Download - Teknomotor
L’AZIENDA
IN MACCHINABY CARMIT DEM AUTODalla autostradaFrom motorwayAus dem Autobahn:A27 (Venezia -Belluno),uscita - exit - Ausgang:Treviso Nord
IN TRENOBY TRAINMIT DEM ZUGLe stazioni più vicineNearest train stationsBahnhof:Feltre
IN AEREOBY PLANEMIT FLUGZEUGVenezia (Marco Polo)
Founded in 1983 Teknomotor S.n.c. has for over 20 yearsdesigned and developed electric motors and electrospindlesfor mechanical applications. As a constant growing Company,Teknomotor S.n.c. is currently engaged on worldwide marketas supplier of important Companies specialised in theconstruction of machinery for the working of wood, PVC andaluminium. The established headquarters in Quero (BL) Italy,was recently enlarged with a new building dedicated exclusivelyto the assembly and final test of the motors. All the productionphases use, at every stage, advanced technologies to ensuremaximum quality, such as the CAD design software, machinetool with numeric control and computerised trials. Themechanical operations are carried out internally, in order toguarantee a constant control of the productive process anda high level of flexibility, which allows both large and smallcommissions to be fulfilled.A careful selection of external suppliers, commercial partners,is made in order to guarantee an high quality product withoutdefects.From its birth Teknomotor S.n.c. has distinguished it self forthe courtesy it shows its clients and for the commitment ithas to develop new solutions in close collaboration with thebuyer.
Die Firma Teknomotor S.n.c. wurde im Jahr 1983 gegründet. Seitmehr als 20 Jahren plant und produziert sie elektrische Motorenund Spindeln für mechanische Anwendungen. Teknomotor S.n.c.hat eine ständige Expansion bekannt und sie ist im Moment mitdem Weltmarkt beschäftigt. Sie versorgt mit ihren Motoren, wichtigeund bekannte Firmen, die Holz-, PVC- und Aluminiummaschinenbauen. Der Hauptsitz in Quero (BL) war vor kurzem erweitert. Indem neuen Gebäude wird die Montage und die Prüfung gemacht.Vorgeschrittene Technologie wird benutzt, um die Qualität immerzu verbessern, wie z.B. CAD Planssysteme, numerische Kontrolle-Maschinen und computerisierte Prüfstände. VorgeschritteneTechnologie wird benutzt, um die Qualität immer zu verbessern,wie z.B. CAD Planssysteme, numerische Kontrolle- Maschinen undcomputerisierte Prüfstände. Die ganzen mechanischen Bearbeitungensind in der Firma realisiert, so eine ständige Kontrolle der Produktionund hohe Flexibilität sind garantiert. Sowohl die kleinen Bestellungenals auch die größere können ohne Probleme erfüllt werden.Es wird außerdem eine aufmerksame Wahl der Lieferanten, um einProdukt ohne Defekte und von höherer Qualität zu garantieren.Von Geburt hat Teknomotor S.n.c. für ihre Höflichkeit und ihreVerfügung sich unterschieden, so sie, sehr schnell, immer neueLösungen in Zusammenarbeit mit den Kunden vorschlagen undentwickeln kann.
Fondata nel 1983 la società Teknomotor S.n.c. progettae produce da oltre 20 anni motori elettrici ed elettromandriniper applicazioni meccaniche. Azienda in costante espansione,Teknomotor S.n.c. è attualmente impegnata sul mercatomondiale come fornitore di importanti aziende costruttricidi macchine per la lavorazione del legno, PVC e alluminio.All'unità produttiva principale di Quero (BL) è statarecentemente affiancata un'ulteriore sede dedicataesclusivamente all'assemblaggio e collaudo finale deimotori. Tutte le fasi della produzione si avvalgono dellepiù avanzate tecnologie in materia di sistemi di disegnoCAD, macchine utensili a controllo numerico e banchiprova computerizzati.Le lavorazioni meccaniche sono effettuate all'interno, inmodo da garantire un costante controllo del processoproduttivo unito ad un elevato grado di flessibilità che cipermette di soddisfare commesse di grande e piccola serie.A ciò si aggiunge un'attenta scelta dei fornitori esterni,nostri partner commerciali, al fine di garantire un prodottoesente da difetti e di qualità superiore.Fin dalla nascita Teknomotor S.n.c. si è distinta per lacortesia nei confronti della propria clientela e per ladisponibilità nello sviluppare nuove soluzioni in strettacollaborazione con il committente.
COMPANY FIRMA
www.teknomotor.comHIGH PERFORMANCE
MOTORE HEAVY LOADHEAVY LOAD MOTOR
C85/9035
MOTORE HEAVY LOADHEAVY LOAD MOTOR
C71/8032
MOTORE RETTANGOLARERECTANGULAR MOTOR
C71/8028
MOTORE ALTA FREQUENZAHF MOTOR
C55-C6424
MOTORE HF EDELETTROMANDRINOHF MOTOR AND ELECTROSPINDLE
C51/6020
MOTORE HF EDELETTROMANDRINOHF MOTOR AND ELECTROSPINDLE
C41/4716
MOTORE HF EDELETTROMANDRINOHF MOTOR AND ELECTROSPINDLE
C31/4012
MOTORE HF EDELETTROMANDRINOHF MOTOR AND ELECTROSPINDLE
NC357
INDICE - INDEX - VERZEICHNIS
MOTORE ALTA FREQUENZAHF MOTOR
C353
www.teknomotor.com
DOMANDE FREQUENTIFAQ38
MOTORE HF
HF MOTOR
C35SERIE
3
TIPOTYPETYP
POTENZAPOWER
LEISTUNG
TENSIONEVOLTAGELEISTUNG
FREQ.FREQ.FREQ.
GIRIRPMUPM
KW HP V HZ RPM A KG
ASSORB.ABSORB.
AMP AUFN.
PESOWEIGHTGEW.
La frequenza massima è di 300Hz per la versione SB. - The maximum frequency for the SB type is 300Hz.Per diversi valori di tensione e frequenza interpellateci. - For different voltage and frequency you can apply to us.
serieC35
DATI GENERALI GENERAL INTRODUCTION ALLGEMEINE INFORMATIONEN
I motori della serie C35 sono statiprogettati per sviluppare un'elevata potenzaunita ad un ingombro limitato.Queste caratteristiche, unite all'elevatavelocità di rotazione consentita, li rendonoideali per l'applicazione su macchine perla lavorazione del legno, dell'alluminio edel PVC.
The motors series C35 have been designedto generate a high power with limitedoverall dimensions.These features, joined to the high rotationalspeed, make these motors the best solutionfor the machinery of wood, aluminium andPVC.
Die Motoren C35 erreichen hohe Drehzahlund haben eine sehr schmale Form undkleinen Raumbedarf.Diese Hochtourige Spezialmotoren sind fürHolz, Aluminium und PVC Bearbeitungengeeignet.
CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL INFORMATION TECHNISCHE BESCHREIBUNG
STATOREStatore asincrono trifase con isolamentoin classe F.ROTOREA gabbia di scoiattolo bilanciato secondole norme ISO 1940: grado di equilibraturastandard 2.5. Per applicazioni speciali èpossibile fornire motori equilibrati congradi inferiori.FORMA COSTRUTTIVAChiusa con carcassa ottenuta da profilo dialluminio estruso.VENTILAZIONEEsterna tramite ventola.PROTEZIONEIP 54BILANCIATURALa bilanciatura standard è eseguita conmezza chiavetta.
I motori sono conformi alla direttiva EMC CEE89/336 e alla direttiva macchine CEE 89/392assumendo per quest'ultima che il motore nonpuò essere messo in servizio prima che la macchina,in cui sarà incorporato, sia stata dichiarataconforme alle disposizioni.
STATORThree-phase induction motor, insulationclass F.ROTORSquirrel cage rotor balanced according toISO 1940 norms: balancing grade 2.5. Forspecial applications we can supply motorswith lower balancing grade.
FRAMESelf enclosed construction. The frame isobtained from an extruded aluminium bar.COOLINGShaft driven fan cooling.PROTECTIONIP 54BALANCINGStandard balancing with half key.
The motors conform to the EMC EEC 89/336directive, and to the EEC 89/392 engine directive,assuming for the latter that the motor componentcannot be put into service before the machineinto which it is incorporated is declared to be inconformity with the instructions in the directive.
STATORDrehstrom - Asynchron Stator, Isolation:Wärmeklasse F entsprechend.LÄUFERKäfigläufer nach den ISO 1940 Normenausgewuchtet: standard Auswuchtunggrad2.5. Für besondere Anwendungen könnenwir auch niedrigere Auswuchtunggradversorgen.BAUFORMMotor mit geschlossenem Aluminiumprofilgewonnen Gehäuser.LÜFTUNGAußenlüfterrad.SCHUTZARTIP 54AUSWUCHTUNGHalbkeilwuchtung.
Die Motoren sind den Weisungen EMC CEE 89/336und CEE 89/329 entsprechend.Der Motor kann in Betrieb setzen sein, nur wenndie Maschine, wo er sich befindet, den Weisungenentsprechend ist.
C35-A-3822-200C35-B-3822-200C35-C-3822-200C35-A-3822-300C35-B-3822-300C35-C-3822-300
0.220.370.500.330.550.75
0.30.50.70.450.731.0
380-220380-220380-220380-220380-220380-220
200200200300300300
12.00012.00012.00018.00018.00018.000
0.9-1.61.2-2.11.5-2.71.3-2.21.8-3.12.2-3.8
CARATTERISTICHE ELETTRICHE - ELECTRIC FEATURES - ELEKTRISCHE DATEN
2.02.52.82.02.52.8
4
www.teknomotor.com
MOTORE AD ALTA VELOCITÀ - HIGH SPEED MOTOR
DIMENSIONI DI INGOMBRO - OVERALL DIMENSIONSTYPE A B D
C35-AC35-BC35-C
199.5224.5239.5
103128143
406060
191.5216.5231.5
C
C35 BT
C35 ST
5
www.teknomotor.com
serieC35
B
C8M6
D
27620
Ø20
CHIAVETTA 5x10ESAGONO 5mmHEXAGON 5mm
M6
40
68
58
22
5.4
6
93.4
35
6
35.553RH
orLH
DX
oS
X
Filetto per pressacavo PG 11Thread for cable gland PG 11
B
8 CM6
18185
1.5
A
Ø22
Ø54
.5
M14
DX
oS
X
RH
orLH
ESAGONO 5mmHEXAGON 5mm
68
40
22
586
5.4
93.4
35
6
35.5
Filetto per pressacavo PG 11Thread for cable gland PG 11
4120
www.teknomotor.com
DIMENSIONI DI INGOMBRO - OVERALL DIMENSIONSTYPE A B
C35-AC35-BC35-C
188213228
103128143
406060
C
MOTORE AD ALTA VELOCITÀ - HIGH SPEED MOTOR
C35 AR
6
serieC35
35
40
68
58
35.522
B
18 C8M6
5.4
6
6
ESAGONO 5mmHEXAGON 5mm
Filetto per pressacavo PG 11Thread for cable gland PG 11
93.4
13
M6
Ø16
CHIAVETTA 5x10
36.5
4.5
A
MOTORE HF ED ELETTROMANDRINO
HF MOTOR AND ELECTROSPINDLE
NC35SERIE
7
TIPOTYPETYP
POTENZAPOWER
LEISTUNG
TENSIONEVOLTAGELEISTUNG
FREQ.FREQ.FREQ.
GIRIRPMUPM
KW V HZ RPM A KG
ASSORB.ABSORB.
AMP AUFN.
PESOWEIGHTGEW.
La frequenza massima è di 300Hz per la versione SB e di 400Hz per la versione DB. - The maximum frequency for the SB type is 300Hz. For the DB type it is 400Hz.
DATI GENERALI GENERAL INTRODUCTION ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Gli elettromandrini della serie NC35 sonostati progettati per sviluppare un'elevatapotenza unita ad un ingombro limitato.Queste caratteristiche, unite all'elevata velocitàdi rotazione consentita, li rendono ideali perl'applicazione su macchine per la lavorazionedel legno, dell'alluminio e del PVC.SERIE NC35-SB: per lavorazioni da 12.000a 18.000 rpm laddove il carico siaprevalentemente di tipo radiale.SERIE NC35-DB: per lavorazioni da12.000 a 24.000 rpm con la presenza di uncarico di tipo assiale.
The electrospindles series NC35 have beendesigned to generate a high power withlimited overall dimensions.These features, joined to the high rotationalspeed, make these electrospindles the bestsolution for the machinery of wood,aluminium and PVC.TYPE NC35-SB: for rotational speedfrom 12.000 to 18.000 rpm where theprevalent load is radial load.TYPE NC35-DB: for rotational speedfrom 12.000 to 24.000 rpm where an axialload is present.
Die Elektrospindeln NC35 erreichen hoheDrehzahl und haben eine sehr schmaleForm und kleinen Raumbedarf.Diese Hochtourige Spezialmotoren sind fürHolz, Aluminium und PVC Bearbeitungengeeignet.
NC35-SB SERIEN: für Drehzahl von12.000 bis 18.000 upm wo esRadialebelastung gibt.NC35-DB SERIEN: für Drehzahl von12.000 bis 24.000 upm wo esAxialebelastung gibt.
CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL INFORMATION TECHNISCHE BESCHREIBUNG
STATOREStatore asincrono trifase con isolamento inclasse F.
ROTOREA gabbia di scoiattolo bilanciato secondole norme ISO 1940: grado di equilibraturastandard 2.5. Per applicazioni speciali èpossibile fornire motori equilibrati congradi inferiori.
FORMA COSTRUTTIVAChiusa con carcassa ottenuta da profilo dialluminio estruso.
VENTILAZIONEEsterna tramite ventola.
PROTEZIONEIP 54
BILANCIATURALa bilanciatura standard è eseguita conmezza chiavetta.
I motori sono conformi alla direttiva EMC CEE 89/336e alla direttiva macchine CEE 89/392 assumendo perquest'ultima che il motore non può essere messo inservizio prima che la macchina, in cui sarà incorporato,sia stata dichiarata conforme alle disposizioni.
STATORThree-phase induction motor, insulationclass F.
ROTORSquirrel cage rotor balanced according toISO 1940 norms: balancing grade 2.5. Forspecial applications we can supply motorswith lower balancing grade.
FRAMESelf enclosed construction. The frame isobtained from an extruded aluminium bar.
COOLINGShaft driven fan cooling.
PROTECTIONIP 54
BALANCINGStandard balancing with half key.
The motors conform to the EMC EEC 89/336directive, and to the EEC 89/392 engine directive,assuming for the latter that the motor componentcannot be put into service before the machine intowhich it is incorporated is declared to be inconformity with the instructions in the directive.
STATORDrehstrom - Asynchron Stator, Isolation:Wärmeklasse F entsprechend.
LÄUFERKäfigläufer nach den ISO 1940 Normenausgewuchtet: standard Auswuchtunggrad2.5. Für besondere Anwendungen könnenwir auch niedrigere Auswuchtunggradversorgen.
BAUFORMMotor mit geschlossenem Aluminiumprofilgewonnen Gehäuser.
LÜFTUNGAußenlüfterrad.
SCHUTZARTIP 54AUSWUCHTUNGHalbkeilwuchtung.
Die Motoren sind den Weisungen EMC CEE 89/336und CEE 89/329 entsprechend.Der Motor kann in Betrieb setzen sein, nur wenndie Maschine, wo er sich befindet, den Weisungenentsprechend ist.
CARATTERISTICHE ELETTRICHE - ELECTRIC FEATURES - ELEKTRISCHE DATEN
8
NC35-A-3822-200NC35-AA-3822-200NC35 B-3822-200NC35-C-3822-200NC35-D-3822-200NC35-A-3822-300NC35-B-3822-300NC35-C-3822-300NC35-A-3822-400NC35-B-3822-400NC35-C-3822-400
0.220.270.370.550.730.330.550.730.330.550.73
380-220380-220380-220380-220380-220380-220380-220380-220380-220380-220380-220
200200200200200300300300400400400
12.00012.00012.00012.00012.00018.00018.00018.00024.00024.00024.000
0.9-1.61.1-1.91.2-2.11.55-2.71.8-3.11.2-2.11.7-3.02.1-3.61.2-2.11.7-3.02.1-3.6
2.52.72.93.13.72.52.93.1
3.0 (DB)3.4 (DB)3.6 (DB)
serieNC35 www.teknomotor.com
MOTORE AD ALTA VELOCITÀ - HIGH SPEED MOTOR
DIMENSIONI DI INGOMBRO - OVERALL DIMENSIONSTYPE A B D
NC35-ANC35-AANC35-BNC35-CNC35-D
135145160175195
47.557.572.587.5107.5
199209224239259
182.5192.5207.5222.5242.5
C
NC35 BT
NC35 AR
9
www.teknomotor.com
serieNC35
6129
35
30
2240A 3
4013
31
6x5
Filetto per pressacavo PG 11Thread for cable gland PG 11
1.5
Ø22
M14
Ø54
.5
RH
orLH
DX
oS
X
ESAGONO 5mmHEXAGON 5mm
57.5
70
Ø40
Ø45
14.52432.5
4120
B
C
70
M6
2961
35
30
40
4013
314
22
6x5
ESAGONO 5mmHEXAGON 5mm
Filetto per pressacavo PG 11Thread for cable gland PG 11
A 3
Ø40
CHIAVETTA 5x5x10
Ø16
M6
27
4.7
13
44.5
D
B 57.5
70
5
18
70
M6
10
serieNC35 www.teknomotor.com
MOTORE AD ALTA VELOCITÀ - HIGH SPEED MOTOR
DIMENSIONI DI INGOMBRO - OVERALL DIMENSIONSTYPE A B D
NC35-ANC35-AANC35-BNC35-CNC35-D
135145160175195
47.557.572.587.5107.5
228238253268288
181191206221241
C
NC35 L61
NC35 L1329
61
3046x5
40
22
3
13 40
3531
Filetto per pressacavo PG 11Thread for cable gland PG 11
CHIAVETTA 5x5x10
ESAGONO 5mmHEXAGON 5mm
A
Shaft type L13B 57.5
70
16M
6
29
3013
D
Ø5625
5
18
70
M6
B
4013
Filetto per pressacavo PG 11Thread for cable gland PG 11
22
40
6x5 431
30
6129
35
A 3
57.5
70
Ø20
Ø16
41
CHIAVETTA 5X5X8
CHIAVE 17 mmWRENCH 17 mm
9M10
-RH
11
2961
C
18
5
Ø56
70
M6
Ø Ø
DIMENSIONI DI INGOMBRO - OVERALL DIMENSIONSTYPE A B
NC35-ANC35-AANC35-BNC35-CNC35-D
135145160175195
47.557.572.587.5107.5
CB C D152
177192
E64.5
89.5104.5
217.2
242.2257.2
F198208223238258
MOTORE AD ALTA VELOCITÀ ED ELETTROMANDRINO - HIGH SPEED MOTOR AND ELECTROSPINDLE
NC35 SB ER16
NC35 DB ER16
11
www.teknomotor.com
serieNC35
31
2961
46x5
40
22
70
Filetto per pressacavo PG 11Thread for cable gland PG 11
A 32931
C
4013
B 57.5
Chi
ave
17m
mW
renc
h17
mm
Ø56
M19
X1
ER
16
70
M6
3D
F
57.5E
Filetto per pressacavo PG 11Thread for cable gland PG 11
70
22
40
6x5 4
6129
401324.528
9.7
Ø5649
M19
x1
31
Wre
nch
17m
mC
hiav
e17
mm
62.2
ER
16
70
M6
Ø
MOTORE HF ED ELETTROMANDRINO
HF MOTOR AND ELECTROSPINDLE
C31/40SERIE
12
TIPOTYPETYP
POTENZAPOWER
LEISTUNG
TENSIONEVOLTAGELEISTUNG
FREQ.FREQ.FREQ.
GIRIRPMUPM
KW V HZ RPM A KG
ASSORB.ABSORB.
AMP AUFN.
PESOWEIGHTGEW.
TYPE SB
La frequenza massima è di 300Hz per la versione SB e di 400Hz per la versione DB. - The maximum frequency for the SB type is 300Hz. For the DB type it is 400Hz.Per diversi valori di tensione e frequenza interpellateci. - For different voltage and frequency you can apply to us.
DATI GENERALI GENERAL INTRODUCTION ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Gli elettromandrini della serie C31/40 sonostati progettati per sviluppare un'elevatapotenza unita ad un ingombro limitato.Queste caratteristiche, unite all'elevata velocitàdi rotazione consentita, li rendono ideali perl'applicazione su macchine per la lavorazionedel legno, dell'alluminio e del PVC.SERIE C31/40-SB: per lavorazioni da12.000 a 18.000 rpm laddove il carico siaprevalentemente di tipo radiale.SERIE C31/40-DB: per lavorazioni da12.000 a 24.000 rpm con la presenza di uncarico di tipo assiale.
The electrospindles series C31/40 have beendesigned to generate a high power withlimited overall dimensions.These features, joined to the high rotationalspeed, make these electrospindles the bestsolution for the machinery of wood,aluminium and PVC.SERIES C31/40-SB: for rotational speedfrom 12.000 to 18.000 rpm where theprevalent load is radial load.SERIES C31/40-DB: for rotational speedfrom 12.000 to 24.000 rpm where an axialload is present.
Die Elektrospindeln C31/40 erreichen hoheDrehzahl und haben eine sehr schmale Formund kleinen Raumbedarf.Diese Hochtourige Spezialmotoren sind fürHolz, Aluminium und PVC Bearbeitungengeeignet.
C31/40-SB SERIEN: für Drehzahl von12.000 bis 18.000 upm wo esRadialebelastung gibt.C31/40-DB SERIEN: für Drehzahl von12.000 bis 24.000 upm wo es Axialebelastunggibt.
CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL INFORMATION TECHNISCHE BESCHREIBUNG
STATOREStatore asincrono trifase con isolamento inclasse F.ROTOREA gabbia di scoiattolo bilanciato secondole norme ISO 1940: grado di equilibraturastan-dard 2.5. Per applicazioni speciali èpossibile fornire motori equilibrati congradi inferiori.FORMA COSTRUTTIVAChiusa con carcassa ottenuta da profilo dialluminio estruso.VENTILAZIONEEsterna tramite ventola.PROTEZIONEIP 54BILANCIATURALa bilanciatura standard è eseguita conmezza chiavetta.
I motori sono conformi alla direttiva EMC CEE 89/336e alla direttiva macchine CEE 89/392 assumendo perquest'ultima che il motore non può essere messo inservizio prima che la macchina, in cui sarà incorporato,sia stata dichiarata conforme alle disposizioni delladirettiva.
STATORThree-phase induction motor, insulation classF.ROTORSquirrel cage rotor balanced according toISO 1940 norms: balancing grade 2.5. Forspecial applications we can supply motorswith lower balancing grade.
FRAMESelf enclosed construction. The frame isobtained from an extruded aluminium bar.COOLINGShaft driven fan cooling.PROTECTIONIP 54BALANCINGStandard balancing with half key.
The motors conform to the EMC EEC 89/336 directive,and to the EEC 89/392 engine directive, assumingfor the latter that the motor component cannot beput into service before the machine into which it isincorporated is declared to be in conformity withthe instructions in the directive.
STATORDrehstrom - Asynchron Stator, Isolation:Wärmeklasse F entsprechend.LÄUFERKäfigläufer nach den ISO 1940 Normenausgewuchtet: standard Auswuchtunggrad2.5. Für besondere Anwendungen könnenwir auch niedrigere Auswuchtunggradversorgen.BAUFORMMotor mit geschlossenem Aluminiumprofilgewonnen Gehäuser.LÜFTUNGAußenlüfterrad.SCHUTZARTIP 54AUSWUCHTUNGHalbkeilwuchtung.
Die Motoren sind den Weisungen EMC CEE 89/336und CEE 89/329 entsprechend.Der Motor kann in Betrieb setzen sein, nur wenn dieMaschine, wo er sich befindet, den Weisungenentsprechend ist.
CARATTERISTICHE ELETTRICHE - ELECTRIC FEATURES - ELEKTRISCHE DATEN
13
C31/40-A-3822-200C31/40-B-3822-200C31/40-C-3822-200C31/40-D-3822-200C31/40-A-3822-300C31/40-B-3822-300C31/40-C-3822-300C31/40-A-3822-400C31/40-B-3822-400C31/40-C-3822-400
0.220.370.550.750.330.550.730.330.550.73
380-220380-220380-220380-220380-220380-220380-220380-220380-220380/220
200200200200300300300400400400
12.00012.00012.00012.00018.00018.00018.00024.00024.00024.000
0.9-1.61.2-2.11.55-2.71.8–3.11.2-2.11.7–3.02.1–3.61.2-2.11.7–3.02.1–3.6
2.83.23.53.92.83.23.5///
PESOWEIGHTGEW.
TYPE DBS-DBLKG3.33.74.04.33.33.74.03.33.74.0
seriec31/40 sb e c31/40 dbwww.teknomotor.com
MOTORE AD ALTA VELOCITÀ - HIGH SPEED MOTOR
DIMENSIONI DI INGOMBRO - OVERALL DIMENSIONSTYPE A B D
C31/40-AC31/40-BC31/40-CC31/40-D
186.9211.9231.9251.9
150.5175.5195.5215.5
65.590.5110.5130.5
215.7240.7260.7280.7
C
C31/40 SB
14
E85110110110
www.teknomotor.com
seriec31/40 sb
X: posizione standard per la morsettiera.Y: posizione a richiesta.Foratura standard su lato opposto morsettiera.La foratura sugli altri lati è a richiesta.Pinze, ghiere e chiavi sono fornite solo su richiesta.
X: standard position for terminal board.Y: position on demand.Standard fixing holes on terminal board opposite side.Fixing holes on other sides on demand.Collets, nuts and wrenches only on demand.
SHAFT TYPE P-ER20
ALBERO TIPO P-ER20
CHIAVE 20 mmWRENCH 20 mm
15
276.7 B
A
Ø56
C
E
B
15
C
40
M6
M6
40
63
22
E
30.5
M25
x1.5
32
D
ER
20
CHIAVETTA 6x6x10
SHAFT TYPE L30
ALBERO TIPO L30
M20
x1.5
ALBERO TIPO L61
SHAFT TYPE L61
9
Ø20
CHIAVETTA 5x5x8
Ø16
11
M10
41
CHIAVE 17 mmWRENCH 17 mm
SHAFT TYPE L40
ALBERO TIPO L40
Ø20
M6x
20 CHIAVETTA 6x6x35
40
15
80
40
29
57.5
X
Y
57.5
2980
22
63
57.5
Y
X
40
57.5
20 Ø35
31
8°
19
Ø
Ghiera GT 20Nut GT 20
Pinza ER 20 - Collet ER 20Ø min-max 1-13mm
M25
x1.5
Filetto per pressacavo PG 11Thread for cable gland PG 11
Filetto per pressacavo PG 11Thread for cable gland PG 11
Ø56
15
2.7
2.7
M6
M6
DIMENSIONI DI INGOMBRO - OVERALL DIMENSIONSTYPE A B
C31/40-AC31/40-BC31/40-CC31/40-D
163188203223
7499114134
C
ELETTROMANDRINO - ELECTROSPINDLE
C31/40 DBS E DBL
15
B C D248273288308
226251266286
seriec31/40 dbwww.teknomotor.com
CHIAVE 20 mmWRENCH 20 mm
TYPE 31/40-P-DBL-ER20
110
40
63
B
B
M25
x1.5
A
CHIAVE 20 mmWRENCH 20 mm
M25
x1.5
5926
ER
20
ER
20
SHAFT TYPE P-ER20
ALBERO TIPO P-ER20
ALBERO TIPO P-ER20
SHAFT TYPE P-ER20
110
40
57.5
Y
M6
22
Filetto per pressacavo PG 11Thread for cable gland PG 11
40
8029
M6
Y
Filetto per pressacavo PG 11Thread for cable gland PG 11
80
40
M6
22
63
29X
57.557.5
57.5
TYPE 31/40-P-DBS-ER20
A
Ø56
X
8°
Pinza ER 20 - Collet ER 20Ømin-max 1-13mm
Ø35
M25
x1.5 Ghiera GT 20
Nut GT 20
19
X: posizione standard per la morsettiera.Y: posizione a richiesta.Foratura standard su lato opposto morsettiera.La foratura sugli altri lati è a richiesta.Pinze, ghiere e chiavi sono fornite solo surichiesta.
X: standard position for terminal board.Y: position on demand.Standard fixing holes on terminal boardopposite side.Fixing holes on other sides on demand.Collets,nuts and wrenches only on demand.
31
20Ø
Chiave per ghiera GT 20Wrench for GT 20 nut
57
181
13
13
3528
63
85
D
C
49
Ø49
Ø56
25.5
49.5
9.5
9.5
40
Ø
MOTORE HF ED ELETTROMANDRINO
HF MOTOR AND ELECTROSPINDLE
C41/47SERIE
16
TIPOTYPETYP
POTENZAPOWER
LEISTUNG
TENSIONEVOLTAGELEISTUNG
FREQ.FREQ.FREQ.
GIRIRPMUPM
KW V HZ RPM A KG
ASSORB.ABSORB.
AMP AUFN.
PESOWEIGHTGEW.
TYPE SB
La frequenza mass. è di 300Hz per la versione SB e DB e di 400Hz per la versione 2DB. - The maximum frequency for the SB and DB type is 300Hz. For the 2DB type it is 400Hz.Per diversi valori di tensione e frequenza interpellateci. - For different voltage and frequency you can apply to us.
DATI GENERALI GENERAL INTRODUCTION ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Gli elettromandrini della serie C41/47 sonostati progettati per sviluppare un'elevatapotenza unita ad un ingombro limitato.Queste caratteristiche, unite all'elevata velocitàdi rotazione consentita, li rendono ideali perl'applicazione su macchine per la lavorazionedel legno, dell'alluminio e del PVC.SERIE C41/47-SB: per lavorazioni da12.000 a 18.000 rpm laddove il carico siaprevalentemente di tipo radiale.SERIE C41/47-DB-2DB: per lavorazionida 12.000 a 24.000 rpm con la presenza diun carico di tipo assiale.
The electrospindles series C41/47 have beendesigned to generate a high power withlimited overall dimensions.These features, joined to the high rotationalspeed, make these electrospindles the bestsolution for the machinery of wood,aluminium and PVC.SERIES C41/47-SB: for rotational speedfrom 12.000 to 18.000 rpm where theprevalent load is radial load.SERIES C41/47-DB-2DB: for rotationalspeed from 12.000 to 24.000 rpm where anaxial load is present.
Die Elektrospindeln C41/47 erreichen hoheDrehzahl und haben eine sehr schmale Formund kleinen Raumbedarf.Diese Hochtourige Spezialmotoren sind fürHolz, Aluminium und PVC Bearbeitungengeeignet.
C41/47-SB SERIEN: für Drehzahl von12.000 bis 18.000 upm wo esRadialebelastung gibt.C41/47-DB-2DB SERIEN: für Drehzahlvon 12.000 bis 24.000 upm wo esAxialebelastung gibt.
CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL INFORMATION TECHNISCHE BESCHREIBUNG
STATOREStatore asincrono trifase con isolamento inclasse F.ROTOREA gabbia di scoiattolo bilanciato secondole norme ISO 1940: grado di equilibraturastandard 2.5. Per applicazioni speciali èpossibile fornire motori equilibrati congradi inferiori.FORMA COSTRUTTIVAChiusa con carcassa ottenuta da profilo dialluminio estruso.VENTILAZIONEEsterna tramite ventola.PROTEZIONEIP 54BILANCIATURALa bilanciatura standard è eseguita conmezza chiavetta.
I motori sono conformi alla direttiva EMC CEE 89/336e alla direttiva macchine CEE 89/392 assumendo perquest'ultima che il motore non può essere messo inservizio prima che la macchina, in cui sarà incorporato,sia stata dichiarata conforme alle disposizioni delladirettiva.
STATORThree-phase induction motor, insulation classF.ROTORSquirrel cage rotor balanced according toISO 1940 norms: balancing grade 2.5. Forspecial applications we can supply motorswith lower balancing grade.
FRAMESelf enclosed construction. The frame isobtained from an extruded aluminium bar.COOLINGShaft driven fan cooling.PROTECTIONIP 54BALANCINGStandard balancing with half key.
The motors conform to the EMC EEC 89/336 directive,and to the EEC 89/392 engine directive, assumingfor the latter that the motor component cannot beput into service before the machine into which it isincorporated is declared to be in conformity withthe instructions in the directive.
STATORDrehstrom - Asynchron Stator, Isolation:Wärmeklasse F entsprechend.LÄUFERKäfigläufer nach den ISO 1940 Normenausgewuchtet: standard Auswuchtunggrad2.5. Für besondere Anwendungen könnenwir auch niedrigere Auswuchtunggradversorgen.BAUFORMMotor mit geschlossenem Aluminiumprofilgewonnen Gehäuser.LÜFTUNGAußenlüftrad.SCHUTZARTIP 54AUSWUCHTUNGHalbkeilwuchtung.
Die Motoren sind den Weisungen EMC CEE 89/336und CEE 89/329 entsprechend.Der Motor kann in Betrieb setzen sein, nur wenn dieMaschine, wo er sich befindet, den Weisungenentsprechend ist.
CARATTERISTICHE ELETTRICHE - ELECTRIC FEATURES - ELEKTRISCHE DATEN
17
C41/47-A-3822-200C41/47-B-3822-200C41/47-C-3822-200C41/47-D-3822-200C41/47-A-3822-300C41/47-B-3822-300C41/47-C-3822-300C41/47-A-3822-400C41/47-B-3822-400C41/47-C-3822-400
0.751.11.51.81.11.62.01.11.62.0
380-220380-220380-220380-220380-220380-220380-220380-220380-220380-220
200200200200300300300400400400
12.00012.00012.00012.00018.00018.00018.00024.00024.00024.000
2.4-4.23.1-5.43.9-6.74.6-8.03.6-6.24.7-8.15.2-9.03.6-6.24.7-8.15.2-9.0
4.75.36.67.04.75.36.6///
PESOWEIGHTGEW.
TYPE DBS-DBLKG6.57.08.58.96.57.08.56.57.08.5
seriec41/47 sb e c41/47 db-2DB
11.52
2.51.52.22.71.52.22.7
HP
MOTORE AD ALTA VELOCITÀ - HIGH SPEED MOTOR
DIMENSIONI DI INGOMBRO - OVERALL DIMENSIONSTYPE A B D
C41/47-AC41/47-BC41/47-CC41/47-D
225.5240.5280.5280.5
185200240240
79.594.5134.5134.5
255.5270.5310.5310.5
C
C41/47 SB
18
seriec41/47 sb
X: posizione standard per la morsettiera.Y: posizione a richiesta.Foratura standard su lato oppostomorsettiera.La foratura sugli altri lati è a richiesta.Pinze e ghiere sono fornite solo su richiesta.
X: standard position for terminal board.Y: position on demand.Standard fixing holes on terminal boardopposite side.Fixing holes on other sides on demand.Collets and nuts only on demand.
www.teknomotor.com
D
C
C
B
110
A
110
B
SHAFT TYPE P-ER 20
ALBERO TIPO P-ER 20
CHIAVETTA 5x5x8
9
ALBERO TIPO L40
SHAFT TYPE L61
ALBERO TIPO L61
SHAFT TYPE L40
Ø20
Ø20
Ø16
11
M10
M6x
20
35
Ø75
32
CHIAVE 22 mmWRENCH 22 mm
ER
20
M25
x1.5
15
Ø75
31
41
CHIAVE 17 mmWRENCH 17 mm
6
CHIAVETTA 6x6x35
40
15
83
M6
M6E
SA
GO
NO
6mm
93
124.
5
30M6
46.5
SHAFT TYPE L28
ALBERO TIPO L28
15
CHIAVETTA 6x6x10
71
Y 93
124.
5
46.5
30
83
M6
71
X
Y
X
4040
Pinza ER 20 - Collet ER 20Ømin-max 1-13mm
20
8°
Ø
31
Ghiera GT 20Nut GT 20
M25
x1.5
Ø35
19
Filetto per pressacavo PG 11Thread for cable gland PG 11
Filetto per pressacavo PG 11Thread for cable gland PG 11
13
3.5
3.5
Ø20
M20
x1.5
www.teknomotor.com
DIMENSIONI DI INGOMBRO - OVERALL DIMENSIONSTYPE A B
C41/47-A-DBC41/47-B-DBC41/47-C-2DBC41/47-D-2DB
175195240260
284304349369
C
ELETTROMANDRINO - ELECTROSPINDLE
C41/47 DB-2DB
19
B C D287307352372
7393138158
seriec41/47 db-2DB
CH 27
Ø75
ER
25
M32
x1.5
ALBERO TIPO P-ER25SHAFT TYPE P-ER25
X: posizione standard per la morsettiera.Y: posizione a richiesta.Foratura standard su lato opposto morsettiera.La foratura sugli altri lati è a richiesta.Pinze a ghiere sono fornite solo su richiesta.
X: standard position for terminal board.Y: position on demand.Standard fixing holes on terminal boardopposite side.Fixing holes on other sides on demand.Collets and nuts only on demand.
C
21
ALBERO TIPO L40SHAFT TYPE L40
Ø75
11 90
40
M6
M6
Y
X
CHIAVETTA 6x6x35
Ø20
M6x
20
25
35
Ø
8°
Ø42
20
M32
x1.5
217
64
Pinza ER 25 - Collet ER 25Ømin-max 1-16mm
Ghiera GT 25Nut GT 25
Chiave per ghiera GT 25Wrench for GT 25 nut
30
M6 8x90x3
93
46.5
71
55
A 4
93
46.5
30
M6 8x90x3
X
Y
A
71
90
C
40
21
M6
M6
4
551139
105
B
31.5
31.5
71
71
83
83
Filetto per pressacavo PG 11Thread for cable gland PG 11
Filetto per pressacavo PG 11Thread for cable gland PG 11
2
40
108
D
33
MOTORE HF ED ELETTROMANDRINO
HF MOTOR AND ELECTROSPINDLE
C51/60SERIE
20
TIPOTYPETYP
POTENZAPOWER
LEISTUNG
TENSIONEVOLTAGELEISTUNG
FREQ.FREQ.FREQ.
GIRIRPMUPM
KW V HZ RPM A KG
ASSORB.ABSORB.
AMP AUFN.
PESOWEIGHTGEW.
TYPE SB
La frequenza massima è di 200Hz per la versione SB e di 400Hz per la versione DB. - The maximum frequency for the SB type is 200Hz. For the DB type it is 400Hz.Per diversi valori di tensione e frequenza interpellateci. - For different voltage and frequency you can apply to us.
DATI GENERALI GENERAL INTRODUCTION ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Gli elettromandrini della serie C51/60 sonostati progettati per sviluppare un'elevatapotenza unita ad un ingombro limitato.Queste caratteristiche, unite all'elevata velocitàdi rotazione consentita, li rendono ideali perl'applicazione su macchine per la lavorazionedel legno, dell'alluminio, del PVC e del vetro.SERIE C51/60-SB: per lavorazioni da12.000 a 18.000 rpm laddove il carico siaprevalentemente di tipo radiale.SERIE C51/60-DB-2DB: per lavorazionida 12.000 a 24.000 rpm con la presenza diun carico di tipo assiale.
The electrospindles series C51/60 have beendesigned to generate a high power withlimited overall dimensions.These features, joined to the high rotationalspeed, make these electrospindles the bestsolution for the machinery of wood,aluminium, PVC and glass.SERIES C51/60-SB: for rotational speedfrom 12.000 to 18.000 rpm where theprevalent load is radial load.SERIES C51/60-DB-2DB: for rotationalspeed from 12.000 to 24.000 rpm where anaxial load is present.
Die Elektromotoren C51/60 erreichen hoheDrehzahl und haben eine sehr schmale Formund kleinen Raumbedarf.Diese Hochtourige Spezialmotoren sind fürHolz, Aluminium, PVC und Glas Bearbeitungengeeignet.
C51/60-SB SERIEN: für hohe Drehzahlvon 12.000 bis 18.000 upm woRadialebelastung gibt.C51/60-DB-2DB SERIEN: für hoheDrehzahlen von 12.000 bis 24.000 upm woes die Axialebelastung gibt.
CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL INFORMATION TECHNISCHE BESCHREIBUNG
STATOREStatore asincrono trifase con isolamento inclasse F.ROTOREA gabbia di scoiattolo bilanciato secondo lenorme ISO 1940: grado di equilibraturastandard 2.5. Per applicazioni speciali èpossibile fornire motori equilibrati con gradiinferiori.FORMA COSTRUTTIVAChiusa con carcassa ottenuta da profilo dialluminio estruso.VENTILAZIONEEsterna tramite ventola.PROTEZIONEIP 54BILANCIATURALa bilanciatura standard è eseguita conmezza chiavetta.
I motori sono conformi alla direttiva EMC CEE 89/336e alla direttiva macchine CEE 89/392 assumendo perquest'ultima che il motore non può essere messo inservizio prima che la macchina, in cui sarà incorporato,sia stata dichiarata conforme alle disposizioni delladirettiva.
STATORThree-phase induction motor, insulation classF.ROTORSquirrel cage rotor balanced according toISO 1940 norms: balancing grade 2.5. Forspecial applications we can supply motorswith lower balancing grade.
FRAMESelf enclosed construction. The frame isobtained from an extruded aluminium bar.COOLINGShaft driven fan cooling.PROTECTIONIP 54BALANCINGStandard balancing with half key.mezza chiavetta.
The motors conform to the EMC EEC 89/336 directive,and to the EEC 89/392 engine directive, assumingfor the latter that the motor component cannot beput into service before the machine into which it isincorporated is declared to be in conformity withthe instructions in the directive.
STATORDrehstrom - Asynchron Stator, Isolation:Wärmeklasse F entsprechend.LÄUFERKäfigläufer nach den ISO 1940 Normenausgewuchtet: standard Auswuchtunggrad2.5. Für besondere Anwendungen könnenwir auch niedrigere Auswuchtunggradversorgen.BAUFORMMotor mit geschlossenem Aluminiumprofilgewonnen Gehäuser.LÜFTUNGAußenlüftrad.SCHUTZARTIP 54AUSWUCHTUNGHalbkeilwuchtung.
Die Motoren sind den Weisungen EMC CEE 89/336und CEE 89/329 entsprechend.Der Motor kann in Betrieb setzen sein, nur wenn dieMaschine, wo er sich befindet, den Weisungenentsprechend ist.
CARATTERISTICHE ELETTRICHE - ELECTRIC FEATURES - ELEKTRISCHE DATEN
21
C51/60-D-3822-100C51/60-A-3822-200C51/60-B-3822-200C51/60-C-3822-200C51/60-D-3822-200C51/60-A-3822-300C51/60-D-3822-300C51/60-A-3822-400C51/60-D-3822-400
2.22.22.63.03.73.35.63.35.6
380-220380-220380-220380-220380-220380-220380-220380-220380-220
100200200200200300300400400
6.00012.00012.00012.00012.00018.00018.00024.00024.000
5.7-9.95.6-9.76.0-10.47.2-12.58.7-15.07.9-13.711.5-20.07.9-13.711.5-20.0
12.5 1111.312
12.5////
PESOWEIGHTGEW.
TYPE DBS-DBLKG
13.912//
13.912
13.912
13.9
seriec51/60 SB E 51/60 DB-2DB
3.03.03.54.05.04.57.54.57.5
HP
www.teknomotor.com
MOTORE AD ALTA VELOCITÀ - HIGH SPEED MOTOR
DIMENSIONI DI INGOMBRO - OVERALL DIMENSIONSTYPE A B
C51/60-AC51/60-BC51/60-CC51/60-D
210250250260
150200200200
100140140150
C
C51/60 SB
22
seriec51/60 SB
X: posizione standard per la morsettiera.Y: posizione a richiesta.Foratura standard su lato oppostomorsettiera.La foratura sugli altri lati è a richiesta.Pinze e ghiere sono fornite solo su richiesta.
X: standard position for terminal board.Y: position on demand.Standard fixing holes on terminal boardopposite side.Fixing holes on other sides on demand.Collets and nuts only on demand.
59.5
102
40
71
Y
M8
X
119.
531
.5
Filetto per pressacavo PG 11Thread for cable gland PG 11
ES
AG
ON
O8
mm
B
A 5
4950
Ø30
M8
Ø85
Chiavetta 8x7x45
C
SHAFT TYPE L50
ALBERO TIPO L50
60
84
M815
Filetto per pressacavo PG 11Thread for cable gland PG 11
Ø85
ALBERO TIPO L52
SHAFT TYPE L52
Chiavetta 8x7x35
C
A
B
60
15
5
M8
ES
AG
ON
O8
mm
71
31.5
119.
5
59.5
M8
40
102
Y
X
4012
96
59
M24
x2
Ø25
M8
M8
www.teknomotor.com
DIMENSIONI DI INGOMBRO - OVERALL DIMENSIONSTYPE A B
C51/60-AC51/60-D
220260
344384
C
ELETTROMANDRINO - ELECTROSPINDLE
C51/60 DB-2DB
23
B C D347387
120160
seriec51/60 DB-2DB
71C 71 Filetto per pressacavo PG 11Thread for cable gland PG 11
C
A
120
D
217
B
A
120
20
Ghiera GT 25Nut GT 25
Chiave per ghiera GT 25Wrench for GT 25 nut
Ø42
M32
x1.5
Ø85
M40
x1.5
Albero tipo P-ER32Shaft type P-ER32
41
122
60
7011 8.5
ER
32E
R25
M32
x1.5
Ø85
Albero tipo P-ER25Shaft type P-ER25
60
119
38 7011 8.5
CH 27
X: posizione standard per la morsettiera.Y: posizione a richiesta.Foratura standard su lato opposto morsettiera.La foratura sugli altri lati è a richiesta.Pinze a ghiere sono fornite solo su richiesta.
X: standard position for terminal board.Y: position on demand.Standard fixing holes on terminal boardopposite side.Fixing holes on other sides on demand.Collets and nuts only on demand.
64
Pinza ER 25 - Collet ER 25Ømin-max 1-16mm
25
35
8°
Ø
71 Filetto per pressacavo PG 11Thread for cable gland PG 11
M8
M8
60
119.
5
36
102
M8 8x120x3
X
Y
31.5
M8
102
36
71
Y31
.5
8x120x3
60
X
119.
5
5
5
MOTORE ALTA FREQUENZA
HIGH FREQUENCY MOTOR
C55-C64SERIE
24
www.teknomotor.com
TIPOTYPETYP
POTENZAPOWER
LEISTUNG
TENSIONEVOLTAGELEISTUNG
FREQ.FREQ.FREQ.
GIRIRPMUPM
KW V HZ RPM A KG
ASSORB.ABSORB.
AMP AUFN.
PESOWEIGHTGEW.
TYPE SB
La frequenza massima è di 300Hz per la versione SB. - The maximum frequency for the SB type is 300Hz.Per diversi valori di tensione e frequenza interpellateci. - For different voltage and frequency you can apply to us.
DATI GENERALI GENERAL INTRODUCTION ALLGEMEINE INFORMATIONEN
I motori della serie C55 e C64 sono statiprogettati per sviluppare un'elevata potenzaunita ad un ingombro limitato.Queste caratteristiche, unite all'elevata velocitàdi rotazione consentita, li rendono ideali perl'applicazione su macchine per la lavorazionedel legno, dell'alluminio, del PVC e del vetro.SERIE SB: per lavorazioni da 12.000 a18.000 rpm laddove il carico siaprevalentemente di tipo radiale.
The motors series C55 and C64 have beendesigned to generate a high power withlimited overall dimensions.These features, joined to the high rotationalspeed, make these electrospindles the bestsolution for the machinery of wood,aluminium, PVC and glass.SERIE SB: for rotational speed from 12.000to 18.000 rpm where the prevalent load isradial load.
Die Motoren C55 und C64 erreichen hoheDrehzahl und haben eine sehr schmale Formund kleinen Raumbedarf.Diese Hochtourige Spezialmotoren sind fürHolz, Aluminium, PVC und Glas -Bearbeitunggeeignet.
SB SERIEN: für hohe Drehzahl von 12.000bis 18.000 upm wo die Radialebelastung gibt.
CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL INFORMATION TECHNISCHE BESCHREIBUNG
STATOREStatore asincrono trifase con isolamento inclasse F.ROTOREA gabbia di scoiattolo bilanciato secondole norme ISO 1940: grado di equilibraturastandard 2.5. Per applicazioni speciali èpossibile fornire motori equilibrati congradi inferiori.FORMA COSTRUTTIVAChiusa con carcassa ottenuta da profilo dialluminio estruso.VENTILAZIONEEsterna tramite ventola.PROTEZIONEIP 54BILANCIATURALa bilanciatura standard è eseguita conmezza chiavetta.
I motori sono conformi alla direttiva EMC CEE 89/336e alla direttiva macchine CEE 89/392 assumendo perquest'ultima che il motore non può essere messo inservizio prima che la macchina, in cui sarà incorporato,sia stata dichiarata conforme alle disposizioni delladirettiva.
STATORThree-phase induction motor, insulationclass F.ROTORSquirrel cage rotor balanced according toISO 1940 norms: balancing grade 2.5. Forspecial applications we can supply motorswith lower balancing grade.
FRAMESelf enclosed construction. The frame isobtained from an extruded aluminium bar.COOLINGShaft driven fan cooling.PROTECTIONIP 54BALANCINGStandard balancing with half key.
The motors conform to the EMC EEC 89/336 directive,and to the EEC 89/392 engine directive, assumingfor the latter that the motor component cannot beput into service before the machine into which it isincorporated is declared to be in conformity withthe instructions in the directive.
STATORDrehstrom - Asynchron Stator, Isolation:Wärmeklasse F entsprechend.LÄUFERKäfigläufer nach den ISO 1940 Normenausgewuchtet: standard Auswuchtunggrad2.5. Für besondere Anwendungen könnenwir auch niedrigere Auswuchtunggradversorgen.BAUFORMMotor mit geschlossenem Aluminiumprofilgewonnen Gehäuser.LÜFTUNGAußenlüftrad.SCHUTZARTIP 54AUSWUCHTUNGHalbkeilwuchtung.
Die Motoren sind den Weisungen EMC CEE 89/336und CEE 89/329 entsprechend.Der Motor kann in Betrieb setzen sein, nur wenn dieMaschine, wo er sich befindet, den Weisungenentsprechend ist.
CARATTERISTICHE ELETTRICHE - ELECTRIC FEATURES - ELEKTRISCHE DATEN
25
C55-A-3822-200C55-B-3822-200C55-C-3822-200C55-D-3822-200C55-B-3822-300C55-C-3822-300C64-A-3822-200C64-B-3822-200C64-C-3822-200C64-D-3822-200C64-A-3822-300C64-B-3822-300C64-C-3822-300
0.220.370.550.750.550.730.751.11.51.81.11.62.0
380-220380-220380-220380-220380-220380-220380-220380-220380-220380-220380-220380-220380-220
200200200200300300200200200200300300300
12.00012.00012.00012.00018.00018.00012.00012.00012.00012.00018.00018.00018.000
0.9-1.61.2-2.11.55-2.71.8–3.11.7–3.02.1–3.62.4–4.23.1–5.43.9–6.74.6–8.03.6–6.24.7–8.15.2–9.0
3.13.53.84.23.53.84.75.36.67.04.75.36.6
seriec55 SB E C64 SB
0.30.50.731.00.731.01
1.52
2.51.52.22.7
HP
www.teknomotor.com
MOTORE AD ALTA VELOCITÀ - HIGH SPEED MOTOR
DIMENSIONI DI INGOMBRO - OVERALL DIMENSIONSTYPE A B
C55-AC55-BC55-CC55-D
186.9211.9231.9251.9
150.5175.5195.5215.5
90110130150
C
C55 SB
seriec55 SB
65.590.5110.5130.5
D120140160
/
E90110130
/
F
X: posizione standard per la morsettiera.Y: posizione a richiesta.Foratura standard su lato opposto morsettiera.La foratura sugli altri lati è a richiesta.
X: standard position for terminal board.Y: position on demand.Standard fixing holes on terminal board opposite side.Fixing holes on other sides on demand.
6.7
A
Ø56
D
CHIAVETTA 6X6X10
SHAFT TYPE L30
ALBERO TIPO L30
M20
x1.5
ALBERO TIPO L61
SHAFT TYPE L61
9
Ø20
CHIAVETTA 5X5X8
Ø16
11
M10
41
CHIAVE 17 mmWRENCH 17 mm
SHAFT TYPE L40
ALBERO TIPO L40
Ø20
M6x
20 CHIAVETTA 6X6X35
40
15
57.5
Y
X
57.5Filetto per pressacavo PG 11Thread for cable gland PG 11
15
63
58
40
55
M8
9529
C15
27 B
F
E
Ø56
15
57.5Filetto per pressacavo PG 11Thread for cable gland PG 11
Ø56
15
30.5 30.5
104020
Ø25
Ø20
M14
x2
CHIAVETTA 6X30
70
M14
x2
Ø20
70
Ø25
204010
CHIAVETTA 6X30
C55 BIALBERO C55 DOUBLE SHAFT END
ALBERO TIPO DS70
SHAFT TYPE DS70
2.7
26
www.teknomotor.com
C64-AC64-BC64-CC64-D
240.5240.5280.5280.5
160160200200
8787127127
130130170170
DIMENSIONI DI INGOMBRO - OVERALL DIMENSIONSTYPE A B C
MOTORE AD ALTA VELOCITÀ - HIGH SPEED MOTOR
C64 SB
27
B C D
serieC64 SB
X: posizione standard per la morsettiera.Y: posizione a richiesta.Foratura standard su lato opposto morsettiera.La foratura sugli altri lati è a richiesta.
X: standard position for terminal board.Y: position on demand.Standard fixing holes on terminal board opposite side.Fixing holes on other sides on demand.
B
A
D
D
Ø20
Ø75
35
CHIAVETTA 6X6x35
11
Ø16
9
CHIAVETTA 6X6X10
M20
x1.5
ALBERO TIPO L28
SHAFT TYPE L28
ALBERO TIPO L61
SHAFT TYPE L61
15 13
CHIAVE 17 mmWRENCH 17 mm
41
Ø20
SHAFT TYPE L40
ALBERO TIPO L40
CHIAVETTA 5X5X8
M10
M6x
20
40
Ø75
316
Y
Filetto per pressacavo PG 11Thread for cable gland PG 11
43.5
Filetto per pressacavo PG 11Thread for cable gland PG 11
ES
AG
ON
O6m
m
71
X
55
M8
73
8364
110.
531
.5
C64 BIALBERO C64 DOUBLE SHAFT END
C15 15
Ø25
20
70
Ø20
M14
x2
1040
CHIAVETTA 6X30
70
204010
35
Ø75
Ø20
M14
x2
Ø25
CHIAVETTA 6X30
C
B
15 15
SHAFT TYPE DS70
ALBERO TIPO DS70
MOTORE RETTANGOLARE
RECTANGULAR MOTOR
C71/80SERIE
28
Per diversi valori di tensione e frequenza interpellateci. - For different voltage and frequency you can apply to us.
DATI GENERALI GENERAL INTRODUCTION ALLGEMEINE INFORMATIONEN
I motori rettangolari della serie C71/80 uni-scono ad un ingombro radiale limitato elevativalori di potenza. Facilmente integrabili all'in-terno di svariate tipologie di macchine graziealle dimensioni ridotte ed alla semplicità diancoraggio che la forma costruttiva consentevengono utilizzati con successo su macchineper la lavorazione del legno quali levigatrici (tipoST), seghe (tipo BT) e laddove sia richiesto unmotore compatto, potente e di elevata qualità.
The rectangular motors C71/80 join together limited radial overall dimensions with highlevels of power. These motors can be easilyintegrated in many different kind of machinesthanks to their efficient frame.Used the most in the woodworking industryfor sanding machines (ST type) or saws (BTtype) they are the best solution where a highquality compact and powerful motor isrequested.
Die rechteckigen Motoren C71/80 habengeringe radiale Außmaßen mit hoher Kraft.Dank ihren kleinen Außmaßen und dereinfachen Verankerung sind diese Motorefür Holzbearbeitungsmaschine wiePoliermaschinen (ST Typ), Sägen (BT Typ)geeignet und wenn einen kompakten Motormit hoher Kraft und Qualität es gebrauchtwird.
CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL INFORMATION TECHNISCHE BESCHREIBUNG
STATOREStatore asincrono trifase con isolamento inclasse F.
ROTOREA gabbia di scoiattolo bilanciato secondo lenorme ISO 1940: grado di equilibratura stan-dard 2.5. Per applicazioni speciali è possibilefornire motori equilibrati con gradi inferiori.
FORMA COSTRUTTIVAChiusa con carcassa ottenuta da profilo dialluminio estruso.
VENTILAZIONEEsterna tramite ventola.
PROTEZIONEIP 54
BILANCIATURALa bilanciatura standard è eseguita conmezza chiavetta.
OPTIONALS:- Freno elettromagnetico- Servoventilatore- Encoder rotativo- Isolamento IP55
I motori sono conformi alla direttiva EMC CEE 89/336 ealla direttiva macchine CEE 89/392 assumendo perquest'ultima che il motore non può essere messo in servizioprima che la macchina, in cui sarà incorporato, sia statadichiarata conforme alle disposizioni della direttiva.
STATORThree-phase induction motor, insulation classF.
ROTORSquirrel cage rotor balanced according toISO 1940 norms: balancing grade 2.5. Forspecial applications we can supply motorswith lower balancing grade.
FRAMESelf enclosed construction. The frame isobtained from an extruded aluminium bar.
COOLINGShaft driven fan cooling.
PROTECTIONIP 54
BALANCINGStandard balancing with half key.
OPTIONALS:- Electric brake- Indipendent electric fan- Rotative encoder- IP55 insulation
The motors conform to the EMC EEC 89/336 directive, andto the EEC 89/392 engine directive, assuming for the latterthat the motor component cannot be put into servicebefore the machine into which it is incorporated is declaredto be in conformity with the instructions in the directive.
STATORDrehstrom - Asynchron Stator, Isolation:Wärmeklasse F entsprechend.
LÄUFERKäfigläufer nach den ISO 1940 Normen aus-gewuchtet: standard Auswuchtunggrad 2.5.Für besondere Anwendungen können wirauch niedrigere Auswuchtunggrad versorgen.
BAUFORMMotor mit geschlossenem Aluminiumprofilgewonnen Gehäuser.
LÜFTUNGAußenlüftrad.
SCHUTZARTIP 54AUSWUCHTUNGHalbkeilwuchtung.
AUF WUNSCH:- Elektromagnetische Bremse- Servogelüftet- Drehencoder- IP55 Isolation
Die Motoren sind den Weisungen EMC CEE 89/336 undCEE 89/329 entsprechend.Der Motor kann in Betrieb setzen sein, nur wenn dieMaschine, wo er sich befindet, den Weisungenentsprechend ist.
29
TIPOTYPETYP
POTENZAPOWER
LEISTUNG
TENSIONEVOLTAGELEISTUNG
FREQ.FREQ.FREQ.
GIRIRPMUPM
KW V HZ RPM A KG
ASSORB.ABSORB.
AMP AUFN.
PESOWEIGHTGEW.ST-UN
CARATTERISTICHE ELETTRICHE - ELECTRIC FEATURES - ELEKTRISCHE DATEN
C71/80-A-4023-50-2C71/80-B-4023-50-2C71/80-C-4023-50-2C71/80-A-4023-50-4C71/80-B-4023-50-4C71/80-C-4023-50-4C71/80-B-4023-50-6C71/80-C-4023-50-6C71/80-A-3822-100-2C71/80-A-3822-100-2C71/80-A-3822-100-2C71/80-B-3822-100-2
2.234
1.52.23
1.51.82.234
5.5
400-230400-230400-230400-230400-230400-230400-230400-230380-220380-220380-220380-220
5050505050505050100100100100
2800286028001380139013909009006000600060006000
5.1-8.86.4-11.18.8-15.23.8-6.65.6-9.77.1-12.24.3-7.45.2-9.05.7-9.96.7-11.78.6-14.811.4-19.7
16.519.521.51720221722
16.516.516.519.5
PESOWEIGHTGEW.
BTKG
18.521.523.51922241924
18.518.518.521.5
34
5.52342
2.534
5.57.5
HP
POLIPOLE
S
N°
222444662222
www.teknomotor.com
seriec71/80 sb
www.teknomotor.com
MOTORE RETTANGOLARE - RECTANGULAR MOTOR
30
seriec71/80 sb
ATTENZIONE: usare sempre utensili bilanciati. WARNING: always use balanced tools.
C71/80-AC71/80-BC71/80-C
175205245
242272312
115115115
74104144
DIMENSIONI DI INGOMBRO - OVERALL DIMENSIONSTYPE A B C
C71/80 SB
B C D
A 67
B
142
Ø12
0
C
160
12.3
142
12.3
45
M6
100
30 125
74
D 3510
SHAFT TYPE ST
107
M30
x2
Ø80 Ø30 Ø35
Ø80
ALBERO TIPO ST
12
A
C
142
142
67
45
12.3
74
45
107
B
35161423
91
3
M30
x2
Ø13
0
ALBERO TIPO BT
SHAFT TYPE BT
12
125
160
12.3
www.teknomotor.com
C71/80-AC71/80-BC71/80-C
175205245
245272312
115115115
74104144
DIMENSIONI DI INGOMBRO - OVERALL DIMENSIONSTYPE A B C
MOTORE RETTANGOLARE - RECTANGULAR MOTOR
C71/80 SB UN
31
B C D
seriec71/80 sb
Ø12
0
142
10 35
B
67A
ALBERO TIPO UN
SHAFT TYPE UN
C
M10
60
105
Chiavetta 8x4x45
125160
107
12.1
8
12.3
19.3
12.3
142
74
Ø80
45
Ø28
ATTENZIONE: usare sempre utensili bilanciati. WARNING: always use balanced tools.
MOTORE HEAVY LOAD
HEAVY LOAD MOTOR
C71/80SERIE
32
www.teknomotor.com
29
32
Per diversi valori di polarità, tensione e frequenza interpellateci. - For different poles, voltage and frequency you can apply to us.
DATI GENERALI GENERAL INTRODUCTION ALLGEMEINE INFORMATIONEN
I motori rettangolari della serie C71/802DB heavy load sono principalmenteutilizzati su macchine squadratrici etenonatrici, ovvero dove sia richiestaun'elevata robustezza e precisione.Grazie al doppio cuscinetto a contattoobliquo sul lato mandrino sono adatti perun carico di tipo assiale. Il doppio cuscinettoposteriore garantisce inoltre un'ottimaresistenza ai carichi radiali.
The rectangular motors C71/80 2DBheavy load are used principally for sizingmachines and tenoners, where a highsturdiness and precision are requested.Thanks to the double angular ball bearingthey are suitable for axial load.The rear double bearing assure also a verygood radial load resistance.
Die rechteckigen Motoren C71/80 2DBheavy load sind besonders fürFormatbearbeitungs- undRundzapfenfräsmaschinen benutzt, wo manhohe Kraft und Genauigkeit braucht.Diese Motoren sind, dank demDoppelschrägkugellager, für axiale Belastunggeeignet. Außerdem garantiert derrückseitige Doppelschrägkugellager einesehr gute Festigkeit zu den Radialkräften.
CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL INFORMATION TECHNISCHE BESCHREIBUNG
STATOREStatore asincrono trifase con isolamentoin classe F.ROTOREA gabbia di scoiattolo bilanciato secondole norme ISO 1940: grado di equilibraturastandard 2.5. Per applicazioni speciali èpossibile fornire motori equilibrati congradi inferiori.FORMA COSTRUTTIVAChiusa con carcassa ottenuta da profilo dialluminio estruso.VENTILAZIONEEsterna tramite ventola.PROTEZIONEIP 54BILANCIATURALa bilanciatura standard è eseguita conchiavetta intera per utensili a 2 cave.
I motori sono conformi alla direttiva EMC CEE89/336 e alla direttiva macchine CEE 89/392assumendo per quest'ultima che il motore nonpuò essere messo in servizio prima che la macchina,in cui sarà incorporato, sia stata dichiarataconforme alle disposizioni della direttiva.
STATORThree-phase induction motor, insulationclass F.ROTORSquirrel cage rotor balanced according toISO 1940 norms: balancing grade 2.5. Forspecial applications we can supply motorswith lower balancing grade.
FRAMESelf enclosed construction. The frame isobtained from an extruded aluminium bar.COOLINGShaft driven fan cooling.PROTECTIONIP 54BALANCINGStandard balancing with full key for twoslots tool.
The motors conform to the EMC EEC 89/336directive, and to the EEC 89/392 engine directive,assuming for the latter that the motor componentcannot be put into service before the machineinto which it is incorporated is declared to be inconformity with the instructions in the directive.
STATORDrehstrom - Asynchron Stator, Isolation:Wärmeklasse F entsprechend.LÄUFERKäfigläufer nach den ISO 1940 Normenausgewuchtet: standard Auswuchtunggrad2.5. Für besondere Anwendungen könnenwir auch niedrigere Auswuchtunggradversorgen.BAUFORMMotor mit geschlossenem Aluminiumprofilgewonnen Gehäuser.LÜFTUNGAußenlüftrad.SCHUTZARTIP 54AUSWUCHTUNGGanze Auswuchtung Standard.
Die Motoren sind den Weisungen EMC CEE 89/336und CEE 89/329 entsprechend.Der Motor kann in Betrieb setzen sein, nur wenndie Maschine, wo er sich befindet, den Weisungenentsprechend ist.
33
seriec71/80 2DB
TIPOTYPETYP
POTENZAPOWER
LEISTUNG
TENSIONEVOLTAGELEISTUNG
FREQ.FREQ.FREQ.
GIRIRPMUPM
KW V HZ RPM A KG
ASSORB.ABSORB.
AMP AUFN.
PESOWEIGHTGEW.ST-UN
CARATTERISTICHE ELETTRICHE - ELECTRIC FEATURES - ELEKTRISCHE DATEN
C71/80-B-3822-50-2
C71/80-C-3822-50-2
380/220380 Δ
380/220380 Δ
5010050100
3000600030006000
6.4-11.110
8.8-15.211.5
HP
POLIPOLE
S
N°
2
2
34.44
5.5
46
5.57.5
www.teknomotor.com
MOTORE RETTANGOLARE HEAVY LOAD - HEAVY LOAD RECTANGULAR MOTOR
34
seriec71/80 2DB
DIMENSIONI DI INGOMBRO - OVERALL DIMENSIONSTYPE E F
C71/80-BC71/80-C
242272
142172
481511
G
C71/80 2DB
ATTENZIONE: usare sempre utensili bilanciati. WARNING: always use balanced tools.
E
M10-6 fori a 60°
70
65
22
Ø40
M30
x2
120
80
505 25
10
57
45
67
110
142
12.3
142
7445
Ø150
125
12.3
160
F
Ø79
150
G
Perno di bloccaggio alberoShaft blocking pin
MOTORE HEAVY LOAD
HEAVY LOAD MOTOR
C85/90SERIE
35
45.7
51
Per diversi valori di polarità, tensione e frequenza interpellateci. - For different poles, voltage and frequency you can apply to us.
DATI GENERALI GENERAL INTRODUCTION ALLGEMEINE INFORMATIONEN
I motori rettangolari della serie C85/902DB heavy load sono principalmenteutilizzati su macchine squadratrici etenonatrici, ovvero dove sia richiestaun'elevata robustezza e precisione.Grazie al doppio cuscinetto a contattoobliquo sul lato mandrino sono adatti perun carico di tipo assiale. Il doppio cuscinettoposteriore garantisce inoltre un'ottimaresistenza ai carichi radiali.
The rectangular motors C85/90 2DBheavy load are used principally for sizingmachines and tenoners, where a highsturdiness and precision are requested.Thanks to the double angular ball bearingthey are suitable for axial load.The rear double bearing assure also a verygood radial load resistance.
Die rechteckigen Motoren C85/90 2DBheavy load sind besonders fürFormatbearbeitungs- undRundzapfenfräsmaschinen benutzt, wo manhohe Kraft und Genauigkeit braucht.Diese Motoren sind, dank demDoppelschrägkugellager, für axiale Belastunggeeignet. Außerdem garantiert derrückseitige Doppelschrägkugellager einesehr gute Festigkeit zu den Radialkräften.
CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL INFORMATION TECHNISCHE BESCHREIBUNG
STATOREStatore asincrono trifase con isolamentoin classe F.ROTOREA gabbia di scoiattolo bilanciato secondole norme ISO 1940: grado di equilibraturastandard 2.5. Per applicazioni speciali èpossibile fornire motori equilibrati congradi inferiori.FORMA COSTRUTTIVAChiusa con carcassa ottenuta da profilo dialluminio estruso.VENTILAZIONEEsterna tramite ventola.PROTEZIONEIP 54BILANCIATURALa bilanciatura standard è eseguita conchiavetta intera per utensili a 2 cave.
I motori sono conformi alla direttiva EMC CEE89/336 e alla direttiva macchine CEE 89/392assumendo per quest'ultima che il motore nonpuò essere messo in servizio prima che la macchina,in cui sarà incorporato, sia stata dichiarataconforme alle disposizioni della direttiva.
STATORThree-phase induction motor, insulationclass F.ROTORSquirrel cage rotor balanced according toISO 1940 norms: balancing grade 2.5. Forspecial applications we can supply motorswith lower balancing grade.
FRAMESelf enclosed construction. The frame isobtained from an extruded aluminium bar.COOLINGShaft driven fan cooling.PROTECTIONIP 54BALANCINGStandard balancing with full key for twoslots tool.
The motors conform to the EMC EEC 89/336directive, and to the EEC 89/392 engine directive,assuming for the latter that the motor componentcannot be put into service before the machineinto which it is incorporated is declared to be inconformity with the instructions in the directive.
STATORDrehstrom - Asynchron Stator, Isolation:Wärmeklasse F entsprechend.LÄUFERKäfigläufer nach den ISO 1940 Normenausgewuchtet: standard Auswuchtunggrad2.5. Für besondere Anwendungen könnenwir auch niedrigere Auswuchtunggradversorgen.BAUFORMMotor mit geschlossenem Aluminiumprofilgewonnen Gehäuser.LÜFTUNGAußenlüftrad.SCHUTZARTIP 54AUSWUCHTUNGGanze Auswuchtung Standard.
Die Motoren sind den Weisungen EMC CEE 89/336und CEE 89/329 entsprechend.Der Motor kann in Betrieb setzen sein, nur wenndie Maschine, wo er sich befindet, den Weisungenentsprechend ist.
36
seriec85/90 2DB www.teknomotor.com
TIPOTYPETYP
POTENZAPOWER
LEISTUNG
TENSIONEVOLTAGELEISTUNG
FREQ.FREQ.FREQ.
GIRIRPMUPM
KW V HZ RPM A KG
ASSORB.ABSORB.
AMP AUFN.
PESOWEIGHTGEW.ST-UN
CARATTERISTICHE ELETTRICHE - ELECTRIC FEATURES - ELEKTRISCHE DATEN
C85/90-A-3822-50-2
C85/90-B-3822-50-2
400/230400 Δ
400/230400 Δ
5010050100
3000600030006000
12.5-21.615
16.6-28.723.0
HP
POLIPOLE
S
N°
2
2
5.57.57.511
7.5101015
www.teknomotor.com
MOTORE RETTANGOLARE HEAVY LOAD - HEAVY LOAD RECTANGULAR MOTOR
37
seriec85/90 2DB
DIMENSIONI DI INGOMBRO - OVERALL DIMENSIONSTYPE E F
C85/90-AC85/90-B
295335
538578
195235
G
C85/90
120
79
169
20.2
12.2
100
10.9812.2
20.2
180
125
40
M30
x2
22
6
70
50 25
70
168
Perno di bloccaggio alberoShaft blocking pin
60110C
A81
B
65
10
M10-6 fori a 60°
Ø150
810
.9
ATTENZIONE: usare sempre utensili bilanciati. WARNING: always use balanced tools.
Esempio di compilazione di un ordineo di una richiesta di offerta
How to make a purchase orderor ask for an offer
COME COMPILARE UN ORDINE
1. Specificare le caratteristiche elettriche del motore.(Potenza, Voltaggio e Frequenza)Es. C31/40-B-3822-200
2. Specificare la forma costruttiva.
SB: elettromandrino dotato di cuscinetti radiali rigidi a sfere.DBS: motore dotato di una coppia di cuscinetti a sfere a contattoobliquo lato anteriore; motore con flangia corta.DBL: motore dotato di una coppia di cuscinetti a sfere a contattoobliquo lato anteriore; motore con flangia lunga.
3. Specificare la tipologia dell'albero.
Alberi a catalogo: L40, L61, L30, P.
Gli elettromandrini con albero di tipo P possono essere forniti, solo surichiesta, con pinza ER 20, ghiera GTS 20 e chiave di serraggio ghiera.
ESEMPIO DI UN CODICE ORDINE:
C31/40-B-3822-200-SB-L40
38
FAQDOMANDE FREQUENTI www.teknomotor.com
HOW TO MAKE A PURCHASE ORDER
1. Specify the electric features of the motor.(Power, Voltage and Frequency)Ex. C31/40-B-3822-200
2. Specify the construction shape.
SB: electrospindle with ball bearings.DBS: electrospindle with an angular contact bearing set frontside, motor with short front cover.DBL: electrospindle with an angular contact bearings set frontside, motor with long front cover.
3. Specify the shaft type.
Shaft in the catalogue: L40, L61, L30, P.
The electrospindles with shaft type P can be supplied with ER 20collet, GTS 20 nut and wrench for nut only on request.
EXEMPLE OF AN ORDER CODE:
C31/40-B-3822-200-SB-L40
Differenze tra un elettromandrinoed un motore HF
La principale differenza consiste nel tipo di carico al quale ilmotore può essere sottoposto, radiale per un motore HF, mistoradiale ed assiale o puramente assiale per un elettromandrino.Un elettromandrino inoltre risulta equilibrato con un gradoinferiore (valore di vibrazione inferiore) rispetto ad un motoreHF in quanto subisce un ulteriore processo di bilanciatura dinamica.Infine un elettromandrino consente velocità di rotazione piùelevate grazie alle maggiori performance dei cuscinetti a contattoobliquo.
The main difference consist in the type of load the motor can besubjected to, radial load for a HF motor, mixed load or pure axialload for an electrospindle.An electrospindle is moreover balanced with a lower grade (lowervibrations value) in comparison with a HF motor because it issubjected to a process of dynamic balancing.At last an electrospindle allows faster rotational speed thanks tothe better performance of the angular contact ball bearingcompared with a deep grove bearing.
Difference between a HF motorand an electrospindle
TYPE 31/40-P-DBS-ER20
ELECTROSPINDLE HF MOTOR
The electrospindle can accept both consistant radial load and axial load.It can make deep holes in solid wood (pure axial load), milling with the side of thecutter (pure radial load), milling in general (mixed load).The electrospindle has a couple of angular contact ball bearings on the spindle side.
TYPE 31/40-P-SB-ER20
The high frequency motor can accept a consistant radial load and a small axial load.It can make 2-3mm deep holes in solid wood with small tools (pure axial load), millingwith the side of the cutter (pure radial load), milling in general (mixed load).The high frequency motor has a standard single bearing for high speed.
www.teknomotor.com
Equilibratura con la mezza chiavettao con la chiavetta intera
Half keyand full key balancing
Il tipo di equilibratura richiesta in sede di ordine è un aspettofondamentale per effettuare un corretto accoppiamento tra il motoreHF / elettromandrino e l'utensile. Un accoppiamento errato comporteràun elevato valore di vibrazione quando il motore sarà in funzioneche potrebbe compromettere il grado di finitura del pezzo oltrechèaccorciare considerevolmente la vita del mandrino.Equilibratura con mezza chiavetta (HK): questo tipo di equilibraturadell'albero si associa solitamente ad un utensile ad una cava. Inquesto caso siamo in presenza di due rotanti asimmetrici e squilibratiche quando vengono accoppiati si compensano formando un sistemaequilibrato.Equilibratura con chiavetta intera (FK): questo tipo di equilibraturadell'albero si associa solitamente ad un utensile a 2 cave contrapposte.In questo caso l'utensile risulta simmetrico ed equilibrato mentrel'albero verrà equilibrato al fine di compensare la chiavetta sporgente.L'unione dei due rotanti darà luogo ad un sistema equilibrato.
39
L1 L2
This is the scheme of a tool with one-slot.If you have a one slot tool you should ask for a half-keybalanced motor shaft.The best balancing is when the lenght of the key on themotor shaft is equal to the dimension of the tool L1 andpossible spacers.
ONE SLOT TOOL TWO SLOTS TOOL
This is the scheme of a tool with two-slots.If you have a two slots tool you should ask for a full-keybalanced motor.The lenght of the key on the motor is indipendent from thedimension of the tool L2 and possible spacers.
When an order is placed it is fundamental to ask for the correcttype of balancing to avoid any excessive vibration when the motoris coupled with the tool. An uncorrect match between tool andmotor shaft causes vibrations which can compromise the finishinggrade of the part as well as considerably reduce the motor life.Half key balancing (HK): this balancing method is usually associatewith a one slot tool. In this case we have two asymmetrical andunbalanced rotors which will compensate each other whenassembled together making a balanced system.Full key balancing (FK): this balancing method is usually associatewith a two slots tool. In this case the tool is symmetrical andbalanced and the motor shaft is balanced to compensate thekeyway protrusion. The mathcing of the two rotors will make abalanced system.
Connettori rapidi Plugs
The HF motors and the electrospindle can be suppliedwith different types of plug.Please contact our technical office for moreinformation.
I motori HF e gli elettromandrini possono essereforniti di connettori rapidi di varie tipologie e divarie forme.Contattate il nostro ufficio tecnico per ulterioriinformazioni.
FAQDOMANDE FREQUENTI
Come programmare l'inverter How to program the inverter
Quando si collega un motore HF/elettromandrino ad un inverter ci sideve ricordare di modificare alcuni parametri dell'inverter al fine dinon danneggiare il motore e di consentirne il corretto funzionamento.
Attenzione: alimentare il motore con un errata curva di alimen-tazione può danneggiare gravemente il motore in pochi secondi.
Attenzione: i valori di fabbrica di qualsiasi inverter devonoessere sempre modificati per consentirne il funzionamento conun motore HF / elettromandrino.
I parametri principali:
Frequenza di base: è la frequenza alla quale corrisponde lamassima tensione accettabile dal motore (tensione di base).Il valore preimopostato sulla maggior parte degli inverter è di 50Hz. Questo valore va impostato sul valore della frequenza di basedel motore (di solito 100Hz, 200Hz, 300Hz, 400Hz a seconda delmotore). Il valore della frequenza di base del motore si trova sullatarghetta oppure sulle istruzioni incluse.
Tensione di base: è la massima tensione alla quale può esseresottoposto il motore. Normalmente questo valore è di 220V oppuredi 380V a seconda del motore e del tipo di collegamento effettuatesulla morsettiera.
Frequenza massima: è la massima frequenza alla quale puòessere sottoposto il motore. Tale valore può coincidere con lafrequenza di base oppure essere maggiore a seconda della tipologiadi cuscinetti utilizzati ed a seconda del grado di equilibratura.
Funzioni di auto tuning: al fine di evitare di danneggiareil motore sconsigliamo vivamente di abilitare la funzione di autotuning e di programmare manualmente l'inverter con una curva[V;F] di tipo lineare.
Attenzione: per la corretta installazione dell'inverter fareriferimento al manuale di istruzioni dell'inverter stesso.
When the inverter is connected with the motor it must beremembered to modify some inverter parameters to allow themotor work properly and not to be damaged.
Warning: Feeding the motor with a wrong feed curve canirreparably damage the motor in a few seconds.
Warning: The factory setting of every inverter must be modifiedto allow it to work with a HF motor / electrospindle.
Most important parameters:
Base frequency: it the the frequency to which it correspondthe maximum voltage acceptable by the motor (base voltage).The factory setting of this parameter is usually 50Hz. This parametermust be setted equal to the base frequency of the motor (usually100Hz, 200Hz, 300Hz, 400Hz depends on the motor type). Thevalue of the base frequency of your motor is written on thenameplate or in the instruction sheet.
Base voltage: it is the maximum voltage acceptable by themotor. Usually this value is 220V or 380V depends on the connectionchoosen in the terminal board.
Maximum frequency: it is the maximum frequency to whichthe motor can work. It can correspond with the base frequency orit can be higher depending on the bearings type and on thebalancing grade.
Auto tuning functions: to avoid any damaging of the motorwe suggest not to use the auto tuning functions of your inverterbut manually set up the inverter parameters with a linear [V;F]curve.
Warning: please refer to the inverter manufacturer manual tocorrectly install the inverter.
Inverter parameters:
Base frequency: 200 HzBase voltage: 400V or 230V depends on the connectionMax frequency: 300 HzMin frequency: 100 Hz
400
300
200
100
Connection at 230 V (220 V)
6000
100
12.000
200
24.000
400
18.000
300
[RPM]
[Hz]
[V]
Connection at 400 V (380 V)
Connection at 400 V
INPUT400 V 3~
GROUND
GROUND
INPUT230 V 3~
Connection at 230 V
LINEAR V/f PATTERN
40
www.teknomotor.comFAQDOMANDE FREQUENTI www.teknomotor.com