foodGuida ai locali del centro storico
che aderiscono al progetto Reggio Emilia Città dei Cento Linguaggi
Guide to the restaurants and eating places in the city centre
participating in the Reggio Emilia City of the Hundred Languages project
In questa guida sono raccolti i locali che aderiscono al progetto Reggio
Emilia Città dei Cento Linguaggi, un progetto dedicato all’accoglienza
delle famiglie e dei bambini.
Accogliere e far stare bene i bambini significa anche far stare bene
gli adulti e migliorare la qualità di vita di tutti.
This guide lists all of the restaurants and eating places participating in the
Reggio Emilia City of the Hundred Languages project, dedicated to
welcoming families and children.
In order for children to feel welcome, adults must also feel welcome.
When this happens, the quality of life is improved for everyone.
4 PREMESSA CULTURALE / CULTURAL PREMISE
Il bambinoè fatto di cento.Il bambino hacento linguecento manicento pensiericento modi di pensaredi giocare e di parlarecento sempre cento...tratto dalla poesia “Invece il cento c’è” di Loris Malaguzzi
Cento linguaggi è la ricchezza infinita delle potenzialità dei bambini, della loro capacità di stupirsi e di ricercare.
Cento linguaggi è la pluralità degli sguardi e dei punti di vista.
L’eccellenza educativa, riconosciuta a livello internazionale, esce dai nidi e dalle scuole dell’infanzia di Reggio Emilia e si propone alla città con alcune delle loro caratteristiche peculiari: attitudine alla ricerca, qualità dell’accoglienza, cura degli ambienti e delle relazioni.
Il progetto Reggio Emilia Città dei Cento Linguaggi nasce dalla convinzione che far stare bene i bambini in città significa far stare bene tutti. Infatti crediamo che un luogo accogliente per un bambino sia un luogo accogliente per le persone.
Un progetto che si rende visibile attraverso un logo che comunica la condivisione di valori comuni.
Piccoli e grandi segni crescono e cresceranno in città, insieme a questa guida.
The childis made of one hundred.The child hasa hundred languagesa hundred handsa hundred thoughtsa hundred ways of thinkingof playing, of speaking.A hundred always a hundred...from the poem “No way. The hundred is there.” by Loris Malaguzzi. Translated by Lella Gandini
The hundred languages are the endless number of children’s potentials, their ability to wonder and to inquire.
The hundred languages remind us that there are multiple ways of seeing and multiple ways of being.
The internationally acclaimed educational excellence of the preschools and infant-toddler centres of Reggio Emilia now shares with the city some of its distinctive features: an aptitude for inquiry, a warmth of welcome, care for spaces and the relationships that form within them.
The Reggio Emilia City of Hundred Languages project was designed to uphold everyone’s right to well-being. In order for children to feel well in the city, everybody also has to feel well. We believe that a homely place for a child is a homely place for all people.
A project that is made visible through a logo which expresses the sharing of common values.
Big and small traces are growing and will continue to grow in the city, together with this guide.
5PREMESSA CULTURALE / CULTURAL PREMISE
Punto di partenza e di sperimentazione del progetto è il centro storico con i suoi ristoranti, pizzerie, caffetterie, pasticcerie e gelaterie con l’auspicio di accrescere la curiosità e la motivazione anche in altri ambiti e luoghi.
The point of departure and experimentation for this project is the historical city centre with its many restaurants, pizzerias, cafès, pastry and ice cream shops. We hope that the project stimulates curiosity and the motivation to explore yet other places and spaces around the city.
da Reggio Tutta Una guida dei bambini alla città
from Reggio Tutta A guide to the city by the children
Il progetto nasce dalla volontà e dalla collaborazione tra il Comune di Reggio Emilia, Reggio Children, l’Associazione Internazionale Amici di Reggio Children, l’Istituzione Scuole e Nidi d’infanzia, le Associazioni del commercio e dell’artigianato di servizio e gli operatori del settore.
The project grew out of the good will and collaboration among the Municipality of Reggio Emilia, Reggio Children, the Friends of Reggio Children International Association, the Municipal Preschools and Infant-toddler Centres, local handicraft and trade Associations and business operators.
PAROLE CHIAVE / KEYWORDS
accoglienzawelcome
benesserewell-being
qualità di vitaquality of life
esperienzaexperience
curacare
incontroencounter
PAROLE CHIAVE / KEYWORDS
coloricolors
profumismells
saporitastes
soundssuoni
adultiadults
bambini children
cittadinicitizens
visitatori visitors
8 REQUISITI PER UN’ACCOGLIENZA DI QUALITà / REQUIREMENTS FOR A QUALITY WELCOME
In queste pagine sono elencati i requisiti individuati come elementi di qualità del progetto.Nella fase di avvio è stato posto in primo piano il tema dell’accoglienza a tavola, supportato da un’attenzione al comfort ambientale e ai servizi legati allo stare bene a tavola, bambini e adulti. Naturalmente elemento imprescindibile resta la qualità dell’alimentazione.
These pages list those requirements singled out as aspects of quality for the project. In the initial phase of development the theme of providing a quality reception at the table was foregrounded, as supported by the necessary attention given to environmental comfort and to those services related to children’s and adults’ well-being at the table. Of course, one important aspect which cannot be ignored is the quality of the food itself.
• collocazione sicura tavoli / safe table arrangement • spazio e agio al movimento intorno ai tavoli / spacious and
easy movement around tables• controllo sonorità / sound-proof environment • attenzioni per chi allatta / care for breastfeeding mothers• area parcheggio passeggini / baby stroller parking area
• seggioloni, adattatori e sedute / high chairs, adapters and seats
• piatti, contenitori e posate a dimensione bambino / children’s eating set (plates, boxes, cutlery)
• attrezzatura per l’igiene e l’autonomia in bagno / equipment for hygiene and toilet training
• attrezzatura per scaldare biberon e pappa / bottle and babyfood warmer
COMFORT AMBIENTALE E ATTREZZATURA / ENvIRONMENTAL COMFORT ANd EqUIpMENT
9REQUISITI PER UN’ACCOGLIENZA DI QUALITà / REQUIREMENTS FOR A QUALITY WELCOME
• menu edizione bimbo / children's menu• mezze porzioni / half-portions• colazioni e merende dedicate ai bambini / children's breakfast
and snacks • menu illustrato, in italiano, inglese e altre lingue / illustrated
menu in Italian, English and other languages• qualità delle materie prime / quality ingredients• informazioni sugli ingredienti / information on the ingredients• racconto della filiera / report on the sources of agriculture and
livestock products available
ALIMENTAZIONE / FOOd
INTRATTENIMENTO / ENTERTAINMENT
• idee per il gioco e l’attesa / ideas for enjoying your time while waiting for meals
ACCOgLIENZA / WELCOME
• assistenza alla scelta del menu / help in choosing from the menu • tempi sincronizzati nel servizio al tavolo / meals served at the
same time for both adults and children• formazione personale di servizio / professional development of
service staff• possibilità di pagamento al tavolo / option of paying the bill at
the table• serate promozionali per la famiglia / promotional evenings for
families• iniziative in occasioni particolari / programs for special occasions
10
5
6
158
3
24
30
14
21
20 29
27 2
12
1
22
26
11
18
4
259
7
23
13
1617 19
31
MAPPA ED ELENCO / MAP AND LIST
11
28
10
MAPPA ED ELENCO / MAP AND LIST
12345678910111213141516 17 18
19 20212223242526272829
3031
RISTORANTI, TRATTORIE E PIZZERIE / RESTAURANTS, TRATTORIAS AND PIZZERIASCadauno Via Squadroni, 12/A
Caffè Arti e Mestieri Via Emilia San Pietro, 16
Condor Via Lazzaro Spallanzani, 3
Giardino Ristorante Pizzeria Via Ludovico Ariosto, 5
Il Pozzo Enoteca Ristorante Viale Allegri, 7
L’Angelo Via Angelo Secchi, 17
Officina Gastronomica Viale Leopoldo Nobili, 2/C
Piccola Piedigrotta Ristorante Pizzeria Piazza XXV Aprile, 1/F
Prospero Piazza San Prospero, 4
Ristorante A Mangiare Viale Montegrappa, 3/A
Ristorante Delle Notarie Via Aschieri, 4
Ristorante I Malavoglia Via Del Carbone, 4/D
Ristorante Pizzeria Sotto Broletto Vicolo Broletto, 1/N
Trattoria La Morina Corso Garibaldi, 24/D
Trattoria Sipario Viale Antonio Allegri, 1/A
Trattoria Tirabusson Piazza Scapinelli, 3/5 Trattoria Vecchia Reggio... del Carbone Galleria Santa Maria, 1/B La Combriccola Via Porta Brennone, 9/B
CAFFETTERIE E PASTICCERIE / CAFèS AND PASTRY SHOPS Antica Caffetteria Tropical Piazza del Monte, 1 Bar Duomo Piazza Prampolini, 5/H
Caffè del Torrazzo Via Luciano Fornaciari 11/B
Caffetteria Giada Via Croce Bianca, 1/F
Deseo Cafè Via Panciroli, 2/D
I Fratellini Via Crispi, 1/D
Il Bar della Libreria All’arco Via Farini, 1
Mascotte Cafè Via Ludovico Ariosto, 2/A
Pasticceria Antica Resti Via Emilia San Pietro, 15/E
Pasticceria Ligabue Via Emilia San Pietro, 45
Scheridan’s Caffè Vicolo Broletto, 2/M
GELATERIE E YOGURTERIE / ICE CREAM AND YOGURT PARLOURS Armando’s-Delizie Creative Via Farini, 4/B
La Scintilla Vicolo del Folletto, 1
RISTORANTITRATTORIEE PIZZERIE
RESTAURANTSTRATTORIAS
AND PIZZERIAS
13RISTORANTI, TRATTORIE E PIZZERIE / RESTAURANTS, TRATTORIAS AND PIZZERIAS
CADAUNOVia Squadroni, 12/A
Intimo ristorantino, specialità del territorio, paste e dolci fatti in casa e carni piemontesi alla griglia.Giorni di chiusura: sabato a pranzo e domenica tutto il giornoGiornate promozionali: dal lunedì al giovedì
This cosy, little restaurant offers local specialties, homemade pasta and desserts, and grilled meat from the Piedmont region.Closed on Saturdays at lunch and all day on SundaysPromotional days: from Mondays to Thursdays
tel: 0522 431530 email: [email protected] www.cadaunoristorante.it
Servizi offerti: • Area deposito passeggini• Sedute per bambini • Posate a dimensione
bambino• Attrezzature per scaldare
biberon e pappa• Menu bimbi e mezze
porzioni• Menu in inglese• Assistenza alla scelta del
menu• Possibilità di pagamento
al tavolo• Iniziative in occasioni
particolari
Services offered: • Baby stroller parking area• Children’s chairs• Children’s cutlery• Bottle and babyfood
warmer• Children’s menu and half
portions• English menu• Help in the choice from
menu• Possibility to pay the bill
at the table• Initiatives on special
occasions
CAFFÈ ARTI E MESTIERIVia Emilia San Pietro, 16
Il locale è in pieno centro storico e all’esterno è caratterizzato da un giardino armonioso e accogliente per piacevoli serate all’aperto.Giorni di chiusura: domenica e lunedì
The restaurant is located in the heart of the city centre and features a harmonious and inviting garden for pleasant open-air evenings. Closed on Sundays and Mondays
tel: 0522 432202 email: [email protected] www.caffeartiemestieri.it
1
2
Servizi offerti:• Area deposito passeggini• Sedute per bambini da
agganciare al tavolo• Posate a dimensione
bambino• Accessori per favorire
autonomia in bagno• Attrezzature per scaldare
biberon• Mezze porzioni• Assistenza alla scelta del
menu• Possibilità di pagamento
al tavolo
Services offered:• Baby stroller parking area• Children's hook-on table
chairs • Children's cutlery• Accessories to help with
toilet training• Bottle warmer• Half portions• Help in choosing from the
menu • Option of paying the bill at
the table
14
CONDORVia Lazzaro Spallanzani, 3
Locale accogliente e vivace in cui gustare la cucina della migliore tradizione reggiana, regionale e internazionale. Giorno di chiusura: martedì
In this lively and inviting restaurant you can taste the best local, regional and international cuisine. Closed on Tuesday
tel: 0522 437937email: [email protected] www.ristorantepizzeriacondor.it
GIARDINO RISTORANTE PIZZERIAVia Ludovico Ariosto, 5
Locale a conduzione familiare. Cucina tipica reggiana e pizza.Giorno di chiusura: mercoledì (dal 15 giugno al 27 luglio, chiuso il martedì)Giornata promozionale: martedì
This family-owned restaurant serves tasty local cuisine and pizza.Closed on Wednesdays (from June 15 to July 27 closed on Tuedays)Promotional day: Tuesday
tel: 0522 439784
RISTORANTI, TRATTORIE E PIZZERIE / RESTAURANTS, TRATTORIAS AND PIZZERIAS
3
4
Servizi offerti:• Attenzioni per chi allatta• Area deposito passeggini• Seggioloni e sedute da
agganciare al tavolo• Posate a dimensione
bambino• Fasciatoio • Attrezzature per scaldare
biberon e pappa• Menu bimbi • Menu in inglese e
illustrato• Assistenza alla scelta del
menu• Possibilità di pagamento
al tavolo• Iniziative in occasioni
particolari
Services offered:• Care for breastfeeding
mothers• Baby stroller parking area• High chairs and children's
hook-on table chairs• Children's cutlery• Changing table• Bottle and babyfood
warmer• Children's menu • Illustrated menu in English• Help in choosing from the
menu • Option of paying the bill at
the table• Programs for special
occasions
Servizi offerti: • Seggiolone e sedute da
agganciare al tavolo• Posate a dimensione
bambino• Menu bimbi e mezze
porzioni• Menu in inglese• Possibilità di pagamento
al tavolo
Services offered: • High chairs and children's
hook-on table chairs• Children's cutlery• Children's menu and half
portions• Menu in English• Option of paying the bill at
the table
15
IL POZZO ENOTECA RISTORANTEViale Allegri, 7
Antica cantina con soffitti a volta, ampio giardino interno estivo con possibilità di cenare all’aperto.Giorni di chiusura: domenica e lunedì a pranzo
An old wine cellar with vaulted ceiling, this restaurant boasts a large courtyard garden great for open-air dining in the summer. Closed on Sundays and Mondays at lunch
tel: 0522 451300 email: [email protected] www.ristoranteilpozzo.com
RISTORANTI, TRATTORIE E PIZZERIE / RESTAURANTS, TRATTORIAS AND PIZZERIAS
5
Servizi offerti: • Attenzioni per chi allatta• Area deposito passeggini• Sedute per bambini da
agganciare al tavolo• Piatti e posate a
dimensione bimbo• Attrezzature per scaldare
biberon • Menu bimbi e mezze
porzioni• Assistenza alla scelta del
menu• Possibilità di pagamento
al tavolo
Services offered: • Care for breastfeeding
mothers• Baby stroller parking area• Children's hook-on table
chairs • Children's cutlery and
eating sets• Bottle warmer • Children's menu and half
portions• Help in choosing from the
menu• Option of paying the bill at
the table
L’ANGELOVia Angelo Secchi, 17
Ristorante pizzeria dal 1986. Piatti tipici e pesce fresco tutti i giorni. Pizza fragrante e dolci fatti in casa. Vi aspettiamo!Giorno di chiusura: lunedì
Around since 1986, this restaurant and pizzeria offers typical dishes and fresh fish daily as well as fragrant pizza and homemade desserts. Come on over!Closed on Mondays
tel: 0522 432805 – 496771 email: [email protected] www.langeloristorante.com
6
Servizi offerti: • Attenzioni per chi allatta• Area deposito passeggini• Sedute per bambini da
agganciare al tavolo e adattatori per sedie• Posate a dimensione
bambino• Attrezzature per scaldare
biberon e pappa• Menu bimbi e mezze
porzioni• Assistenza alla scelta del
menu• Possibilità di pagamento
al tavolo
Services offered: • Care for breastfeeding
mothers• Baby stroller parking area• Children's hook-on table
chairs and chair adapters• Children's cutlery• Bottle and babyfood
warmer• Children's menu and half
portions• Help in choosing from the
menu• Option of paying the bill at
the table
16
OFFICINA GASTRONOMICAViale Leopoldo Nobili, 2/C
Affacciato direttamente sui giardini pubblici con ampie vetrate, ambiente curato e confortevole. Nuova terrazza estiva.Giorni di chiusura: sabato a pranzo e domenica tutto il giorno
Directly overlooking the public gardens with large glass windows, the restaurant offers a well-maintained, comfortable setting for guests. A summer terrace has just been opened.Closed on Saturdays at lunch and Sundays
tel: 0522 434207email: [email protected]
7
Servizi offerti: • Attenzioni per chi allatta• Area deposito passeggini• Seggioloni• Accessori per favorire
autonomia in bagno• Menu bimbi e mezze
porzioni• Menu in inglese• Possibilità di pagamento
al tavolo
Services offered: • Care for breastfeeding
mothers• Baby stroller parking area• High chairs• Accessories to help with
toilet training• Children's menu and half
portions• Menu in English• Option of paying the bill at
the table
PICCOLA PIEDIGROTTA RISTORANTE PIZZERIAPiazza XXV Aprile, 1/F
Ambiente moderno, accogliente e originale. Sala in vetro affacciata sulla piazza e distesa estiva. Cucina mediterranea nella tradizione campano-emiliana.Giorno di chiusura: lunedì
Modern, cosy and original, the restaurant is set in a glass-encased room looking out onto the square which, in the summer, is transformed into an open-air dining area. It serves Mediterranean cuisine combining the best of traditions from the Emilia and Campania regions.Closed on Mondays
tel: 0522 434922 email: [email protected] www.piccolapiedigrotta.it
8
Servizi offerti: • Attenzioni per chi allatta• Seggiolone • Piatti e posate a
dimensione bambino• Fasciatoio• Attrezzature per scaldare
biberon• Menu bimbi e mezze
porzioni• Assistenza alla scelta del
menu• Possibilità di pagamento
al tavolo
Services offered: • Care for breastfeeding
mothers• High chairs • Children's cutlery and
eating sets• Changing table • Bottle warmer• Children's menu and half
portions• Help in choosing from the
menu • Option of paying the bill at
the table
RISTORANTI, TRATTORIE E PIZZERIE / RESTAURANTS, TRATTORIAS AND PIZZERIAS
17
PROSPEROPiazza San Prospero, 4
Spazi antichi recuperati con soluzioni moderne nel cuore della città. La cucina oscilla tra piatti di terra e di mare con occhio particolare alla tradizione.Giorno di chiusura: lunedìGiornata promozionale: martedì
Set in the heart of the city, the restaurant features age-old rooms redesigned with a modern touch. The menu spans a wide range of meat and fish dishes with a particular eye on traditional favourites.Closed on MondaysPromotional day: Tuesdays
tel: 0522 541543email: [email protected]
9
Servizi offerti: • Attenzioni per chi allatta• Area deposito passeggini• Seggioloni• Piatti e posate a
dimensione bambino• Menu bimbi e mezze
porzioni• Menu in inglese e
illustrato• Possibilità di pagamento
al tavolo
Services offered: • Care for breastfeeding
mothers• Baby stroller parking area• High chairs• Children's cutlery and
eating sets• Children's menu and half
portions• Illustrated menu in English• Option of paying the bill at
the table
RISTORANTE A MANGIARE Viale Monte Grappa, 3/A
Locale tranquillo alle porte della città. Proponiamo una cucina tradizionale, rivisitata e piatti più creativi sia di carne che di pesce, seguendo la stagionalità.Giorno di chiusura: domenica
This quiet restaurant on the outskirts of the city centre offers a new twist on traditional cuisine and a variety of creative meat and fish dishes in keeping with the seasonal availability of ingredients.Closed on Sunday
tel: 0522 433600 – 331 6397972email: [email protected]
10
Servizi offerti: • Seggiolone e adattatori
per sedie• Posate a dimensione
bambino• Accessori per favorire
autonomia in bagno• Attrezzature per scaldare
biberon• Menu bimbi e mezze
porzioni• Menu in inglese• Assistenza alla scelta del
menu• Possibilità di pagamento
al tavolo
Services offered: • High chairs and chair
adapters• Children's cutlery• Accessories to help with
toilet training• Bottle warmer• Children's menu and half
portions• Menu in English• Help in choosing from the
menu • Option of paying the bill at
the table
RISTORANTI, TRATTORIE E PIZZERIE / RESTAURANTS, TRATTORIAS AND PIZZERIAS
18
RISTORANTE DELLE NOTARIE Via Aschieri, 4
Il ristorante offre un ambiente sobrio e familiare. Lo chef propone ampie selezioni di ricette con l’uso di prodotti stagionali rigorosamente freschi.Giorno di chiusura: domenica
The restaurant offers a plain, family atmosphere. The chef offers a wide selection of dishes using seasonal products at the peak of freshness. Closed on Sundays
tel: 0522 453700 email: [email protected] www.ristorantenotarie.it
RISTORANTE I MALAVOGLIAVia del Carbone, 4/D
In centro, vicino a Piazza San Prospero. Locale con due sale su due livelli, piacevoli e caratteristiche. Cucina tipica siciliana di carne, pesce e verdure.Giorno di chiusura: lunedì
Located in the city centre near Piazza San Prospero, the restaurant has two pleasant and distinctive dining areas on two separate floors. Typical meat, fish and vegetable dishes from Sicily are served. Closed on Mondays
tel: 0522 452074 email: [email protected] www.cantinaimalavoglia.it
11
12
Servizi offerti: • Area deposito passeggini• Seggiolone • Posate a dimensione
bambino• Fasciatoio e accessori per
favorire autonomia in bagno• Attrezzature per scaldare
biberon e pappa• Menu bimbi e mezze
porzioni• Menu in inglese• Assistenza alla scelta del
menu• Possibilità di pagamento
al tavolo
Services offered: • Baby stroller parking area• High chairs• Children's cutlery• Changing table and
accessories to help with toilet training• Bottle and babyfood
warmer• Children's menu and half
portions• Menu in English• Help in choosing from the
menu • Option of paying the bill at
the table
Servizi offerti: • Area deposito passeggini• Seggiolone e adattatore
per sedie• Posate a dimensione
bambino• Fasciatoio e accessori per
favorire autonomia in bagno• Menu bimbi e mezze
porzioni• Assistenza alla scelta del
menu• Possibilità di pagamento
al tavolo
Services offered: • Baby stroller parking area• High chairs and chair
adapters• Children's cutlery• Changing table and
accessories to help with toilet training• Children's menu and half
portions• Help in choosing from the
menu • Option of paying the bill at
the table
RISTORANTI, TRATTORIE E PIZZERIE / RESTAURANTS, TRATTORIAS AND PIZZERIAS
19
RISTORANTE PIZZERIA SOTTO BROLETTOVicolo Broletto, 1/N
Vasta scelta di pizze, piatti emiliani e cucina mediterranea. 70 posti all’interno. Distesa estiva.Giorno di chiusura: giovedì
A wide choice of pizzas, Emilian dishes and Mediterranean cuisine. It can seat up to 70 guests inside and also features a summer open-air dining area.Closed on Thursdays
tel: 0522 452276
TRATTORIA LA MORINACorso Garibaldi, 24/D
In pieno centro, a due passi dalla Basilica della Ghiara. Gestione familiare. Ambiente accogliente e rustico con piatti della tradizione reggiana. Uso di prodotti naturali e di stagione.Giorno di chiusura: lunedì
Located in the city centre, just two steps away from Basilica della Ghiara, this family-owned restaurant provides a warm, country-style atmosphere and serves food from the best of the local tradition. Natural and seasonal products.Closed on Mondays
tel: 0522 431140email: [email protected] www.trattorialamorina.com
13
14
Servizi offerti: • Seggioloni• Posate a dimensione
bambino• Accessori per favorire
autonomia in bagno• Attrezzature per scaldare
biberon e pappa• Menu bimbi e mezze
porzioni• Assistenza alla scelta del
menu• Possibilità di pagamento
al tavolo
Services offered: • High chairs• Children's cutlery• Accessories to help with
toilet training• Bottle and babyfood
warmer• Children's menu and half
portions• Help in choosing from the
menu • Option of paying the bill at
the table
Servizi offerti: • Attenzioni per chi allatta• Area deposito passeggini• Seggiolone e adattatore
per sedie• Posate a dimensione
bambino• Menu bimbi e mezze
porzioni• Assistenza alla scelta del
menu
Services offered: • Care for breastfeeding
mothers• Baby stroller parking area• High chairs and chair
adapters• Children's cutlery • Children's menu and half
portions• Help in choosing from the
menu
RISTORANTI, TRATTORIE E PIZZERIE / RESTAURANTS, TRATTORIAS AND PIZZERIAS
20
TRATTORIA SIPARIOViale Allegri, 1/A
Locale storico a fianco del Teatro Ariosto. Menu tipico reggiano e di pesce. Buffet self-service a pranzo. Giorno di chiusura: sempre aperto tutti i giorni dalle 10 alle 24.Giornata promozionale: martedì sera
This long-standing restaurant is right next to the Teatro Ariosto. The menu highlights local dishes and fish specialties. A self-service buffet is offered at lunchtime. Open all days from 10:00 a.m. to 12:00 midnightPromotional day: Tuesdays at dinner
tel: 0522 436758email: [email protected] www.trattoriasipario.it
TRATTORIA TIRABUSSONPiazza Scapinelli, 3/5 (angolo Via Delle Carceri, 3)
Il Tirabusson propone specialità tipiche del territorio reggiano. Si presta per cene romantiche e tavolate di amici. Giorni di chiusura: martedì sera e domenica
The restaurant, which offers typical specialities from the Reggio area, is the ideal venue for romantic dinners and get-togethers with friends. Closed on Tuesdays at dinner and Sundays
tel: 392 2985736email: [email protected] www: www.tirabusson.it
15
16
Servizi offerti: • Attenzioni per chi allatta• Seggiolone • Posate a dimensione
bambino• Fasciatoio• Menu bimbi e mezze
porzioni• Menu in inglese e
illustrato• Assistenza alla scelta del
menu• Iniziative in occasioni
particolari
Services offered: • Care for breastfeeding
mothers• High chairs • Children's cutlery• Changing table• Children's menu and half
portions• Illustrated menu in English• Help in choosing from the
menu • Programs for special
occasions
Servizi offerti: • Area deposito passeggini• Seggioloni e adattatori per
sedie• Piatti e posate a
dimensione bambino• Fasciatoio e accessori per
favorire autonomia in bagno• Mezze porzioni• Menu in inglese e
illustrato• Assistenza alla scelta del
menu• Possibilità di pagamento
al tavolo
Services offered: • Baby stroller parking area• High chairs and chair
adapters• Children's cutlery and
eating sets• Changing table and
accessories to help with toilet training• Half portions• Illustrated menu in English• Help in choosing from the
menu • Option of paying the bill at
the table
RISTORANTI, TRATTORIE E PIZZERIE / RESTAURANTS, TRATTORIAS AND PIZZERIAS
21
Vera cucina reggiana dal 1887 nel centro storico, tutto fatto in casa seguendo le antiche ricette montanare di mia madre la Giulia. Giorno di chiusura: lunedìGiornata promozionale: domenica da maggio a settembre
Serving up authentic Reggiano fare since 1887, this centrally located restaurant offers homemade dishes following Mamma Giulia's old mountain recipes. Closed on MondaysPromotional day: Sundays from May to September
tel: 389 8339874email: [email protected] www.ilcentro.re.it
TRATTORIA VECCHIA REGGIO... DEL CARBONE Galleria Santa Maria, 1/B (Piazza Prampolini)
LA COMBRICCOLAVia Porta Brennone, 9/B
Ambiente accogliente dove gustare pizze tradizionali ma anche sperimentare nuovi e saporiti accostamenti. Pizze mignon, tirate, al metro, integrali e dolci. Giorni di chiusura: sabato e domenica a pranzo, lunedì tutto il giornoGiornata promozionale: martedì sera
In this inviting locale you can taste good traditional pizzas alongside some new and savoury varieties. Mini, maxi, meter-long, whole wheat and dessert pizzas await you.Closed on Saturdays and Sundays at lunch.Mondays all dayPromotional day: Tuesdays at dinner
tel: 0522 080742email: [email protected]
Servizi offerti: • Attenzioni per chi allatta• Seggiolone, seduta da
agganciare al tavolo e adattatore per sedie• Posate monouso • Attrezzature per scaldare
biberon e pappa• Menu bimbi e mezze
porzioni• Menu in inglese e
illustrato• Iniziative in occasioni
particolari
Services offered: • Care for breastfeeding
mothers• High chairs, children's
hook-on table chairs and chair adapters• Disposable cutlery• Bottle and babyfood
warmer• Children's menu and half
portions• Illustrated menu in English• Programs for special
occasions
17
18
Servizi offerti: • Attenzioni per chi allatta• Area deposito passeggini• Seggiolone, seduta da
agganciare al tavolo e adattatore per sedie• Posate a dimensione
bambino• Attrezzature per scaldare
biberon e pappa• Menu bimbi e mezze
porzioni• Menu in inglese e illustrato• Assistenza alla scelta del
menu• Possibilità di pagamento al
tavolo
Services offered: • Care for breastfeeding
mothers• Baby stroller parking area• High chairs, children's
hook-on table chairs and chair adapters• Children's cutlery• Bottle and babyfood
warmer• Children's menu and half
portions• Illustrated menu in English• Help in choosing from the
menu • Option of paying the bill at
the table
RISTORANTI, TRATTORIE E PIZZERIE / RESTAURANTS, TRATTORIAS AND PIZZERIAS
CAFFETTERIE PASTICCERIE
GELATERIEE YOGURTERIE
CAFÈS PASTRY SHOPS
ICE CREAM AND YOGURT PARLOURS
23
ANTICA CAFFETTERIA TROPICAL Piazza del Monte, 1
Elegante e prestigioso bar del centro storico. Alta qualità al tuo servizio nel cuore della tua città.Giorno di chiusura: sempre apertoGiornata promozionale: domenica mattina
Elegant and prestigious coffee bar in the city centre offers you top-quality service in the heart of the city. Open all daysPromotional day: Sunday mornings
tel: 389 8339874email: [email protected]: www.ilcentro.re.it
Servizi offerti: • Area deposito passeggini• Adattatore per sedie• Attrezzature per scaldare
biberon e pappa• Menu bimbi con colazioni
e merende• Menu in inglese e
illustrato• Assistenza alla scelta del
menu• Possibilità di pagamento
al tavolo• Iniziative in occasioni
particolari
Services offered: • Baby stroller parking area• Chair adapters• Bottle and babyfood
warmer• Children's menu with
breakfast and snacks • Illustrated menu in English• Help in choosing from the
menu • Option of paying the bill at
the table• Programs for special
occasions
BAR DUOMOPiazza Prampolini, 5/H
Caffetteria, tavola calda e cocktail. Distesa estiva.Giorno di chiusura: sempre apertoGiornata promozionale: sabato
The bar serves breakfast, lunch and cocktails. An open-air dining area is available in the summer.Open all daysPromotional day: Saturday
tel: 349 6291778email: [email protected]
Servizi offerti: • Attenzioni per chi allatta• Piatti e posate a
dimensione bambino• Accessori per favorire
autonomia in bagno• Attrezzature per scaldare
biberon e pappa• Menu bimbi con colazioni
e merende• Menu in inglese e
illustrato• Assistenza alla scelta del
menu• Possibilità di pagamento
al tavolo• Iniziative in occasioni
particolari
Services offered: • Care for breastfeeding
mothers• Children's cutlery and
eating sets• Accessories to help with
toilet training• Bottle and babyfood
warmer• Children's menu with
breakfast and snacks • Illustrated menu in English• Help in choosing from the
menu • Option of paying the bill at
the table• Programs for special
occasions
19
20
CAFFETTERIE E PASTICCERIE / CAFèS AND PASTRY SHOPS
24
CAFFETTERIA GIADA Via Croce Bianca, 1/F
Locale climatizzato con saletta interna da 25 posti. Ampia distesa estiva da 40 posti adiacente a una piccola piazza raccolta, in zona pedonale.Giorni di chiusura: domenica e giovedì pomeriggioGiornata promozionale: mercoledì
This coffee bar has an air-conditioned, 25-seat inner room and a large 40-seat outdoor area adjacent to a little square along the promenade. Closed on Sunday and Thursday afternoonsPromotional day: Wednesdays
tel: 0522 436681email: [email protected]
Servizi offerti: • Attenzioni per chi allatta• Adattatore per sedie• Accessori per favorire
autonomia in bagno• Menu bimbi con colazioni
e merende• Possibilità di pagamento
al tavolo• Iniziative in occasioni
particolari
Services offered: • Care for breastfeeding
mothers• Chair adapters• Accessories to help with
toilet training• Children's menu with
breakfast and snacks • Option of paying the bill at
the table• Programs for special
occasions
CAFFÈ DEL TORRAZZOVia Luciano Fornaciari, 11/B
Locale accogliente, semplice, familiare con saletta multifunzione (30 posti) per colazioni, pause pranzo, merende, letture varie, aperitivi. Uso di prodotti biologici.Giorno di chiusura: domenicaGiornate promozionali: tutti i giorni
A warm and welcoming family-owned cafè, it boasts a multi-purpose room that can seat up to thirty guests for breakfast, lunch, snacks, public readings and aperitifs. Bio products.Closed on SundayPromotional day: All days
tel: 0522 437281
Servizi offerti: • Attenzioni per chi allatta• Adattatori per sedie• Attrezzature per scaldare
biberon e pappa• Accessori per favorire
autonomia in bagno• Menu bimbi con colazioni
e merende• Assistenza alla scelta del
menu• Possibilità di pagamento
al tavolo• Iniziative in occasioni
particolari
Services offered: • Care for breastfeeding
mothers• Chair adapters• Bottle and babyfood
warmer• Accessories to help with
toilet training• Children's menu with
breakfast and snacks • Help in choosing from the
menu • Option of paying the bill at
the table• Programs for special
occasions
21
22
CAFFETTERIE E PASTICCERIE / CAFèS AND PASTRY SHOPS
25
DESEO CAFÈ Via Guido Panciroli, 2/D
Disponibilità e cortesia in un ambiente accogliente e colorato. Prodotti freschi e artigianali. Alimenti per celiaci.Giorno di chiusura: lunedì pomeriggio Giornata promozionale: mercoledì dalle 14.00 alle 18.00
Helpfulness and kindness are what define this cosy and colourful environment serving fresh, homemade products. Celiac food.Closed on Monday afternoonsPromotional day: Wednesdays from 2:00 p.m. to 6:00 p.m.
tel: 333 2293400
Servizi offerti: • Area deposito passeggini• Attenzioni per chi allatta• Sedie a dimensione
bambino• Tazze, contenitori e posate
a dimensione bambino• Accessori per favorire
autonomia in bagno• Menu bimbi con colazioni
e merende • Mezze porzioni• Possibilità di pagamento
al tavolo
Services offered: • Baby stroller parking area• Care for breastfeeding
mothers• Children's chairs• Children's cutlery and
eating sets• Accessories to help with
toilet training• Children's menu with
breakfast and snacks • Half portions • Option of paying the bill at
the table
I FRATELLINI Via Crispi, 1/D
Una caffetteria torrefazione che propone caffè speciali e aromatizzati, panini e piadine, aperitivi alcolici e analcolici preparati da Andrea e Simone Giorno di chiusura: domenica
This unique coffee shop offers special and flavoured coffees, light sandwiches and piadine, alcohol and alcohol-free drinks, all tastefully prepared by Andrea and Simone. Closed on Sunday
tel: 0522 437664email: [email protected]
23
24
Servizi offerti:• Tazze, contenitori e posate
a dimensione bambino• Menu bimbi con colazioni
e merende • Mezze porzioni• Menu in inglese• Iniziative in occasioni
particolari
Services offered:• Children's cutlery and
eating sets• Children's menu with
breakfast and snacks • Half portions• Menu in English• Programs for special
occasions
CAFFETTERIE E PASTICCERIE / CAFèS AND PASTRY SHOPS
26
MASCOTTE CAFÈVia Ludovico Ariosto, 2/A
Locale dotato di cucina per pranzi e spuntini caldi e freddi con saletta da 25 posti a sedere e piccola distesa estiva adiacente la Chiesa del Cristo.Giorno di chiusura: domenicaGiornata promozionale: giovedì
Complete with kitchen for luncheons and cold and warm snacks, the coffee bar features a 25-seat room and a little outdoor summer dining area next to the Chiesa del Cristo.Closed on SundaysPromotional day: Thursdays
tel: 0522 430829 email: [email protected]
Servizi offerti: • Attenzioni per chi allatta• Area deposito passeggini• Sedute da agganciare al
tavolo e adattatore per sedie• Accessori per favorire
autonomia in bagno• Menu bimbi con colazioni
e merende • Mezze porzioni• Menu in inglese e
illustrato• Possibilità di pagamento
al tavolo• Iniziative in occasioni
particolari
Services offered: • Care for breastfeeding
mothers• Baby stroller parking area• Children's hook-on table
chairs and chair adapters• Accessories to help with
toilet training• Children's menu with
breakfast and snacks • Half portions• Illustrated menu in English• Option of paying the bill at
the table• Programs for special
occasions
IL BAR DELLA LIBRERIA ALL’ARCOVia Farini, 1/N
Un’esperienza unica poter fare colazione o pranzare in mezzo ai libri, dai best seller ai libri per ragazzi ai tanti volumi dedicati ai viaggi.Giorni di chiusura: giovedì pomeriggio e domenica pomeriggio
A truly unique experience awaits those who come for breakfast or lunch at this bar piled high with books: from bestsellers to children's books and countless travel guides.Closed on Thursday and Sunday afternoons
tel: 0522 454171email: [email protected]: www.libreriallarco.it
Servizi offerti:• Attenzioni per chi allatta• Area deposito passeggini• Piatti, contenitori e posate
a dimensione bambino• Menu bimbi con colazioni
e merende• Assistenza alla scelta del
menu
Services offered:• Care for breastfeeding
mothers• Baby stroller parking area• Children's cutlery and
eating sets• Children's menu with
breakfast and snacks • Help in choosing from the
menu
25
26
CAFFETTERIE E PASTICCERIE / CAFèS AND PASTRY SHOPS
27
28
PASTICCERIA ANTICA RESTIVia Emilia San Pietro, 15/E
Situato nel cuore storico di Reggio. Pasticceria di alta qualità unita a una nuova avventura di gelateria artigianale. Cucina veloce ma ottima.Giorno di chiusura: sempre aperto
Located in the heart of the city centre, this top-quality confectionery now serves up delicious homemade ice creams. Excellent food fast. Open all days
tel: 0522 433223email: [email protected]: www.anticaresti.it
Servizi offerti: • Area deposito passeggini• Attenzioni per chi allatta• Seggiolone• Fasciatoio• Attrezzature per scaldare
biberon e pappa• Menu bimbi con colazioni
e merende • Mezze porzioni• Possibilità di pagamento
al tavolo• Iniziative in occasioni
particolari
Services offered: • Baby stroller parking area• Care for breastfeeding
mothers• High chair• Changing table • Bottle and babyfood
warmer• Children's menu with
breakfast and snacks • Half portions• Option of paying the bill at
the table• Programs for special
occasions
PASTICCERIA LIGABUE Via Emilia San Pietro, 45
Punto di riferimento per gli amanti della qualità e della genuinità, dove gustare prodotti tipici come chizze, erbazzone e tante altre specialità reggiane. Giorno di chiusura: sempre apertoGiornata promozionale: mercoledì mattina
A point of reference for those who appreciate quality and authenticity, here you can sample typical Reggiano fare, such as erbazzone, chizze and many other tasty treats. Open all daysPromotional day on Wednesday mornings
tel: 0522 439947email: [email protected]: www.pasticcerialigabue.it
Servizi offerti: • Attenzioni per chi allatta• Adattatore per sedie • Accessori per favorire
autonomia in bagno• Attrezzature per scaldare
biberon e pappa• Menu bimbi con colazioni
e merende • Mezze porzioni• Menu in inglese e
illustrato• Possibilità di pagamento
al tavolo• Iniziative in occasioni
particolari
Services offered: • Care for breastfeeding
mothers• Chair adapters • Accessories to help with
toilet training• Bottle and babyfood
warmer• Children's menu with
breakfast and snacks • Half portions• Illustrated menu in English• Option of paying the bill at
the table• Programs for special
occasions
27
CAFFETTERIE E PASTICCERIE / CAFèS AND PASTRY SHOPS
28
SCHERIDAN’S CAFFÈVicolo Broletto, 2/M
Minimale nelle dimensioni, ma accogliente e fornito per esaudire ogni tipo di richiesta. Piacevole e rilassante distesa nel cuore vivo del centro storico.Giorni di chiusura: domenica e giovedì pomeriggio. Nei mesi di aprile maggio apertura domenicale
Though small in size, the coffee shop is cosy and well-equipped to satisfy every possible request. A pleasant and relaxing outdoor dining area complements the interior, set in the heart of the city centre.Closed on Sundays and Thursday afternoons.In April and May open on Sundays
tel: 349 0962365email: [email protected]
Servizi offerti: • Attenzioni per chi allatta• Attrezzature per scaldare
biberon e pappa• Accessori per favorire
autonomia in bagno• Menu bimbi con colazioni
e merende • Menu in inglese e
illustrato• Assistenza alla scelta del
menu• Possibilità di pagamento
al tavolo• Iniziative in occasioni
particolari
Services offered: • Care for breastfeeding
mothers• Bottle and babyfood
warmer• Accessories to help with
toilet training• Children's menu with
breakfast and snacks • Illustrated menu in English• Help in choosing from the
menu • Option of paying the bill at
the table• Programs for special
occasions
29
CAFFETTERIE E PASTICCERIE / CAFèS AND PASTRY SHOPS
29
ARMANDO’S-DELIZIE CREATIVEVia Farini, 4/B
Armando’s offre specialità esclusive e naturali: frullati vitaminici, centrifugati, bio-yogurt, gelato artigianale, frappè, crêpe, waffle, piadine...Giorno di chiusura: domenica
The parlour offers an array of exclusive and natural specialties: vitamin shakes, centrifuged juice, organic yogurt, homemade ice cream, frappés, crêpes, waffles, piadine...Closed on Sunday
tel: 346 2188842email: [email protected]
Services offered: • Children's menu with
breakfast and snacks • Half portions• Programs for special
occasions
Servizi offerti: • Menu bimbi con colazioni
e merende • Mezze porzioni• Iniziative in occasioni
particolari
LA SCINTILLA Vicolo del Folletto, 1
Servizi offerti: • Attenzioni per chi allatta• Area deposito passeggini• Seggiolone • Fasciatoio e accessori per
favorire autonomia in bagno• Menu bimbi con colazioni
e merende • Mezze porzioni• Menu in inglese e
illustrato• Assistenza alla scelta del
menu• Iniziative in occasioni
particolari
Services offered: • Care for breastfeeding
mothers• Baby stroller parking area• High chairs • Changing table and
accessories to help with toilet training• Children's menu with
breakfast and snacks • Half portions• Illustrated menu in English• Help in choosing from the
menu • Programs for special
occasions
Bianco come il latte, bianco come la panna, bianco come l’anima dei bambini. Gelati alla soia, iperproteici, per celiaci.Giorno di chiusura: sempre apertoGiornata promozionale: mercoledì
As white as milk, as white as cream, as white as a child’s spirit.Soy, high-protein and celiac ice cream.Open all daysPromotional day: Wednesdays
tel: 0522 431719email: [email protected]
30
31
GELATERIE E YOGURTERIE / ICE CREAM AND YOGURT PARLOURS
Concept idea and realization
Municipality of Reggio Emilia Policies for Economical DevelopmentImprovement of business quality in the city centre
Reggio Children
Development of image and of communication
Reggio Children
FOR FURTHER INFORMATIONS
Municipality of Reggio Emilia Policies for Economical DevelopmentImprovement of business quality in the city centretel. 0522.585352
www.municipio.re.it
www.reggiochildren.it
Idea progettuale e realizzazione
Comune di Reggio Emilia Politiche per lo Sviluppo Economico Valorizzazione commerciale del centro storico
Reggio Children
Sviluppo dell’immagine e della comunicazione
Reggio Children
PER INFORMAZIONI
Comune di Reggio EmiliaPolitiche per lo Sviluppo EconomicoValorizzazione commerciale del centro storico tel. 0522.585352
www.municipio.re.it
www.reggiochildren.it
The services listed in the guide were provided by each individual and it will be their task to communicate any changes.
Updates about the members and/or services offered will be published online.
I servizi indicati nella guida sono stati forniti dai singoli esercenti e sarà loro cura comunicare eventuali modifiche.
Aggiornamenti in merito agli operatori aderenti e/o ai servizi offerti verranno pubblicati on line.
In questa guida sono raccolti i locali che hanno aderito al progetto Reggio Emilia Città dei Cento Linguaggi, un progetto dedicato all’accoglienza delle famiglie e dei bambini.
Accogliere e far stare bene i bambini significa anche fare stare bene gli adulti e migliorare la qualità di vita di tutti.
This guide lists all of the restaurants and eating places participating in the Reggio Emilia City of the Hundred Languages project, dedicated to welcoming families and children.
In order for children to feel welcome, adults must also feel welcome. When this happens, the quality of life is improved for everyone.
in collaborazione con in collaboration withCNA Confcommercio Confesercenti