TRAVEL RETAIL AMERICAS
GOLDEN SELLING SECRETS 2015LOS SECRETOS DE ORO DE VENTAS 2015
It is an honor for us to introduce this special book which expresses some of the numerous success stories and advices from our valuable Golden Beauty Consultants.
As you know, every year we make the tough decision to recognize our best ambassadors in our region by selecting Golden Beauty Consultant Nominees,
and reward one among them to represent Travel Retail Americas at the Worldwide Golden BCs Convention in Paris.
It’s not an easy task because each of you contributes to the team and region’s success by embodying the brand image and developing endless
competencies to better serve our customers. So what makes the difference?
A Golden BC Nominee has shown, along the year, not only an outstanding embodiment of the Dior brand values and excellent performance but also an
exceptional quality of customer service and a strong drive and motivation within its team. This is why in the future, some Golden BC Nominees will also have the
opportunity to participate in the new edition of this special book that will be published every year; it will act as a testimony and a guide full of tips for all of us, keeping
alive the “Golden Spirit”. The annually elected Golden BC is often someone who manages to keep an outstanding level of dedication, professionalism
and performance throughout several years. This book shares all the passion and expertise that our TR Americas Golden BCs
convey to their customers and peers. Their experience and commitment truly embody the values and know-how of the Maison Dior; in particular this insatiable
quest for perfection, improvement and reinvention, inspiring all of us.Finally, this project is an opportunity to thank our Golden BCs and Nominees who keep alive the brand with such loyalty, and influence the team every day.
Warmest regards,
Es un honor para nosotros presentarles este libro tan especial, el cual expresa varias de tantas historias exitosas y consejos de nuestros valiosos Golden Beauty Consultants. Como saben, cada año
tomamos la difícil decisión de dar reconocimiento a los mejores embajadores de nuestra región seleccionando los nominados a Golden Beauty Consultants y premiando entre ellos a uno para
representar a Travel Retail Américas en la Convención Mundial de Golden Bc’s en París. No es una tarea fácil porque cada uno de ustedes contribuye al equipo y al éxito de la región,
representado la imagen de la marca y desarrollando de forma interminable aptitudes para servir mejor a nuestros clientes.
Entonces, ¿Qué hace la diferencia?Un Nominado a Golden BC ha demostrado, a lo largo del año, no solamente representar de
manera excepcional los valores de la marca Dior y un excelente desempeño, sino también, una calidad excepcional de servicio al cliente y una energía poderosa al igual que motivante en su equipo.
Es por ello que, en el futuro, algunos nominados para Golden BC también tendrán la oportunidad de participar en la nueva edición de este libro que se publicará cada año; éste actuará como testimonio
y guía completa de consejos para todos nosotros, manteniendo el “Golden Spirit” siempre vivo. El Golden BC elegido anualmente, es frecuentemente alguien que mantiene un nivel excepcional
de dedicación, profesionalismo y desempeño a través de varios años. Este libro comparte la pasión y la experiencia que nuestras Golden BC de TR Américas expresan a sus clientes y compañeros.
Su experiencia y compromiso realmente personifican los valores y el Saber-Hacer de nuestra Casa Dior; en particular, esta insaciable misión de perfección, mejora y reinvención, inspirándonos a
todos nosotros. Finalmente, este proyecto es una oportunidad para agradecer a nuestras Golden BC’s y Nominados, quienes mantienen viva la marca con tanta lealtad e influyen al equipo cada día.
Saludos afectuosos,
Leonardo Ferracina, TR Americas DirectorAriane Duquin, TR Americas Retail & Training Director
TRAVEL RETAIL AMERICAS
MEET OUR GOLDEN BCs
CONOCE A NUESTRAS GOLDEN BCs
2014
Ana Virg
inia Lim
a, Braz
il
2011Esther Chan, Canada
2013Dalia Quiroz Uribe,
Mexico
2012
Michelle
Silve
stre D
a Silv
a,
Brazil
MEET OUR GOLDEN BCs
CONOCE A NUESTRAS GOLDEN BCs
TRAVEL RETAIL AMERICAS
THE GOLDEN BC EXPERIENCE
LA EXPERIENCIA GOLDEN BC
THE GOLDEN BC EXPERIENCE . . LA EXPERIENCIA GOLDEN BC .
«Every time I remember what
I have experienced during the trip to
France as a Golden BC and the energy that
I felt my heart cheers up. I felt taken care of, every detail
was attended, every little thing, everything was positive and full
of energy. Reminiscing every place where Christian Dior was, the universe
of the brand, the details of each dress, the essence of each perfume. I met François
Demachy, I hugged him and asked him to come to Brazil! My friends practically traveled with me
while sharing them my experience.»
«Cada vez que recuerdo lo que viví en el viaje a Francia como Golden BC
y la energía que pude experimentar, mi corazón se alegra. Me sentí cuidada,
cada detalle fue tomado en cuenta, cada pequeña cosa, todo fue positivo y lleno
de energía. Revivir los lugares donde estuvo Christian Dior, el universo de la marca,
los detalles de cada vestido, la esencia de cada perfume. Conocí a François Demachy,
lo abracé y le pedí que viniera a Brasil!
Al regresar a Sao Paulo compartí esta experiencia con mis amigas, ellas prácticamente
viajaron conmigo al compartirles mi experiencia.»
Michelle Silvestre da Silva, Brazil
«After my trip to Paris I felt more motivated because I was actually able to see how real is my job. Having met François Demachy, creating a fragrance in his atelier… I now see everything more real, more touchable. This motivated me and keeps motivating me to give a better service, to tell stories about the fragrances. When I came back from the trip I shared my experience with clients and peers, telling them I met the fragrance creator, how important was this experience, the way he finds inspiration when creating fragrances and the raw materials he uses.»
«Luego de mi viaje a París me sentí más motivada porque pude ver lo
real de mi trabajo. Haber conocido a François Demachy, haber podido
crear una fragancia en el taller, me hizo ver todo más real, más
palpable. Eso me motivó y me sigue motivando a dar un mejor
servicio, a contar historias sobre las fragancias. Al volver
del viaje compartí mi experiencia con clientes y colegas.
Les conté que conocí al creador de las fragancias, cuán
importante fue la experiencia, cómo él se inspira en sus
creaciones y las materias primas que utiliza.»
Dalia Quiroz Uribe, Mexico
TRAVEL RETAIL AMERICAS
THE GOLDEN BCs’ VISION OF DIOR
LA VISIÓN DE DIOR SEGÚN LAS GOLDEN BCs
THE GOLDEN BCs’ VISION OF DIOR
LA VISIÓN DE DIOR SEGÚN LAS GOLDEN BCs
.
«Dior always
leads a trend of fashion, makeup and
fragrances. I never thought I could be nominated to be a Golden BC.
I always work with a high level of passion, professionalism, self confidence and energy because I
enjoy doing this job. I like helping customers and providing exceptional services to them. I always set goals for myself and for
my team to achieve, and I motivate them to work together in harmony.»
Esther Chan, Canada
«Dior siempre marca tendencia en moda, maquillaje y fragancias. Nunca pensé que
podría ser nominada para Golden BC. Siempre trabajo con un alto nivel de
pasión, profesionalismo, confianza en mi misma y energía porque me
gusta hacer este trabajo. Me gusta ayudar a los clientes y
ofrecerles servicios excepcionales. Siempre me pongo
metas propias y para mi equipo, y los motivo
para trabajar juntos en armonía.»
«Dior represents
a change of life, a conquest. Getting to
become BC was a victory for me, I come from a humble family and I entered
into a world that I had never seen before. It is a wonderful universe that showed me dreams can become
true. It was a transformation, a key that changed my life. It is a place where you learn to be a better human being, to know your skills. It is the
best brand, it is complex: it has history, quality, a prestigious name and makes its employees feel as important as the brand is in the world.»
Michelle Silvestre da Silva, Brazil
«Dior representa un cambio de vida, una conquista. Cuando conseguí ser BC fue una victoria
para mí, vengo de una familia humilde y entré en un mundo que no conocía. Es un
universo maravilloso que me mostró que los sueños pueden ser una realidad.
Fue una transformación, la llave que transformó mi vida. Es un lugar
donde uno aprende a ser mejor ser humano, a conocer sus
habilidades. Es la mejor marca, es completa: tiene
historia, calidad, un nombre con prestigio
y hace que su gente se sienta
tan importante como la
marca lo es en el
mundo.»
«Dior is a
prestigious luxury brand, which
I’m very proud to belong to. I never even imagined being nominated for Golden BC, not even to win this
recognition. It was a big surprise, a great privilege and a big responsibility, because I need to try keeping up
and getting better in every aspect, both personal and professional. It’s a big commitment.»
«Dior es una marca de lujo, de prestigio, a la cual me siento muy afortunada de pertenecer. Nunca imaginé
estar nominada para Golden BC y mucho menos ganar este reconocimiento. Fue una gran sorpresa,
un gran privilegio y una gran responsabilidad, porque tengo que intentar mantenerme y
mejorar todos los aspectos, tanto en lo personal como en lo laboral. Es un gran
compromiso.»
Dalia Quiroz Uribe, Mexico
THE GOLDEN BCs’ VISION OF DIOR
LA VISIÓN DE DIOR SEGÚN LAS GOLDEN BCs
.
«For me
Dior is a house of luxury and
sophistication to which I’m very fond of; it makes me feel
accomplished and part of a family. I have been working for the brand for the last ten years and
throughout this time I saw other colleagues become Golden BCs. It had always been my goal, I always thought that someday I
would become one too.»
«Dior para mi es una casa de lujo y sofisticación a la que le tengo mucho aprecio, que me hace sentir
realizada y parte de una familia. Hace diez años que trabajo para la marca y con el tiempo vi
como otras colegas se han convertido en Golden BCs. Siempre había sido mi objetivo,
siempre pensé que algún día lo iba a alcanzar.»
Ana Virginia Lima, Brazil
TRAVEL RETAIL AMERICAS
MAKING THE DIFFERENCE
MARCANDO LA DIFERENCIA
«A Golden BC is someone who is recognized for providing exceptional services to customers and had outstanding sales performances. I am very proud of being a Golden BC and it motivates me to improve, to be better in my job and a role model for other sales people. What made the difference was that I set goals for myself and for my team, I reviewed and recapped goals constantly with my team, I maintained effective communication and worked closely with my team, creating a strong team spirit among us.»
«Una Golden BC es alguien a quien reconocen por haber prestado un servicio
excepcional a los clientes y haber tenido un desempeño excepcional de ventas.
Estoy muy orgullosa de ser una Golden BC y me motiva a mejorar, para
ser mejor en mi trabajo y un modelo a seguir para otros vendedores.
Lo que hizo la diferencia fue que me puse metas a mí misma y
a mi equipo, revisé y recapitulé las metas con mi equipo
constantemente, mantuve una comunicación efectiva
y trabajé de cerca con mi equipo, creando
un fuerte espíritu entre nosotros.»
«When the year
started I felt that the nomination was
going to be mine, I felt hopeful. A friend of mine had won before so I
asked her to give me some feedback to see how I could improve and achieve my goals. What led me to
be chosen was my persistence and paying attention to what I needed to improve. And I got better.»
«Cuando empezó el año sentí que el nombramiento iba a ser mío, tenía esperanzas. Una amiga mía
ya había ganado y le pedí que me aconsejara para ver cómo podía mejorar y alcanzar mis objetivos. Lo
que me llevó a ser elegida fue mi persistencia, el poner atención a lo que necesitaba mejorar. Y lo mejoré.»
MAKING THE DIFFERENCE MARCANDO LA DIFERENCIA
Ana Virginia Lima, Brazil
Esther Chan, Canada
TRAVEL RETAIL AMERICAS
THE TIPS TO BECOMEA GOLDEN BC
LOS CONSEJOS PARA SER GOLDEN BC
«My Golden secret is to work with salesmanship, passion, professionalism and self-confidence. Be patient, attentive and helpful to customers. Be friendly, creative and full of energy.»
«Mi secreto de Oro es trabajar con habilidad para las ventas,
con pasión, profesionalismo y confianza en uno mismo.
Ser paciente, atento y servicial con los clientes. Ser amable,
creativo y lleno de energía.» Esther Chan, Canada
«When I started working, along with my colleagues we felt that we were just perfume sellers. But when I felt that Dior embraced me and cared about me, I felt I had to give back all this attention they put on me adding more value to my job. I focused on the service. My work is what makes the difference, I work with passion. I set myself a target, to reach a certain amount of clients but focusing on paying attention to the service I provide. My focus and my persistence are fed by the love I have for the brand.» «Cuando empezamos a trabajar en perfumería, con mis colegas considerábamos que éramos
simplemente vendedoras de perfumes. Pero en un momento, comencé a percibir que Dior me
respaldaba y me daba importancia, sentí que tenía que devolver esa atención que tenían conmigo
agregando valor a mi trabajo. Me enfoqué en el servicio. Mi trabajo es lo que hace la diferencia, trabajo con
pasión. Me puse un objetivo, llegar a cierto número de clientes pero poniendo atención al servicio. Mi enfoque
y mi persistencia se alimentaron por el amor que tengo por la marca.»Michelle Silvestre da Silva, Brazil
THE TIPS TO BECOME A GOLDEN
BC
«My Golden secret is the attitude towards clients, peers from Dior and from other brands. That makes a
difference and is the stepping stone of giving a good service and increasing sales. But it is all about the
attitude.»
«Mi secreto de Oro es la actitud con los clientes, los
compañeros de Dior y los de otras marcas. Eso marca
la diferencia y de eso se desprenden otras cosas
como dar un buen servicio e incrementar las
ventas. Pero todo surge de la actitud.»
«You must devote to the maximum, if you have a goal you have to work for it. No matter what others may say, you have to work with dedication
and eventually you will not only achieve what you were pursuing but many other things too. The secret is total dedication and love for the brand: knowing its
history, its products, its sales techniques and to love the brand. I treat my customers as if they were guests in my house, I give them the best service possible. That is very
important.»
«Una debe dedicarse al máximo, si tiene un objetivo tiene que trabajar para conseguirlo. No importa
la opinión de los demás, hay que trabajar con dedicación y con el tiempo uno no sólo va a alcanzar
lo que se propuso sino también otras cosas. El secreto es una total dedicación y amor por la
marca: conocer la historia, los productos, las técnicas de venta y amar la marca. Trato a mis
clientes como si estuvieran en mi casa, les doy el mejor servicio posible. Eso es de suma
importancia.»
DPRESS(230x300)AddictLipsTick2015_Multilangue_V2.indd 43-44 26/05/2015 12:13
Dalia Quiroz Uribe, Mexico
Ana Virginia Lima, Brazil
LOS CONSEJOS PARA SER
GOLDEN BC
TRAVEL RETAIL AMERICAS
THE GOLDEN BCs’FRAGRANCE REVOLUTION
LA REVOLUCIÓN DE FRAGANCIAS DE LAS GOLDEN BCs
THE GOLDEN BCs’FRAGRANCE
REVOLUTION LA REVOLUCIÓN DE FRAGANCIAS DE LAS
GOLDEN BCs
«I’minspired by the energy that Christian Dior had to create fragrances in a difficult period. With the joy he put to overcome the postwar period. With that promise of happiness. I remember this client that came through the store and I showed her J’adore. I gave her a blotter, I started talking and she said that she liked it but she could not take it because it made her remember her mother who had died. So I said that taking this fragrance was a nice way to remember her, to recall beautiful memories, to feel something positive. At first she hesitated, but then she convinced herself and took J’adore. I like this story because besides the sale, my interest was in the client, to change that melancholy into nice, positive feelings.»
«Me inspiro en la energía que tuvo Christian Dior para
crear fragancias en un período difícil. Con la alegría que
puso para superar un período postguerra. Con esa promesa
de felicidad.
Recuerdo una cliente que pasó por la tienda y le mostré
J’adore. Le di un blotter, empecé a hablar y me dijo que le
gustaba pero que no podía llevarlo porque le hacía recordar
a su madre que había fallecido. Entonces le dije que llevar
esa fragancia era una linda manera de acordarse de ella, de
evocar lindos recuerdos, de sentir algo positivo. Al principio
dudó, pero luego se convenció y se llevó J’adore. Me gusta
esta historia porque más allá de la venta mi interés estuvo
en la persona, en querer que cambie esa melancolía por un
sentimiento lindo y positivo.»
«When showing a fragrance I make clients close their eyes and feel its scent. I try to bring back a memory, make them think about a color or a place. The idea is to feel something, not to just try a fragrance. I fell inspired when talking about flowers and places. J’adore, for example, makes me think of a garden of white flowers and roses and I use this inspiration to create emotions in clients.»
«Al mostrar una fragancia hago que los clientes cierren
los ojos y la sientan, trato de que evoquen algún recuerdo,
hacerlos pensar en algún color o lugar. Intento que sientan
una emoción, no una fragancia. Me inspiro al hablar de
flores y lugares. J’adore, por ejemplo, me hace pensar en
un jardín de flores blancas y rosas y uso esa inspiración para
crear emociones.»
Michelle Silvestre da Silva, Brazil
"Create a positive memory"
"Create a feeling"
Dalia Quiroz Uribe, Mexico
«I use emotions to find inspiration. I talk to customers and create a story in which we can both participate and share. Once we had a very important visit of a director to the shop and I was very nervous and felt observed. At the same time a customer came looking for a fragrance from Chanel that his girlfriend had asked him to buy for her. The fragrance was sold out, so based on his description of her I offered Miss Dior on a blotter. He hesitated because he said she had been very specific with what she wanted and left. After a while he returned and said: “Ana, I’ll take the fragrance you showed me”. I was very pleased that I was able to revert the situation.»
«Para inspirarme utilizo las emociones. Hablo con el cliente
y creo una historia en la que ambos podemos participar y
compartir. Una vez tuvimos una visita muy importante en
la tienda de un directivo, estaba muy nerviosa y me sentía
observada. En el mismo momento llegó un cliente buscando
una fragancia de Chanel que le había encargado su novia. La
fragancia estaba agotada, entonces por como la describió le
ofrecí Miss Dior en un blotter. Dudó porque me dijo que ella
había sido muy específica y se fue. Al rato volvió y me dijo:
“Ana, voy a llevar la fragancia que me mostraste”. Me dio
mucha satisfacción poder revertir la situación.»
«When s e l l i n g fragrances I try to create interest talking about our exceptional raw materials. Once, a middle aged lady asked me for Chanel N°5. I asked her what she liked about it and she said that she loved roses. She had been wearing it for over 20 years. I invited her to explore Dior fragrances and offered J’adore L’Or and J’adore L’absolu. I sprayed four blotters so we could scent them together and told her both J’adore L’Or and Chanel N° 5 had May Rose from Grasse and that Dior had developed exclusive relationships with traditional producers around the world to find the best raw materials. I also recommended Sauvage instead of Bleu de Chanel for her husband. She bought both J’adore L’Or and Sauvage and complimented me on my expertise in product knowledge and overall professionalism, which was very rewarding for me.»
«Al vender fragancias trato de crear interés hablando de
nuestras materias primas excepcionales. Una vez, una señora
de mediana edad me pidió Chanel N°5. Le pregunté qué
le gustaba de ella y me dijo que le encantaban las rosas. Lo
había usado por los últimos 20 años. La invité a explorar las
fragancias Dior y ofrecí J’adore L’Or y J’adore L’absolu. Rocié
cuatro blotters para que pudiéramos sentirlos juntas y le dije
que tanto J’adore L’Or como Chanel N°5 contenían Rosa
de Mayo de Grasse y que Dior había desarrollado relaciones
exclusivas con productores de todo el mundo para encontrar
las mejores materias primas. También recomendé Sauvage en
lugar de Bleu de Chanel para su marido. Compró tanto J’adore
L’Or como Sauvage y me felicitó por mis conocimientos sobre
los productos y mi profesionalismo, lo que fue muy gratificante
para mí.»
"Create interest"
Ana Virginia Lima, Brazil
Esther Chan, Canada
"Create an emotion"
TRAVEL RETAIL AMERICAS
THE GOLDEN SECRET TO LINK-SELL
EL SECRETO DE ORO PARA LA VENTA ENCADENADA
«With fragrance I always show two or several options for the customer to choose from and I always link-sell from feminine to masculine fragrances and viceversa. I ask each client if they are married or if they have a partner and what they like the other person to wear. Then I make suggestions based on their likes. With makeup, if the client is taking eye shadow I suggest the lip color that would complement their choice.»
«Con las fragancias siempre muestro dos o varias opciones para que elija el cliente y siempre vinculo la venta de fragrancias
de femeninas a masculinas y viceversa. Investigo si el cliente es casado/a o tiene pareja y voy investigando qué le gusta que
esa persona use. Luego sugiero en base a sus gustos. Con maquillaje, si el cliente se lleva sombras para ojos sugiero el color
de labial que complementaría su elección.»
« W i t h fragrances I
like link-selling with bath line. Body lotion and
hair mist are ideal to link-sell. For body lotion I mention that it will leave
the skin softer and supple and make fragrances last longer. For J’adore I present Touche de Parfum
demonstrating customers they can create their personal fragrance. For make up, Lip Glow and Lip Maximizer can
always be easily linked with any other makeup product. For skincare I link One Essential and Dreamskin. They are ageless and both, men
and women can use it.»
«La venta de fragancias me gusta relacionarla con la línea de baño. La loción para el cuerpo y el
hairmist son ideales para hacer ventas encadenadas. Para la loción corporal menciono que deja la piel
suave, elástica y hace que las fragancias duren más. En el caso de J’adore presento Touche de Parfum,
demostrando a los clientes que pueden crear su fragancia personalizada. Para maquillaje, el Lip Glow y
el Lip Maximizer siempre pueden ser fácilmente vinculados con cualquier otro producto de maquillaje. Con
tratamiento presento One Essential con Dreamskin. Son productos para cualquier edad y tanto hombres como
mujeres pueden usarlos.»
THE GOLDEN SECRET TO LINK-SELL
Dalia Quiroz Uribe, Mexico
Esther Chan, Canada
«When I offer J’adore and Miss Dior I usually introduce the bath line and especially the hairmist. Girls tend to like it a lot. I explain that they can use it to go to a party and their hair will be protected from cigarette smoke and other external aggressions. If the customer is looking for a mascara I always offer the eyeliner for a perfect eye makeup.»
«Generalmente cuando ofrezco J’adore y Miss Dior muestro la línea de
baño y en especial el hairmist que le suele gustar mucho a las jóvenes.
Les explico que pueden usarlo para ir a una fiesta así su
cabello estará protegido del humo de cigarrillo y otras
agresiones. Si una cliente busca una máscara
ofrezco siempre el lápiz delineador para
un maquillaje de ojos perfecto.»
Michelle Silvestre da Silva, Brazil
«With makeup: I always present foundation, such as Diorskin Forever with powder. I know what clients are looking for when searching for the perfect foundation and this way the finish is perfect. With skincare: Always along with every skincare product I show, I offer a serum. It goes with everything, it’s part of the ritual. I show the difference between using it and not, either to enhance another skincare, detoxify the skin or protect it. With fragrances: Before I used to relate Dior Homme Eau for Men with J’adore. Both Top 5 winning fragrances in the shop and for me two champions walk together. They are sophisticated, timeless and casual fragrances. Now I do the same but with Sauvage. Also, when I show J’adore, for example, I always present the bath line. Even if there is no interest in the fragrance I present the body cream for them to try out the texture and from there I present skincare.»
«Con maquillaje: Siempre al presentar una base, como por ejemplo Diorskin Forever, ofrezco también el polvo. Ya sé qué
es lo que busca una clienta con una base y esta es la manera de que el acabado quede perfecto. Con tratamiento: Siempre
junto a cualquier producto de tratamiento ofrezco un suero. Va con todo, es parte del ritual. Muestro la diferencia entre
usarlo y no, ya sea para potenciar el tratamiento, desintoxicar la piel o protegerla. Con fragancias: Antes relacionaba J’adore
con Dior Homme Eau for Men. Son dos fragancias ganadoras, del Top 5 de ventas en mi tienda, y para mí dos campeones
caminan juntos. Son fragancias sofisticadas, atemporales y casuales. Ahora hago lo mismo pero con Sauvage. También,
cuando muestro J’adore por ejemplo, siempre presento la línea de baño. Inclusive si no hay interés en la fragancia trato
de presentar la crema corporal para que prueben la textura y de ahí paso a tratamiento.»
Ana Virginia Lima, Brazil
EL SECRETO DE ORO PARA LA
VENTA ENCADENADA
TRAVEL RETAIL AMERICAS
THE GOLDEN SECRET TO CROSS-SELL
EL SECRETO DE ORO PARA LA VENTA
CRUZADA
«When cross
selling I use different
phrases. From fragrance
toskincare: “Since you like J’adore,
containing rose essence, let me introduce you our
Prestige skincare family which has Rose de Granville
as main ingredient, offering regeneration and perfection to the
skin.” From skincare to fragrance: “Our skincare products offer you a
perfect skin; our fragrances also provide the final touch of beauty.” From make up to
skincare or vice versa: “You have purchased the Diorskin Nude foundation; it would be perfect
for you to match it with Dreamskin to optimize the results of radiance and perfection.»
«Cuando hago ventas cruzadas uso diferentes frases. De fragancias
a tratamiento: “Dado que le gusta J’adore que contiene esencia de rosa,
permítame presentarle nuestra familia de tratamiento Prestige que tiene Rosa de
Granville como ingrediente principal, ofreciendo regeneración y perfección a la piel.”
De tratamiento a fragancias: “Nuestros productos para la piel ofrecen una piel perfecta;
nuestras fragancias también proporcionan el toque final de belleza.” De maquillaje a
tratamiento y viceversa: “Usted ha elegido la base Diorskin Nude; sería perfecto combinarla
con Dreamskin para optimizar el resultado de luminosidad y perfección.»
«When it comes to makeup, I always spray the tissue papers that I use to put on the customer’s neck with J’adore. It is very common that they would ask what it is,
it comes naturally. I show them how I spray the paper to see if they like it and if they don’t ask me for it or they say they don’t like it, I offer another fragrance.»
«A la hora de maquillar, siempre perfumo las pañuelos descartables que utilizo para proteger el cuello del cliente con
J’adore. Es muy común que pregunten por él, lo hacen de manera natural. Les muestro cómo rocío el lienzo de papel
para ver si les gusta y en caso que no pregunten o no les guste ofrezco otra fragancia.»
Esther Chan, Canada
Michelle Silvestre da Silva, Brazil
THE GOLDEN SECRET TO CROSS-SELL
EL SECRETO DE ORO PARA LA VENTA CRUZADA
«With men, I
u s u a l l y go from
fragrance to skincare. Lately,
whenever there’s a gentleman buying a
fragrance I offer One Essential and Hydralife
for him. Men love their texture and their results. I also
offer them to take skincare as a present. I tell them about all our
treatments, their natural ingredients and Dior Gardens. For women, I go
from skincare to make up and then to fragrance, as the finishing touch of the look.»
«Con los hombres suelo ir de fragancias a tratamiento.
Últimamente, siempre que hay un caballero comprando una
fragancia ofrezco One Essential e Hydralife para él. Los hombres
aman su textura y sus resultados. También les ofrezco llevar
tratamientos como regalos. Les hablo de todos nuestros productos, sus
ingredientes naturales y los Jardines Dior. Con las mujeres, voy desde
tratamiento a maquillaje y luego a fragancia, como el toque final del look.»
«Whenever a customer comes looking for a mascara or a lipstick I ask them if they know the fragrance that we currently have in animation. If
they answer they already know it I try with another one. In case they are already buying a fragrance I asked them in which occasion they are planning
to use it so I can offer a matching lipstick.»
«Siempre que una cliente viene en busca de una máscara o un labial le pregunto si conoce la fragancia que
tenemos en ese momento en animación. Si me contesta que ya la conoce intento con otra. En caso que este
llevando una fragancia pregunto para qué ocasión planea usarla y ofrezco un labial que combine.»
Dalia Quiroz Uribe, Mexico
Ana Virginia Lima, Brazil
TRAVEL RETAIL AMERICAS
THE GOLDEN BCs’ ADVICE TO THEIR PEERS
LOS CONSEJOS DE LAS GOLDEN BCs PARA
SUS COLEGAS
THE GOLDEN BCs’
ADVICE TOTHEIR PEERS
«Have attitude! Always be willing and available to help clients, to listen to them in order to meet their needs. Looking professional captures the clients’ attention to buy. Smile, show products to all passengers every time you get a chance. It doesn’t matter if it’s a woman or a man. You don’t need to concentrate into becoming a Golden BC. You just have to work with passion, giving your best at any moment, not just to earn money. What I recommend is being honest with clients and selling with passion.»
«¡Tener actitud! Siempre estar dispuesta y
disponible a atender a los clientes, a escucharlos
para poder satisfacer sus necesidades. Una buena
presencia invita a las clientes a comprar. Sonreír,
mostrar los productos a todos los pasajeros en cada
oportunidad que se tenga, no importa si es hombre o
mujer. No debes enfocarte en ser Golden BC. Debes
trabajar simplemente con pasión, dando lo mejor de
ti en cualquier momento, no solo para ganar dinero.
Ser honesta con los clientes y vender la marca con
pasión es lo que recomiendo.»
«Be attentive, helpful, professional and self-confident. Apply the art of D.I.O.R with each customer. Try to persuade and convince the customers when they hesitate. Optimize sales by relating to other axis of products.»
«Ser atento, servicial, profesional y seguro de
sí mismo. Aplicar el arte de vender D.I.O.R con
cada cliente. Tratar de persuadir y convencer a
los clientes cuando dudan. Optimizar las ventas
relacionando otros ejes de productos.»
Esther Chan, Canada
Dalia Quiroz Uribe, Mexico
«Never give up on your dreams. I am very persistent, I fight to get what I want. I am very dedicated and that led me to fulfill my dream. I say to my colleagues from Dior to be dedicated, to always say «good morning» and welcome customers, to be kind to them, to keep the store clean and tidy. To become a Golden BC you must give your best... and it’s possible.»
«Nunca desistan de sus sueños. Yo soy muy
persistente, lucho hasta conseguir lo que quiero.
Soy muy dedicada y eso me llevó a alcanzar mi
sueño. Les digo a mis colegas de Dior que sean
dedicadas, que siempre digan “buen día” y den
la bienvenida, que sean amables con los clientes,
que mantengan la tienda limpia y ordenada. Para
ser Golden BC hay que dar lo máximo… y se
consigue.»
LOS CONSEJOS DE LAS GOLDEN
BCs PARA SUS COLEGAS
«There isn’t a great advice to give, given that we have a great support, a great brand and structure; everything we work with is exceptional. Products, quality, information we receive, seminars. My advice is to be persistent, not to feel disappointed and never give up.»
«No existe un gran consejo, ya que tenemos un
gran respaldo, una gran marca y estructura;
todo con lo que trabajamos es excepcional. Los
productos, la calidad, la información que recibimos,
los seminarios. Mi consejo es ser persistente, no
decepcionarse y nunca darse por vencida.»
Ana Virginia Lima, Brazil
Michelle Silvestre da Silva, Brazil
TRAVEL RETAIL AMERICAS
THE GOLDEN BCs WISHES FOR 2016
LOS DESEOS DE LAS GOLDEN BCs
PARA EL 2016
«I am very grateful to Dior and to the team I belong to. I am proud of being
part of this big family. I wish, and it is my goal, to remain part of it. For this, I will continue
to do my best, working with passion and loving what I do. My wish for next year is that each and every one of
us continue to achieve goals and dreams both professional and personal, and this can only be achieved by doing everything with
love, passion and good attitude.»
«Estoy muy agradecida con Dior y con todo el equipo de trabajo al que pertenezco.
Me siento orgullosa de formar parte de esta gran familia. Deseo, y es mi objetivo,
seguir siendo parte de ella. Para esto seguiré dando lo mejor de mi, trabajando
con pasión y con amor hacia lo que hago. Mi deseo para el próximo año
es que todos y cada uno de nosotros sigamos cumpliendo metas y
sueños tanto en lo laboral como en lo personal y esto sólo lo
podemos lograr haciendo cada cosa con amor, pasión y
buena actitud.»
Ana Virginia Lima, Brazil
Dalia Quiroz Uribe, Mexico
«2015 was the best year of my life. I had several
personal and professional achievements. I still don’t believe
I won. I want to thank Dior and the whole team for this.»
«2015 fue el mejor año de mi vida. Tuve varias
realizaciones personales y profesionales. Todavía
no puedo creer que haya ganado. Quiero
agradecer a Dior y a todo el equipo
por esto.»
THE GOLDEN BCs
WISHES FOR 2016
Michelle Silvestre da Silva, Brazil
«If I’m still motivated, I want more. I think I can be Golden BC again. I
feel I can be chosen again because the brand recognizes what we do and we must
not settle, we always have to aim higher. The experience of being a Golden BC is something very
worthwhile and all BCs deserve to experience it, it is worth all the effort and dedication. Everyone can and should aspire to
be a Golden BC. You have to give your best to achieve it.»
«Si yo continúo motivada, quiero más. Creo que puedo volver a ser Golden BC.
Siento que es posible volver a ser elegida porque la marca reconoce lo que
hacemos y no hay que conformarse, hay que siempre aspirar a más. La
experiencia de ser Golden BC es algo que vale mucho la pena y
que todas las BCs merecen vivirlo, vale todo el esfuerzo y la
dedicación. Todas pueden y todas deberían aspirar a ser
Golden BC. Hay que dar lo mejor para alcanzarlo.»
«We are having a very successful 2015. Sauvage
is a new and wild revolution for Dior masculine fragrances. I look
forward to seeing a new and exciting fe-minine fragrance for 2016. I’m sure it will be
as successful as Sauvage.»
«Estamos teniendo un exitoso año 2015. Sauvage es una nueva y salvaje revolución para las fragancias
masculinas de Dior. Deseo ver una nueva y excitante fragancia femenina para el 2016.
Estoy segura de que será tan exitosa como Sauvage.»
LOS DESEOS DE LAS GOLDEN BCs
PARA EL 2016
Esther Chan, Canada
THANKS TO OUR GOLDEN BCs
Thank you for bringing your positive attitude and congratulations on your achievements.
We are grateful for your dedication.
Gracias por su actitud positiva yfelicitaciones por sus éxitos. Agradecemos su dedicación.
TRAVEL RETAIL AMERICASParfums Christian Dior
100 N. Biscayne Boulevard, Suite 2400Miami, FL 33132