HAUTEKIET PhilippeProfessional translatorPersonal profile
WHAT SERVICES DO I PROVIDE?
• TRANSLATIONS
• PROOFREADING
• LOCALIZATION
PERSONAL DETAILS• NAME: HAUTEKIET Philippe• DATE AND PLACE OF BIRTH: 19-07-1972, Bruges (Belgium)• NATIONALITY: Belgian• MARITAL STATUS: Single• ADRESS: Brusselstraat 68, Bus 13
8380 Zeebrugge (Belgium)• VAT nr: BE-0808.510.737• PHONE: 0034-671692957• E-MAIL AND MSN MESSENGER: [email protected]
EDUCATION • 1978-1990 : Sint-Franciscus-
Xaveriusinstituut (Bruges, Belgium) Primary school with extensive language training in Dutch, French, English, German and Latin.
• 1990-1995 : University of Ghent, Belgium (RUG)
University degree in Social and Political Science, subject package communication and media.
TRAINING• In addition to my education (primary school and University) I also took
various language courses, mainly in French and English during the summer holidays. Together with other youths of my age we formed small groups and during 2 weeks we worked extensively (in morning and afternoon sessions) on our linguistic skills, supervised by experienced and qualified language teachers. These courses took place in Stavelot, Hélécine, Waterloo among other places.
• I also attended computer courses such as Access, Excel, Word, internet in evening education sessions in Bruges.
GENERAL WORK EXPERIENCE• 2003-2009 : For the last 6 years I have been working as a
professional translator, first “in-house” (from 2003 till 2005) and since then freelance. I execute small, medium-sized and bigger sized projects in a wide variety of fields going from information leaflets for pharmaceutical companies, legal documents, birth certificates, manuals for electronic devices and IT equipment, stock market-related and financial documents, marketing texts, customer satisfaction surveys etc. In a separate section (slide nr. 7) I will elaborate more on my expertise as a translator.
• 1995-2003 : I worked as an administrative assistant in various Belgian public administrations such as Riziv, RSVZ, RSZ. Data input, file classification, general assistance of administrative staff, type-writing were among my duties in these administrations.
FIELDS OF EXPERTISE AS A TRANSLATOR
• Medical : information leaflets for medication, pharmaceutical texts, clinical trials, scientific articles of a medical nature
• Marketing : customer satisfaction surveys, product descriptions• Financial : business and finance, stock market-related texts• IT : computer-based information systems, software applications, computer
hardware, data management, networking, software design, information technology
• Scientific : experimental research, general scientific magazine articles, human behaviour, space, inventions etc.
MEDICAL PROJECTS• As I am specialized in medical and pharmaceutical texts I will give you a
few examples of projects I have been working on lately. • Dermabond Protape, study of Prineo (Dermabond Protape) versus
sutures in breast procedures• Biomet 3innovations, optimizing anterior esthetics with immediate implant
placement and a fixed provisional restoration, a patient presentation.• Clinical trial perianal fistulas, Fibrin glue for perianal fistulas in Crohn's
Disease: a randomized controlled trial (Fibrin glue).• Malignant melanoma study (Novartis), a clinical study supported by
Novartis Oncology, to test the safety and effectivity of the study drug imatinib mesylate (Gleevec®)
• Fluarix (Glaxo Smith Kline) – Package leaflet – information for the user• Radiotherapy can prevent the spread of small-cell lung cancer to the brain
(National Cancer Institute, news article)
KNOWLEDGE OF DIFFERENT LANGUAGES ON A SCALE 1-10
Knowledge
Language
written spoken
Flemish 10 10
Dutch 10 10
English 9 9
French 7 6
Spanish 8 7
German 6 5