diciembre vieques events mango salmon roll dining guide ...charters / executive jet service we offer...

48
1 diciembre vieques events VOL: 11.9 UNIDAD EN LA COMUNIDAD UNITY IN THE COMMUNITY • 787.435.3172 7 8 7. 6 0 2 . 8 3 6 9 december 2012 diciembre VQS fishermen p.38-39 pescador de VQS the great green experiment p. 19 a gran experimento verde restaurant guide p.8 guia de restarantes Vieques Rotary Club p.17 Rotario de Vieques rollo de salmón y mangó mango salmon roll Mr. Sushi bacalao p.32-33 lobster p. 42-43 langosta Dining Guide Guía Culinaria

Upload: others

Post on 06-Jul-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: diciembre vieques events mango salmon roll Dining Guide ...CHARTERS / EXECUTIVE JET SERVICE We offer a 24-hour executive jet service from the Caribbean to North, South and Central

1

di

ci

em

br

e

vi

eq

ue

s

ev

en

ts

VO

L:

11

.9

U N I D A D E N L A C O M U N I D A D • U N I T Y I N T H E C O M M U N I T Y • 787. 4 35 . 3172 787. 6 0 2 . 83 6 9

december 2012 d ic iembre

VQS fishermenp.38-39pescador de VQS

the great green experimentp. 19a gran experimento verde

restaurant guidep.8guia de restarantes

Vieques Rotary Clubp.17Rotario de Vieques

rollo de salmón y mangó

mango salmon roll Mr. Sushi

bacalaop.32-33

lobsterp. 42-43langosta

Dinin

g Gu

ideG

uía C

ulina

ria

Page 2: diciembre vieques events mango salmon roll Dining Guide ...CHARTERS / EXECUTIVE JET SERVICE We offer a 24-hour executive jet service from the Caribbean to North, South and Central

2

de

ce

mb

er

v

ie

qu

es

e

ve

nt

s

Page 3: diciembre vieques events mango salmon roll Dining Guide ...CHARTERS / EXECUTIVE JET SERVICE We offer a 24-hour executive jet service from the Caribbean to North, South and Central

3

di

ci

em

br

e

vi

eq

ue

s

ev

en

ts

Page 4: diciembre vieques events mango salmon roll Dining Guide ...CHARTERS / EXECUTIVE JET SERVICE We offer a 24-hour executive jet service from the Caribbean to North, South and Central

4

de

ce

mb

er

v

ie

qu

es

e

ve

nt

s

Administrator/Billing:

Kristina Shelton 787-602-8369

Designer, Managing Editor: Kelly Thompson

787.435.3172ContRibuting WRiteRS:

Freya blockMark Martin bras

Scott D. AppellKristina SheltonKelly thompson

River KarmenJane Chadwickbruce & John

Mission stateMentVieques events is committed to publish articles on topics

that promote the island’s cul-ture, history, youth, ecology, tourism, beauty, and unique-ness. the magazine also serves the non-profit groups of the island as their venue to create awareness of events, missions,

needs, and successes.

DeclaraciÓn De la MisiÓn.

Vieques events se ha compro-metido a publicar artículos

sobre temas que promueven la cultura de la isla, la historia, la juventud, la ecología, el

turismo, la belleza, y singulari-dad. la revista también sirve a los grupos sin fines de lucro de la isla como su lugar para dar información sobre eventos,

misiones, necesidades y logros.

It’s easy to advertise with us!Call 787.435.3172 or 787.602.8369 or

email [email protected]

Es fácil anunciarse con nosotros

Llame al 787.435.3172 o 787.602.8369 o escriba a [email protected]

TO Our AdVerTiSerS

To pay your bill by check or credit card: Office hours at Island Real Estate Monday-Friday 9-12 or by calling

(787)602-8369.

if you need help designing an ad or want changes to an existing ad, please call Kelly

787.435.3172 or [email protected] before the 15th deadline. After the submis-sion deadline, (15th) it may not be possible

to make changes to your ad.

A Note about Billing: Any business that is 2 months behind by the 15th of the month

will not be included in the next issue. Please pay your balance in full today!

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

A NueSTrOS ANuNciANTeS

Para pagar su factura mediante cheque o tarjeta de crédito: Horario de oficina en

Island Real Estate – lunes-viernes de 9-12 o llamando al (787)602-8369.

*el diseño para anuncios o cambios a anuncios existentes no están incluidos

en el precio.

Si necesita ayuda para el diseño de su anuncio o desea hacer cambios en el actu-al, favor de llamar a Kelly al 787.435.3172 o

[email protected] antes del 15 de cada mes. Luego de la fecha límite (15) no será

posible hacer cambios a su anuncio.

Nota sobre facturación: Cualquier negocio que tenga 2 meses atrasados para el 15 de

cada mes, no será incluido en la próxima edición. Favor de saldar su cuenta ya.

email: [email protected]

the next issue of Vieques events will be a two month issue combining January and February. the deadline for articles, ads and changes to ad

artwork is December 15th.

La próxima edición del Vieques events será una combinación de las ediciones de los meses

de enero y febrero. La fecha límite para artículos, anuncios y cambios al arte de los anuncios

es el 15 de diciembre.

Los artículos en el Vieques events son enviados voluntariamente por miembros de la comunidad de Vieques. Si bien nos esforzamos en proveerles

información precisa, no puede haber ninguna garantía de la exactitud y cabalidad, y ni el propietario o los miembros del personal asumen ninguna

responsabilidad por cualquier error o información incorrecta. Agradecemos a nuestros colaboradores y exhortamos a la comunidad a participar.

the articles in Vieques events are submitted voluntarily by members of the Vieques Community. Although we endeavor to provide accurate information, there can be no guarantee of the accuracy or completeness, and neither the owner nor its staff members assume any responsibility for any inaccuracies or incorrect information. We would like to thank contributors and encourage

the community to participate.

On the Cover: Toyohiko Noda or “Mr. Sushi” and his wife Kazuko have had a sushi restaurant in Vieques for 7 years. They owned a japanese restaurant in the Hamptons, NY before moving here.

En la Portada: Toyohiko Noda o “Mr. Sushi” y su esposa Kazuko han tenido un restaurante de sushi en Vieques por xx años. Eran dueños de un restaurante japonés en los Hamptons, Nueva York antes de mudarse aquí.

Page 5: diciembre vieques events mango salmon roll Dining Guide ...CHARTERS / EXECUTIVE JET SERVICE We offer a 24-hour executive jet service from the Caribbean to North, South and Central

5

di

ci

em

br

e

vi

eq

ue

s

ev

en

ts

EMAIL [email protected] OUT OUR MENU AT:

www.tradewindsvieques.com

Trade Winds resTauranT has been an “island TradiTion” for over 20 years. visitors and locals alike have enjoyed our open air dining, varied menus and ever changing “specials” board.

DinnerEVERY NIGHT 5:30 - 9:30

HAPPY HOUr drink specials from 5 to 6:30

Fresh Fish & Seafood Specials Nightly

Locally Caught Caribbean Lobster Special Nightly

Serving “Tanglewood Farms” all natural chicken

Serving “Harris Ranch” natural beef

Our Legendary “Churrasco”

Signature Pasta Dishes

Paella on Sunday

Vegetarian Choices

Trade Winds Piccata Entrees

Puerto Rican-Style Mofongo Dishes

Conch Fritters – Calamari – Fish Cakes

Delicious House Made Desserts

and much more!

BreAkfAst/lUncH 7:30–11 and 11–2

friday - saturday - sundaystarting 12/20 thursday – Monday

Creative Omelets

Trade Winds French Toast

Our Signature Lobster Benedict

Salads Galore

Kobe Burgers

Fish & Chips

Always Double Points with Breakfast and Lunch!

relAx AnD enjOY GreAt fOOD! GreAt PeOPle! GreAt PlAce!

LOBsTER sPECIAL NIgHTLy

Trade Windson the malecon in Esperanza

Serving spectacular views with fine food since 1984

seAsiDe GUest HOUse

great locationWalk to the beach

$90 double a/c breakfast included

islAnD Gift sHOP

Vieques’ first and bestquality tee shirts,

caps and moreOpen every day at 9am

787.741.8666ALWAys CHILDREN FRIENDLy

Trade Winds resTauranT has been a proud supporTer of local fisherman for over 20 years.

Our restaurant enjoys fresh local catches of Dorado (Mahi Mahi), Colirubia (Yellowtail Snapper), Sama (Mutton Snapper), Cartucho (Queen Snapper), Chillo (Red Snapper), Carrucho (Conch) and Langosta (Lobster) because of their hard work.

Page 6: diciembre vieques events mango salmon roll Dining Guide ...CHARTERS / EXECUTIVE JET SERVICE We offer a 24-hour executive jet service from the Caribbean to North, South and Central

6

de

ce

mb

er

v

ie

qu

es

e

ve

nt

s

Page 7: diciembre vieques events mango salmon roll Dining Guide ...CHARTERS / EXECUTIVE JET SERVICE We offer a 24-hour executive jet service from the Caribbean to North, South and Central

7

di

ci

em

br

e

vi

eq

ue

s

ev

en

ts

Tel: 787-791-7090 • Fax: 787-791-7095 • Toll Free: 877-622-5566 • email: [email protected]

a v i a t i o n

EXPERIENCE

For the past 14 years, MN Aviation has steadily grown into a multifunc-

tion organization providing services from San Juan, Puerto Rico to

destinations anywhere in the Western Hemisphere.

FLY TO DISCOVER

M&N Aviation Services is located at the Luis Muñoz Marin International

Airport in San Juan, Puerto Rico. Fly with us to exotic destinations such

as St Barths, Nevis, Barbuda and Mustique.

CHARTERS / EXECUTIVE JET SERVICE

We offer a 24-hour executive jet service from the Caribbean to North,

South and Central America, Canada and the Continental United States.

M&N will make your trip comfortable and provide you with an optimum

level of privacy offered by an experienced and dedicated flight crew.

877-622-5566

www.mnav ia t ion .com

World class f.b.o. and air charter services 7 days a week!

Vieques events would like to thank Mn Aviation for their generous gift of delivering the magazines from Ceiba to Vieques each month. Vieques thanks you Mn Aviation!

Page 8: diciembre vieques events mango salmon roll Dining Guide ...CHARTERS / EXECUTIVE JET SERVICE We offer a 24-hour executive jet service from the Caribbean to North, South and Central

8

de

ce

mb

er

v

ie

qu

es

e

ve

nt

s

Vieques is proud to showcase some of the finest restaurants in the carib-bean in this issue of Vieques events. our restaurants not only offer delicious menu items, they are the heart of the social scene on the island--each offering their own style of island fun. We encourage you to make reservations at this time of the year. enjoy!

Vieques se enorgullece en presentar en esta edición del Vieques events a algunos de los más finos restaurantes del caribe. nuestros restaurantes no solo ofrecen deliciosos platos en su menú, sino que son el corazón de la vida social en la isla – cada uno ofreciendo su propio estilo. le exhorta-mos a que haga sus reservaciones durante esta época del año. ¡Buen Provecho!

Name/Nombre tel HoUrS /HorarIo PleaSe Call to CoNFIrm HoUrS / DaYS / reSerVatIoNS

1. AL’S MAR AZUL 787.741.3400Open 7 dAyS 10am -1am and Fri. & Sat 10am -2:30am AbieRtO tOdOS LOS diAS

2. bAnAnAS 787.741.8700 Open eveRydAy, AbieRtO tOdOS LOS diAS

3.bAyAOndA’S ARtiSAn bReAd

787.407.0392 tues. and Wed. rt. 201, Martes y Miercoles rt 201

4. beLLy bUttOnS 787.741-3336OPEN DAILY FOR BREAKFAST AND LUNCH 7:30- 2PM; • DINNER TUES-SUN 5-11 • TODOS LOS DIAS PARA DESAYUNO Y ALMUERZO HASTA LAS 2PM • cenA MARteS - dOMingO 5-11

5. bUen pROvechO 787.529.7316 tUeS-SAt 10-6, MARteS-SAbAdO 10-6

6. cARAMbOLA 787.741.3318

daily bReAKFASt 8-12 ; daily Lunch 12-3 daily dinneR 5-9:30pm-reservations suggested, bRUnch Sat & Sun 8-3 / deSAyUnO, 8:00-12:00 Lunes-domingo Almuerzo 12-3 Lunes @ domingo cena 5-9:30 pm diariamente, brunch Sabado y domingo 8-3

7. cASA cAScAdAS 787.615.2320 thURS 7pM by reservation

8. chicKen King 787.741.5464 OPEN EvERY DAY • ABIERTO TODOS LOS DIAS

9. cOLMAdO MAMbO 787.741.8080 OPEN EvERY DAY • ABIERTO TODOS LOS DIAS

10. cOnUcO 787.741.2500 dinneR tues.-Sat 6-9:30 pm, cenA Martes-Sabado 6-9:30pm

11. LA gRAn pARAdA 787.529.3272 MOn-FRi 7AM-9pM, SAt-SUn 9AM-9pM

12. MORALeS gROceRy OPEN DAILY • AbieRtO diARiAMente

13. MR. SUShi 787.741.2828Open dAiLy 5:30-9pm • reservations needed after 8pm • diARiAMente 5:30-9pm

14. neXt cOURSe 787.741.1028dinneR FRi-WED 5:30-10 • CENA vieRneS-MieRcOLeS 5:30-10closed dec. 5-13, cerrado diciembre 5-13

15. pAnAdeRiA ieQUenSe

787.741.8213BREAKFAST, LUNCH Open Mon.-Sat. 6am-4pm • Sundays and Holidays 6am-2pm • DESAYUNO Y ALMUERZO Lunes-Sabado 6am - 4pm • Domingo y dias de fiesta 6am-2pm

16. ORQUideAS 787.741.1864 Opening mid-december

17.peScAdARiA AngeLyZ

787.918.0559 Open Mon-Sat 11-2:30, AbieRtO Lunes-Sábado 11-2:30

18. pLAcitA ReyeS FARMeRS MARKet tues. and Wed. rt. 201, Martes y Miercoles rt 201

19. ROy’S cAFé 787.741.0685BREAKFAST, LUNCH daily 8am-2pm • DESAYUNO, ALMUERZO Diariamente 8am-2pm

20. SAbORéS 787.741.7000 dinneR Wed-Sun 6-10pm, cenA miercoles-domingo 6-10pm

21. SORcé (W) 787.741.4100bReAKFASt / LUnch Daily 7:30am-11am, 11-5, DINNER nightly 6-10pm • deSAyUnO / ALMUeRZO dairiamente 7:30am-11am, 11-5, cenA 6-10pm

22. tAveRnA 787.438.1100 dinneR Mon-Fri 6pm, cenA Lunes-viernes 6pm

23. tRAdeWindS 787.741.8666

BREAKFAST 7:30AM-11AM • LUNCH 11AM-2PM FRI-SUN • DESAYUNO 8AM-11AM • ALMUERZO 11AM-2PM vIERNES-DOMINGO (StARting 12/20 thURSdAy-MOndAy, jUeveS-LUneS)dinneR 6-9:30pm; every day cenA 6-9:30pM; todos los días

cAteReRS

AgUAcAte cAteRing 787.615.2320

bUen pROvechO 787.529.7316

bLUe MAcAW cAteRing 787.550.3652

the gReen MAn inteRnAtiOnAL bAKed gOOdS 787.435.6822

yOUR peRSOnAL cUiSine by Waldo 787.487.4244

Aca

cia

Orq

uide

as

Huc

ar

Tin

tillo

997

996

Almendro

Flamboyan

Malecon

esperanza

6

4

Anto

nio G

Mell

ado

Benitez GuzmanVictor DuteilBald

orio

ty de

Cas

tro

Carlo

s Leb

run

Jose

Suer

io

Munoz Rivera65th Infanty

Quinones

99720

0

200

200

989

•Ferr

yTo

Airp

ort

to Esperanza

isabel ii

1

2

1623

510

13 22

15

19

997200

200

201

201995

996

997

Hospital

Sun Bay

Garcia Gate

Airport

Isabel II•Ferry

Esperanza

87

9

17

1112

21

14

restaurants / restaurantes

318

20

Page 9: diciembre vieques events mango salmon roll Dining Guide ...CHARTERS / EXECUTIVE JET SERVICE We offer a 24-hour executive jet service from the Caribbean to North, South and Central

9

di

ci

em

br

e

vi

eq

ue

s

ev

en

ts

997

Page 10: diciembre vieques events mango salmon roll Dining Guide ...CHARTERS / EXECUTIVE JET SERVICE We offer a 24-hour executive jet service from the Caribbean to North, South and Central

10

de

ce

mb

er

v

ie

qu

es

e

ve

nt

s

Specialized in Vacation Home Sales

Commercial and Land Sales

Office Hours: MON -Sat 8-2

other hours by appt. SUNDaY CLOSED

www.viequesrainbowrealty.com email: [email protected]: 278 Flamboyan/Esperanza

787.741.4312/5068 office cell-787.435.2063

Brokers: Lin Wetherby 787.380.4990

Gustavo Marin 787.225.5604

LaRGE ESPERaNZa LOt FOR SaLE ! L16- OVERsized (-1/2 cda) Lot on Calle Bromelius adjacent to the “old Posada”. Space, privacy , and VIEWS !Doesn’t get any better if you want to build close to “the action”...Recently Reduced to $85,000 !!

EXPERIENCED BROKERS ...A VARIETY OF LISTINGS

AFFORDABLE ISABEL WATERFRONT!R10B- Multi-level 1/1, smartly designed & right on the harbor with superb views. WOW. Untitled. $250,000

LIC #7941 / 9905

A dozen properties sold during the off season!

Largest RENTAL agency on island!Drop by to book your next vacation!!!

Long Term Available too!

Page 11: diciembre vieques events mango salmon roll Dining Guide ...CHARTERS / EXECUTIVE JET SERVICE We offer a 24-hour executive jet service from the Caribbean to North, South and Central

11

di

ci

em

br

e

vi

eq

ue

s

ev

en

ts

c u i s i n e i n s p i r e d b y t r av e l

Next Course

Open fri. – wed.

5:30 pm – 10 pm

closed thursdays

787-741-1028Reservations Appreciated

[email protected]

sample menu..............

Coconut cumin Ceviche, local Dorado, shrimp, citrus,

wonton crisps

Fresh avocado, cucumber, tomato, red onion, paired

with grilled romaine heart, crumbled bacon,

cilantro lime dressing

Sopa de la Mar, shrimp, scallops, and mussels tossed in linguini with a light tomato broth, local basil, Parmesan

Butter poached Caribbean lobster, white truffle scented

crab risotto, prosciutto bound asparagus, caramelized

fennel cream

Buds Blazin baby back ribs, smashed red jacket potatoes, honey chipotle grilled corn

Cajun dusted snapper filet, Spanish chorizo, grits, sautéed

spinach, sweet corn cream997201

200

200

ISABEL II

ESPERANZA

NEXT COURSE

OFF OF 201

Fresh Fish

Local Lobster

Tapas

Steaks

Drink Specials

pasta

and more!

Closed dec 5-13, reopening December 14

OPEN Christmas Dayreservations recommended

FLOW

Flowers for weddings, events, funerals, all occasions.

Gift baskets

Phone: 787-741-8000

www.flowersinvieques.com www.floresenvieques.com

Open in DecemberFeaturing:

Clothing • Sportswear • Gift ItemsHome Décor • Accessories • SunglassesHandpainted Ornaments • Beach Wear

Rt. 201, Across from the GE Plant & the Veggie Market

Vieques Island, Puerto Rico

Phone: 787-741-8000Open 10:00 a.m. – 5:00 p.m. 7 days a week

Tuesday & Wednesday we open early at 8:00 a.m.

WEDDINGSND NWEDDINGVieques

We arrange:Ceremonies, Officiants,

Marriage Licenses, Flowers, Cakes, Receptions, Music, Travel, Tours, Accommodations, Favors,

and Equipment Rentals

PHONE: 787-455-6222or: 202-486-7575

www.weddingsinvieques.com

Page 12: diciembre vieques events mango salmon roll Dining Guide ...CHARTERS / EXECUTIVE JET SERVICE We offer a 24-hour executive jet service from the Caribbean to North, South and Central

12

de

ce

mb

er

v

ie

qu

es

e

ve

nt

s

The most delicious sea food paella - up to 8 ingredients, ribs, kebobs, paellas at the beach or your villa, or a romantic

dinner for two at sunset...anything! check my menu at:Now on Wednesdays at Belly Buttons at popular prices, don’t miss the opportunity to witness your best paella ever. Cooked

fresh in front of you, 6PM...don’t be late!

yourpersonalcuisine.com787-487-4244

your personal cuisineyour personal cuisine

Page 13: diciembre vieques events mango salmon roll Dining Guide ...CHARTERS / EXECUTIVE JET SERVICE We offer a 24-hour executive jet service from the Caribbean to North, South and Central

13

di

ci

em

br

e

vi

eq

ue

s

ev

en

ts

Page 14: diciembre vieques events mango salmon roll Dining Guide ...CHARTERS / EXECUTIVE JET SERVICE We offer a 24-hour executive jet service from the Caribbean to North, South and Central

14

de

ce

mb

er

v

ie

qu

es

e

ve

nt

s

MANTASTIC Lionfish hunt and aquarium collection adventure!

when: December 15, 19, 21 January 15, 19, 26, 29

February 2, 12, 16, 26 March 5, 9, 16, 19, 23 Reservations required

donation: $60 per person. Special rates for groups or families of more than 10 persons.

where: 138 Flamboyán, across from the Malecón in Esperanza

Reserve now!787 741-8850

[email protected]

• Lionfish hunting in the clear waters of Vieques with Captain Mark. • Aquarium specimen collection and release. • Informative, fun talk at The Smallest Aquarium in the World. • Snorkeling amidst beautiful underwater life… Protect the environment by eliminating an invasive species harmful to the local reef life while helping us raise funds to carry out environmental education activities for local children.

O v e r 2 5 y e a r s e x p e r i e n c e O n v i e q u e s

vFp has residential and commercial listings of all brokers on the only private MLs in vieques - check out your price category easily and compare listings. sheila will set appointments with the brokers for viewing, negotiate the best price and check out any

pending legal matters. All at no cost to you!

Ask about our Vacation Villa

Rentals(lic. # 7948)

Working exclusively for you, the Buyer!

Sheila levin - Your vieques Buyers Broker787.741.2298 • 917-553-6595

[email protected] www.viequesfineproperties.com

...Having bought two houses before we can say that Sheila has been by far the most professional and effective agent we have ever worked with. We would use Sheila’s services any time again and recommend her highly.” – Mathias Kirchner

the next issue of Vieques events will be a two month issue combining January and February. the deadline for articles, ads and

changes to ad artwork is December 15th.

La próxima edición del Vieques events será una combinación de las ediciones de los meses de enero y febrero. La fecha límite para artículos,

anuncios y cambios al arte de los anuncios es el 15 de diciembre.

Page 15: diciembre vieques events mango salmon roll Dining Guide ...CHARTERS / EXECUTIVE JET SERVICE We offer a 24-hour executive jet service from the Caribbean to North, South and Central

15

di

ci

em

br

e

vi

eq

ue

s

ev

en

ts

wi-fi

ThursdayMexican Night

5pm til ?

Fri, Sat, and Sun BBQ Night 5pm-9pm

WednesdayPaella

6pm til ?

On the malecon in EsperanzaOpen 7 days7 :30am-2pm

Tues-Sun night 5-til787. 741 . 3336

25 years in Vieques!Lynne: 787.236.8994Salon: 787.741.0625

AppointmentS GreAtLy AppreciAted117 munoz rivera (near Banco popular)

live boldly t h r o u g h y o u r h a i r

Best Color Anywhere!HeAd to toe pAmperinGStop in for a complete list of services.

787-741-8213Breakfast and

Pastries

The best Fresh Bread and Sandwiches in town!

Open until 4pmin isabel ii • Calle #352 antonio G. Mellado

Page 16: diciembre vieques events mango salmon roll Dining Guide ...CHARTERS / EXECUTIVE JET SERVICE We offer a 24-hour executive jet service from the Caribbean to North, South and Central

16

de

ce

mb

er

v

ie

qu

es

e

ve

nt

s

> > > views and news puntos de vista y noticias de la comunidad

ReFugio nACionAL De ViDA SiLVeStRe De VieQueS -

VieQueS nAtionAL WiLDLiFe ReFuge notiCiAS/neWS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

puenta la chiva - paseo tablado laguna Kiani

Puente de La Chiva - ya está abierto al público. Paseo tablado de la Laguna Kiani - Los jóvenes del programa YCC, junto a voluntarios de tiCAtoVe y empleados de FWS participaron en la reparación de este tablado. gracias a su esfuerzo y dedicación, el área ha sido abierta al público. este tablado fue parcialmente destruido por la tormenta Jeanne. el puente que está localizado en la laguna tiene un muelle para pescadores.

la chiva bridge / Kiani lagoon boardwalK

La Chiva bridge - is open to the public. Kiani Lagoon boardwalk - the YCC program enrollees, with tiCAtoVe volunteers and FWS staff participated in the repair of this boardwalk. thanks to their effort and dedication, the area is open to the public. this boardwalk was partially destroyed by Storm Jeanne. the bridge at the lagoon has a fishing pier.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

semana del refugio nacional / el Refugio nacional de Vida Silvestre de Vieques celebró en grande la Semana nacional de Refugios, con una Casa Abierta, donde participaron alrededor de 500 visitantes. Las escuelas y grupos que nos visitaron fueron: escuela María M. Simons, 20 de Septiembre de 1988, Proyecto nuestra escuela, Programa oasis, Hogar infantil Miliví, estudiantes universitarios y miembros de la comunidad, entre otros. Además, como parte de esta celebración, el Refugio nacional

por: Mary Capraa Jugarel 17 de noviembre durante el medio día, se

celebró en el inn on the blue Horizon, un campa-mento de tenis para niños viequenses en honor a la memoria de Susan Wilson, quien amó a Vieques y al tenis y estaba muy interesada en alentar a los jóvenes de la isla para que lograran grandes cosas. A los nueve novatos se les habló del espíritu dinámico de Susan Wilson y su lema para jugar cada partido como si fuera “por todo el dinero del mundo”. Los jóvenes estuvieron atentos, entusiastas y demostraron cierta aptitud.

Como una grata coincidencia, todos los partici-pantes recibieron una camiseta con un logo diseñado por Susan originalmente a ser utilizado por el Club de tenis de Vieques, pero igualmente adecuado para el Campamento de tenis de Vieques.

Mark Martin, Ric gifford y Mary Capra organizaron el evento, que fue auspiciado por Duffy’s, Hacienda tama-rino, Weddings in Vieques y el inn on the blue Horizon, junto con el Club de tenis de Vieques.

Miembros del club continuarán llevando a cabo sesiones para los interesados los sábados en la mañana de 9 a 11. todos los niños de Vieques entre las edades de 10 a 16 están invitados a formar parte; todo lo que necesitan es deseo de aprender el juego y un par de tenis.

play on

on november 17th a half-day tennis camp for viequense kids was held at the inn on the blue Horizon to honor the memory of Susan Wilson, who loved Vieques and tennis and was very interested in encouraging island youth to achieve great things. the nine novices were informed of Susan’s dynamic spirit and her motto to play as if every game were “for all the money in the world.” the kids were atten-tive, enthusiastic and showed some promise.

As a nice coincidence, all of the participants received a tee shirt sporting a logo designed by

de Vieques, y el de Culebra visitaron la escuela ecológica de Culebra, donde se ofreció a los estudi-antes de 4to, 5to y 6to grado un taller de las Arenas de Culebra. Además, nuestro Refugio participó en la actividad de Servidores Públicos que se llevó a cabo en la escuela Juanita Rivera Albert y Montesori. Agradecemos a todas las personas que nos visi-taron y estén en sintonía para más actividades.

national refuge weeKthe Vieques national Wildlife Refuge celebrated

the national Wildlife Refuge Week with an open House, where around 500 visitors participated. the schools and groups were: María M. Simons, 20 de Septiembre de 1988, nuestra escuela Project, oasis Program, Miliví, college students and com-munity members, among others. Also, as part of this celebration, the Vieques nWR and Culebra nWR visited the ecological School in Culebra, where stu-dents from 4th, 5th and 6th grade participated in a Culebra’s Sand workshop. in addition, our Refuge participated in the Public employees Activity at the Juanita Rivera and Montesori schools. thanks to all our visitors and stay tunned for more activities.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

liberacion de bebe de tortuga marina / el trabajo en equipo entre personal de agencias gubernamentales y no gubernamentales dirigidos a la conservación, nos permite la bendición de darles una segunda oportunidad de vida a tortugas marinas bebés (neonatos) que quedan rezagados en los nidos (ver video en la página de facebook: Vieques national Wildlife Refuge).

baby sea turtle releaseteamwork between govermental and non

govermental agencies dedicated to conservation, give a second chance of life to baby sea turtles (hatchlings) that were left behing in nests (see video at the facebook page: Vieques national Wildlife Refuge).

Susan originally for the Vieques tennis Club but equally suitable to Vieques tennis Camp.

Mark Martin, Ric gifford and Mary Capra organized the event sponsored by Duffy’s, Hacienda tamarindo, Wed-dings in Vieques and the inn on the blue Horizon along with the Vieques tennis Club.

Members of the club will continue to host sessions for interested players on Saturday mornings from 9 to 11. All Vieques kids, ages 10 to 16, are invited to take part; all they need is a desire to learn the game and a pair of sneakers.

Page 17: diciembre vieques events mango salmon roll Dining Guide ...CHARTERS / EXECUTIVE JET SERVICE We offer a 24-hour executive jet service from the Caribbean to North, South and Central

17

di

ci

em

br

e

vi

eq

ue

s

ev

en

ts

el club rotario de vieQuesVieques tiene varias organizaciones que trabajan afanosamente para beneficio de nuestra comuni-dad, tales como Alcanzando el Éxito, el Fideicomiso de Conservación e Historia de Vieques, la Sociedad Protectora de Animales de Vieques, entre otras. Ahora, con la creación del Club Rotario de Vieques, contamos con una organización internacional de servicio comunitario de gran alcance y soporte mundial. el nuevo club se une a los 33 ya existentes en Puerto Rico y a más de 33,000 a nivel mundial - todos donando de su tiempo y talento para servir y fortalecer a sus comunidades y al mundo.

el Club Rotario de Fajardo ha prestado ayuda en Vieques ayudando al club de Vieques a establecer sus credenciales con el Distrito 7000 (Puerto Rico). Los miembros fundadores en Vieques decidieron centrar sus esfuerzos en apoyar a las iniciativas comunitarias existentes, especialmente los que se dedican a ayudar a la juventud de Vieques en su bi-enestar y desarrollo. uno de los primeros proyectos ha sido con la Liga Atlética Policiaca, una iniciativa sustentada por la Policía, en la cual 70 niños partici-pan en un programa deportivo luego del horario de clases. en apoyo al Programa y al Agente benjamín, los rotarios donaron botellas reusables, hielo y gatorade. Cada uno de los atletas tiene su nombre escrito en una botella, que además de calmar su sed, les enseña la responsabilidad personal y el reciclaje, para reducir la acumulación de basura en la hermosa isla nena.

en conjunto con los rotarios internacionales, el Club ha logrado conseguir, transportar y donar una nueva mesa de operaciones al hospital de Vieques. gracias a este donativo, el modelo actual de 30 años de edad, fue reemplazado por un equipo moderno sin costo extra. es aquí donde el alcance global de los rotarios internacionales entra en acción; proyec-tos similares se han llevado a cabo en San Juan y Haití, mediante la ayuda de capítulos de Puerto Rico.

originalmente fundado en Chicago en 1905, los Rotarios internacionales han crecido hasta llegar a ser una organización mundial muy eficaz. La Fundación es auspiciada por Fideicomisos y rotarios de todo el mundo y administra un gran fondo que se utiliza para ayudar con proyectos a nivel mundial que persiguen los objetivos del Club. La Fundación recientemente financió una de las iniciativas más importantes de salud en la historia - la erradicación de la enfermedad del polio. Rotarios de California están trabajando con rotarios de Puerto Rico en 12 proyectos, la entrega de diccionarios para escuelas, la creación de una unidad móvil de reciclaje y ayudando a equipar al Club de niños y niñas. Los

rotarios de nueva Zelanda llevan a sus rotarios visi-tantes a plantar un árbol nativo - con el propósito de crear un pequeño bosque para generaciones futuras.

Actualmente, el Club está tratando de apoyar al Club de Judo, Parque ecológico La Ceiba, Juntos y a la banda Municipal, importantes y necesarias iniciativas comunitarias.

el Club Rotario de Vieques se reúne en la espe-ranza los martes a las 7pm. Visite la página web www.rotaryvieques.com para el lugar de reunión. Los visitantes, las personas interesadas, miembros activos y donantes son bienvenidos. Mientras los miembros activos pagan sus cuotas mensuales que sirven de apoyo a las actividades del Club (en el club todo el trabajo es de carácter voluntario), el Club también necesita miembros asociados que puedan contribuir de forma regular.

Contacto 787 247 7798 o favor de verificar la pá-gina web para más información y lugar de reunión www.rotaryvieques.com / Facebook Rotary Club of Vieques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

the vieQues rotary clubVieques has several hardworking organizations to benefit our community, Reach for Success, the Vieques Historical trust, Vieques Humane Society and many others. now, with the establishment of Club Rotario de Vieques, we have an international community service organization with global reach and global support. the newly formed club joins 33 existing clubs in Puerto Rico and more than 33,000 worldwide - all volunteering time and talents to serve and strengthen their communities and the world.

the Fajardo Rotary Club has provided assistance in Vieques helping the Vieques Club establish its credentials with District 7000 (Puerto Rico) and Ro-tary international. the founding members in Vieques quickly decided to focus efforts on support for exist-ing community initiatives, especially those focused on helping the new generation - the youth of Vieques - in their health and development. one of the first projects has been with the Police Athletic league, a Police funded initiative for 70 children involved in an after-school sports program. Working with Agent benjamin, Rotary members donated refillable drinking bottles (and supporting ice and gatorade). each of the athletes has their name written on a bottle and, other than quenching thirst, the project highlights personal responsibility and recycling, to reduce trash creation on the beautiful isla neña!

Working with Rotary international, the Club has also managed to locate, transport, and donate a new operating table to the hospital here in Vieques. by deeding the table to the Municipality the exist-ing 30 year old model was replaced by a modern functioning piece of equipment at no extra cost. this is where the global reach of the Rotary international

organization helped; similar projects have been undertaken in San Juan and Haiti by local Puerto Rican chapters.

originally founded in 1905 in Chicago, Rotary international has since grown to be a very effective worldwide organization. the Foundation is funded by trusts and Rotary members all over the world and administers a large fund that is used to assist projects worldwide that pursue the goals of Rotary. the Foundation recently financed the single, biggest, private health initiative in history – the eradication of Polio disease. in Puerto Rico, Rotar-ians from California are working with local Rotarians on 12 projects, delivering dictionaries to schools, setting up a mobile recycling unit, and equipping a boys and girls Club. in new Zealand members take visiting members to plant a native tree – creating a small forest for future generations.

Currently the Club is trying to assist the Judo Club, La ecological Parque La Ceiba, Juntos and the Municipal band to help and support these worth-while community initiatives.

Club Rotario de Vieques meets weekly on tuesdays at 7pm in esperanza. Please check the website www.rotaryvieques.com for the meeting location. Visiting, interested, contributing and new active members are very welcome. While active members pay monthly dues to support the Club’s activities (all club work is on a voluntary basis), the Vieques club is also seeking associate members to contribute regularly.

Contact 787 247 7798 or Check website for more information and meeting location www.rotaryvi-eques.com / Facebook Rotary Club of Vieques

San Juan Sector Coast Guard, their families and Navy League members gathered in vieques to help distribute Thanksgiving dinners. The group fed middle and high school students a turkey lunch then delivered dinners to needy families on the island.

el Sector de San juan de la guardia costera y miembros del navy League se reunieron en vieques para ayudar a distribuir cenas de Acción de gracias. el grupo obsequió a los estudi-antes de las escuelas intermedia y Superior con un almuerzo con el pavo como su plato principal, luego llevaron cena a familias necesitadas en la isla.

Page 18: diciembre vieques events mango salmon roll Dining Guide ...CHARTERS / EXECUTIVE JET SERVICE We offer a 24-hour executive jet service from the Caribbean to North, South and Central

18

de

ce

mb

er

v

ie

qu

es

e

ve

nt

s

Cinnamon: an aromatic herb

by: the green Man® Scott D. Appell

A MINI-SERIES: MEDICINAL PLANTS OF VIEqUES *It should be noted that the plants in this series are utilized by curanderos/curanderas (traditional herbal homeopaths), local midwives and spiritual healers and may not be recommended by licensed physicians.

Cinnamon (called canela in Spanish and Cinnamomum verum in botanical Latin) is a 26- to 56-foot tall tree native to southern india and Sri Lanka (formerly Ceylon). it has a remarkably long history of culinary and medicinal uses dating back to China around 3,000 bC and it is mentioned several times in the bible. the leaves are glossy, dark-green and bear 3 to 5 prominent light-colored veins. it is the bark, whole or ground that people are familiar with. the spicy inner bark is detached from the outer skin and cut into short lengths which curl inwardly as the dry and are called “sticks” in the kitchen but are commercially known as “quills.”

ginger tea mixed with cinnamon is drunk for colds and flu. ground cinnamon bark is used in a poultice to aid rheuma-tism and arthritis or taken orally as a tea for digestive problems and menstrual disorders. Leaf teas (one leaf per cup) are drunk daily as a general stimulant. Cinna-mon contains potent oils like cinnamalde-hyde, eugenol (oil of cloves), linalool and camphor from the root bark. these contain proven analgesic and strongly anti-microbial properties. they kill the bacteria, fungi and viruses that cause common maladies such as mouth and gum ulcers, stomach upsets, diarrhea, food poisoning, infections of the urinary tract and thrush (fungal infections of the mouth or vagina). However, the purified and concentrated cinnamon oil available at pharmacies and health food stores should never be taken orally, it is far too concentrated to the point of being dangerous. n

CoquitoPuerto Rico’s version of eggnog but is made with coconut milk and coconut cream. And, of course, rum!

es la versión en Puerto Rico del ponche de huevo, pero se le añade leche y crema de coco. Y, por supuesto, ron.

iNGredieNTeS2 cups of coconut milk (1 dry large coconut or 2 medium ones grated and 1 ½ cup of hot water

1 ½ cup of white rum

1 cup of condensed milk

2 cans of evaporated milk

¼ teaspoon of ground cinnamon

1 teaspoon of vanilla extract

PrePArATiONgrate the coconut, add 1 ½ cup of hot water, and squeeze to obtain 1 cup of milk.

Pour the milk in the electric blender, add sugar and ground cinnamon. beat on high speed for 1 minute.

Add the rum and beat for 2 more minutes on high speed. in doing so, coconut cream remains homog-enous and does not solidify in the fridge.

You do not need to take it out of the refrigerator in advance at the serving time. You just need to shake the bottle.

Pour in a bottle and keep in the refrigerator.

if you prefer it with more rum, add 2 cups instead of 1 ½. if you use coconut milk from a can, use less milk.

Tips to grow on. Consejos para sembrar.

trying to grow vegetables in Vieques can sometimes seem like a fruitless endeavor. Heat, lack of water, sandy soil, birds, insects, iguanas...all work-ing against the ever hopeful gardener. if you’ve had success with plants and veggies, please share your ideas and tips with the community! email us at [email protected] so we can post a new tip monthly.

tratar de sembrar vegetales en Vieques puede parecer un esfuerzo inútil. el calor, la escasez de lluvia, suelos arenosos, aves, insectos, iguanas…todo trabajando en contra del esperanzado agricultor. si usted ha tenido éxito en la siembra de plantas y vegetales, favor de compartir sus ideas y consejos con la comunidad. envíenos un correo electrónico a [email protected], para que podamos publicar mensualmente un nuevo consejo.

> la canela es conocida por sus propiedades anti-hongos, anti-bacteriales y antivirales. la próxima vez que quiera propagar una planta - por ejemplo una orquídea - frote las partes cortadas de la planta con una rama de canela para prevenir enfermedades. Guarde la rama con ese único propósito.

> cinnamon is known for its anti-fungal, antibacterial and antiviral proper-ties. next time you propagate a plant by dividing it - an orchid for example - rub the cut portions of the plant with a cinnamon stick to prevent disease. reserve the stick for that sole purpose.

Canela:una hierba aromática

por: the green Man® Scott D. Appell

MINI SERIE: PLANTAS MEDICINALES DE VIEqUES*Cabe señalar que las plantas mencionadas en esta serie son utilizadas por curanderos, parteras locales y curanderos espirituales y no pueden ser recomendadas por médicos licenciados.

La Canela (nombre científico Cin-namomum verum) es un árbol de 26-56 pies de alto nativo del sur de la india y Sri Lanka antes conoceda como ceilan . tiene una historia culinaria muy larga y sus usos medicinales se remontan a China alrededor del año 3,000 AC, y es mencionada en varias ocasiones en la biblia. Las hojas son brillantes de un verde oscuro y tienen de 3 a 5 prominen-tes venas de color claro. es con la cor-teza, entera o molida que la gente está más familiarizada. La corteza interna picante se separa de la piel exterior y se corta en trozos pequeños que se doblan hacia el interior a medida que secan y se les conoce en la cocina como “ramas”.

el té de jengibre mezclado con canela se toma para catarros y la monga. La canela molida se utiliza en forma de cataplasma para ayudar al reumatismo, la artritis o por vía oral como un té para problemas digestivos y trastornos menstruales. Las hojas de té (una hoja por taza) se toman diariamente como un estimulante general. La canela contiene en la corteza de la raíz potentes aceites como cinamaldehído, eugenol (aceite de clavo), linalol y alcanfor. estos contienen analgésicos comprobados y propiedades antibacterianas. Matan las bacterias, hongos y virus que causan enfermedades comunes como las úlceras en la boca y las encías, malestar estomacal, diarrea, envenenamiento por comida, infecciones del tracto urinario y candidiasis (infección vaginal causada por hongos). Sin embargo, el aceite de canela purificado y concentrado disponible en las farmacias y tiendas de alimentos nunca deben tomarse por vía oral, ya que es demasiado concentrado, hasta el punto de ser peligroso. n

iNGredieNTeS2 tazas de leche de coco espesa, (necesita 1 coco seco bien grande ó 2 medianos rallados y 1 1/2 taza de agua caliente para obtenerla)

1 1/2 taza de ron blanco

1 taza de leche condensada

2 latas de leche evaporada

1/4 cucharadita de canela en polvo

1 cd. de extracto de vainilla

PrePArAcióNRalle el coco, añádale 1 1/2 taza de agua caliente y exprima en un majador de prensa hasta obtener 1 taza de leche.

eche la leche en la licuadora eléctrica, añada el azúcar y la canela en polvo. bata a velocidad alta por 1 minuto.

Agregue el ron y bata por 2 minutos más a velocidad alta.

Al hacerlo así, la crema de coco se mantiene homogénea y no se solidifica en la nevera. no hay que sacarlo de la nevera con anticipación al momento de servirlo. Sólo tiene que menear la botella.

embotelle y guarde en la nevera.

Si le gusta más fuerte en ron, échele 2 tazas en lugar de 1 1/2. Si usa leche de coco enlatada, use menos leche condensada

bypor: nilsa Maldonado

Page 19: diciembre vieques events mango salmon roll Dining Guide ...CHARTERS / EXECUTIVE JET SERVICE We offer a 24-hour executive jet service from the Caribbean to North, South and Central

19

di

ci

em

br

e

vi

eq

ue

s

ev

en

ts

2 012 wA S A gR E E N E R Y E A R F O R V IE q U E S .

it was awesome to see more recycling, fantastic to hear they are composting in some schools, and uplifting to see people using reusable bags and absolutely superfunky to see cool people bring their own cup to the bars. (Plastic cup using

humans are simply not as cool)the seed of the great green experiment was planted in the Vieques Conservation

& Historical trust by some hip girls like emily, brittany, Abby, Alicia and Melissa and two weird guys named Mark and Dan. in partnership with Vieques events we bring you simple, straightforward ways to make eco friendly choices to protect and sustain our island and our natural magic. the seed has grown from an idea to an ongoing campaign and powerful shift in awareness throughout the island to greener behavior. What an amazing island experience for all of us to participate in this green experie-ment and watch how it naturally grows into a way of life for the kids who are exposed to these ideas at an early age. the key elements are: people, balance, positive choices and a little bit of comedy.

in 2012 we concentrated on helping people make green choices to save the environment around them and the money in their pocket. in 2013 the great green experiment will grow even bigger and stronger as we nurture it throughout the year. our goal is to make Vieques a cool, green tourism destination, one with a unique culture and our unique ecotourism experiment. Keep it real and really green. the resi-dents, and by that we mean, the humans, birds, turtles, whales and all the other local Viequense creatures, will benefit from the economic development if the right choices are made for the island. Keep reading our ‘top tens’ and we’ll plant some ideas in your head. but for now and in the spirit of the happy holidays we present to you our top ten to end the year.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

era impresionante ver más reciclaje, fantástico escuchar que están haciendo composta en algunas escuelas, edificante ver a la gente con bolsas reusables y absolutamente grandioso ver a la gente trayendo su propio vaso a los bares. (Los

vasos plásticos qseres humanos que usar no son tan nítidos).La semilla del gran experimento Verde fue plantada en el Fideicomiso de Conserva-

ción e Historia de Vieques por algunas chicas modernas como emily, brittany, Abby, Alicia y Melissa y dos chicos raros llamados Mark y Dan. en unión al Vieques events, le traemos maneras simples y sencillas de llevar a cabo opciones eco amigables para proteger y mantener la magia natural de nuestra isla. La semilla ha pasado de ser de una idea a una campaña permanente y un poderoso cambio en la conciencia de toda la isla por un comportamiento más verde. Que maravillosa experiencia para todos nosotros el poder participar en este experiemento verde y ver cómo crece de forma natural en un estilo de vida para los niños relacionados con estas ideas a temprana edad. Los elementos claves son: personas, balance, opciones positivas y una chispa de buen humor.

en el año 2012 nos concentramos en ayudar a las personas a tomar decisiones verdes para salvar el medio ambiente que les rodea y el dinero en su bolsillo. en el 2013, el gran experimento Verde crecerá más grande y más fuerte a medida que lo fomentemos durante todo el año. nuestra meta es hacer a Vieques un destino turístico verde y agradable, con una cultura y un experimento ecoturístico exclusivos. Mantenerla autentica y realmente verde. Los residentes, y con ésto queremos decir, los seres humanos, aves, tortugas, ballenas y y todas las otras criaturas residentes de Vieques, se beneficiarán del desarrollo económico si toman las decisiones cor-rectas para la isla. Sigua leyendo nuestro listado a continuacion y le vamos a sembrar algunas ideas en su cabeza. Por el momento, y con el espíritu de las navidades, les presentamos el listado de las primeras diez para culminar el año.

Fuera los Viejos Hábitos...

1. Tirar cualquier cosa por la ventana2. No reciclar porque tiene tontas

excusas o culpa al sistema3. Usar cositas de plástico para todo,

reuse sus botellas de agua o consiga una cantinplora

4. Dejar basura en la playa (la lleva, la recoge)

5. A. Salir con chicos que tiran basuraB. Salir con chicas que tiran basura6. Iluminación de todo, como si fuera

un aeropuerto UFO, creando con-taminación lumínica, y atrayendo extraterrestres

7. Desperdiciar energía y agua (apague las luces cuando se encuentre fuera)

8. No alimentar o esterilizar a sus animales

9. Matar a los peces, langostas y car-ruchos juveniles (póngalos en liber-tad para que puedan desarrollarse)

10. Comer tortugas o sus huevos (ahora existe la Viagra)

...Nuevos Hábitos

1. Tenemos una ordenanza relacionada a las fundas plásticas, pongámosla en práctica

2. Compre localmente, adiestre y recluete localmente

3. Los carros son nítidos pero con-taminan más y son más caros de mantener que los patines, bicicletas, veleros y kayaks. Comparta vehícu-los cuando sea posible

4. Ayúdanos a pasar el mensaje de ser verde, de forma agradable, no como si fueras el único que lo sabes todo

5. Siéntete orgulloso de tu isla, man-ténla limpia o ayuda a limpiarla

6. Utiliza tus propios vasos reusables7. Crea composta - es fácil8. Pregunta a tu alrededor cómo puedes

ayudar a Vieques a convertise en verde, realiza labor voluntaria

9. Pensemos en nuevas iniciativas, envíanos tu ideas

10. Todos somos parte de una comuni-dad, actuemos como tal.

Out with old habits...

1. Throwing anything out the window2. Not recycling because you have silly excuses or the system to blame3. Using plastic thingys for everything, reuse your water bottles or get a canteen4. Leaving trash on the beach (Carry in, Carry out)5. A. Dating guys who litterB. Dating girls who litter6. Lighting up everything like a UFO airport, therefore creating light pollution, and attracting aliens7. wasting energy and water (lights out when you are out)8. Not nurturing or spaying your animals9. Killing juvenile fish, lobsters and conch (release them and they’ll really grow on you)10. Eating turtle or turtle eggs(They make Viagra now)

...In with the new!

1. we have a plastic bag ordinance, let’s make it happen2. Buy local, train local, hire local3. Cars are cool but they are messy and more expensive to run than skates, bikes, sailboats and kayaks. Share rides whenever possible.4. Help us pass the being green message, nicely, not like you are the ultimate know it all5. Be proud of our island, keep it clean or help clean it up!6. Bring your own reusable cups7. Compost-it’s easy!8. Ask around about what you can do to help Vieques get greener and stay cooler, volunteer!9. Brainstorm new initiatives, send us your ideas10. we are all part of one community, let’s act like it!

The Great Green experiment 2013

resolutions for Christmas and the new year:

resoluCiones para esta navidad y el nuevo año:

La Gran experimento Verde

bypor: Mark Martin

Page 20: diciembre vieques events mango salmon roll Dining Guide ...CHARTERS / EXECUTIVE JET SERVICE We offer a 24-hour executive jet service from the Caribbean to North, South and Central

20

de

ce

mb

er

v

ie

qu

es

e

ve

nt

s

Day Sail & Snorkeling.Enjoy a full day of sailing and snorkeling, appetizers, lunch, beer, rum punch, soft drinks, water, and homemade desserts. Snorkel equipment included.

Leave Esperanza dock or Puerto del Rey marina @ 10 am and return @5 pmAll charters are private. We do not mix groups.

Party of 6 $860.00Party of 4 $650.00Party of 2 $450.00

Caribbean Lady Beneteau Oceanis 46.9

Fully licensed by U.S. Coast Guard, Commonwealth of Puerto Rico, D.P.N.R., insured.

Endorsed by Tourism Company of Puerto Rico

loc

atio

ns Main Office

787.741.0078 787.741.1666Vieques airpOrt terMinal

787.741.0700

Maritza’s Car rental

A long standing car rental agency in business since 1995. With the newest fleet of vehicles we take pride in our fleet and our customer service.

2

The company with the newest and largest fleet. And great prices!

We take pride in your ride.

Jeep Wra

ngler 4x4

Dodge Dura

ngo

Jeep Liberty

Jeep Patri

ot

Suzuki Gra

n Vita

ra

Suzuki S

X4

Yamaha Zuma S

cooters

www.maritzascarrental.com

Vieques events is thankful for you our loyal advertisers and readers. Have a safe and happy Holiday season!

Vieques events agradece a todos sus fieles patrocinadores y lectores. Les deseamos una segura y feliz temporada navideña.

787.435.3172 • 787.602.8369 • www.viequesevents.net email: [email protected]

Page 21: diciembre vieques events mango salmon roll Dining Guide ...CHARTERS / EXECUTIVE JET SERVICE We offer a 24-hour executive jet service from the Caribbean to North, South and Central

21

di

ci

em

br

e

vi

eq

ue

s

ev

en

ts

Page 22: diciembre vieques events mango salmon roll Dining Guide ...CHARTERS / EXECUTIVE JET SERVICE We offer a 24-hour executive jet service from the Caribbean to North, South and Central

22

de

ce

mb

er

v

ie

qu

es

e

ve

nt

s

perros de terapia de vieQues

Felicitamos a los equipos de perro/dueño de Vieques quienes recientemente fueron evaluados y certificados por “therapy Dogs incorporated” (organización reconocida a nivel mundial). ellos son: gladys Alemán/ScallyWag, Cristobalina Velásquez/Anon, nancy gilbert/Ruby, y River Karmen/Canela.

Los perros de terapias los podemos encontrar de todos los tamaños y razas. La característica más importante de un perro de terapia es su tempera-mento. un buen perro de terapia debe ser amigable, paciente, confiable, gentil y de buen comportamiento, además de que debe disfrutar del contacto humano.

un perro de terapia es entrenado para proveer afecto y consuelo y puede ser invitado legalmente a visitar hospitales, asilos de ancianos, escuelas, hospicios y otras instituciones donde sus servicios sean necesitados.

La historia de los perros de terapia data de la Segunda guerra Mundial, donde el cabo William Wynne adoptó a un cachorro abandonado en el campo de batalla en la isla de nueva guinea. Smokey, este sabio y agradecido cachorro comenzó a prestar sus servicios cuando el cabo Wynne fue hospitalizado por fiebre selvática. Smokey inmediata-mente fue un éxito entre los demás soldados heridos. el Dr. Mayo (de la famosa clinica Mayo) fue el comandante que permitió que Smokey hiciera rondas y que durmiera con el cabo Wynne en su cama de hopital. el trabajo de Smokey como perro de terapia continuó por 12 años, durante y luego de la Segunda guerra Mundial.

Los efectos terapéuticos que los animales tienen en las personas actualmente son completamente recono-cidos y documentados. Los perros de terapia pueden aliviar la tensión, bajar la presión arterial y elevar el espíritu. en años recientes, los perros de terapia han sido utilizados para ayudar a los niños con problemas del habla y desórdenes emocionales.

Los Perros de terapia de Vieques y sus dueños están listos para ofrecer sus servicios voluntarios. Si le interesa saber más sobre este valioso programa, necesita que le hagamos una visita o piensa que tiene un perro que puede convertirse en uno de terapia y quiere unirse a nosotros, llame a River al 787 556 9030 o escríbanos a [email protected].

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

vieQues therapy dogsCongratulations to the dog/human teams on Vieques

who have recently been evaluated and certified by therapy Dogs incorporated (an internationally recognized organization). they are as follows: gladys Aleman and ScallyWag, Cristobolina Velasquez and Anon, nancy gilbert and Ruby, River Karmen and Canela

therapy dogs come in all sizes and breeds. the most important characteristic of a therapy dog is her temperament. A good therapy dog must be friendly, patient, confident, gentle and well behaved and must enjoy human contact.

A therapy dog is trained to provide affection and comfort and upon invitation may legally visit hospitals, nursing homes, schools, hospices and other institutions where their services are desired.

the history of therapy dogs dates back to WW ii where Corporal William Wynne came into possession of a young pup abandoned on the battlefield on the island of new guinea. Smokey, this wise and grateful pup, began therapy service when Corporal Wynne was hospitalized for jungle fever. Smokey immediately became a hit with the other wounded soldiers. Dr. Charles Mayo (of the famed Mayo Clinic) was the commanding officer who allowed Smokey to go on rounds and also permitted her to sleep with Wynne in his hospital bed. Smokey’s work as a therapy dog continued for 12 years during and after WW11.

the therapeutic effects that animals have on people is now fully recognized and documented. therapy dogs can relieve stress, lower blood pressure and raise spir-its. in recent years therapy dogs have been enlisted to help children overcome speech and emotional disorders.

Vieques therapy Dogs and their human compan-ions are now ready to volunteer their services. if you are interested in finding out more about this valuable program, want to request a visit from us or think you may have a potential therapy dog and would like to join, please call River at 787 556 9030 or email [email protected]

por: River Karmen

helping the humane societyVolunteering at the Humane Society is a most rewarding way to spend some of your time. It can also be challenging to fit the commitment of time into your schedule. And, to be hon-est, while it can seem romantic to help feed and clean the shelter animals, after a session or two surrounded by mountains of dog poop, it can become tedious. This is why our kennel staff are absolutely the most remarkable people, but that is a story for next time.

So, what can you do that will help the shel-ter tremendously and enable you to pick your time to volunteer? You can be a short term foster parent and/or an animal transporter.

Most of the shelter adoptions are to stateside locations, whether to individual homes or partner rescue groups. This means that the animals (mostly dogs) need a way to get there. The first step in the process is to move the dogs out of the shelter for about two weeks or so prior to their flight. This gives them time to become used to being away from the shelter and to socialize. The dogs can also be kept flea and tick free much easier if they are not surrounded by seventy dogs and a couple of horses. Perhaps the most important aspect of this job is observ-ing the dog in your home. You may be able to pick up on a behavioral issue or health issue that was not apparent while the animal was in the shelter.

The second step is to get them to San Juan International. This entails picking the dogs and kennels up at the shelter, loading them onto the ferry, loading them onto the publico, loading them into the cargo warehouse or air-line check in, completing all the documents necessary. This is a job only for the calm, cool and collected. On just about every trip something goes a bit awry. The ferry is late or a dog chews his water cup and you need two. You must have the ability to think on your feet and solve any problem that comes up. If you don’t, you end up coming home with an animal that didn’t get its chance at a forever home. The bonus for the transporters is that on many occasions there is enough time for a quick stop at Costco before head-ing back to the ferry.

The old adage of many hands makes light work is true here. The more foster parents and transporters we have, the more animals we can move. Please contact Humane Society President Janie Chadwick at 787-309-3691 for more information. Thanks for helping.

by: Janie Chadwick

perros que llegan al corazón

Page 23: diciembre vieques events mango salmon roll Dining Guide ...CHARTERS / EXECUTIVE JET SERVICE We offer a 24-hour executive jet service from the Caribbean to North, South and Central

23

di

ci

em

br

e

vi

eq

ue

s

ev

en

ts

A medida que se acerca el fin del año 2012, Alcanzando el Éxito está agradecido y lleno de esperanza por muchas cosas:

en agosto, el W auspició un evento llamado “taste of the island” el cual es un evento reconocido interna-cionalmente. Chefs y patrocinadores locales e interna-cionales se superaron unos a los otros en la creación de extraordinarios platos y bebidas, mientras que las festividades y la subasta silente ofrecieron diversión y gratos recuerdos para todos. Lo recaudado fue destinado al fondo de becas de Alcanzando el Éxito, el cual ha ayudado a 70 estudiantes a continuar con su educación post secundaria a través de Puerto Rico.

Luego de ver un video en la televisión acerca de Alcanzando el Éxito, Walmart/Colgate Palmolive contactaron a RFS e invitaron a 43 estudiantes par-ticipar de un taller ofrecido en el Hotel W. Dentistas de Caguas hablaron a los estudiantes acerca de sus profesiones, y le practicaron exámenes bucales. Cada estudiante recibió una tarjeta de regalo de Walmart, así como disfrutaron de un excelente desayuno y almuerzo, y le otorgaron un donativo a RFS de $10,000.

el Departamento de la Familia en Vieques, también ofreció una serie de quince diferentes talleres relacionados al liderato, con temas como responsabilidad, valores, autoestima, no violencia, “bullying”(lo abuso escolar) y comunicación. Luego de ser completados, treinta y cinco miembros de RFS viajaron al Centro de Convenciones de San Juan para recibir su certificado de mérito, donde también disfrutaron de un excelente almuerzo.

barry nelson, veterano voluntario de RFS y Sicólogo educativo retirado de Vermont continuará trabajando con los estudiantes durante este año, enfocándose en el tema de la responsabilidad. temas tales como llegar a tiempo, técnicas de entrevistas y conciencia social serán cubiertos en talleres que serán ofrecidos por Jorge Palomares, Director de Recursos Humanos del Hotel W. Hablar inglés es otro requisito para estudiantes que desean cursar estudios universitarios. nancy gilbert será uno de los voluntarios que ha ofrecido sus servicios voluntarios a RFS.

A medida que RFS continúa aumentando su membresía, se necesitan más voluntarios y dona-tivos. Favor de apoyar a este grupo dedicado de estudiantes y voluntarios que sabe que el futuro de Vieques depende de ellos.

gracias a todos los que de una forma u otra han apoyado y han creído en RFS. Realmente ha hecho una gran diferencia. Para más información o hacer un donativo, favor de visitar el sitio web Reachfor-succes.org, o comunicarse con Carmen Portela al 787-243-1352. Les deseamos unas felices pascuas y un año nuevo lleno de paz.

As 2012 draws to a close, Reach for Success is both grateful and hopeful for many things:

in August, the W hosted a now internation-ally known event called taste of the island. Chefs and sponsors from far and near outdid each other in creating fantastic food and drinks, while the festivi-ties and silent auction offered fun and memories for all. Proceeds were given to the scholarship fund of Reach for Success, which has enabled a total of 70 students to continue their education in schools throughout Puerto Rico.

After seeing a video about Reach for Success on television, Walmart/Colgate Palmolive contacted RFS and invited 43 students to attend a workshop which was given at the W Hotel. Dentists from the Caguas talked to the students about their careers, and checked their teeth. each student received a Walmart gift card, as well as breakfast and lunch, and RFS was awarded a $10,000 grant.

the Departmento de la Famila in Vieques, also offered a series of fifteen different workshops related to leadership including subjects such as responsibility, values, self-esteem, non-violence, bullying and communication. upon completion, thirty five members of RFS went to San Juan to receive Certificate Awards in the Convention Center, where they were served lunch.

barry nelson, a veteran volunteer of RFS and a retired educational Psychologist from Vermont will be continuing his work with students this year focus-ing on the theme of responsibility. being on time, interviewing techniques and social awareness will be covered in workshops offered by Jorge Palomares, Director of Human Resources for the W Hotel.

Competence in english is another requirement for students who are pursing higher education or future career paths. nancy gilbert will be one of several volunteers who had offered her services to Reach for Success.

As Reach for Success continues to gain new members, so does the need for more volunteers and donations grow. Please consider supporting this vital group of dedicated students and volunteers who rec-ognize that the future of Vieques depends on them.

thanks to all of you who have shown your support and confidence in RFS. it has really made a differ-ence! For more information or to make a contribu-tion, please visit the web site at Reachforsucces.org, or contact Carmen Portela at 787-243-1352 .

best Wishes for a Healthy and Happy Holiday Season and a Peaceful new Year.

elAlcanzandoExito

AlcAnzAndo el exito /// reAch for success

por: Freya block

ayudando a la sociead protectora de animalesHacer labor voluntaria en la Sociedad Protectora de Animales es una de las formas más gratificantes de emplear algo de su tiempo. También puede ser un reto tratar de ajustar el tiempo comprometido a su itinerario. Y, para ser honestos, si bien puede parecer romántico el ayudar a alimentar y limpiar a los animales del refugio, después de una o dos sesiones rodeado de montañas de caca de perro, puede llegar a ser tedioso. Por ello, nuestro personal de la Sociead es uno de los más notables, pero eso es una historia que dejaremos para la próxima vez.

Así, ¿qué puedes hacer para ayudar al refugio y te permita escoger el tiempo que desees para ser voluntario? Puede ser a corto plazo padre/madre de crianza y/o un(a) transportador(a) de animales.

La mayoría de las adopciones del refugio son a lugares en Estados Unidos, ya sea para hogares indi-viduales o grupos de socios de rescate. Esto significa que los animales (en su mayoría perros) necesitan llegar al lugar. El primer paso en el proceso es sacar a los perros del refugio dos semanas antes de su viaje. Esto les da tiempo suficiente para acostumbrarse a estar lejos del refugio y poder socializar. Los perros también pueden mantenerse libre de pulgas y gar-rapatas mucho más fácil si no están rodeados por setenta perros y un par de caballos. Tal vez el aspecto más importante de este trabajo es poder observar al perro en su casa. De esta forma, podemos ser capaces de detectar un problema de comportamiento o de salud que no era evidente mientras el animal estaba en el refugio.

El segundo paso es llevarlos al Aeropuerto Interna-cional de San Juan. Esto implica recoger los perros y perreras en el refugio, cargarlos en el ferry, cargarlos en el carro público, llevarlos al almacén de carga o verificarlo en el mostrador de la aerolínea, además de completar todos los documentos necesarios. Esto es un trabajo que requiere personas pacientes y calmadas. En casi todos los viajes pueden ocurrir algunos inconvenientes. Por ejemplo, el ferry se retrasa o el perro mordió su embase de agua y son necesarios dos embases. Se debe tener la habilidad de pensar rápidamente y resolver cualquier problema que se presente. Si la persona no tiene la habilidad, termina regresando a casa con un animal que no tuvo la oportunidad de tener un hogar permanente. El bono para los que transportan a los animales es que en muchas ocasiones tienen suficiente tiempo para ir a Costco antes de regresar en el ferry.

El viejo dicho de que muchas manos hacen el trabajo ligero es muy cierto en este caso. Mientras más padres adoptivos y transportadores tenemos, más cantidad de animales podemos mover. Favor de contactar al Presidente de la Sociedad Protectora de Animales, Janie Chadwich al 787-309-3691 para más información. gracias por su ayuda.

by: River Karmen por: River Karmen

Page 24: diciembre vieques events mango salmon roll Dining Guide ...CHARTERS / EXECUTIVE JET SERVICE We offer a 24-hour executive jet service from the Caribbean to North, South and Central

24

de

ce

mb

er

v

ie

qu

es

e

ve

nt

s

Directorio Telefónico de Establecimentos y ServiciosMarque 787.741 y los cuatro números señalados, o el numero celular

Art / Galleries / MuseumsArte / Galerías / Museos

Caribbean Walk Gallery 7770Ellie Harold 231.352.6213 Ernesto’s Art Gallery 1922Fuerte Conde Mirasol 1717Gallery Galleon 3078Kiln Kreations 3762Siddhia Hutchinson 8780Ileane Jové Glass Art 4694; 616.4244 River Photography 556 9030Taina Pottery Worshop 8508Vieques Historical Trust 8850

Airlines Lineas Aereas Air Flamenco 8811Air Sunshine 7900Cape Air 800.352.0714Isla Nena 1577M&N Aviation 722-5980Seaborne Airshuttle 877-772-1005Vieques Air Link 8331

Autos: Rentals / ServicesAutos: Alquiler / Servicios

24 Hour Towing 690.5158Abreeze/Acacia Car Rentals 1856Acevedo’s Car Rental 4380B&E Car Rental 435.6488, 435.6020Chepito’s Car Rental 649-2542Coqui Car Rental 3696Island Car Rental 8822Marcos Car Rental 1388Maritza Car Rental 0078Kike Car Wash 5202Taller del Norte (Auto body) 1121Taller Kadafy 4482Vieques Car Rental 1037

Beauty Salon / Salones de Belleza Beach Comb’r 0625Professional Hair and Beauty 0250W Retreat and Spa 4100

Bio Bay / Water SportsBahía Biol / Deportes Acuáticos

Abe’s Snorkeling & BioBay 2134Aqua Frenzy Kayak 0913Bayoya Adventure 955.9506Black Beard’s Sports 1892Blue Caribe Kayaks 2522Caribbean Fly Fishing 1337Caribbean Lady Charters 930.5610El Pescador Marine Supply 1146Fun Brothers Jet Ski Rentals 435-9372 Heaven Caribe 909-9685Island Adventures 0720Kiany Tours 556-6003LittleBoat Sailing 366.5202Luminita Biobay Tours 447-4104Marauder Sailing 435.4858Playa Voltios Surf Shop 7873Snorkel by Boat 435.9834Travesias Yaureibo Kayaks 447.4104Vieques Adventure Company 692.9162Vieques Charters 1389Vieques Paddleboarding 366.5202Vieques Sailing 508.SAIL

Construction / Construcción Anchor Landscaping & Pools 479.5801Architect, Paul H. Lutton 8083Architecto Stanley Hutchinson 556 5537Arts ‘N Woodwork 1922Caribbean Roof Sealing 426-8771Centro Comercial Florida 2571Creative Construction 7801Design Build Group 637.3414EDK Design Services 435.3548Ferreteria Chu Garcia 4106Ferreteria Nales 1307Ferreteria Victoria 3061Fred Chrapko Con. Mgt. 8775Island Plumbing Service 231-2092

Construction / Construcción cont. Lopez Serrano Eng. 604.7887Miguelito Screens 0376Milcon Enterprises 5054M&M of Vieques 2577Mow.Joe Land Clearing 207.651.1213Navarro Construction 2577Sun Rental 3221Tony’s Painting 602.8359Verge Elec/Plumb Ctr. 5411Vieques Property Maintenance 2993Wet Cement 0037Vieques Locksmith 564.5120

Ferry Information / Terminal de Lanchas Vieques Port 801-0250, ext.428/433Fajardo 801-0251, ext 221/222Inter-Island Ferry 607.1340

CaterersAguacate Catering 615.2320Buen Provecho 529.7316Blue Macaw Catering 550.3652Green Man Baked Goods 435.6822Your Personal Cuisine By Waldo 487.4244

Food and Drink / Bebidas y Comida Al Fogón 2426Awesome Yogurt & Fruits 517.1061Bananas 8700Barefoot Be’stro (340) 514-0124Belly Buttons 3336Bili 1382Blue Macaw Catering 550.3652Carambola 3318Casa Cascadas Dinner Evening 917.602.2446Chez Shack 2175Chicken King 5464 Coconuts 9325Conuco 2500Duffy’s Esperanza 7600El Patio 6381El Sombrero Viejo 2416El Quenepo 1215Green Man Baked Goods 435.6822Isla Nena Café 4111Island Adventures PR Mexican Rest. 2544La Dulce Esperanza 0085La Gran Parada 529-3272La Panaderia Viequense 8213Lazy Jacks 1447Mar Azul 3400MiX on the Beach (W) 7022Mr. Sushi 2828Mucho Gusto 8203Next Course 1028Ocean View Bar & Grill 4545Orquideas 1864Panaderia Lydia 8679Personal Cuisine by Waldo 487.4244Pescaderia/Fish Market 349.8660Richard’s Café 5242Roys Internet Café 0685Sabores 7000Shaunaa’s 1434Taverna 438.1100Trade Winds 8666Veritas 0011Wai Nam 0622William’s Pizza 8396W Café 4100

Groceries / LiquorsSupermercados / Licores / Colmados

Almacen Morales 2191Buen Proveco 529.7316Colmado Lydia 8678Colmado Mambo 8080El Encanto 1306El Sombrero Viejo (Liquor) 2416La Tienda Verde 8711Supermercado Cash & Carry 1000Superdescuentos Morales 6701Supermercado Morales 2251Vieques Fruit Market 1697Vieques Health Foods 4744

Horseback RidingEsperanza Riding Co. 435.0073Sea Gate Hotel 4661

Lawyers / Notaries Abogados/Notarios

Regalado Lopez Corcino 2666Eugenio L. Rivera-Ramos, Esq 939-640-2934Lampon & Assoc. 273.6767Aurora Padilla Morales 0711Ivan Reichard.MacKenzie 435.1309Javier Torres Soba 4600

Massage / Healing Arts / YogaMasajes / Sanación / Yoga

Angeles Sunbay Yoga 435-7510Away Spa (W) 7021Beach Comb’r 0625Beading Bikini (Yoga) 435.6850Blue Hoku (Maureen) 988.8622Blue Hill Reflexology 207.266.1899Carol Thompson, LMT 7603Christine Holgers 527-2250Ingrid Bergman 435.1313James Blair 832.654.0174Maureen Harrison 556.5025Spirit Within (Reiki) 243-0513Susie Higgins Walker, LMT 207.869.0925

Medical Services / Pharmacies ASSMCA 4767Behavioral Health Care 888.440.8787Centro Quiropráctico 0414Consejería Psicológica 547.9467Dra. Daphne Torres (Dentista) 1916Farmacia San Antonio 8397Dr. Jose Figueroa 2222Dra. Fanny Garraton (dentist) 8765 Dentist Juan R. Gonzalez 318.7376 Sheila Levin (Counseling) 3298Dr. Luis Rivera 0738

Pet Care & ServicesServicios/Cuidado de Mascotas

Pampered Pets (grooming) 0639Vieques Humane Society 0209

Real Estate / Bienes Raíces Bravos Boyz 1463Connections 435.9410 Guayacan 0414 Island Real Estate 7001Paul Small, Engineer/Surveyor 374.2298Rainbow 4312Vieques Fine Properties/Buyer’s Broker 3298Vieques Realty & Rentals 0330

Shopping / Tiendas Beading Bikini (jewelry) 435.6850Black Beard’s Sports 1892Calzados Jenin (shoes) 0655Caribbean Walk 7770Centro Comercial 2326Chepito’s Video Rentals 649-2542Coqui International 0199Dippy Hippi 0625Diva’s Closet 7595Freshley T’s 527.0720Funky Beehive 3192Ileana Jové Glass Jewelry 4694Kim’s Cabin 3145Local Color (jewelry) 1042Malecon House Boutique 0663Muebleria La Principal 8350Muebleria Nueva 3101Nu 2 U 2961Playa Voltios Surf Shop 7873Pretty Woman 0314Reflections Jewelry 2822Sol Creation 1694Trade Winds Gift Shop 8666Vieques Flowers and Gifts 4197VQS Emporium 8880Yerbabuena y más 567.4158

Florists and Plants Floristerías y JardinesArte Tropical 8354Floristería Orquidea 8531Flowers in Vieques 667.8478Jardín Iris 8870Mi Mundo Floristería 7908Nori’s Design 4842Paradise Garden 1344Vieques Flowers 4197 Taxis / Publicos Alba Melendez 206-0456Ana Robles (Taxi) 2318, 313.0599Beach Taxi 741-TAXI (8294)Carlos y Denisse 447-8697/ 644-7112Edna Robles 630.4673Eric 0448Fernando 605.4100Henry 8621, 649.3838Hilda Robles 486.0267Jorge 2116Jorge Transportation 939.253.7290Jose Morales 435.4277Julian 385.7604 Luis Gonzalez 435.3805Sharron 944-4569

Miscellaneous / Misceláneos AA Exterminating Servs 787.519.4917AA Machine Shop 5731Alcoholics Anonymous 0639Babysitting & Tutoring 939.640.7216Babysitting -Sandra Mudge 802.238.5089 Banco Popular 2071, 7117 Bob G. Photography 612.730.8306Caguas Satellite 460.7111DJ Paul 661.8433VQS Satellite(Dish Network) 939-717-2121Enchanted.Isle.Com 904.874.0179Familia Rios Laundromat 556.5158Funeraria Conde 2770Garcia Wedding Photography 303-988-8684Georgie’s Exterminating 8750Isla Nena Air Conditioning 507.4360Isla Nena Exterminating 435.9984Islasol Design 435.3172Imprenta Adonai 2856Inter-Island Gas 1626Ishmael Upholstery 8766Multi-Use Center 6096PC Wizzard Computer 421.0464Professional Exterminating Services 449.6950Richard Auto Sales 382-5242Seguros Marquez Mediavilla (Insurance) 2235Swing shift Jazz Duo 207-329-1830Terminix .955.BUGS / 741.BUGSVerizon Wireless 863.2355Victor Simons, Accountant 0189Video Production Leslie Mason 3373Vieques Accounting 602.2389Vieques Computers 7272VQS Consulting 487.4244Vieques Events 384.8338Vieques Gas 2551Vieques Exterminating 5641Vieques Locksmith 564-5120.Vieques Lube 428.1150Weddings in Paradise 741-8449Weddings in Vieques 455.6222Ivette Yolanda (Dance) 473-7230Waldo Bird Consulting 487-4244Wedding Minister 405-9444

POLICE 2020 Ambulance 1616 Fire Dept 2111 Alcaldía/City Hall 5000 Procuradora de Mujeres 1017 Tourism Office 0800 US Fish & Wildlife 2138Sun Bay 8198DRNA 8683

Phone Directory of Businesses and ServicesDial 787.741 plus the four numbers shown below or 787 plus cellular

Page 25: diciembre vieques events mango salmon roll Dining Guide ...CHARTERS / EXECUTIVE JET SERVICE We offer a 24-hour executive jet service from the Caribbean to North, South and Central

25

di

ci

em

br

e

vi

eq

ue

s

ev

en

ts

if you are looking to rent a house, hotel or guest house look no further. use this guide of websites to see the

beautiful hotels, guesthouses, and vacation rentals that the island

has to offer.

While you are here on the island be sure to book for next year! Places fill up fast and you want to be sure

to reserve your spot in the sun.

if you own a vacation rental and would like to list it here contact

Kristina @ [email protected] or call 602-8369

Si está buscando alquilar una casa, hotel o alojamiento, no busque más. use esta guía de sitios web para ver

los bellos hoteles, casas de hués-pedes y alquiler de vacaciones que la isla tiene para ofrecer. Mientras está

aquí en la isla, asegúrese de reservar para el año que viene. Las hosped-

erías se llenan rápido y usted quiere estar seguro de reservar su lugar

en el sol.

Si posee un lugar para alquilar para vacaciones y le interesa enlistarlo aquí, comuníquese con Kristina @ [email protected] o llame

al 787-602-8369.

book it!Hospederías / accommodations Dial 787.741 plus the four numbers shown below or 787 plus cellular

H o t e l SBlue Horizon resort 3318 www.innonthebluehorizon.comBravo Beach Hotel (BBH) 1128 www.bravobeachhotel.comW retreat & spa 4100 www.wvieques.comHacienda tamarindo 8525 www.haciendotamarindo.comHotel Vieques ocean View 3696

g U e S t H o U S e Sababor suites 435.2841 www.ababorsuites.comabreeze 1856 www.vieques-island.com/rentals/abreeze/acacia 1059 www.acaciaguesthouse.comamapola inn 787-741-1382 www.enchanted_isle/amapola.comBananas 8700 www.bananasguesthouse.comcasa de amistad 3758 www.casadeamistad.comcasa de Kathy 565-2717 www.casadekathy.comcasa La Lanchita 8449 www.casalalanchita.com cookie’s paradise 305.975.2046 www.cookiesparadisevieques.comcrow’s nest 787.741.0033 www.crowsnestvieques.comHector’s By the sea 787 741 1178 www.hectorsbythesea.comHix island House 2302 www.hixislandhouse.comsea Gate Hotel 4661 www.seagatehotel.comtrade Winds 8666 www.tradewindsvieques.comtropical Guest House 787.741.2449 www.viequestropicalguesthouse.commalecon House 787.741.0663 www.maleconhouse.comVilla coral 787.741.1967 www.villacoralguesthouse.com

V a C a t I o N r e N t a l H o U S e S

one BedroomBirdnestudio 487-4244 enchanted-isle.com/byowner/birdsnest.htm

tWo Bedroomcasa mágica 787-405-9870 www.casamagicavieques.netcasa de playa Vieques 203-500-0054, www.casadeplayaVieques.com 787.918-2162 cima del mundo Vacation suites 914-475-4775 www.cimadelmundovieques.com La solana 410.804.4142 www.vrbo.com/105543

tHree Bedroomcasa de Beba apt. 203-500-0054

787-918-2162 [email protected] del mundo Vacation suites 914-475-4775 www.cimadelmundovieques.comcookie’s paradise 305.532.0857 cookiesparadisevieques.com

fiVe Bedroomcasa colores 413.237.2666 www.homeaway.com/vacation-rental/p271094

V a C a t I o N r e N t a l S b Y r e a l t o rBravos Boyz 1463 www.bravosboyz.comconnections 0023 www. enchanted-isle.com/connections island real estate 7001 www.islandrealestate.netrainbow 4312 www.viequesrainbowrealty.comVieques fine properties

Buyer’s Broker 3298 www.viequesfineproperties.comVieques realty & rentals 0330 www.viequesrealtyandrentals.com

Page 26: diciembre vieques events mango salmon roll Dining Guide ...CHARTERS / EXECUTIVE JET SERVICE We offer a 24-hour executive jet service from the Caribbean to North, South and Central

26

de

ce

mb

er

v

ie

qu

es

e

ve

nt

s ClaSSIFIeDS / ClaSIFICaDoS

autos

Jeep Wranglers 2009 4x4 2 doors, Hard top w/aluminum rims $7500.00 plus bal-ance. (787)533-9356

for sale

High end tommy bahama furniture, bam-boo and tropical woods and fabric, living room, dining and bedroom. call for pictures or to view 646-326-4207.

Francis/Francis X1 expresso maker Luca frazzi design $649.00 new for $350.00 with lots of accessories call 741-1856

properties for sale / venta de propiedades

VIlla borINqUeN 2 ParCelS For Sale: Lot #421 (mountain top) and Lot #231 (Valley house). serious inquiries only. call 321.890.3645

HoUSe For Sale IN barrIo legUIl-loW 3 bedrooms, living room, dining room, kitchen, porch, garage. 323.5 mts. titled. plus 35x100 lot for sale. 787/312-5375

HoUSe For Sale. 4 bedrooms/2 baths, ocean view, title, commercial lot. call 787-741-1690, 787-436-5048 or 787-662-7348.

“House for sale: magnolia st., esper-anza, Vieques, puerto rico. property with 3 bedrooms, 2 bathrooms, living room, dining room/kitchen, balcony and garage. the glass windows are protected with “storm windows” (included). Has ocean view from the roof top and is located several blocks from the malecón and La esperanza Beach. sold by owner. the selling price is negotiable. titled. We listen to offers. contact: J. Blain 787-630-4488 / mrs. martinez 787-224-1149 / 787-473-7230”

For Sale bY oWNer, La praa. three independent studios, furnished, 999 square meters, ocean view, excellent for rentals, near supermarket and town, titled. call ivan 787.308.9005

For Sale by owner – barrio Villa Hugo. 2 bedroom, 1 bath concrete house. titled. Located on a nice sized lot with front and back yards. View of the ocean from the roof. Asking $45,000. Owner financing may be available. for more info/ viewing call/text 810.336.4669 [email protected]

Se vende de parte de duena, case de concreto en el barrio Villa Hugo, Vieques pr. dos habitiaciones y un bano. cera de la playa con vista de el mar arriba de el techo. encercarda frente y atraz. $45,000 se puedo financiar de parte de duena. Ilama a (434)984-5491, (340)277-5659

For Sale by owner: 3 unique studio apartments in isabel ii. Beautiful views and titled. Great rental history/potential. could live in one, rent two, and cover your mortgage! 260K. please call 410-419-9529 for more info.

House for Sale bY oWNer beSt ValUe YoU CaN FIND oN VIeqUeS! has title! ocean View from the roof. concreate Block,3

bedroom, 2 bath, all new, glass, french win-dows, all new appliances,all new air condition-ers in every bedroom and living room(total 4). Has a second house on back yard. Located in a nice area: Brisas de las marias. owner lives in Usa and does not need house in Vieques any more. $85,000 oBo. 904.612.0830 [email protected]

moNte Carmelo, Lot # 409, 115 X 325arpe permissions, Utilities, serious inquires only call (787) 362-8564

bargain- two story home in Isabel II. Very good location. $28,000.00. needs some work. (787)662-7348. (787)741-1690. titled.

For Sale 1 acre lot w/ 3 houses at martineau Quiet area, charming homes in a convenient location. Walking distance to the beach, W resort and a few minutes to town. 2 bedroom home/3 bedroom home/ and 3 bedroom wooden home. Homes may be sold separately. titLed. excellent price. please call 787-243-6854 or email [email protected]

property rentals alquiler de propiedades

loNg term reNtalS aVaIlable ...and needed! Home oWners- Want to rent LonG term?/...we have great clients! rent-ers- LooKinG for 3 mos or more??/....we have great properties! need commer-ciaL space??? caLL rainBoW reaLtY 787 741 4312 lic # 7941

reNtal: 1,2,3 and 5 bedroom rentals available. Bravos de Boston -Vivo Grande. Weekly or monthly, ac, W/d, Wifi, and dish. Handicap accessible - Walk to Beach,ferry and town. contact [email protected] or 845-417-7015 Visit us at www.vi-equesbyowner.com

CaSa gINa- We look forward to making your visit to Vieques a most memorable and enjoy-able experience.for sale787-741-0016

esperanza 40x40 rooftop gazebo for rent... $25/hourfor: classes/meetings/small Gath-erings call Lin 787 380 4990 rainbow realty

\eSPeraNZa oFFICe SPaCe !Rainbow Realty Building 2nd floor office available $300/month common reception area and 2 bathrooms plus shared kitchen area. call Lin 787 380 4990

For Sale or reNt:$135,000.00--$850.00(aaa INClUDeD)cond.Vizcaya in carolina 3/2 apt. secu-rity 24Hrs includes: fridge/Washer/dryer combo 3 ac’s close to schools, malls, Lmm int.airport, Hospitals and main rds. for info: 939.639.7921 osvaldo m. rodriguezFor reNt furnished, second level apart-ment(2 bd)at Bo. Las marias & 1 furnished studio at Villa Borinquen. inf. 787-667-6933, [email protected]

the best houses and apartments for rent. Furnished first and second level apartments , at Bo. Las marias. 2 furnished studios at Villa Borinquen and 1 house at estancias de isla nena Vieques. info. 787-667-6933, [email protected]

las mejores casas y apartamentos para la renta. apartamentos amueblados 1 y 2 nivel, en Las marias.2 studios amueblados en Villa Borinquen y 1 casa en estancias de isla nena Vieques. info.787-667-6933, [email protected]

loNg aND SHort term reNtalS- rea-sonable rates, great areas, all in ex cond. serious inquiries only. contact Joe 1-866-280-9200/732-620-3560

rental units: 1& 2 br aPt. units in monte carmelo. fully furnished and a/c for wknd or long term. also, vacation home available for short stays- 3Br/2Bath, W/d, a/c. please contact 787-405-5563 spanish/340-643-5324 english Se alquila apto. cerca de todo en isabel ii. persona sola preferiblemente. contrato por 6 meses renovable. Mes de fianza adelantado. Llamar (787)473-7280 o 787-473-7230.

apartment for rent close to everything in isabel ii. 6 month renewable lease. one month deposit required. call (787)473-7280 or (787)473-7230.

House for rent in esperanza. Long term. 2 bedrooms. Beautiful ocean view. contact ralph 939-397-2820

2 rooms for rent in isabel segunda close to everything ferry, stores, plaza weekly,or monthly 303-988-8684

CaSa roJa –neW Vacation or Long term sUites -Bravos de Boston-walk to isabel, ferry, grocery, restaurant, ocean beach. Kitchens, balconies, a/c, Wifi… rooftop - ocean views. couples to multiple families- privacy. 914-384-5954 or [email protected]

large, modern, 3 bedroom luxury apt in isabel with internet, ac, ocean views, furnished $1000, 646-326-4207

aVaIlable NoW!! Bravos sun and sea Guesthouses. reopening for holiday rentals. Upper unit still available for april vacation. sleeps up to 6 persons. come and enjoy paradise.email us at [email protected] 617-233-2211

Furnished 3 bedroom/2 bath house on the plaza. $800.00 per month plus electric. 651-494-8561

Casa de Playa Viequesnaturalist’s dream casita on atlantico. Weekly rental. 203-500-0054 / [email protected] www.casadeplayaVieques.com

long and short term 1 bedroom apartment and studio for rent. fully furnished with ocean view. 1 bed, 1 bath and living room. electricity, hot water, satellite tV included for the apartment. Villa Borinquen. $700.00 per month for the apartment. $400.00 a month for studio. call 787-594-1509. call 787-594-1509.

Stunning ocean Front House in Bravossleeps 6. 2 bedrooms with full bathrooms on-suite go to: www.bravossunandsea.comfor full details or contact us at:[email protected] 401-274-3210

Small unfurnished 2 bedroom/1 bath apt. available July 1st. Long term lease $475 per month plus electric. Located in Bo. mambi-che near fort. contact tanya 248-470-5495

For rent esperanza 2 bedroom, 2 bath $750/mo. call 787.435.4053

HoUSe For reNt 2 Br/ 2 Bath House in Los chivos. california king size beds. 4 Wrap around balconies. Large bedrooms. 360 amazing Views. parking. pets allowed. $1300.00 per month. includes electricity & water. available now. call 939-940-0079. moises Ventura

“apartment to rent in town. close to shopping and ferry. one bedroom. Long term. financial references and security deposit required. $300 per month includes utilities. (646)442-6853 Leave a message.”run for one month or until further notice

Spacious apt. For rent $500.00, 1 Bed-room 12’ x 18’ with a/c split unit, spacious living room, kitchen and dinning room 1 parking and fenced yard, utilities not in-cluded. info: 787-307-6977/ 787-502-6433

long term rental houses at martineau 3 bedroom and 2 bedroom houses located on an acre in quiet martineau. Walking distance to the beach, W resort and a few minutes from town. completely furnished, includes most utilities. excellent price. please call 787-243-6854 or email [email protected].

esperanza / long-term house rental start-ing Jan 1st. 3 bdrm, 2 bath furnished, W/d, dW, ac, tV, new kitchen. $1,200/mo. call ivy 434-242-6611

services / servicios

tHe glaDIator laNDSCaPINg tel: (787) 556-8240 - (787)741-3998 - 1-407-792-9010

laNDSCaPINg & DeSIgNS call carrie @ 787.435.1925tree trImmINg aND Free Palm tree remoVal call 321.890.3645

CaterINg: aguacate catering; former owners of a renowned cape cod restaurant; dinner for 2-20, cocktail parties, gallery open-ings, weddings for up to 100; 787-599-0539 or 787-615-2320.

Yard Work+ handy work--misael 787.428.2694 Liz 787.567.2266 refs.

CleaNINg SerVICe: residential/ commer-cial, Vacation rental. call (787) 319 2789 ProFeSSIoNal VIDeograPHY - for all occasions, business and celebratory Leslie mason 787-741-3373 home, 413-237-9696 cell

Page 27: diciembre vieques events mango salmon roll Dining Guide ...CHARTERS / EXECUTIVE JET SERVICE We offer a 24-hour executive jet service from the Caribbean to North, South and Central

27

di

ci

em

br

e

vi

eq

ue

s

ev

en

ts

ClaSSIFIeDS / ClaSIFICaDoS

lImPIamoS PatIoS Y SolareS. Llamar a michael rivera. 787/661-1205We CleaN laNDS & PatIoS. .please call michael rivera.787.661-1205

SerVICIo De lImPIeZa De CaSaS Y maNteNImIeNto De PatIoS; omar y Glori, 787 934 0767 House cleaning services and yard maintenance: omar and Glori, 787 934 9767

PHotograPHer aVaIlable: owned photo studio in san francisco relocated to Vieques call Liz 787.567.2266

relIable CleaNINg if it is your resi-dence, summer home or office that needs cleaning, we get the job done. dependable and experienced personnel are available to you 7 days a week. When it comes to you home or office, you can rely on Reliable cleaning (787) 698-0078, 787 698-1052

NU-2-U nU-2-U a trusted business, on Vi-eques, for over 15 years. i buy and sell new and used items in near perfect condition, you name it. The store is excitingly filling up with brand new locally crafted items and arts, with 40% to 75% discounted. You will not be dis-appointed. come by and let me know what you need, or just to say hi. Located up from the ocean View Hotel in isabela segunda open tues to sat 10am to 4:30pm. neVer paY fULL price! i also supply a full line of BaBY items for rent. 787-741-2961NU-2-U Una empresa de confianza estab-lecida en Vieques por más de 15 años. se compran y venden artículos nuevos y usa-dos, casi en perfectas condiciones. La tien-da está siendo surtida con productos locales hechos a mano, con un 40 al 75 porciento de descuento. no se decepcionará. Visítenos y déjenos saber lo que necesita, o solo venga a saludarnos. Localizado cerca del Hotel ocean View en isabel ii. abierto de martes a sábado de 10am a 4:30pm. nUnca paGa-ra eL precio compLeto. tenemos una línea completa de articULos de BeBe para alquiler. 787-741-2961.

Foot PaIN? Bunions, neuoma, plantar fascia, Heelspur’s, nueropathy, met-arsalgia.. Try Reflexology Call for appt. 1/207/266-1899 Blue Hill REflexology

Jazz for hire: trad./Guitar base duo. avail-able for dinner parties,weddings, Gallery openings, catered events. Lenny Harlos/William Gulliver call 207/329-1830

If you are looking for storage or warehouse i have it!! safe car storage also available. call 787/741-1690 or 787/662.7348

FreNCH laNgUage leSSoNS, with french citizen Vieques resident, also web-sites translations, etc... call 787 741 2437

WeDDINg aND PortraIt PHotogra-PHY SerVICeS garciaweddingphotography.com 303-988-8684)

babYSItter: FUN & artIStIC, with masters of fine arts degree and refer-ences. Great tripadvisor reviews. call sandra mudge at (802)238-5089

reJaS= Low price, safety “Handy-men en todo”. especialisado en porton de seguridad y carretones llamar felicita 787.435.0921

ProFeSSIoNal VIDeograPHYVirtual House tours for sales or rentalsLinkable to your website/YoutubeHablamos espanol Leslie mason 413 237 9696 / 787 741 3373

land measure - medidas terrenoeng. p. a. cruz (787)[email protected]

ProFeSSIoNal VIDeograPHYpromotional, educational, conferences,Lectures, music events, reunionsLinkable to websites/YoutubeHablamos espanolLeslie mason 413 237 9696 / 787 741 3373

Construction and Use Permits permisos construccion y Uso eng. p. e. cruz (787)379-1009 [email protected]

YoUr PerSoNal CUISINe: the best paellas or beach BBQs. call today 787-487-4244.

all IN oNe HaNDYmaN. specializing in roof sealing and Yard maintence. Bilingual. call Gabriel 787-605-0258

ProFeSSIoNal laNDSCaPINg, tree trImmINg aND remoVal. full maintenance and care taking to keep your property and house beautiful. (787) 622-7348, (939)241-5606, (787)741-1690. Heavy equipment rental.

FISHINg trIPS snorkeling, diving, trolling, deep sea fishing 787.741.1690 / 787.662. 7348

misc.

IleaNa’S glaSS art: fine glass jewelry and functional art pieces: 787-616-4244 abeJaS: if you need help with honeybees on your property or in your home, call us for a free estimate for safe removal. We need our bees to keep our island beautiful! call Jorge at 787 741-7649.

ImPort aUto PartS: Having trouble getting parts to repair your import auto? age of vehicle not important - have access to most import dealers - mitsubishi, nissan,Kia, toyota, VW, Hyundai. also have access to all make and model used auto parts.....please call Karen 850-341-2428 or email [email protected]

golden retriever and Chocolate lab free to good home... perfect companions! must be adopted together! 787*435*2149

wanted/se busca

Dog lovers! please come to the Humane society and help walk some dogs. i need companions so that more dogs get a walk! call margo 787-741-8293amigos de Perros! favor de ayudarme en sacar a pasear a los perros a la sociedad de animales. con companeros, mas perros pueden disfrutar de una caminata! LLama a margo 787-741- 8293

books, Incubadora library m-f 10-2pm information please contact nilda medina at 787.206-0602

looking to rent! semi retired couple looking to rent a 2 or 3 bdrm house with an ocean view. our current lease ends 10/31 so need it for 11/1. Willing to sign 1 or 2 year lease for the right house. please call 843-647-9689

Pro guitarist/music teacher is planning on spending nov./apr. on Vieques, and would like to correspond with any local musicians before arrival. please email me: [email protected], Jef cierniak

Paul H. luttona r q u i t e c to

[email protected]

787.477.7684Pr license #19884

Balancing aesthetics, function, cost, and time, while managing the expectations and logistics of building on Vieques.

Know your options. call for a consultation today!

p l a n • d e s i g n • b u i l d

TONY’S PAINTINGInterior, Exterior, New Construction,

Re-Paints and Touch-ups

Reliable, Professional Quality Painting Service’s

“Free Estimates”Phone: 787-602-8359

[email protected]@aol.com

Page 28: diciembre vieques events mango salmon roll Dining Guide ...CHARTERS / EXECUTIVE JET SERVICE We offer a 24-hour executive jet service from the Caribbean to North, South and Central

28

de

ce

mb

er

v

ie

qu

es

e

ve

nt

s

A C t i V i t i e S b Y D A Y o F t H e W e e K

Martes a DoMingos tues – sun

n Vinasa Yoga con Jennifer, en el pabel-lón de Yoga de Hix island House, 9:30am, $15pp, incluye colchón y frisa, “llueva, truene o relampaguee”. no se necesitan reservaciones.• Vinasa Yoga with Jennifer, at Hix island House’s Hill top Yoga pavillion; 9:30am, rain or shine. $15 includes mat and blanket. no reserva-tions necessary.

n Yoga @ W:-- 8am everyday n Yoga @ Sunbay: 10am anyday- call ahead- 787 435-7510

Miércoles a DoMingo WeD – sun

n 11 am –miércoles a domingo – charla/visita guiada de la exhibición de Vida marina. donación sugerida: $5 por persona.• marine life exhibit guidedtour/talk. 11 am suggested donation: $5.00 per person

jueves a sábaDo thurs-sat

n afterglow upstairs at Bananas. signature cocktails and appetizers from 5-7. Best place to watch the sunset!n afterglow upstairs at Bananas. signature cocktails and appetizers from 5-7. Best place to watch the sunset!

sábaDo Y DoMingo sat anD sun

n Desayuno tardío (brunch) en caram-bola - inn on the Blue Horizon. todo lo que puedas beber (cerveza, mimosas, y• brunch at Carambola at the Inn on the blue Horizon. all you can drink (beer, mimo-sas and bloody marys) for $25 787.741.3318

toDos los Días everYDaY

n Happy Hour al atardecer, 5-7pm, mar azul, 787.741.3400

lunes / MonDaY

n Clases de Judo, con Juan martínez y Gustavo marín. 5pm en la isla nena Judo club. Gratis.• Judo Classes, taught by Juan martinez and Gustavo marin. 5pm at the isla nena Judo club. free.

n alcohólicos anónimos – Libro Grande; reunión limitada a aquellos que quieren dejar de tomar; 5:30pm,en el pabellón del fidei-comiso (edificio trasero) en Esperanza• alcoholics anonymous – Big Book meet-ing (open) at the pavillion (back building) at the trust in esperanza, 5:30pm

n lunes de medalla: $1.50 todo el día. Bananas• bananas medalla mondays $1.50 includ-ing tax. all day.

n Yoga con maureen Harrison @ pabellón de Yoga de Hix 8am y 9:30 am.• Yoga with maureen Harrison @ Hix Yoga pavillion 8am and 9:30am.

n “Happy Hour” todo el lunes, hasta cerrar (comenzando el 28 de mayo), mar azulHappy Hour all day monday, until closing (starting may 28), mar azul

Martes / tuesDaY

n alcohólicos anónimos – Viviendo en sobriedad, reunión abierta, 5:30pm, en el

Pabellón del Fideicomiso (edificio trasero) en esperanza.• alcoholics anonymous – Living sober (open to all); 5:30pm at the pavillion (back building) at the trust in esperanza.

n Café Coquí Fire, 5pm-9pm, mar azul, 787.741.3400• Coqui Fire Café, 5pm-9pm, mar azul, 787.741.3400

n mercado Placita reyes: amplia selección de frutas y vegetales, germinados orgánicos y panes artesanales Bayaonda; disponibles todas las semanas, martes y miercoles desde las 8:00am -3:00pm. detras de la fábrica Ge en la carr.# 201 intersección carr. #200. • Vieques Farmer’s market: Large selection of fruits & vegetables,and organic sprouts from placita reyes, and Bayaonda’s artisan Breads available all day starting at 8am every week on route 201 intersecting with route 200 behind the Ge plant in Barrio florida.

n Club rotario de Vieques, reunión semanal 7pm, para ubicaccion de las reunio-nes, favor de visitar www.rotaryVieques.com• Vieques rotary Club, Weekly meeting 7pm, for meeting location this week, please visit www.rotaryVieques.com

n Iglesia que transforma 7 pm 10am 787-308-5659 pastores Urayoán y anais silva• Church that transforms 7 pm 10am 787-308-5659 ministers: Urayoan y anais silva

n Come read with Scally 6:30pm, Jardines de Vieques• Come read with Scally 6:30pm, Jardines de Vieques

n live music with Kiwi Kim, 5-8 Bananas• live music with Kiwi Kim, 5-8pmba-nanas

Miércoles / WeDnesDaY

n Clases de Judo, con Juan martínez y Gustavo marín. 5pm en la isla nena Judo club. Gratis• Judo Classes, taught by Juan martinez and Gustavo marin. 5pm at the isla nena Judo club. free

n Paella night featuring Waldo, Belly Buttons 5pm-til• Paella Nite ready by 6:30pm....don’t miss it! sea food $15.95 per plate. Belly Buttons

n al-anon familia y amigos de alcoholi-cos discusión abierta 9am, detrás iglesia católica en isabel ii• alanon( friends and family of alcoholics), 9am, small bldg behind catholic church/isabell ii.

n mercado Placita reyes: amplia selección de frutas y vegetales, germinados orgánicos y panes artesanales Bayaonda; disponibles todas las semanas, martes y miercoles desde las 8:00am -3:00pm. detras de la fábrica Ge en la carr.# 201 intersección carr. #200. • Vieques Farmer’s market: Large selection of fruits & vegetables,and organic sprouts from placita reyes, and Bayaonda’s artisan Breads available all day starting at 8am every week on route 201 intersecting with route 200 behind the Ge plant in Barrio florida.

n Happy Hour con DJ and ladies Night 5-7pm, mar azul, 787.741.3400• DJ Happy Hour and ladies Night 5-7pm, mar azul, 787.741.3400

n Pulguero de la Sociedad Protectora de Animales, Edificio Rojo, Calle Principal de Isabel II, 10-3

• Humane Society garage Sale, red Building on main street isabel, 910-3

n alcohólicos anónimos – aa reunión abi-erta. detrás de la iglesia de isabel ii @ 6pm.• alcoholics anonymous – aa open Discussion meeting. Behind church/isabell ii @ 6pm

n Noche de Damas, todos los miércoles, damas obtienen precios de “happy hour” de 7p.m. hasta el cierre, mar azul• “ladies’ Night”, every Wednesday, ladies get happy hour prices from 7p.m. until closing mar azul

jueves / thursDaY

n alcohólicos anónimos – discusión abierta, 8:30am, en playa Gallito• alcoholics anonymous – open meetings, 8:30am, at Gringo Beach

n Noche de mexico 5pm – Belly Buttons• mexican Nite 5pm-close Belly Buttons

n Pulguero de la Sociedad Protectora de Animales, Edificio Rojo, Calle Principal de Isabel II, 10-3• Humane Society garage Sale, red Building on main street isabel, 10-3

• Committee of Parents for Community assistance – meets at the susana centeno clinic, 7pm, with alba “pupa” encarnación, 741 -0895

• Film Documentaries on the peace move-ment and the history of Vieques, at casa de Kathy, 367 Bromelias, esperanza, free entrance; 8pm, 787-565-2717, call first

n Noche de la Cerveza Feliz (happy hour en los precios de la cerveza, comenzando a las 5pm) mar azul• Happy beer Night (happy hour beer prices begining at 5 pm) mar azul

viernes / friDaY

n • Yoga en Sunbay / mariangeles, 9:15am, 787 435-7510

n Clases de Judo, con Juan martínez y Gustavo marín. 5pm en la isla nena Judo club. Gratis• Judo Classes, taught by Juan martinez and Gustavo marin. 5pm at the isla nena Judo club. free

n alcohólicos anónimos – discusión abierta, 6pm en el edificio pequeño detrás de la iglesia católica en isabel ii• alcoholics anonymous – aa open Discussion meeting. Behind church/isabell ii @ 6pmn especiales de langosta en tradewinds, 787 741-8666• lobster Specials at tradewinds, 787 741-8666

n música en Vivo e Improvisación 9pm-1am, mar azul, 787.741.3400• live music & open Jam w/the marazul’s 9pm-1am, mar azul, 787.741.3400

n Pulguero de la Sociedad Protectora de Animales, Edificio Rojo, Calle Principal de Isabel II, 10-3• Humane Society garage Sale, red Building on main street isabel, 10-3

n Yoga Nidra con maureen Harrison en pabellón de Yoga de Hix 7:30 am• Yoga Nidra with maureen Harrison @ Hix Yoga pavillion 7:30am

n Karaoke en lazy Jacks en esperanza, comienza a las 9pm, ven a cantar en el lado sur• Karaoke at lazy Jacks in esperanza, starting 9pm, come sing on the south side!

n Live music with Kiwi Kim upstairs at afterglow fridays from 5 - 8 pm•

sábaDos / saturDaY

n alcohólicos anónimos – tradición de los pasos, reunión abierta, 10:30am, en el edificio pequeño detrás de la Iglesia Católica en isabel ii• alcoholics anonymous – step-tradition, open meeting, 10:30am, at small building behind catholic church in isabel ii

n Karaoke en mar azul, comienza alred-edor de las 8pm

n Karaoke 9pm-1:30am, mar azul, 787.741.3400• Karaoke starts at 9pm al’s mar azul

n Pulguero de la Sociedad Protectora de Animales, Edificio Rojo, Calle Principal de Isabel II, 10-3• Humane Society garage Sale, red Building on main street isabel, 10-3

n Noche de Pasta, comienza a las 3pm, mar azul• Pasta Night, starting at 3 pm, mar azul

DoMingos / sunDaY

n alcohólicos anónimos – discusión abierta, 10:30am en el edificio pequeño • alcoholics anonymous – open discussion, 10:30am, at small building behind catholic church in isabel ii

n Paella en tradewinds, 787 741-8666

n la Iglesia bautista de Sarón comenzará a ofrecer servicios de adoración en inglés los domingos, de 1:30-2:30pm. todos son bienvenidos. Localizada entre el supermer-cado morales de monte santo y la escuela elemental de playa Grande.• the Baptist church of saron will begin giving sunday worship services in english starting sunday, december 11th, from 1:30-2:30 pm. all are welcome. Located between supermarket morales in monte santo and playa Grande elementary school.

n Happy Hour de resaca y bloody mary’s con bill, 10am-mediodía, mar azul, 787.741.3400• Hangover Happy Hour and bloody mary’s with bill, 10am-noon, mar azul, 787.741.3400

n Noche de Costillas 5pm-9pm BeLLY BUttons• baby back ribs 5pm-9pm BeLLY BUttons

n Iglesia que transforma 7 pm 10am 787-308-5659 pastores Urayoán y anais silva• Church that transforms 7 pm 10am 787-308-5659 ministers: Urayoan y anais silva

Page 29: diciembre vieques events mango salmon roll Dining Guide ...CHARTERS / EXECUTIVE JET SERVICE We offer a 24-hour executive jet service from the Caribbean to North, South and Central

29

di

ci

em

br

e

vi

eq

ue

s

ev

en

ts

ACti V itie S bY DAt e

VoLu n t e e R oPP oRt u nitie S

Dec 1 saturDaY / sába-Do taller meDIo mIXto 1-4pm tallerista: Yolanda Velázquez, conde de mirasol fort 787. 365.1925 participantes confecciona-rán ornamentos navideños decorando las superficies con diversas técnicas de estam-pado. niños deben estar acompañados de un adulto mIXeD meDIUm WorKSHoP: cHristmas decorations, 1-4pm fuerte conde de mirasol 787. 365.1925 presenter: Yolanda Velazquez partici-pants will create christmas ornaments decorating them with various printed techniques. children must be accompa-nied by an adult

Dec 2 sunDaY / DoMingo CoNCIerto CoN la Coral metro-PolItaNa De SaN JUaN; 1pm feria de artesanía y libros viequenses fuerte conde de mirasol 787. 365.1925CoNCert bY tHe metroPolItaN SaN JUaN CHoral groUP aND VIeqUeS arteSaNS/booKS FaIr , 1pm fuerte conde de mirasol 787. 365.1925

Dec 15 saturDaY / sába-DoW Sol CreatIoN graND oPeNINgdoors open nov 20th graN aPertUra De Sol CreatIoN eN el Wabierto el 20 de nov.

Dec 16 sunDaY / Do-Mingo beaCH DoggIeS IN braVoS De boStoN oPeNS For SeaSoN! 9:00 am - 1:00 pm

Dec. 20 thur / juevescajun theme night mar azul, 787.741.3400

Dec 21 friDaY/ viernesend of the world party mar azul, 787.741.340

Dec 22-jan 7 / DicieMbre 22-enero 7graVero Y FerreterIa NaleS CloSeDNaleS HarDWare CloSeD

Dec 30 sunDaY/DoMingo

coqui fire Brunch mar azul, 787.741.3400

jan enero 19 WeD / Miér-colesCIrCUlo De tamboreS De lUNa lleNa6 pm sun Bay ¡trae un tambor o instru-mento de percusión/una silla/ y un palito! no se necesita experiencia. ¡todos son bienvenidos… incluyendo los bailarines!! Un evento musical orgánico comunitario… FUll blUe mooN DrUm CIrCle !! 6:00 pm, sun Bay Bring a drum or just bring yourself and something to sit on. no experi-ence necessary. an organic community musical gathering.....

Location/Lugar Type of volunteer work/ Tipo de Trabajo voluntario Contact information/ Información de contacto

vieques humane Society - Sociedad protectora de Animales de vieques

Dog walking on leashes for socialization, obedience and fun! paseos de perros con correa para socialización, obediencia y diversión

Friday mornings and other times by ar-rangement. Margo 917/455-8951viernes por la mañana o por cita

Reach for Success / Alcanzando el exito

volunteers needed / Se necesitan voluntarios carmen portela 787-243-1352

Art - Sandra Reyes Art lessons Monday and Wednesday at the Maria Simmons school, 3:00 - 5:00 pm to children with special needs. Clases de arte para ninos con necesidades especiales lunes y miércoles en la escuela María Simons, 3:00 - 5:00 pm

Sandra Reyes 787/988-9319

community service - CorefiServicio comunitario

Supporting folks who are in need, with transportation to medical appointments, financial assistance and general coping skills. They welcome new volunteers.Ayuda a personas necesitadas, transportación las citas médicas, asistencia financiera y las destrezas para enfrentar conflictos. Nuevos voluntarios son bienvenidos.

Sonia ventura, president 787/433-0413 or 787/741-2076

community Service - Servicio comunitarioRotary club / club Rotario

Local chapter that focuses on supporting local efforts, and often knows of organizations that could use a helping hand.Capítulo local enfocado en el apoyo a los esfuerzos locales, que conoce de organizaciones que requieran ayuda.

787/247-7798

culture – the Fort - el Fortin conde Mirasol

events, gardening, tour guiding, translating, maintenance and digitizing docu-ments.Eventos, jardinería, guía turístico, traducciones, mantenimiento y digitalización de documentos.

787/741-1717 – Robert Rabin, director

education - educación Oasis School

Share skills in art, crafts, music, dance meditation, yoga - tutoring ~ mathemat-ics, science or languages and more.compartir destrezas en arte, manualidades, baile, meditación, yoga, tutorías en matemáticas, ciencias o idiomas, entre otras

8-3 Monday – Fridays 8-3 lunes - viernes villa borinquenerica 787/374-8227

environment - Ambiente ticatove

Mount all-night patrols on public beaches during the turtle nesting season, which begins with the February arrival of egg-laden female leatherbacks and stretches until September, when the last green and hawksbill hatchlings claw their way to the sea.Patrullaje nocturno en las playas públicas durante la temporada de anidaje, que comienza con la llegada en febrero de los tinglares y se extiende hasta septiem-bre, cuando las últimas crías de tortuga verde y carey se dirigen hacia el mar.

[email protected]

environment - vieques conservation and historical trustFideicomiso de con-servación e historia de vieques

Many volunteer opportunities exist from assisting with beach clean ups to working at the gift shop.uchas oportunidades para servir como voluntario existen desde ayudar con limpiezas de playa, hasta trabajar en la tienda de regalos.

787.741.8850email: [email protected]

environment - AmbienteCeiba Tree Projectproyecto Arbol de ceiba

Always in need to volunteers to maintain the area and share in the enjoyment of this natural wonder.Siempre se necesitan voluntarios para mantener el área y disfrutar de esta maravilla natural.

Ardel 787/467-4352

vieques beachesplayas de vieques

vieques is home to some of the most beautiful beaches in the world. Help keep them clean! vieques es el hogar de algunas de las playas más bellas del mundo. Ayude a mantenerlas limpias.

you!

divina presencia de hospice inc.

This organization said they welcome volunteers to be in the office and assist with whatever activities are going on.Esta organizacion necesita voluntarios para trabajar en la oficina y ayudar con las actividades.

Carmen Rivera after pm 787/741-0309

Small home facility for elderspequeña casa para ancianos

This is a small home site that welcomes volunteers to come and share time with the elders – reading, talking, listening to music are some of the activities you might like to do. este es un sitio pequeño que acoge a voluntarios para venir a compartir tiempo con los ancianos - leer, hablar, escuchar música son algunas de las actividades que te gustaría hacer.

please call ceceline at 787/741-0404, and if needed she will conference call with someone to provide translation.Favor de llamar a ceceline, de ser necesa-rio conseguiráservicios de traducción.

youth - police Athletic LeagueLiga Atlética policíaca

basketball league needs drivers to pick kids up and drive them to practice and games.La liga de baloncesta necesita choferes para recoger y llevar a los niños a las prácticas y a los juegos..

Agent Benjamin 787/371-3819

vieques events Desperately in need of writers to execute ideas. If you would like to come to the next idea brainstorming session please call for place and time! We need you!Necesitamos urgentemente escritores para ejecutar ideas. Si le interesa venir a la sesión de compartir ideas, favor de llamar para conocer el lugar y la hora. ¡Te necesitamos!

Kelly 787.741.2591

many thanks to nancy Gilbert for collecting this information and to ann Breslauer for initiating the idea. We hope that this will be a way for visitors and locals to find out how and where to volunteer their time. If you have an organization or event that needs volunteers, please contact us! agradecemos a nancy Gilbert por recopilar esta información y a ann Breslauer por tener esta iniciativa. esperamos que esto sea un medio para que los visitantes y residentes puedan encontrar cómo y cuándo puedan llevar a cabo labor voluntaria. si usted tiene una organización o evento donde necesite voluntarios, favor de comunicarse con nosotros.

Page 30: diciembre vieques events mango salmon roll Dining Guide ...CHARTERS / EXECUTIVE JET SERVICE We offer a 24-hour executive jet service from the Caribbean to North, South and Central

30

de

ce

mb

er

v

ie

qu

es

e

ve

nt

s

itineRARioS De VueLoS Y LAnCHAS / AiRLine AnD FeRRY SCHeDuLeS

ALL SCHEDULES ARE SUBJECT TO CHANGE. PLEASE CALL AHEAD.

TODOS LOS ITINERARIOS ESTáN SUJETOS A CAMBIOS. FAVOR DE LLAMAR CON ANTICIPACIóN.

AIR FLAMENCOfor a complete listing,

please refer to our ad on page 5

Reservations: 787.724.1105 • 787.721.7332Vieques: 787.741.8811 • 787.741.4121toll free: 877.535.2636www.airflamenco.net

isla grande (sig) to Vieques (VQs)Departure Arrival Frequency8:00AM 8:25AM Daily1:00 PM 1:25PM Daily

Vieques (VQs) to isla grand (sig)Departure Arrival Frequency11:45 AM 12:10 PM Daily5:30 PM 5:55 PM Daily

Vieques to ceibaDeparture Arrival Frequency7:00 AM 7:15 AM M-F8:00 AM 8:15`AM Daily9:00AM 9:15 AM Daily11:50 AM 12:05 PM Daily2:30 PM 2:45 PM Daily3:30 PM 3:45 PM Daily5:30 PM 5:45 PM Daily

ceiba to ViequesDeparture Arrival Frequency6:30AM 6:45 AM M-F7:30 AM 7:45 AM Daily8:30 AM 8:45 AM Daily11:00 AM 11:15 AM Daily3:00 PM 3:15 PM Daily4:00 PM 4:15 PM Daily5:00 PM 5:15 PM Daily

M & N AVIATION

787-791-7090Vieques Events would like to thank M&N for delivering the magazines to Vieques for us.

CAPE AIR

800.352.0714 787.741.7734www.flycapeair.com

san Juan to VieQues8:55 AM Daily10:25 AM Daily12:40 PM Daily4:15 PM Daily4:35 PM Daily6:28 PM Daily7:36 PM Daily

VieQues to san Juan 7:15 AM Daily9:39 AM Daily11:09 AM Daily1:25 PM Daily3:29 PM Daily4:59 PM Daily5:19 PM Daily7:12 PM Daily

schedules subject to change please call ahead

VIEQUES AIR LINK

787.741.8331 888.901.9247Vieques San Juan FrecuencyDeparture Arrival9:30 AM 10:00AM Daily1:30 AM 2:00PM Daily4:40 AM 5:00PM Daily

San Juan Vieques FrecuencyDeparture Arrival 12:45PM 1:15PM Daily2:45PM 3:15PM Daily5:30PM 6:00PM Daily Vieques Isla Grande FrecuencyDeparture Arrival7:30AM 8:00AM Mon-Fri9:30AM 10:30AM Daily12:00PM 12:30PM Mon-Sat2:00PM 2:30PM Daily4:30PM 5:00PM Daily5:45PM 6:15PM Daily

Isla Grande Vieques FrecuencyDeparture Arrival6:15AM 6:45AM Mon-Fri8:30AM 9:00AM Daily11:15Am 11:45AM Daily1:00PM 1:30PM Mon-Sat2:45PM 3:15PM Daily5:15PM 5:45PM Daily Vieques Ceiba FrecuencyDeparture Arrival6:45AM 6:55AM Mon-Sat7:00Am 7:10AM Daily8:15AM 8:25AM Daily9:15AM 9:25AM Daily12:00PM 12:10Pm Daily2:30PM 2:40Pm Daily3:30PM 3:40Pm Daily4:15PM 4:25PM Sunday Only5:00PM 5:10PM Daily6:00PM 6:10PM Daily

Ceiba Vieques FrecuencyDeparture Arrival6:15AM 6:25AM Mon-Sat7:30AM 7:40AM Daily9:00AM 9:10AM Mon-Sat9:45AM 9:55AM Daily11:30AM 11:40AM Mon-Sat1:00PM 1:10PM Daily3:00Pm 3:10PM Daily4:00PM 4:10PM Daily5:30PM 5:40PM Daily Charters AvailableSt Thomas • St Croix • Tortola • Virgen GordaSt Marteen • St Kitts

Reservations: Please visit www.viequesairlink.comToll free:Mon-Fri 7:30am-5:00pm1 888 901 9247or 787 741-3266, 787 741-8331Email: [email protected]

AIR SUNSHINE

787.741.7900 800.327.8900SALE / LEAVE LLEGA / ARRIVE

VieQues san Juan intl8:55 AM 9:20 AM Daily 11:30 AM 11:55 AM Daily 2:30 PM 2:55 PM Daily4:30 PM 4:55 PM Daily VieQues st. croix10:00 AM 10:25 AM Daily 3:00 PM 3:25 PM Daily5:30 PM 5:55 PM Daily Vieques St. Thomas10:00 AM 10:15 AM Daily 5:15 PM 5:30 PM Daily

san Juan intl VieQues 9:30 AM 9:55 AM Daily 1:30 PM 1:55 PM Daily2:30 PM 2:55 PM Daily5:00 PM 5:55 PM Daily

st. croix VieQues 8:00 AM 8:25 AM Daily 11:00 AM 11:25 AM Daily3:30 PM 3:55 PM Daily

st. thomas VieQues 8:30 AM 8:45 AM Daily 4:00 PM 4:15 PM Daily

Vuelos directos disponible desde:Direct flights available from Vieques to: Tortola and Virgin Gorda

AIR AMERICA

787.276.5669www.airamericacaribbean.com

Private Charter flightsBased in San Juan, PR

ISLA NENA AIRLINES

787.741.6362 877.812.5144Daily Flights on Demand ServingVieques • San Juan Intl • Ceiba • St.Thomas

SEABORNE AIRLINES

877.772.1005 787.292.6656www.seaborneairlines.com

Thursdays VQS-SJU 1:20 pm SJU-VQS 2:00 pmSundays VQS-SJU 1:20 pm SJU-VQS 1:20 pm

PASSENGER FERRY-787.863.0705/ x0852/ x4560 • 800.981.2005

EvERYDAY TODOS LOS DIAS

vieques to Fajardo:6:30 AM

11:00 AM3:00 PM6:00 PM

Fajardo to vieques:9:30 AM1:00PM4:30 PM8:00 PM

CARGO FERRYMONDAY-FRIDAY SATuRDAY SuNDAY

vieques to Fajardo:6:00 AM8:30 AM12:30 PM1:00 PM4:30 PM6:00 PMFajardo to vieques:4:00 AM6:30 AM9:30 AM10:30 AM2:30 PM4:30 PM

vieques to Fajardo7:30 AM11:30 AM3:30 PMFajardo to vieques:9:30 PM1:30 PM5:30 PM

vieques to Fajardo9:00 AM1:00 PM7:00 PMFajardo to vieques11:00 AM5:00 PM

Page 31: diciembre vieques events mango salmon roll Dining Guide ...CHARTERS / EXECUTIVE JET SERVICE We offer a 24-hour executive jet service from the Caribbean to North, South and Central

31

di

ci

em

br

e

vi

eq

ue

s

ev

en

ts

COLMADO

mamboOpen 7 Days a WeekM-Th. 7am - 10:30pmWeekends 7am-Close

787-741-8080Visa, MC, ATH and

La Familia accepted

COLD BEER, Cameras,Film, Snacks, Food Items, Phone Cards, and more.

www.viequesrealtyandrentals.com • email: [email protected] 787-741-0330

Casa CanarioGood use of space in this three-bedroom/two-bath starter home in the La PRRA neighborhood. Large fenced yard with excellent mango trees! Conveniently situated to town and beach. $195,000

Mockingbird HillSecluded, five acre Pilon estate with two beautifully finished and furnished homes, gorgeous pool pavilion, both Caribbean Sea and Atlantic Ocean views and surrounded by emerald green tropical forest. $825,000

Casa La MinaA stylish, fully renovated home with guest cottage on a prime acre of land in a highly desirable location. Surrounded by mature fruit and flower plantings and enjoying lovely Caribbean Sea views, pri-vately situated yet just a five minute drive to the village of Esperanza and the beach at Sun Bay. $465,000

exclusive properties, exceptional service

Julie Dechter • Owner/BrOker #11261

Owner/Broker Julie Dechter’s top priority is to provide excellent service for her clients. Employing a contagious positive energy, she takes great pleasure in meeting the needs of both buyers and sellers. Her caring attitude and relentless determination, coupled with her knowledge of the Vieques real estate market, make her a thorough and dependable agent.

on the malecon in Esperanza

787.741.7595 the best selection of swim wear &

beachwear

casual day wear

stylish men’s clothing

unique accessories and gifts

Page 32: diciembre vieques events mango salmon roll Dining Guide ...CHARTERS / EXECUTIVE JET SERVICE We offer a 24-hour executive jet service from the Caribbean to North, South and Central

32

de

ce

mb

er

v

ie

qu

es

e

ve

nt

s

h¿Qué diría si le dijéramos que a los puer-torriqueños les gusta comer comida de vikingos? ¿Y si le dijéramos que el pescado en los libros de receta de muchas cocinas

viequenses es un ingrediente que une a isabel Segunda con terranova y con las antiguas cortes de Lisboa, Madrid y Roma? Y más aún, ¿si tuviéramos que decirle que un alimento humilde y con frecuencia pasado por alto, descansando tranquilamente en la carnicería de la tienda de Morales, no sólo ha desempeñado un papel protagónico en la suerte de las grandes naciones, sino que también en uno de los capítulos más oscuros de la humanidad? ¿Hemos captado su atención? nos lo imaginábamos.

Damas y caballeros, le presentamos al bacalao.¿bacalao? ¿en serio? ¿estamos hablando de ese

pedazo feo y amarillento de pescado salado, ese que es duro como un ladrillo? De echo, sí. Quédese con nosotros y le diremos la verdad de todo ésto.

el bacalao, para los que no lo saben, es simplemente un pescado que ha sido preservado mediante el pro-ceso de salarlo y secarlo. este pescado era tradicio-nalmente el pescado de preferencia, pero cualquier pescado blanco sin grasa sirve. De echo, debido a que este pescado fue sobre pescado durante el siglo 20, no hay muchos de ellos actualmente y el bacalao que compramos en la tienda es ahora más accesible (por lo tanto más barato) que el abadejo.

Aparentemente, los vikingos fueron los primeros europeos, hace 1200 años atrás, que utilizaron las maravillosas propiedades del pescado seco, el cual curaban exponiéndolo al sol y al viento. Los temibles

marineros dependían de su notable capacidad para que permaneciera conservado por largos períodos de tiempo, en su calidad de gran alimento; en su estado de deshidratación almacena alrededor del 80% de su contenido de proteínas, y eso era exactamente lo que necesitaban esos hombres mientras navegaban en alta mar por varios meses.

600 años atrás los marineros españoles y portugue-ses pescaban en grandes cantidades en los bancos de peces de nueva inglaterra y las costas de Canadá. no llevaban carga cuando dejaban sus puertos, por lo cual sus barcos necesitaban algo para poder usarlo como lastre. también necesitaban una forma de preservar su pesca durante el largo viaje a casa. un barco lleno de sal era la ingeniosa solución. una vez llegaban a su hogar, el pescado preservado en sal era duradero y económico, lo cual se expandió por las naciones mediterráneas de europa, haciendo ricos a muchos comerciantes. La palabra bacalao (o bacalhau en por-tugués, o baccalà en italiano) se convirtió para siempre en parte de nuestro idioma.

La sorprendente longevidad y economía del bacalao, por desgracia nos recuerda que desempeñó un papel en uno de los esfuerzos más vergonzosos de la humani-dad, la esclavitud y el transporte forzoso de millones de africanos a las colonias de las Américas y el Caribe. naturalmente, pudo haber sido usado (en porciones limitadas) para mantener a los esclavos vivos en las miserables condiciones en que eran transportados al nuevo mundo. Al mismo tiempo, era transportado de europa para ser vendido y una vez llegaba a su destino, era comprado por los dueños de la plantación, quienes

les proveerían a sus esclavos obreros una ración semanal.

es difícil determinar con precisión cuándo el bacalao llegó a Puerto Rico. uno de los platos favoritos de la isla es el bacalao guisado – compuesto principalmente de ingredientes traídos a la isla desde españa, sugiriendo que el pescado salado puede haber sido introducido por los españoles cuando se instalaron en la isla. Sin embargo, el otro plato favorito, los bacalaítos fritos o buñuelos de bacalao, tiene una fuerte influencia africana. La primera clave es el uso de la fritura, forma de cocinar que llegó al Caribe a través de los esclavos africanos, pero otra clave lo es la combinación del pes-cado directamente dentro de la mezcla. esta técnica de añadir una pequeña cantidad de tan valiosa proteína al abundante masa fue utilizada por los esclavos para estirar sus raciones.

Por supuesto, el tratar de determinar sus orígenes en Puerto Rico se convierte pronto en una discusión tan irrelevante como la de “la gallina o el huevo”. es obvio que el bacalao es tan versátil y delicioso que no importa cuándo o de dónde vino, ha encontrado su lugar en cada esquina de la vibrante cocina de Puerto Rico.

h What would you say if we told you that Puerto Ricans like to eat Viking food? And what if we were to suggest to you that lurk-ing in the recipe books of most Viequense

kitchens is an ingredient that links isabel Segunda to far away newfoundland and to the ancient royal courts of Lisbon, Madrid, and Rome? And furthermore, what if we were to say that a humble & often overlooked food

History In Your Kitchen- A Salty Tale

by bruce & JohnHistoria en su cocina – Un Cuento Salado

de

ce

mb

er

v

ie

qu

es

e

ve

nt

s

Page 33: diciembre vieques events mango salmon roll Dining Guide ...CHARTERS / EXECUTIVE JET SERVICE We offer a 24-hour executive jet service from the Caribbean to North, South and Central

33

di

ci

em

br

e

vi

eq

ue

s

ev

en

ts

History In Your Kitchen- A Salty Tale

by bruce & Johnresting quietly in the cold room at your Morales store has not only played a starring role in the fortunes of great nations, but also in one of the darkest chapters of humankind? Do we have your attention? thought so!

Ladies and gentlemen, may we present...bacalao! bacalao, for the uninitiated, is simply fish that has

been preserved by salting and drying. Cod was tradi-tionally the fish of choice, but any non-oily white fish is suitable. in fact, because cod was so heavily overfished in the 20th century there isn’t a lot of it left and the bacalao on our store shelves now is more likely to be a plentiful (therefore cheaper) fish called pollock.

Vikings were apparently the first europeans, as far back as 1200 years ago, to have utilized the amazing nutritional properties of dried fish which they cured by exposing it to sun and wind. the fearsome mariners relied on its remarkable ability to remain preserved for very long periods of time, and on its super food status; in its dehydrated state it packs an incredible near-80% protein content, and that’s exactly what those brawny oarsmen needed while roaming the high seas for months at a time.

600 years later Spanish and Portuguese sailors were heavily fishing the cod banks off the new england and Atlantic Canada coasts. they carried no cargo as they left their home ports, so their ships required something to act as ballast. they also needed a way to preserve their catch for the long journey home. A ship filled with salt was the ingenious solution. once back home, the salt-preserved cod was so long lasting and inexpensive that it swept through europe’s Mediterranean nations, leaving many a rich merchant in its wake. the word ba-calao (or bacalhau in Portuguese, or baccalà in italian) became forever embedded in our languages.

bacalao’s amazing longevity and economy would unfortunately also ensure that it played a role in one of mankind’s most shameful endeavours, the enslave-ment and forcible transport of millions of Africans to colonies in the Americas and the Caribbean. naturally it would have been used (in very limited portions) to keep the human cargo alive on the miserable crossings to the new world. At the same time it was also shipped from europe as a saleable commodity and once landed would be purchased by plantation owners who would provide a weekly ration to their slave labor.

it’s difficult to determine accurately when bacalao would have taken hold here in Puerto Rico. one of the island’s favourite bacalao dishes- bacalao guisado or Stewed bacalao- is composed mainly of ingredients that were likely brought to the island from Spain, sug-gesting salt cod may have first made inroads at the time of original Spanish settlement. However another island favourite, bacalaitos Fritos or salt cod fritters, has strong signs of African influence. the first clue is in the use of deep frying, a means of cooking that actually came to the Caribbean via African slaves, but another hint is in the mixing of the fish directly into the batter. this technique of adding a small quantity of valuable protein to an abundant starch was used by slaves to stretch their rations.

of course, trying to determine its Puerto Rican origins soon becomes an irrelevant “chicken or egg” discussion. it’s obvious that bacalao is so versatile and so delicious that no matter when or where it came from it has managed to find its way into every corner of Puerto Rico’s vibrant cuisine!

Bruce & John’s Bacalao Guisado a la isla NiñaAll ingredients including the wine are easily

available at supermarkets on Vieques. each recipe serves 2- 4, depending on your appetite. if you need to feed more, scale up accordingly!

basic Preparation of bacalao:Soak the bacalao in ample water for at least

18 hours, changing the water three times per day. Keep the bacalao covered, in the fridge, throughout the soaking process. Drain and hold the desalinated fish till you’re ready to cook it.

in a saucepan large enough to hold the cod in a single layer, cover the fish with milk and poach very gently for about 5 minutes (water is oK, too). if the bacalao is of uneven thickness trim off the thin ends and add them about half way through the poaching process. test for done-ness by flaking the fish at the thickest point- it should separate easily and the exposed flesh should look slightly under cooked and not stringy. if ready, remove and cool for use later. (it’s better to undercook rather than overcook the fish or it will become tough!)

ingredients for el guiso:6- 8 oz poached salt cod (see above), broken

into small chunks1/2 medium onion1 cubanelle (mild) pepper1 medium carrot1 clove of garlic, minced1 small can pimentos (two whole sweet red

peppers in brine)1 28 oz can of stewed tomatoes4- 6 green olives, drained, pitted and halved1 1/2 tbsp capers, drained1 tsp ground cumin (or to taste)olive oilchopped cilantro or recao for garnishPreparation:1. Chop the onion, carrot and pepper coarsely

into 1/2” dice.2. over medium heat, warm about 2 tbsp of

olive oil in a wide sauté pan. Make a coarse sofrito by adding the onion, carrot, and pepper, reducing the heat to medium low, and cooking gently till the carrots have softened but are not completely cooked through.

3. Cut the pimentos into 1/2” chunks and add to the sofrito.

4. Add tomatoes, cumin and garlic and stir to incorporate, then simmer gently for about 10 minutes.

5. gently fold in the cod, olives, and capers and gently heat the stew for another 6- 8 minutes, till the fish has warmed through but has not overcooked.

6. Serve immediately. We serve bacalao guisado with cooked rice, and we like to enjoy a nice Spanish tempranillo with it.

bruce and John have been vacationing annu-ally in Vieques for close to 20 years. While feeding their island addiction they have also learned to enjoyably feed themselves using anything and everything offered by the island’s multiple food purveyors. they write about Vieques (in season) at their blog bobo Feed (bobofeed.blogspot.ca)

Bacalao Guisado a la isla Niña de Bruce y Johntodos los ingredientes, incluyendo el vino, son

fáciles de conseguir en los supermercados de Vieques. Cada receta sirve de 2-4 personas, depen-diendo de su apetito. Si necesita alimentar a más personas, haga los ajustes necesarios.

Preparación básica del bacalao:Sumerja el bacalao en bastante agua por lo

menos por 18 horas, cambiando el agua tres veces al día. Mantenga el bacalao cubierto en la nevera, durante el proceso de remojarlo. escurra y manténgalo desalado hasta que este listo para cocinarlo.

en una olla lo suficientemente grande para poder colocar el pescado, cubra el pescado con leche y hiérvalo a fuego lento por 5 minutos (puede ser agua). Si el bacalao no tiene el mismo espesor, corte los extremos finos y los añade a la mitad del tiempo. Verifique si está cocido a través del punto más grueso, separándolo para ver si la carne expu-esta está cocida y no fibrosa. Si está listo, remueva y enfríe para luego usarlo. (es mejor cocer en vez de sobre-cocer el pescado porque se pone duro).

ingredientes para el guisado:6- 8 oz filetes de bacalao hervidos (ver arriba),

cortados en pequeños trozos1/2 cebolla mediana1 pimiento1 zanahoria mediana1 diente de ajo, machacado1 lata pequeña de pimientos morrones1 lata (28 oz) de tomates guisados4- 6 aceitunas verdes, escurridas, sin pepita y

cortadas a la mitad1 1/2 cucharada de alcaparradas escurridas1 cucharada de comino molido (o a gusto)Aceite de olivaCilantro o recao machacadoPreparación:1. Corte la cebolla, zanahoria y pimiento en

trozos de ½”. 2. A fuego mediano, caliente 2 cucharadas de

aceite de oliva en una sartén grande. Haga un sofri-to añadiendo la cebolla, zanahoria, y pimiento, baje el fuego de mediano a lento, y cocine hasta que las zanahorias estén tiernas, pero no sobre cocidas.

3. Corte los pimientos morrones en trozos de ½” y añádalos al sofrito.

4. Añada los tomates, el comino, ajo y mezcle para incorporarlos, luego cocine a fuego lento por 10 minutos.

5. Añada el bacalao, las aceitunas y alcaparras y cocine a fuego lento por otros 6-8 minutos, hasta que el pescado esté caliente, pero no sobre cocido.

6. Sirva inmediatamente. Servimos el bacalao guisado con arroz cocido, y nos gusta disfrutarlo con un buen tempranillo español.

bruce y John han visitado a Vieques por alred-edor de 20 años. Mientras alimentaban su adicción por la isla, también aprendieron a alimentarse usando productos que pueden encontrar en las diferentes tiendas de la isla. escriben acerca de Vieques (por temporada) en su blog bobo Feed (bobofeed.blogspot.ca).

di

ci

em

br

e

vi

eq

ue

s

ev

en

ts

Page 34: diciembre vieques events mango salmon roll Dining Guide ...CHARTERS / EXECUTIVE JET SERVICE We offer a 24-hour executive jet service from the Caribbean to North, South and Central

34

de

ce

mb

er

v

ie

qu

es

e

ve

nt

s

2 fantastic, fully titled lots of 6.3+/- acres with 193.5 feet and 254.0 feet of water frontage respec-tively. each lot could provide multiple building sites. each would be perfect for a dream house or could be further subdivided. the gently sloping sites offers spectacular views of the south coast, the caribbean ocean and the islands

of esperanza and each have frontage and access to Black sand beach. the 12+ acre combined lots parcel has all per-mits in place for an eco resort consisting of 40 rooms and 10 private Villas, a pool and accessory buildings. Motivated seller. 2,500,000.00 for both or 1,250,000.00 for one lot.

phone 787.741.7001cell 787.458.7997 fax 787.741.1497575 German Reickehoff, Vieques, pR 00765www.islandrealestate.net

Page 35: diciembre vieques events mango salmon roll Dining Guide ...CHARTERS / EXECUTIVE JET SERVICE We offer a 24-hour executive jet service from the Caribbean to North, South and Central

35

di

ci

em

br

e

vi

eq

ue

s

ev

en

ts

cHristMas eVe Party DeceMBer 24tH Drinks, Bites,

cHristMas cHeer, anD neW DeliVeries!

new Sol Creation Boutique at the w!Sol Creation Boutique inSide the w retreat

monday-Saturday 10:30 am - 6 pmmen’S and womenS Clothing and fine jewelry

Doors Open Nov. 20th: Grand Opening Party Dec. 15th!All WelcOme

If you see these guys around the island in December,

wish them a

Happy 18th Birthday!

Happy Birthday Clay & Jonathan!

Massage & Yoga by Maureen Harrison Ph.787.556.5025

35 years experience. Swedish, Shiatsu, Deep Tissue, Reflexology and more. Email: [email protected] Massage at your desired location. Call for Yoga schedule.

Page 36: diciembre vieques events mango salmon roll Dining Guide ...CHARTERS / EXECUTIVE JET SERVICE We offer a 24-hour executive jet service from the Caribbean to North, South and Central

36

de

ce

mb

er

v

ie

qu

es

e

ve

nt

s

PC Wizard Computer Systems

Computer Repairs and “Tune Ups”Data Backup and Recovery

Tutoring in Basic Computer Skills Andrew Davis 787- 421-0464

Donde encontrarás

calidad, servicio y buenos precios

en el horario más conveniente.

Ensaladas • HamburgErshelados y mucho más

a b i e r t olunes a jueves 10:30am-10:00pmviernes y sábados 10:30am-11:00 pmdomingo 10:00am-10:00pm

carr. 201 • tel 787.741.5464

ChiCken king& ice cream

El mejor pollo frito en Vieques

Construction Project Inspectors Licensed Eng.30 years experience in construction industry.

JLB Construction, Inspectors

Be sure you pay for work done, not more.

787-232-8233

787.741.2302 www.HixIslandHouse.com

H i x I s l a n d H o u s ev I e q u e s, P R

F o d o r ’ s C h o i C e G o l d A w A r d w i n n e r

•Swedish

Deep TissueNeuromuscular Therapy

787-435-1313www.ViequesMassage.com

INGRID BERGMAN

Nationally CertifiedMassage Therapist

Relaxation delivered

right to your door!

Page 37: diciembre vieques events mango salmon roll Dining Guide ...CHARTERS / EXECUTIVE JET SERVICE We offer a 24-hour executive jet service from the Caribbean to North, South and Central

37

di

ci

em

br

e

vi

eq

ue

s

ev

en

ts

House

BoutiqueMalecón

787-7410663

on the malecon in esperanza

www.maleconhouse.com

make

it mem

orable

.

Whatever the occasion...

Aguacate CateringA full service caterer for Weddings and celebrations of all types.

From intimate sit down dinners to receptions for 100

Call Alex to plan your event- 787-615-2320

www.aguacatecatering.com

A Catered Affair At Casa Cascadas

Presenting a sumptuous 6 course prix fixe dinner

every Thursday evening at sunset.

In an architecturally stunning

modern villa with sweeping views

of the Caribbean.

$60 per person including tax.

Cocktails, wine and beer available for purchase.

Visit us on facebook for this week’s menu.

Please call 787 615 2320 for reservations

Page 38: diciembre vieques events mango salmon roll Dining Guide ...CHARTERS / EXECUTIVE JET SERVICE We offer a 24-hour executive jet service from the Caribbean to North, South and Central

38

de

ce

mb

er

v

ie

qu

es

e

ve

nt

s

Si José, el bromista, tío de guelymar, llega de pescar con menos de 60lbs. de carrucho, dice que el día estuvo flojo, según dice guelymar.

if José, guelymar’s uncle comes back with less than 60lbs of conch, that is a slow day accord-ing to guelymar.

the life of a vieques fisherman la vida de un pescadores de vieques

georgie, quien es también uno de los capitanes del ferry, antes fue pescador. una vez eres pes-cador, siempre serás pescador, ya que ésto es lo que hace en sus días libres.

georgie, who is also one of our ferry boat cap-tains was a fisherman first. once a fisherman, always a fisherman because this is what he does on his days off.

Carlos bermúdez gonzález tiene un negocio de llenar de tanques de oxígeno para los pescadores. también es el capitán del barco para las excursiones a la bahía bioluminis-cente de island Adventures y tiene una guagua pública... ha trabajado todos los días durante los últimos 13 años.Carlos bermudez gonzalez has a business filling the oxygen tanks for the fishermen daily. because he is also the captain of the boat for the island adventures bio bay trips and has a publico business...he has worked every day for the last 13 years.

Traditions/TradiciónesDía de Reyes Three Kings DayEl Día de Reyes se celebra el 6 de enero, día en que los tres reyes magos llegaron para ver a Jesús por primera vez. El 5 de enero, los niños llenan una cajita con pasto para los caballos de los Reyes. Para mostrar su gratitud, los reyes dejan regalos a los niños en la cajita. Si tienes suerte, podrías ver a los Tres Reyes Magos montando sus caballos en Vieques durante el día de Reyes.

We celebrate Three Kings day on January 6th, the day the three kings arrived to see Jesús for the first time. On January 5th, children fill a box with grass for the kings’ horses. In order to show their appreciation, the kings leave the children gifts in the box. If you are lucky, you might see the three kings riding their horses around Vieques on Three Kings Day!......................................................................

ParrandasDurante la época de Navidad, es costumbre llevar música a las casas de las amistades. Se cantan canciones típicas de Navidad con la música de cuatro, maracas, güiro, palitos. Las amistades casi siempre obsequian, en señal de aprecio a los músicos, con comida y bebidas.

During the Christmas season, it is common to bring music to the houses of your friends, singing local Christmas songs, paired with the music of the “cuatro,“ maracas, gourd, and sticks. The friends often provide food and drinks to give thanks to the musicians. ......................................................................

Nochebuena/ Christmas EveLa Nochebuena es la víspera de la Navidad (24 de diciembre). En Puerto Rico, se celebra la gran fiesta navideña el 24 de diciembre. Famili-ares y amigos se reúnen para celebrar y com-partir comidas tradicionales tales como lechón asado y pasteles. Durante el Día de Navidad, la gente descansa de la Nochebuena.

“Nochebuena” or Christmas Eve is when the big holiday celebration takes place in Puerto Rico on December 24th. Family and friends come together for a party and traditional foods, such as roast pork and pasteles. On Christmas Day, people rest from Nochebuena.

por: Kristina Shelton por: Kelly thompson

Page 39: diciembre vieques events mango salmon roll Dining Guide ...CHARTERS / EXECUTIVE JET SERVICE We offer a 24-hour executive jet service from the Caribbean to North, South and Central

39

di

ci

em

br

e

vi

eq

ue

s

ev

en

ts

they start their day at 5 am. they battle the heat, the glaring sun, sharks, barracuda and the pressure of the sea on their bodies as they hunt for their catch on the sea floor. they work everday weather permits to bring the provisions of the sea to land to

sell to the market, restaurants and locals. their day starts long before the pescadaria or fish market is even open but when their doors open at 9:30, the activity is constant and the energy flowing until they close at 2 or 3. eric torres and Guelymar Perez took over at the market three years ago after starting their business out of their house with one freezer and 1,000 lbs of conch to sell. now they sometimes can’t keep their freezers full enough to meet the demand for fresh fish on the island. Whenever there is something left at the end of the week they sell to the restaurant el Mako in naguabo, Pr so that nothing is ever frozen for more than one week. i showed up at the Pescadaria at 10 am and 13-15 fisherman who fish daily for their livelihood were coming and going. tourists and locals show up to put in thier orders for fish, lobster and conch. as eric is slicing a frozen hog fish or “capitan” on the slicer, tomas is filleting a 2 lb grouper for a young couple and their 2 year old child visiting from Michigan. Guelymar is tal-lying up the drums of lobster brought in by Georgie, one of our ferry boat captains who is also one of the best lobster fishermen on the island. today he has brought in 98lbs. an average day for Georgie, Guelymar says. there is someone sport fishing from the pier for the 5 or six tarpen who make a daily appearance for breakfast as tomas tosses them the remains of a fish he is filleting. it is catch and release but the tarpon weighs about 12lbs, is 3-4 ft long and puts up a tremendous fight. sergio “Papo” and Jose, Guelymar’s uncles pull up to the pier with buckets of conch and joking around about “the shark with big teeth”. they have brought in about 80 lbs of conch today and used 3 tanks of oxygen. Jose, the captain of the boat, cleans the conch and keeps track of Papo while he dives for the conch. Despite the laborous day of work, the toll on their bodies, the constant dangers and risks, there is constant joking and i’m amazed at the good nature of every-one. i can only think that is the sun, the rythm of the sea, fresh air and true work that benefits Vieques in so many ways that keeps these fishermen with constant smiles on their sunburned faces. thanks guys! stay tuned for part two in January’s issue of Vieques events.

comienzan su día a las 5am. la batalla del calor, el sol deslum-brante, los tiburones, las barracudas y la presión del mar en sus cuerpos, ocurre a medida que buscan su pesca en el fondo del mar. trabajan cada día que el clima se lo permite para traer las

delicias del mar y venderlas a los comercios, restaurantes y residentes. su día comienza mucho antes de que la pescadería esté abierta, pero cuando sus puertas abren a las 9:30, la actividad es constante y la energía fluye hasta que cierran a las 2 o 3. eric torres y Guelymar Pérez se hicieron cargo de la pescadería hace tres años, luego de comenzar su negocio fuera de su casa con un congelador y 1,000 libras de carrucho para vender. en ocasiones, no pueden satisfacer la demanda de pescado fresco de la isla. siempre que queda algo al final de la semana, se vende al restaurante el Mako en naguabo, Pr, para que no quede nada que haya estado congelado por más de una semana. Me presenté en la Pescadaría a las 10 y de 13 a 15 pesca-dores que pescan diariamente para su sustento iban y venían. los turistas y los locales hacían sus órdenes de pescado, langosta y carrucho. Mientras eric rebana un pez capitan congelado en la sierra, tomas está fileteando un mero de 2lbs. para una joven pareja y su hijo de 2 años de Michigan. Guellymar está haciendo el recuento de los drones de la langosta traídos por Georgie, uno de los capitanes de ferry, que es también uno de los mejores pescadores de langosta en la isla. Hoy trajo 98lbs. Un día normal para Georgie, dice Guelymar. Hay alguien que practica pesca deportiva desde el muelle, tratando de pescar los 5 o 6 sábalos que hacen su aparición diaria en el desayuno, a medida que tomás les arroja los restos de un pez que está fileteando. se trata de capturar y liberar, pero el sábalo pesa alrededor de 12 y mide 3-4 pies de largo y libró una tremenda batalla. sergio “Papo” y José, tío de Guelymar, colocan en el muelle cubos de carrucho y hacen bromas sobre el tiburón de grandes dientes. Hacen constantes bromas y estoy sorprendida por el buen humor de todo el mundo después de un día muy difícil de trabajo y el grave efecto que tiene en sus cuerpos el bucear a veces hasta 70 - 90 pies de profundidad. sólo puedo pensar que es el sol, el mar, el aire puro y el verdadero trabajo lo que beneficia a Vieques de tantas maneras y que mantiene a estos pescadores con una sonrisa constante en sus rostros quemados por el sol. Gracias chicos. Manténgase en sintonía para la segunda parte de este artículo en la edición de enero del Vieques events.

tomas Mulero cleans and fillets the fish with experienced precision and speed. He also performs so many other necessary jobs to keep the market humming along. the day that i was there he went run-ning off to buy a sandwich for the owner;s son who was crying that he was hungry... yelling over his shoulder “Mayo or butter??” Seems like he’s part of the family.

tomás Mulero limpia y filetea el pescado con experta precisión y velocidad. también realiza otras labores necesarias en la pescadería. el día que estuve ahí, el corrió a comprar un “sandwich” al hijo de los dueños que estaba llorando porque tenía hambre...gritando sobre sus hombros ¿mayonesa o mantequilla? Parece ser que él es parte de la familia.

Vea como se diferencian la langosta

del Caribe de la langosta de Maine en la página 42 y 43.

See how Caribbean lobster differ from Maine lobster on page 42

and 43

Page 40: diciembre vieques events mango salmon roll Dining Guide ...CHARTERS / EXECUTIVE JET SERVICE We offer a 24-hour executive jet service from the Caribbean to North, South and Central

40

de

ce

mb

er

v

ie

qu

es

e

ve

nt

s

Beehive

Holiday Party December 13th 6-9pm! Look for More Info on facebook

Unique

Gifts

* Beach hat

s * B

each Co

ver UpsLocal A

rt * Funny Cards * Jewelry * Island ClothingEver fantasized about buying

a house in Vieques? Before

you take the plunge, grab a

copy of Tropic of Sunshine,

a light-hearted romp about

a Vieques home renovation

gone seriously awry, and

come along for the ride as

Patrick and Michael battle

inebriated gardeners, con-

crete-munching termites, and

five-foot iguanas. Available on

Kindle, Nook and iBooks.

www.TropicofSunshine.com

Pescaderia angelyzf i s h m a r k e t

Donde la calidad, frescura y excelencia es nuestra prioridad!Where the quality, freshness and excellence is our priority.

Eric Torres y Guelymar Perez787.918.0559 / 787.349.8660

Next to the ferry port.

Gravero y Ferreteria Nales va a estar cerrado el 22 de diciembre, 2012 hasta el 7 de enero, 2013.

Gravero y Ferreteria Nales will be closed December 22nd, 2012 until January 7th, 2013.

This Vieques Calendar 2013 is available for purchase at The Emporium, BlackBeard Sports, Caribbean Walk, La Finca Caribe,

Funky Beehive, and the W Retreat.

Page 41: diciembre vieques events mango salmon roll Dining Guide ...CHARTERS / EXECUTIVE JET SERVICE We offer a 24-hour executive jet service from the Caribbean to North, South and Central

41

di

ci

em

br

e

vi

eq

ue

s

ev

en

ts

-Drop Off-Wash-Dry-Fold 787-501-5646

In Isabel II • Calle Antonio Mellado

New! Nuevo!

The paintings of Valerie Gillett

Las pinturas de Valerie Gillett Opening cocktail • Coctel de apertura

Friday, December 14 • Viernes, 14 de diciembre 6-8 pm

787 741 8850 Calle Flamboyán 138 Esperanza Vieques 00765

BLUE MACAW CATERINGAt your Home or Vacation Rental

Style, Class and, Exceptional Food

Groups of 6-20Wide Variety

of Menus available

Notice requiredRick Gallup 787-550-3652

Catering

the best place for island

Gifts! On the malecOn in esperanza • 787.741.4197

www.viequesgiftsandflOwers.cOm

& fl wers • Beach SupplieS• local art and craftS• ViequeS SouVenierS• clothing and More!

Page 42: diciembre vieques events mango salmon roll Dining Guide ...CHARTERS / EXECUTIVE JET SERVICE We offer a 24-hour executive jet service from the Caribbean to North, South and Central

42

de

ce

mb

er

v

ie

qu

es

e

ve

nt

s

Al crecer en Nueva York, comíamos langostas del Atlántico frecuentemente: las amábamos y aprendimos a sacarle cada pedacito de carne de sus impenetrables caparaz-

ones. Sin embargo, es raro encontrar rabos de langostas del Caribe (siempre congelados y muy caros) en pescaderías gourmet o en el menú de restaurantes caros. Nunca parecían ser tan buenas como sus homólogas del norte - y ¿porqué solamente se comía el rabo? Por supuesto, aquí en Vieques puedo encontrar langostas frescas (conocidas por sus deliciosos grandes rabos) en cualquier momento, a través de los pescadores locales, los cuales son verdaderamente maravillosos. ¿Tengo alguna preferencia? No la tengo, porque los considero dos mariscos totalmente diferentes (y de hecho lo son) pero muchas personas piensan lo contrario, pero ese debate siempre estará presente.

Aunque ambas especies son artrópodos marinos (animales con patas articuladas), que es lo único que tienen en común, no están estrechamente relacionados en lo absoluto. La langosta del Atlántico o Maine es originaria de las frías aguas del Océano Atlántico hasta Carolina del Sur y utiliza sus poderosas tenazas como su principal medio de defensa contra los depredadores. La langosta espinosa del Caribe solo se encuentra en las aguas cálidas del sur de los Estados Unidos, a través del Caribe hasta Brasil y utiliza sus formidables espinas para protegerse.

Por cierto, las langostas se tornan de color rojo cuando se coci-nan porque se libera un pigmento que hay en su cuerpo llamado “astaxanthin”. Cuando salga a comer fuera, siempre pida llevarse los caparazones de langosta consumidos por usted y su acompañante para que con éstos pueda hacer en su casa un caldo.

Growing up in New York City we ate Atlantic lobsters quite frequently: we loved them and learned how to wheedle ev-ery bit of edible morsel from their impenetrable carapaces.

However, rarely you could encounter Caribbean spiny lobster tails – always frozen and exceedingly expensive – in gourmet seafood markets or on the menu in high-end eateries. They never seemed to be as good as their northern counterparts - and why was there only the tail to eat? Of course here on Vieques I can get fresh Caribbean spiny lobsters –known for their large delectable tails - at any time from our resourceful local fishermen, and they are truly wonderful, too. Do I have a preference? I do not because I consider them two entirely different seafoods – and indeed, they are - but many people do take sides and that debate will forever wage on!

Although both species are marine arthropods (animals with jointed legs) that is the only thing they have in common, they are not closely related at all. The Atlantic or Maine lobster is native to the cold waters of the Atlantic Ocean as far south as S. Carolina and use their powerful claws as their primary means of defense against predators. The spiny Caribbean lobster is only found in the warm waters of the southern United States through the Caribbean to Brazil and uses their formidable spines to protect them.

Incidentally, lobsters turn red when prepared because a protein-bound pigment in their bodies called astaxanthin is released with the exposure to the heat of cooking. When dining out, always ask to take your, and your dinner companion’s, lobster shells home to make stock.

tenazas y regulaciones de la langosta:

LAS LANGOSTAS DEL ATLANTICO SE DIFERENCIAN DE LAS LANGOSTAS DEL CARIBElobster claws & laws:

ATLANTIC LOBSTERS CONTRASTED wITh CARIBBEAN SpINy LOBSTERS

by Scott D. Appellthe green Man®

de

ce

mb

er

v

ie

qu

es

e

ve

nt

s

Page 43: diciembre vieques events mango salmon roll Dining Guide ...CHARTERS / EXECUTIVE JET SERVICE We offer a 24-hour executive jet service from the Caribbean to North, South and Central

43

di

ci

em

br

e

vi

eq

ue

s

ev

en

ts

by Scott D. Appellthe green Man®

NOmBre cOmúN: caribbean spiny lobster (inglés / english)Langosta (español)Langouste (francés)Nombre Científico: / Scientific name: Panuliris argus

Tamaño: hasta 24 pulga-das Size: up to 24-inches

Color: parduzco o ladrillo con grandes manchas blancasbrownish or brick-orange with large white blotches.

Peso / weight usualmente hasta 3 lbs. usually up to 3 lbs.

Espinas / Spines en conjunto y bastante fuertesoverall and quite robust. use guantes si setan vivas.Wear gloves if they are alive.

Tenazas / Clawsningunanone

Patas / Legs 10

Antenas / Antennae 4, 2 son bien fuertes 4, 2 of which are very stout.

Partes comestibles: el rabo es la principal atracción, aunque las antenas ofrecen unos pedazos sabrososedible parts: the tail is the main attrac-tion, although antennae offer tasty bits. Disponibilidad: todo el año y en casi todos los restaurantes de ViequesAvailability: Year round and in practically all Vieques eateries.

Classic Lobster Stock

As many shells and any uneaten portions of Atlantic or spiny lobsters as possible¼ cup white wine or vermouth1 teaspoon black peppercorns2 whole bay leaves1 teaspoon thyme3 stalks of celery, halved or 2 teaspoons celery seed 1 small onion, quartered2 small carrots, halved1 bunch parsley with stems

Place all ingredients (except salt) in an adequately sized stockpot and cover with cold water by several inches. Bring to a boil, reduce heat, and simmer gently 45 minutes – do not let ingredients burn. Remove from heat, let ingredients cool completely in liquid, uncovered. Strain, discarding solids. Salt to taste can be added at this point. Package, label, date and freeze. will keep frozen up to one year. Use as a base for lobster or seafood soups, chowders, stews, bisques or for white, cream or béchamel sauces for seafood.

Caldo de Langosta Clásico

Tantos caparazones y porciones sin comer de langosta Atlántica o espinosa como sean posibles1/4 taza de vino blanco o vermouth1 cucharadita de pimienta negra en grano2 hojas de laurel1 cucharadita de tomillo3 tallos de apio picados o 2 cucharaditas de semillas de apio1 cebolla pequeña cortada2 zanahorias pequeñas picadas1 manojo de perejil con tallos

Coloque todos los ingredientes (excepto la sal) en una olla de tamaño adecuado y cubra con agua fría. Deje hervir, baje el fuego y cocine a fuego lento por 45 minutos - sin dejar que los ingredientes se quemen. Retire del fuego, deje que los ingredientes se enfríen, destapados. Cuele y descarte la parte sólida. Añada sal a gusto en este punto. Favor de embazar, etiqu-etar, fechar y congelar. Puede mantenerse congelado hasta por un año. Use como base para asopao de langosta o mariscos, pescado, guisados, o salsa bechamel para mariscos.

NOmBre cOmúN: Atlantic or maine lobster (inglés) Langosta, bogavante (español / Spanish)Homard (francés / French) Nombre Científico / Scientific name: Homa-rus americanus

Tamaño / Size: hasta 24 pulgadas up to 24-inches

Color / Color verde oliva y marrón olive-green or greenish-brown

Peso / weight usualmente hasta 5 lbs. usually up to 5-lbs.

Espinas / Spines ninguna, none

Tenazas / Claws: 2 largas, asimétricas2 large, asymmetrical.

Patas / Legs 8

Antenas / Antennae 2 largas y finas 2 long, slim

Partes comestibles: el rabo y la carne de las tenazas es la mejor, pero las patas tienen bocados comestibles, al igual que el cuerpo tales como hígado y huevos. Edible parts: tail and claw meat is optimum, but legs offer edible morsels and body offers delicious tidbits such as tomalley (liver) and coral (roe).

Disponibilidad: usualmente es un plato es-pecial en algunos restaurantes locales. tal vez se consiga fresca por orden especial.Availability: usually run as a special in some local restaurants. Perhaps obtainable fresh by special order.

guía del Consumidor: A Consumer’s guide:

di

ci

em

br

e

vi

eq

ue

s

ev

en

ts

Page 44: diciembre vieques events mango salmon roll Dining Guide ...CHARTERS / EXECUTIVE JET SERVICE We offer a 24-hour executive jet service from the Caribbean to North, South and Central

44

de

ce

mb

er

v

ie

qu

es

e

ve

nt

s

Jewelry and Plates

Fused Glass & Mosaic

ileAnA GlAss ArtHand Made in Vieques

787.616.4244 (visit us @ birdneststudios)

787 718 7607 / 7605 [email protected]

Instruction and SCUBA & Snorkeling Tours

.com

PADDLING SNORKELING FITNESS

787366-5202

.com

Sail and Snorkel with Us

l i t t l e b o a t s a i l i n g

7873665202

caribbean massage

Page 45: diciembre vieques events mango salmon roll Dining Guide ...CHARTERS / EXECUTIVE JET SERVICE We offer a 24-hour executive jet service from the Caribbean to North, South and Central

45

di

ci

em

br

e

vi

eq

ue

s

ev

en

ts

Open 9am-5pmClosed SundaysIsabel II • 2 doors from Roy’s Café787.741.7770www.caribbeanwalk.com

paintings • Carved gifts • handmade dolls

vieques’ first Craft gallery • 55 loCal artisans loCal seaglass • jewelrypo

st a

nd g

reet

ing

Card

s

Toda La CasaToda

La CasaHours:

M-F 10-4 • Sat 10-1

“we’re not just a shop we are a service”

Custom items for tHe wHole House

117 Calle Munoz Rivera202-276-8601

Ad artwork MuSt be submitted no later than the 15th of each month in order to be included in the magazine. Call 787.435.3172

Page 46: diciembre vieques events mango salmon roll Dining Guide ...CHARTERS / EXECUTIVE JET SERVICE We offer a 24-hour executive jet service from the Caribbean to North, South and Central

46

de

ce

mb

er

v

ie

qu

es

e

ve

nt

s

The Caribbean PesT ManageMenT exPerTsnationwide service, Vieques Operation

[email protected]

ph. 787.741BUGS(2847)cell787.955.BUGS(2847)

Call for free inspeCtion and quote

Terminix® uses advanced technology – the safest materials available for your family, your pets and your home.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Vieques Events • 787.435.3172 • www.viequesevents.net

Design/builD contractorconstruction & reMoDel

We are also specialists in Hurricane Protection Systems,AND Polished, Textured & Stained Concrete Finishes

barrY Miller Over 35 years Construction Experience – 15 years in Vieques

“ONE CREW DEDICATED TO YOU AND YOUR PROJECT”

Milcon enterprises of vieques, inc. [email protected] 787-613-1897

gear + instruction included

$30787-435-9834USCG Licensed Captain - Fully insured.

Snorkel by BoatVieques seafari

See the most amazing reefs Vieques has to offer!

• One Way Rentals to or from San Juan International /Fajardo.

• Pick up service at the Fajardo ferry dock and Ceiba Airport.

• #1 in the business and still trying to be better than that!!!

Leasewayof Puerto Rico, Inc.

Car & TruCk renTal Company loCaTed in fajardo

For Reservation Call 787-860-5000

Leasewayof Puerto Rico, Inc.

mr. sushinoda-san as

In Isabel Segunda on Calle Benitez Guzman

787.741.2828

Traditional Sushi and Teriyaki

JapanTokyo

Vieques

Dinner 5:30–9:30pm eVeryDay

Catering, Provisioning, and Special Orders AvailableVieques’ Only Gourmet Grocery

Tuesday - Saturday 10am - 6pm *123 Munoz Rivera (Main Street) Isabel II

at the former Hotel Carmen

787-529-7316

French Baguettes, Multigrain, Sourdoughs, Gluten-Free, and

many more... Every Tuesday from 8:30-3:30. For details &

directions: www.bayaonda.com or call 787-407-0392

CHEF WANDA, Bayaonda

Page 47: diciembre vieques events mango salmon roll Dining Guide ...CHARTERS / EXECUTIVE JET SERVICE We offer a 24-hour executive jet service from the Caribbean to North, South and Central

47

di

ci

em

br

e

vi

eq

ue

s

ev

en

ts

ph: [email protected]

ReSiDentiAL SOLAr AnD WInd FoR HoMe oWneRS oR HoMebuiLDeRS

• Domestic Hot Water • PV Electric• Solar Pool Heating• Custom-made Turbines • Free Consultations

Reduce your electricity bills-call today!

Servicios de ContabilidadAccounting and Tax ServicesEstados FinancierosFinancial StatementsHacemos todo por internetInternet based services

CPA Roberto Vélez Medina, Esq.

www.velezmedina.com(939) 475-2054

The Green Man

Have your morning breakfast waiting for you at your rental house

when you arrive!

Baked Goodscall to order

(787)435-6822

scones a breaD breakfast pastries quiches a Desserts

WeDDing cakes i n t e r n a t i O n a l

787 556 9030 www.riverphotovieques.com

WeddingsPortraitsTraditional B&WFine Art Photography

Archival Quality Materials

Wide Selectionof Moldings

FARMACIA SAN ANTONIO52 Ave. Benítez Guzmán

Recetario, Regalos, Efectos EscolaresPrescriptions - Health - Beauty

Aceptamos Planes MédicosLunes - Sábado 8:30- 6:00

Monday - Saturday 8:30- 6:00(787) 741-8397

.comenchanted-isle

Your Comprehensive online resource for Vieques since 1996

Welcome everyone to Vieques. It is our hope that “Los Tres Reyes” welcome you to a Vieques food experience beyond your wildest ex-pectations!

Thank you for visiting. There were over 80,000 visitors in October.

Enchanted Isle is a value added information site about Vieques island with rentals, lodging, shopping, and the beaches. It’s your one-stop source!

Follow What’s Happenin’ in the Vieques Island Blog by Janie Chadwick & Amigos de Vieques on Facebook and check out our Free Classified Ads!

To advertise with Enchanted Isle please email: [email protected]

¡Feliz Navidad y Prospero Año Nuevo!

Page 48: diciembre vieques events mango salmon roll Dining Guide ...CHARTERS / EXECUTIVE JET SERVICE We offer a 24-hour executive jet service from the Caribbean to North, South and Central

48

de

ce

mb

er

v

ie

qu

es

e

ve

nt

s

BREAKFAST 7:30 – 11AM DAILY

LUNCH 11AM – 5PM DAILY

DINNER 6 – 10PM DAILY

FOR RESERVATIONS: DIAL 787 741 7022

SORCEVIEQUES.COM

INTRODUCING SORCÉ A NEW CULINARY DESTINATION IN VIEQUES

HOLIDAY SPECIALS Dec. 21 – Mercado de Pescado (made to order fresh seafood)

Dec. 22 – Paella + Tapas

Dec. 23 – Parrillada Night

Dec. 24 – Christmas Eve specials at Sorcé

Dec. 25 – Christmas Brunch (11am – 3pm)

Dec. 26 – Mercadito de Pescado

Dec. 29 – Paella + Tapas

Dec. 30 – Parrillada Night

Jan. 1 – New Year’s Day Brunch (11am – 3pm)