GB OPERATING INSTRUCTIONSMASONRY SAWS
D BEDIENUNGSANLEITUNGSäGEMASCHINE füR DAS BAUWESEN
ORIGINAL MADE IN ITALY
2
Battipav srl
DATI TECNICI - TEchNIcAL DATA - DONNéEs TEchNIquEs - TEchNIschE DATEN - DATOs TécNIcOs
ART.
9500 750 mm 530 x 530 mm 170 mm 235 mm 500 / 25,4 mm
5,5 hP/4 kW
800x1200x1030 mm 79,5 Kg
9501 750 mm 530 x 530 mm 170 mm 235 mm 500 / 25,4 mm
5,5 hP/4 kW
800x1200x1030 mm 85 Kg
9600 750 mm 530 x 530 mm 220 mm 285 mm 6 00 / 25,4 mm
5,5 hP/4 kW
800x1200x1030 mm 81 Kg
9601 750 mm 530 x 530 mm 220 mm 285 mm 600 / 25,4 mm
5,5 hP/4 kW
800x1200x1030 mm 86,5 Kg
www.youtube.com/battipav
OFFICIAL CHANNEL
SP90008/C07 -
SP90034 (x4)01 -
SP9015703 -
SP9012005 -
SP9009006 -
SP9015703 -
-13 SP90011
-03 SP90157
SP90008/C07 -
-09 SP90135
-03 SP90157
-14 SP90035
SP9012111 - -03 SP90157
sp_v11
SP9015703 -
B C
C
C
B
08 SP96130 -
SP84025 -24
21 - SP90069
21 - SP90069
SP9032022 -
-08 SP96130
SP90303 -23
SP90335 -16
E
A
L
H
I
E
SP9012215 -
-15 SP90122
SP9015703 -
-15 SP90122
-03 SP90157SP9012215 -
SP90123 (600) 17SP95123 (500)
SP95106 (500)20 SP96106 (600)
W
SP90090(x8)
(x4)SP90011
-10 SP90119
-19 SP90107
03 -
SP90039
SP90157
02 -
SP9015703 -
(x2)
SP90035
(x1)
SP90008/C
90102R -04
(x2)
SP0303225 -
(500)(600)SP90118
SP9511812
SP90069(SCREWS AND NUTS FOR UPRIGHT)
(VITI e DADI PER MONTANTE)(VITI e DADI PER TELAIO)
(SCREWS AND NUTS FOR FRAME)SP90157
SP90069 -21SP9006921 -
-21 SP90069
SP9006921 -
-21 SP90069
-21 SP90069
-18 SP90050
SP9002426 -
(x1)(x1)SP84025
(x1)
(x1)(x1)
SP90121 SP90120
A
(x6)(x6)(x4)(x6)SP90122
(x12)
SP9015703 -
(x1)
27-SP90340 (600)
sp spspsp_ ___v
1 v1v1v12 222
SP90
306
02 -
SP90
319
03 -
SP96
056
27 -
SP90
423
04 -
SP96
098
05 -
SP90
104
12 -
-13
SP90
016
-03
SP90
319
-03
SP90
319
MSP
9033
009
-
SP90
333
08 -
SP90
329
07 -
SP90
304
10 -
-01
SP90
325
22 -
SP90
245
SP90
313
26 -SP
9031
220
-
-01
SP90
325
-10SP
9030
4
SP90
044
23 -
-21
SP90
079
-01SP
9032
5
SP90
153
18 -
- 15SP
9031
1
SP95
103
(500)
14
SP90
311
15 -16
-
17SP
9030
9/50
0 (5
00)
SP90
402
16 -
M
N
N
D
H
I
L
SP90
309
(600
) SP96
103
(600
)
SP90
329/
111
-
-19SP
9613
0
W
SP90
326
25 -
SP96
125
24 -
-10
SP90
304
D
(x4)
(x1)
(x1)
SP90
311
(x1)
(x1)
(x1)
SP90
319
(SCRE
WS
AND
NUTS
FOR
POW
ER P
LANT
)(V
ITI e
DAD
I PER
TES
TA M
OTOR
E)
SP90
325
SP96
134
-06
(x1)
(x2)
(x1)
SP96
130
SP96
105
+
SP95
108/
S30
SP96
108/
S(6
00)
(500)
SP90
325
01 -
-01
SP90
325
-01
SP90
325
SP90
325
01 -
-01SP
9032
5
SP90
325
-01
-01
SP90
325
SP90
325
01 -
SP90
325
01 -
SP90
325
01 -
(500)
(600
)SP
9610
829
SP95
108
-28
SP90
326
31 -
SP90
059
32 -
SP90
304
(x1)
(x1)
(x1)
SP90
402
16 -
(x1)
(x1)
(x1)
(x1)
(x1)
SP90
402
sp_v3
5V D.C
+
~
~230V 50/60Hz.~
X
Y
N
LASERCLASS 3A
635 nm < 5 mW
02 -SP96137
03 -SP90138P
(M4x20)
BLACK (-)
RED (+)
01-96109
N
(M6x20)
(M6x20)
K-+
( )
( )
K
(M3x8)
7
Battipav srl
IT GB f D EDICHIARAZIONE CE
DI CONfORMITÁEG-DEKLARATION
OM ÖVERENSSTäM-MELSE
DECLARATION CEDE CONfORMITE
EG-KONfORMITäTSER-
KLäRUNG
DECLARACIÓN DECONfORMIDAD CE
Il sottoscritto, rappresentante il seguente costruttore
The undersigned, representing the following manufacturer
Le soussigné, représentant le constructeur ci-aprés
Der Unterzeichner, der den nachstehenden Hersteller vertritt
El abajo firmante, en representación de
BATTIPAV S.R.L.
Z.i. 2 - Via Cavatorta, 6/1 - 48033 Cotignola (Ra) ITALY
dichiara qui di seguito che la taglierina per cemento, pietre naturali, granito, materiali abrasivi
herewith declares that the cutting machine for concrete, natural stone, granite, abrasive materials
déclare par la présente que le coupe-carreaux pour béton, pierre naturelle, granit, de matériaux abrasifs
erklärt hiermit, daß die Schneidemaschine für Beton, Naturstein, Granit, abrasive Materialien
declara que la cortadora para hormigón, piedra natural, granito, materiales abrasivos
Mod. 9601, Mod. 9501, Mod. 9600, Mod. 9500
400 V ~ 50/60 Hz 4 Kw S6 40%
1400/1700 min-1
MOTOR CLASS F
risulta in conformità a quanto previsto dalle seguenti direttive comunitarie:DIRETTIVA 2006/42/CE, DIRETTIVA 2006/95/CE, DIRETTIVA 2004/108/CE, DIRETTIVA 2002/96/CE.e che sono state applicate tutte le norme e/o specifiche tecniche indicate.
is in conformity with the provisions of the following EC directives: 2006/42, 2006/95, 2004/108, 2002/96and that the standards and/or technical specifications referenced have been applied.
est conforme aux dispositions des directives CE suivantes:DIRECTIVE 2006/42/CE, DIRECTIVE 2006/95/CE, DIRECTIVE 2004/108/CE, DIRECTIVE 2002/96/CE.et que les normes et/ou spécifications techniques ont été appliquées.
in Übereinstimmung ist mit den Bestimmungen der nachstehenden EG-Richtlinien:EG RICHTLINIE 2006/42, EG RICHTLINIE 2006/95, EG RICHTLINIE 2004/108, EG RICHTLINIE 2002/96.und daß die Normen und/oder technischen Spezifikationen, zur Anwendung gelangt sind.
es conforme con las disposiciones de las siguientes directivas CE:DIRECTIVA 2006/42/CE, DIRECTIVA 2006/95/CE, DIRECTIVA 2004/108/CE, DIRECTIVA 2002/96/CEy que se han aplicado las normas y/o especificaciones técnicas referenciadas.
EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN ISO 14121-1, EN 61029-1, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 12418, IEC 1029-2-7
e autorizzo Zoli Alberto a costituire il fascicolo tecnico
and Zoli Alberto is authorized to compile the technical file
et Alberto Zoli est autorisé à constituer le dossier technique
und Alberto Zoli ist berechtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen
y Alberto Zoli tiene autorización para elaborar el expediente técnico
Data di costruzione N° di Serie:
Date of manufacture Series N.
Date de fabrication N° de série
Produktionsdatum Seriennummer
Fecha de fabricaciòn N° de serie:
Direttore Generale
Claudio Tondini
General Manager
Claudio Tondini
Le Directeur Général
Claudio Tondini
Der Generaldirektor
Claudio Tondini
Director General
Claudio Tondini
8
Battipav srl
3
4
5
6
7
8
9
10
9
Battipav srl
11
12
13
14
15
16
17
18
10
Battipav srl
19
20
21
1
2
1.5m
1.5m
1.5m
22
23
24
25
26
11
Battipav srl
27
28
29
30
31
32
33
34
12
Battipav srl
35
36
37
38
25
Battipav srlBattipav srl GB
“TRANSLATION Of THE ORIGINAL INSTRUCTIONS”
PURPOSE Of THIS MANUAL
This manual is an integral part of the machine.It was produced by BATTIPAV S.R.L. to provide those authorised to work with the machine with the information required for its foreseeable lifespan.Before starting to use this machine read the safety chapter carefully.Each machine is subjected to a series of tests and carefully checked before leaving our factory.BATTIPAV S.R.L. is constantly striving to develop their machines and therefore reserves the right to make any change without prior notice. Therefore, no claims may be made on the basis of the data and illustrations contained in this manual.
SAfETY INfORMATION
• The manufacturer accepts no responsibility where the EXPERT cutter is used with any tools other than those specified in the “RECOMMENDED USE” paragraph.
DO NOT USE WOODEN DISCS.
DO NOT USE DRY-CUTTING DISCS.
• EXPERT is made to operate exclusively under the conditions indicated under “TYPE OF OPERATION ALLOWED”, in the “TECHNICAL DATA” paragraph.
• During cutting operations, allow the machine to rest as indicated.
• EXPERT is not made for use with a continuous load.• ALWAYS TEST THE ROTATION DIRECTION WITH
THE CUTTING DISC REMOVED.• This machine is designed to use Ø 500 and/or Ø
600 mm discs. For discs with diameters of more than a few millimetres, it may be necessary to lock the motor head in a slightly raised position in order to avoid interfering with the working surface during cutting.
CAUTION
DO NOT USE DIAMOND TIPPED DISCS Of LOW QUALITY OR THAT ARE NOT SUITABLE fOR THE SPECIfIC USE fOR WHICH THE MANUfACTURER SUPPLIED THEM. THE USE Of POOR QUALITY DISCS CAN HARM THE OPERATOR AND DAMAGE THE MACHINE, AS WELL AS SIGNIfICANTLY SLOWING THE WORK.
CAUTION
THE MACHINE IS NOT INTENDED fOR USE IN AN EXPLOSIVE ENVIRONMENT.
CAUTION
ALWAYS USE INDIVIDUAL PROTECTION DEVICES TO REDUCE THE RISKS CAUSED BY WORK. NEVER START THE MACHINE WHEN THE CUTTING TOOL IS MOVING; WAIT fOR IT TO STOP.
CAUTION
TO REDUCE THE RISKS ARISING fROM fRAGMENTATION Of MATERIALS, ALWAYS USE APPROPRIATE PROTECTIVE GOGGLES.
CAUTION
THE CONTINUOUS USE Of THE MACHINE fOR 8 (EIGHT) HOURS CAUSES EXPOSURE TO NOISE Of OVER 85 DB(A). THEREfORE IT IS NECESSARY TO WEAR APPROPRIATE NOISE PROTECTION EARMUffS AS SET DOWN BY LAW.
CAUTION
TO REDUCE RISKS CAUSED BY ACCIDENTAL CONTACT WITH THE CUTTING TOOL, USE CUT-RESISTANT PROTECTIVE GLOVES COMPLIANT WITH DIRECTIVE EN388.
26
Battipav srlGB Battipav srl
CAUTION
ONLY QUALIfIED PERSONNEL MAY OPERATE THE MACHINEThefollowingstepsareadvisable:• Duringcutting,slidethecarriageslowly,anddo
notapplyanexcessivebrakingforcetothedisc.• Ensure that the piece to be cut is properly
supportedbythetileclamp.
Warning! When using electric tools, followingsafety precautions should always be followed toreducetheriskoffire,electricshockandpersonalinjuries. Read and follow all these instructionsbeforeattemptingtooperatethisproductandsavethemwithcare!
SAVE THESE INSTRUCTIONS WITH CARE.
Keepyourworkareaperfectlyclean• Cluttered areas invite injuries.
Considerworkareaenvironment• Don’t expose tools to rain. • Don’t use tools in damp or wet locations. Keep
work area well lit. • Don’t use tools in presence of flammable liquids
or gases.
Guardagainstelectricshocks• Prevent body contact with grounded surfaces.
Keepchildrenaway!• Do not let third parties contact tool or extension
cord. All visitors should be kept away from work area.
Storeyourtoolsinasaveplace• When not in use, tools should be stored in dry and
save places, out of the reach of children.
Don’tforcetool• It will function better and in a safer way at the rate
for which it was intended.
Usetherighttool• Don’t use low duty tools or accessories to do
the job of a heavy-duty tools. Don’t use tools for purposes not intended.
Dressproperly• Rubber gloves and non-skid footwear are
recommended when working outdoors. Wear protective hair covering to contain long hair. Use safety glasses.
• Use a mask if working operations are dusty.
Don’tabusecord- Never carry tool by cord or yank it to disconnect it
from socket. • Keep cord from heat, oil and sharp edges.
Avoidunsteadypositions• Be sure to work in a safe and balanced position.
Maintaintoolswithcare• Keep tools sharp and clean for better and safer
performance. - Follow all maintenance advice and instructions to
replace accessories subject to wear. Inspect tool cords periodically and, if damaged, have them repaired by an authorised expert. Check extension cords periodically and replace them if damaged. Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
Disconnect tools• When not in use, before servicing, and when
changing accessories subject to wear.
Removeservicekeysfromtool• Form the habit of checking to see that keys and
adjusting wrenches are removed from tool before turning it on.
Avoid unintentional starting• Be sure that the switch is off when plugging in the
tool.
Extensioncordsforoutdoorworks• When tool is used outdoors, use only extension
cords intended for this particular use and so marked.
Stayalert• Watch what you are doing. Use common sense.
Do not operate tool when you are inattentive.
27
Battipav srlBattipav srl GB
Checktoolfordamagedparts• Before further use of the tool, check it and the
safety devices for damages and be sure that they operate properly. Check for functioning and binding of moving parts, breakage of parts, correct mounting, and any other conditions that may affect the correct operation of the tool.
• Damaged safety devices or other parts should be properly repaired or replaced by an authorised Service Centre unless otherwise indicated elsewhere in this instruction manual.
• Have defective switches replaced by an authorised Service Centre.
• Do not use tool if its switch cannot be turned on or off.
Warning• For your personal safety use only accessories
recommended in this instruction manual or in the relevant catalogues The use of any other accessory or attachment other than those recommended in this instruction manual or in the relevant catalogue may present a risk of personal injury.
Havetoolsrepairedbyqualifiedpersonnel• This electric appliance is in accordance with
the safety rules in force. Only qualified experts may carry out repairing of electric appliances otherwise it may cause considerable danger for the user.
MANUfACTURER AND MACHINEThe nameplate shown is fitted directly on the machine. It indicates all the references and information necessary for safe operation.
A Machine model M IP Level
B Item N Year of manufacture
C Serial number O Max tool diameter
D Power supply voltage P Internal tool
diameter
E Power supply frequency Q Accessories
f Current absorption R Accessories
G Installed power rating S Manufacturer’s
name
H Tool rotation speed T
Manufacturer’s name and address
I Class of protection U Certification
Marks
L Starter capacitor
TYPE N°art.
V~ PHz A
min-1 cl.is
Ø max Ø int.
µF IP YEAR
Made by: BATTIPAV SRLVia Cavatorta, 6/1 Z.i. 2 - 48033 - Cotignola (RA) ITALY
A B C
D E f G
H
OQ
R
S
T
P
I L M N
U
28
Battipav srlGB Battipav srl
SIGNS
Symbols and signs:Danger/prohibition stickers are applied to the machine where necessary. Look at these prior to using the machine.
A
UseofprescribedPPEobligatory(Safetyeyewearandearmuffs)
A Readoperatinginstructionsbeforeeachuse.
A UseofprescribedPPEobligatory(ProtectiveGloves )
AWarning!Dangerofaccidental contact
ADonotusediscsforwoodormetal
BDonotwashwithwaterunderpressure
CRecoverytankwaterlevel
E
EChange tool rotation direction
F
Laser Accessory
A
B
C
D
Ef
MACHINE DESCRIPTION
The EXPERT site cutter is a machine intended specifically for cutting bricks, natural stone, granite, concrete items and similar materials, up to a thickness of 285 mm.The machine uses a wet diamond tipped tool cutting system and is intended for personnel specialized in the construction sector.The operator works in front of the moving worktop, within reach of the operating controls, and positions the material to be cut on the moving worktop.He/she moves the moving worktop forwards to bring the material into contact with the tool.
TECHNICAL DATA
Voltage: 400V 50/60Hz~Power absorbed: 4 Kw
Admissible working conditions: INTERMITTENT - S6 SERVICE S6 40% 40% under load running 60% loadless functioningRotation speed: 1400 - 1700 min-1Amperometric circuit breaker: 10-16AThermal circuit breaker: 160°CIP Degree: 54
RECOMMENDED USE:CUTTING TOOL
29
Battipav srlBattipav srl GB
DIAMOND BLADE WET CUTTINGLASER/SECTORS:cement, natural stones, granite, abrasive materials
THE TOOL / MATERIAL TO BE CUT MATCHES ARE PURELY INDICATIVE.ALWAYS fOLLOW THE INTENDED USE INDICATIONS PROVIDED BY THE CUTTING TOOL MANUfACTURER BEfORE ANY APPLICATION.
Water recirculation pump: S3 230V 50/60Hz
The noise level of the machine has been measured in compliance with standards UNI EN12418, EN3744.LW - SOUND POWER LEVEL = 88.1/0.6 dB(A) /mW(A)LOP - SOUND POWER LEVEL AT THE OPERATOR POSITION= 77.6 dB(A)LOP Max - PEAK SOUND POWER LEVEL AT THE OPERATOR POSITION= 85.2 dB(C)Measurements have been performed without load and at maximum speed using a cutting tool with a diameter of 600 mm, sectors type, Art. 896C.
In working conditions, the machine creates a noise emission above 85 dB(A).The level of vibration transmitted to the hand-arm system has been measured according to standard UNI EN ISO 5349-1 while cutting poroton bricks.(L 275 x W 190 x H 135 mm) using a cutting tool with a diameter of 600mm, sectors type, Art. 896C.
Acceleration analysed at =0.82 m/s2 (measurement uncertainty 0.19m/s2)
INSTALLATION
TRANSPORT
The EXPERT machine can be easily moved by using the transport handles.
Before carrying the machine make sure that: • the sliding carriage is secured by means of the
carriage locking; • the motor head is completely lowered by
means of the locking lever;5 • the legs are in transport position.
CAUTION
BEfORE MOVING THE LEGS, REMOVE THE WORKING TABLE HANDLE.
3 Tomove themachine, use a four-arm tie rodwiththecapacitytolift200kgoratleast20%morethanthemachineweight,bymakinguseofthehooksinthetransporthandles.
HANDLING
By using the “transport wheels” accessory, the machine can be moved with the aid of a second person.
CAUTION
IN ORDER NOT TO COMPROMISE THE MACHINE STABILITY, KEEP STRICTLY TO THE fOLLOWING PROCEDURES.WITH THE AID Of A SECOND PERSON, HOLD THE MACHINE DURING THE WHEEL KIT INSTALLATION OPERATIONS.
Starting from the working position, with the aid of a second person: a) hold the machine and loosen the left leg
locking pin (motor side);4 b) lift the leg and put it in the wheel support;
c) lock the leg with the relative locking pin;4 d) tighten the wheel support setscrew;
e) repeat the operation for the right wheel.
CAUTION
IN ORDER TO fACILITATE THE EXPERT MACHINE MOVEMENT IN THE YARD, WE RECOMMEND LOWERING IT UNTIL THE LOWERED POSITION.
a) loosen the leg locking pins on the front side (working table side), one at a time, holding the machine from the transport handles;
b) lower the machine front side, making the legs slide inside the supports until the leg middle hole matches the hole of the supports;
c) lock the legs by means of the relevant leg locking pins;
d) repeat the operations indicated in points (a), (b), (c) for the rear side (motor side).
30
Battipav srlGB Battipav srl
6 MOVE THE MACHINE.
POSITIONING
Place the machine on a stable surface.To place the machine in working position, proceed as follows:
CAUTION
MAKE SURE THAT THE MOTOR HEAD IS LOCKED IN THE LOWERED POSITION BY MEANS Of THE LOCKING LEVER LOCATED ON THE MOTOR SIDE.MAKE SURE THAT THE SLIDING CARRIAGE IS LOCKED BY MEANS Of THE CARRIAGE LOCKING STOPPER.
7A a) put the leg locking pins in release position;
7 b) by means of the transport handles, lift the rear side (motor side) until the working position.
CAUTION
8 fOR CORRECT MACHINE POSITIONING, MAKE SURE THAT THE LEG UPPER HOLE MATCHES THE LEG COUPLING HOLE, BEfORE fINALLY LOCKING IT.
8 c) lock the legs one at a time;
CAUTION
HOLD THE MACHINE DURING THE LOCKING PHASES.
d) Repeat the operation for the opposite side;
CAUTION
7 If THE LEGS ARE COMPLETELY REMOVED, PUT THEM BACK WITH THE 4 HOLES DOWNWARDS AND OUTWARDS.
e) Release the working table by means of the locking pin;
9 f) Move the working table backwards;
g) Turn the rear splash guard.10 h) Remove the blade cover tie rod locking screw;
11 i) Turn the blade cover until moving the water on-off tap;
l) Lever the blade cover so that the blade cover tie rode can pass easily.
12 m) Put the blade cover tie rod in position;
13 n) Lock the blade cover tie rod with the screw provided that had been previously removed;
o) In case of difficulty in engaging the screw, move the blade cover slightly.
14 p) Engage the water hose on the water on-off valve and place the rear splash guard back in position;
15 q) With a 6 mm Allen wrench, secure the working table handle;
CHECKING BEfORE USE
CAUTION
THE EXPERT MACHINE HAS BEEN DESIGNED fOR WORKING EXCLUSIVELY WITH WATER.
16 • Before any cutting operation, make sure that the water level inside the tank is the same as the one.
17 • Make sure that the power supply cable does not interfere with the cutting operations.
Use the cable locking stopper to direct its passage.
CAUTION
Before using the machine, check there is power supply.
BLADE ASSEMBLY / DISASSEMBLY
18 Loosen the 5 (five) nuts located on the blade cover guard and remove it.
Remove the blade fixing nut using the 30 mm spanner and the 5 mm Allen wrench.
31
Battipav srlBattipav srl GB
CAUTION
THE BLADE fIXING NUT HAS A LEfT-HAND THREAD.
• Install the new blade, checking for correct direction of rotation as clearly indicated on the tool.
• Tighten the blade and put the blade cover guard back in position.
CAUTION
fOR THE BLADE DISASSEMBLY OPERATIONS, PROCEED AS INDICATED BELOW.
19 Wearing gloves to protect your hands, hold the diamond blade firmly and use the other hand to unscrew the fixing nut with a 30 mm spanner.
CONNECTING TO POWER SUPPLY
CAUTION
The machine is to be connected to the power supply by a residual current circuit breaker (RCCB) with the following characteristics:
RCCB In 16 A Id 30 mA
N.B. To ensure correct functioning, periodicallycheck the efficiency of RCCBs by pressing thepush-buttononthefrontofthedevice.
• Make sure that the section of the power supply cable cores has been measured according to the starting current and its length.
For cables up to 50 m long, a section of 4 mm2
is enough.• Before connecting the machine to the power
socket, check that the power supply voltage corresponds to that shown on the plate on the machine.
• The machine must be connected to an effective earth wire.
In case of doubt, do not connect the machine.
CAUTION Everytimethemachineisconnectedtothepowersupplyagain,checkthecorrectdirectionofrotationofthemotorindicatedonthebladeguard.ALWAYSCHECK THE DIRECTION Of ROTATION WHILE THE CUTTING DISK IS REMOVED.
DO NOT USE THE MACHINE WITH THE DIRECTION Of ROTATION OPPOSED TO THE ONE INDICATED fOR ANY REASON WHATSOEVER.
In caseofwrong rotationof themotor, invert thetwophasepinsinsidethepowerplug,asindicatedbelow:
20 • usingascrewdriverforslottedscrews,pressthe two phase pins in their seat and turnthem.
• makesurethedirectionofrotationiscorrect.
CONTROL DEVICES
CAUTION
21 The EXPERT machine is equipped with a control board made up of:
1) START BUTTON: (BLACK COLOUR) Press the button fully to activate machine starting.
2) REGULAR STOP BUTTON: (RED COLOUR) Press the button fully to activate machine stop. The device has an interlocking system. Before starting the machine, make sure that the
device is in release position. Turn it 90° clockwise to unblock it.
3) DEVICE fOR DISCONNECTION fROM THE MAINS (Plug):
Machine power supply point. Use an extension with a 5-pole socket. During the maintenance phases, take out the
plug from the device in order to disconnect the machine from the mains.
4) LASER MARKER (STANDARD ON EXPERT 500S AND 600S)
It projects the cutting line on the table. It is enabled when the machine is connected to
the mains.
32
Battipav srlGB Battipav srl
CUTTING ON THE TABLE
CAUTION
22 BEfORE STARTING THE CUTTING OPERATIONS, THE OPERATOR MUST MAKE SURE THAT AT LEAST 150 cm ARE LEfT fREE AROUND THE MACHINE.
IN ORDER TO WORK IN SAfETY CONDITIONS, DO NOT LET OTHER PEOPLE REMAIN NEAR THE MACHINE DURING THE CUTTING OPERATIONS.
CAUTION
BEfORE PERfORMING THE CUTTING OPERATIONS, MAKE SURE THAT THE MATERIAL IS PROPERLY LEANED AGAINST THE TILE STOPPER.
CUTTING fOR THICKNESS Of UP TO 220 mm
23 By means of the locking lever, secure the motor head:
• Arrange the piece to be cut on the working table at the desired measurement.
23 • Start the machine and wait until cutting blade cooling water comes out, adjusting the necessary amount by means of the water on-off valve located on the blade guard;
24 • Perform the cutting operation by moving forward with the working table.
CUTTING fOR THICKNESS Of UP TO 285 mm
25 By adjusting the position of the cutting head using the locking lever, it is possible to cut materials of a height of up to 285 mm in two passages.
Raise the cutting head until the two reference indexes coincide.
• By means of the cutting square, arrange the piece to be cut on the working table at the desired measurement.
26 • Start the machine and carry out the first cut;27 • Turn over the piece 180°, and repeat the cut .
38 WITH THE SIDE STOP IT IS POSSIBLE TO LOCK THE TABLE IN ADVANCED POSITION.
LASER MARKER
CAUTION
CLASS IIIA LASER INSTRUMENTBy means of the laser marker accessory, the cutting operations can be accelerated.As a matter of fact, the special laser system is able to indicate the tool cutting line on the working table.
CAUTION
THE LASER MARKER STARTS WORKING ONCE THE MACHINE IS CONNECTED TO THE POWER SUPPLY.
CAUTION
DIRECT EXPOSURE TO SUNLIGHT MAY REDUCE THE LASER MARKER EffECTIVENESS.IT IS THEREfORE ADVISABLE TO USE THE MACHINE INDOORS.
28 CUTTING WITH LASER MARKER• connect the machine to the power supply;• put the motor head in position as indicated in the
paragraph: “CUTTING”.• position the piece to be cut making sure that the
line produced by the laser marker matches the desired measurement
• perform the cutting operation as indicated in the paragraph: “CUTTING”.
CAUTION
DO NOT DIRECT THE LASER MARKER BEAM TOWARDS THE OPERATOR’S EYES.DO NOT GAZE AT THE BEAM WITH THE NAKED EYE OR LOOK DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS.
33
Battipav srlBattipav srl GB
MARKER ADJUSTMENT
In case the marker is not aligned with the cutting line, its correct alignment can be adjusted.In order to correctly position the marker, proceed as follows:
29 • loosen the bulb locking screw so that it can be moved;
29 • insert the 5 mm Allen wrench provided in the hexagonal slot located on the bulb;
30 • using the Allen wrench, turn the bulb until aligning the mark with the tool cutting line.
CAUTION
31 DURING THE ADJUSTMENT OPERATIONS, MAKE SURE THAT THE LINE PRODUCED BY THE MARKER DOES NOT REACH THE OPERATOR’S EYES.
CAUTION
31 ALWAYS KEEP A SAfETY DISTANCE BETWEEN THE OPERATOR’S EYES AND THE END Of THE LINE.
CAUTION
DIRECT EXPOSURE TO SUNLIGHT MAY REDUCE THE LASER MARKER EffECTIVENESS.IT IS THEREfORE ADVISABLE TO USE THE MACHINE INDOORS.
CAUTION
THE MANUfACTURER DECLINES ANY LIABILITY fOR THE USE Of THE LASER MARKER IN APPLICATIONS OTHER THAN THE INDICATED APPLICATION.
RESIDUAL RISKDuring the design phase, BATTIPAV SRL paid particular attention to the aspects that may generate risks for the safety and health of operators.In spite of this, there are still some potential risks, which are described below:
CAUTION • Danger of presence of electric current: The machine has an internal electric system. CONNECT THE MACHINE TO A SYSTEM WITH
DIffERENTIAL PROTECTION AND EffECTIVE EARTH WIRE.
CAUTION • Danger of prolonged exposure to noise: The continuative use of the machine causes an
exposure to noise levels above 85 dB (A). OPERATORS MUST USE PROPER EAR
DEfENDERS.
CAUTION • Danger of exposure to fragments of
materials. OPERATORS MUST WEAR PROTECTIVE GOGGLES.
CAUTION • Danger of accidental contact with the moving
tool. OPERATORS MUST WEAR HEAVY PROTECTIVE
GLOVES
ALWAYS STAY IN THE WORKING POSITION (Pos. 1picture22)DURINGTHEMACHINEOPERATIONPHASES:• During material loading;• During material cutting;• During the cutting tool deceleration following the
machine stop.
34
Battipav srlGB Battipav srl
MAINTENANCE
CAUTION
BEfORE PERfORMING ANY OPERATION OR ADJUSTMENT, DISCONNECT THE MACHINE fROM THE SUPPLY MAINS.
CLEANING
CAUTION
DO NOT WASH THE MACHINE WITH HIGH PRESSURE WATER JETS.
Through the tap located on the bottom of the recovery tank, remove any working residual from the machine.
32 33 Clean the sprayer regularly as indicated.
34 Clean the slide guides regularly to remove cutting residues.
MOTOR HEAD HEIGHT ADJUSTMENTThe head motor is provided with a register for adjustment.If the cutting blade comes into contact with the working table or in case of incomplete material cutting, proceed as follows:
35 1) loosen the register (B) fixing nut (A) with a 13 mm wrench, and use it for moving the motor head to the correct position.
2) lock the register again with the fixing nut (A).
SLIDING CARRIAGE ADJUSTMENT
The sliding carriage is provided with a register for adjustment.If any excessive vertical movement of the carriage should take place, act as follows:
36 1) with a 13 mm wrench and a 6 mm Allen wrench, loosen the lower wheel supports.
36 2) make the lower wheel support slide on the adjustment slot until the vertical play is eliminated.
3) lock the lower wheel support again.
CAUTION
37 IN CASE Of LATERAL MOVEMENTS Of THE CARRIAGE, TIGHTEN ALL THE WHEEL SUPPORTS STILL fURTHER.
DISPOSAL
When scrapping either the entire machine or parts of there, the materials used must be disposed of in accordance with current laws.
Electric motorAluminium ALSteel ACCopper CUPolyamide PA
Main casingSteel ACPolyamide PAAluminium AL
SubmersiblepumpPolyamide PASteel ACAluminium ALCopper CUEpoxy Resin
R.A.E.E. IT08020000002803The European Directive 2002/96/CE arranges that in the event of scrapping of electrical equipment, they must not be disposed of city solid refusals but collected separately, in order to optimize the level of recovery and recycling of the materials and above all in order to prevent damages to health and environment.To comply with European Directive 2002/96/CE, all electrical equipments must be marked with crossed basket symbol.The packing of the machine will be disposed of in accordance with the methods laid down by current legislation.For further information concerning disposal of electrical equipment, please refer to public administration service.
35
Battipav srlBattipav srl GB
TROUBLESHOOTING
THE EXPERT SAW MUST BE REPAIRED BY QUALIfIED PERSONNEL.Thismachine complieswith the relevant safety standards. Repairsmust only be carried out by qualifiedpersonnelusingoriginalspareparts,orelsetheoperatorcouldbeputatseriousrisk.
Problem Cause Remedy
Themachineisnotworking. The power supply cable isconnected incorrectly or damaged.
Push it all the way into the plug.Check the power supply cable.
There is no power in the electricalsocket.
Have the electrical socket tested.
The amperometric excess currentcircuit breaker has tripped.
Push the reset button.
The high temperature trip switch isdamaged.
Contact your retailer for areplacement.
The control switch is damaged. Contact your retailer for areplacement.
Thelubricantisnotreachingthecutting tool.
The sprayer is blocked. Remove the sprayer from insidethe disc guard and clean off anyresidue.
The water circulation pump isdamaged.
Contact your retailer for areplacement.
The lubricant pipe is flattened. Remove anything obstructing thelubricant pipe.
Themotorisemittingabadsmell. Water has got into the motor. Contact your retailer for areplacement.
The motor is damaged. Contact your retailer for areplacement.
Themotorisnotstartingproperly. The motor bearings are damaged. Contact your retailer for areplacement.
The motor is damaged. Contact your retailer for areplacement.
Thelasermarkerisnotworking. The laser module is damaged. Contact your retailer for areplacement.
The marker feeder is damaged. Contact your retailer for areplacement.
48
D Battipav srl
„üBERTZUNG DER ORIGINALANWISUNGEN“
ZWECK DIESER GEBRAUCHSANWEISUNG
Diese Gebrauchsanweisung ist ein ergänzender Bestandteil der Maschine.Es wurde von BATTIPAV S.R.L. erstellt, um allen, die im Lauf der vorgesehenen Lebenszeit befugt sind, die Maschine zu bedienen, die notwendigen Informationen zu liefern.Vor jeder Verwendung aufmerksam das Kapitel bezüglich der Sicherheit lesen.Bevor unsere Maschinen das Werk verlassen, durchlaufen sie mit peinlichster Genauigkeit durchgeführte Endkontrollen.BATTIPAV S.R.L. arbeitet ständig an der Entwicklung ihrer Maschinen, deshalb behält sie sich das Recht vor, Veränderungen vorzunehmen. Aus diesem Grund kann kein Anspruch auf Daten und Abbildungen dieser Gebrauchsanweisung erhoben werden.
SICHERHEITSANWEISUNGEN
• Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei Verwendung der Schneidemaschine EXPERT mit nicht im Abschnitt „EMPFOHLENE VERWENDUNG“ aufgeführten Werkzeugen.
DER GEBRAUCH VON HOLZSCHEIBEN IST VERBOTEN.
KEINE SCHEIBEN FÜR DEN TROCKENSCHNITT BENUTZEN.
• EXPERT wurde konzipiert, um ausschließlich unter den im Abschnitt „ZULÄSSIGE BETRIEBSART“ im Abschnitt „TECHNISCHE DATEN“ aufgeführten Bedingungen zu arbeiten.
• Während der Schneidarbeiten die Maschine wie angegeben erholen lassen.
• EXPERT wurde nicht für einen Dauerlastbetrieb konzipiert.
• ÜBERPRÜFEN SIE DIE DREHRICHTUNG IMMER MIT ZERLEGTER SCHNEIDSCHEIBE.
• Diese Maschine wurde für die Montage von Ø 500 und/oder Ø 600 mm-Scheiben entwickelt. Im Fall von Scheiben mit einem um einige Millimeter größeren Durchmesser könnte es erforderlich sein, den Motorkopf in leicht angehobener Position zu blockieren, um zu vermeiden, dass er die Arbeitsplatte während des Schnittes stört.
ACHTUNG
KEINE QUALITATIV GERINGWERTIGEN ODER DEN ANWENDUNGSSPEZIfIKATIONEN DES HERSTELLERS NICHT ENTSPRECHENDEN DIAMANTSCHEIBEN VERWENDEN. DIE VERWENDUNG VON QUALITATIV GERINGWERTIGEN SCHEIBEN KANN, NEBEN DER TATSACHE, DASS DIE ARBEIT DEUTLICH VERLANGSAMT WIRD, VERLETZUNGEN DES BEDIENERS UND SCHäDEN AN DER MASCHINE ZUR fOLGE HABEN.
ACHTUNG
üBERPRüfEN SIE DIE DREHRICHTUNG IMMER MIT ZERLEGTER SCHNEIDSCHEIBE
ACHTUNG
IMMER DIE PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRüSTUNG TRAGEN, UM DIE GEfAHR VON MIT DER BEARBEITUNG VERBUNDENEN SCHäDEN ZU SENKEN. DIE MASCHINE NIEMALS IN GANG SETZEN, WENN DAS SCHNEIDWERKZEUG IN BEWEGUNG IST, SONDERN DEN STILLSTAND ABWARTEN.
ACHTUNG
UM DIE DURCH EIN ZERSPLITTERN VON MATERIALIEN BEDINGTEN GEfAHREN EINZUSCHRäNKEN, IST EINE ANGEMESSENE SCHUTZBRILLE ZU TRAGEN.
ACHTUNG
EIN DAUEREINSATZ DER MASCHINE üBER 8 (ACHT) STUNDEN BEWIRKT EINE 85 DB(A) üBERSTEIGENDE LäRMEXPOSITION. DAHER IST ES NOTWENDIG, EINE ANGEMESSENE, GESETZLICH VORGESEHENE GEHÖRSCHUTZKAPSEL ZU TRAGEN.
49
Battipav srl D
ACHTUNG
UM DIE DURCH UNABSICHTLICHE BERüHRUNGEN MIT DEM SCHNEIDWERKZEUG BEDINGTEN GEfAHREN ZU SENKEN, DER NORM EN388 ENTSPRECHENDE SCHNITTSCHUTZHANDSCHUHE TRAGEN.
ACHTUNG
DIE BEDIENUNG DER MASCHINE IST fACHKUNDIGEM PERSONAL VORBEHALTENEmpfohleneSicherheitsmaßnahmen:• Den Schlitten während der Schneidarbeiten
langsam gleiten lassen und ein übermäßigesAbbremsenderScheibevermeiden.
• Sicherstellen, dass das zu schneidende StücksicheraufderFliesen-Haltevorrichtungaufliegt.
Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugensind zur Vermeidung elektrischer Schläge,Verletzungen und Brandgefahr folgendeSicherheitsmaßnahmen streng zu beachten.Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevorSie das Gerät benutzen. Bewahren Sie dieseSicherheitshinweisegutauf!
BEWAHREN SIE DIESESICHERHEITSHINWEISEMITSORGFALTAUF!
HaltenSieIhrenArbeitsbereichinOrdnung!• Unordnung im Arbeitsbereich bedeutet
Unfallgefahr.
BerücksichtigenSiedieUmgebungsbedingungen!• Setzen Sie das Gerät dem Regen nicht aus!• Benützen Sie das Gerät in feuchter oder nasser
Umgebung nicht! Sorgen Sie für gute Beleuchtung Ihres Arbeitsbereiches!
• Benützen Sie das Gerät in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen nicht!
SchützenSiesichvorelektrischemSchlag!- Vermeiden Sie, geerdete Teile zu berühren!
HaltenSieKinderwegvomGerät!• Lassen Sie andere Personen weder das Gerät
noch das Kabel berühren; halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern!
BewahrenSieIhrGerätsicherauf!• Unbenutzte Geräte sollten in einem trockenen,
sicheren und für Kinder nicht erreichbaren Raum aufbewahrt werden.
ÜberladenSieIhrGerätnicht!• Ihr Gerät wird besser und sicherer innerhalb des
angegebenen Leistungsbereichs arbeiten.
BenützenSiedasrichtigeGerät!• Benutzen Sie kein zu schwaches Gerät oder
keinen zu schwachen Zubehör für zu schwere Arbeiten! Benützen Sie das Gerät ausschließlich für die Zwecke und Arbeiten, wofür es ausgedacht wurde!
TragenSiegeeigneteArbeitskleidung!• Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe
und rutschfeste Schuhe empfehlenswert. Bei langen Haaren tragen Sie ein Haarnetz! Benützen Sie eine Schutzbrille!
• Bei stauberzeugenden Arbeiten tragen Sie eine Atemmaske!
VermeidenSie,dasKabelfalschzubenutzen!• Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel, und
benützen Sie es nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
• Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
VermeidenSieunsicherePositionen! • Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht!
PflegenSieIhreWerkzeugemitSorgfalt!• Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um
besser und sicher zu arbeiten. • Befolgen Sie mit Sorgfalt die Hinweise für Wartung
und Ersatz der verschlissenen Teile! Kontrollieren Sie das Kabel regelmäßig, und falls nötig lassen Sie es von einem anerkannten Fachmann ersetzen Kontrollieren Sie die Verlängerungskabel regelmäßig und falls notwendig sie ersetzen. Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl oder Fett.
ZiehenSiedenNetzsteckervonderSteckdose!• jedesmal wenn das Gerät nicht benutzt wird;
vor jeder Wartungsmaßnahme und beim Werkzeugersatz.
LassenSiekeineSchlüsselstecken!• Vor dem Einschalten des Geräts, überprüfen Sie,
daß alle Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt wurden.
VermeidenSiezufälligeAnläufe!• Vergewissern Sie sich, daß der Schalter
beim Anschluß des Geräts an das Stromnetz ausgeschaltet ist.
50
D Battipav srl
VerlängerungskabelimFreien• Im Freien verwenden Sie nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel!
SeienSiestetsaufmerksam!- Beobachten Sie Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig
vor. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie nicht aufmerksam sind.
KontrollierenSieIhrGerätaufBeschädigungen!• Vor weiterem Gebrauch des Geräts alle
Sicherheitsvorrichtungen sorgfältig auf ihre einwandfreie Funktionsweise und eventuelle Beschädigungen kontrollieren. Überprüfen Sie, ob alle bewegliche Teile richtig funktionieren, nicht klemmen und nicht beschädigt sind. Um den einwandfreien Betrieb des Gerätes zu gewährleisten, müssen sämtliche Teile richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen.
• Beschädigte Sicherheitsvorrichtungen und Teile sollen sachgemäß durch eine Kundendienstwerkstatt ersetzt werden, soweit nichts anderes in den Betriebsanleitungen angegeben ist.
• Beschädigte Schalter müssen von einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.
• Benützen Sie kein Gerät, dessen Schalter es weder ein- noch ausschaltet.
Achtung!• Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benützen Sie nur
den Zubehör, der in der Bedienungsanleitung oder in den dazu bestimmten Katalogen angegeben wird. Die Anwendung anderer als der in der Bedienungsanleitung oder im Katalog empfohlenen Werkzeuge oder Zubehöre kann Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Lassen Sie Ihre Werkzeuge ausschließlich vomFachpersonalreparieren!• Dieses Elektrogerät entspricht den geltenden
Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von Fachleuten ausgeführt werden, die Originalersatzteile benutzen; andernfalls könnten schwere Unfälle für den Benutzer entstehen.
IDENTIfIZIERUNG DES HERSTELLERS UND DER MASCHINE
Das abgebildete Typenschild ist direkt an der Maschine angebracht. Darauf sind die Bezugsangaben und alle für einen sicheren Betrieb nötigen Anweisungen angeführt.
A Maschinenmodell M IP-Schutzgrad
B Artikel N Baujahr
C Matrikelnummer OMax. Werkzeugdurch-messer
D Netzspannung PInnendurch-messer des Werkzeugs
E Netzfrequenz Q Zubehör
f Stromaufnahme R Zubehör
GInstallierte elektrische Leistung
S Identifizierung des Herstellers
H Drehzahl des Werkzeugs T
Identifizierung des Herstellers und Adresse
I Isolierklasse U Markenzeichen Zertifikationen
L Anlasskondensator
TYPE N°art.
V~ PHz A
min-1 cl.is
Ø max Ø int.
µF IP YEAR
Made by: BATTIPAV SRLVia Cavatorta, 6/1 Z.i. 2 - 48033 - Cotignola (RA) ITALY
A B C
D E f G
H
OQ
R
S
T
P
I L M N
U
51
Battipav srl D
KENNZEICHNUNGSymbole und Zeichen:An den nötigen Stellen der Maschine sind Aufkleber mit Gefahren- und Verbotszeichen angebracht, die vor der Verwendung zur Kenntnis genommen werden müssen.
A
DieVerwendungdervorgeschriebenenPSA(SchutzbrillenundGehörschutz)istverpflichtend
A VorjederBenutzungdieGebrauchs-anweisungenlesen
A DieVerwendungdervorgeschriebenenPSA(schutzhandschuhe)istverpflichtend
A Achtung!GefahreinerversehentlichenBerührung
A VerwendenSiekeineDiscsfürHolzoderMetall
BNichtmitWasserwaschenunterDruck
CWasserstand Schmutzwassertank
E
E Änderung der Drehrichtung des Werkzeugs
F
Zubehörteil laser
A
B
C
D
Ef
BESCHREIBUNG DER MASCHINE
Die Schneidemaschine EXPERT für die Baustelle ist eine spezielle Maschine, die sich für Schneidarbeiten auf Ziegelsteinen, Natursteinen, Granit, Ziegel, Zementerzeugnissen usw. bis zu einer Höhe von 285 mm eignet.Sie setzt das Nassschnittsystem mit Diamantscheibe ein und ist für Personal mit Fachkenntnissen der Arbeitsgänge in der Baubranche bestimmt.Der Bediener stellt sich vor den beweglichen Tisch, von wo er die Bedienelemente erreichen kann, und legt das zu schneidende Material darauf.Er bewegt den beweglichen Tisch nach vorne, bis das Material mit dem Werkzeug in Berührung kommt.
52
D Battipav srl
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung: 400V 50/60Hz~Stromaufnahme: 4 Kw
Bestimmungsgemäßer Gebrauch: AUSSETZBETRIEB - BETRIEB S6 40% 40% Lastbetrieb 60% LeerbetriebDrehgeschwindigkeit: 1400 - 1700 min-1Trennschalter: 10-16ASchutzschalter: 160°CIP-Schutzgrad: 54
BESTIMMUNGSGEMäSSER GEBRAUCH:SCHNEIDWERKZEUGDIAMANTTRENNSCHEIBE (NASSSCHNITT)LASER/SEGMENTIERTER RAND:Zement, Natursteine, Granit, abrasive Stoffe.
BEI DEN ANGABEN ZU DEN MATERIALIEN, DIE MIT DEN VERSCHIEDENEN TRENNSCHEIBENTYPEN BEARBEITET WERDEN KÖNNEN, HANDELT ES SICH UM REINE ANHALTSWERTE.DIE HINWEISE DES HERSTELLERS VOM SCHNEIDWERKZEUG ZUM BESTIMMUNGSGEMäSSEN GEBRAUCH MüSSEN VOR JEDER ANWENDUNG BEACHTET WERDEN.
Wasserumlaufpumpe: S3 230V 50/60Hz
Der von der Maschine erzeugte Schallpegel wurde nach Vorgabe der Normen DIN EN 12418 und EN 3744 gemessen.LW - Schallleistungspegel = 88,1/0,6 dB(A)/mW(A)LOP - Schalldruckpegel am Arbeitsplatz = 77,6 dB(A)LOPmax - Spitzenschalldruckpegel am Arbeitsplatz = 85,2 dB(C)Die Messungen wurden ohne Last und bei Höchstgeschwindigkeit mit einem Schneidewerkzeug mit Durchmesser 600 mm mit segmentiertem Rand Art. 896C durchgeführt.
Die Maschine hat bei laufendem Arbeitszyklus eine Geräuschemission von über 85 dB(A).
Die Stärke der Schwingungen, die an das Hand-Arm-System übertragen werden, wurde nach Vorgabe der Norm DIN EN ISO 5349-1 beim Schneiden eines Steins Typ Poroton (L 275 x B 190 x H 135 mm) mit einem Schneidewerkzeug mit Durchmesser 600 mm mit segmentiertem Rand Art. 896C gemessen.
Bewertete Schwingungsbeschleunigung a = 0,82 m/s2 (Messunsicherheit 0,19 m/s2)
INSTALLATION
TRANSPORT
Die Maschine EXPERT kann an den Traggriffen bequem transportiert werden.
Vor dem Transport der Maschine sicherstellen, dass: • der Wagen mit der dafür vorgesehenen
Blockierung gesichert ist. • der Motorkopf mit dem Kegelgriff vollständig
abgesenkt worden ist.5 • sich die Beine in Transportposition befinden.
ACHTUNG
BEVOR DIE BEINE BEWEGT WERDEN, MUSS DER GRIff DER ARBEITSfLäCHE ABMONTIERT WERDEN.
3 Zum Transportieren der Maschine ein4-strangiges Ketten- oder Drahtseilgehängeverwenden, das eine Tragfähigkeit von200 kg oder mindestens 20% mehr als dasMaschinengewichthat, unddieHakenandenTransportgriffenanschlagen.
53
Battipav srl D
TRANSPORTIEREN:
Mit den als Zubehör erhältlichen „Transportrollen“ kann die Maschine mit Hilfe einer zweiten Person transportiert werden.
ACHTUNG
UM DIE STABILITäT DER MASCHINE ZU GEWäHRLEISTEN, MüSSEN fOLGENDE PROZEDUREN STRIKT BEACHTET WERDEN.MIT HILfE EINER ZWEITEN PERSON DIE MASCHINE BEI DER INSTALLATION VOM ROLLENSATZ ABSTüTZEN.
Ausgehend von der Arbeitsposition und mithilfe einer zweiten Person: a) Die Maschine abstützen und die Blockierung
vom linken Bein lockern (Motorseite).4 b) Das Bein anheben und in die Rollenhalterung
stecken. c) Das Bein mit der dafür vorgesehenen
Blockierung sichern.4 d) Die Befestigungsschraube der Rollenhalterung
anziehen. e) Den Vorgang für das rechte Bein wiederholen.
ACHTUNG
DIE MASCHINE CLASS LäSST SICH EINfACHER AUf DER BAUSTELLE TRANSPORTIEREN, WENN SIE DAZU VORHER ABGESENKT WIRD.
a) Die Blockierungen vom Bein an der Vorderseite (Seite der Arbeitsfläche) eine nach der anderen lösen und dabei die Maschine an den Transportgriffen abstützen.
b) Die Vorderseite der Maschine absenken und dazu die Beine in die Halterungen schieben, bis die mittlere Bohrung der Beine mit der Bohrung in den Halterungen übereinstimmt.
c) Die Beine mit den dafür vorgesehenen Blockierungen sichern.
d) Die Prozedur von Punkt (a), (b) und (c) für die Rückseite (Motorseite) wiederholen.
6 DIE MASCHINE WIE AUf ABB. 6 TRANSPORTIEREN.
AUfSTELLEN
Die Maschine auf einer stabilen Fläche abstellen.Die Maschine in Arbeitsposition bringen und dazu wie folgt vorgehen:
ACHTUNG
SICHERSTELLEN, DASS DER MOTORKOPf MIT DEM KEGELGRIff AUf DER MOTORSEITE VOLLSTäNDIG ABGESENKT UND BLOCKIERT WORDEN IST.SICHERSTELLEN, DASS DER WAGEN MIT DER WAGENBLOCKIERUNG BLOCKIERT WORDEN IST.
7A a) Die Blockierungen der Beine öffnen.
7 b) Die hintere Seite (Motorseite) an den Traggriffen bis in die Arbeitsposition anheben.
ACHTUNG
8 DAMIT DIE MASCHINE KORREKT POSITIONIERT WIRD, MUSS SICHERGESTELLT WERDEN, DASS DIE OBERE BOHRUNG DER BEINE MIT DER VOM ANSCHLUSS DER BEINE üBEREINSTIMMT, BEVOR DIESE BLOCKIERT WERDEN.
8 c) Die Beine der Reihe nach blockieren.
ACHTUNG
DIE MASCHINE BEIM BLOCKIEREN DER BEINE ABSTüTZEN.
d) Die Prozedur auf der anderen Seite wiederholen.
ACHTUNG
7 SOLLTEN DIE BEINE KOMPLETT HERAUSRUTSCHEN, DIE BEINE WIEDER IN DIE HALTERUNGEN STECKEN UND DABEI DARAUf ACHTEN, DASS DIE VIER BOHRUNGEN NACH UNTEN ZUR AUSSENSEITE ZEIGEN.
e) Den Arbeitstisch freigeben und dazu die Blockierung lösen.
9 f) Den Arbeitstisch nach hinten schieben.
54
D Battipav srl
g) Den hinteren Spritzschutz drehen.10 h) Die Blockierungsschraube vom Bolzen der
Scheibenabdeckung lösen.11 i) Die Scheibenabdeckung drehen, bis der
Wasserhahn wie auf Abbildung 11 positioniert ist.
l) Die Scheibenabdeckung mit einem Hebel leicht anheben, damit sich der Bolzen der Scheibenabdeckung einfacher einsetzen lässt.
12 m)Den Bolzen der Scheibenabdeckung in die korrekte Postion bringen;
13 n) Den Bolzen der Scheibenabdeckung blockieren und dazu die abgeschraubte Schraube wieder anschrauben;
o) Sollte es beim Anschrauben der Schraube Schwierigkeiten geben, die Scheibenabdeckung leicht hin und her bewegen;
14 p) Den Wasserschlauch an den Wasserhahn anschließen und den hinteren Spritzschutz wieder in seine ursprüngliche Position bringen;
15 q) Mit einem 6 mm Inbusschlüssel den Griff der Arbeitsfläche befestigen.
KONTROLLEN VOR DEM GEBRAUCH
ACHTUNG
DIE MASCHINE EXPERT IST AUSSCHLIESSLICH füR DEN NASSSCHNITT GEEIGNET.
16 • Vor dem Schneiden sicherstellen, dass der Wasserstand im Becken ausreichend hoch ist.
17 • Sicherstellen, dass das Stromkabel die Schneidarbeiten nicht behindert. Das Kabel mit dem Kabelklemme sichern.
ACHTUNG
Vor der Inbetriebnahme sicherstellen, dass die Stromversorgung vorhanden ist.
EIN- UND AUSBAU DER SCHEIBE
18 Die 5 (fünf) Muttern an der Schutzabdeckung der Diamanttrennscheibe lösen und die Schutzabdeckung abnehmen.
Die Befestigungsmutter der Diamanttrennscheibe mit einem 30 mm Schlüssel und einem 5 mm Inbusschlüssel lösen.
ACHTUNG
DAS GEWINDE DER BEfESTIGUNGSMUTTER DER DIAMANTTRENNSCHEIBE IST LINKSGäNGIG.
• Die Diamanttrennscheibe montieren und dabei auf die Drehrichtung achten, die deutlich auf dem Werkzeug gekennzeichnet ist.
• Die Diamanttrennscheibe fest anziehen und die Schutzabdeckung wieder anbringen.
ACHTUNG
ZUM AUSBAUEN DER TRENNSCHEIBE WIE fOLGT VORGEHEN:19 Schutzhandschuhe anziehen. Mit einer Hand die
Diamanttrennscheibe gut festhalten und mit der anderen Hand die Befestigungsmutter mit einem
30 mm Schraubenschlüssel abschrauben.
STROMANSCHLUSS
ACHTUNG
Die Maschine muss über einen Leistungsschalter mit folgenden Eigenschaften an das Stromnetz angeschlossen werden:
Leistungsschalter In 16 A Id 30 mA
HINWEIS: Für die Funktionstüchtigkeit derLeistungsschalter ist nur dann garantiert, wenndiese regelmäßig kontrolliert werden. Dazu dieTastevorneamSchalterdrücken.
55
Battipav srl D
• Sicherstellen, dass der Leiterquerschnitt des Stromkabels auf den Anlaufstrom und die Kabellänge ausgelegt ist.
Für Kabel bis zu 50 m reicht ein Querschnitt von 4 mm2.
• Vor dem Anschluss der Maschine an das Stromnetz sicherstellen, dass die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild der Maschine übereinstimmt.
• Die Maschine nur an eine Leitung mit funktionstüchtigem Erdungskabel anschließen.
Die Maschine im Zweifelsfall nicht anschließen.
ACHTUNG Bei jedem Anschluss der Vorrichtung an dasStromnetz die korrekte Drehrichtung vomMotor prüfen, der auf der Schutzabdeckung derTrennscheibeangegebenist.DIE DREHRICHTUNG IMMER VOR DEM EINBAUEN DER TRENNSCHEIBE üBERPRüfEN.
DIE MASCHINE AUf KEINEN fALL MIT fALSCHER DREHRICHTUNGVOMMOTORLAUFENLASSEN!
WennsichderMotorindiefalscheRichtungdreht,diebeidenPhasenimNetzsteckervertauschenunddazuwiefolgtvorgehen:
20 • Einen Schlitzschraubendreher am Sitzder Phasen ansetzen und die beidenPhasensteckerdrehen.
• DiekorrekteDrehrichtungüberprüfen.
STEUER- UND KONTROLLELEMENTE
ACHTUNG!
21 Die Maschine EXPERT ist mit einem Steuerstand mit folgenden Bedienelementen ausgerüstet:
1) START-TASTE: (SCHWARZ) Zum Einschalten der Maschine die Start-Taste bis
zum Anschlag drücken.
2) STOPP-TASTE: (ROT) Zum Ausschalten der Maschine die Stopp-
Taste bis zum Anschlag drücken. Das Schneidwerkzeug ist mit einer automatischen Blockierungsvorrichtung ausgerüstet. Vor dem Einschalten vom Schneidwerkzeug sicherstellen, dass die Blockierungsvorrichtung entriegelt ist.
Die Blockierungsvorrichtung zum Entriegeln um 90° im Uhrzeigersinn drehen.
3) TRENNVORRICHTUNG STROMNETZ (Stecker): Stromanschluss der Maschine. Eine Verlängerung mit einer 5-poligen Steckdose
verwenden. Vor Durchführung von Wartung und anderen Eingriffen muss der Stecker der Trennvorrichtung abgezogen werden, um die Maschine vom Stromnetz zu trennen.
4) LINIENLASER (serienmäßig bei den Modellen EXPERT 500 S und 600 S)
Projiziert die Schneidelinie auf den Tisch. Der Linienlaser schaltet sich ein, wenn die
Maschine an das Stromnetz angeschlossen wird.
AUSfüHREN VOM fLACHSCHNITT
ACHTUNG
21 VOR DEM EINSCHALTEN VOM SCHNEIDEVORGANG MUSS DIE BEDIENPERSON SICHERSTELLEN, DASS ES EINEN fREIRAUM VON MINDESTENS 150 cm UM DIE MASCHINE GIBT.
füR EINEN SICHEREN MASCHINENBETRIEB IST NUR DANN GARANTIERT, WENN SICH BEIM SCHNEIDEN KEINE WEITEREN PERSONEN IN MASCHINENNäHE AUfHALTEN.
56
D Battipav srl
ACHTUNG
BEVOR MIT DEM SCHNEIDEN BEGONNEN WIRD, MUSS SICHERGESTELLT WERDEN, DASS DAS MATERIAL GUT AM fLIESENANSCHLAG ANLIEGT.
SCHNEIDEN VON STäRKEN BIS 220 mm
23 Den Motorkopf mit dem Kegelgriff blockieren: • Das Werkstück mit dem gewünschten Maß
auf der Arbeitsfläche positionieren.23 • Die Maschine einschalten und abwarten,
bis das Kühlwasser aus der Trennscheibe austritt. Die Wassermenge am Wasserhahn regulieren, der sich an der Schutzabdeckung der Trennscheibe befindet;
24 • Den Schnitt durchführen und dazu die Arbeitsfläche nach vorne schieben.
SCHNEIDEN VON STäRKEN BIS 285 mm
25 Wenn der Schneidkopf über den Hebel eingestellt wird, kann auch Material mit einer Höhe von bis zu 285 mm geschnitten werden. Den Schneidkopf anheben, bis die beiden Bezugsmarkierungen übereinstimmen.
• Das Werkstück mit Hilfe vom Winkelmaß mit dem gewünschten Maß auf der Arbeitsfläche positionieren.
26 • Die Maschine einschalten und den ersten Schnitt durchführen.
27 • Das Werkstück um 180° drehen und den zweiten Schnitt durchführen.
38 MIT DEM SEITENRIEGEL KANN MAN DEN WAGEN IN DER ZURüCKGEZOGENEN POSITION BLOCKIEREN.
LINIENLASER
ACHTUNG
LASER DER KLASSE IIIAMit dem Linienlaser kann der Schneidevorgang beschleunigt werden.Der Linienlaser zeichnet auf der Arbeitsfläche die Schneidelinie vom Schneidwerkzeug vor.
ACHTUNG
DER LINIENLASER SCHALTET SICH EIN, SOBALD DIE MASCHINE AN DAS STROMNETZ ANGESCHLOSSEN WIRD.
ACHTUNG
DIREKTE SONNENEINSTRAHLUNG KANN DIE fUNKTIONSTüCHTIGKEIT VOM LINIENLASER BEEINTRäCHTIGEN.MIT DER MASCHINE SOLLTE DESHALB AN EINEM üBERDACHTEN ORT GEARBEITET WERDEN.
28 SCHNEIDEVORGANG MIT LINIENLASER
• Die Maschine an das Stromnetz anschließen.• Den Motorkopf wie im Abschnitt
„SCHNEIDVORGANG“ angegeben positionieren.• Das Werkstück so positionieren, dass die
vom Linienlaser projizierte Laserlinie mit dem Materialschnitt übereinstimmt.
• Den Schnitt wie im Abschnitt „AUSFÜHREN VOM FLACHSCHNITT“ beschrieben ausführen.
ACHTUNG
DEN LASERSTRAHL NICHT AUf DIE AUGEN DES BEDIENERS RICHTEN.NICHT MIT BLOSSEM AUGE ODER OPTISCHEN GERäTEN DIREKT IN DEN LASERSTRAHL BLICKEN.
57
Battipav srl D
EINSTELLUNG VOM LINIENLASER Wenn der Linienlaser nicht mit der Schnittlinie auf einer Achse ist, kann er korrekt ausgerichtet werden.Dazu den Linienlaser wie folgt positionieren:
29 • Die Befestigungsschraube der Kugel so lockern, dass sie sich bewegen lässt.
29 • Den mitgelieferten 5 mm Inbusschlüssel in die Sechskantöffnung an der Kugel stecken.
30 • Die Kugel mit dem Inbusschlüsse drehen, bis die Laserlinie mit Schnittlinie vom Werkzeug übereinstimmt.
ACHTUNG
31 BEI DER EINSTELLUNG MUSS SICHERGESTELLT WERDEN, DASS DIE VOM LASER ERZEUGTE LASERLINIE NICHT AUf DIE AUGEN DER BEDIENPERSON GERICHTET WIRD.
ACHTUNG
31 IMMER EINEN SICHERHEITSABSTAND ZWISCHEN DEN AUGEN DER BEDIENERPERSON UND DEM ENDE DER LASERLINIE EINHALTEN.
ACHTUNG
DIREKTE SONNENEINSTRAHLUNG KANN DIE fUNKTIONSTüCHTIGKEIT VOM LINIENLASER BEEINTRäCHTIGEN.)
ACHTUNG
DER HERSTELLER üBERNIMMT KEINE HAfTUNG füR EINEN GEBRAUCH VOM LINIENLASER, DER VOM BESTIMMUNGSGEMäSSEN GEBRAUCH ABWEICHT.
RESTRISIKENDie Firma BATTIPAV Srl hat bei der Planung alle Aspekte sorgfältig berücksichtigt, die eine Gefahr für die Sicherheit und Gesundheit der Bedienperson darstellen können.Dennoch bestehen folgende Restrisiken an der Maschine:
ACHTUNG • Gefährdung durch anliegende Spannung. Die Maschine verfügt über eine eigene elektrische
Anlage: DIE MASCHINE MUSS AN EINE ANLAGE
ANGESCHLOSSEN WERDEN, DIE üBER EINEN LEISTUNGSSCHALTER UND EINE ORDNUNGSGEMäSSE ERDUNG VERfüGT.
ACHTUNG • Gefährdung durch fortgesetzte Lärmbelastung: Bei Dauerbenutzung der Maschine liegt die
Lärmbelastung über 85 dB(A). DAS TRAGEN VON GEEIGNETEM
KAPSELGEHÖRSCHUTZ IST PfLICHT.
ACHTUNG • Gefährdung durch Materialbruchstücke. DAS TRAGEN EINER SCHUTZBRILLE IST
PfLICHT.
ACHTUNG
• Gefährdung durch versehentlichen Kontakt mit dem laufenden Werkzeug.
DAS TRAGEN SCHWERER SCHUTZHANDSCHUHE IST PfLICHT.
BEI LAUfENDER MASCHINE DARf DIE BEDIENPERSON IHREN ARBEITSPLATZ NICHT VERLASSEN(Abb.22,Pos.1):• bei der Materialeingabe.• beim Schneiden vom Material.• beim Auslaufen vom Schneidwerkzeug nach
Abschalten der Maschine.
58
D Battipav srl
WARTUNG
ACHTUNG
VOR DURCHfüHRUNG VON EINGRIffEN UND EINSTELLUNGEN GLEICH WELCHER ART MUSS DIE MASCHINE VOM STROMNETZ GETRENNT WERDEN.
REINIGUNG
ACHTUNG
DIE MASCHINE NICHT MIT EINEM HOCHDRUCKREINIGER WASCHEN.
Die Verarbeitungsrückstände aus der Maschine ablassen und dazu den Stöpsel am Boden vom Sammelbecken öffnen.32 33 Die Düse regelmäßig unter Beachtung der
Hinweise reinigen.
34 Die Laufschienen regelmäßig sauber machen und alle Schnittrückstände entfernen.
EINSTELLUNG DER HÖHE VOM MOTORKOPfDer Motorkopf ist mit einem Register für die Kalibrierung ausgerüstet.Wenn die Trennscheibe mit der Arbeitsfläche in Berührung kommt oder bei unvollständigem Materialschnitt wie folgt vorgehen:
35 1) Die Befestigungsmutter (A) vom Register (B) mit einem 13 mm Schraubenschlüssel lösen und das Register verstellen, bis sich der Motorkopf wieder in der korrekten Position befindet.
2) Das Register wieder blockieren und dazu die Befestigungsmutter (A) anziehen.
EINSTELLUNG DES WAGENSDer Wagen vom Motorkopf ist mit einem Register für die Kalibrierung vom vertikalen Spiel ausgerüstet.Bei übermäßig starkem vertikalem Spiel vom Wagen wie folgt vorgehen:
36 1) Die unteren Rollenhalterungen mit einem 13 mm Schlüssel und einem 6 mm Inbusschlüssel lösen.
36 2) Die untere Rollenhalterung im Schlitz verschieben, bis das vertikale Spiel beseitigt ist.
3) Die untere Rollenhalterung wieder blockieren.
ACHTUNG
37 BEI SEITLICHEM SPIEL VOM WAGEN ALLE ROLLENHALTERUNGEN fEST ANZIEHEN.
59
Battipav srl D
ENTSORGUNG
Bei Verschrottung der gesamten Maschine oderTeilen derselben, sind die Materialien gemäß denvon der gültigen Gesetzgebung vorgeschriebenenVorgehensweisen zu entsorgen.
ElektromotorAluminium ALStahl ACKupfer CUPolyamid PA
HauptgehäuseStahl ACPolyamid PAAluminium AL
TauchpumpePolyamid PAStahl ACAluminium ALKupfer CUEpoxydharz
ElektroundElektronik-AltgeräteIT08020000002803 Die EG-Richtlinie 2002/96/EG bestimmt, dasselektrische Altgeräte nicht mit dem normalen festenstädtischen Abfall entsorgt, sondern getrenntgesammelt werden, um das Rückgewinnungs- undWiederverwertungsniveau der Materialien, ausdenen diese gebildet werden, zu optimieren, undbesonders, um potentielle Gesundheits- undUmweltschäden zu verhindern. Gemäß der EGRichtlinie2002/96/EG müssen alle elektrischenGeräte mit dem Symbol des durchgestrichenenPapierkorbs gekennzeichnet werden. DieVerpackung der Maschine wird stattdessen auf dievon der herrschenden Gesetzgebung für dieWiederverwertung angegebenen Weise entsorgt.Wenden Sie sich für mehr Informationen über diekorrekte Stilllegung der elektrischen Geräte an denzuständigen öffentlichen Dienstleistungsbetrieb.
60
D Battipav srl
STÖRUNGSLOKALISIERUNG
DIE SCHNEIDVORRICHTUNG EXPERT DARf NUR VON QUALIfIZIERTEM PERSONAL REPARIERT WERDEN.DieseVorrichtungentsprichtdengeltendenSicherheitsrichtlinien.ReparaturendürfennurvonqualifiziertemPersonalunterVerwendungvonOriginal-Ersatzteilenvorgenommenwerden.DieNichteinhaltungdieserBestimmungenkanneinebeträchtlicheGefahrenquellefürdieBedienerderVorrichtungdarstellen.
Störung Ursache Behebung
DieVorrichtungfunktioniertnicht. Unkorrekter Anschluss oderBeschädigung des Stromkabels.
Sicherstellen, dass das Kabelkorrekt in die Steckdose eingeführtist; Kabel überprüfen.
Keine Spannung an der Steckdose. Steckdose überprüfen lassen.
Amperometrisch gesteuerterAusschalter hat sich aktiviert.
Taste „Neustart“ drücken.
Überhitzungsschalter beschädigt. Beim Vertrauenshändlerumtauschen lassen.
Steuerschalter beschädigt. Beim Vertrauenshändlerumtauschen lassen.
DieSchneidvorrichtungwirdnichtgeschmiert.
Zerstäubergruppe verstopft. Den im Sägeblattschutz montiertenZerstäuber abmontieren undetwaige Ablagerungen entfernen.
Umlaufpumpe beschädigt. Beim Vertrauenshändlerumtauschen lassen.
Knickung der Schmierleitung. Etwaige Knickungen derSchmierleitung berichtigen.
UnangenehmerMotorgeruch Wasser im Motor. Beim Vertrauenshändlerumtauschen lassen.
Motor beschädigt. Beim Vertrauenshändlerumtauschen lassen.
UnkorrekterMotorstart Motorlager beschädigt. Beim Vertrauenshändlerumtauschen lassen.
Motor beschädigt. Beim Vertrauenshändlerumtauschen lassen.
Laser-Tracerfunktioniertnicht Laser-Modul beschädigt. Beim Vertrauenshändlerumtauschen lassen.
Speisegerät des Tracersbeschädigt.
Beim Vertrauenshändlerumtauschen lassen.
Art. 96134A
La riproduzione anche parziale e la divulgazione di questo documento, con qualsiasi mezzo, non sono consentite.Eventuali infrazioni saranno perseguite nei modi e nei tempi previsti dalla legge. Edizione 2015. Con riserva di modifiche.
www.battipav.com