Download - START-EU E F GB D

Transcript

START-EU

54321

8

7

6

COD. 1257010 / 1.1

1 Alimentación230Vac Alimentation230Vac Powersupply230Vac Stromversorgung230VAC

2 Motor(N–N-común) Moteur(N–N-commun) Motor(N-N-common) Motor(N–N-gemeinsam)

3 Conexiónfinalesdecarrera(común–FCCcerrar–FCOabrir)(NC) Findecourse(commun–FCCfermeture–FCOouverture)(NC) Endofrunconnection(common–FCCclose–FCOopen)(NC) Endschalter(gemeinsam–FCCSchlieβen–FCOÖffnen)(NC)

4 Conexiónbandasdeseguridadresistivas(8,2kΩ)Connexionbandesdesécuritérésistive(8,2kΩ)Resistivesafetyedgesconnection(8,2kΩ)AnschlussWiderstand-Sicherheitsleisten(8,2kΩ)

5 Conexiónpulsadoralternativo(NA)Connexionboutonalternatif(NO)Startbuttonconnection(NO)AnschlussWechseltaster(normalerweiseGeöffnet)

6 Pulsadorprogramación/reset Boutondeprogrammation/ré-initialisation Programming/resetbutton Programmier-/Resettaster

7 Leddeprogramación Leddeprogrammation Programmingled Programmier-LED

8 Leddealimentación Ledd’alimentation Powerled Stromversorungs-LED

EDESCRIPCIÓN GENERALCuadrodemaniobraparamotoresdecentrodeejeyautomatismosparapuertasenrollablesypersianas.Permitedostiposdefuncionamiento;funcionamiento“pasoapaso”yfuncionamientoabrir/cerrar.Disponedeentradaparapulsadoralternativo/paroyentradaparadosbandasdeseguridad.

CARACTERÍSTICAS

Alimentación 230Vac±10%Potenciamáximamotor 0,75CVConsumoreposo/func. 23mA/42mAFusiblemotor 6AEntradas Alternativo/paroybandasseguridadTiempodemaniobra 1segundo-2minutos(pordefecto45segundos)Receptor Tarjetaenchufable(433,92MHz/868,35MHz)Temperaturafunc. -20ºCa+85ºCEstanqueidad IP53Dimensionescaja 172x122x60mm

INSTALACIÓNCualquiermanipulacióndeinstalaciónenelcuadrodebeefectuarsesinalimentación.

FIJACIÓN DE LA CAJA·Piezas:tapafrontalycajacontenedora.·Destornillarlospuntosdesujeción.Pasarloscablesporlosorificiosinferiores.

CONSIDERACIONES IMPORTANTES PARA LA PUESTA EN MARCHASialaprimerapulsaciónlapuertanoabre,invertirloscablesdelmotor.Todatarjetaopcionaldebeconectarsealcuadrosinalimentación.

Sepermitelaconexióndeuncontactodeseguridad(normalmentecerrado)enserieconlabandadeseguridad,porejemplo,unafotocélula.Actúaenelcierreprovocandoparoeinversióndelamaniobracompleta.

FUNCIONAMIENTO Alimentación:Alalimentarelcuadro,elindicadorluminosoverdeseenciendeindicandounacorrectaalimentacióndelequipo.

A) FUNCIONAMIENTO SEMI-AUTOMáTICO (JP1 A ON)ConectarunpulsadoralternativoNAenlosbornesindicadosconALT.Estepulsadorrealizadosfunciones:alternativoyparo.

Pulsador alternativo/paro: Conunúnicopulsadorserealizantodaslasfunciones.Alefectuarlaprimerapulsación,elmotorabre;alasiguientepulsación,para(sinohallegadoalfinaldelrecorrido),yalatercerapulsación,cierra.

Banda de seguridad (BSEG): Contactoresistivoparabandadeseguridadresistiva(8,2kΩ).Actúatantoenlaaperturacomoenelcierre,provocandoparoeinversiónde0,5s.

JP2 Selector banda de seguridadPuenteenOFF Siseutilizandosbandasdeseguridad(conexiónenparalelo)(VerfiguraA1)1B Puentearsiseutilizasólounabandadeseguridad(VerfiguraA2)2B Puentearsinoseutilizaningunabandadeseguridad(opcióndefábrica)(VerfiguraA3)

Sepermitelaconexióndeuncontactodeseguridad(normalmentecerrado)enserieconlabandadeseguridad,porejemplo,unafotocélula.Actúaenelcierreprovocandoparoeinversióndelamaniobracompleta.

B) FUNCIONAMIENTO HOMBRE PRESENTE (JP1 A OFF)

B1) Hombre presente abrir y cerrar (Ver figura B1)

Conectardospulsadores.UnoenelborneALTqueactuarácomopulsadorhombrepresentedeabrir,yotroenelborneBSEGqueactuarácomopulsadorhombrepresentedecerrar.ElpuenteJP2debeestarsituadoen2B(funcionamientosinbandasdeseguridad).

B2) Semiautomático al abrir y hombre presente al cerrar (Ver figura B2)

Conectardospulsadores.UnoenelborneALTqueactuarácomopulsadorabrir/paroalabriryotroenelborneBSEGqueactuarácomopulsadorhombrepresentedecerrar.Enelcasodeutilizarunabandadeseguridadalabrir,esnecesariodesconectarelpuenteJP2.Sinoseutilizanbandasdeseguridad,situarelpuenteJP2en2B.

PROGRAMACIÓN DE TIEMPOS Antesdeiniciarlaprogramacióndetiemposlapuertadebeestartotalmentecerrada(oabierta).PulsarelbotónPROG/RESETdurante1segundoparaentrarenprogramación.SeencenderáelindicadorluminosorojoPROG.UtilizarelpulsadorALTpararealizarlaprogramacióndelrecorrido.

PrimerapulsacióndeALT,abre.Segundapulsación,parayempiezaamemorizartiempodeesperaparacierreauto-mático*.Tercerapulsación,cierrahastaelfinalderecorrido,para,ysaledeprogramaciónautomáticamente(elindicadorluminosorojoseapaga).*Encasodenodesearcierreautomático, latercerapulsaciónsedeberárealizarantesdequepasen5segundosdesdelasegundapulsación.

Sitranscurren10segundossinprogramar,orealizandounapulsacióncortadelpulsadordeprogramación,elequiposaldrádelmododeprogramación.

USO DEL CUADRO-RECEPTOREstecuadro-receptorestádestinadoausosdetelemandoenpuertasautomáticas.Noestágarantizadosuusoparaaccionardirectamenteotrosequiposdistintosdelosespecificados.Elfabricantesereservaelderechoacambiarespecificacionesdelosequipossinprevioaviso.

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA INSTALACIÓN

Desconectar la alimentación siempre que se proceda a la instalación o reparación del cuadro.

·Antesdeinstalarelcuadro,retiretodaslascuerdasocadenasinnecesariasydeshabilitecualquierequipo,comocerraduras,quenosonnecesariasparalaoperaciónautomática.·Antesdeinstalarelcuadro,compruebequelapuertaestáenbuenestadomecánico,correctamentebalanceada,queabreycierracorrectamente.·Instaleeldispositivodedesbloqueomanualaunaalturainferiora1,8m.·Instalecualquiercontrolfijoalladodelapuerta,fueradecualquierpartemóvilyaunaalturamínima1,5m.·Paraequiposconectadospermanentementedeberáincorporarsealcableadoundispositivodedesconexióndelaalimentaciónfácilmenteaccesible.Esrecomendablequeseadeltipointerruptordeemergencia.·Alalimentarelequipoporprimeravez,verificarque laprimerapulsacióndelpulsadoralternativoprovocaunamaniobradeapertura(ynodecierre).·Paraunacorrectautilizacióndelabandadeseguridad,éstanodebequedarnuncaactivadaconpuertatotalmentecerrada.Serecomiendainstalarlosfinalesdecarreraantesdelaactivacióndelabanda.·Esteequiposólopuedesermanipuladoporuninstaladorespecializado,porpersonaldemantenimientoobienporunoperadorconvenientementeinstruido.·Paralaconexióndeloscablesdealimentaciónydemotordeberánutilizarseterminalesdesección3,8mm2.·Utilizargafasdeprotecciónparalamanipulacióndelequipo.·Lamanipulacióndelosfusiblessólodeberealizarseconelaparatodesconectadodelaalimentación.·Lainstruccióndeusodeesteequipodeberápermanecersiempreenposesióndelusuario.·LasnormativaseuropeasdepuertasEN12453yEN12445especificanlossiguientesnivelesmínimosdeprotec-ciónyseguridadenpuertas: -paraequiposdeusoresidencial,comercialeindustrialigera,impedirquelapuertapuedaestablecercontactoconcualquierobjetoolimitarlafuerzadecontacto(ejbandadeseguridad),yenelcasodecierreautomático,esnecesariocomplementarloconundetectordepresencia(ejfotocélula).

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USO·Nodejequelosniñosjueguenconloscontrolesdelapuerta.·Mantengaloscontrolesremotosfueradelalcancedelosniños.·Vigileelmovimientodelapuertaymantengaalaspersonasalejadashastaquelapuertaestétotalmenteabiertaocerrada.·Precaucióncuandoopereconeldispositivodedesbloqueomanualyaquelapuertapodríacaerrepentinamentedebidoaunmalestadodelosresortesoundesequilibriodelapuerta.Detallesdecómoutilizareldispositivodedesbloqueomanualdebenserprovistosporelfabricanteoinstaladordeldispositivo.·Examine frecuentemente la instalación,enparticular loscables, resortesy fijaciones,porsihubieraseñalesdedesgaste,dañoodesequilibrio.Noutilicelapuertasiesnecesarioreparaciónoajuste,yaquepodríacausardaño.

JCM TECHNOLOGIES, S.A.declaraqueelproductoSTART-EUcumpleconlosrequisitosdelaDirectivadeEquiposdeRadioyEquiposTerminalesdetelecomunicación1999/5/CEEytambiénconlosrequerimientosdelasDirectivas2004/108/CEsobrecompatibilidadelectromagnéticay2006/95/CEsobrebajatensión,siempreycuandosuusoseaelprevisto.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CEVer página web www.jcm-tech.com

FDESCRIPTION GÉNÉRALEArmoiredecommandeavecrécepteurincorporépourmoteursàtiragecentraletautomatismespourportesenroula-blesetvoletsroulants.Ilpermetdeuxtypesdefonctionnement:fonctionnement«pasàpas»etfonctionnementouverture/fermeture.Ildisposed’uneentréedestinéeauboutonalternatif/arrêtetd’uneentréepourdeuxbandesdesécurité.

CARACTÉRISTIQUES

Alimentation 230Vac±10%Puissancemaxi.moteur 0,75CVConsommationrepos/fonct. 23mA/42mAFusiblemoteur 6AEntrées Alternatif/arrêt,bandesdesécuritéetfindecourseDélaidemanœuvre 1seconde-2minutes(pardéfaut45secondes)Récepteur Carteréceptriceàbrancher(433,92MHz/868,35MHz)Températuredefonct. De-20ºCà+85ºCÉtanchéité IP53Dimensionsduboîtier 172x122x60mm

INSTALLATIONIlconvientderéalisertouteinterventiond’installationdansletableauhorsalimentation.

FIXATION DE LA BOÎTE·Pièces:couverclefrontaletboîtier.·Dévisserlespointsdefixation.Passerlescâblesdanslesorificesinférieurs.

CONSIDÉRATIONS IMPORTANTES POUR LA MISE EN MARCHESilaportenes’ouvrepasaupremieractionnement,invertirlescâblesdumoteur.Ilconvientdeconnectertoutecarteoptionnelleavecletableauhorsalimentation.

FONCTIONNEMENT Alimmentation:Levoyantlumineuxvertindiquel’alimentationcorrectedel’appareil.

A) FONCTIONNEMENT SEMI-AUTOMATIQUE (JP1 SUR ON)Avantdemettre l’armoiresoustensionde230V,relierunboutonalternatifNOauxbornessignaléesparALT.Ceboutonassuredeuxfonctions:alternatifetarrêt.

Bouton alternatif/arrêt :unseulboutonassure toutes les fonctions.Lorsqu’onappuieune foissur lebouton : lemoteuractionnel’ouverture.Lorsqu’onappuieunedeuxièmefois:ilarrêtel’ouverture(silaporten’estpasarrivéeenfindecourse).Lorsqu’onappuieunetroisièmefois:lemoteuractionnelafermeture.

Bande de sécurité (S.EDGE ): contactrésistifpourbandesdesécuritérésistive(8,2kΩ).Elleagitaussibienàl’ouverturequ’àlafermeture,provoquantunarrêtetuneinversionde1s

JP2 Sélecteur de bande de sécurité1B Court-circuitersiuneseulebandedesécuritéestutilisée(voirlafigureA1)2B Court-circuitersiaucunebandedesécuritén’estutilisée(optiond’usine)(voirlafigureA2)JumpersurOFF Sideuxbandesdesécuritésontutilisées(connexionenparallèle)(voirlafigureA3)

Ilestpossiblederelieruncontactdesécurité(normalementfermé)ensérieàlabandedesécurité,parexempleunephotocellule.Celaagitàlafermeture,provoquantl’arrêtetl’inversiondelamanœuvrecomplète.

B) FONCTIONNEMENT « DETECTION DE PRESENCE » (JP1 SUR OFF)

B1) Ouverture et fermeture de la détection de présence (voir la figure B1)

Relierdeuxboutons:unàlaborneALTquiagiracommeboutondétecteurdeprésenceàl’ouverture,etl’autreàlaborneBSEGquiagiracommeboutondétecteurdeprésenceàlafermeture.LejumperJP2doitêtresituésur2B(fonctionnementsansbandesdesécurité).

B2) Semi-automatique à l’ouverture et détection de présence à la fermeture (voir la figure B2)

Relierdeuxboutons:unàlaborneALTquiagiracommeboutondétecteurdeprésenceàl’ouverture,etl’autreàlaborneBSEGquiagiracommeboutondétecteurdeprésenceàlafermeture.Encasd’utilisationd’unebandedesécuritéàl’ouverture,ilestnécessairededéconnecterlejumperJP2.Siaucunebandedesécuritén’estutilisée,situerlejumperJP2sur2B.

PROGRAMMATION DES DÉLAIS Avantdecommenceràprogrammerlesdélais,laportedoitêtretotalementfermée(ououverte).AppuyersurleboutonPROG/RESETpendant1secondepourentrerenmodedeprogrammation.Levoyantlumineuxrouge,PROG,s’allumera.UtiliserleboutonALTpourréaliserlaprogrammationduparcours.

AppuyerunefoissurALT:s’ouvre.Appuyerunedeuxièmefois:arrêtetcommenceàmémoriserdutempsd’attentepourlafermeture*.Appuyerunetroisièmefois:fermejusqu’àarrivéalefindemanouvre,arrêtetautomatiquementsortiedelaprogrammation(levoyantlumineuxrouges’éteint).*Sivousnevoulezpasdefermetureautomatique,letroisièmepressiondoitêtrefaitavantdepasser5secondesdeladeuxièmepression.

Si10secondess’écoulentsansprogrammation,qu’onappuiebrièvementsurleboutondeprogrammation,l’appareilquittelemodedeprogrammation.

UTILISATION DE L’ARMOIRE-RÉCEPTEURCettearmoiredecommandeestdestinéeàêtreemployéecommetélécommandesurportesautomatiques.Sonutilisationn’estpasgarantiepouractionnerdirectementdesappareilsautresqueceuxstipulés.Lefabricantseréserveledroitdemodifiersanspréavislescaractéristiquesdesappareils.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR L’INSTALLATION

Couper l’alimentation avant d’effectuer toute manipulation sur l’appareil.

·Avantd’installerl’armoire,retireztouteslescordesouchaînessuperfluesetdésactiveztoutmatérielnonnécessaireàl’opérationautomatique,desserruresparexemple.·Avantd’installerl’armoire,vérifiezquelaportesetrouveenbonétatmécanique,qu’elleestcorrectementéquilibréeetqu’elles’ouvreetsefermecorrectement.·Installezledispositifdedéblocagemanuelàunehauteurinférieureà1,8m.·Installeztoutecommandefixeàcôtédelaporte,horsdetoutepartiemobileetàunehauteurminimalede1,5m.· Pour lematériel connecté en permanence il conviendra d’intégrer au câblage un dispositif de déconnexion del’alimentationfacilementaccessible.Ilestpréférablequ’ilsoitdutypeinterrupteurd’urgence.·Lorsdelapremièrealimentationdel’appareil,vérifiezquelapremièrefoisqu’onappuiesurleboutonalternatifprovoquelamanœuvred’ouverture(etnondefermeture).·Envued’uneutilisationcorrectedelabandedesécurité,ilconvientdenejamaisactivercettedernièrealorsquelaporteesttotalementfermée.Ilestconseilléd’installerlesfinsdecourseavantd’activerlabande.·Cematérielnepeutêtremanipuléqueparuninstallateurspécialisé,pardupersonneld’entretienoubienparunopérateurdûmentformé.·Pourlaconnexiondescâblesd’alimentationetdemoteurilconviendrad’utiliserdesterminauxdesectionde3,8mm2.·Utilisezdeslunettesdeprotectionpourmanipulerl’équipement.·Lamanipulationdesfusiblesnedoitseréaliserquelorsquel’appareilsetrouvehorsalimentation.·Lemoded’emploidecematérieldevratoujourssetrouverenpossessiondel’utilisateur.·LesnormeseuropéennesenmatièredeportesEN12453etEN12445stipulentlesniveauxminimauxsuivantsenmatièredeprotectionetdesécuritédesportes: -pourlesappareilsdestinésàusagerésidentiel,àusagecommercialouàl’industrielégère,empêcherquelaporten’entreencontactavecunobjetquelconqueoulimitelaforcedecontact(parex.bandedesécurité),etdanslecasdelafermetureautomatique,ilconvientdecomplétercettedernièreparundétecteurdeprésence(parex.photocellule).

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR L’EMPLOI·Nelaissezpaslesenfantsjoueraveclescommandesdelaporte.·Conservezlestélécommandeshorsdeportéedesenfants.·Surveillezlemouvementdelaporteetmainteneztoutepersonneéloignéejusqu’àcequelaportesoittotalementouverteoufermée.·Attention lorsquevousactivez ledispositifdedéblocagemanuel,car laportepourrait tombersoudainementenraisondumauvaisétatdesressortsoud’undéséquilibredelaporte.Lemoded’utilisationdétaillédudispositifdedéblocagemanueldoitêtrefourniparlefabricantoul’installateurdudispositif.·Examinezfréquemmentl’installation,enparticulierlescâbles,ressortsetfixations,pourdétectertoutsigned’usure,d’endommagementoudedéséquilibre.N’utilisezpaslaportesiuneréparationouunréglages’imposent,carcelapourraitoccasionnerdesdommages.

JCM TECHNOLOGIES, S.A.déclareque leproduitSTART-EUestbienconformeauxexigencesde laDirective surlesÉquipementsdeRadioetÉquipementTerminauxdetélécommunication1999/5/CEEainsiqu’auxexigencesdesDirectives2004/108/CEsurlacompatibilitéélectromagnétiqueet2006/95/CEsurlabassetension,àconditionqu’ilsoitutilisédanslesconditionsprévues.

DECLARATION DE CONFORMITÉ CE Voir site Internet www.jcm-tech.com

GBGENERAL DESCRIPTIONControlpanelwithbuilt-inreceiverforaxiscentremotorsandoperatorsforrollerdoorsandshutters.Thisenablestwotypesofoperation:“step-by-step”operationsandopen/closeoperations.Itisfittedwithaninletforthestart/stopbuttonandanotherfortwosafetyedges.

CHARACTERISTICS

Supply 230Vac±10%Maximummotorpower 0.75CVStandyby/Op.consumption 23mA/42mAMotorfuse 6AInputs Start/stop,safetyedgesandendofrunHandlingtime 1second-2minutes(45secondsbydefault)Receiver Pluggablereceivercard(433,92MHz/868,35MHz)Op.temperature -20ºCto+85ºCWatertightness IP53Boxdimensions 172x122x60mm

INSTALLATION Anyhandlingofthepanelforinstallationmustbecarriedoutwiththepowersupplydisconnected.

FITTING THE CASING·Parts:frontcasingandcontainerbox.·Unscrewthesecuringpoints.Insertthecablesthroughthelowerholes.

IMPORTANT CONSIDERATIONS FOR START-UP Ifthedoordoesnotopenwhenthebuttonisfirstpushed,invertthemotorcables.Anyoptionalcardsmustbeconnectedtothepanelwiththepowersupplydisconnected.

OPERATINGPower supply:Thegreenpilotlightindicatesthecorrectpowersupplytotheequipment.

A) SEMI-AUTOMATIC OPERATING (JP1 IN ON)ConnectanalternativeNCbutton totheterminalsmarkedALT.Thisbuttoncarriesouttwofunctions:startandstop.

Start/stop button:Allfunctionscanbecarriedoutwiththesamebutton.Whenthebuttonispressedforthefirsttime,themotorstarts,whenpressedforthesecondtime(if ithasnotreachedthelimitswitch)itstopsandthethirdtimeitcloses.

Safety edge (S.EDGE):Resistivecontactforresistivesafetyedge(8,2kΩ).Thisactsonopeningandclosing,causing1sec.stoppageandinversion

JP2 Safety edge jumperNojumper Iftwosafetyedgesareused(parallelconection)(seeFigureA1)1B Jumperonposition1Bifonlyonesafetyedgeisused(seeFigureA2)2B Jumperonposition2Bifnosafetyedgeisused(factorysettings)(seeFigureA3)

Asecuritydevice(photocells,normallyclosedcontact)canbeconnectedinserieswiththesafetyedge.Theactivationofthissecuritydevicecausesatotalreversionofthedoor.

B) DEAD MAN OPERATING (JP1 IN OFF)

B1) Open/close dead man operating (see Figure B1)

Connecttwopushbuttons.OneontheALTterminalthatwilloperateasadeadmanbuttoninopening,andtheotherontheBSEGterminalthatwilloperateasadeadmanbuttoninclosing.TheJP2bridgemustbesituatedonB2(operatingwithoutsafetyedges).

B2) Semi-automatic operating in opening and dead man operating in closing (see Figure B2)

Connecttwopushbuttons.OneontheALTterminalthatwilloperateasanopening/stopbuttoninopening,andtheotherontheBSEGterminalthatwilloperateasadeadmanbuttoninclosing.Incaseofusingasafetyedgeinopening,itisnecessarytoremovetheJP2jumper.Ifsafetyedgesarenotused,situatetheJP2bridgeon2B.

TIME PROGRAMMING Thedoormustbecompletelyclosed(oropen)beforestartingtimeprogramming.PressthePROG/RESETbuttonfor1secondtoenterprogramming.TheredPROGpilotlightwillcomeon.UsetheALTbuttontoprogrammetherun.

ThefirsttimeALTispressed,thedooropens.Thesecondtimeitispressed,itstopsandbeginstomemorizetheautoclosingtime*.Thethirdtimeitispressed,thedoorclosesuntiltheendofmanovra,stopsandexitprogrammingmode(theredpilotlightgoesout).*Incaseyoudonotneedautoclosing,thethirdpressshouldbedonebeforewithin5secondsofthesecondpress.

After 10 secondswithout programming or by quickly pressing the programming button, the equipmentwill exitprogrammingmode.

USE OF THE RECEIVER-PANELThisreceiver-panelisdesignedforuseasaremotecontrolforautomaticdoors.Itsuseisnotguaranteedfordirectlyactivatinganyotherequipmentdifferenttothatspecified.Themanufacturerreservestherighttomodifyequipmentspecificationswithoutpriornotice.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION

Disconnect the power supply before handing the equipment.

·Beforeinstallingthepanel,removeallunnecessaryropesorchainsanddisableanyequipmentsuchaslocksthatisnotnecessaryfortheautomaticoperation.·Before installing thepanel,check that thedoor is ingoodmechanicalcondition,correctlybalancedandthat itopensandclosescorrectly.·Installthemanualunlockingdeviceataheightlowerthan1.8m.·Installanypermanentcontrolnexttothedoorawayfromanymovingpartandataminimumheightof1.5m.·Aneasilyaccessibledisconnectiondevicemustbefittedtothewiringforpermanentlyconnectedequipment.Itiswiseforthistobeanemergencyswitch.·Whentheequipmentisswitchedonforthefirsttime,checkthatthefirsttimethestartbuttonispressedcausestheopeningmovement(andnotclosure).·Forcorrectuseofthesafetyedge,thismustneverbeactivatedwhenthedoorisfullyclosed.Itiswisetoinstalltheendsofrunbeforeactivatingtheedge.·Thisequipmentcanonlybehandledbyaspecialistfitter,bymaintenancestafforbyasuitablytrainedoperator.·Toconnectthepowersupplyandmotorwiring,3.8mm2sectionterminalsmustbeused.·Useprotectivegoggleswhenhandlingtheequipment.·Fusesmustonlybehandledwhentheapplianceisdisconnectedfromthemains.·Theinstructionsforusingthisequipmentmustremaininthepossessionoftheuser.·EuropeandoornormativeEN12453andEN12445specifythefollowingminimumprotectionanddoorsafetylevels: -forequipmentforresidential,commercialandlightindustryuse,preventthedoorfrombeingabletocomeintocontactwithanyobjectorlimitthecontactforce(e.g.safetyedge)and,intheeventofautomaticclosure,apresencedetector(e.g.photocell)mustbeadded.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE·Donotallowchildrentoplaywiththedoorcontrols.·Keeptheremotecontrolsoutofthereachofchildren.·Watchthedoormovementandkeeppeopleawayuntilthedoorisfullyopenorclosed.·Precautionwhenoperatingthemanualunlockingdevice,asthedoormaysuddenlyfallduetothebadconditionofthespringsordoorunbalance.Detailsonhowtousethemanualunlockingdevicemustbeprovidedbythemanu-facturerorthedeviceinstaller.·Examinetheinstallationfrequently,especiallythecables,springsandsupports,todetectsignsofwear,damageorunbalance.Donotusethedoorifrepairworkoradjustmentsarerequired,asthismaycausedamage.

JCM TECHNOLOGIES, S.A.declaresherewiththattheproductSTART-EU,complieswiththerequirementsofthe1999/5/CEER&TTEDirective,2004/108/ECDirectiveonelectromagneticcompatibilityand2006/95/EConlowvoltage,insofarastheproductisusedcorrectly.

CE DECLARATION OF CONFORMITYSee website: www.jcm-tech.com

DALLGEMEINE BESCHREIBUNGSteuerungmiteingebautemEmpfängerfürFederwellenantriebeundAutomatismenfürRolltorenundRolläden.Ges-tattetzweiBetriebsarten;Schritt-für-Schritt-BetriebundBetriebÖffnen/Schließen.VerfügtüberEingangfürWechsel-/Stopp-TasterundEingangfür2Sicherheitsleisten.

MERKMALE

Stromversorgung 230VAC±10%Motorhöchstleistung 0,75CVRuhe-/Betr.verbrauch 23mA/42mAMotorsicherung 6AEingänge Wechsel/Stopp,SicherheitsleistenundEndschalterSteuerzeit 1Sekunde–2Minuten(voreingestellt45Sekunden)Empfänger EinsteckbareEmpfängerkarte(433,92MHz/868,35MHz)Betriebstemperatur -20ºCbis+85ºCDichtigkeit IP53Gehäuseabmessungen 172x122x60mm

INSTALLATIONJeglicherInstallationshandgriffanderSchalttafelmussbeiabgeschalteterStromversorgungerfolgen.

GEHÄUSEBEFESTIGUNG·Teile:FrontdeckelundGehäusekastenBefestigungselementeaufschrauben.KabelgemäßSkizzedurchdieunterenÖffnungenvonführen.

WICHTIGE ÜBERLEGUNGEN FÜR DIE INBETRIEBNAHMEÖffnetdasTorbeimerstenDrückennicht,KabeldesMotorsumklemmen.AlleoptionalenKartensindbeivonderStromversorgungabgeschalteterSchalttafelanzuschließen.

BETRIEBStromversorgung:DiegrüneLeuchtanzeigeweistaufeineeinwandfreieSpeisungdesGerätshin.

A) HALB-AUTOMATISCHER BETRIEB (JP1 IN ON)Vor Anschluss der Steuerung an die 230V-Spannung einenNAWechseltaster an diemit ALT gekennzeichnetenKlemmenanschließen.DieserTasterführtzweiFunktionaus:WechselundStopp.

Wechsel-/Stopp-Taster:AlleFunktionenerfolgenmiteinemeinzigenTaster.BeimerstenDrückenarbeitetderMotor,beimnächstenDrückenhälteran(wennernichtbiszumHubendegekommenist)undbeimdrittenDrückenschließter.

Sicherheitsleiste (S.EDGE): OhmscherKontakt fürWiderstand-Sicherheitsleiste (8,2kΩ). Agiert beimÖffnen undbeimSchließenundführtdabeizuStoppund1s-Umkehr.

JP2 Wählschalter SicherheitsleisteKeineBrücke WennzweiSicherheitsleistenbenutztwerden(Anschlußinparallel)(sieheAbbildungA1)1B Brücken,wennnureineSicherheitsleistebenutztwird.(sieheAbbildungA2)2B Brücken,wennkeineSicherheitsleistebenutztwird(Werkseinstellung).(sieheAbbildungA3)

InseriemitderSicherheitsleistekannauchz.B.Photozellenangeschlossenwerden.DiesesolltenüvbereinenÖff-nerkontaktverfügen.DieAktivierungbewirkteinekompletteReversiondesTores.

B) TOTMANNBETRIEB (JP1 IN OFF)

B1) öffnen/schliessen im totmannbetrieb (siehe Abbildung B1)

DenTaster fürÖffnenandieALTKlemmeundden fürSchliessenandderBSEGklemmeanschliessen.DieJP2Brückeauf2Bstecken(BetriebohneSicherheitsleiste).

B2) Halbautomatischer Betrieb (siehe Abbildung B2)DenTaster fürÖffnen/StoppandieALTKlemmeunddenfürSchliessen inTotmannandderBSEGklemmeans-chliessen.MitSicherheitsleisteinÖffnendieJP2Brückeentfernen.DieJP2Brückeauf2BsteckenfürBetriebohneSicherheitsleiste.

ZEITPROGRAMMIERUNGVorBeginnderZeitprogrammierungmussdieTürganzgeschlossen(oderoffen)sein.FürdenZugangzurProgrammierungeineSekundelangdenPROG/RESETKnopfdrücken.DannleuchtetdierotePROGLeuchtanzeigeauf.ZurDurchführungderHubprogrammierungdenALTTasterverwenden.

Erste Tastenanschlag ALT Öffnet. Zweite Anschlag, Stoppt und beginnt, um dieWartezeit für die automatischeSchließungzuretten*.DritteAnschlag,SchließtbiszumFahrtende,StopptundverlasstautomatischdieProgram-mierung(dasroteLichtgehtaus).*WennSienichtautomatischherunterfahrenwollen,solltediedritteAnschlaginnerhalbvon5SekundennachdemzweitenAnschlagdurchgeführtwerden.

Vergehen10SekundenohneProgrammierung,oderwirdderProgrammiertasternurkurzgedrückt,verlässtdasGerätdenProgrammierbetrieb.

VERWENDUNG DES EMPFÄNGERSDieserEmpfängeristzurVerwendungfürFernbedienungenanAutomatiktorenbestimmt.DieVerwendungfürdiedirekteBetätigungvonGeräten,dievondenSpezifikationenabweichen,istnichtgewährleistet.DerHerstellerbehältsichdasRechtvor,dieGerätespezifikationenohneVorankündigungzuändern.

WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR DIE INSTALLATION

Vor irgendwelchen Eingriffen an dem Gerät die Stromversorgung abschalten.

·VorderInstallationderSteuerungalleunnötigenSeileoderKettenentfernenundjeglicheVorrichtungenwieSchlös-serdeaktivieren,dienichtfürdenAutomatikvorgangerforderlichsind.·VorderInstallationderSteuerungprüfen,dasssichdasTorineinwandfreiem,gutausgeglichenemmechanischemZustandbefindetundrichtigöffnetundschließt.·HandentriegelungsvorrichtungineinerHöheunter1,8minstallieren.·JedefeststehendeSteuerungseitlichdesTors,fernvonirgendwelchenbeweglichenTeilenundinmindestens1,5mHöheinstallieren.·FürständigangeschlosseneGeräteistindieVerkabelungeineleichtzugänglicheStromausschaltvorrichtungaufzu-nehmen.DiessolltemöglichsteinNotausschaltersein.·BeierstmaligerStromversorgungdesGerätsprüfen,dassdasersteDrückendesWechseltasterseinenÖffnungsvor-gang(undkeinenSchließvorgang)auslöst.·DasSicherheitsleistedarffürseinenrichtigenEinsatzniemalsbeivölliggeschlossenemToraktiviertsein.InstallationderEndschaltervorderBandaktivierungempfohlen.· Eingriffe in diesesGerät dürfennur von einemFachinstallateur,Wartungspersonal oder einemvorschriftsmäßigunterwiesenenArbeitervorgenommenwerden.·FürdenAnschlussderStromversorgungs-undMotorkabelsindAnschlussklemmenmit3,8mm2Querschnittzuverwenden.·BeiArbeitenamGerätisteineSchutzbrillezutragen.·DieHandhabungderSicherungendarfnurbeivonderStromversorgungabgeschaltetemGeräterfolgen.·DieGebrauchsanweisungdiesesGerätsmusssichstetsimBesitzdesBenutzersbefinden.·DieeuropäischenRichtlinienEN12453undEN12445zurNutzungssicherheitkraftbetätigterToregebenbeiTorenfolgendeMindestschutz-und–sicherheitsniveausvor: -fürimWohn-,GeschäftsbereichoderinderLeichtindustriegenutzteGeräteistzuverhindern,dassdasTormitirgendeinemGegenstandinBerührungkommenoderdieKontaktstärkebegrenzenkann(z.B.Sicherheitsleiste);beiautomatischemSchließenistzusätzlicheinPräsenzdetektor(Bsp.Fotozelle)erforderlich.

WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR DEN GEBRAUCH·KindernichtmitdenTorsteuerungenspielenlassen.·FernbedienungennichtinReichweitevonKindernlassen.·TorbewegungüberwachenundPersonenbiszumvölligenÖffnenoderSchließenfernhalten.·VorsichtbeimUmgangmitderHandentriegelungsvorrichtung,denndasTorkönnteinfolgeeinesschlechtenFeder-zustandsodereinerUnausgewogenheitdesTorsplötzlichherabfallen.DerHerstelleroderInstallateurderVorrichtunghatfürDetailswieetwadieBenutzungderHandentriegelungsvorrichtungzusorgen.·EinrichtungundinsbesondereKabel,FedernundBefestigungenhäufigaufeventuelleVerschleißerscheinungen,Bes-chädigungenoderUnausgewogenheitenprüfen.TorbeierforderlicherReparaturoderNachstellungnichtbenutzen,dadieszuSchädenführenkönnte.

JCM TECHNOLOGIES, S.A.erklärt,dassseinProduktSTART-EUdieAnforderungenderRichtlinie1999/5/EWGfürFunkanlagenundTelekommunikationseinrichtungenerfüllt.AußerdemerfülltesdieRichtlinien2004/108/EWGüberElektromagnetischeVerträglichkeitund2006/95/EWGüberNiederspannung,sofernessachgerechtverwendetwird.

EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Siehe Webseite web www.jcm-tech.com

START-EU

Más información en www.jcm-tech.comFor further information see www.jcm-tech.com

(1)–Safetyedgeinopening(2)–Safetyedgeinclosing(3)–NOpushbutton(4)–NCsecuritycontact-----(Optional)

(1)–Bandadeseguridadalabrir(2)–Bandadeseguridadalcerrar(3)–PulsadorNA(4)-ContactodeseguridadNC-----(Opcional)

(1)–Bandedesécuritéàl’ouverture(2)–Bandedesécuritéàlafermeture(3)–NObouton(4)-NCcontactdesécurité-----(Optionnel)

(1)–SicherheitsleistebeimÖffnen(2)–SicherheitsleistebeimSchlieBen(3)–NOTaster(4)–NCSicherheitskontakt-----(Opcional)

1257010_v1-1.indd 1 22/09/2010 11:46:46

1 Alimentazione230Vac Voeding230Vac Alimentação230Vac ΤροφοδότησηAC230V

2 Motore(N–N-comune) Motor(N–N-gemeenschappelijk) Motor(N–N-comum) Mοτέρ(N–N-κοινό)

3 Finecorsa(comune–FCCChiudere–FCOAprire) Eindschakelaars(gemeenschappelijk–FCCSluiten–FCOOpenen)(NC) Finesdepercurso(comum–FCCFecho–FCOAbertura)(NC) Επαφήασφαλείας(κοινό–FCCΚλείσιμο–FCOΆνοιγμα)(NC)

4 Connessionebandedisicurezzaresistiva(8,2kΩ)Aansluitingresistieveveiligheidsbanden(8,2kΩ)Conexãobandasdesegurançaresistiva(8,2kΩ)Σύνδεσημπάντεςασφαλείας(8,2kΩ)

5 Connessionepulsantealternativo(NA) Aansluitingalternatievedrukknop(NO) Conexãopulsadoralternativo(NO) Σύνδεσηεναλλακτικούπλήκτρου(NO)

6 Pulsanteprogrammazione/reset Drukknopprogrammering/reset Tecladeprogramação/reset Πλήκτροπρογραμματισμού/μηδενισμού

7 Leddiprogrammazione Programmeringsled Leddeprogramação Ledφωτάκιπρογραμματισμού

8 Leddialimentazione Voedingsled Leddealimentação Ledφωτάκιτροφοδότησης

IDESCRIZIONE GENERALEQuadro dimanovra con ricevitore incorporato permotori di centro d’asse e automatismi per porte avvolgibili epersiane.Consenteduetipidifunzionamento:funzionamento“passoperpasso”efunzionamentoaprire/chiudere.Disponedientrataperpulsantealternativo/arrestoeentrataperduebandedisicurezza.

CARATTERISTICHE

Alimentazione 230Vac±10%Potenzamassimamotore 0,75CVConsumoriposo/funz. 23mA/42mAFusibilemotore 6AEntrate Alternativo/arresto,bandesicurezzaefinecorsaTempodimanovra 1secondo-2minuti(perdefault45secondi)Ricevitore Schedariceventecollegabile(433,92/868,35MHz)Temperaturafunz. Da-20ºCa+85ºCTenutastagna IP53Dimensionicassa 172x122x60mm

INSTALLAZIONEQualsiasimanipolazionediinstallazionenelquadrodovràessereeffettuatasenzaalimentazione.

FISSAGGIO DELLA CASSA·Pezzi:coperchiofrontaleecassacontenitore.·Svitareipuntidisostegno.Passareicaviattraversoiforiinferiori.

CONSIDERAZIONI IMPORTANTI PER LA MESSA IN MARCIASeallaprimapressionelaportanonsiapre,sirenderànecessarioinvertireicavidelmotore.Ognischedaopzionaledovràessereconnessaalquadrosenzaalimentazione.

FUNZIONAMENTO Alimentazione:Laspialuminosaverdeindicaunacorrettaalimentazionedell’apparecchio.

A) FUNZIONAMENTO SEMI-AUTOMATICO (JP1 IN ON)Primadiconnettereilquadroallatensioneda230V,connettereunpulsantealternativoNAaimorsettiindicaticonALT.Questopulsanterealizzaduefunzioni:alternativoearresto.

Pulsante alternativo / arresto:grazieadununicopulsantesipossonorealizzaretuttelefunzioni.Effettuandounaprimapressionedelpulsante, ilmotoreapre; alla seguentepressione, si arresta (senonègiuntoal terminedelpercorso),eallaterzapressione,chiude.

Banda di sicurezza (S.EDGE): contattoresistivoperbandadisicurezzaresistiva(8,2kΩ).Agiscesiaall’aperturasiaallachiusura,provocandoarrestoeinversionedi1s.

JP2 Selettore banda di sicurezzaPonteinOFF Sesiutilizzanoduebandedisicurezza(connessioneenparallelo)(FiguraA1)1B Farpontesesiutilizzasolounabandadisicurezza(FiguraA2)2B Farpontesenonsiutilizzanessunabandadisicurezza(opzioned’origine)(FiguraA3)

Èconsentitalaconnessionediuncontattodisicurezza(normalmentechiuso)inserieconlabandadisicurezza;peresempio,unacellulafotoelettrica.Agiscenellachiusura,provocandol’arrestoel’inversionedellamanovracompleta.

B) FUNZIONAMENTO UOMO PRESENTE (JP1 IN OFF)

B1) Uomo presente aprire e chiudere (Figura B1)

Connettereduepulsanti.UnonelmorsettoALTcheagiràcomepulsanteuomopresenteperaprire,el’altronelmor-settoBSEGcheagiràcomepulsanteuomopresenteperchiudere.IlponteJP2deveesserepostoin2B(funzionamentosenzabandedisicurezza).

B2) Semiautomatico in apertura e uomo presente in chiusura (Figura B2)

Connettereduepulsanti.UnonelmorsettoALTcheagiràcomepulsanteaprire/arrestonell’aperturael’altronelmorsettoBSEGcheagiràcomepulsanteuomopresenteperchiudere.Nelcasoincuisiutilizziunabandadisicurezzanell’apertura,ènecessariodisinserireilponteJP2.Senonsiutilizzanobandedisicurezza,porreilponteJP2in2B.

PROGRAMMAZIONE DEI TEMPIPrimadidareinizioallaprogrammazionedeitempi,laportadeveesseretotalmentechiusa(oaperta).Premere il pulsantePROG/RESETper1 secondoper entrare inprogrammazione.Si accenderà la spia luminosarossaPROG.UtilizzareilpulsanteALTpereffettuarelaprogrammazionedelpercorso.

Primapressioned’ALT,apre.Secondapressione,siarrestaeiniziaprogrammazioneditempodiattesaperlachiusuraautomatica*.Terzapressione,chiuseversolafinedellamanovra,siarrestaeescedallaprogrammazione(laspialuminosarossasispegne).*Senonsivuole lachiusuraautomatica la terzapressionedeveessereeffettuataentro5secondiprimadellasecondapressione.

Nelcasoincuitrascorressero10secondisenzaalcunaprogrammazione,oppuresesipremebrevementeilpulsantediprogrammazione,l’apparecchioescedalmododiprogrammazione.

USO DEL QUADRO – RICEVITORE Questoquadro–ricevitoreèdestinatoausiditelecomandoinporteautomatiche.Nonègarantitoilsuousoperazionaredirettamentealtriapparecchidiversidaquellispecificati.Ilfabbricantesiriservaildirittodicambiarelespecifichedegliapparecchisenzaprevioavviso.

ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA PER L’INSTALLAZIONE

Togliere la spina dell’alimentazione prima di effettuare qualsiasi manipolazione nell’apparecchio.

·Primad’installareilquadro,toglieretuttelecordeocatenenonnecessarieedisabilitarequalsiasiapparecchio,comeserrature,chenonsianonecessarieperl’operazioneautomatica.·Primad’installareilquadro,verificarechelaportasitroviinunbuonostatomeccanico,chesiabilanciatainmanieracorrettaechesiapraechiudainmanieracorretta.·Installareildispositivodisbloccomanualeadun’altezzainferiorea1,8m.·Installarequalsiasicontrollofissoallatodellaporta,lontanodaqualsiasipartemobileeadun’altezzaminimadi1,5m.·Perapparecchiconnessi inmanierapermanentesirenderànecessarioincorporarealcablaggioundispositivodisconnessionedell’alimentazionefacilmenteaccessibile.Èconsigliabilechesiadeltipointerruttored’emergenza.·Almomentodialimentarel’apparecchioperlaprimavolta,verificarechelaprimapressionedelpulsantealternativoprovochiunamanovradiapertura(enondichiusura).·Perunacorrettautilizzazionedellabandadisicurezza,questanondeverimaneremaiattivataconportatotalmentechiusa.Siraccomandad’installaredeifinecorsaprimadell’attivazionedellabanda.·Questoapparecchiopuòesseremanipolatosolodaun installatorespecializzato,dalpersonaledimanutenzioneoppuredaunoperaioconvenientementeistruito.·Perlaconnessionedeicavidialimentazioneedimotoresidovrannoutilizzareterminaliconunasezionedi3,8mm2.·Utilizzareocchialidiprotezioneperilmaneggiodiquestoapparecchio.·Lamanipolazionedeifusibilipuòessererealizzatasoloconl’apparecchiosconnessodall’alimentazione.·Leistruzionid’usodiquestoapparecchiodovrannoesseresempreinpossessodell’utente.· Le normative europee sulle porteEN12453eEN12445 specificano i seguenti livelliminimi di protezione esicurezzaperleporte: -perapparecchid’usoresidenziale,commercialeed’industrialeggera,sirenderànecessarioimpedirechelaportapossastabilireuncontattoconunqualsiasioggettoolimitarelaforzadicontatto(peresempio,bandadisicurezza),eincasodichiusuraautomatica,ènecessariocompletarlaconunrilevatoredipresenza(peresempio,unacellulafotoelettrica);

ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA PER L’USO·Nonpermettereaibambinidigiocareconicontrollidellaporta.·Mantenereicontrolliadistanzafuoridallaportatadeibambini.·Vigilareilmovimentodellaportaemantenerelepersonelontanefinoachelaportanonsiatotalmenteapertaochiusa.·Precauzionequandosioperaconildispositivodisbloccomanuale,giacchélaportapotrebbecadererepentina-menteacausadiuncattivostatodellemolleodiunosquilibriodellaportastessa.Leindicazioniparticolareggiatedicomeutilizzareildispositivodisbloccomanualedevonoesserefornitedapartedelfabbricanteodell’installatoredeldispositivo.·Esaminarefrequentementel’installazione,inparticolareicavi,lemolleeifissaggi,ondeverificarechenonvisianosegnidiusura,didannoodisquilibrio.Nonutilizzarelaportaqualorasirendessenecessariaunariparazioneounaregolazionedellastessa,giacchépotrebbecausaredanni.

JCM TECHNOLOGIES, S.A. dichiaracheilprodottoSTART-EUadempieairequisitidellaDirettivadiApparatiRadioeApparatiTerminalidi telecomunicazione1999/5/CEEeancheai requisitidelleDirettive2004/108/CEsucom-patibilitàelettromagneticae2006/95/CEsubassatensione,semprechel’usochesenefacciasiaquelloprevisto.

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Vedi pagina web www.jcm-tech.com.

NLALGEMENE BESCHRIJVINGSchakelpaneelmetingebouwdeontvangervoorcentraleasmotorenenautomatismevoorroldeurenenrolluiken.Laattweesoortenwerkingentoe;dewerking“stapvoorstap”endewerkingvooropenen/sluiten.Beschiktovereeningangvoorafwisselend/stopdrukknopeningangvoortweeveiligheidsbanden.

EIGENSCHAPPEN

Voeding 230Vac±10%Maximumvermogenmotor 0,75PKVerbruikinrust/werking 23mA/42mAZekeringmotor 6AIngangen Afwisselend/stop,veiligheidsbandenenEindschakelaarsReactiesnelheid 1seconde–2minuten(standaardwaarde45seconden)Ontvanger Insteekbareontvangerkaart(433,92MHz/868,35MHz)Bedrijfstemperatuur -20ºCtot+85ºCWaterdichtheid IP53Afmetingendoos 172x122x60mm

INSTALLATIESchakeldevoedinguitalvorenshetschakelpaneeltemanipuleren.

BEVESTIGING VAN DE DOOS·Onderdelen:dekselendoos.·Schroefdeschroevenlos.Steekdekabelsdoordeopeningendieonderaanvoorzienzijn.

BELANGRIJKE OVERWEGINGEN VOOR DE INGEBRUIKNAMEIndienbijdeeersteingebruiknamedepoortnietopent,verwisseldandekabelsvandemotor.Schakeldevoedinguit,bijhetaansluitenvanextrakaarteninhetcontrolepaneel.

WERKINGVoeding: Degroeneledduidteencorrectevoedingvanhetapparaataan.

A) HALFAUTOMATISCHE WERKING (JP1 IN ON)Vóórhetaansluitenvanhetpaneelaandespanningvan230Vac,sluiteersteenalternatievedrukknop(NO)aandeklemmenaan,aangeduidmetALT.Dezedrukknopvoerttweefunctiesuit:afwisselendenstop.

Afwisselend/stop drukknop:Metéénenkeledrukknopwordenallefunctiesuitgevoerd.Bijdeeerstepulswordtdemotoraangezet;bijdevolgendepulsstoptdemotor(indiendezenognietaanheteindevanhettrajectis),enbijdederdepulssluitze.

Veiligheidsband (S.EDGE):Resistiefcontactvoorresistieveveiligheidsband(8,2kΩ).Werktzowelbijhetopenenalsbijhetsluitenwaarbijin1sec.hetprocesvanstoppenenomkerenvoltooidwordt.

JP2 Kiezer veiligheidsbandOverbruggenOFF Indientweeveiligheidsbandengebruiktworden(Aansluitinginparallel)(ziefiguurA1)1B Overbruggenindienmaaréénveiligheidsbandgebruiktwordt(ziefiguurA2)2B Overbruggenindiengeenveiligheidsbandgebruiktwordt(fabrieksoptie)(ziefiguurA3)

Laatserie-aansluitingtoevaneenveiligheidscontact(normaalgesloten)metdeveiligheidsband,bijvoorbeeldvaneenfotocel.Werktinophetsluitendoorstopenveroorzaaktinversieopdevolledigehandeling.

B) WERKING AANWEZIGE PERSOON (JP1 IN OFF)

B1) Aanwezige persoon bij het openen en sluiten (zie figuur B1)

Door gebruik te maken van de drukknoppenSluitdetweedrukknoppenaan.EénaandeklemALTdiealsaanwezigepersoondienstdoetbijhetopenenendeandereaandeklemBSEGdiealsaanwezigepersoondienstdoetbijhetsluiten.DeoverbruggingJP2moetzichin2Bbevinden(werkingzonderveiligheidsbanden).

B2) Halfautomatisch bij het openen en aanwezige persoon bij het sluiten (zie figuur B2)

Door gebruik te maken van de drukknoppenSluitdetweedrukknoppenaan.EénaandeklemALTdiealsdrukknopvoorhetopenen/stoppenbijhetopenendienstdoetendeandereaandeklemBSEGdiealsaanwezigepersoonoptreedtbijhetsluiten.IndienbijhetopeneneenveiligheidsbandgebruiktwordtdientmendeoverbruggingJP2teontkoppelen.Indiengeenveiligheidsbandengebruiktworden,plaatsdanoverbruggingJP2op1B.

TIJDSINSTELLINGENVoordeaanvangvandetijdsinstellingmoetdedeurvollediggeslotenzijn(ofvolledigopen).DrukopdePROG/RESETknopgedurende1secondeomtekunnenprogrammeren.DerodePROGledlichtop.GebruikdeALTdrukknopomdeinstellingvanhettrajectuittevoeren.

EerstekeerindrukkenvanALT,opent.TweedekeerindrukkenvanALT,stoptenbegintmethetonthoudenvandewachttijdvoorhetautomatischsluiten*.DerdekeerindrukkenvanALT,sluittotheteindevanhettraject,stoptenverlaatautomatischdeprogrammering(hetrodelampjegaatuit).*Alsunietwiltdatdedeurautomatischzalsluiten,danmoetervoordederdekeeropALTwordengedruktinminderdan5secondennadetweededrukopALT.

Indienergedurende10secondenofwelgeenprogrammeringwordtuitgevoerd,ofweldooreenkorte,zalhettoesteldeprogrammeringsmodusverlaten.

GEBRUIK VAN PANEEL-ONTVANGERDitpaneel-ontvangerisbestemdvoorhetgebruikvanafstandsbedieningvoorautomatischepoorten.Zijngebruikwordtnietverzekerdomandereapparatuurtebedienen.Defabrikantbehoudtzichhetrechtvoor,omdeomschrijvingenvandeuitrustingzondervoorafgaandberichttewijzigen.

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATIE

Ontkoppel de voeding vooraleer het toestel te manipuleren.

·Vóórhetinstallerenvanhetpaneel,verwijderalleonnodigekoordenenkettingenenontkoppelalleuitrusting,zoalsbijvoorbeeldsloten,dienietnodigzijnvoordeautomatischewerking.·Vóórhet installerenvanhetpaneel,controleerofdedeurzichineengoedemechanischestaatbevindt,correctuitgebalanceerdisengoedopentensluit.·Installeerdehandmatigeontkoppelingsinstallatieopeenhoogtevanmax.1,8m.· Installeer ieder vast controlesnufjenaastdedeur,buitenhetbereik vanbewegendedelenenopeenminimumhoogtevan1,5m.·Voortoestellendieconstantaangeslotenzijnmoetendekabelsvoorzienzijnvaneengoedbereikbareschakelaarvoorhetuitschakelenvandevoeding.Eennoodschakelaarishiervooraanbevolen.·Bijhetaanzettenvanhettoestelvoordeeerstekeer,verifieerdatdeeerstepulsvandeafwisselendedrukknopdedeuropent(ennietsluit).·Vooreencorrectgebruikvandeveiligheidsbandmagdienooitgeactiveerdblijvenmetdedeurvollediggesloten.Aanbevolenwordtdetrajecteindenvoordeactiveringvandebandteinstalleren.·Dittoestelmagenkelgemanipuleerdwordendooreengespecialiseerdeinstallateur,onderhoudspersoneelofdooreendaarvoorvoldoendeopgeleideoperateur.·Voordeaansluitingvandekabelsvoordevoedingendemotormoetmenklemmenvan3,8mm2diametergebruiken.·Tijdenshetuitvoerenvanhandelingenaanhetapparaat,dientmengebruiktemakenvaneenveiligheidsbril.·Hetmanipulerenvandezekeringenmoetaltijduitgevoerdwordenmetuitgeschakeldevoeding.·Degebruiksaanwijzingvandezeuitrustingdientaltijdinhetbezitvandegebruikerteblijven.·DeEuropesewetgevingvandeurenEN12453enEN12445stipulerendevolgendeminimumniveausvanbes-chermingenbeveiliging: -voorinstallatiesvoorgebruikinwoningen,winkelsenlichteindustrie,vermijdendatdedeurincontactkankomenmetvoorwerpenofbeperkdecontactkracht(b.v.metbehulpvandeveiligheidsband),enbijautomatis-chesluitingishetnoodzakelijkaantevullenmeteenaanwezigheidsdetector(bv.fotocel).

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK.Laatkinderennietmetdecontrolevandedeurspelen..Laatdeafstandsbedieningbuitenhetbereikvankinderen..Letopbijhetopenen/sluitenvandedeurenhoudtpersonenuitdebuurttotdatdedeurvollediggeopendofgeslotenis..Weesvoorzichtigbijhetwerkenmetdehandmatigeblokkeringaangeziendedeurplotselingkanvallendooreenslechtestaatvandeverenofinstabiliteitvandedeur.Detailsvanhoedehandmatigeontkoppelinggebruiktmoetwordendienendoordefabrikantofinstallateurvanhettoestelbezorgtteworden..Kijkregelmatigdeinstallatiena,inhetbijzonderdekabels,verenenbevestigingen,optekensvanslijtage,schadeofinstabiliteit.Gebruikdedeurnietindienreparatieofafstellingvereistisaangezienditschadekanveroorzaken.

JCM TECHNOLOGIES S.A.verklaartdathetproduktSTART-EUinovereenstemmingismetdeessentiëleeisenendeandererelevantebepalingenvanrichtlijn1999/5/EC,entevensaandievoorElectroMagnetischeCompatibiliteit2004/108/CEenderichtlijnenvoorLaagspanning2006/95/CE,maaruitsluitendbijcorrectgebruikzoalsisvoorzien.

CONFORMITEITSVERKLARING EUZie webpagina www.jcm-tech.com

P

DESCRIÇÃO GERALQuadrodecomandocomreceptorincorporadoparamotoresdeaccionamentocentraldeeixoeautomatismosparaportasdeenrolarepersianas.Permitedoistiposdefuncionamento;funcionamento“passoapasso”efuncionamentoabrir/fechar.Dispõedeumaentradaparapulsadoralternativo/paragemedeentradaparaduasbandasdesegurança.

CARACTERÍSTICAS

Alimentação 230Vac±10%Potênciamáximadomotor 0,75CVConsumorepouso/funcionamento 23mA/42mAFusívelmotor 6AEntradas Alternativo/paragem,bandasdesegurançaefinesdepercursoTempodemanobra 1segundos-2minutos(pordefeito45segundos)Receptor Placareceptoraconectável(433,92MHz/868,35MHz)Temperaturafunc. -20ºCa+85ºCEstanqueidade IP53Dimensõesdacaixa 172x122x60mm

INSTALAÇÃO Qualquermanipulaçãodainstalaçãonoquadrodeveráserlevadaacabocomaalimentaçãodesconectada.

FIXAÇÃODACAIXA·Peças:tampafrontalecaixa.·Desaparafusarospontosdesujeição.Passaroscabospelosorifíciosinferiores.

CONSIDERAÇÕESIMPORTANTESPARAAPOSTAEMMARCHASeaportanãoseabreàprimeirapulsação,inverteroscabosdomotor.Todososcartõesopcionaisdevemconectar-seaoquadrocomaalimentaçãodesconectada.

FUNCIONAMENTO Alimentação:Oindicadorluminosoverdeindicaacorrectaalimentaçãodoequipamento.

A) FUNCIONAMENTO SEMI-AUTOMáTICO (JP1 EM ON)Antesdeconectaroquadroà tensãodealimentaçãode230V,conectarumpulsadoralternativoNAaosbornesindicadoscomALT.Estepulsadorpossuiduasfunções:alternativoeparagem.

Pulsador alternativo/paragem: Todasasfunçõesseexecutamatravésdeumúnicopulsador.Aopremiropulsadorumavez,omotorexecutaaacçãodeabertura;premindonovamenteopulsador,omotordetém-se(senãofoiatingidoofinaldopercurso),epremindoopulsadorumaterceiravez,fecha.

Banda de segurança (S.EDGE):Contactoresistivoparabandadesegurançaresistiva(8,2kΩ).Actuatantonamano-bradeaberturacomonadefecho,provocandoumaparagemeinversãode1s.

JP2 Selector banda de segurançaPonteemOFF Seseutilizamasduasbandasdesegurança(conexãonaparalela)(vejaafiguraA1)1B Conectaremponteseutilizarapenasumabandadesegurança(vejaafiguraA2)2B Conectarempontesenãoseutilizanenhumabandadesegurança(opçãodefábrica)(vejaafiguraA3)

Épossívelaligaçãodeumcontactodesegurança(normalmentefechado)emsériecomabandadesegurança-porexemplo,umacélulafotoeléctrica.Esteactuaráduranteamanobradefecho,provocandoaparagemeainversãodamanobracompleta.

B) FUNCIONAMENTO COM PRESENÇA HUMANA(JP1 EM OFF)

B1) Presença humana ao abrir e fechar (Figura B1)

Conectardoispulsadores,umaoborneALT,queactuarácomopulsadordepresençahumananaabertura,eoutroaoborneBSEGqueactuarácomopulsadordepresençahumananofecho.AponteJP2deveráestarsituadaem2B(funcionamentosemmargensdesegurança).

B2) Semiautomático ao abrir e com presença humana ao fechar (Figura B2)

Conectardoispulsadores,umaoborneALT,queactuarácomopulsadordeabertura/paragemnamanobradeaber-tura,eoutronoborneBSEG,queactuarácomopulsadordepresençahumananamanobradefecho.Nocasodeutilizarumabandadesegurançanamanobradeabertura,seránecessáriodesconectaraponteJP2.Senãoseutilizambandasdesegurança,situaraponteJP2em2B.

PROGRAMAÇÃO DE TEMPOS Antesdeiniciaraprogramaçãodetempos,aportadeveráestartotalmentefechada(ouaberta).PremirateclaPROG/RESETdurante1segundoparaacederaomododeprogramação.Acender-se-áo indicadorluminosovermelhoPROG.UtilizarateclaALTparaefectuaraprogramaçãodopercurso.

PremindoateclaALTumavez,aportaabre.AopremirateclaALTumasegundavez,aportapáraecomeçaaprogramarotempodeesperaparaofechamentoautomatico*.AopremirateclaALTumaterceiravez,aportafechapertodofinaldamanovraeabandonaaacçãoprogramada(oindicadorluminosovermelhoapaga-se).*Sevocênãoquerfechamentoautomatico,oterceirapresionedeveserfeitaantesdepasar5segundosdasegundapresione.

Depois de transcorridos 10 segundos sem efectuar qualquer programação, ou premindo brevemente a tecla deprogramação,oequipamentoabandonaráomododeprogramação.

USO DO QUADRO-RECEPTOREstequadro-receptorestádestinadoausosdetelecomandodeportasautomáticas.Nãoestágarantidaasuautilizaçãoparaaccionardirectamenteoutrosequipamentosdiferentesdosespecificados.Ofabricantereserva-seodireitoamodificarascaracterísticasdosequipamentossemprévioaviso.

INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA DA INSTALAÇÃO

Desconectar a alimentação antes de efectuar qualquer manipulação do equipamento.

·Antesdeinstalaroquadro,retiretodasascordasoucorrentesdesnecessárias,edesactivequalquerequipamentoquenãosejanecessárioparaaoperaçãoautomáticadasportascomo,porexemplo,fechaduras.·Antesdeinstalaroquadro,comprovequeaportaseencontraembomestadomecânico,correctamenteequilibrada,equeabreefechacorrectamente.·Instaleodispositivodedesbloqueiomanualaumaalturainferiora1,8m.·Instalequalquercontrolofixoaoladodaporta,afastadodequalquerpartemóveleaumaalturamínimade1,5m.·Paraosequipamentosconectadospermanentementedeveráincorporar-seaoconjuntodoscabosdeligaçãoumdispositivodedesconexãodaalimentação facilmenteacessível.É recomendávelqueestedispositivosejado tipointerruptordeemergência.·Aoalimentaroequipamentopelaprimeiravez,verificarqueaprimeirapulsaçãodateclaalternativaprovocaumamanobradeabertura(enãodefecho).·Paraumacorrectautilizaçãodabandadesegurança,estanãodeveráficarnuncaactivadacomaportatotalmentefechada.Recomendamosinstalarostoposdepercursoantesdaactivaçãodabanda.·Esteequipamentosópodesermanipuladoporuminstaladorespecializado,porpessoaldemanutençãoouporumoperadorconvenientementeinstruído.·Paraaconexãodoscabosdealimentaçãoedomotordeverãoutilizar-seterminaiscomumasecçãode3,8mm2.·Usaóculosdeprotecçãoquandomanipuleoequipamento.·Amanipulaçãodosfusíveissódeverealizar-secomoaparelhodesconectadodaalimentação.·Asinstruçõesdeusodesteequipamentodeverãopermanecersemprenapossedousuário.·AsnormativaseuropeiasdeportasEN12453eEN12445especificamosseguintesníveismínimosdeprotecçãoedesegurançaemportas: -nocasodeinstalaçãoemequipamentosdeusoresidencial,comercialeindústrialigeira,impedirqueaportapossaestabelecercontactocomqualquerobjectooulimitaraforçadecontacto(porex.:bandadesegurança),enocasodefechoautomático,estedevesercomplementadocomumdetectordepresença(porex.,umacélulafotoeléctrica).

INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA PARA O UTILIZADOR·Nãopermitaqueascriançasbrinquemcomoscontrolosdaporta.·Mantenhaoscontrolosremotosforadoalcancedascrianças.·Vigieomovimentodaportaemantenhaaspessoasafastadasdamesmaatéqueaportaseencontretotalmenteabertaoufechada.·Tomeasdevidasprecauçõesaooperarodispositivodedesbloqueiomanual,umavezqueaportapoderiadescerrepentinamentedevidoaomauestadodasmolas,ouaumdesequilíbriodaporta.Osdetalhessobreautilizaçãododispositivodedesbloqueiomanualdeverãoserfornecidospelofabricanteoupeloinstaladordodispositivo.·Inspeccionecomfrequênciaainstalação,emparticularoscabos,molasefixações,comrespeitoaumeventualdesgaste,danosoudesequilíbrio.Nãoutilizeaportase fornecessárioprocederàsua reparaçãoouajuste,paraevitarpossíveisdanos.

JCM TECHNOLOGIES, S.A. declaraqueoprodutoSTART-EUcumprecomosrequisitosdaDirectivadeEquipa-mentos deRádio e de Equipamentos Terminais de Telecomunicações 1999/5/CEE e também comos requisitosdasDirectivas2004/108/CEsobrecompatibilidadeelectromagnéticae2006/95/CEsobrebaixatensão,sempreequandousodoprodutosejaaqueleparaoqualfoiconcebido.

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CEVeja www.jcm-tech.com

GRΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗΠίνακας χειρισμού με ενσωματωμένο δέκτη για κινητήρες κέντρου άξονα και αυτοματισμούς για πόρτες που τυλίγονται και ρολό.Επιτρέπει2είδητρόπουχρήσεως:τρόποςχρήσεως“βήμαμεβήμα”καιτρόποςχρήσηςάνοιγμα/κλείσιμο.Διαθέτειτηνείσοδογιαπλήκτροεναλλαγή/στάσηκαιείσοδογια2μπάντεςασφαλείας.

ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑΤροφοδότηση 230VAC±10%Μέγιστηισχύςμοτέρ 0,75CVΚατανάλωσησεανάπαυση/ενλειτουργία 23mA/42mAΑσφάλειαμοτέρ 6AΕίσοδοι Εναλλακτικό/παύση,μπάντεςασφαλείαςκαιΕπαφήασφαλείαςΧρόνοςγιαμανούβρα 1δευτερόλεπτο-2λεπτά(εξορισμού45δευτερόλεπτα)Δέκτης Συνδεόμενηκάρταδέκτης(433,92MHz/868,35MHz)Θερμοκρασίαλειτουργίας -20ºCέως+85ºCΣτεγανότητα IP53Διαστάσειςκιβωτίου 172x122x60mm

ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Οοποιοσδήποτεχειρισμόςτηςεγκατάστασηςστονπίνακαπρέπειναγίνεταιδίχωςτροφοδότησηρεύματος.

ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΠΕΡΙΒΛΗΜΑΤΟΣ·Κομμάτια:μπροστινόκάλυμμακαιτοκουτίπεριβλήματος.·Ξεβιδώστετασημείασυγκράτησης.Περάστετακαλώδιααπότιςκάτωοπές.

ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΘΕΩΡΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟ ΞΕΚΙΝΗΜΑ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑΑνκατάτοπρώτοπάτημαδενανοίγειηπόρτα,αναστρέψτετακαλώδιατουμοτέρ.Κάθεπροαιρετικήκάρταπρέπεινασυνδεθείμετονπίνακαδίχωςτροφοδότηση.

ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Τροφοδότηση:Οπράσινοςφωτεινόςδείκτηςδηλώνειμιασωστήτροφοδοσίατηςσυσκευής.

A) ΗΜΙ-ΑΥΤΟΜΑΤΟΣ ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ (JP1 ΣΤΟ ON)Πριννασυνδέσετετονπίνακασεμιατάση230V,συνδέστεέναεναλλακτικόκομβίονNAστουςπόλουςενδεικνυόμενουςμετοALT.Αυτότοκομβίονκάνειδυοδουλειές:εναλλακτικόκαιστάση.

Εναλλακτικό πλήκτρο /στάση:Μεέναμοναδικόπλήκτροπραγματοποιούνταιόλεςρυθμίσεις.Μετοπουθαπιεστείγιαπρώτηφορά,ανοίγειτομοτέρ,στηνεπόμενηφοράπουπατηθεί,σταματάει(εάνδενέχειφτάσειστοτέλοςτηςδιαδρομής),καιμετοτρίτοπάτημα,κλείνει.

Μπάντα ασφαλείας (S.EDGE):Επαφήανθεκτικήγιαανθεκτικήμπάνταασφαλείας(8,2kΩ).Ενεργείκαιστοάνοιγμαόπωςκαιστοκλείσιμο,προκαλώνταςστάσηκαιαναστροφή1s.

JP2 Επιλογέας μπάντας ασφαλείαςΓέφυραστοOFF Ανχρησιμοποιούνται2μπάντεςασφαλείας(παράλληλησύνδεση)(βλέπεσχήμαA1)1B Κάντεγέφυραανμονάχαχρησιμοποιείταιμιαμπάνταασφαλείας(βλέπεσχήμαA2)2B Κάντεγέφυραανδενχρησιμοποιείταικαμίαμπάνταασφαλείας(επιλογήτουεργοστασίου)(βλέπεσχήμαA3)

Επιτρέπεται η σύνδεση μιας επαφής ασφαλείας (κανονικά κλειστή) σε σειρά, με την μπάντα ασφαλείας, για παράδειγμα, έναφωτοκύτταρο.Ενεργείστοκλείσιμο,προκαλώνταςστάσηκαιαντιστροφήολόκληρηςτηςμανούβρας.

B) ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΣΑΝ ΝΑ ΥΠΑΡχΕΙ ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΠΑΡΩΝ (JP1 ΣΤΟ OFF)B1) Άνθρωπος παρών άνοιγμα και κλείσιμο (βλέπε σχήμα B1)Σύνδεσηδύοκουμπιώνχειρισμού.ΤοέναστονπόλοALTπουθαενεργείσανκουμπί“άνθρωποςπαρών”γιαναανοίγει,καιέναάλλοστονπόλοBSEGπουθαενεργείσανκουμπί“άνθρωποςπαρών”γιανακλείνει.ΗγέφυραJP2θαπρέπειναβρίσκεταιστο2B(τρόποςχειρισμούδίχωςμπάντεςασφαλείας).

B2) Ημι-αυτόματος τρόπος χειρισμού κατά το άνοιγμα και "άνθρωπος παρών" κατά το κλείσιμο (βλέπε σχήμα B2)Σύνδεσηδύοκουμπιώνχειρισμού.ΤοέναστονπόλοALTπουθαενεργείσανκουμπίάνοιγμα/στάσηγιαναανοίγει,καιέναάλλοστονπόλοBSEGπουθαενεργείσανκουμπί“άνθρωποςπαρών”γιανακλείνει.Σεπερίπτωσηπουχρησιμοποιείτεμιαμπάνταασφαλείαςγιαάνοιγμα,είναιαναγκαίοτονααποσυνδέσετετηνγέφυραJP2.Εάνδενχρησιμοποιούνταιμπάντεςασφαλείας,βάλετετηνγέφυραJP2στο2B.

ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΤΩΝ χΡΟΝΩΝΠριντηνέναρξηπρογραμματισμούχρόνων,ηπόρταθαπρέπειναείναιαπολύτωςκλειστή(ήανοικτή).Πιέστε τοπλήκτροPROG/RESETκατά τηνδιάρκεια1δευτερολέπτουγιαναμπείτεστονπρογραμματισμό.ΘαανάβειοκόκκινοςφωτεινόςδείκτηςPROG.ΧρησιμοποιήστετοπλήκτροALTγιανακάνετετονπρογραμματισμόδιαδρομής.

ΠρώτηπιέζονταςτοπλήκτροALT,ανοίγει.Δεύτεροπαλμό,καιαρχίζεινασώσειτονχρόνοαναμονήςγιατοκλείσιμο*.Τρίτοτύπο,κοντάστοτέλοςτηςδιαδρομής,γιατους,καιαυτόματατηνέξοδοτουπρογραμματισμού(τοκόκκινοφωςσβήνει).*Εάνδενθέλετενααυτόματουτερματισμού,ητρίτηβρύσηπρέπειναγίνειπρινμέσασε5δευτερόλεπτααπότοδεύτεροΤύπου.

Ανπεράσουν10δευτερόλεπταδίχωςπρογραμματισμό,ήπιέζονταςλιγάκιτοκουμπίπρογραμματισμού,ησυσκευήθαβγαίνειαπότηνθέσηπρογραμματισμού.

ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΙΝΑΚΑ- ΔΕΚΤΗΑυτόςοπίνακας-δέκτηςείναιπροορισμένοςσεχρήσειςτηλεχειρισμού,σεπόρτεςγιαγκαράζ.Δενείναιεγγυημένηηχρήσητουγιαναενεργοποιήσειαπευθείαςάλλεςσυσκευέςδιαφορετικέςτωναναφερομένων.Οκατασκευαστήςδιατηρείτοδικαίωματουνααλλάξειτατεχνικάχαρακτηριστικάτωνσυσκευών,δίχωςπροειδοποίηση.

ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ

Αποσυνδέστε την τροφοδότηση πριν να κάνετε οποιοδήποτε χειρισμό στην συσκευή.

·Πρινναεγκαταστήσετετονπίνακα,αφαιρέστεόλατασχοινιάήτιςμηαναγκαίεςαλυσίδεςκαιαπενεργοποιήστεοποιαδήποτεάλλησυσκευή,όπωςκλειδαριές,πουδενείναιαναγκαίαγιατοναυτόματοχειρισμό.·Πρινναχρησιμοποιήσετετονπίνακα,επαληθεύστεπωςηπόρταναβρίσκεταισεκαλήμηχανικήκατάσταση,σωστάζυγιασμένη,πουναανοίγεικαινακλείνεισωστά.·Εγκαταστήστετηνδιάταξηχειροκίνητουξεμπλοκαρίσματοςσεέναύψοςκάτωαπό1,8m.·Εγκαταστήστεοποιοδήποτεσταθερόέλεγχοστοπλάιτηςπόρτας,μακριάαπόοποιοδήποτεκινούμενομέροςκαισεέναελάχιστούψος1,5m.·Γιαμόνιμασυνδεδεμένεςδιατάξειςθαπρέπειστηνκαλωδίωσηναενσωματωθείμιαδιάταξηεύκολαπροσβάσιμηγιατηναποσύνδεσητηςτροφοδοσίας.Συνίσταταιότιναείναιτουτύπουμεδιακόπτηεκτάκτουανάγκης.·Κατάτητροφοδότησηγιαπρώτηφοράτηςσυσκευής,επαληθεύστεπωςτοπρώτοπάτηματουδιακόπτηεναλλαγής,ναπροκαλέσειμιαμανούβραανοίγματος(καιόχικλεισίματος).·Γιαμιασωστήχρήσητηςμπάνταςασφαλείας,αυτήδενπρέπειναμένειποτέενεργοποιημένημεπόρτααπόλυτακλειστή.Συνίσταταιηεγκατάστασητωνάκρωνδιαδρομής,πριναπότηνενεργοποίησητηςμπάντας.·Αυτήτηνσυσκευήμπορείνατηνχειριστείμονάχαέναςειδικόςεγκαταστάτης,προσωπικόσυντήρησης,ήακόμακιαπόένανχειριστήμεσωστέςοδηγίες.·Γιατηνσύνδεσητωνκαλωδίωντροφοδοσίαςκαιτουμοτέρθαπρέπειναχρησιμοποιηθούνακροδέκτεςμεδιατομή3,8mm2.·Προστατευτικάδίοπτραχρήσηςκατάτοχειρισμότουεξοπλισμού.·Οχειρισμόςτωνασφαλειώνθαπρέπειναγίνεταιμονάχαμετηνσυσκευήαποσυνδεδεμένηαπότηντροφοδοσία.·Ηοδηγίαχρήσεωςαυτήςτηςσυσκευήςθαπρέπειναπαραμένειπάνταστηνιδιοκτησίατουχρήστη.·ΟιΕυρωπαϊκέςοδηγίεςπερίθυρώνEN12453&EN12445καθορίζουνταδιαφορετικάελάχισταεπίπεδαπροστασίας&ασφαλείαςστιςπόρτες: -γιαδιατάξειςχρήσηςοικιακής,εμπορικήςκαιχρήσηςγιατηνελαφράβιοτεχνία,ναμηναφήσετετηνπόρταναμπορείναέχει

επαφήμεοποιοδήποτεαντικείμενο,ήναπεριορίζειτηνδύναμηεπαφής(π.χ.μπάνταασφαλείας),καιστηπερίπτωσηαυτόματουκλεισίματος,είναιαναγκαίονασυμπληρωθείμεένανανιχνευτήπαρουσίας(π.χ.φωτοκύτταρο).

ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ·Ναμηναφήσετεταπαιδιάναπαίζουνμεταπλήκτρατηςπόρτας.·Διατηρήστετατηλεχειριστήριαμακριάαπόταχέριατωνπαιδιών.·Παρακολουθήστετηνκίνησητηςπόρτας&διατηρήστεταπρόσωπαμακριάμέχριπουηπόρταναείναιαπόλυταανοιχτήήκλειστή.·Προσέξτεότανχειρίζεστεμετηνδιάταξηχειροκίνητουξεμπλοκαρίσματος,μιακαιηπόρταθαμπορούσεναπέσειξαφνικάλόγωμιαςκακήςκατάστασηςτωνελατηρίων,ήμιαςκακήςισορροπίαςτηςπόρτας.Θαπρέπειναέχουνπροβλεφτείήαπότονκατασκευαστή,ήαπότονεγκαταστάτητηςδιάταξης,λεπτομέρειεςτουπωςναχρησιμοποιείτετηνδιάταξηχειροκίνητουξεμπλοκαρίσματος.·Ναεξετάζετεσυχνάτηνεγκατάσταση,πιοσυγκεκριμένατακαλώδια,ταελατήριακαιτιςστηρίξεις,γιατονανυπάρχουνσημάδιαφθοράς,βλάβηςήανισομέρειας.Μηνχρησιμοποιείτετηνπόρτα,ανείναιαναγκαίαηεπισκευή,ήηρύθμιση,μιακαιθαμπορούσεναπροκαλέσειβλάβη.

JCM TECHNOLOGIES, S.A.δηλώνειότιτοπροϊόνSTART-EUσύμφωνοπροςτιςσχετικέςδιατάξειςτηςΟδηγίαςπερίΡαδιοφωνικώνΣυσκευώνκαιΤερματικώνΔιατάξεων1999/05/ΕΚ,Οδηγία2004/108/ΕΚγιατηνηλεκτρομαγνητικήσυμβατότητακαι2006/95/ΕΚσχετικάχαμηλήςτάσης,εφόσονηχρήσηείναισύμφωνημεταπροβλεπόμενα.

ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΓΙΑ Ε.E.Δείτε τον Ιστό www.jcm-tech.com

COD. 1257010 / 1.1

START-EUSTART-EU

54321

8

7

6

Más información en www.jcm-tech.comFor further information see www.jcm-tech.com

(1)–Bandadesegurançaaoabrir(2)–Bandadesegurançaaofechar(3)–PulsadorNA(4)–ContactodesegurançaNC-----(Opcional)

(1)–Bandadisicurezzaall’apertura(2)–Bandadisicurezzaallachiusura(3)–PulsanteNO(4)–ConttatodisicurezzaNC-----(Opzionale)

(1)–Veiligheidsbandbijhetopenen(2)–Veiligheidsbandbijhetsluiten(3)–DrukknopNO(4)–VeiligheidscontactNC-----(Opcional)

(1)–Ζώνηασφαλείαςστοάνοιγμα(2)–Ζώνηασφαλείαςστοκλείσιμο(3)–ΠλήκτροΝΑ(4)–ΕπαφήασφαλείαςΝC…..(Προαιρετικό)

1257010_v1-1.indd 2 22/09/2010 11:46:50


Top Related