ 50Hz

Eins

peis

ung

Alim

enta

tion

Powe

r su

pply

Somm

inis

traz

ione

ele

ttri

caEl

ektr

isch

e vo

edin

gSu

mini

stro

elé

ctri

co

X1B

X1S

Erdu

ng n

ach

örtl

iche

n Vo

rsch

rift

enMi

se à

la

terr

e co

nfor

méme

nt a

u ré

seau

loc

alEa

rthi

ng i

n ac

cord

ance

wit

h lo

cal

regu

lati

onMe

ssa

a te

rra

in c

onfo

rmit

à al

la r

ete

loca

leAa

rdin

g in

ove

reen

stem

ming

met

het

pla

atse

lijk

net

Pues

ta a

tie

rra

en c

onfo

rmid

ad c

on l

a re

d lo

cal

Begr

enze

rLi

mite

urLi

mite

rLi

mita

tore

Bepe

rkin

gsth

ermo

staa

tLi

mita

dor

Sich

erhe

itsb

egre

nzer

Th./

pr.

de s

écur

ité

Safe

ty l

imit

erTe

rmos

tado

di

sicu

rezz

aBe

veil

igin

g th

ermo

staa

tLi

mita

dor

de s

obre

cale

ntam

ient

o

Kess

el /

Chau

dièr

e /

Boil

erCa

ldai

aKe

tel

//

/ Ca

lder

a

S5Re

set

Déve

rrou

illa

geRe

set

Sblo

cco

Rese

tDe

sblo

queo

H6St

örun

gPa

nne

Trou

ble

Inco

nven

ient

eSt

orin

gFa

llo

P4

Betr

iebs

stun

denz

ähle

rCo

mpte

ur h

orai

reRu

nnin

g ho

urs

mete

rCo

ntao

reUu

rtel

ler

Cont

ador

hor

ario

Bren

ner

Brûl

eur

Burn

erBr

ucia

tore

Bran

der

Quem

ador

S6F1

Opti

onen

/ O

ptio

ns /

Opt

ions

/ O

pzio

ne /

Opt

ie /

Opc

ione

s

20SH

1XX

A1A5

Prin

zipd

arst

ellu

ngSc

héma

de

prin

cipe

Basi

c ci

rcui

t di

agra

mSc

hema

gen

eral

ePr

inci

pesc

hema

Esqu

ema

de P

rinc

ipio

Der

Schu

tz d

er A

nlag

e mu

ssde

n ge

lten

den

Norm

en e

ntsp

rech

en.

La p

rote

ctio

n de

l'i

nsta

llat

ion

doit

êtr

e co

nfor

me a

ux n

orme

s en

vig

ueur

.Pr

otec

tion

of

the

inst

alla

tion

mu

st c

ompl

y wi

th t

he a

ctua

l no

rms.

La p

rote

zion

e de

ll'i

nsta

llaz

ione

dev

e es

sere

in

con

form

ità

alle

nor

me i

n vi

gore

.Be

sche

rmin

g va

n de

ins

tall

atie

moe

t in

ove

reen

-st

emmi

ng v

olge

ns d

e no

rmen

die

van

kra

cht

zijn

.La

pro

tecc

iòn

de l

a in

stal

aciò

n de

be s

eren

con

form

idad

con

las

nor

mas

en v

igor

.

A B C FED

Am :

9556

Visa

:13

0107

54Co

dAr

t. N

°:N°

de

sché

ma :

2/

1Pa

ge :

L03.

1.01

88Da

te :

29.1

1.01

Page 41: EK01B.4 L-(H), EK01B.6 L, EK01B.9 L - be.elco.net 01B.4~9 L(-H) d_gb_nl... · Filter ist so zu plazieren, daß eine fach-gerechte Schlauchführung gewährleis-tet ist. Die Schläuche

12

34

56

78

MM1 102

106

101

T1

112

103

Oel

Fuel

Oil

Gaso

lio

Olie

Gaso

leo

Luft

Air

Air

Aire

Aria

Luch

t

105

104

Y1

118

Filt

ro

Vent

ilat

ore

Pomp

a

Serr

anda

ari

a

Rego

lato

re d

ella

pres

sion

e

Tubi

fle

ssib

ili

di c

hius

ura

Disp

osit

ivo

auto

mat.

Ugel

lo

Moto

re d

el b

ruci

ator

e

Tras

form

ator

e d'

acce

nsio

ne

Valv

ola

gaso

lio

Rive

lato

re d

i fi

amma

Valv

ola

di s

icur

ezza

Blow

er

Pump

Air

flap

Hose

Filt

er

Nozz

le

One-

way

shut

ter

(air

)

Pres

sure

reg

ulat

or

Igni

tion

tran

sfor

mer

Burn

er m

otor

Fuel

-oil

val

ve

Prot

ecti

on v

alve

Cell

101

102

105

106

103

104

112

118

Vent

ilat

or

Pump

e

Luft

klap

pe

Druc

kreg

ler

Schl

auch

Filt

er

Rück

schl

agkl

appe

(Luf

t)

Düse

T1 Y1M1Br

enne

rmot

or

Zünd

traf

o.

Ölve

ntil

Y16

Schu

tzve

ntil

B3Fl

amme

nwäc

hter

A5A1

Ansc

hluB

kast

en

Vent

ilat

eur

Pomp

e

Vole

t d'

air

Régu

late

ur d

epr

essi

on

Flex

ible

Filt

re

anti

-ret

our

(air

)Cl

apet

Mote

ur d

ubr

ûleu

r

Vann

e fu

el

Tran

sfor

mate

urd'

allu

mage

Vann

e de

pro

tect

ion

Cell

ule

Cass

ette

de

racc

orde

ment

Conn

ecti

on c

artr

idge

Gicl

eur

Cass

etta

di

coll

egam

ento

Filt

erFi

ltro

Vent

ilat

orVe

ntil

ador

Pomp

Bomb

a

Luch

tkle

pTr

ampi

lla

de a

ire

Druk

rege

laar

Regu

lado

r de

pres

sion

Soep

ele

leid

ing

Mang

uera

Auto

mati

sche

kle

pVà

lvul

a an

tirr

etor

no(a

ire)

Spro

ier

Pulv

eriz

ador

Moto

r

Onts

teki

ngs-

tran

sfor

mato

r

Olie

magn

eetv

enti

el

Moto

r de

l qu

emad

or

Tran

sfor

mado

r de

ence

ndid

o

Vàlv

ula

de g

asol

eo

Foto

cel

Dete

ctor

de

llam

a

Veil

ighe

idsv

enti

elVà

lvul

a de

seg

urid

ad

Verb

indi

ngsd

oos

Case

te d

e co

nexi

on

Coff

ret

de c

ontr

ôle

Feue

rung

saut

omat

Cont

rol

and

safe

tyun

itPr

ogra

mmat

ore

dico

mand

oBe

dien

ings

en

veil

ighe

idsk

offe

rCa

ja d

e ma

ndo

yse

guri

dad

A B C FED

Am :

9556

Visa

:13

0107

54Co

dAr

t. N

°:N°

de

sché

ma :

2/

2Pa

ge :

L03.

1.01

88Da

te :

29.1

1.01

Page 42: EK01B.4 L-(H), EK01B.6 L, EK01B.9 L - be.elco.net 01B.4~9 L(-H) d_gb_nl... · Filter ist so zu plazieren, daß eine fach-gerechte Schlauchführung gewährleis-tet ist. Die Schläuche

0301 / 13 010 881C42

Notizen

Page 43: EK01B.4 L-(H), EK01B.6 L, EK01B.9 L - be.elco.net 01B.4~9 L(-H) d_gb_nl... · Filter ist so zu plazieren, daß eine fach-gerechte Schlauchführung gewährleis-tet ist. Die Schläuche

430301 / 13 010 881C

Notizen

Page 44: EK01B.4 L-(H), EK01B.6 L, EK01B.9 L - be.elco.net 01B.4~9 L(-H) d_gb_nl... · Filter ist so zu plazieren, daß eine fach-gerechte Schlauchführung gewährleis-tet ist. Die Schläuche

0301 / 13 010 881C44

Fabriqué en EU. Made in EU. Hergestellt in EU.Document non contractuel. Non contractual document. Angaben ohne Gewähr.

ELCO KlöcknerHeiztechnik GmbHD - 72379 Hechingen

ELCO KlöcknerA – 2544 Leobersdorf