Manual for W+ pumpen
Manual for W+ pumpe
Anleitung für die W+ pumpe
Manual d´utilisation de la pompe W+
W+
DK UK FD
APV Fluid Handling Horsens
- Snittegning, side 1- 20 Advarsler, side 3
1 Introduktion til W+ programmet, side 41.1 W+ programmet, side 4 1.2 W+pumpen, valgmuligheder og ekstraudstyr, side 41.3 Bestemmelse af pumpetype, side 41.4 Bestemmelse af motortype, side 5
2 Installation af pumpen, side 52.1 Placering, side 52.2 Tilpasning af rørsystemet, side 52.3 Elektrisk tilslutning, side 52.4 Væsketilslutning til væskeskyllet akseltætning, side 52.5 Tilslutning af damp eller dampkondensat for aseptisk anvendelse, side 6
3 Før ibrugtagning, side 63.1 Kontroller pumpehuset for fremmedlegemer, side 63.2 Afprøvning af pumpen, side 6
4 Pumpen sættes i drift, side 74.1 Skyllevæske/damp/kondensat el. lign., side 7
5 Vedligeholdelse, side 75.1 Kontrol af akseltætningen, side 75.2 Udskiftning af akseltætningen, side 7-85.3 Udskiftning af motor, side 9-105.4 Anbefalede reservedele, side 10
6 Tekniske data, side 116.1 Lydtryks- og lydeffektniveau for W+ pumper, side 116.2 Max. tilladeligt afgangstryk for W+ pumper, side 116.3 Tilspændingsmoment for løbehjul og aksler, side 126.4 Pumpens mål, side 44-47
7 Reservedelslister, side 48-64
- Pumpe komplet, side 48-49- Løbehjul, side 50-51- Akseltætning, side 52- Tætningssæt, side 53- Aksel, side 55- Mellemflange og afdækning, side 56-57- Stativ, motor 80-132M, side 58-59- Stativ, motor 160M-250M, side 60-61- Konsol, side 62-63- Dæksel og kappe, side 64
8 TillægWa+ og special udførelser
Indhold: DK
381434 Iss S 01.98
- Sectional drawing, page 1-20 Warnings, page 13
1 Introduction to the W+ programme, page 151.1 The W+ range, page 151.2 The W+pump, options and extras, page 151.3 Identifying the pump model, page 151.4 Identifying the motor model, page 16
2 Installing the pump, page 162.1 Positioning, page 162.2 Adapting the pipe system, page 162.3 Power supply, page 162.4 Water supply for water-flushed shaft seal, page 162.5 Steam or steam condensate supply for aseptic use, page 17
3 Before start-up, page 173.1 Checking the pump body for foreign material, page 173.2 Testing the pump, page 17
4 Operationalizing the pump, page 184.1 Flushing water/steam/condensate etc., page 18
5 Maintenance, page 185.1 Checking the shaft seal, page 185.2 Replacing the shaft seal, page 18-195.3 Replacement of motor, page 205.4 Recommended spare parts, page 21
6 Technical data, page 216.1 Sound pressure and sound power level for W+ Pumps, page 216.2 Maximun permissible output pressure for W+ Pumps, page 226.3 Tightening torque for impeller and shaft, page 226.4 Pump dimensions and weight, page 44-47
7 Spare parts lists, page 48-64
- Pump, complete, page 48-49- Impeller, page 50-51- Shaft seal, page 52- Seal kit, standard, page 53- Shaft, page 55- Extension frame and shaft guard, page 56-57- Frame, motor 80-132M, page 58-59- Frame, motor 160M-250M, page 60-61- Bracket, page 62-63- Collar and shroud, page 64
8 SupplementWa+ and special versions
Contents: UK
381434 Iss S 01.98
- Schnittzeichnung, Seite 1-20 Warnungen, Seite 23
1 Einführung in das W+ Programm, Seite 241.1 Das W+ Programm, Seite 241.2 Die W-Pumpe, Standard- und Zusatzausstattungen, Seite 241.3 Identifizierung der Pumpenmodelle, Seite 241.4 Identifizierung der Motormodelle, Seite 24
2 Montage der Pumpe, Seite 252.1 Positionierung, Seite 252.2 Anpassung des Rohrsystems, Seite 252.3 Stromversorgung, Seite 252.4 Flüssigkeitsanschluß für Wellendichtung mit Flüssigkeitsspülung, Seite 252.5 Anschluß von Dampf oder Dampfkondensat für aseptischen Einsatz, Seite 25
3 Vor der Inbetriebnahme, Seite 263.1 Überprüfung des Pumpengehäuses auf Fremdkörper, Seite 263.2 Prüfung der Pumpe, Seite 26
4 Anlaufenlassen der Pumpe, Seite 264.1 Spülflüssigkeit/Dampf/Kondensat o.ä., Seite 26
5 Instandhaltung, Seite 275.1 Prüfung der Wellendichtung, Seite 275.2 Austausch der Wellendichtung, Seite 27-285.3 Austausch des Motors, Seite 28-295.4 Empfohlener Lagerbestand an Ersatzteilen, Seite 29-30
6 Technische Daten, Seite 306.1 Schalldruck- und Schallstärkepegel für W+ Pumpen, Seite 30-316.2 Zulässiger Ausgangsdruck für W+ Pumpen, Seite 316.3 Anzugsdrehmomente für Laufräder und Wellen, Seite 316.4 Maße und Gewichte der Pumpe, Seite 44-47
7 Ersatzteillisten, Seite 48-64
- Pumpe komplett, Seite 48-49- Laufrad, Seite 50-51- Wellendichtung, Seite 52- Dichtungssatz, Seite 53- Welle, Seite 55- Zwischenflansch und Wellendeckel, Seite 56-57- Gestell, Motor 80-132M, Seite 58-59- Gestell, Motor 160M-250M, Seite 60-61- Konsole, Seite 62-63- Deckel und Motorhaube, Seite 64
8 AnhangWa+ und Sonderausführungen
Inhalt: D
381434 Iss S 01.98
Sommaire F
381434 Iss S 01.98
- Dessin Général, page 1-20 Précautions de sécurité, page 33
1 Introduction à la gamme des pompes W+, page 341.1 La gamme des pompes W+, page 341.2 La pompe W+, équipements spéciaux optionnels, page 341.3 Identification du modèle de pompe, page 341.4 Identification du moteur, page 35
2 Installation de la pompe, page 352.1 Emplacement de la pompe, page 352.2 Adaptation du système de tuyauterie, page 352.3 Alimentation électrique, page 352.4 Alimentation en eau pour la garniture d'arbre à circulation d'eau, page 352.5 Raccordement de la vapeur ou condensat pour un usage aseptique, page 36
3 Avant la mise en route de la pompe, page 363.1 Contrôle du corps de pompe, page 363.2 Essai de la pompe, page 36
4 Mise en marche de la pompe, page 374.1 Circulation d'eau/vapeur/condensat etc., page 37
5 Maintenance, page 375.1 Contrôle de la garniture d'arbre, page 375.2 Remplacement de la garniture d'arbre, pages 37-385.3 Remplacement du moteur, pages 39-405.4 Stock de pièces de rechange conseillées, page 40
6 Spécifications techniques, page 416.1 Pression acoustique et niveau sonore pour les pompes W+, page 416.2 Pression maximale de refoulement des pompes W+, page 416.3 Couple de serrage pour la turbine et l'arbre, page 426.4 Dimensions et poids de la pompe, page 44-47
7 Liste des pièces de rechange, pages 48-64
- Pompe complète, pages 48-49- Turbine, pages 50-51- Joint d’arbre, page 52- Jeu de joints, page 53- Arbre, page 55- Châssis d’extension et capot, pages 56-57- Châssis, moteur 80-132M, pages 58-59- Châssis, moteur 160M-250M, pages 60-61- Console, pages 62-63- Capot et couvercle, page 64
8 SupplémentWa+ et versions spéciales
Udsnit 1 Sections 1Teile 1
Udsnit 2 Sections 2Teile 2
Snittegning - Sectional drawing - Schnittzeichung - Dessin Géneral
1: Pumpehus2: Clampring3: O-ring4: Løbehjul5: Kalotmøtrik6: Aksel7: Bagflange8: Stift9: Mellemflange
Udsnit 1 alm. tætning Udsnit 2 tætning med væskeskyl/dampskyl
10: Rotorring11: Statorring12: O-ring13: O-ring
14: Tætningshus15: Rotorring16: Statorring17: O-ring18: O-ring19: Drænrør20: Tætningshus
1: Pump housing2: Clamp ring3: O-ring4: Impeller5: Cap nut6: Shaft7: Rear flange8: Pin9: Extension frame
Section 1 Standard sealSection 2 Seal with liquid/steam flushing
10: Rotor ring11: Stator ring12: O-ring13: O-ring
14: Seal cover15: Rotor ring16: Stator ring17: O-ring18: O-ring19: Drain pipe20: Seal cover
1: Pumpengehäuse2: Verschlussring3: O-Ring4: Laufrad5: Hutmutter6: Welle7: Hinterflansch8: Stift9: Zwischenflansch
Teile 1 Standarddichtungen Teile 2 Dichtungen mit Flüssigkeitsspülung/Dampfspülung)
10: Laufring11: Leitring12: O-Ring13: O-Ring
14: Dichtungsring15: Laufring16: Leitring17: O-Ring18: O-Ring19: Dränagerohr20: Dichtungsring
1: Corps de pompe2: Bague de serrage3: Joint torique4: Roue-hélice5: Ecrou borgne6: Arbre7: Bride arrière8: Goujon9: Bride intermédiaire
Section 1 Garniture normale Section 2 Garniture à circulation d'eau/de vapeur
10: Bague de rotor11: Bague de stator12: Joint torique13: Joint torique
14: Bague de retenue15: Bague de rotor16: Bague de stator17: Joint torique18: Joint torique19: Tuyau de purge20: Logement du joint d’étanchéité
3
1. Gennemlæs instruktionsvejledningen, inden pumpen installeres og tages ibrug. Ved tvivlsspørgsmål kontakt nærmeste APV-forhandler.
2. Kontroller at motor og motorstyring er korrekt specificeret specielt i drifts-miljøer, hvor der kan være eksplosionsfare.
3. Start ikke pumpen, før alle rørforbindelser er omhyggeligt monteret og til-spændt. Hvis pumpen anvendes til varme og/eller sundhedsfarlige væsker,skal der træffes særlige forholdsregler. I sådanne tilfælde følges de lokaleforskrifter for personlig beskyttelse ved arbejde med disse produkter.
4. Start ikke pumpen, før afskærmning over pumpeakslen er forsvarligt mon-teret.
5. Pumpen indeholder roterende dele. Stik aldrig hænder eller fingre ind i enpumpe, som er i drift.
6. Berør aldrig motorkappen under drift, den kan være meget varm.
7. Berør ikke pumpehuset under drift, hvis pumpen anvendes til varme medier,hvor der kan være risiko for forbrænding.
8. Luk aldrig for både pumpens tilgang og afgang, når den er i drift. Hvis pum-pen kører med væske uden cirkulation, kan væsken opvarmes, så denomdannes til damp og der opstår eksplosionsfare.
9. Fjern altid alle montageværktøjer fra pumpen, inden den sættes i drift.
10. Spul aldrig med vand eller rengøringsvæske direkte på el-motoren.
11. Løft aldrig pumpen i motorkappen, da denne ikke er konstrueret til at bæremotorens vægt. Afmontér kappen, før pumpen løftes. Anvend altid forsvarligtmonterede løftestropper ved løft med kran eller andet løfteværktøj.
12. Demontér aldrig pumpen, før den elektriske forbindelse til motoren er afbrudt.Sikringerne fjernes og kablet til motorens klemkasse demonteres.
13. Alle elektriske installationer skal foretages af faguddannet personale.
14. Demontér aldrig pumpen, før rørsystemet er tømt. Vær opmærksom på, atder altid vil samle sig væske i pumpehuset. Hvis pumpen anvendes til varmeog/eller sundhedsfarlige væsker, skal der træffes særlige forholdsregler. Isådanne tilfælde følges de lokale forskrifter for personlig beskyttelse vedarbejde med disse produkter.
15. De nedenfor angivne værdier for pumpens afgangstryk må ikke overskrides:
Max. 18 bar: W+10/8, W+ 22/20, W+ 30/80, W+ 35/55, W+ 35/35 Max. 14 bar: W+25/210, W+ 30/120, W+50/8, W+55/35, W+55/60,W+ 60/110, W+ 65/350, W+ 70/40, W+ 80/80, W+110/130.
Ovenstående værdier gælder også for tilsvarende modeller i Wa+ og Wi+udførelsen. Ligeledes er det vigtigt at huske, at værdierne for max. afgangs-tryk gælder for vand ved en temperatur på 20°C.
0 Advarsler
4
1.1 W+ programmet:Denne manual dækker alle standardudførelser af W+pumpen samtaseptiske versioner - Wa+, WK+ og pumper med inducer - Wi+.Kontroller pumpens typeskilt, for at sikre at der er tale om en af oven-stående udgaver.WHP+ og W+140/50 beskrives i en speciel manual, der vil medfølgepumpen. WK+ (konsolpumpeudførelse) beskrives i en tillægsmanual.
1.2 W+pumpen, valgmuligheder og ekstraudstyrIndenfor W+ programmet findes der en række standardoptioner, pum-perne fås således:- med og uden kappe- med stativ med indstillelige tæer eller med fast konsol.- med akseltætning i henholdsvis kul/SiC eller SiC/SiC- med O-ringe i henholdsvis EPDM eller Viton ( Kalrez og evt. andre).- med enkeltmekanisk akseltætning eller dobbeltmekanisk
akseltætning forberedt for væskeskyl eller dampskyl (Wa+).
Ekstraudstyr:- varme-/ kølekappe- drænventil- lyddæmpet kappe- pumpetransportvogn- inducer (Wi+)- dobbelt O-ringstætning af pumpehuset forberedt for steril skylning
(Wa+)- Ekstra stærk clampring, der øger pumpens max. tilladelige
afgangstryk til 25 bar (fås til: W+30/120, W+55/35, W+55/60, W+60/110, W+70/40) eller 20 bar(fås til W+80/80).
- W+pumperne kan leveres med alle normalt anvendte svejseforskruninger & clampringe inden for DS/BS/DIN/SMS samt ISO og DIN flanger; eller med specielle aseptiske tilslutninger forberedt for steril skylning (Wa+)
1.3 Bestemmelse af pumpetypePå pumpens mellemflange er der anbragt et skilt, som vist på fig. 1.
Eksempel:Type W+22/20: Angiver pumpetypen, her W+ 22/20. 380: Angiver motorspændingen.125: Angiver løbehjulets diameter.N: Angiver, at motoren er en normmotor (udført i
henhold til IEC-standarden).Serial No: Pumpens serienummer. Dette er sammensat af
en række koder, der fortæller om størrelse og type på de komponenter, der indgår i pumpen.
Order No.: APV's ordrenummer.Year: Angiver fremstillingsår.
Det tomme felt kan bruges til at identificere pumpen med hensyn tilplacering i anlægget.
1 Introduktion til W+programmet
skilt
Fig. 1
1.4 Bestemmelse af motortypeMotoren identificeres ved at fjerne motorkappen og aflæse kW angi-velsen (pos 1) og motorens byggehøjde (pos 2) på typeskiltet:
2.1 PlaceringVær opmærksom på følgende:Pumpen placeres, så sugeledningen bliver så kort som muligt og derer fald mod pumpens sugestuds.Begræns antallet af ventiler, bøjninger og T-stykker på pumpens sugeside mest muligt.Der skal være tilstrækkelig plads omkring pumpen til rørføring ogadgang til vedligeholdelse.
2.2 Tilpasning af rørsystemetTilpas rørene omhyggeligt til pumpens suge- og trykstudse. Sørg for atrørsystemet er tilstrækkeligt understøttet af rørbærere, så pumpehuseti alle driftssituationer aflastes for spændinger og vægtbelastning frarørsystemet.
2.3 Elektrisk tilslutningMotoren tilsluttes ledningsnettet via et motorskab i henhold til gæld-ende stedlige regulativer. Motoren tilkobles efter anvisningen, som fin-des i motorens klemkassedæksel.
Motoren tilsluttes sådan, at motorens - og dermed løbehjulets omdrej-ningsretning - er mod uret set forfra mod pumpehusets sugestuds.
2.4 Væsketilslutning til væskeskyllet akseltætning Pumper med væskeskyllet akseltætning har to slangetilslutninger itætningsflangen. Slangetilslutningerne er 1/8" og passer til Ø6,0 mmslange. Nødvendig væskemængde er 15 - 30 l/t max. tryk er 7 bar.
Slangetilslutningerne i tætningsflangen skal altid anbringes lodret medvæsketilgangen forneden og afgangen foroven.
Væskeforbruget kan begrænses ved indbygning af magnetventil på tilgangssiden for skyllevæsken. Magnetventilens åbne/lukke-funktion kan styres af pumpens start/stop-sekvens.
Brug ikke skyllevæsketilslutningen til damp eller dampkondensat.Ønskes damp anvendt som spærremedie, kræves en speciel aseptiskrørføring. Se 2.5 for tilslutning.
2.5 Tilslutning af damp eller dampkondensat for aseptisk anvendelseAkseltætninger for aseptisk anvendelse er forsynet med Ø6/Ø4 PTFErør for tilslutning. Tilslutning for damp eller dampkondensat ved statisk dobbeltætningved pumpehus er forsynet med fittings for 8 mm stålrør.Der kan anvendes damp op til 150°C og 5 bar.
2 Installation af pumpen
1 Introduktion til W+programmet
Fig. 2
Fig.3
381325
381326
abb
5
6
Inden pumpen startes, skal tilgangsrøret demonteres og rengøres.Eventuelle fremmedlegemer i pumpen skal fjernes.
3.1 Kontroller pumpehuset for fremmedlegemerPumpehuset afmonteres som beskrevet nedenfor:
1. Afbryd strømtilførslen.
2. Pumpehuset (pos 1) afmonteres ved at fjerne clampringen (pos 2) og forsigtigt trække pumpehuset af.
3. Løbehjulet (pos 4) drejes for at sikre, at der ikke er fremmedlegemer bag det.
4. Hvis der er fremmedlegemer i pumpen, fjernes disse.
5. Når pumpehuset er rent og frit for fremmedlegemer, samles pumpen igen.
Pumpehuset påmonteres som beskrevet nedenfor:
6. Pumpehuset trykkes ind over O-ringen (pos 3) og clampringen (pos 2) monteres.
7. Montér til- og afgangsrørene. Kontroller, at rørsamlingerne er ordentligt tilspændt, og at rørbærere er påmonteret.
For at lette monteringen af pumpehuset, anbefales det at påføre O-ringen et tyndt lag levnedsmiddelgodkendt, syrefrit fedt eller sæbe.
3.2 Afprøvning af pumpenFor at kontrollere at pumpen virker tilfredsstillende, hældes vand ipumpen, og den startes for et kort øjeblik. Kontroller omdrejningsret-ningen. Vær opmærksom på eventuelle mislyde.Ved pumper med væske- eller dampskyllet akseltætning skal skylle-kammeret ved akseltætningen være væske/dampfyldt.
Lad aldrig pumpen køre uden væske, det vil ødelægge akseltætningen.
Kontroller følgende før pumpen startes:- at afskærmningen af akslen er forsvarligt monteret.- at der er fri tilgang af væske,- at ventilen på tryksiden er lukketVentilen på tryksiden lukkes under opstarten af hensyn til motor-belastningen, men åbnes igen umiddelbart efter opstarten.
4.1 Skyllevæske/damp/kondensat el. lign.Ved pumper med skyllet akseltætning kontrolleres, at der er åbnet forskyllemediet, og at mediemængden er tilstrækkelig (ca. 15-30 l/t).
3 Før ibrugtagning
381326
4 Pumpen sættes i drift
7
5.1 Kontrol af akseltætningenKontroller jævnligt pumpens akseltætning for eventuelle utætheder. Erakseltætningen utæt udskiftes den, eller dele af den, som beskrevetnedenfor.
5.2 Udskiftning af akseltætningDen store snittegning (side 2) viser akseltætningens placering ogopbygning, når der er tale om henholdsvis en almindelig tætning og entætning med væskeskyl/dampskyl.
For at kunne udskifte akseltætningen er det nødvendigt at demonterepumpen som beskrevet nedenfor. Fold snittegningen (side 2) ud ogbrug den som reference.
1. Strømtilførslen afbrydes i motorskabet ved at fjerne sikringerneog afmontere kablerne.
2. Luk for damp- og skyllevæskeforsyningerne.
3. Luk for til- og afgang til pumpen og sørg for at pumpehuset ertømt for væske. Hvis pumpen anvendes til varme og/eller aggressive væsker, skalder træffes særlige forholdsregler. I sådanne tilfælde følges de lokale forskrifter for personlig beskyttelse ved arbejde med disseprodukter.
4. Når til- og afgangsrør er forsvarligt lukket, åbnes clampringen(pos 2), pumpehuset (pos 1) fjernes og løbehjulet (pos 4) tages af.
5. Statorringen (pos 11), der er monteret i bagflangen (pos 7) tages ud med fingrene.
6. O-ringen (pos 12) til statorringen fjernes.
7. Rotorringen (pos 10), der er monteret i løbehjulet (pos 4) tagesud med fingrene.
8. O-ringen (pos 13) til rotorringen fjernes.
9. Stator- og rotorringskamrene rengøres evt. med luft eller vand.
9.a Ved væskeskyllet/aseptisk akseltætning skal bagflangen afmon-teres for demontage af bagerste akseltætning. Den bageste tæt-ningsstatorring (pos 16) er monteret i holderingen (pos 20) ogrotorringen (pos 15) er monteret på akslen (pos 6). Disse afmonteres ligesom forreste tætningsdele.
10. Undersøg O-ringene (pos 12,13) for tegn på stivhed, manglendeelasticitet, sprødhed og/eller opløsning. Slidte eller defekte deleudskiftes.
5 Vedligeholdelse
Demontering af pumpen
Afmontage af akseltætningen
Kontrol af sliddele
8
11. Statorringen (pos 11) og rotorringen (pos 10) undersøges lige-ledes for tegn på slid. Slidfladerne skal være absolut fri for ridser,er de ikke det, skal både rotor- og statorringen udskiftes.
11a.Ved væskeskyllet/aseptisk akseltætning undersøges også debagerste tætningsringe (pos 15,16) for slitage og udskiftes om nødvendigt.
12. Nye O-ringe monteres på statorring og rotorring.OBS! Husk at fugte disse med vand.
13. Rotorringen (pos 10) monteres på løbehjulet uden brug af værktøj.OBS! Rotorringens "hak" skal fikseres således, at det passer til medbringerstiften (pos 8) i løbehjulet.
13a.Ved væskeskyllet/aseptisk tætning monteres også en rotorring(pos 15) (m. O-ring,pos 18) på akslen. Igen uden værktøj.
14. Statorringen (pos 11) monteres på bagflangen uden brug afværktøj.OBS! Statorringens "hak" skal fikseres således, at de passer på medbringeren i bagflangen. Kontroller at statorringen sidder således, at den glider let frem og tilbage i bagflangen.
14a. Ved væskeskyllet/aseptisk tætning tages "drænrøret"(pos 19) af statorringene til såvel forreste som bageste tætning før disse monteres i henholdsvis tætningshus (pos 20) og bagflange (pos 7).
15. Efter montage rengøres slidfladerne.
15a. Ved væskeskyllet/aseptisk tætning monteres bagflangen (pos 7).
16. Løbehjulet (pos 4) monteres. Husk korrekt tilspændingsmoment: M10: 45Nm (33 lbf ft)M14: 70Nm (52 lbf ft)M20: 200Nm (148 lbf ft)
17. Pumpehuset (pos 1) trykkes ind over O-ringen (pos 3) og fast-gøres med clampringen (pos 2).
5 Vedligeholdelse
Montage
Placeringen af væsketilslutningerne
9
5.3 Udskiftning af motorW+pumpens standardmotor har et frontfikseret leje. Udskiftes motoren, skal den nye motor ligeledes have et frontfikseret leje.Motorlejet er lukket og permanent smurt.Følg nedenstående fremgangsmåde ved udskiftning af motor.For udskifning af lejer henvises til motoreleverandørens service-vejledning.
1. Strømmen til pumpen afbrydes.
2. Pumpehuset tages af. Se fig. 9.
3. Løbehjulet afmonteres.
4. Kappen afmonteres og om muligt anbringes pumpen, så denstår på motorens endeflade. Se fig. 10.
5. De 4 bolte mellem motor og mellemflange løsnes og afmonteres.Se fig. 10.
6. Bagflangen og mellemflangen, der endnu er boltet sammen, løf-tes op og fri af akslen. Se fig 10.
7. Se fig. 11. Skruerne i akslen løsnes og akslen trækkes af ogmotoren udskiftes.
8. Se fig 12. Inden den nye pumpeaksel monteres, fjernes alt snavsog fedt fra mototakselen og muffekoblingens indvendige spænde-flader. Pumpeakslen monteres løst. Balancehullet skal væreanbragt over notgangen.
9. Plastic beskyttelsesdornen sættes på akslen.
10. Bagflange og mellemflange sættes ned over akslen.
11. Boltene spændes.
12. Pumpen vendes igen, så den støtter på ben/konsol.
13. Løbehjul monteres.
5 Vedligeholdelse
Løbehjul
Pumpehus
Bagflange
Skrue
Mellemflange
Motor
Motor
Notgang
Motoraksel
Balancehul
Pumpeaksel
Beskyttelsedorn
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
Aksel
Skrue
381328
381327
381329a
381331
10
Husk tilspændingsmoment: M10: 45Nm (33 lbf ft)M14: 70Nm (52 lbf ft)M20: 200Nm (148 lbf ft)
14. Plaststjerne (pos 21) sættes på løbehjulet (pos 4).
15. Pumpehus (pos 1) monteres med spændering (pos 2 ).
16. Akslen (pos 6) skubbes frem, indtil løbehjulet (pos 4) ligger anmod plasticstjernen (pos 21).
17. Akslen (pos 6 ) spændes med 30 Nm på 8 mm skruer og 55 Nmpå 10 mm skruer.
18. Stjernen (pos 21) fjernes ved, at den trækkes ud gennem indløbet.
5.4 Anbefalet lagerbeholdning af reservedele TætningssætVed lagerlægning af reservedele til W+pumpen anbefaler vi, at havesåvel tætningsdele som servicedele på lager. Tætningssæt til W+pum-pen består af pumpens sliddele og er specificeret på side 53.
ServicedeleServicedele er en række af pumpens hovedkomponenter, som ikke ersliddele, men som det alligevel kan blive nødvendigt at udskifte:aksel, løbehjul, kalotmøtrik og fixing kit.
Nedenstående skema viser anbefalede lagerbeholdning af reservedeleved henholdsvis normal drift samt i tilfælde hvor der er særlige behov,for eksempel fordi der arbejdes i døgndrift, med slibende medier ellerfordi en proces er følsom selv overfor mindre produktionsstop.
Sliddele (tætningssæt s. side 53)
Servicedele (aksel, løbehjul, kalotmøtrik s. 49, fixing kit s. 52
5 Vedligeholdelse
Pos 4
Pos 21
Pos 1
381332
fig01
Normal drift
Særlige behov
0-5 5-20 > 20
Antal pumper i drift
2 3 1
3 6 2
Sæt Sæt Sæt / 10 pumper
Normal drift
Særlige behov
0-5 5-20 > 20
Antal pumper i drift
0 1 1
1 2 1
Sæt Sæt Sæt / 10 pumper
11
6.1 Lydtryks- og lydeffektniveau for W+pumperMålingerne er udført i henhold til ISO 3743 grad 2 og ISO 3746 grad 3 Tolerance +3dB.
LpA i dB refererer til lydtryksniveauet i 1 meters afstand fra pumpensoverflade i højden 1,6 m over gulvhøjde, jævnfør EF-direktiv(89/392/EØF) 1.7.4.
LwA angiver lydeffektniveauet.Driftsbetingelserne A, B og C har følgende betydning:
A. Nominelt flow og max. driftstrykB. Nominelt flow og 60% driftstrykC. 60% flow og max. driftstryk
Nominelt flow og max. driftstryk er f.eks. (W+55/60) - 60 m3/h og etdriftstryk på 55 mVs
Det er en forudsætning for brug af oplysningerne, at den anvendtemotor er en ABB letmetalsmotor og at motorens størrelse passer tilpumpens effektbehov.
De viste værdier gælder når pumperne kører 2900 omdr./min og er for-synet med kapper over motoren. Værdierne for W+25/210 gælder nårpumpen kører 1450 omdr./min. Hvis pumperne kører 1450 omdr./minreduceres værdierne med ca. 20 dB.
6.2 Max. tilladeligt afgangstryk for W+pumperDe nedenfor angivne værdier for pumpens afgangstryk må ikke over-skrides (Gælder for vand ved 20°C).
Max. 18 bar: W+10/8, W+ 22/20, W+ 30/80, W+ 35/55, W+ 35/35Max. 14 bar. W+25/210, W+ 30/120, W+50/8, W+55/35, W+55/60,W+ 60/110, W+ 65/350, W+ 70/40, W+ 80/80, W+110/130.
Værdierne gælder også for de tilsvarende modeller i Wa+ og Wi+udførelserne.
6. Tekniske data
W+10/8W+22/20W+30/80W+25/210W+35/35W+35/55W+30/120W+50/8W+55/35W+55/60W+60/110W+65/350W+70/40W+80/80W+110/130
606168646467726468687282697276
7981898383869083838887
100898993
7779878281848882828485
102838790
747582787881867882828498838690
DriftsbetingelserLpA LwA
A C A B CB
656775696972766969747686757579
626573686770746868707488697376
12
6.3 Tilspændingsmoment for løbehjul og akslerNødvendigt tilspændingsmoment for skruerne i akslen:M8: 30 Nm (22 lbf ft)M10: 55 Nm (40 lbf ft)
Nødvendigt tilspændigsmoment for kalotmøtrikken:M10: 45Nm (33 lbf ft)M14: 70 Nm (52 lbf ft)M20: 200 Nm (148 lbf ft)
Ret til ændringer forbeholdes.
6. Tekniske data
1. Read the instructions through before installing the pump and starting it up. Ifin doubt, contact your local APV dealer.
2. Check that the specifications of the motor and motor control unit are correct,particularly in operating environments where there may be a risk ofexplosion.
3. Do not start the pump before all the pipe connections have been fitted care-fully and tightened. If the pump is to be used for hot and/or hazardous liquids,special precautions must be taken. In such cases follow the local regulationsfor personal safety when working with these products.
4. Do not start the pump before the motor shroud or shaft guard has beensecurely fitted.
5. The pump contains rotating parts. Never put your hands or fingers into apump while it is in operation.
6. Never touch the shroud during operation, as it can become very hot.
7. Never touch the pump body during operation if the pump is being used forhot media where there is a risk of burning.
8. Never close both the intake and outlet of the pump while it is in opera-tion. Ifthe pump runs with liquid in it without circulation, the liquid will heat up andmay turn into vapour, causing a risk of explosion.
9. Always remove all assembly tools from the pump before starting it up.
10. Never hose down the electric motor directly with water or cleaning fluid.
11. Never lift the pump in the shroud, as it is not designed to carry the weight ofthe motor. Remove the shroud before lifting the pump. Always use securelyfitted lifting straps when lifting with a crane or similar lifting gear.
12. Never dismantle the pump before the motor has been disconnected from thepower supply. Remove the fuses and disconnect the cable from the motorterminal box.
13. All electrical installation must be carried out by qualified staff.
14. Never dismantle the pump until the pipe system has been drained.Remember that liquid will always collect in the pump body. If the pump is tobe used for hot and/or hazardous liquids, special precautions must be taken.In such cases follow the local regulations for personal safety when workingwith these products.
15. The maximum pump outlet pressures specified below must not be exceeded:
Max. 18 bar: W+ 10/8, W+ 22/20, W+ 30/80, W+ 35/55, W+ 35/35Max. 14 bar: W+ 25/210, W+ 30/120, W+ 50/8, W+55/35, W+ 55/60, W+60/110, W+ 65/350, W+ 70/40, W+ 80/80, W+ 110/130.
The above values also apply to the corresponding models in the Wa+ andWi+ versions. It is also important to remember that the values for maximumoutlet pressure apply to water at a temperature of 20°C.
0 Warnings
13
14
1.1 The W+ rangeThis manual covers all the standard versions of the W+ pump as wellas aseptic versions (Wa+ pumps) and pumps with inducer (Wi+ pumps). Check the pump's nameplate to make sure that youhave one of the above versions. The WHP+ and W+ 140/50 pump versions are described in a special manual which will come with thepump. The WK+ (console pump version) is described in a supple-mentary manual.
1.2 The W+ pump, options and extrasThe following standard options are available in the W+ range:- with or without shroud- with frame and adjustable feet or fixed console- with shaft seal in carbon/SiC or SiC/SiC- with O-rings in EPDM or Viton (Kalrez and possibly others)- with single-acting shaft seal or double-action shaft seal prepared for
water-flushed or steam-flushed shaft seal
Extras:- heating/cooling jacket- drain valve- sound-damping shroud- pump trolley- inducer (Wi+)- double O-ring sealing of pump body fitted for sterile flushing (Wa+) - heavy duty clamping ring, increasing the pump’s maximum per
missible outlet pressure to 25 bar (available for W+30/120, W+55/35,W+55/60, W+60/110, W+70/40) or 20 bar (available for W+80/80).
- W+ pumps can be supplied with all standard welding unions and clampfittings rings specified in DS/BS/DIN/SMS and ISO and DINflanges; or with special aseptic connections prepared for sterile flushing (Wa+).
1.3 Identifying the pump modelA plate as shown in Fig. 1 is fitted on the extension frame. Fig. 1
Example:Type W+22/20: Indicates pump model, here W+22/20.380: Indicates motor voltage.125: Indicates diameter of impeller.N: Indicates that the motor is a standard motor
(complies with the IEC standard).Serial No.: The serial number of the pump. It is made up of a
number of codes which provide information on the size and type of components used in the pump.
Order No.: APV's order number.Year: Indicates the year of manufacture.
The empty field can be used to identify the pump in terms of its posi-tion in the plant.
1 Introduction to the W+ programme
skilt
Fig. 1
15
1.4 Identifying the motor modelThe motor is identified by removing the shroud and reading the kWrating (pos 1) and the overall height (pos 2) of the motor on the typeplate:
2.1 PositioningThe pump must be positioned so that the suction pipe is as short aspossible and there is a falling gradient towards the suction nozzle.Keep the number of valves, bends and tee-pieces on the suction sideto an absolute minimum.There must be sufficient space around the pump for piping and accessfor maintenance.
2.2 Adapting the pipe systemAdapt the pipes carefully to the pump suction and discharge nozzles.Make sure that the pipe system is adequately supported by pipesupports, so that the pump body is not subject to strains and weightfrom the pipe system.
2.3 Power supplyThe motor should be connected to the mains via a motor safety switchin accordance with local regulations. The motor should be connectedin accordance with the instructions inside the cover of the motor'sterminal box.
The motor should be connected such that the direction of rotation ofthe motor (and thus of the impeller) is anticlockwise when viewed fromthe front towards the suction nozzle of the pump body.
2.4 Water supply for water-flushed shaft sealPumps with a water-flushed shaft seal have two hose connectors inthe seal flange. The hose connectors are 1/8" and fit a Ø6.0 mmhose. The necessary liquid volume is 15 - 30 l/h, max. pressure 7 bar.
The hose connection in the seal flange should always be positionedvertically with the fluid inlet below and the outlet above.
Water consumption can be limited by installing a solenoid valve on thesupply side for the flushing water. The open/close function of thesolenoid valve can be controlled by the pump's start/stop sequence.
Do not use the flushing water connectors for steam or steamcondensate. If you want to use steam as the barrier medium, specialaseptic piping is required. See section 2.5 for connection.
1 Introduction to the W+ programme
Fig.3
Fig. 2
2 Installation of the pump
abb
381326
381325
16
2.5 Connecting steam or steam condensate for aseptic use Shaft seals for aseptic use are supplied with Ø6/Ø4 PTFE pipes forconnections.The connection for steam or steam condensate with static double sealin the pump body is supplied with fittings for 8 mm steel pipes.Steam can be used at temperatures up to 150°C and pressures up to5 bar.
Before starting the pump, dismantle and clean the suction pipe. Anyforeign material in the pump should be removed.
3.1 Checking the pump body for foreign materialRemove the pump body as described below:
1. Disconnect the power supply.
2. Remove the pump body (pos 1) by undoing the clamp ring(pos 2) and carefully pulling off the pump body
3. Turn the impeller (pos 4) to ensure that there is no foreignmaterial behind it.
4. If there is any foreign material in the pump, remove it.
5. When the pump body is clean and free of foreign material, reassemble the pump.
Mount the pump body as described below:
6. Press the pump body in over the O-ring (pos 3) and fit the clamp ring (pos 2).
7. Install suction and discharge pipes. Check that the pipe unionshave been tightened properly and that pipe supports have beenfitted.
To make the pump body easier to fit, we recommend that you give theO-ring a thin layer of non-corrosive grease approved for use in the foodindustry.
3.2 Testing the pumpTo check that the pump is working satisfactorily, pour water into thepump and start it for a moment. Check the direction of rotation. Listenfor any unusual noises.In pumps with water-flushed or steam-flushed shaft seals, the flushingchamber by the shaft seal must be filled with water/steam.
Never allow the pump to run without liquid, as this will ruin the shaftseal.
2 Installation of the pump
3 Before start-up
381326
17
Check the following before starting the pump:- that the shaft guard has been fitted properly- that there is free access for liquid- that the valve on the discharge side is closedThe valve on the discharge side is closed during start-up to prevent the motor from overloading, but should be opened again as soon as the pump has been started.
4.1 Flushing water/steam/condensate etc.In pumps with a flushed shaft seal, check that the supply of flushingmedium is open and that the flow of the medium is adequate (approx. 15-30 l/hour).
5.1 Checking the shaft sealCheck the shaft seal in the pump for leaks on a regular basis. If theshaft seal is leaking, replace it or its relevant parts as described below.
5.2 Replacing the shaft sealThe general drawing (page 2) shows the position and structure of theshaft seal - both ordinary seals and seals with water/steam flushing.
To replace the shaft seal, it is necessary to dismantle the pump asdescribed below. Unfold the general drawing (page 2) and use it forreference.
1. Disconnect the power supply in the motor safety switch unit byremoving the fuses and disconnecting the cables.
2. Switch off the steam and flushing water supply.
3. Close the inlet and discharge of the pump, and make sure thatthere is no liquid in the pump body.
If the pump is used for hot and/or aggressive liquids, special pre-cautions must be taken. In such cases, observe the local regula-tions for personal protection when working with these products.
4. Once the intake and outlet pipes have been closed properly, openthe clamping ring (pos 2), take off the pump body (pos 1) andremove the impeller (pos 4).
5. Remove the stator ring (pos 11) mounted in the back plate (pos 7) with your fingers.
6. Remove the O-ring (pos 12) from the stator ring.
7. Use your fingers to remove the rotor ring (pos 10) mounted in the impeller (pos 4).
8. Remove the O-ring (pos 13) from the rotor ring.
4 Operationalizing the pump
Dismantling the pump
Dismantling the shaft seal
5 Maintenance
Checking wearingparts
18
9. Clean the stator and rotor ring chambers, if necessary with air orwater.
9a. In the case of water-flushed/aseptic shaft seals, the back platemust be removed to dismantle the back shaft seal. The back seal stator ring (pos 16) is mounted in the holding ring (pos 20) andthe rotor ring (pos 15) is mounted on the shaft (pos 6). These are removed in the same way as the front seal components.
10. Check O-rings (pos 12,13) for signs of stiffness, lack of elasticity,brittleness and/or perishing. Replace worn or defective parts.
11. Check the stator ring (pos 11) and rotor ring (pos 10) for signs of wear too. The wearing surfaces must be completely free of scratches/cracks. If not, the rotor ring and stator ring must bothbe replaced.
11a. In the case of water-flushed shaft seals, check the back sealrings (pos 15,16) for wear too, and replace if necessary.
12. Fit new O-rings on the stator ring and rotor ring.NB! Remember to moisten these with water.
13. Fit the rotor ring(pos 10) on the impeller without using tools. NB! The "notch" in the rotor ring must be fixed so that it fits thecarrier pin (pos 8) in the impeller.
13a. Where there are water-flushed/aseptic seals, you should also fit arotor ring (pos 15) (with O-ring pos 18) on the shaft - again without using tools.
14. Fit the stator ring (pos 11) on the back plate without using tools.NB! The "notches" in the stator ring must be fixed so that they fitthe carrier in the back plate. Check that the stator ring is posi-tioned so that it slides back and forward easily in the back plate.
14a. Where there are water-flushed/aseptic seals, remove the "Drainpipe" (pos 19) from the stator rings for both the front and backseal before fitting them in the seal cover (pos 20) and back plate (pos 7) respectively.
15. After fitting, clean the wearing surfaces.
15a. For liquid-flushed/aseptic seals, install the rear flange (Pos. 7).
16. Fit the impeller (pos 4). Remember to use the proper tension: M10: 45 Nm (33 lbf ft)M14: 70 Nm (52 lbf ft)M20: 200 Nm (148 lbf ft)
17. Press the pump body (pos 1) in over the O-ring (pos 3) andfasten with the clamp ring (pos 2).
Fitting
Positioning the water supplyconnections
5 Maintenance
5.3 Replacement of motorThe standard motor for the W+ pump has a front-mounted bearing. Ifthe motor is replaced, the new motor must also have a front-mountedbearing. The motor bearing is enclosed and permanently lubricated.
Follow the instructions below when replacing the motor. For replace-ment of bearings, see the motor supplier's service instructions.
1. Disconnect the pump from the power supply.
2. Remove the pump body. See Fig. 9.
3. Remove the impeller.
4. Remove the motor shroud and, if possible, stand the pump on theend surface of the motor. See Fig. 10.
5. Undo the four bolts between the motor and extension frame andremove them. See Fig. 10.
6. Lift the back plate and extension frame, which are still boltedtogether, up and off the shaft. See Fig. 10.
7. See Fig. 11. Loosen the screws in the shaft and pull the shaft out,then replace the motor.
8. See figure 12. Before mounting the new pump shaft, remove anydirt and grease from the engine shaft and the sleeve coupling'sinternal clamping surfaces. Mount the pump shaft loosely.Position the balance hole above the keyway.
9. Fit the protective plastic sleeve on the shaft.
10. Press the back plate and extension frame down over the shaft.
11. Tighten the bolts.
12. Turn the pump back so it stands on its legs/console.
13. Fit the impeller.
Remember to use the proper tension:M10: 45 Nm (33 lbf ft)M14: 70 Nm (52 lbf ft)M20: 200 Nm (148 lbf ft)
14. Fit the plastic star (pos 21) on the impeller (pos 4).
15. Fit the pump body (pos 1) with the clamp ring (pos 2).
16. Push the shaft (pos 6) forward until the impeller (pos 4) is touching the plastic star (pos 21).
17. Tighten the shaft (pos 6) to 30 Nm for 8 mm screws and 55 Nm for 10 mm screws.
18. Remove the star (pos 21) by pulling it out through the intake.
5 Maintenance
19
Pos 4
Pos 21
Pos 1
Fig. 12
Impeller
Pump body
Rear flange
Screw
Extension frame
Motor
Motor
Keyway
Motor shaft
Balance hole
Pump shaft
Protective sleeve
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11Shaft
Screw
381327
381328
381329a
381331
381332
fig01
20
5.4 Recommended stocks of spare partsSeal setWe recommend that you keep both seal kits and service kits for theW+ pumps in stock. The seal kit for the W+ pump consists of thewearing parts of the pump, as specified on page 53.
Service kitThe service kit is made up of a number of the main components of thepump which are not wearing parts, but which you still may have toreplace: shaft, impeller, cap nut and fixing kit.
The table below shows the recommended stocks of spare parts fornormal operation and in cases where there are special needs - forexample 24-hour operation, operation with abrasive media, or proces-ses that are sensitive to even the shortest production stoppage.
Wearing parts (seal kit, see page 53)
Service parts (shaft, impeller, cap nut page 49, fixing kit page 52)
6.1 Sound pressure and sound effect level for W+ PumpsMeasurements have been carried out in accordance with ISO 3743,Grade 2, and ISO 3746, Grade 3. Tolerance: +3 dB.
"LpA in dB" refers to the sound pressure level at a distance of onemetre from the surface of the pump at a height of 1.6 m above floorlevel (cf. EC Directive (89/392/EEC) 1.7.4.).
Operating conditions A, B and C are defined as follows:
A. Nominal flow and operating pressureB. Nominal flow and 60% operating pressureC. 60% flow and operating pressure
The nominal flow and max. operating pressure in the case of the W+ 55/60, for example, are 60m³/hr at an operating pressure of55WG, and so on.
5 Maintenance
Normal operation
Special needs
0-5 5-20 > 20
No. of pumps in service
2 3 1
3 6 2
Sets Sets Sets/ 10 pumps
Normal operation
Special needs
0-5 5-20 > 20
No. of pumps in service
0 1 1
1 2 1
Sets Sets Sets/ 10 pumps
6 Technical data
21
This information only applies if the motor used is an ABB light alloymotor and the size of the motor matches the power requirement of thepump.
The values shown apply when the pumps run at 2900 rpm and have ashroud over the motor. The values for the W+ 25/210 apply at 1450rpm. If the pumps are run at 1450 rpm, the values are reduced byabout 20 dB.
6.2 Maximum permissible outlet pressure for W+ PumpsThe maximum pump outlet pressures specified below must not beexceeded (applies to water at 20°C).
Max. 18 bar: W+ 10/8, W+ 22/20, W+ 30/80, W+ 35/55, W+ 35/35Max. 14 bar: W+ 25/210, W+ 30/120, W+ 50/8, W+55/35, W+ 55/60,W+ 60/110, W+ 65/350, W+ 70/40, W+ 80/80, W+ 110/130
The above values also apply to the corresponding models in the Wa+ and Wi+ versions.
6.3 Tightening torque for impellers and shaftsTightening torque required for the screws in the shaft:M8: 30 Nm (22 lbf ft)M10: 55 Nm (40/ lbf ft))
Tightening torque required for the cap nut:M10: 45 Nm (33 lbf ft)M14: 70 Nm (52 lbf ft)M20: 200 Nm (148 lbf ft)
Subject to changes.
6 Technical data
W+10/8W+22/20W+30/80W+25/210W+35/35W+35/55W+30/120W+50/8W+55/35W+55/60W+60/110W+65/350W+70/40W+80/80W+110/130
606168646467726468687282697276
7981898383869083838887
100898993
7779878281848882828485
102838790
747582787881867882828498838690
Operating conditionsLpA LwA
A C A B CB
656775696972766969747686757579
626573686770746868707488697376
23
1. Lesen Sie diese Anweisungen vollständig durch, bevor Sie die Pumpe aufstellen undin Betrieb nehmen. Wenden Sie sich an den nächsten APV-Händler, wenn Sie nochweitere Fragen haben.
2. Prüfen Sie, daß die Spezifikationen des Motors und der Motorsteuerung zutreffen.Das gilt besonders für Einsatzbereiche, in denen Explosionsgefahr besteht.
3. Lassen Sie die Pumpe nicht anlaufen, bevor sämtliche Rohranschlüsse sorgfältigangebracht und befestigt worden sind. Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind zu tref-fen, falls die Pumpe zur Beförderung von heißen und/oder gefährlichen Flüssigkeiteneingesetzt wird. In diesen Fällen sind die örtlichen Unfallschutzbestimmungenbezüglich der Arbeit mit diesen Produkten zu befolgen.
4. Lassen Sie die Pumpe nicht anlaufen, bevor der Schutz über der Pumpenwelleordnungsgemäß angebracht wurde.
5. Die Pumpe enthält rotierende Teile. Hände und Finger dürfen unter keinenUmständen in die Pumpe gelangen, während sie in Betrieb ist.
6. Berühren Sie die Verkleidung unter keinen Umständen. Sie kann während desBetriebs sehr heiß werden.
7. Berühren Sie das Pumpengehäuse unter keinen Umständen, wenn Medien mit sohohen Temperaturen befördert werden, daß Verbrennungsgefahr besteht.
8. Schließen Sie unter keinen Umständen das Saug- und das Auslaßventil zur gleichenZeit, während die Pumpe in Betrieb ist. Falls die laufende Pumpe mit Flüssigkeitgefüllt ist und diese nicht zirkulieren kann, wird die Flüssigkeit u.U. so heiß, daß sieverdampft und Explosionsgefahr besteht.
9. Entfernen Sie vor dem Anlaufenlassen auf jeden Fall sämtliche Montagewerkzeugeaus der Pumpe.
10. Reinigen Sie den Elektromotor unter keinen Umständen mit Wasser oder einerReinigungsflüssigkeit.
11. Heben Sie die Pumpe unter keinen Umständen an der Verkleidung an. Sie istkonstruktionsmäßig nicht dazu ausgelegt, das Gewicht des Motors zu tragen. Vordem Heben der Pumpe ist die Verkleidung zu entfernen. Verwenden Sie auf jedenFall ordnungsgemäße Hubgurte, wenn Sie einen Kran oder ein anderes Hubgeräteinsetzen.
12. Vor dem Zerlegen der Pumpe ist der Motor unter allen Umständen abzuklemmen.Nehmen Sie die Sicherungen heraus und klemmen Sie das Verbindungskabel amAnschlußkasten des Motors ab.
13. Sämtliche Arbeiten an der Elektrik sind von qualifiziertem Personal auszuführen.
14. Vor dem Zerlegen der Pumpe ist die Flüssigkeit unter allen Umständen aus demRohrsystem abzulassen. Denken Sie daran, daß sich die Flüssigkeit immer imPumpengehäuse sammelt. Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind zu treffen, falls diePumpe zur Beförderung von heißen und/oder gefährlichen Flüssigkeiten eingesetztwird. In diesen Fällen sind die örtlichen Unfallschutzbestimmungen bezüglich derArbeit mit diesen Produkten zu befolgen.
15. Die im folgenden spezifizierten Werte für den zulässigen Druck sind nicht zu über-schreiten:Max. 18 bar: W+10/8, W+ 22/20, W+ 30/80, W+ 35/55, W+ 35/35 Max. 14 bar: W+25/210, W+ 30/120, W+50/8, W+55/35, W+55/60, W+ 60/110,W+ 65/350, W+ 70/40, W+ 80/80, W+110/130.
Die o.g. Werte gelten auch für entsprechende Modelle der Wa+ und Wi+ Ausführung.Es ist unbedingt zu beachten, daß die Werte für den höchstzulässigenAusgangsdruck für Wasser bei einer Temperatur von 20°C gelten.
0 Warnungen
24
1.1 Das W+ Programm
Diese Anweisung bezieht sich auf sämtliche Standardausführungen der W+Pumpe sowie auf die aseptischen Versionen - Wa+ - und Pumpen mit Inducer - Wi+. Prüfen Sie das Typenschild der Pumpe und überzeugen Siesich davon, daß es sich bei Ihrer Pumpe tatsächlich um eine der o.g. Aus-gaben handelt. WHP+ und W+140/50 sind in einer gesonderten Anweisungbeschrieben, die der Pumpe beigefügt ist. Die WK+ Pumpe (Ausführung mitKonsole) ist in einem ergänzenden Handbuch beschrieben.
1.2 Die W+ Pumpe, Standard- und Zusatzausstattungen
Die folgenden Standardausstattungen stehen in der W+ Serie zur Verfügung:- mit oder ohne Mantel- mit Stativ mit verstellbaren Füßen oder starrem Rahmen- mit Wellendichtung aus Kohlenstoff/SiC oder SiC/SiC- mit O-Ringen aus EPDM oder Viton (Kalrez und evtl. andere)- mit Einzeldichtung oder mit Doppeltdichtung, vorbereitet für
Flüssigkeitsspülung oder Dampfspülung (Wa+)
Zusatzausstattungen:- Heiz-/Kühlmantel- Ablaßventil- schalldämpfender Mantel- Pumpenwagen- Inducer (Wi+)- doppelte O-Ring-Dichtung des Pumpengehäuses, vorbereitet für
sterile Spülung (Wa+)- Besonders starker Klemmring, der den höchstzulässigen Ablaßdruck der
Pumpe auf 25 bar (erhältlich für W+30/120, W+55/35, W+55/60, W+60/110, W+70/40) oder auf 20 bar vergrößert (erhältlich für W+80/80)
- W+Pumpen können mit allen üblichen Anschlüssen und Klemmringen geliefert werden, die gemäß DS/BS/DIN/SMS spezifiziert sind, sowie mit ISO und DIN-Flanschen oder mit besonderen aseptischen Anschlüssen, die für sterile Spülung vorbereitet sind (Wa+).
1.3 Identifizierung der Pumpenmodelle
Ein Typenschild, wie in Abb. 1 dargestellt, befindet sich am Zwischenflanschder Pumpe.
BeispielTyp W+22/20: Pumpenmodell, hier W+22/20.380: Motorspannung.125: Durchmesser des Laufrads.N: Weist darauf hin, daß der Motor ein Standardmotor ist
(erfüllt die IEC-Norm).Serial No: Seriennummer der Pumpe. Sie setzt sich aus verschie-
denen Kennziffern zusammen, die Informationen zur Größe und Art der in der Pumpe verwendetenKomponenten geben.
Order No: Bestellnummer von APV.Year: Baujahr.
Das leere Feld kann zur Identifizierung der Pumpe innerhalb einer Anlagebenutzt werden.
1.4 Identifizierung der Motormodelle
Zur Identifizierung des Motors ist die Motorverkleidung abzunehmen. Die kWNennleistung (pos1) und die Gesamthöhe des Motors (pos 2) sind demTypenschild zu entnehmen.
1 Einführung in das W+ Programm
skilt
Abb. 1
Abb. 2
abb
2.1 Positionierung
Die folgenden Punkte sind zu beachten:Die Pumpe ist so aufzustellen, daß das Saugrohr so kurz wie möglich und einGefälle zum Sauganschluß der Pumpe hin vorhanden ist.Halten Sie die Anzahl der Ventile, Krümmer und T-Stücke an der Saugseite derPumpe so niedrig wie möglich.Im Bereich der Pumpe muß ausreichend Raum für Rohrleitungen und Zugangfür die Instandhaltung vorhanden sein.
2.2 Anpassung des Rohrsystems
Passen Sie die Rohre sorgfältig an die Saug- und Auslaßanschlüsse derPumpe an. Stellen Sie sicher, daß das Rohrsystem durch Rohrhänger aus-reichend abgestützt ist, damit das Pumpengehäuse in keiner Betriebssituationdie vom Rohrsystem ausgehenden Streß- und Gewichtsbelastungen trägt.
2.3 Stromversorgung
Der Motor ist in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften über einenSchaltschrank an das Netz anzuschließen. Darüber hinaus ist der Motorgemäß den Anweisungen anzuschließen, die sich an der Innenseite desAnschlußkastendeckels des Motors befinden.
Der Motor ist so anzuschließen, daß die Drehrichtung des Motors und damitauch des Laufrads entgegen dem Uhrzeigersinn verläuft, wenn man von vornein Richtung Sauganschluß des Pumpengehäuses auf die Pumpe blickt.
2.4 Flüssigkeitsversorgung für Wellendichtung mit Flüssigkeitsspülung
Pumpen, die mit einer Wellendichtung mit Flüssigkeitsspülung ausgestattetsind, verfügen über zwei Schlauchanschlüsse am Dichtungsflansch. DieSchlauchanschlüsse sind 1/8 Zoll und passend für 6,0 mm Scheäuche. Dieerforderliche Flüssigkeitsmenge beträgt 15 - 30 l/Stunde, der höchstzulässigeDruck 7 bar.
Der Schlauchanschluß muß immer senkrecht, mit dem Flüssigkeitseinlaßunten und dem Auslaß oben, sein.
Der Flüssigkeitsverbrauch läßt sich durch die Installation eines Magnetventilsin die Einlaßseite einschränken. Die Auf-/Zu-Funktion des Magnetventils kanndurch die Start-/Stopp-Folge der Pumpe gesteuert werden.
Am Anschluß für die Spülflüssigkeit ist kein Dampf oder Dampfkondensat zuverwenden. Falls Sie Dampf als Sperrmedium einsetzen wollen, ist ein beson-derer aseptischer Rohranschluß erforderlich. Anschluß siehe 2.5.
2.5 Anschluß von Dampf oder Dampfkondensat für aseptischen Einsatz
Wellendichtungen für aseptischen Einsatz sind mit einem Ø6/Ø4 Anschlußrohraus PTFE ausgestattet.Der Anschluß für Dampf oder Dampfkondensat bei einer statischenDoppeldichtung am Pumpengehäuse ist mit Fittings für 8 mm Stahlrohre ver-sehen.Es kann Dampf mit bis zu 150°C und 5 bar eingesetzt werden.
2 Montage der Pumpe
25
Abb. 3
381326
381325
26
3 Vor der Inbetriebnahme
Bevor Sie die Pumpe anlaufen lassen, ist das Saugrohr zu zerlegen und zureinigen. Sämtliche Fremdkörper sind aus der Pumpe zu entfernen.
3.1 Überprüfung des Pumpengehäuses auf Fremdkörper
Zerlegen Sie die Pumpe wie im folgenden beschrieben:
1. Unterbrechen Sie die Stromversorgung.
2. Entfernen Sie das Pumpengehäuse (Pos 1), indem Sie den Klemmring (Pos 2) lösen und das Pumpengehäuse vorsichtig abziehen.
3. Drehen Sie das Laufrad (Pos 4), um sicherzustellen, daß sich keine Fremdkörper hinter dem Laufrad befinden.
4. Falls sich Fremdkörper in der Pumpe befinden, sind diese zu entfernen.
5. Nachdem Sie das Pumpengehäuse gereinigt haben und es frei von Fremdkörpern ist, setzen Sie die Pumpe wieder zusammen.
Montieren Sie das Pumpengehäuse wie im folgenden beschrieben:
6. Schieben Sie das Pumpengehäuse über den O-Ring (Pos 3) ein und befestigen Sie den Klemmring (Pos 2).
7. Befestigen Sie die Saug- und Auslaßrohre. Überprüfen Sie, daß die Rohrverbindungen ordnungsgemäß befestigt sind und die Rohrhänger angebracht wurden.
Zur Erleichterung der Montage des Pumpengehäuses ist es ratsam, eine dünne Schicht eines lebensmittelsicheren, nicht ätzenden Seife auf den O-Ring zu geben.
3.2 Prüfung der Pumpe
Ein wenig Wasser in die Pumpe geben und diese kurzzeitig laufen lassen, umsie auf zufriedenstellende Funktion zu prüfen. Prüfen Sie die Drehrichtung.Hören Sie auf Geräusche.Bei Pumpen mit Wellendichtung mit Flüssigkeits- oder Dampfspülung muß dieSpülkammer bei der Wellendichtung mit Flüssigkeit/Dampf gefüllt sein.
Lassen Sie die Pumpe unter keinen Umständen ohne Flüssigkeit laufen, dadies die Wellendichtung beschädigen würde.
Prüfen Sie die folgenden Punkte vor dem Anlaufen der Pumpe:- Der Wellenschutz wurde ordnungsgemäß angebracht.- Flüssigkeit wird zum Pumpen bereit gehalten.- Das Ventil an der Saugseite ist geschlossen.Das Ventil an der Saugseite bleibt während des Anlaufens geschlossen, damiteine Überlastung des Motors vermieden wird. Es ist jedoch zu öffnen, sobalddie Pumpe angelaufen ist.
4.1 Spülflüssigkeit/Dampf/Kondensat o.ä.
Bei Pumpen mit Spülung an der Wellendichtung ist zu prüfen, daß der Einlaßdes Spülmediums geöffnet wurde und das Spülmedium in ausreichenderMenge vorhanden ist (ca. 15 - 30 l/Stunde).
4 Anlaufenlassen der Pumpe
381326
5.1 Prüfung der Wellendichtung
Prüfen Sie die Dichtheit der Wellendichtung der Pumpe regelmäßig. BeiUndichtigkeiten tauschen Sie die Wellendichtung bzw. ihre betreffenden Teilewie im folgenden beschrieben aus.
5.2 Austausch der Wellendichtung
In der großen Schnittzeichnung (Seite 2) sind die Lage und der Aufbau derDichtung sowohl für Standarddichtungen als auch für Dichtungen mitFlüssigkeitsspülung/Dampfspülung dargestellt.
Um den Austausch der Wellendichtung durchführen zu können, ist dasZerlegen der Pumpe erforderlich. Folgen Sie der untenstehendenBeschreibung und beziehen Sie sich auf der großen Schnittzeichnung (Seite 2).
1. Unterbrechen Sie die Stromversorgung im Schaltkasten des Motors,indem Sie die Sicherungen herausnehmen und die Kabel abnehmen.
2. Schließen Sie die Zufuhr von Dampf und Spülflüssigkeit.
3. Schließen Sie die Saug- und Auslaßseite der Pumpe und stellen Siesicher, daß sich keine Flüssigkeit im Pumpengehäuse befindet.Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind zu treffen, falls die Pumpe zurBeförderung von heißen und/oder aggressiven Flüssigkeiten eingesetztwird. In diesen Fällen sind die örtlichen Unfallschutzbestimmungenbezüglich der Arbeit mit diesen Produkten zu befolgen.
4. Öffnen Sie den Klemmring (Pos 2), nachdem die Saug- und Auslaßrohreordnungsgemäß geschlossen wurden, nehmen Sie dasPumpengehäuse (Pos1) ab und entfernen Sie das Laufrad (Pos 4).
5. Nehmen Sie den Leitring (Pos 11), der im Hinterflansch (Pos 7) montiertist, mit den Fingern heraus.
6. Entfernen Sie den O-Ring (Pos 12) des Leitringes.
7. Nehmen Sie den Laufring (Pos 10), der im Laufrad (Pos 4) montiert ist,mit den Fingern heraus.
8. Entfernen Sie den O-Ring (Pos 13) des Laufringes.
9. Reinigen Sie die Kammern des Leit- und Laufringes ggf. mit Luft oderWasser.
9.a Bei Wellendichtungen mit Flüssigkeitsspülung und bei aseptischenWellendichtungen muß der Hinterflansch für die Demontage der hinterenWellendichtung abgenommen werden. Der hintere Dichtungsleitring(Pos. 16) ist im Haltering (Pos. 20) montiert, und der Laufring (Pos. 15)ist auf der Welle (Pos. 6) montiert. Diese sind ebenso wie die vorderenDichtungsteile abzunehmen.
10. Prüfen Sie den O-Ring (Pos12,13) auf Anzeichen von Steifigkeit, man-gelnder Elastizität, Brüchigkeit und/oder Auflösung. Tauschen Sie ver-schlissene oder beschädigte Teile aus.
11. Prüfen Sie auch den Leitring (Pos11) und den Laufring (Pos10) aufAnzeichen von Verschleiß. Die Verschleißflächen müssen vollkommenfrei von Rissen sein. Sollte die nicht der Fall sein, ist sowohl der Leitringals auch der Laufring auszutausahen.
5 Instandhaltung
27
Zerlegen der Pumpe
Zerlegen der Wellendichtung
Überprüfung derVerschleißteile
28
11.a Bei Wellendichtungen mit Flüssigkeitsspülung und bei aseptischenWellendichtungen sind auch die hinteren Dichtungsringe (Pos15,16) aufVerschleiß zu untersuchen und ggf. auszutauschen.
12. Montieren Sie neue O-Ringe auf Leitring und Laufring.ACHTUNG: Die Ringe unbedingt mit Wasser befeuchten.
13. Montieren Sie den Laufring (Pos 10) ohne Verwendung von Werkzeugauf dem Laufrad.ACHTUNG: Die Aussparung des Laufringes muß so fixiert werden, daßsie zum Mitnehmerzapfen (Pos 8) des Laufrads paßt.
13.a Montieren Sie bei Wellendichtungen mit Flüssigkeitsspülung und beiaseptischen Wellendichtungen auch einen Laufring (Pos 15) (mit O-Ring, Pos 18) auf der Welle. Ebenfalls ohne Werkzeug.
14. Montieren Sie den Leitring (Pos 11) ohne Verwendung von Werkzeugauf dem Hinterflansch.ACHTUNG: Die Aussparungen des Leitringes müssen so fixiert werden, daß sie zum Mitnehmerzapfen des Hinterflansches passen. Prüfen Sie,ob der Leitring so sitzt, daß er im Hinterflansch leicht vor und zurück gleitet.
14.a Bei Wellendichtungen mit Flüssigkeitsspülung und bei aseptischenWellendichtungen das “Ablaßrohr” (Pos. 19) von den Leitringen für sowohl die vordere als auch die hintere Dichtung abnehmen, bevor dieseim Dichtungsgehäuse (Pos. 20) bzw. Hinterflansch (Pos. 7) montiert werden.
15. Reinigen Sie die Verschleißflächen nach der Montage.
15.a Montieren Sie bei Wellendichtungen mit Flüssigkeitsspülung und beiaseptischen Wellendichtungen den Hinterflansch (Pos7).
16. Montieren Sie das Laufrad (Pos 4). Achten Sie auf das richtigeDrehmoment: M10: 45Nm (33 lbf ft)M14: 70Nm (52 lbf ft)M20: 200Nm (148 lbf ft)
17. Schieben Sie das Pumpengehäuse (Pos 1) über den O-Ring (Pos 3) einund befestigen Sie es mit dem Klemmring (Pos 2).
5.3 Austausch des Motors
Der Standardmotor der W+ Pumpe ist mit einem vorderen Motorlager ausge-stattet. Falls der Motor ausgetauscht werden muß, muß der Austauschmotorebenfalls mit einem vorderen Lager ausgestattet sein. Das Motorlager ist ver-siegelt und mit einer Lebenszeitschmierung versehen.Beim Austausch des Motors ist wie unten beschrieben vorzugehen.Der Austausch von Lagern ist im Servicehandbuch des Motorlieferantenbeschrieben.
1. Unterbrechen Sie die Stromversorgung der Pumpe.
2. Entfernen Sie das Pumpengehäuse. Siehe Abb. 9.
3. Entfernen Sie das Laufrad.
4. Entfernen Sie die Motorverkleidung und bringen Sie die Pumpe mögli-chst in eine Lage, in der sie auf der Endseite des Motors steht. SieheAbb. 10.
5 Instandhaltung
Montage
Plazierung der Anschlüsse fürdie Flüssigkeit
Laufrad
Pumpengehäuse
Hinterflansch
Schraube
Zwischenflansch
Motor
Abb. 10
381327
381328
Abb. 9
29
5. Die vier Schrauben zwischen dem Motor und dem Zwischenflansch sind zu lösen und zu entfernen. Siehe Abb. 10.
6. Der hintere Flansch und der Zwischenflansch, die noch miteinander ver-schraubt sind, sind anzuheben und von der Welle zu nehmen. SieheAbb. 10.
7. Siehe Abb. 11. Die Schrauben in der Welle lösen, die Welle abziehenden Motor austauschen.
8. Siehe Fig. 12. Ehe die neue Pumpenwelle montiert wird, sind Schmutzund Fett von der Motorwelle und den inneren Spannflächen derMuffenkupplung zu entfernen. Die Pumpenwelle wird lose montiert. DieAusgleichsbohrung ist ?ber der Keilbahn anzubringen.
9. Schieben Sie die Plastikschutzhülse auf die Welle.
10. Geben Sie den hinteren Flansch und den Zwischenflansch über dieWelle hinunter.
11. Ziehen Sie die Bolzen an.
12. Stellen Sie die Pumpe wieder auf ihre Füße/ihren Rahmen.
13. Montieren Sie das Laufrad.
Beachten Sie das Anzugsdrehmoment: M10: 45Nm (33 lbf ft)M14: 70Nm (52 lbf ft)M20: 200Nm (148 lbf ft)
14. Befestigen Sie den Plastikstern (pos 21) am Laufrad (pos 4).
15. Montieren Sie das Pumpengehäuse (pos 1) mit dem Klemmring (pos 2).
16. Schieben Sie die Welle (pos 6) so weit vor, bis das Laufrad (pos 4) mitdem Plastikstern (pos 21) in Berührung kommt.
17. Ziehen Sie die Welle (pos 6) auf 30 Nm für 8 mm Schrauben und 55 Nm für 10 mm Schrauben an.
18. Entfernen Sie den Stern (pos 21), indem Sie ihn durch die Ansaugöf-fnung herausziehen.
5.4 Empfohlener Lagerbestand an Ersatzteilen
DichtungssatzBei Bevorratung von Ersatzteilen für die W+ Pumpe empfehlen wir einenLagerbestand an sowohl Dichtungsteilen als auch Austauschteilen. DerDichtungssatz für die W+ Pumpe besteht aus den Verschleißteilen der Pumpeund ist auf Seite 53 spezifiziert.
AustauschteileEine Reihe der Hauptkomponenten der Pumpe sind Austauschteile. Sie sindzwar keine Verschleißteile, ein Austausch kann jedoch erforderlich werden:Welle, Laufrad, Hutmutter und Fixing Kit.
Das nachstehende Schema zeigt den empfohlenen Lagerbestand anErsatzteilen bei normalem Betrieb bzw. bei besonderen Betriebsbedingungen,z.B. wenn rund um die Uhr bzw. mit schleifenden Medien gearbeitet wird oderwenn ein Verfahren sogar bei kürzeren Betriebsausfällen störempfindlich ist.
5 Instandhaltung
Abb. 12Motor
Keilnute
Motorwelle
Auswuchtbohrung
Pumpenwelle
Schutzhülse
Abb. 11Welle
Schraube
381329a
381331
Pos 4
Pos 21
Pos 1
381332
fig01
Verschleißteile (Dichtungssatz, siehe Seite 53)
Austauschteile (Welle, Laufrad, Hutmutter S. 49, Fixing Kit S. 52)
6.1 Schalldruck- und Schallstärkepegel für W+ Pumpen
Die Schallmessungen wurden in Übereinstimmung mit ISO 3743, Stufe 2 undISO 3746, Stufe 3 ausgeführt. Toleranz +3 dB.
LpA in dB bezieht sich auf den Schalldruckpegel in einer Entfernung von 1 mvon der Oberfläche der Pumpe und einer Höhe von 1,6 m über dem Boden,vgl. EG-Richtlinie (89/392/EWG) 1.7.4.)
Die Betriebsbedingungen A, B und C sind folgendermaßen definiert:
A. Nennfördermenge und höchstzulässiger BetriebsdruckB. Nennfördermenge und 60% BetriebsdruckC. 60% Fördermenge und höchstzulässiger Betriebsdruck
Nennförderung und höchstzulässiger Betriebsdruck sind z.B. W+55/60 - 60 m³/h und 55 bar usw.
Diese Angaben treffen ausschließlich dann zu, wenn ein ABB Leichtmetall-motor verwendet wird und die Größe des Motors auf den Leistungsbedarf derPumpe abgestimmt ist.
Die angegebenen Werte gelten, wenn die Pumpen mit 2.900 U/min betriebenwerden und der Motor mit einer Verkleidung abgedeckt ist. Die Werte fürW+25/210 gelten, wenn die Pumpe mit 1.450 U/min betrieben wird. Falls diePumpen mit 1.450 U/min betrieben werden, reduzieren sich die Werte um ca. 20 dB.
5 Instandhaltung
30
Normalbetrieb
Bes. Betriebsbed.
0-5 5-20 > 20
Anzahl Pumpen in Betrieb
2 3 1
3 6 2
Satzanzahl Satzanzahl Satzanzahl/10 Pumpen
Normalbetrieb
Bes. Betriebsbed.
0-5 5-20 > 20
Anzahl Pumpen in Betrieb
0 1 1
1 2 1
Satzanzahl Satzanzahl Satzanzahl/10 Pumpen
6 Technische Daten
31
6.2 Zulässiger Ausgangsdruck für W+ Pumpen
Die im folgenden spezifizierten Werte für den zulässigen Druck sind nicht zuüberschreiten (Gelten für Wasser bei 20°C).
Max. 18 bar: W+10/8, W+ 22/20, W+ 30/80, W+ 35/55, W+ 35/35Max. 14 bar. W+25/210, W+ 30/120, W+50/8, W+55/35, W+55/60, W+ 60/110, W+ 65/350, W+ 70/40, W+ 80/80, W+110/130.
Die o.g. Werte gelten auch für entsprechende Modelle der Wa+ und Wi+Ausführung.
6.3 Anzugsdrehmomente für Laufräder und Wellen
Für die in der Welle angebrachten Schrauben vorgeschriebenesAnzugsdrehmoment:M8: 30 Nm (22lbf ft)M10: 55Nm (40 lbf ft)
Für die Hutmutter vorgeschriebenes Anzugsdrehmoment:M10: 45Nm (33 lbf ft)M14: 70Nm (52 lbf ft)M20: 200Nm (148 lbf ft)
Änderungen vorbehalten.
6 Technische Daten
W+10/8W+22/20W+30/80W+25/210W+35/35W+35/55W+30/120W+50/8W+55/35W+55/60W+60/110W+65/350W+70/40W+80/80W+110/130
606168646467726468687282697276
7981898383869083838887
100898993
7779878281848882828485
102838790
747582787881867882828498838690
BetriebsbedingungenLpA LwA
A C A B CB
656775696972766969747686757579
626573686770746868707488697376
1. Lire attentivement toutes les instructions contenues dans ce manuel avantd'installer la pompe et de la mettre en marche. En cas de doute, contacter levendeur APV qui se trouve le plus près de chez vous.
2. Contrôler les caractéristiques du moteur et son unité de commande, surtoutdans les zones réglementées.
3. Ne pas mettre la pompe en marche avant de l'avoir raccordée à la tuyauterieet d'avoir serré les raccords. Si la pompe doit être utilisée avec des liquideschauds et/ou dangereux, prendre toutes les précautions nécessaires etappliquer la réglementation en vigueur concernant la sécurité du personneltravaillant avec ces produits.
4. Ne pas faire fonctionner la pompe sans carénage ou carter de protectionautour de l'arbre.
5. La pompe contient des pièces tournantes. Ne jamais mettre les mains ou lesdoigts dans une pompe en fonctionnement.
6. Ne jamais toucher le carter pendant le fonctionnement, il peut êtreextrêmement chaud.
7. Ne jamais toucher le corps de la pompe pendant son fonctionnement. Si lapompe est utilisée avec des liquides chauds il y a des risques de brûlures.
8. Ne pas fermer les vannes amont et aval tant que la pompe est en marche.Lorsque la pompe fonctionne sans circulation de liquide, le liquide s'échauffe,risquant d'endommager la pompe si la température d'ébullition est atteinte.
9. Enlever toujours tous les outils utilisés pour le montage avant de mettre lapompe en marche.
10. Ne jamais arroser directement le moteur.
11. Ne jamais soulever la pompe avec son carénage, ce dernier n'est pas prévupour supporter le poids du moteur. Enlever le carénage avant de déplacer lapompe. Utiliser toujours des élingues bien assurées en cas de déplacementde la pompe avec une grue ou autre engin de levage.
12. Ne jamais démonter la pompe sans avoir au préalable déconnecté l'alimenta-tion électrique. Les fusibles devront être retirés et le câble d'alimentationdébranché.
13. Tous les branchements électriques doivent être effectués par une équipespécialisée.
14. Ne jamais démonter la pompe sans avoir au préalable vidangé la tuyauterie.A l’arrêt, la pompe reste pleine de liquide. Si la pompe doit être utilisée avecdes liquides chauds et/ou dangereux, prendre toutes les précautionsnécessaires et appliquer la réglementation en vigueur concernant la sécuritédu personnel travaillant avec ces produits.
15. Les pressions maximums de sortie, spécifiées ci-après, ne doivent jamaisêtre dépassées pour les pompes suivantes :Max. 18 bar: W+ 10/8, W+ 22/20, W+ 30/80, W+ 35/55, W+ 35/35Max. 14 bar: W+ 25/210, W+ 30/120, W+ 50/8, W+55/35, W+ 55/60, W+ 60/110, W+ 65/350, W+ 70/40, W+ 80/80, W+ 110/130
Les valeurs indiquées ci-dessus sont également valables pour tous lesmodèles correspondants des versions Wa+ et Wi+. De plus, ne pas oublierque les valeurs maximales de pression en sortie se réfèrent à unetempérature de l’eau égale à 20°C.
0 Précautions de sécurité
33
34
1.1 La gamme des pompes W+Ce manuel couvre toutes les versions standard des pompes W+qu'elles soient aseptiques (pompes Wa+) ou avec inducteur (pompesWi+). Contrôler sur la plaque le type de pompe pour vérifier qu'il s'agitbien de l'un de ces modèles. Les versions WHP+ et W+ 140/50 sontdécrites dans un manuel à part fourni avec ces pompes. La pompeWK+ (pompe à embase) est décrite dans un manuel à part.
1.2 La pompe W+, équipements spéciaux optionnels Les équipements spéciaux standard énumérés ci-après sontdisponibles dans la gamme des pompes W+ :- avec ou sans carénage- avec châssis et pieds réglables ou console fixe- avec garniture d'arbre en carbone/SiC ou SiC/SiC- avec joint torique en EPDM ou Viton (Kalrez et si possible autres)- avec une garniture mécanique simple ou double à circulation d'eau
ou de vapeur.
Sur demande:- chemisage de chauffage/réfrigération- soupape de vidange- carénage d'amortissement acoustique- chariot de pompe- induceur (Wi+)- double joint torique d'étanchéité du corps de pompe pour utilisation
stérile (Wa+)- collier de fixation renforcé pour augmenter la pression de
refoulement maximum, qui peut alors atteindre 25 bars (pour W+ 30/120, W+ 55/35, W+ 55/60, W+ 60/110, W+ 70/40) ou20 bars (pour W+ 80/80).
- Les pompes W+ peuvent être fournies avec raccords à souder et lescolliers de fixation standard spécifiés par les normes :DS/BS/DIN/SMS, ISO et bride DIN ; ou avec des raccordsaseptiques spéciaux fabriquées pour liquide stérile (Wa+).
1.3 Identification du modèle de pompeUne plaque identique à celle indiquée dans la figure 1 est fixée sur lapièce de liaison.
ExempleType W+ 22/20 : Indique le modèle de pompe, dans ce cas W+ 22/20.380 : Indique la tension du moteur.125 : Indique le diamètre de la turbine.N : Indique que le moteur est standard
(selon normes IEC).N° série : Le numéro de série de la pompe. Il est formé d'un
code qui informe sur les dimensions et le type de composants de construction de la pompe.
N° de commande: numéro de commande APV.Année : indique l'année de fabrication.
Le champ vide peut être utilisé pour identifier la pompe selon saposition sur le plan.
1 Introduction à la gamme des pompes W+
Fig.1
skilt
35
1.4 Identification du moteurLe moteur peut être identifié en enlevant le carter et en lisant, sur laplaque, la puissance nominale (1) et la hauteur d'axe (2) du moteur.
2.1 Emplacement de la pompeLa pompe sera installée de manière à ce que la ligne d'aspiration soitla plus courte possible. Veiller à lui donner une légère pente. Dans la mesure du possible, éviter d'y placer des T, coudes et vannes.Veiller à conserver un dégagement suffisant autour de la pompe pourl'entretien.
2.2 Adaptation du système de tuyauterieLes tuyauteries seront soigneusement alignées et supportées àl'entrée et la sortie de la pompe pour éviter toutes contraintes.
2.3 Alimentation électriqueLe moteur doit être raccordé au secteur au moyen d'une protectionélectrique selon les réglementations locales. Raccorder le moteurconformément aux instructions de la boîte à bornes.
Le moteur doit être raccordé pour que le moteur (et la turbine) tourneen sens inverse des aiguilles d'une montre vu de l'aspiration.
2.4 Alimentation en eau pour la garniture d'arbre à circulation d'eauLes pompes équipées d'une garniture d'arbre à circulation d'eau ontdeux raccords flexibles sur la bride de garniture. Ils ont des raccordsde 1/8" adaptables sur un flexible de ø 6.0 mm. Le liquide doit avoir undébit de 15-30 l/h à la pression maximale de 7 bars.
Les raccords pour tuyau flexible dans la bride de fixation doiventtoujours être positionnés verticalement, avec l’arrivée des liquides enbas et la sortie en haut.
La consommation d'eau peut être réduite en installant uneélectrovanne sur l'alimentation d'eau. L'ouverture/fermeture del'électrovanne peut être controlée comme la marche/arrêt de la pompe.
Ne pas utiliser le raccord de circulation d'eau pour vapeur oucondensat. En cas d'utilisation de vapeur comme barrière, unegarniture mécanique aseptique est nécessaire, ainsi que d’utiliser destuyaux aseptiques spéciaux. Voir le point 2.5 pour ce qui concerne sonraccordement.
2 Installation de la pompe
1 Introduction à la gamme des pompes W+
Fig. 2
Fig.3
abb
381325
381326
36
2.5 Raccordement vapeur ou condensat pour un usage aseptiqueLes joints d’arbre pour usage aseptique sont fournis avec les tuyauxde raccordement en PTFE de Ø6/Ø4.Le raccordement de vapeur ou de condensat sur double joint statiquesur le corps de la pompe est muni de raccords pour tuyaux d'acier de8 mm.La vapeur peut atteindre 150° C et une pression de 5 bars.
Contrôler la propreté de l'aspiration avant de mettre en marche lapompe. Démonter le corps de pompe et y contrôler l'absence de corpsétranger.
3.1 Contrôle du corps de pompeDémonter le corps de pompe de la façon suivante:
1. Débrancher électriquement.
2. Enlever le corps de pompe (1) en desserrant le collier de fixation(2) et en soulevant soigneusement le corps de pompe.
3. Tourner la turbine (4) pour vérifier qu'il n'y ait aucun corpsétranger derrière celle ci.
4. En cas de présence d'un corps étranger, l'enlever.
5. Lorsque le corps de pompe est propre et ne contient aucun corpsétranger, remonter la pompe.
Remonter le corps de pompe de la façon suivante:
6. Insérer le corps de pompe sur le joint torique (3) et serrer lecollier de fixation (2).
7. Installer les tuyauteries d'aspiration et de refoulement. Contrôlerque les raccords soient bien serrés et que les supports soientfixés.
Pour monter plus facilement le corps de pompe, il est recommandé demettre, sur le joint torique, une légère couche de graisse sans acide,agréée d'utilisation dans l'industrie alimentaire.
3.2 Essai de la pompePour contrôler le fonctionnement correct de la pompe, y verser de l'eauet la mettre en marche un moment. Vérifier le sens de rotation etl'absence de bruit anormal.Dans les pompes avec des garnitures à circulation d'eau ou devapeur, la boîte de la garniture doit être remplie d'eau/vapeur.
Ne jamais faire tourner la pompe à sec, ceci endommagerait lagarniture.
2 Installation de la pompe
3 Avant la mise en route de la pompe
381326
37
Avant de mettre la pompe en marche vérifier ce qui suit:- la fixation correcte de la garniture mécanique- la circulation libre du liquide- la fermenture de la vanne de refoulement.La vanne de refoulement doit être fermée au démarrage pour éviter lasurcharge du moteur, elle doit être ouverte dès que la pompefonctionne.
4.1 Circulation d'eau/vapeur/condensat etc.Dans une pompe avec garniture mécanique à circulation d'eau, vérifierl'arrivée d'eau/vapeur/condensat et son débit (environ 15-30 l/heure).
5.1 Contrôle de la garniture d'arbreVérifier l'absence de fuite sur la garniture mécanique pendant unfonctionnement régulier. S'il y en avait, remplacer la garniture ou l'unede ses pièces comme indiqué plus loin.
5.2 Remplacement de la garniture d'arbreLe plan général (page 2) montre la position et la composition de lagarniture mécanique dans les deux cas, qu'elle soit normale ou àcirculation d'eau/vapeur.
Pour remplacer la garniture mécanique, démonter la pompe en suivantles indications ci-après. Observer la page 2 et la prendre commeréférence.
1. Débrancher la pompe électriquement et enlever les fusibles.
2. Fermer l'alimentation en eau ou en vapeur de la garniture.
3. Isoler aspiration et refoulement de la pompe et vérifier l'absencede liquide dans le corps de pompe.Si la pompe est utilisée sur des liquides chauds et/ou dangereux,prendre toutes les précautions nécessaires et respecter la régle-mentation en vigueur sur la sécurité du personnel travaillant avec ces produits.
4. Une fois les tuyauteries d'alimentation et de vidange fermées,ouvrir le collier de fixation (2), enlever le corps de pompe (1) et laturbine (4).
5. Extraire avec les doigts le grain fixe (11) monté sur la plaquearrière (7).
6. Enlever le joint torique (12) du grain fixe.
7. Enlever, toujours avec les doigts, le grain tournant (10) monté surla turbine(4).
8. Enlever le joint torique (13) du grain tournant.
4 Mise en marche de la pompe
5 Maintenance
Démontage de la pompe
Démontage de la garniture mécanique
38
Contrôle despièces d'usure
9. Nettoyer les chambres des grains fixes et tournants, si besoin en utilisant de l'air ou de l'eau.
9a. En présence d’un joint axial pour la circulation d’eau ou un usageaseptique, il faut retirer la bride arrière pour permettre ledémontage du joint axial arrière. La bague d’étanchéité arrière dustator (16) est montée sur la bague de retenue (20), tandis que labague du rotor (15) est montée sur l’arbre (6). Ces éléments sedémontent comme les éléments du joint situé à l’avant.
10. Vérifier que les joints en caoutchouc (12,13) et le joint torique ne soient pas durcis, sans élasticité, fragiles et/ou détériorés. Remplacer les pièces usées ou défectueuses.
11. Contrôler également le grain fixe (11) et le grain tournant (10).Les surface d’usage de frottement doivent être sans rayures/fissures. Si besoin remplacer le grain fixe et le grain tournant.
11a. Pour les garnitures mécaniques à circulation d'eau et pour cellesaseptiques, vérifier les joints d'étanchéité arrière (15,16), lesremplacer si nécessaire.
12. Monter de nouveaux joints toriques sur les grains fixes ettournants.N.B.! Ne pas oublier de les humidifier avec de l’eau.
13. Monter le grain tournant sur la turbine (10), sans utiliser d'outils. N.B.! L’“encoche” du rotor doit être positionnée de façon àpermettre le logement de l’arbre porteur (8) sur la turbine.
13a. Dans le cas de garnitures à circulation d'eau/aseptiques, monter aussi un grain tournant (15) (avec joint torique 18) sur l'arbre -toujours sans utiliser d'outils.
14. Monter le grain fixe (11) sur la plaque arrière (7), sans utiliserd'outils. N.B.! Le "cran" du grain fixe doit être monté de façon à ce que la goupille s'insère dans la plaque arrière. Vérifier que le grain tournant glisse facilement d'arrière en avant dans la plaque arrière.
14a. En présence d’un joint axial pour la circulation d’eau ou un usageaseptique, il faut débrancher le “tuyau de purge” (19) des baguesd’étanchéité montées à l’avant et à l’arrière du stator avant depouvoir les monter respectivement dans le logement du jointd’étanchéité (20) et sur la bride arrière (7).
15. Après avoir effectué le montage, nettoyer les surfaces d'usure.
15a. Pour garnitures à circulation d'eau/aseptiques, monter la bridearrière (7).
16. Monter la turbine (4). Respecter le serrage:M10: 45 Nm (33 lbf ft)M14: 70 Nm (52 lbf ft)M20: 200 Nm (148 lbf ft)
17. Insérer le corps de pompe (1) sur le joint torique (3) et poser le collier de fixation (2).
5 Maintenance
Montage
Placeringen af væsketilslutningerne
39
5.3 Remplacement du moteurLes moteurs standard pour pompes W+ sont dotés d’une bride avant.Si le moteur doit être remplacé, veiller à monter un nouveau equipéd’une bride. Le palier du moteur est renfermé dans une boîte étancheet est lubrifié à vie. Pour remplacer le moteur, suivre les instructions ci-dessous. Pour leremplacement du palier, consulter les instructions du fournisseur.
1. Débrancher la pompe électriquement
2. Enlever le corps de pompe. Voir Figure 9
3. Enlever la turbine.
4. Enlever le carter du moteur et, si possible, poser la pompe verticalement sur la bride du moteur. Voir Figure 10.
5. Dévisser les quatre boulons qui fixent le moteur sur la bride de liaison et les enlever. Voir Figure 10.
6. Enlever l'arbre de la plaque arrière et la bride de liaison qui sontencore fixées ensemble. Voir Figure 10.
7. Voir Fig. 11. Desserrer les vis de l’arbre et sortir l’arbre, puisremplacer le moteur.
8. Voir figure 12. Avant de mettre le nouvel arbre de pompe enplace, il est recommandé d-'enlever d'éventuels résidus degraisse et autres impuretés pouvant apparaître au niveau de l-'arbre moteur ainsi qu'à l'intérieur du manchon d'accouplement.Montez l'arbre de la pompe sans le serrer à fond et veillez à ceque l'orifice de la tige de pompe se trouve bien au-dessus de larainure.
9. Poser la protection en plastique sur l'arbre.
10. Insérer la plaque arrière et la bride de liaison sur l'arbre.
11. Serrer les boulons.
12. Retourner la pompe pour qu'elle repose sur ses pieds/saconsole.
13. Monter la turbine.
5 Maintenance
Fig. 12
Turbine
Corps de pompe
Bride arrière
Vis
Châssis d’extension
Moteur
Moteur
Raine de clavette
Arbre du moteur
Orifice d’équilibrage
Arbre de pompe
Manchon de protection
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11Arbre
Vis
381327
381328
381329a
381331
40
Ne pas oublier le bon serrage:M10: 45 Nm (33 lbf ft)M14: 70 Nm (52 lbf ft)M20: 200 Nm (148 lbf ft)
14. Insérer l'étoile en plastique (21) sur la turbine (4)
15. Monter le corps de pompe (1) avec le collier de fixation (2).
16. Insérer l'arbre (6) jusqu'à ce que la turbine (4) touche l'étoile enplastique (21).
17. Serrer l'arbre (6) à un couple de serrage de 30 Nm sur des vis de8 mm et 55 Nm sur des vis de 10 mm.
18. Enlever l'étoile (21) à travers l'aspiration.
5.4 Stock de pièces de rechange conseilléesJeu de jointsIl est conseillé de toujours avoir un jeu de joints et des pièces derechange en stock. Le jeu de joints pour la pompe W+ permet deremplacer les pièces d’usure de la pompe (voir page 53).
Pièces de substitutionLes pièces de substitution comprennent les principaux éléments de lapompe, qui ne sont pas des pièces d’usure mais peuvent avoir besoind’être remplacées: arbre, turbine, écrou de turbine et kit d’éléments defixation.
Le tableau ci-dessous contient la liste des pièces de rechange qu’ilconvient d’avoir en stock pour faire face aux besoins normaux, et celledes pièces utiles en cas d’usage particulier de la pompe (par ex.fonctionnement 24 heures sur 24, utilisation dans un milieu abrasif oubien situation où un arrêt de la production, même très bref, doitabsolument être évité).
Pièces d�usure (jeu de joints, voir page 53)
Pièces de substitution (arbre, turbine, écrou de turbine, voir page 53et kit d’éléments de fixation, voir page 52)
5 Maintenance
Pos 4
Pos 21
Pos 1
Conditions normales
Conditions spéciales
0-5 5-20 > 20
N.bre de pompes en service
2 3 1
3 6 2
Jeu Jeu Jeu/10 pompes
Conditions normales
Conditions spéciales
0-5 5-20 > 20
N.bre de pompes en service
0 1 1
1 2 1
Jeu Jeu Jeu/10 pompes
381332
fig01
41
6.1 Pression acoustique et niveau sonore pour les pompes W+Des mesures ont été effectuées conformément à ISO 3743, Degré 2,et ISO 3746, Degré 3. Tolérance: + 3 dB.
"LpA en dB" se réfère au niveau de pression sonore mesuré à unmètre de la surface de la pompe et à 1,6 m du sol (cf. CE Directive(89/392/CEE) 1.7.4).
Les conditions de fonctionnement A, B et C sont définies de la façonsuivante :
A. Débit nominal à la pression max. de fonctionnementB. Débit nominal à 60% de la pression de fonctionnementC. 60% du débit à la pression de fonctionnement
Par exemple le débit nominal d'une pompe W+ 55/60, est de 60 m3/heure pour une pression de 55mCE, et ainsi de suite.
Cette information n'est valable que si le moteur utilisé est en métalléger ABB et que sa taille correspond bien à la puissance requise parla pompe.
Les valeurs indiquées sont valables à 2900 tr/mn, le carter monté surle moteur. Les valeurs pour la pompe W+ 25/210 sont valables à 1450 tr/mn. Si les pompes tournent à 1450 tr/mn, les valeurs sontréduites d'environ 20 dB.
6 Spécifications techniques
W+10/8W+22/20W+30/80W+25/210W+35/35W+35/55W+30/120W+50/8W+55/35W+55/60W+60/110W+65/350W+70/40W+80/80W+110/130
606168646467726468687282697276
7981898383869083838887
100898993
7779878281848882828485
102838790
747582787881867882828498838690
Conditions de fonctionnement
LpA LwAA C A B CB
656775696972766969747686757579
626573686770746868707488697376
42
6.2 Pression maximale de refoulement des pompes W+Les pressions maximales de refoulement pour les pompes spécifiéesci-après ne doivent pas être dépassées (pour l’eau à 20°C).
Max. 18 bar: W+ 10/8, W+ 22/20, W+ 30/80, W+ 35/55, W+ 35/35Max. 14 bar: W+ 25/210, W+ 30/120, W+ 50/8, W+55/35, W+ 55/60,W+ 60/110, W+ 65/350, W+ 70/40, W+ 80/80, W+ 110/130
Ces valeurs sont valables pour les modèles correspondants enversions Wa+ et Wi+.
6.3 Couple de serrage pour turbines et arbresLe couple de serrage sur les vis de l'arbre doit être de :M8: 30 Nm (22lbf ft)M10: 55 Nm (40 lbf ft)
Le couple de serrage sur les écrous de fixation doit être de:M10: 45Nm (33lbf ft)M14: 70Nm (52 lbf ft)M20: 200 Nm (148 lbf ft)
Toutes les indications de ce manuel peuvent être modifiées sans préavis.
6 Spécifications techniques
W+Spare parts list for pumpe type:
APV Fluid Handling HorsensTernevej 61-63 - DK-8700 Horsens - DenmarkTel.: +45 75 64 37 77 - Fax.: +45 64 38 68
318
B
160
45
83
45
168
38
195250
80
141 82
35
70
6.4 Pumpens mål - Pump dimensions
TG W+22/20 W+30/80 W+25/210 W+35/35 W+35/55 W+30/120 W+55/35 W+55/60 W+60/110 W+65/350 W+70/40 W+80/80 W+110/130
1 123 181 121 145 207 174 182 180 182 151 176 183
2 253 241 195 217 268 235 243 236 247 238 252 253
278 268 283 288 321
70 82
144 157
127 145
256 230
51 76
76 101,6
51 50
31 37
90S
84
90L
84
100L
79
112M
72
132S
62
132M
62
160M 160L 180M 180L 200L 225S 225M 250M80
321
*89
K
Q
321 321 394 394 482 482 588 588 688 688 769 852 852 921
250 250 305 305 360 360 450 450 480 480 525 580 580 700250M
276 276 276 276 276 276 254 254 279 279 318 356 356 406*276P
325 325 325 325P(W+110/130)
156 181 203 252
181
252
362 400 463
362 400 463 286 311
362 400311 349
156 181
286 311 349
286
463
Tg 1 Tg 2 Tg 3
Motor
150W+22/20
W+35/35
W+35/55
W+30/120
W+55/35
W+55/60
W+25/210
W+60/110
W+65/350
W+70/40
W+80/80
W+110/130
W+30/80
L
1
2
80-132M
160
180
200
138 138 181,5 169,5 193 193 255 255 277 277 322,5 345 345 380148H
225 3
250 3
AA
3250
222 222 222 222 222PA
260
260
305 305305
350 350 350
305 305
260
305
53 88 73 77 68 95 55
95 108 100 106 112 129
E 72 168 148 115 123 120 155 101
F 215 215 210 230 210 220 290 270 225
D1 51 76 NW100 51 63,5 76 51 76 NW100 38
D2 51 101,6 NW150 63,5 76 101,6 63,5 101,6 NW150 63,5
1 62 56 56 56 39 39 50 67
2 31 37 31 31 31 31 35
3225
179 179 179
80 81
C 66 149
3531
76
34
105
168
179 179
168
260
210
203
203
210
260 260260
305
260260
260
305
260
25
150
W+50/8
141
42
108
82
38
260
39
31
39
W+10/8
138
58
85
25
38
15
32
260
X
HA
260
A
45
3
154W+10/8
W+50/8 156
362
* W+10/8 P=146, Q=131381354 Iss B 03.98
318 362
290
290
46
6.4 Pumpens mål - Pump dimensions
TG.1Motor 80-132M type A
TG.2Motor 160M-250M type A
TG.3Motor 80-132M type B
TG.4Motor 160M-200L type B
47
6.4 Pumpens mål - Pump dimensions
90S
6
90L
6
100L
6
112M
6
132S
6
132M
6
160M
8
160L
8
180M
8
180L
8
200L
8
225S
8
225M
8
250M
8
80
50
6
X1
T
56 56 63 70 112 112 108 108 121 121 158 179 179 168
100 125 140 140 140 178 210 254 241 279 305 286 311 349100L1
140 140 160 190 216 216 254 254 279 279 318 356 356 406125PA1
170 170 180 192 212 212 240 240 260 260 280 305 305 330160HA1
90S 90L 100L 112M 132S 132M 160M 160L 180M 180L 200L80
50X1 56 56 63 70 112 112 108 108 121 121 158
100 125 140 140 140 178 210 254 279 279 305100L1
216 216 236 266 292 292 358 358 379 379 432201PA1
225 225 225 225 225 225 225 225 225 225 225225HA1
TG.1-2Med konsol type AWith bracket type AMotor 80-250M
TG.3-4Med konsol type BWith bracket type BMotor 80-200L
6 6 6 6 6 6 8 8 8 8 106T
140 140 160 190 216 216 254 254 279 279 318125P1
168644-- -- --
274351-- -- --
773038773039s/p50-51
s/p52
771711771712260920-- -- ---- -- --
188431-- -- --
773038773039s/p55s/p55
s/p56-57s/p56-57
268499701942s/p56-- -- --
s/p58-63s/p64
182704188518260059188144
772491772492s/p50-51
s/p52
771630771631260937-- -- --
772493188432-- -- --
771624771625s/p55s/p55
s/p56-57s/p56-57
268499701942s/p56-- -- --
s/p58-63s/p64
49
7. Pumpe komplet / Pump complete
Pos Benævnelse Description
1a1b2a2b
3*
45*
6*
7a7b8
9a9b
10*
11121314
15161718----
PumpehusInducerhusKalot møtrikInducer
O-ring EPDMViton
LøbehjulAkseltætning
O-ring EPDMViton
BagflangeBagflangeStiftClampringSætskrue
O-ring EPDMViton
AkselSkrueAfdækningMellemflange
Beslag(Skrue)SkrueSkiveMotorStativKappe
Pump housingInducer housingCap nutInducer
O-ring EPDMViton
ImpellerShaft seal
O-ring EPDMViton
Back plateBack platePinClamp ringScrew M8/M10
O-ring EPDMViton
ShaftScrewShaft guardExtension frame
Bracket(Screw)ScrewWasherMotorFrameShroud
168838183127260058261540
772489772490s/p50-51
s/p52
770006770007-- -- --
261566**-- -- --
188430-- -- --
771621771622s/p55s/p55
s/p56-57s/p56-57
-- -- ---- -- --s/p56-- -- --
s/p58-63s/p64
182702182709260058188142
772489772490s/p50-51
s/p52
771627771628260934-- -- --
772493188436-- -- --
771621771622s/p55s/p55
s/p56-57s/p56-57
268499701942s/p56-- -- --
s/p58-63s/p64
253416-- -- --
260059-- -- --
772491772492s/p50-51
s/p52
770041770042260945-- -- ---- -- ---- -- --
756001
771624771625s/p55s/p55
s/p56-57s/p56-57
701509771199s/p56-- -- --
s/p58-63s/p64
182645188515260058261540
772489772490s/p50-51
s/p52
771627771628260935-- -- --
772493188436-- -- --
771621771622s/p55s/p55
s/p56-57s/p56-57
268499701942s/p56-- -- --
s/p58-63s/p64
182703182710260058188142
772489772490s/p50-51
s/p52
771627771628260936-- -- --
772493188436-- -- --
771621771622s/p55s/p55
s/p56-57s/p56-57
268499701942s/p56-- -- --
s/p58-63s/p64
182646188516260058261540
772489772490s/p50-51
s/p52
771630771631260939772493188432-- -- --
771621771622s/p55s/p55
s/p56-57s/p56-57
268499701942s/p56-- -- --
s/p58-63s/p64
W+22/20 W+30/80 W+25/210 W+35/35 W+35/55 W+30/120
1a1b2a2b
3*
45*
6*
7a8
9a9b
10*
11121314
15161718----
PumpehusInducerhusKalot møtrikInducer
O-ring EPDMViton
LøbehjulAkseltætning
O-ring EPDMViton
BagflangeStiftClampringSætskrue
O-ring EPDMViton
AkselSkrueAfdækningMellemflange
Beslag (Skrue)SkrueSkiveMotorStativKappe
Pump housingInducer housingCap nutInducer
O-ring EPDMViton
ImpellerShaft seal
O-ring EPDMViton
Back platePinClamp ringScrew M8/M10
O-ring EPDMViton
ShaftScrewShaft guardExtension frame
Bracket(Screw)ScrewWasherMotorFrameShroud
182647182711260059188143
772491772492s/p50-51
s/p52
771630771631260940772493188432-- -- --
771624771625s/p55s/p55
s/p56-57s/p56-57
268499701942s/p56-- -- --
s/p58-63s/p64
182705188519260059188144
772491772492s/p50-51
s/p52
771705771706260941772493188433-- -- --
771624771625s/p55s/p55
s/p56-57s/p56-57
268499701942s/p56-- -- --
s/p58-63s/p64
253421-- -- --
260059-- -- --
772491772492s/p50-51
s/p52
770015770016260946-- -- ---- -- --
700234
771624771625s/p55s/p55
s/p56-57s/p56-57
234177700241s/p56-- -- --
s/p58-63s/p64
182706188517260059261541
772491772492s/p50-51
s/p52
771708771709260942772493188434-- -- --
771624771625s/p55s/p55
s/p56-57s/p56-57
268499701942s/p56-- -- --
s/p58-63s/p64
168619182712260059188143
772491772492s/p50-51
s/p52
771714771715260943772493188435-- -- --
771624771625s/p55s/p55
s/p56-57s/p56-57
268499701942s/p56-- -- --
s/p58-63s/p64
253420183138260059188144
772491772492s/p50-51
s/p52
771717771718260944-- -- ---- -- --
701669
771624771625s/p55s/p55
s/p56-57s/p56-57
701669701686s/p56-- -- --
s/p58-63s/p64
W+60/110 W+65/350 W+70/40 W+80/80
Stk/Qty
1111
1
11
1
11118
1
1221
2211----
1111
1
11
1
1118
1
1221
2211----
s/pxx = se sidesee page
W+50/8
188710-- -- --
274351-- -- --
773038773039s/p50-51
s/p52
773078773079-- -- --
188735**-- -- --
169050-- -- --
773038773039s/p55s/p55
s/p56-57s/p56-57
-- -- ---- -- ---- -- ---- -- --
s/p58-63s/p64
W+10/8
W+55/35 W+55/60
Pumpe type / Pump type
381415 Iss Z 11.96* Special tætning se side 52
Special seal see page 52** Intergreret med mellemflange pos. 14
Integrated with extension fame Pos. 14
W+110/130
Del nr. / Part No.
253740
50
7. Løbehjul / Impeller
W+22/20 W+30/80 W+35/35 W+35/55
Ø180
Ø175
Ø170
Ø165
Ø160
Ø155
Ø150
Ø145
Ø140
Ø135
Ø130
Ø125
Ø120
Ø115
Ø110
Ø105
Ø100
Ø95
253738 267481
267469 267482
267470 267483
267471 267484
267472 267485
267473 267486
253737* 267474 267487
267460 267475 267488
267461 267476 267489
267462 267477 267490
267463 267478 267491
267464 267479
267465 267480
267466
267467
267468
* Ø142
W+50/8
267494
267495
267496
267497
267498
267499
267500
267501
267502
267503
273894
273896
273897
273898
273899
273900
Ø200
Ø195
Ø190
Ø185
273890
273889
267328
Del nr. / Part No.
273891
273893
267493
253739
381416 Iss S 09.96
Pumpe type / Pump typeLøbehjul/ Impeller
DIA
273895
267492273892
51
7. Løbehjul / Impeller
W+30/120 W+55/35 W+55/60 W+60/110
Ø290
Ø285
Ø280
Ø275
Ø270
Ø265
Ø260
Ø255
Ø250
Ø245
Ø240
Ø235
Ø230
Ø225
Ø220
Ø215
Ø210
Ø205
267681 267701
W+70/40 W+80/80 W+110/130 W+25/210 W+65/350
Ø200
Ø195
Ø190
Ø185
Ø180
Ø175
Ø170
Ø165
Ø160
Ø155
Ø150
Ø145
Ø140
Ø135
267680 267700
253749
267682 267702
267683 267703
267684 267704
267685 267705 253750
253747 267686 267706 267716
267559 267687 267707 267717
267560 267688 267708 267718
253746 267561 267689 267709 267719
267549 267562 267690 267710 267720
253745 267550 267563 267691 267711 267721
267535 267551 267564 267692 267712 267722
253744 267536 267552 267565 267693 267713 267723
267523 267537 267553 267566 267694 267714 267724
253743 267524 267538 267554 267567 267695 267715 267725
267512 267525 267555 267568 267696 267726267539
267513 267526 267540 267556 267569 267697 267727
267514 267527 267541 267557 267570 267728
267515 267528 267542 267558 267729
267516 267529 267543
267517 267530 267544
253741 267518 267531 267545
267504 267519 267532 267546
267505 267520 267533 267547
267506 267521 267534 267548
267507 267522
267508
267509
267510
267511
Løbehjul/ Impeller
DIA
253748
Ø110
Ø105
Ø100
Ø95
Ø90
W+10/8
267324
273885
273886
273887
273888
Del nr. / Part No.
Pumpe type / Pump type
381417 Iss S 09.96
Elastomer kit
Skrue 4 stk 770496 77049612 4 off screw
52
7. Akseltætning - Shaft seal
1-2-3-4Komplet for enkelt tætningFixing kit
For enkelt eller dobbelt tætningFace kit
5-6-7-8
Pos Benævnelse
For single or double sealFace kit
SiC/Carbon EPDMSiC/Carbon VitonSiC/SiC EPDMSiC/SiC Viton
772461772462772463772464
772460AISI 316L
772466772467772468772469
772465
Akselstørrelse/Shaft size
Ø25* Ø35*
Del nr./ Part no.Description
Completefor single sealFixing kit
Materiale / Material
2-3-9-11KompletTætningshus for dobbelt tætning
O-ring EPDM 772470
194448AISI 316L
771362
194449
10
Pos Benævnelse Description
CompleteSeal housing for double seal
O-ring
Materiale/ Material
Akselstørrelse/Shaft size
Ø25* Ø35*
Del nr./ Part no.
Skrue 4 stk.Skive 4 stk. M6
770496701477
770496701477
1213
4 off screw4 of Washer M6
O-ring 2 stkEPDMViton
772575772576
772577772578
5 2 off O-ring
381418 Iss U 02.98
381352ac Iss T 02.98
381353ac Iss S 09.96
* Pumpetype se side 55Pumptype see page 55
* Pumpe type se side 55 /Pump type see page 55
Drænrør PTFE 773100 7731014 Draining cylinder
7. Tætningssæt, standard - Seal kit, standard
53
Materiale Material
EPDM - SiC/SiC
EPDM - SiC/Kul
Viton - SiC/SiC
Viton - SiC/Kul
EPDMVitonSiC/SiCSiC/Kul
EPDM - SiC/SiC
EPDM -SiC/Carbon
Viton - SiC/SiC
Viton - SiC/Carbon
EPDMVitonSiC/SiCSiC/Carbon
800800
800915
800813
800928
-- -- ---- -- ---- -- ---- -- --
800801
800916
800814
800929
-- -- ---- -- ---- -- ---- -- --
800802
800917
800815
800930
-- -- ---- -- ---- -- ---- -- --
800803
800918
800816
800931
-- -- ---- -- ---- -- ---- -- --
800804
800919
800817
800932
-- -- ---- -- ---- -- ---- -- --
800805
800920
800818
800933
-- -- ---- -- ---- -- ---- -- --
800806
800921
800819
800934
-- -- ---- -- ---- -- ---- -- --
W+22/20 W+30/80 W+25/210 W+35/35 W+35/55 W+30/120
EPDM - SiC/SiC
EPDM - SiC/Kul
Viton - SiC/SiC
Viton - SiC/Kul
EPDMVitonSiC/SiCSiC/Kul
EPDM - SiC/SiC
EPDM -SiC/Carbon
Viton - SiC/SiC
Viton - SiC/Carbon
EPDMVitonSiC/SiCSiC/Carbon
800807
800922
800820
800935
-- -- ---- -- ---- -- ---- -- --
800808
800923
800821
800936
-- -- ---- -- ---- -- ---- -- --
800809
800924
800822
800937
-- -- ---- -- ---- -- ---- -- --
800810
800925
800823
800938
-- -- ---- -- ---- -- ---- -- --
800811
800926
800824
800939
-- -- ---- -- ---- -- ---- -- --
800812
800927
800825
800940
-- -- ---- -- ---- -- ---- -- --
W+55/60 W+60/110 W+65/350 W+70/40 W+80/80 W+110/130
StkQty
KompletComplete
1-2-3-4-5
1-2-3-4-5
1-2-3-4-5
1-2-3-4-5
1-2-3-41-2-3-4
55
-
-
-
-
1-21-211
1-2-3-4-5
1-2-3-4-5
1-2-3-4-5
1-2-3-4-5
1-2-3-41-2-3-4
55
-
-
-
-
1-21-211
381447 Iss S 381449 Iss S 09.96
W+55/35
800875
800877
800871
800873
-- -- ---- -- ---- -- ---- -- --
W+10/8
800876
800878
800872
800874
-- -- ---- -- ---- -- ---- -- --
W+50/8
Pumpetype / Pump type
Del nr. / Part No.
Skrue/Screw
Stk./Qty 2 2 2 2 2 2 2 2
771199 771199 771199 771199 771199 771199 701231 701231
3
701231
Pos. 2
55
7. Aksel / Shaft
90 100 112
W+25/210
W+30/120
W+55/60
W+60/110
W+65/350
W+70/40
W+80/80
W+110/130
261561 261562 261562
132 160 180 200 225 250
Motor
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- 261551 261563
261561 261562 261562 261550 261551 -- -- --261563
261550 261551 261563 261552 -- -- --
261561 261562 261562 261550 261551 261552261563 261552
-- -- -- -- -- -- -- -- -- 261550 261551 261552261563 261552
261561 261562 261562 261550 261551 261563 261552
261561 261562 261562 261550 261551 261563 261552 261552
-- -- -- 261562 261562 261550 261551 261563
Pumpetype
80 90 100
W+22/20
W+30/80
W+35/35
W+35/55
W+55/35
-- -- -- 261559 261560
112 132 160
Motor
261546 261559 261560 261560 261547 -- -- --
-- -- -- 261559 261560 261560 261547 261548
261560 261547 261548
-- -- -- 261559 261560 261560 261547 261548
-- -- -- 261559 261560 261560 261547 261548
Aksel Ø25 / Shaft Ø25Pumpetype
261552 261552261554
261554
381411 Iss S 09.96
W+10/8 273844 -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
W+50/8 -- -- -- 267329 267330 267330 267331 -- -- --
-- -- --
-- -- --
-- -- --
-- -- --
-- -- -- -- -- --
261554
Skrue/Screw 701942 771199 771199 771199 771199 771199
Stk./Qty 1 1 2 2 2 2
261552
261552
261552
Aksel Ø35 / Shaft Ø35
Pos. 2
381329 09.96
56
7. Mellemflange - Afdækning / Extension frame - Shaft guard
80 90 100 112
W+22/20
W+30/80
W+25/210
W+35/35
W+35/55
W+30/120
W+55/35
W+55/60
W+60/110
W+65/350
W+70/40
W+80/80
W+110/130
132* 160 180 200** 225*** 250
Motor
Pumpetype
******
267665267666267667
261566# 261566# 261566# 261566#261566#
261565 261565 261565 261565 261564
187587 187587 187587 187587
261565 261565 261565 261565 261564
261565 261565 261565 261565 261564
261567 261567 261567 261567 261568 261568 261568
261567 261567 261567 261567 261568
261567 261567 261567 261567 261568 261568 261568
261569 261569 261569 261569 261570 261570 261570261570
168669 168670 168670 187570168670 168670
261571 261571 261571 261571 261572 261572 261572
261573 261573 261573 261574 261574 261574261573
168671 168671 168671 187576 187576 187576
261574
187576 187589
Pos 1Mellemflange - Extension frame
W+10/8 188735#
W+50/8 267320 267320 267320 267320
# Integreret med mellemflange pos. 14Integrated with extension fame pos. 14
381412 Iss S 09.96
381344 Iss U 06.97
Pos 1 Del nr / Part No.
771425
701387
773060
**701533
W+10/8 8008362 R/L
57
7. Mellemflange - Afdækning / Extension frame - Shaft guard
80 90 100 112
W+22/20
W+30/80
W+25/210
W+35/35
W+35/55
W+30/120
W+55/35
w+50/8
W+55/60
W+60/110
W+65/350
W+70/40
W+80/80
W+110/130
132 160 180 200 225 250
MotorPumpe typePump type
188334 188334 188334 188334188334
188333 188333 188333 188333
188587 188587 188587 188587
188333 188333 188333 188333
188339 188339 188339 188339
188339 188339 188339 188339
188339 188339 188339 188339
188284 188284 188284188284
188588 188588 188588 188589 188589 188589 188589 188590
Del nr / Part No.
Pos 3 - Afdækning - Shaft guard
Skrue og møtrik til pumper med eller uden understøtningScrew and nut for pumps with or without support
188283 188283 188283188283
188597 188597 188597188597
188597 188597 188597188597
188597 188597 188597188597
188597 188597 188597188597
Stk.Qty
2 R/L
1 R
2 R/L
1 R
1 R
1 L
1 R
1 L
1 R
1 L
1 R
1 L
2 R/L
1 R
1 L
2 R/L
R=Højre / RightL=Venstre / Left
188335 188335 1883352 R/L
1883352 R/L
188335 188335 1883352 R/L
188339 188339 188339 188339
2 R/L 188335188335188335 188335
188591188333 188337 188337188337 188337
188335 188335 188335 188335 1885922 R/L
Skrue/Screw
Skrue/Screw
Skrue/Screw
BeskrivelseDescription
4
Pos
6
* 2 stk. skruer / 2 off screw ** 8 stk. skrue / 2 off screw
250160 180 200 22580 90 100 112 132
188285 188285 188285 1882851 L
1882592 R/L
188285 188285 188285 188285
188259
1 L
2 R/L
700420 700420 700420 700420
Del nr. / Part no.
381413 Iss C 06.97
80(W+10/8)
Skive/Washer 8 4 771425 771425 771425 771425
770138
4 *771944 **772567
700234700234700234700234
700420700420
772567
700420
*773060 *773060
700420 700420
701533*771944
7004202
StkQty
5 4707608
700420
Motor
Møtrik/Nut 7 2 701387 701387 **701387 **701387
*771944701078
58
7. Stativ / Frame for motor 80-132M
TG.2Motor 80-132M
TG.1W+10/8 Motor 80
381536 Iss T 01.97
381345
59
7. Stativ / Frame for motor 80-132M
Pos Benævnelse Description
-
123
456
78
Komplet -understøtning
StativRørbenTå
O-ringBoltBolt
MøtrikSkrue
Complete -frame
FrameLegBall type foot
O-ringPinPin
NutScrew
801095
188440194434268455
724121700237701669
700864700420
801096
188441194434268455
724121700237701669
700864700420
801097
188442194434268455
724121700237701669
700864700420
801098
188443194434268455
724121700237701669
700864700420
801099
188444194434268455
724121700237701669
700864700420
80 90 100 112 132
Stk/Qty
-
123
322
22
Motor
Del nr. / Part No.
TG.2Motor 80-132M
Pos Benævnelse Description
-
123
456
789
10
Komplet -understøtning
StativRørbenTå
O-ringSkrueSkrue
SkiveSkiveMøtrikSkrue
Complete -frame
FrameLegBall type foot
O-ringScrewScrew
WasherWasherNutScrew
801094
273965274385800868
724121771997700234
701478771174700241700420
80
Stk/Qty
-
133
334
4442
Motor
Del nr. / Part No.
TG.1W+10/8 Motor 80
160
CenterhøjdeCentreheight
Centerhøjde / Centreheight
260
7. Stativ / Frame for motor 160M-250M
61
Benævnelse Description
-
123
456
78
9101112
Komplet -understøtning
ForbenMøtrikBolt
RørbenO-ringGevindstangGevindstang
TåFladprofil MFladprofil LFladprofil
MøtrikSkiveSkrueSkive
Complete -frame
LegNutPin
LegO-ringThreaded rodThreaded rod
Ball type footFitting MFitting LFitting
NutWasherScrew Washer
801100
182693701387772983
194460772491268489268490
268468268459268460
772449772450700420
801101
182693701387772983
194462772491268492274293
268468268459268460
772449772450700420
801102
182693701387772983
194464772491274294274295
268468268459268460
772449772450700420
801103
182694701387772983
268474772491268488268489
268469268459268461
772449772450700420
801104
182694701387772983
194461772491268491268492
268468268459268461
772449772450700420
801105
182694701387772983
194463772491274293274294
268468268459268461
772449772450700420
801106
182695701387772983
194460772491268491268489
268468
273820
772449772450700420268391
260 305 350 260 305 350 305
Stk/Qty
-
122
4422
4221
2224
801107
182695701387772983
194462772491268492274293
268468
273820
772449772450700420268391
350
Motor
200L
Pos Benævnelse Description
-
123
456
7
89
10
Komplet -understøtning
MøtrikRørbenGevindstang
O-ringTåFladprofil
Fladprofil SFladprofil M
SkiveSkrue Skive
Complete -frame
NutLegTreaded rod
O-ringBall type footFitting
Fitting SFitting M
WasherScrewWasher
801108
772449268474268489
772491268469273824
273821273823
772450700420268391
801109
772449194461268492
772491268468273824
273821273823
772450700420268391
801110
772449194460268490
772491268468273825
273822
772450700420268392
305 350 350
Stk/Qty
-
444
441
11
224
Motor
225S - 225M
Del nr. / Part No.
250M
Pos
180M - 180L160M - 160L
Del nr. / Part No.
Centerhøjde / Centreheight
Centerhøjde / Centreheight
TG.3Motor 160M-200L
TG.4Motor 225S-250M
381356 Iss B 10.97
63
7. Konsol / Bracket
Pos Benævnelse Description
123
4567
KonsolFladprofil, foranFladprofil bagved
BoltSkiveSkrueMøtrik
BracketFitting, frontFitting, rear
PinWasherScrewNut
267735268479267651
772457701478700420700241
267736268479267650
701231701479700420700864
267737268479267652
701231701479700420700864
267738268479267653
701231701479700420700864
267739268479267654
701231701479700420700864
160 170 180 192 212Stk/Qty
221
4424
Motor
Del nr. / Part No.
80 90 100 112 132
Pos Benævnelse Description
123
4567
KonsolFladprofil, foranFladprofil bag MFladprofil bag L
BoltSkiveMøtrikSkrue
BracketFitting, frontFitting, rear MFitting, rear L
PinWasherNutScrew
267745268479268459268460
268489772450772449700420
188494268479268459268461
268489772450772449700420
182913259922*
-- -- --268487
772458**772450***772449***
700420
225 225 225Stk/Qty
2222
4882
Motor
Del nr. / Part No.
160M-L 180M-L 200L
Pos Benævnelse Description
123
4567
KonsolFladprofil, foranFladprofil bagved
BoltSkiveMøtrikSkrue
BracketFitting, frontFitting, rear
PinWasherNutScrew
267740268479267651
772457701478700241700420
267741268479267650
701231701479700864700420
267742268479267652
701231701479700864700420
267743268479267653
701231701479700864700420
267744268479267654
701231701479700864700420
225 225 225 225 225Stk/Qty
221
4442
Motor
Del nr. / Part No.
80 90 100 112 132
Pos Benævnelse Description
1223333
45567
KonsolFladprofil, foranFladprofil, foranFladprofil bag MFladprofil bag LFladprofil bag SFladprofil bag L/M
Bolt / GevindstangSkiveSkiveSkrueMøtrik
BracketFitting, frontFitting, frontFitting, rear MFitting, rear LFitting, rear SFitting, rear L/M
Pin / Threaded rodWasherWasherScrewNut
267730268479-- -- --
268459268460-- -- ---- -- --
268489772450-- -- --
700420772449
267731268479-- -- --
268459268461-- -- ---- -- --
268489772450-- -- --
700420772449
267732
273820-- -- ---- -- ---- -- --
273820
268489772450-- -- --
700420772449
267733-- -- --
273824-- -- ---- -- --
273821273823
268489772450-- -- --
700420772449
267734-- -- --
273825-- -- ---- -- ---- -- --
273822
268489772450268479700420772449
240 260 280 305 330Stk/Qty
2212211
48428
Motor
Del nr. / Part No.
160M-L 180M-L 200L 225S-M 250M
Centerhøjde / Centreheight
Centerhøjde / Centreheight
Centerhøjde / Centreheight
Centerhøjde / Centreheight
TG.1Med konsol type AWith bracket type AMotor 80-132
TG.2Med konsol type BWith bracket type BMotor 80-132
TG.2Med konsol type BWith bracket type BMotor 160M-200L
TG.1Med konsol type AWith bracket type AMotor 160M-250M
* 4 Stk. 3mm special skive4 Qty. 3mm special washer
** Bolt M14 x 30Pin M14 x 30
*** 4 Stk.
381357 Iss T 10.97
64
7. Dæksel og kappe / Collar and shroud
Pos Benævnelse Description
123
4567
KappeDækselSkrue
SkrueSkrueSkiveMøtrik
ShroudCollarScrew
ScrewScrewWasherNut
188445194420700420
773113
188445194421
773113
188446194422
773113
188446194423
773113
188447194424
773113
80 90 100 112 132
113
2222
Stk/Qty
Pos Benævnelse Description
12
3
KappeDæksel
Skrue
ShroudCollar
Screw
188448194425
773113
188449194426
773113
188450194427
773113
188451194428
773113
188452194429
773113
160 180 200 225 250
Motor
Del nr. / Part No.
11
4
Stk/Qty
381414 Iss T 01.97
381414 Iss T 01.97
188445188809
773113700420771173700240
W+10/8
Del nr. / Part No.
Motor
65
8. Aseptic centrifugal pump Wa+
Pos Description
***261576
Wa+30/80
261577
Wa+30/120
261580
Wa+35/35
261578
772570 772571 772570
772594 771905 771908 771905
261586 274346 261586
261587 274347 261587
* Erstatter Pos nr.1 side 56 i standard manualen for W+pumpen / Replace item No.1 at page 56 in the standard manual for W+pumps** Erstatter Pos nr.7 side 49 i standard manualen for W+pumpen / Replace item No.7 at page 49 in the standard manual for W+pumps*** Identisk tegningsnr. for bagflange og mellemflange / Identical drawing no. for back plate and extension frame
Denne side er et tillæg til standard W+manualen.De viste positioner indgår som standard i Wa+. De resterende komponenter: Se standard W+manual.
This page is a supplement for the standard W+manual.The positions shown are included as standard in Wa+. The remaining components: See standard W+manual.
**1 Bagflange/Back plate
2 O-ring
3 O-ring
4 Akseltætning/Shaft seal See page 52 in the standard manual for W+ pumps
*5 Mellemflange/Extension frame
Motor 160-250
Motor 90-132
Wa+22/20Qty
1
1
1
1
1
***261576Motor 80-112
Pos Description
182799
Wa+55/35
261581
Wa+55/60
261582
Wa+60/110
261583
Wa+70/40
261584
Wa+80/80
261585
772571 772571 772571 772572 772573 772574
773087 771907 771907 771909 772047 772593
800869 261588 261588 261590 261592 261594
261589 261589 261591 261593 261595
**1 Bagflange/Back plate
2 O-ring
3 O-ring
4 Akseltætning/Shaft seal See page 52 in the standard manual for W+ pumps
*5 Mellemflange/Extension frame
Motor 160-250
Motor 90-132
Qty
1
1
1
1
1
Motor 80-112
Wa+50/8
Wa+35/55
261579
772570
771905
261586
261587
***188739
773080
Wa+10/8
***188739
381448 Iss Z 10.97
66
8. Aseptic centrifugal pump Wa+
Pos Stk/Qty
Vinkelforskruning 1/8” RGPTFE rør Udv.. Ø6 mm/Indv. Ø4 mmBeskyttelsesrør Indv. Ø6 mm
BøsningKabelbinder
Benævnelse
Union Elbow 1/8” RGPTFE tube OD. Ø6 mm/ID. Ø74 mmGuard pipe OD. Ø8 mm/ID. Ø6 mm
BushingCable binding strip
Description
123
4*5
4150 cm20 cm
41
Del nr./Part No.
773094773095773096
773098773099
Lige forskruningBøsning
StraightBushing
64*
22-4
773097773098
* Bøsning skal anvendes, når forskruning bruges til plastrør.Bushing must be filted when used with plast tube.
Options
381448 Iss Z 10.97