Download - Canadian Perspectives on Implementing Alma/Primo Allison Erhardt Brigitte L’Heureux Lisa O’Hara
Canadian Perspectives on Implementing Alma/Primo
Allison ErhardtBrigitte L’Heureux
Lisa O’Hara
Overview
• Two Institutions, Two Languages, One Alma
• Primo in French and English
• Living in the (American) Cloud
Photo by Marcio Cabral deMora, https://www.flickr.com/photos/mcdemoura/5756650990
TWO INSTITUTIONS, TWO LANGUAGES, ONE ALMA
French Interface (Alma)
Image by Tsahi Levent-Levi https://flic.kr/p/cBFFBS
• Training materials
French interface…
French interface…
• Name searching with diacritics• Éric Vielfaure
• Éric = 0 results• Eric = 0 results• Vielfaure = list of all names with Vielfaure, Éric included
• SpineOMatic
Authorities
• Names in French and English- USB uses French form for personal, corporate and
meeting names where it is different from the English name
- UML uses English form of names for all materials• Subjects in French and English– USB uses RVM exclusively– UML uses LC Subjects & CSH or MAN
Authentication
• Many patrons from many places• Internal and external• Internal and “associated”
Letters & Notifications
• Problems: – Many letters did not have French Translations out
of the box– Customized Translations in Letters were not all
working• Salutations were still English (Fixed in April Release of
Alma)
• One Institution wants to use letters for a function, the other doesn’t want them
PRIMO IN FRENCH AND ENGLISH
Issues
• Two interfaces needed
Primo in French and English…
Continuing Language Barriers
LIVING IN THE (AMERICAN) CLOUD
Issues
Privacy
... And More Privacy
Homepage