Translations for a working [email protected]
Humans vs. MachinesAn MT cost benefit analysis
Translations for a working [email protected]
WelcomeIntroduction
• Webinar is being recorded and will be
made available
• Slides will be available with the
recording
• Details of how to access the recording
and the slides will be emailed after the
webinar
• Q&A at the end; use the chat box to
submit questions during the
presentation
Rob Davies
Marketing Manager
Milengo
Presenter
Translations for a working [email protected]
MT and the current landscapeAn overview
• MT has been long lauded as the holy grail
• Reality hasn’t matched up to expectations
yet
• Free tools not suitable for business
• Free tools can’t deal with large volumes
• Custom development = high cost
• Our experience
• 2 years testing and development
Translations for a working [email protected]
The ProjectWorkflow Comparison
• Technical document source files
• Translated from English into German
• Similar word volumes + subject matter
• Project 1 – Human Translation – 89k words
• Project 2 – MT + post-editing – 90k words
• Same TM was used for both projects with no
modification
• Analysis also includes test projects for both
Translations for a working [email protected]
Quick Break!Poll 1
Translations for a working [email protected]
Human Translation WorkflowSample Translation / Test Project
Test files submitted
Team Selection
File + TM + CAT Tool prep
Fuzzy Match analysis
Human Translation
QA
Client delivery
Client Delivery
Client review/feedback
Amends
QA
Translations for a working [email protected]
Human TranslationProduction / Project Workflow
Project files submitted
Fuzzy Match analysis
Human Translation
QA
Client deliveryAll language assets and tools have already set up
Client Delivery
Client review/feedback
Amends
QA
Translations for a working [email protected]
Human TranslationCosts & Timescales
Covers all activity pre translation and post
QA.Based on a project size of 180k words
Project managementTranslation & Review
3 Translators 2500 words per day
1 senior linguist5000 words per day
180k words Total Time
40 Days
3 days10% of project
cost
36+1 daysPer Word Rate
Translations for a working [email protected]
MT + Post-Editing WorkflowTest / Training Project
Test files + language data
File + CAT Tool prep
Engine Certification
Pre translation
QA
Post Processing
Client Delivery
Client review/feedback
Amends
QA
Client deliveryEngine build/training
Fuzzy Match analysis
Post-editor selection
Machine Translation
Post-Editing
Additional process steps
Translations for a working [email protected]
MT + Post-Editing WorkflowProduction / Live Project
Test files + language data
File prep
Pre translation
QA
File consolidation
Client delivery
Fuzzy Match analysis
Machine Translation
Post-Editing
Engine setup, training and testing have been completed and CAT tools already set up.
Client Delivery
Client review/feedback
Amends
QA
Translations for a working [email protected]
Machine Translation + Post-EditingCosts & Timescales
Project managementTranslation
Post-Editing & Review
Engine setup, asset prep, training and output
analysis.
Total Time 28 Days*
Engine Setup
Covers all activity pre translation and post
QA.Based on a project size of 189k words
MT 2000 words p/m3 post editors
5000 word per daySenior Linguist 7000 words
per day
*excluding engine training
1 day – test project onlyFREE
3 days10% of project
cost
<85% 132k66 mins with MT
Post edit 189k24+1 days
Per Word Rate
Translations for a working [email protected]
Quick Break!Poll 2
Translations for a working [email protected]
ComparisonMT/PE vs Human only
Project Management/Setup
Human Only – 3 days
MT/PE – 90k Words – 4 days
Time difference - +1 day
Cost difference – none
Project management is always
10% of project cost.
Engine build is currently FREE!
Translation/Edit Time
Human Only – 180k words – 37 days
MT/PE – 189k Words – 66 mins 24
days
Time difference - -13 days
Cost difference – up to 50%
cheaper*
33% productivity increase.
*Light post-editing or Full post-editing
depending on end use.
Translations for a working [email protected]
Where is MT applicable?Technical Documentation Translation
• MT works best with standardized
language
• Controlled authoring of source
text improves output accuracy
• Large volumes are most cost
effective
Example uses
• Product manuals
• Instruction manuals
• Data sheets
• Technical specifications
• Knowledge bases
• Help files
Translations for a working [email protected]
What are the requirements?Some Facts
• Companies within a technical industry
• Controlled or standardized language
• Annual spend of over $50,000 per language
pair
• Project sizes of 10,000 words and above
• A minimum of 500,000 sentence pairs or
translated units (bilingual data)
• A minimum of 300MB of target language
data (monolingual data)
Translations for a working [email protected]
What’s the potential?Some Numbers
• Total spend worldwide $30billion
2011
• 55% of spend on Language Services
was translation
• Average project cost $13,500
• MT/PE saves 30% in time
• MT/PE saves 30% in cost
Lowers average project cost to
under $10k
Translations for a working [email protected]
Questions?
Translations for a working [email protected]
Thank you!www.milengo.com