dynamic multilingualism and language shift scenarios in … · 2019-05-12 · penggunaan bahasa...

8
This article is published under a Creative Commons License CC-BY-NC (Attribution-NonCommercial). The licence permits users to use, reproduce, disseminate or display the article provided that the author is attributed as the original creator and that the reuse is restricted to non-commercial purposes i.e. research or educational use. See http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ Foundation for Endangered Languages: http://www.ogmios.org EL Publishing: http://www.elpublishing.org This article appears in: Endangered languages and the land: Mapping landscapes of multilingualism Proceedings of the 22nd Annual Conference of the Foundation for Endangered Languages (FEL XXII / 2018) Vigdís World Language Centre, Reykjavík, 23–25 August 2018 Editors: Sebastian Drude, Nicholas Ostler, Marielle Moser ISBN: 978-1-9160726-0-2 Cite this article: Ravindranath Abtahian, Maya & Abigail C. Cohn. 2018. Dynamic multilingualism and language shift scenarios in Indonesia. In S. Drude, N. Ostler & M. Moser (eds.), Endangered languages and the land: Mapping landscapes of multilingualism, Proceedings of FEL XXII/2018 (Reykjavík, Iceland), 106–112. London: FEL & EL Publishing. First published: December 2018 Link to this article: http://www.elpublishing.org/PID/4016 Dynamic multilingualism and language shift scenarios in Indonesia MAYA RAVINDRANATH ABTAHIAN & ABIGAIL C. COHN

Upload: others

Post on 10-Feb-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Dynamic multilingualism and language shift scenarios in … · 2019-05-12 · Penggunaan Bahasa Sehari-hari. Here we use our questionnaire data to look specifically at the relationship

This article is published under a Creative Commons License CC-BY-NC (Attribution-NonCommercial). The licence permits users to use, reproduce, disseminate or display the article provided that the author is attributed as the original creator and

that the reuse is restricted to non-commercial purposes i.e. research or educational use. See http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/

Foundation for Endangered Languages: http://www.ogmios.org EL Publishing: http://www.elpublishing.org

This article appears in:

Endangered languages and the land: Mapping landscapes of multilingualism

Proceedings of the 22nd Annual Conference of the Foundation for Endangered Languages (FEL XXII / 2018) Vigdís World Language Centre, Reykjavík, 23–25 August 2018

Editors: Sebastian Drude, Nicholas Ostler, Marielle Moser

ISBN: 978-1-9160726-0-2

Cite this article:

Ravindranath Abtahian, Maya & Abigail C. Cohn. 2018. Dynamic multilingualism and language shift scenarios in Indonesia. In S. Drude, N. Ostler & M. Moser (eds.), Endangered languages and the land: Mapping landscapes of multilingualism, Proceedings of FEL XXII/2018 (Reykjavík, Iceland), 106–112. London: FEL & EL Publishing.

First published: December 2018

Link to this article: http://www.elpublishing.org/PID/4016

Dynamic multilingualism and language shift scenarios in Indonesia

MAYA RAVINDRANATH ABTAHIAN & ABIGAIL C. COHN

Page 2: Dynamic multilingualism and language shift scenarios in … · 2019-05-12 · Penggunaan Bahasa Sehari-hari. Here we use our questionnaire data to look specifically at the relationship

Dynamic multilingualism and language shift scenarios in Indonesia

Maya Ravindranath Abtahian

Department of Linguistics • University of Rochester •

514 Lattimore Hall • Rochester, NY, 14627-0096, USA

[[email protected]]

Abigail C. Cohn

Department of Linguistics • Cornell University •

159 Central Ave • Ithaca, NY, 14853-4701, USA

[[email protected]]

Abstract Indonesia, an archipelago of roughly 14,000 islands, is home to approximately 700 languages. The instatement and development of

Bahasa Indonesia as the national language is widely described as a highly successful example of language planning across the multi-

lingual archipelago, and simultaneously as the catalyst for the endangerment of scores of local languages. In an ongoing project exam-

ining language shift in Indonesia and focusing on languages with a million speakers or more, we seek to explore this complex language

ecology (Mufwene 2017) and the nature of dynamic multilingualism (Musgrave 2014) and language shift scenarios in Indonesia at

multiple levels of inquiry, including sociolinguistic interviews, Indonesian census data, and a language use questionnaire, Kuesioner

Penggunaan Bahasa Sehari-hari. Here we use our questionnaire data to look specifically at the relationship between identity (ethno-

linguistic and regional) and language use in Indonesia with an analysis of how speakers classify and name language varieties that they

report. We study the socio-geographic effect of “inner” vs. “outer” island in the Indonesian archipelago, comparing our census data

results with further insight gained from our questionnaire data.

Keywords: language shift; Indonesia; Bahasa Indonesia; language endangerment; census

Introduction

Indonesia is home to approximately 700 languages

(roughly 10% of the world’s languages) and is an archi-

pelago of roughly 14,000 islands, ranging in size from

among the largest in the world (New Guinea, Borneo, Su-

matra) to dots of land as yet unnamed. The instatement

and development of Bahasa Indonesia as a national lan-

guage following the founding of the Republic of Indone-

sia in 1945 is widely described as a highly successful ex-

ample of language planning across the multilingual archi-

pelago (Heryanto 1995: 5). At the same time, increasing

use of Indonesian as a lingua franca and language of daily

use is arguably the catalyst for the endangerment of

scores of local languages. To frame this shift only in

terms of language loss, however, is to miss the dynamic

complexity of the language ecology (Mufwene 2017) of

Indonesia. In an ongoing project examining language

shift in Indonesia, we seek to explore this complexity and

the nature of dynamic multilingualism and language shift

scenarios in Indonesia through the analysis of sociolin-

guistic interviews, Indonesian census data (Abtahian et

al., 2016a), and a language use questionnaire, Kuesioner

Penggunaan Bahasa Sehari-hari ‘Everyday Language

Use Questionnaire’ (Cohn et al. 2013; 2014).

We start with a brief snapshot of the linguistic situation

in Indonesia and an overview of our project, largely fo-

cusing on the “big languages” of Indonesia, those with

over a million speakers. We then address the need to

model factors contributing to language shift, building on

Himmelmann’s (2010: 46) observation that language

shift is rarely the result of just one or two factors but ra-

ther “results from the specific and complex constellation

of a variety of such factors… an endangerment sce-

nario”. Then we turn to the socio-geographic effect of

“inner” vs. “outer” island in the Indonesian archipelago,

comparing our census data results with further insights

gained from our questionnaire data and addressing the

observation made by Musgrave (2014: 87) that the lin-

guistic situation in Indonesia is better viewed as “chang-

ing patterns of multilingualism, rather than as shifts of

large populations from one language to another.”

Dynamic multilingualism in Indonesia

The relationship between land and water sets the back-

drop for the complex language ecology of Indonesia.

Leow (2016: 4, citing Andaya 2006), argues that South-

east Asia’s ecological landscape is uniquely fragmentary

and diverse, “made up of promontories and islands and

surrounded by bodies of water that have seen thousands

of years of movement,” and that this is mirrored in the

human dimension, where the existing linguistic plurality

in the region is then layered with centuries of colonialism

that “produced new hybrids out of plurality.” The last 70

years of language planning for Bahasa Indonesia have

added a layer of complexity to this linguistic pluralism,

as repertoires continue to narrow in some cases, and ex-

pand in others. In some cases local languages are being

replaced by regional koinés, for example as Rural Jambi

is replaced by City Jambi (Yanti 2010: 2-3) or the in-

creasing importance of Kupang Malay (Errington 2014).

Sometimes the new variety is a local colloquial variety of

106

Page 3: Dynamic multilingualism and language shift scenarios in … · 2019-05-12 · Penggunaan Bahasa Sehari-hari. Here we use our questionnaire data to look specifically at the relationship

Indonesian, as in the rapid adoption of Jakarta Indone-

sian, not only in Jakarta but also in other major urban ar-

eas (see Kurniawan in progress, for discussion). At the

same time, in some speech communities, particularly

those with complex speech registers like Javanese, the

shift is better described as shifting patterns of multilin-

gualism (Musgrave 2014) that offer a medium for chang-

ing performative functions of language (Goebel 2018).

In thinking about what has been lost and gained in this

shifting language ecology, much of the attention to date

has been on languages with small speaker populations.

This focus follows from Krauss’s (1992) criteria that any

language with fewer than 100,000 speakers be considered

at risk, which includes 88.2% (623) of Indonesia’s lan-

guages (Lewis et al. 2014). Work on documenting endan-

gered languages in Indonesia has largely focused on lan-

guages with small speaker populations, albeit recogniz-

ing that, as Florey writes, “[r]estricting the definition of

‘endangered language’ to those languages with small

speaker populations disguises the extent of the problem”

(Florey 2005: 59), and “[i]n spite of their large speech

communities, the Javanese, Sundanese, and Madurese

languages are actually endangered in that some of their

domains of usage are being taken over by Indonesian,

and, to a lesser extent, in that they are not always passed

on to the next generation.” (Adelaar 2010: 25). In our

project, we turn our focus to the “big language” commu-

nities of Indonesia with over a million speakers, gener-

ally considered protected from large-scale language shift.

This focus grew out of the observation that even in lan-

guage communities like Javanese (the 10th most widely

spoken language in the world) language use patterns are

changing (Errington 1998; Poejosoedarmo 2006; Se-

tiawan 2012), and a lack of intergenerational transmis-

sion is also reported (Smith-Hefner 2009; Setiawan 2012;

Kurniasih 2006). Methodologically, a focus on big lan-

guages allows us to consider more broadly the language

ecology in each community and to compare these across

different language communities in Indonesia in order to

understand what factors are generalizable.

In Table 1, we list the 21 languages in Indonesia with

over a million speakers (Lewis et al. 2014), by popula-

tion. As we are making comparisons between Malayic

[M] vs non-Malayic [non] ethnolinguistic groups and

“inner” island (Java, Bali) [I] and “outer” island (Suma-

tra) [O], so we also indicate these distinctions.

1 We treat the closely related varieties of Batak, including Toba,

Dairi, Simalungun, Mandailing, together.

Language Region Pop

in M

(non)

Malayic

inner/

outer

Java Java & Bali 84.3 non I

Sunda Java & Bali 34.0 non I

Bahasa

Indonesia

22.8 M

Madura Java & Bali 6.7 non I

Minang-

kabau

Sumatra 5.5 M O

Batak1 Sumatra 5.5 non O

Betawi Java & Bali 5.0 M I

Bugis Sulawesi 5.0 non O

Malay Sumatra 4.9 M O

Aceh Sumatra 3.5 non O

Banjar Kalimantan 3.5 M O

Bali Java & Bali 3.3 non I

Musi Sumatra 3.1 M O

Makasar Sulawesi 2.1 non O

Sasak Nusa

Tenggara

(Lombok)

2.1 non I

Gorontalo Sulawesi 1.0 non O

Malay,

Jambi

Sumatra 1.0 M O

Table 1: Spoken languages of Indonesia with over 1

million speakers, based on Lewis et al., 2014

In Abtahian et al. (2016a) we used a 1% sample of the

2010 Indonesian census, available through the Integrated

Public Use Microdata Series (IPUMS; Minnesota Popu-

lation Center 2014) to examine language shift toward In-

donesian in the ten non-Malayic language communities

with over a million speakers (those not closely related to

Indonesian), according to a broad set of social categories:

age, sex, religion, urbanization, education, and economic

development. Our findings, summarized below, provided

background for the questionnaire data analysis. We em-

phasize toward, as the census data available through

IPUMS do not provide information as to what other lan-

guages the speakers are using, and of course do not pro-

vide longitudinal information for families in terms of

shift away from other local languages. What the census

data allow us to measure is probability of reporting to

speak Indonesian for a combination of other social fac-

tors.

107

Page 4: Dynamic multilingualism and language shift scenarios in … · 2019-05-12 · Penggunaan Bahasa Sehari-hari. Here we use our questionnaire data to look specifically at the relationship

Census data findings

Figure 1 demonstrates our baseline model. Our depend-

ent variable is the answer to the question: What language

does (RESPONDENT) use daily at home? (“Apakah ba-

hasa sehari-hari yang digunakan (NAMA) di rumah?”);

the Y-axis shows the predicted probability that a respond-

ent speaks Indonesian for particular combinations of in-

dependent variables - in this figure age, sex, and urbani-

zation.

Figure 1: Baseline model for shift

(Abtahian et al. 2016a: 149).

These general findings demonstrate that younger speak-

ers are more likely than older speakers to use Indonesian

at home and urban dwellers are much more likely than

rural dwellers to use Indonesian at home, with the effect

of age being even greater in urban settings. In considering

multiple factors at once, we are able to compare the rel-

ative strength of different factors. Thus while still highly

significant, the effect of gender is much weaker than ei-

ther age or urbanization, and in fact in this visualization

the lines for male and female respondents are completely

overlapping. (See Abtahian et al. 2016a for fuller discus-

sion of the effects of sex, as well as the effects of eco-

nomic development, education, and religion.)

This approach also enabled us to explore factors that are

more specific to the Indonesian context, including ethnic

group identity. As in many multi-ethnic and multi-lin-

guistic societies, ethnic and linguistic affiliations are im-

portant aspects of group identity in Indonesia. With so

many ethnic and linguistic groups varying in size, includ-

ing some with populations in the millions, Indonesia of-

fers an excellent test case where we can examine ethnic

group as a social factor independent of our other social

factors. These language communities are geographically

spread around the Indonesian archipelago, so we could

compare the effect of ethnicity alongside the locally

meaningful distinction between the economically and po-

litically central “inner” islands (Java, Bali, and Lombok2)

and the less central “outer” islands (Sulawesi and Suma-

tra).

Figure 2 displays our baseline analysis divided by ethnic

group, where we find dramatic differences in the overall

2 Although Lombok, immediately to the east of Bali, is not al-

ways considered an inner island, we included it with Java and

probability of speaking Indonesian by ethnic group. This

is partly influenced by size, where the languages with

larger speaking populations are more likely to be main-

tained. More strikingly, we find that the ethnic group dif-

ferences that we see may largely be attributed to inner vs

outer island communities. All of the inner island lan-

guage communities (Javanese, Sundanese, Madurese,

Balinese, and Sasak) have both more maintenance of the

local language and less difference between urban and ru-

ral speakers. In contrast, the languages spoken on the

outer islands (Batak, Bugis, Acehnese, Makassarese, and

Gorontalo) are uniformly further progressed in shift to-

ward Indonesian.

Figure 2: Ethnic group analysis

(Abtahian et al. 2016a: 162).

This macro level approach offers insight into the contri-

butions of a complex array of factors to language shift,

but it doesn’t offer insight into how or why. To get at

these questions we need qualitative data, but gathered in

such a way that inter and intragroup comparisons are pos-

sible. For this we turn to our questionnaire data.

Language use questionnaire

Our language use questionnaire was developed for use

throughout Indonesia (Cohn et al. 2013; 2014, also avail-

able in English). It provides an intermediate level of in-

quiry, allowing for the collection of more data in a shorter

period of time from more locations than would be possi-

ble with detailed interviews in individual communities,

but also offering far more detail and insight into individ-

ual language choices than can be gained from census

data.

It includes questions about respondent’s background (ge-

ographic, ethnic, religious, educational and linguistic),

language proficiency, and language use in 34 different

domains, as well as the language background, profi-

ciency, and use of their parents, grandparents, spouse and

children (if relevant). It also includes several questions

about language attitudes and use of technology. To date

it has been conducted with 548 participants in 11 loca-

tions. Through the analysis of batches of questionnaires

from different locations we can consider both intra-loca-

tion and cross-location comparisons, furthering our goal

of building more predictive models of the interaction of

Bali here as we find that Sasak, spoken in Lombok, patterns

together with the languages of Java and Bali.

108

Page 5: Dynamic multilingualism and language shift scenarios in … · 2019-05-12 · Penggunaan Bahasa Sehari-hari. Here we use our questionnaire data to look specifically at the relationship

language background, language mastery, use, and atti-

tude, with potential language shift. The results demon-

strate the expansion of Indonesian from school and offi-

cial settings to extensive informal daily use; while at the

same time highlighting the complexity of the linguistic

landscape – respondents in the 11 locations reported us-

ing over 94 language varieties in addition to Indonesian

(Abtahian et al. 2016b). They also exemplify the benefits

of providing respondents freedom in naming language

the language varieties they use, as they offer key insights

into speaker’s perceptions about language varieties and

language use (Abtahian et al. 2017).

Figure 4 demonstrates this flexible format for naming

language varieties. In the leftmost column speakers are

asked to list the languages and dialects that they use,

without any predetermined categories or suggestions (as

would generally be provided in a census). Participants

were also asked to evaluate their skills in each of these

varieties for “Understanding”, “Speaking”, “Reading”

and “Writing” on a five-point scale. In this survey, col-

lected in Bengkulu, Sumatra, the respondent listed four

languages in the (highlighted) leftmost column: (Bahasa)

Serawai, Indonesian, English, and Arabic. In the other

columns they indicate the age when they first started us-

ing the language, the place where they learned the lan-

guage, and their self-assessed competence in understand-

ing, speaking, reading, and writing.

The analysis we present here is based on a subset of sur-

veys in eight locations on three islands: Sumatra (190

from four locations), Java (194 from three locations), and

Bali (28 from one location). In each location we have re-

sults from 28-80 participants, and we examine the num-

ber of labels, the consistency of labelling, and the types

of labels used, as well as the relationship between label-

ling practices and ethnolinguistic and regional identity.

This particular subsample (shown in the map in Figure 3)

allows us to compare within and between inner/non-

Malayic (Java, Bali) speech communities and

outer/Malayic (Sumatra)3 speech communities. We also

consider a further distinction between the two groups,

that the inner/non-Malayic languages have rich speech

level systems (Balinese and Javanese) that the

outer/Malayic languages do not.

3 Additional locations such as Betawi in Java and Batak in

North Sumatra or Aceh in Aceh Province would allow us to

compare inner/Malayic and outer/nonMalayic.

Figure 3: Questionnaire locations Sumatra,

Java, and Bali.

Figure 4: ‘Information about your language/dialect com-

petence’ from a survey collected in Bengkulu, Sumatra.

Results

Our first observation has to do with the striking con-

sistency we find in the labelling of Indonesian (Bahasa

Indonesia, Indonesia) across the three locations. Particu-

larly in the four communities in Sumatra where the local

languages are Malayic we expected to find ambiguity in

the use of labels for Indonesian, as colloquial Indonesian

in these cases may be mutually intelligible with local ver-

nacular varieties of Malay (Errington 2014). Yet in all of

these surveys Indonesian was consistently listed as a sep-

arate language alongside one or more local languages

and/or vernacular Malay varieties, suggesting that speak-

ers see no ambiguity as to whether these are identifiably

different varieties. The total consistency we see in label-

ling Indonesian stands in contrast to a great deal of vari-

ation in labelling all other language varieties.

First, in terms of number of varieties identified by spea-

kers, our overall results support the conclusions of Mus-

grave (2014), Goebel (2018), and others, that the in-

creased use of Indonesian in these communities is not

Semarang

Yogyakarta

Surabaya

Bali

Lampung

Jambi

Bengkulu

Padang

109

Page 6: Dynamic multilingualism and language shift scenarios in … · 2019-05-12 · Penggunaan Bahasa Sehari-hari. Here we use our questionnaire data to look specifically at the relationship

necessarily occurring at the expense of other local lan-

guages, although the nature of the multilingualism may

be changing. Very few respondents listed only 1 lan-

guage, and most of these were people who didn’t list In-

donesian. Out of the 23 total respondents who listed only

one language, only four of these only listed Indonesian (3

in Lampung, 1 in Semarang); the others listed a single

local language (and generally also included information

elsewhere that demonstrated that they do use Indonesian

in daily life). 77% listed three or more and 42% listed

four or more varieties, including local languages and ver-

nacular varieties of Malay, Indonesian, English, and

other foreign languages. We conclude that this reflects

maintenance of the multilingual landscape of Indonesia,

or perhaps more accurately, maintenance of an ideology

of multilingualism on the part of respondents.

We also find differences between inner and outer island

respondents, largely related to whether the language has

speech levels or not (remember that the inner islands in

this case are languages with highly codified systems of

speech registers). For example, in the Javanese-speaking,

centrally located city of Yogyakarta, speakers were most

likely to use a combination of geographically-indexed

and speech level labels, while in outer, Malayic-speaking

Bengkulu Sumatra labels were more likely to refer to eth-

nically and geographically-indexed varieties.

In Bengkulu (Sumatra, outer, Malayic), in addition to

very clear labelling of Indonesian, speakers labelled lan-

guage varieties using language names or geographic lo-

cations, including local languages (e.g. Bengkulu, Be-

semah, Kaur), neighboring languages (e.g. Batak, Pa-

dang, Palembang), and ones spoken in other parts of In-

donesia (Jawa). There are descriptive labels like “dialek

o” and “dialek a” referencing particular linguistic featu-

res of dialects. And there are also a number of more sub-

jective and descriptive labels related to home and family.

For instance, a number of people listed Bahasa Ibu

’mother language’, Bahasa Ibu-Bapak ‘mother-father

language’, and Bahasa sehari-hari ‘everyday language’.

In other words, respondents took full advantage of the

flexibility provided by the survey in every way, including

listing colloquial and in-group terms for language varie-

ties that index both local and ethnic identities.

Bengkulu (40) [6 No Indonesian]

(Bahasa) Indonesia (33), Indo local (1)

Vernacular: Bengkulu, Basma, Batak, Bengkuku,

Besemah, Jawa, Jawa Tengah, Kaur, Lebong,

Lembak, Lintang, Lubuk Linggau, Manna, Me-

layu, Padang, Pak-Pak, Palembang, Rejang,

Serawa

Vernacular Regional: Bengkulu dialeg, Bengkulu di-

aleg O, Curup dialeg o, Padang Dialeg O

4 Dialek/dialeg O and A/E/O (“O dialect”, “A dialect”,

etc) refer to specific phonological variables that charac-

terize regional varieties.

Descriptive labels: Basah, Bahasa Daerah, Bahasa

Ibu (6), Bahasa Ibu Bapak, Bahasa Sehari-hari,

Daerah dialek 0, Dialeg A/E/O4, Keseharian

Foreign: English (21), Arab (2), Japanese (1), Man-

darin (1), French (1)

In Javanese speaking areas, exemplified here by our sur-

veys from Yogyakarta, the political and cultural center of

Java, we find that respondents reference local and re-

gional geographic identities (e.g., Ngakap, Tegal, Jawa

Bantul, Jawa Yogyakarta), but that they also list register

differences, that is, High Javanese (krama) or low Java-

nese (ngokro). In many cases respondents combine these

dimensions, such as Jawa Krama Alus Yogyakarta,

Krama Jogja, Ngoko Jawa Jogja, Ngoko Jawa Timur.

Yogya (56) [16 No Indonesian]

(Bahasa) Indonesia (40)

Vernacular: Jawa, Banjar, Banka, Batak, Bugis, Ma-

dura, Mandar, Melayu, Palembang, Sunda

Vernacular Regional: (Jawa) Ngakap, Tegal, Jawa

Bantul, Jawa Yogyakarta, (Jawa) Jogja, Jawa

Magelang, Jawa Mojokerto, Jawa Pati, Jawa

Solo, Jawa Trenggalek, Ponorogo

Javanese High: (Jawa) Krama, (Jawa) Krama alus,

Jawa Madya, Krama Inggil

Javanese Low: (Jawa) Ngoko

Javanese Regional High: Jawa Inggil Yogyakarta,

Jawa Krama Alus Yogyakarta, Krama Jogja,

Krama Jawa Timur,

Javanese Regional Low: (Jawa) Ngoko Yogaya-

karta, Ngoko Jawa Jogja, Ngoko Jawa Timur

Foreign: English (33), Arab (15), French (6), Ger-

man (2), Japanese (1)

Thus, in both Sumatra and Java we see labelling used in

very nuanced ways, highlighting ethnolinguistic and ge-

ographic identity, with the additional attention to speech

levels or registers in Java. National linguistic identity is

also made distinct with the clear labelling of Indonesian.

We find that these labels are not unlike those produced

by perceptual dialectology maps (Preston 1989), and we

thus interpret these labels as a reflection of folk ideolo-

gies about language and language varieties.

Finally, an interesting possible effect was observed in the

data in terms of the patterns of labelling as they relate to

ethnic heterogeneity (based on 2010 census data analysis

by Ananta et al. 2015). Looking by province, the groups

range in their ethnic heterogeneity from highly homoge-

neous (Yogya and Central Java which are both 97% Ja-

vanese) to highly heterogeneous (Lampung, only 14%

Lampung and 64% Javanese due to transmigration in the

1980s and 1990s). In our results increased heterogeneity

of the speaker population is seen to be associated with

110

Page 7: Dynamic multilingualism and language shift scenarios in … · 2019-05-12 · Penggunaan Bahasa Sehari-hari. Here we use our questionnaire data to look specifically at the relationship

fewer labels, as Lampung, more ethnically and linguisti-

cally diverse than the other locations, shows more re-

spondents listing only one or two languages (42%) and

only 22% listed four or more.

Conclusions

Although predicting linguistic behaviour on the basis of

speaker-assigned labels for language varieties is not

straightforward, the classification and labelling of lan-

guage varieties plays a crucial role in the process of en-

registerment (Agha 2003, Johnstone et al. 2006), which

in turn informs linguistic practices (Preston 2011). In In-

donesia, where Heryanto (2007) argues that even the con-

cept of language was imposed by European colonialism

and did not reflect local understandings of language, the

(emerging) classification, labelling, and enregisterment

of language varieties that are not tied to the nation-state

is closely linked with local and ethnic identities.

The results of our survey data demonstrate Musgrave’s

view that the linguistic situation in Indonesia is better

viewed as changing patterns of multilingualism, and not

necessarily a loss of the fluid and rich linguistic reper-

toire of language varieties and styles available to individ-

ual speakers and communities (as discussed by Goebel

2018). At the same time, there is striking evidence of rap-

idly shifting linguistic practices, particularly in urban ar-

eas and especially in highly ethnically heterogeneous ar-

eas such as Lampung. This is a reminder that while being

a big language offers certain protections, patterns of lan-

guage shift and potentially loss are at play irrespective of

size of a language community.

The relationship between land and water offers an inter-

esting backdrop for the complex language ecology of In-

donesia, and in our broader analysis we consider addi-

tional factors such as size of island, location of the com-

munity, and size of speaker population. The comparison

of batches of questionnaires from different locations al-

lows for intra-location, regional, and cross-island com-

parisons, furthering our goal of building a more compre-

hensive picture of the relationship between these locally

meaningful social and geographical factors and language

maintenance and shift.

Acknowledgements

We thank our collaborators on this project, particularly

Yanti and Tom Pepinsky. We also thank the audience

members at FEL XXII, NWAV 44, 45, and 46 and ISMIL

43 and 44 as well as other colleagues who have given

valuable feedback.

References

Abtahian, Maya R., Abigail C. Cohn, and Thomas Pep-

insky 2016. Modeling social factors in language shift.

International Journal of the Sociology of Language,

Volume 2016, Issue 242, Pages 139–170.

Abtahian, Maya R., Abigail C. Cohn, Sonya Waddell and

Yanti 2016. Tergantung (‘It depends’): A quantitative

analysis of language choice in Indonesia. NWAV 45,

Vancouver, BC.

Abtahian, Maya, Abigail C. Cohn, and Yanti. 2017. Lan-

guage labels as ethnographic facts in Indonesia.

NWAV 46, Madison, Wisconsin.

Adelaar, K. Alexander. 2010. Language Documentation

in the West Austronesian World and Vanuatu: An

Overview. In Margaret J. Florey (ed.), Endangered

Languages of Austronesia, 12–41. Oxford: Oxford

University Press.

Agha, Asif. 2003. The Social Life of Cultural Value.

Language and Communication 23: 231–73.

Ananta, Aris, Evi Arifin, M. Sairi Hasbullah, Nur Budi

Handayani, Agus Pramono. 2015. Demography of In-

donesia’s Ethnicity. Singapore: ISEAS.

Andaya, Barbara. 2006. The Flaming Womb: Reposition-

ing Women in Early Modern Southeast Asia. Hono-

lulu: University of Hawai’i Press.

Cohn, Abigail, John Bowden, Timothy McKinnon, Maya

Ravindranath, Rindu Simanjuntak, Bradley Taylor,

Yanti. 2013. Kuesioner Penggunaan Bahasa Sehari-

hari.

Cohn, Abigail, John Bowden, Timothy McKinnon, Maya

Ravindranath, Rindu Simanjuntak, Bradley Taylor,

and Yanti. 2014. Assessing the impact of Indonesian

on the maintenance of local languages. Proceedings

of KIMLI, Lampung, Indonesia.

Errington, J. Joseph. 1998. Shifting Languages: Interac-

tion and Identity in Javanese Indonesia. Studies in the

social and cultural foundations of language. Cam-

bridge: Cambridge University Press.

Errington, J. Joseph. 2014. In search of Middle Indone-

sian: Linguistic dynamics in a provincial town. In G.

Klinken and W. Berenschot (Eds.) In Search of Mid-

dle Indonesia: Middle classes in Provincial Towns.

Verhandelingen Van Het Koninklijk Instituut Vor

Taal-, Land- en Volkenkunde. KITLV, 199–219.

DOI: doi.org/10.1163/9789004263437.

Florey, Margaret J. 2005. Language shift and endanger-

ment. In K. Alexander Adelaar and Nikolaus P. Him-

melmann (eds.) The Austronesian languages of Asia

and Madagascar, 43–64 Routledge Language Family

Series. London: Routledge.

Goebel, Zane. 2018. Language diversity and language

change in Indonesia. In R. W. Hefner (ed.) Routledge

Handbook of Contemporary Indonesia, 378–389.

London: Routledge.

Heryanto, Ariel. 1995. Language of development and de-

velopment of language: the case of Indonesia. Pacific

Linguistics, Series D: The Australian National Uni-

versity.

111

Page 8: Dynamic multilingualism and language shift scenarios in … · 2019-05-12 · Penggunaan Bahasa Sehari-hari. Here we use our questionnaire data to look specifically at the relationship

Heryanto, Ariel. 2007. Then there were languages: Ba-

hasa Indonesia was one among many. In S. Makoni

and A. Pennycook (eds.) Disinventing and Reconsti-

tuting Languages, 42–61. Clevedon: Multilingual

Matters.

Himmelmann, Nikolaus P. 2010. Language endanger-

ment scenarios: a case study from northern Central

Sulawesi. In M. J. Florey (ed.) Endangered Lan-

guages of Austronesia. Oxford: Oxford University

Press, pp. 45–72. lingweb.eva.mpg.de/jakarta/

kuesioner.php

Johnstone, Barbara, Jennifer Andrus, and Andrew E.

Danielson. 2006. Mobility, Indexicality, and the En-

registerment of ‘Pittsburghese.’ Journal of English

Linguistics 34: 77–101.

Krauss, Michael. 1992. The world’s languages in crisis.

Language 68. 4–10.

Kurniasih, Yacinta. 2006. Gender, Class and Language

Preference: A case study in Yogyakarta. In Keith Al-

lan (ed), Selected papers from the 2005 Conference of

the Australian Linguistic Society. www.als.asn.au.

Kurniawan, Ferdinan. (in progress). Phonological Varia-

tion in Jakarta Indonesian: An Emerging Variety of

Indonesian. Ithaca, USA: Cornell University. Disser-

tation.

Leow, Rachel. 2016. Taming Babel: Language in the

making of Malaysia. Cambridge: Cambridge Univer-

sity Press.

Lewis, Paul M., Gary F. Simons, and Charles D. Fennig

(eds.) 2014. Ethnologue: Languages of the World,

Seventeenth edition. Dallas, Texas: SIL International.

Online: ethnologue.com

Minnesota Population Center. 2014. Integrated Public

Use Microdata Series, International: Version 6.3 [Ma-

chine-readable database]. Minneapolis: University of

Minnesota. www.ipums.org.

Mufwene, Salikoko. 2017. Language vitality: The weak

theoretical underpinnings of what can be an exciting

research area. Language 93. e202–e220. Available

at: muse.jhu.edu/article/680465

Musgrave, Simon. 2014. Language shift and language

maintenance in Indonesia. In P. Sercombe and R. Tu-

pas (eds.), Language, Education and Nation-build-

ing: Assimilation and Shift in Southeast Asia, 87–

105. Houndmills, Basingstoke: Palgrave.

Poejosoedarmo, Gloria. 2006. The Effect of Bahasa In-

donesia as a Lingua Franca on the Javanese Speech

Levels and Their Functions. International Journal of

the Sociology of Language 177(1):111–121.

Preston, Dennis. 1989. Perceptual Dialectology. Dor-

drecht: Foris.

Preston, Dennis. 2011. The power of language regard –

discrimination, classification, comprehension, and

production. Dialectologia, Special Issue II: 9–33.

Setiawan, Slamet. 2012. Children’s language in a bilin-

gual community in East Java. Perth Australia: The

University of Western Australia. Dissertation.

Smith-Hefner, Nancy. 2009. Language shift, gender, and

ideologies of modernity in Central Java, Indonesia.

Journal of Linguistic Anthropology 19.1: 57–77.

Yanti. 2010. A Reference Grammar of Jambi Malay.

Wilmington, USA: University of Delaware. Disserta-

tion.

112