destination magazine - inflight automne/hiver 2014/15

60
Le magazine de Hiver 2015 Cet exemplaire vous est offert - Your personal copy Céramique Couleurs de Tunisie Ceramic tiles: Colours of Tunisia Lyon Hammam Instants de pureté Moments of purity Insolite, poétique Lyon with its twists and turns Insolite, poétique Lyon with its twists and turns

Upload: mcm-edition-communication

Post on 08-Apr-2016

232 views

Category:

Documents


18 download

DESCRIPTION

Le magazine de bord de la compagnie Nouvelair - édité par MCM, Tunisie

TRANSCRIPT

  • Le magazine de Hiver 2015

    Cet exemplaire vous est offert - Your personal copy

    CramiqueCouleurs de TunisieCeramic tiles: Colours of Tunisia

    Lyon

    HammamInstants de puretMoments of purity

    Insolite, potique Lyon with its twists

    and turns

    Insolite, potique Lyon with its twists

    and turns

  • ditorial editorial

    Trimestriel dit par

    Conception et rdaction : Marketing Communication Media - www.gototunisia.com

    56, avenue Taeb Mhiri, 2078 La Marsa - Tunisie. Tl. : +216-71 74 98 88 - Fax : +216-71 74 92 29

    e-mail : [email protected] - Copyright 2014 by MCM sauf mention contraire.

    Rgie publicitaire dlgue : Maghrebiz Tl. : +216-73 21 32 01- e-mail : [email protected]

    Imprim en Tunisie par .

    Que lanne qui dbute soit pour nous loccasion de vous faire une promesse, celle damliorer encore nos services. Tant lors de votre rservation qu laccueil laroport ou durant le vol, Nouvelair vous fait dores et dj profiter de nombreux avantages. Vous avez probablement eu loccasion de tester notre service Accs VIP aux salons Primeclass dans les aroports dEnfidha et de Monastir (voir page 9).Pour mieux vous servir, Nouvelair intensifie aussi la formation de ses quipages auprs dorganismes internationaux et veille au strict respect des normes des diffrentes certifications obtenues (ISO, IOSA). Le management de la qualit est au cur de notre dmarche. Enfin, pour vous accompagner dans tous vos dsirs de voyage, nous continuons le dveloppement de nos lignes rgulires sur les pays de lEst europen avec Varsovie en Pologne et les pays scandinaves (Gteborg et Stockholm en Sude, Oslo en Norvge, Helsinki en Finlande et enfin Copenhague et Billund au Danemark).Ainsi, nous esprons vous servir chaque anne un peu plus et vous souhaitons une anne pleine dvasion.

    Bonne lecture, bon vol !

    Happy New Year!

    May the start of this new year be an opportunity for us to make you a promise, to improve our services even more. Whether it be when making your reservation or being dealt with at the airport or during the flight, Nouvelair is already offering you numerous benefits. You probably already had an opportunity of trying out our VIP Access service in the Primeclass lounges at the Enfidha and Monastir airports (see page 9). To serve you even better, Nouvelair is intensifying the training of its crews through international organisations and ensures that the standards of the different certifications obtained (ISO, IOSA) are strictly

    adhered to. Quality management is at the heart of our approach. Finally, to accommodate all your travel wishes, we are continuing with the development of our regular routes to East European countries, to Warsaw in Poland and to the Scandinavian countries (Goteborg and Stockholm in Sweden, Oslo in Norway, Helsinki in Finland and lastly, Copenhagen and Billund in Denmark). Thus we hope to serve you even better each year and and we wish you a pleasant year full of enjoyable get-away from-it all trips.

    Enjoy your reading and enjoy your flight!

    Bonne anne !

  • 2 Destination Magazine - Hiver 2015

  • 3Destination Magazine -Hiver 2015

  • 4 [email protected] : www.facebook.com/seabelhotels

    : @SEABELHOTELS

    Seabel Hotels :

    Seabel Rym Beach, DjerbaSeabel Aladin, DjerbaSeabel Alhambra Beach Golf & Spa, Port El Kantaoui

    31/12/2015

    Book online at

    Seabelhotels.com and get 20% off when you insert this promo code:

    SHTNVA15

    Promo valable au Discounts valid till

    Rservez sur Seabelhotels.com et bnficiez dune remise de

    20% en insrant le code suivant : SHTNVA15

  • 5Destination Magazine -Hiver 2015

    7-11

    25-28

    29-35

    39-56

    13-16

    Hammam Hammam

    LYON

    TuNisie

    LYON

    TuNisiamini-guide mini guide

    Cramique CeramiC TiLes

    eN vue expo Klee, macke et moilliet

    Lifestyle

    Le nouveau lounge viP Primeclass

    exhibition: Klee, macke and moilliet

    Lifestyle

    The new ViP lounge Primeclass

    insolite, potique

    Couleurs de Tunisie

    instants de puret moments of purity

    iN THe News

    with its twists and turns

    Colours of Tunisia

    Pages

    sommaire contents

    17-23votre compagnie Your company

  • 7Destination Magazine - Hiver 2015

    en vue in the news

    En avril 1914, Paul Klee dcouvrait la Tunisie en compagnie de deux amis peintres, August Macke et Louis Moilliet ; un voyage qui a profondment marqu ces pionniers de lart du XXe sicle.Cent ans aprs, juste retour des choses : la Tunisie, avec lAllemagne et la Suisse, pays dorigine des trois peintres, prsente une

    exposition exceptionnelle runissant des originaux de leurs uvres. Lexposition se tient dans le cadre prestigieux du muse du Bardo, au pied des mosaques romaines.Croquis, aquarelles, lithographies racontent ce voyage au

    cours duquel les trois amis ont expriment ensemble, la limite de labstraction. Ils expriment la rencontre avec des paysages, des couleurs et une lumire qui les ont subjugus.Lexposition de Tunis est une grande premire, et mme si elle reste modeste muses et collectionneurs ont beaucoup hsit prter leurs tableaux il ne faut pas manquer cette occasion unique de voir ces uvres dans leurs vraies couleurs, dans le pays qui les a fait natre.

    Jusquau 14 fvrier 2015. Entre : 5 DT. Ferm le lundi, nocturne le jeudi jusqu 21h.

    eXPOsiTiON Des uvres de Paul Klee, macke et moilliet TuniseXHiBiTiON works of Paul Klee, macke and moilliet in Tunis

    Paul Klee, maisons rouges et jaunes Tunis.

    red and yellow houses in Tunis (1914).

    Louis moilliet, Dans une localit tunisienne .

    in a Tunisian locality (1921).

  • Destination Magazine - Hiver 20158

    en vue in the news

    1- Louis moilliet, ville en maroc.Town in morocco (1923)

    2- Paul Klee, La cantatrice de lOpra Comique .singer of the Comic Opera (1925).

    3- august macke, marchand de bijoux turc. Turkish vendor of jewellery (1914).

    Klee, Macke, Moilliet

    Paul Klee et August Macke ont ralis en Tunisie de nombreuses aquarelles, aujourdhui disperses travers de multiples muses et collections. Ci-dessous : Paul Klee, Vue de Kairouan (muse Franz Marc, Kochel a. See). A gauche : August Macke, Caf maure (Pinakothek der Moderne, Munich).Paul Klee and August Macke produced many watercolour paintings in Tunisia which today are dispersed throughout many museums and collections. Below: Paul Klee, View of Kairouan (Franz Marc museum, Kochel a. See). Left: August Macke, Moorish caf (Pinakothek der Moderne, Munich).

    In April 1914 Paul Klee was discovering Tunisia in company with two painter friends, August Macke and Louis Moilliet; a trip which left a lasting impression on these pioneers of XXth century art. A hundred years later, it is only right and fitting that Tunisia, with Germany and Switzerland, the countries of origin of the three painters, presents an exceptional

    exhibition displaying the original paintings. The exhibition is taking place in the prestigious setting of the Bardo museum, at the foot of Roman mosaics. Sketches, watercolour paintings and lithographs relate this trip during which the three friends experimented together, right up to the limit of abstract art. They express their meeting with landscapes, colours and light which captivated them all.The Tunis exhibition is a great first and even if it is still modest museums and collectors greatly hesitated in lending their paintings this unique opportunity to see these works in their true colours, in the country which prompted their creation, is not to be missed.

    Until 14 February 2015. Entrance fee: 5 TD. Closed on Monday, and on Thursday open until 21H.

    1 2

    3

  • Le nouveau service Primeclass de Nouvelair en partenariat avec TAV TOS+ offre un pack complet de services daccueil et dassistance laroport. Avec plus de 300 m, le lounge Primeclass permet aux passagers de Nouvelair de profiter pleinement du temps dont ils disposent avant leur vol, en toute srnit. Cest avec le plus grand plaisir que les agents Primeclass assistent les passagers de Nouvelair durant toutes les procdures du vol, au dpart comme larrive. Ils sont accompagns via des accs rapides, des postes de contrle de scurit privs, des comptoirs denregistrement privilgis et bnficient dun bon accueil au salon Primeclass, tandis que leurs bagages sont achemins par des porteurs.

    With the new Primeclass service in partnership with TAV TOS+, the Nouvelair passengers can take advantage of a complete reception and assistance package deal at the airport. With over 300 m2, the Primeclass lounge makes it possible for Nouvelair passengers to make the most of their time before their departure, with complete peace of mind.It is with great pleasure that the Primeclass staff attend to the Nouvelair passengers during the whole flight procedure, upon departure as well as arrival. They are accompanied through rapid access, private security control points, privileged check-in counters and are warmly welcomed at the Primeclass lounge, whilst their luggage is taken care of by porters.

    N

    OU

    VEL

    AIR

    en vue in the news

    Le nouveau lounge viP "Primeclass"

    The new "Primeclass" ViP lounge

  • 10

    Htel / Hotel

    Destination magazine - Hiver 2015

    La Cigale Tabarka

    Lifeen vue in the news

    Cet htel de prestige de la Cte de Corail naura rien envier ses homologues de Doha et Beyrouth. Inaugur cet t, La Cigale Tabarka se distingue par son design sign Fakher Turki : un univers baignant dans la lumire o la fracheur du blanc des luminaires et des meubles le dispute aux chaudes couleurs des diffrentes essences de bois qui voquent le monde de la fort et de la chasse Environn par le clbre Tabarka Golf Course, qui rouvrira trs prochainement aprs rnovation, il est dot aussi dune galerie dart et dun centre de thalassothrapie (ouverture prvue en juin). Produits daccueil, formation du personnel, les propritaires qataris ont mis tous les moyens pour en faire une adresse dexception. A nen pas douter, une nouvelle rfrence de lhtellerie de luxe en Tunisie.

    This prestigious hotel on the Coral Coast is of no lesser standing than its counterparts in Doha and Beyrouth. Inaugurated this summer, La Cigale Tabarka stands out through its design by Fakher Turki: a universe bathed in light with the clear white lighting and furniture and then the warm colours from different types of wood which evoke the world of forests and hunting. Surrounded by the famous Tabarka Golf Course, shortly to be re-opened after renovation, it also has an art gallery and a thalassotherapy centre (scheduled to be opened in June). Guest amenities, staff training, the Qatari owners have spared no efforts in order to turn this hotel into an exceptional one. Doubtlessly this will be a new reference for luxury hotels in Tunisia.

    www.lacigaletabarka.com

    L

    A C

    IGA

    LE T

    ABA

    RKA

  • Destination magazine - Hiver 2015

    Dco / Decoration

    Voil un coin lecture qui sent bon les vieux bouquins, le cuir patin et les rcits de voyages Reine de la rcup, Amel Ben Jerad nen fait qu sa tte. Cette autodidacte ne craint pas de faire un pied de lampe avec une pile de livres, un canap avec une veste en cuir et une table basse avec une vieille valise. Lunivers baroque et rtro dune dame qui a commenc crer ds lenfance avec des travaux au crochet.

    This reading corner smells so pleasantly of old books, parchment leather and travel tales Queen of recycling, Amel Ben Jerad does things her way. Self-taught, she does not shrink from creating a lamp base with a pile of books, a couch with a leather jacket and a low table with an old suitcase. This is the baroque and retro universe of a lady who started being creative in her early childhood with crochet work.

    Art Story, rue 61300 (face lcole Robert Desnos), El Omrane Tel: 25 066 863

    art story

    Musique / MusicSaveurs / Flavours

    Aprs le Japon, la Russie, les Philippines, la RDC, le Liban et une dizaine dautres pays, lartisan boulanger-ptissier Eric Kayser vient douvrir une boutique son enseigne La Marsa prs de Tunis. Ce Lorrain fidle la grande tradition boulangre, auteur du Larousse du pain, vous fera retrouver le got du pain artisanal au levain naturel sous de multiples formes ainsi que des ptisseries, viennoiseries, sandwichs

    After Japan, Russia, the Philippines, DRC, Lebanon and about ten other countries, the French baker-patissier Eric Kayser has just opened a boutique with his trade name in La Marsa, close to Tunis. He is the author of Larousse of bread and has remained faithful to the great bakery tradition. He will let you re-discover the taste of ar tisanal natural yeast bread in multiple forms as well as patisserie, pastries, sandwiches.

    Avenue de lIndpendance, La Marsa

    Sidi Bou Sad accueille du 11 au 15 fvrier un festival de jeunes talents, tunisiens et europens. Le programme sera clectique limage du concert douverture : une chorale russe, puis la chanteuse tunisienne Nesrine Jabeur dans un rpertoire jazz et des chansons de Hdi Jouini revisites. Pour tous ces jeunes musiciens, une occasion exceptionnelle de rencontrer un public mlomane et enthousiaste.

    From 11 to 15 February Sidi Bou Said will be hosting a festival of young Tunisian and European talents. The programme will be eclectic like the opening concert: a Russian choral, then the Tunisian singer Nesrine Jabeur in a jazz repertoire and re-vamped songs of Hedi Jouini. For all these young musicians this is an exceptional opportunity to meet a music-loving and enthusiastic public. Festival Jeunes virtuoses Ennajma Ezzahra Centre des Musiques Arabes et Mditerranennes Ennajma Ezzahra

    Jeunes virtuosesYoung virtuosos

    eric Kayser

  • 12

    Sige & Usine : Route de Sfax, MENZEL HAYET - 5033 Monastir - TunisieTl. : (+216) 73 41 04 16 - Fax : (+216) 73 41 04 01

    e-mail : [email protected] - site web : www.somocergroup.com

  • 13Destination Magazine - Hiver 2015

    CarreauX De Cramique

    Couleurs de Tunisie

    CeramiC TiLes Colours of Tunisia

    tunisian touch

    13sige du Gouvernorat de La manouba.Headquarters of the manouba Governorate.

  • 14 Destination magazine - Hiver 2015

    Ils sont en quelque sorte le sourire des maisons traditionnelles. Autrefois, aucun palais, aucune belle maison ne pouvait se passer dexubrants lambris de cramique. Tout autour des patios comme dans les pices vivre, ctaient dinfinies juxtapositions de motifs et de couleurs o le carreau maill tait omniprsent, apportant sa fracheur, sa nettet et sa fantaisie.

    Aujourdhui encore, on tapisse volontiers de carrelages les murs des patios, les contours de portes ou les bancs de jardins. Do vient ce got particulier que les Tunisiens partagent avec dautres Mditerranens, comme les Espagnols et surtout les Portugais ? Il remonte loin.Au Moyen Age, les plus beaux palais du Maghreb et dAndalousie sornaient de mosaques formes de tout petits carrs, losanges et triangles de couleur unie, runis pour dessiner de grandes fresques gomtriques. On en voit encore au Maroc ou dans les grands palais de Sville et Grenade. Puis les progrs techniques ont permis de raliser en grande quantit des carreaux de plusieurs couleurs, peints au pinceau puis vernisss. A partir du 17e

    sicle, les cramistes tunisiens taient parmi les plus habiles de Mditerrane. A ct des vieux motifs maghrbins, ils sinspirrent aussi bien des motifs espagnols que de ceux des Turcs ottomans pour crer un style bien eux.

    Leur plus clbre cration est le panneau de Qallaline : un vase do schappe une profusion de tiges fleuries se dployant de part et dautres en souples arabesques, et o se mlent parfois des oiseaux , des fruits ou une petite mosque. Mille variantes diffrentes ont t inventes par les artistes tunisiens, entre le 17e et le 19e sicles. De tels panneaux sont exposs aujourdhui dans les plus grands muses Paris, Stockholm et au muse du Bardo, Tunis, o une salle leur est consacre.Les couleurs des carreaux anciens sont clatantes, et en mme temps tendres et subtiles. La palette traditionnelle : un jaune dor, doux et brillant, un noir aux reflets aubergine, un bleu profond et un vert sombre, complts de quelques touches grenat ou rose. Des nuances que les collectionneurs savent parfaitement reconnatre, et qui distinguent le carreau tunisien de ses cousins dEspagne, de Provence ou dItalie.Aujourdhui que la Tunisie compte de grands fabricants industriels de carreaux de faence, on retrouve le got des carreaux lancienne. Et des artisans font revivre la tradition des carreaux peints la main aux couleurs chatoyantes. Les vieux motifs comme lempreinte du lion, laile dhirondelle ou le moulin vent retrouvent une nouvelle jeunesse.

    tunisian touch

    Tendres et lumineuses, les couleurs des revtements de cramique traditionnels nont pas fini de sduire. Et les carreaux lancienne font leur retour dans les maisons daujourdhui.

  • 15Destination Magazine - Hiver 2015

    In the past no palace was without its coatings of coloured faience. All around the patios, in the rooms and lounges, the enameled tiles were omnipresent on the walls and imparted their freshness, distinctness and bright range of colours.

    Even today the walls of patios are decorated with tiles. They are also used around the doors or the benches in gardens. Where does this particular predilection come from which the Tunisians share with other Mediterranean people, like the Spaniards and the Portuguese? This is a very old-established tradition. In the old days the

    cramique ceramics

    Soft and luminous, the colours of the traditional ceramic tiles have lost none of their charm. And the old-style tiles are now coming back into the homes.

    De nos jours, les carreaux anciens sont prcieusement recueillis dans les maisons en ruine et retrouvent parfois une nouvelle vie en sinsrant dans des dcors plus modernes. On en trouve par

    exemple au palais Kheireddine de Tunis, qui accueille des expositions artistiques.

    Les grands fabricants tunisiens de carrelage remettent lhonneur les motifs traditionnels.

    Plusieurs proposent des collections nostalgie de carreaux peints la main. A Nabeul, grand centre

    traditionnel de la poterie et des carreaux de cramique, des artisans sattachent reproduire les procds anciens avec des maux base doxydes

    de plomb, de cuivre ou de cobalt.

    Old tiles are now being sought and carefully removed from houses in ruins and are sometimes given a new lease of life by getting integrated into more modern

    decors. They can, for example, be found at the Kheireddine palace in Tunis where artistic exhibitions

    take place. Great Tunisian tile manufacturers are reviving

    traditional motifs. Several of them propose nostalgia collections of hand-painted tiles. In Nabeul, the main

    traditional centre for pottery and ceramic tiles, artisans are striving to reproduce ancient methods using lead

    oxide-, copper- or cobalt-based enamels.

    Atelier / workshop Mokhtar Lahmar (facebook.com/TerreCuiteEtCeramicArtisticDeNabeul).

    Carreaux peints la main / Hand-painted tilesKdidi (kedidi.com.tn), Dormail (doremail.com)

    La vOGue Des CarreauX aNCieNs

    Old-style tiles back in fashion

    un panneau de qallaline (muse sidi qacem Jellizi).Qallaline ceramic panel (sidi Qacem museum).

  • ceramics were cut into small triangles, lozenges and stars which were then assembled like the pieces of a puzzle (as in the Alhambra palace in Granada). From the XVIIth century ceramists knew how to paint directly in several colours on the same tile. Tunisian ceramists were also inspired by the ceramists in Istanbul, Valencia and Catalonia and then produced a style of their own. They created the Qallaline ceramic panels representing bunches of flowers with vivid colours such as an intense blue, emerald green and golden yellow. Such panels are now exhibited in the greatest museums in Paris, Stockholm and the Bardo museum in Tunis where a whole room is devoted to them. Now that Tunisia has great industrial manufacturers of faience tiles, old-style tiles have made a come-back. And the artisans are reviving the tradition of hand-painted tiles with their glowing colours.Would the Tunisian houses and palaces be so welcoming, warm and luminous without them?

    16 Destination magazine - Hiver 2015

    cramique ceramicstunisian touch

    Carreaux empreinte de lion au palais Dar Lasram Tunis. Old tiles at the Dar Lasram palace in Tunis.

  • 17Destination Magazine -Hiver 2015

    votre compagnie

    NOuveLairYour company

  • 18 Destination Magazine - Hiver 2015

    Votre compagnie a 25 ans ! En octobre 1989 naissait la premire compagnie arienne prive tunisienne, qui sappelait alors Air Libert Tunisie (photos ci-contre). Elle devait rapidement prendre son envol sous son nouveau nom de Nouvelair.Un quart de sicle de dveloppement et de labeur au service de nos clients ont permis Nouvelair de devenir la compagnie que vous connaissez, partenaire incontournable des plus grands oprateurs du tourisme. Que de chemin parcouru depuis lpoque hroque !

    votre compagnie your company

    souvenirs, souvenirs !memories

  • 19Destination Magazine -Hiver 2015

    Your company is 25 years old! The first private Tunisian airline company was born in October 1989 and was then known as air Libert Tunisie (photos opposite). It took off rapidly under its new name of Nouvelair. A quarter of a century of development and hard work in favour of our clients made it possible for Nouvelair to become the company with which you are familiar, an indispensable partner of the greatest tourism operators. We have come a long way since that heroic epoch!

    D

    .R.

    D

    .R.

  • 20 Destination Magazine - Hiver 2015

    NOUVELAIR, fonde en octobre 1989, est la premire compagnie arienne prive en Tunisie, faisant partie du groupe numro 1 du march du voyage : Tunisian Travel Service. Nouvelair sest spcialise dans le transport dune clientle touristique et individuelle destination de la Tunisie en offrant les meilleures conditions de confort.

    votre compagnie your company

    Pour le confort et la tranquillit desprit de ses passagers, Nouvelair propose une gamme

    de services toujours plus innovante.

    For your comfort and peace of mind, Nouvelair offers you an ever innovative range of services.

    CHOIX DE SIGECHOICE OF SEAT

    Choisissez vous-mme o vous souhaitez tre assis. Ct hublot, ct couloir, ct de vos compagnons ? Rservez lavance votre sige prfr.Choose your own seat. Beside the porthole, next to the aisle or close to your companions? Make an advance reservation for your favourite seat.

    SIGE +SEAT +

    Bnficiez de nos Siges + avec davantage despace pour vos jambes, et soyez lun des premiers passagers dbarquer.Make use of our Seats+ with more room for your legs and be one of the first passengers to disembark.

    LOCATION DE VOITURECAR HIRE

    Nous vous ferons la meilleure offre de prix pour la voiture que vous recherchez, et la date laquelle vous en avez besoin. Le meilleur prix vous est toujours garanti.We will make you the best price offer for the car you are looking for and on the date when you need it. We will always guarantee the best price.

    ACCS VIPVIP ACCESS

    Profitez du confort de nos salons VIP et dun traitement privilgi, et faites de votre attente un vritable moment de plaisir.Nous vous offrons un pack complet de services daccueil et dassistance laroport ainsi quun accs Internet en Wi-Fi et des ordinateurs pour travailler. Des viennoiseries, des collations ou des repas vous seront servis selon lheure de la journe.Enjoy the comfort of our VIP lounges and privileged treatment so that your waiting time will become truly pleasurable. We offer you a complete welcome and assistance services package at the airport as well as Wi-Fi internet access and computers so that you can do your work. Pastries, snacks or meals will be served depending on the time of day.

    EXCDENT BAGAGESEXCESS LUGGAGE

    Rservez vos bagages excdentaires et bnficiez dune rduction jusqu 40% par rapport au prix appliqu laroport pour tout achat effectu jusqu 48h avant votre dpart.Reserve your excess luggage and obtain a reduction up to -40% compared with the price applied at the airport for any purchase made up to 48H before departure.

  • 21Destination Magazine -Hiver 2015

    CHOICE OF SEAT

    NOUVELAIR. The first Tunisian private airline was founded in October 1989 and is part of Tunisian Travel Service: the first Tunisian group in the travel business. Nouvelair is specialized in the transport of tourists from Europe to Tunisia in the best conditions of comfort.

    Choisissez le service qui vous convient via notre site, ou

    contactez notre personnel laroport.

    You can choose the service which suits you best on our website or contact our staff at the airport.

    ANIMAL EN SOUTE/CABINEAnImAL In THE HOLd/ In THE CAbInANIMAL EN SOUTE/CABINE

    Prendre lavion avec votre animal de compagnie n'a jamais t aussi simple. Rservez le transport de votre animal en quelques clics et vitez tout stress de dernire minute.Flying with your pet animal was never as easy as it is today. Reserve the transport for your pet with a few clicks and avoid all last minute stress.

    EQUIPEMENT DE SPORTSPORTS EQUIPmEnTEQUIPEMENT DE SPORTSPORTS EQUIPMENT

    Surf, golf, handisport un vnement sportif, cest quand mme mieux quand tout se passe bien. Rservez le transport de votre quipement avec Nouvelair, votre compagnie du sport et des loisirs saisonniers.Surf, golf, handisport whenever there is a sports event, its always best if everything turns out well. Reserve the transport of your equipment with Nouvelair, your company for sports and seasonal leisure activities.

    SAC DE GOLFGOLF bAG SACDE GOLF

    Le transport de votre sac de golf est inclus gratuitement dans le prix de votre billet. Toutefois, si vous souhaitez transporter plus de bagages ou si vous dpassez le nombre de kilos autoris par votre billet, vous pouvez acheter cette option en ligne ou acquitter un supplment laroport.The transport of your golf bag is included free of charge in the price of your ticket. However, if you wish to transport more luggage or if you exceed the number of kilos authorized by your ticket, you can buy that option online or pay the additional amount at the airport.

    MINEUR NON ACCOMPAGNUnACCOmPAnIEd mInOR MINEURNON ACCOMPAGN

    Votre enfant est entre de bonnes mains. Notre personnel, spcialement form cet effet, accompagnera votre enfant tout au long de son voyage.Avec le service Mineur non accompagn, vous pouvez tre certain que votre enfant voyagera seul en toute scurit.You child is in good hands. Our especially trained staff will accompany your child throughout the whole journey. With the Unaccompanied Minor service, you may rest assured that your child will travel alone in complete safety.

    CHAISE ROULANTEWHEEL CHAIR CHAISE ROULANTE

    En effectuant la demande 48 heures avant le dpart, Nouvelair met la disposition des personnes mobilit rduite voyageant sur ses lignes une assistance et une chaise roulante gratuites.By submitting your request 48H before departure, Nouvelair will provide persons with reduced mobility traveling on our lines free assistance and a wheel chair.

  • 22 Destination Magazine - Hiver 2015

    Nouvelair operates from more than 130 European airports to Tunisia serving more than 23 countries: France, Belgium, Switzerland, Russia, Germany, Austria, Denmark, Sweden, Norway, Finland, Poland, Ukraine, United Kingdom, Spain, Italy, Slovenia, Slovakia, Hungary, Bulgaria

    Trafic rgulier / scheduled traffic

    Depuis lhiver 2011, Nouvelair a lanc plusieurs vols rguliers reliant lAllemagne, la Russie et la France la Tunisie au dpart des aroports de Monastir, Tunis, Djerba et Enfidha.Cette activit est appele se dvelopper durant les prochaines annes travers le lancement de plusieurs autres destinations europennes.

    From winter 2011, Nouvelair launched new scheduled flights from Monastir, Tunis, Djerba and Enfidha airports to Germany, Russia and France.This scheduled activity is expected to be developed during next years and new scheduled flights will be planned from other European countries.

    rseau / network

    Trafic charter / charter trafficNouvelair opre au dpart de plus de 130 aroports europens vers la Tunisie et dessert plus de 23 pays savoir : France, Belgique, Suisse, Russie, Allemagne, Autriche, Danemark, Sude, Norvge, Finlande, Pologne, Ukraine, Royaume-Uni, Espagne, Italie, Slovnie, Slovaquie, Hongrie, Bulgarie

    votre compagnie your company

    N

    OU

    VEL

    AIR

    N

    OU

    VEL

    AIR

  • 23Destination Magazine -Hiver 2015

    services a bord / in board services

    Notre quipage, form dans la plus pure tradition de lhospitalit tunisienne, rpondra vos envies pour rendre vos vacances agrables.

    Our cabin crew, trained in the purest tradition of Tunisian hospitality, will fascinate you by evoking this Friendly Tunisia to make your holiday a major happy experience.

    Vente bord / sky store Une large gamme de produits vous est propose bord : parfums, cosmtiques, jouets, tabac, alcool ainsi que des produits traditionnels offrir comme cadeaux souvenirs. Chaque anne, nous proposons de nouveaux produits des prix comptitifs en tenant compte des aspirations des passagers.

    Our Sky Store provides a wide range of products such as cosmetics, make-up, tobacco, alcohol and also traditional products to be offered as souvenir gifts. Every year, we provide new products at competitive prices according to passengers aspirations.

    Repas bord / flight mealsNouvelair confie la prparation de ses repas et snacks Tunisie Catering, leader tunisien de la restauration bord. Vous profiterez de menus savoureux et quilibrs, servis aprs avoir satisfait des normes strictes de contrle (Normes HACCP).

    Nouvelair entrusted the catering to Tunisie Catering, leader on-board caterer in Tunisia. You can enjoy various menus served after doing the strictest quality controls (HACCP Standards).

    services bord / in board services maintenancePour lentretien et la maintenance de ses avions, Nouvelair a opt pour une qualit optimale et adopt un standard conforme aux normes europennes en vigueur.Pour ce faire, la compagnie a dcid de confier les activits dentretien et de maintenance de ses appareils des professionnels internationalement certifis : pour les Airbus, la maintenance technique est assure conformment aux normes europennes EASA / Part 145 ; les Checks C et D sont effectus par Sabena Technics, filiale de Nouvelair et du Groupe TAT ; la direction technique assure le suivi des avions en utilisant le logiciel AMASYS dIFR qui est conforme aux normes JAR-OPS M ; les procdures de travail sont en conformit avec les normes EASA / Part 145 et Part M.

    Nouvelairs aim is to assure the best quality for the maintenance of its aircrafts according to the European actual standards.Therefore, the company decided to entrust the maintenance and cleaning of its aircrafts to specialized professional companies, internationally certified: For the Airbus aircrafts, the technical maintenance is assured according to the European standards EASA/Part 145. C&D checks are made by Sabena Technics, a subsidiary of Nouvelair and TAT Group. The technical direction assures the control of the aircrafts by using the AMASYS software according to the JAR-OPS M standards. The working procedures respect the EASA / PART 145 & PART M Standards.

    N

    OU

    VEL

    AIR

    N

    OU

    VEL

    AIR

  • 24 Destination Magazine - Hiver 2015

    La flotte / the fleet Jeune et performante, la flotte de Nouvelair se compose de 11 appareils Airbus A-320 de 177/180 siges.

    The young, high-performance Nouvelair fleet consists of 11 aircrafts Airbus A-320 with 177/180 seats.

    Formation / trainingLe personnel de Nouvelair est hautement qualifi, expriment et dot dun haut niveau universitaire. Afin dassurer une meilleure qualification, nos quipages assistent des formations de recyclage assures par des organismes de haut niveau savoir : Airbus Industrie, ATCT (Airline Training Center of Tunisia)

    In order to assure the best qualifications and training programs to our cabin crew, the company set-up a training cooperation with high level quality companies such as: Airbus Industrie, ATCT (Airline Training Center of Tunisia)Nouvelair staff is professional, experienced and has an excellent universal level.

    votre compagnie your company

    N

    OU

    VEL

    AIR

    Les filiales de Nouvelair sont spcialises dans le secteur arien, profitant de leur savoir-faire, ce qui permet une meilleure rentabilit du groupe.

    Nouvelairs affiliates are specialized in the aviation industry and using their know-how which allows the group to improve its profitability.

    Groupe TAT : SABENA TECHNICS MonastirFiliale du groupe Nouvelair, elle assure la maintenance technique des Airbus Nouvelair A320 conformment aux normes europennes EASA / Part 145.

    As a NOUVELAIRs affiliate, Sabena Technics Monastir ensures the technical maintenance of the NOUVELAIR Airbus A320s in accordance with EASA/Part 145 standards.

    Tunisia Airport Services (TAS)Filiale du groupe Nouvelair, TAS est en charge dassurer les services dassistance aroportuaire. Elle est labellise ISAGO.

    As a NOUVELAIRs affiliate, TAS provides the airport assistance services. ISAGO certified.

    Tunisie Catering, filiale du groupe NEWRESTSocit du groupe dont Nouvelair dtient des prises de participation dans le capital. Leader national du secteur, Tunisie Catering assure le service catering bord des avions NOUVELAIR, conformment aux normes internationales en matire dhygine et de qualit HAACCP.

    Company in the Group in which NOUVELAIR holds a capital stake. National leader in the industry, Tunisie Catering provides the catering service on board NOUVELAIR aircraft, in accordance with HAACCP international standards of hygiene and quality.

    ATCT (Airline Training Center of Tunisia)Socit du groupe dont Nouvelair dtient des prises de participation dans le capital. Centre de formation quip dun simulateur de vol A320.

    Company in the Group in which NOUVELAIR holds a capital stake. Training centre equipped with an A320 flight simulator.

    Filiales / affiliates

  • 25Destination Magazine -Hiver 2015

    Hammaminstants de puret

    moments of Purity

    bien-tre well-being

  • bien-tre well-being

    Autrefois lieu ncessaire de la toilette ordinaire, le hammam est un lieu privilgi pour se ressourcer. Lieu de puret, o la chaleur humide dbarrasse la peau de ses souillures. Lieu de bien-tre, o le masseur mobilise en tous sens les corps dtendus par latmosphre

    chaude et humide. Lieu de beaut, o les Tunisiennes senveloppent de Tfal, une argile tide imprgne des senteurs du jasmin ou du granium rosat, qui fait les cheveux vigoureux et la peau douce et parfume. O elles senduisent les cheveux de henn au lourd parfum, tir dune plante sche et pile, qui donne aux chevelures noires de somptueux reflets dacajou.Lieu de sant aussi, o les rhumatisants apaisent leurs douleurs dans la chaleur de ltuve plus particulirement lorsque le hammam est aliment par une des nombreuses sources thermales tunisiennes. Un lieu, enfin, o on prend le temps de se ressourcer. Car lart du hammam est aussi celui-l. Dans la salle chaude envahie de vapeur, espace protecteur cern de murs nus et de votes, leau chaude verse sans relche devient maternelle, enveloppante. Le temps est aboli, le monde extrieur oubli. On sy abandonne doucement un monde de rve et dhallucination. Un monde o le bruit de leau et la lumire irrelle se perdant dans la brume font une fte des sens. De nos jours, le crmonial du hammam a fait son entre dans les spas et les centres de thalassothrapie de Tunisie. Bain de vapeur, gommage traditionnel pour liminer les peaux mortes, massage lorientale, enveloppements dalgues ou dargile dans la salle chaude tous ces soins font dsormais partie intgrante des cures de bien-tre la tunisienne. Dans les plus beaux htels, les hammams sont devenus des espaces de soins part entire ; une touche de tradition qui se marie fort bien la modernit des quipements et des soins.

    En Tunisie, on connat depuis toujours les bienfaits des bains et des massages. Le hammam, source de sant et de beaut au naturel, fait aujourdhui partie intgrante de la thalasso la tunisienne.

  • 27Destination Magazine -Hiver 2015

    hammam

    De plus en plus vastes et complexes, les hammams intgrs aux spas tunisiens se composent souvent de deux ou trois salles de temprature croissante, auxquelles peuvent sajouter des cabines individuelles, douches, salles de massage et de gommage, salle de repos dcore lorientale. Puiss dans une longue tradition de bien-tre, les soins au hammam trouvent tout naturellement leur place dans les cures. Le passage par le hammam est un moyen idal de prparer la peau, en la purifiant par exfoliation. Ce gommage naturel seffectue traditionnellement laide dun gant rche. Le rituel complet est couronn par un massage lger aux huiles de rose ou de jasmin, une pilation traditionnelle au caramel, et enfin le crmonial du th vert parfum la menthe et servi avec des douceurs. Rcompense suprme pour une dtente absolue.

    In the past it was a necessary place for normal cleanliness. Now the hammam is a privileged place to replenish your energy where the humid warmth cleanses the skin from its impurities. In this setting of wellbeing, the masseur mobilizes the

    whole body which relaxes perfectly in the warm and humid atmosphere. In this place of beauty, Tunisian women are wrapped up in tfal, a warm clay impregnated with the scent of jasmine and geranium which invigorate their hair and make their skin soft and sweet-smelling. Or they cover their hair with heavily-scented henna which gives lovely auburn glints to dark hair. The hammam is also a place of health where rheumatic patients relieve their pain in the basin water when it is fed through a thermal spring. Finally, it is a place where you can take your time to recharge your batteries as this is also one of the functions of the hammam. In the steam-filled warm room, time seems to stand still and the outside world is forgotten. You can let yourself float gently into a world of dreams and make-believe. Nowadays the hammam rituals are practiced in the spas and thalassotherapy centres in Tunisia. Steam baths, traditional scrubs to eliminate dead skin, oriental massages, algae or clay wraps in the tepidarium all these treatments are now an integral part of the wellbeing sessions a la Tunisienne. In the most beautiful hotels the hammams have become recognized

    treatment places. This touch of tradition goes well with modern equipment and treatment sessions!Ever bigger and more complex, hammams integrated into spas often comprise two or three rooms with an increase in temperature, individual booths, showers, massage and scrub rooms, rest rooms decorated in the oriental style. Rooted in a long tradition of wellbeing, the treatments available in the hammam naturally find their rightful place in the care-and-treatment sessions. Using the hammam is an ideal way of preparing the skin by purifying it through exfoliation. This natural scrubbing is done traditionally by using a rough glove. The complete ritual is rounded off with a light massage using rose or jasmine oils and traditional depilation with caramel. Finally the green tea scented with mint is served with sweets and feels like a supreme reward for perfect relaxation.

    The benefits of baths and massages have always been known in Tunisia. The hammam, a natural source of health and beauty, is now an integral part of thalassotherapy a la Tunisienne.

  • hammam

    Le riTueL Du Hammam Si vous vous rendez dans un hammam traditionnel, vous chausserez des Kobkabs (soques de bois), et revtirez une Fouta (longue serviette de coton) pour vous rendre dans la salle chaude. Aprs un moment consacr la sudation, vous vous frotterez la peau laide dune Kessa (gant rche) afin de la dbarrasser de ses cellules mortes et de ses impurets. Dans la salle tide, vous vous enduirez dargile parfume leau de granium rosat, aux proprits purifiantes, adoucissantes, raffermissantes. Puis vous vous doucherez en puisant leau dans un seau avec un bol long manche. Enfin vous vous relaxerez dans la salle de repos. Vous en sortirez rgnr, dtendu, la peau douce et purifie. Celle qui veut que sa beaut dure doit aller au hammam tous les jours, dit un proverbe tunisien.

    THe Hammam riTuaL If you go to a traditional hammam, you will wear a pair of Kobkabs (wooden clogs) and a Fouta (long cotton towel) when you enter the tepidarium. Once you have perspired enough, you will rub down your skin using a Kessa (a rough glove) so as to get rid of dead cells and impurities. In the lukewarm room, you will be covered with geranium-perfumed clay with its purifying, softening and firming properties. Then you will take a shower by dipping a long-handled ladle into a bucket of water. Finally you will relax in the rest room. You will come out feeling regenerated, relaxed, with a soft and purified skin. Those who want their beauty to last should go to the hammam every day, says a Tunisian proverb.

    Le massaGe TraDiTiONNeLDans tous les hammams traditionnels, on vous propose un massage la fois nergique et enveloppant, qui dnoue les muscles par des mouvements tonifiants de ptrissage, des pressions glisses laide des poings et des avant-bras Il est couronn par une sance dtirements, parfois en saidant de foutas, afin de librer les articulations. Massage et tirements traditionnels aux foutas sont proposs aujourdhui dans quelques spas et centres de thalasso.

    TraDiTiONaL massaGeIn all traditional hammams you will be offered an energetic and at the same time warmly cocooning massage which relaxes the muscles through toning, kneading motions and a sliding pressure applied by the hands and forearms. Lastly there is a stretching session, sometimes by using the foutas, so as to free up the joints. Traditional massage and stretching using the foutas are today proposed in some spas and thalasso centres.

    Hammam, mODe DemPLOiusing the hammam

    bien-tre well-being

    Destination magazine - Hiver 201528

  • 29Destination Magazine -Hiver 2015

    LYONinsolite, potique with its twists and turns

    voyage travel

  • voyage travel

    IBEROSTAR Royal El Mansour & Thalasso *****MAHDIA

    IBEROSTAR Royal El Mansour & Thalasso, un magnifique htel 5 toiles idalement situ sur Cap Mahdia, constitue le lieu idal o organiser vos runions de travail. Nous mettons votre disposition des infrastructures modernes, parmi lesquelles plusieurs salles quipes et idales pour lorganisation de tout type dvnement et dun vaste programme dactivits de team building. De plus, nous vous aidons personnaliser votre vnement pour que vous ne deviezvous proccuper de rien dautre que vos affaires. Un luxe exclusivement rserv aux stars. Aux stars comme vous.

    Le plaisir dtre une starRoute de la Corniche, B.P 217 - 5150 Mahdia, TUNISIE

    iberostar.com - [email protected] - 216 73 681 100

    Le plaisir dtre une star au travail

  • 2

    Lyon, cest la rencontre de deux fleuves venus du nord, le Rhne et la Sane, qui chacun de son ct contournent la colline de la Croix-Rousse puis font un bout de chemin en parallle, de part et dautre de la Presqule, pour enfin se rapprocher et se rejoindre la Confluence.Croix-Rousse, Presqule, Confluence trois

    quartiers lyonnais la forte personnalit, trois visages dune ville pleine dattraits, de fantaisie et dinventivit.Du haut des pentes escarpes de la Croix-Rousse, la cit et ses deux fleuves soffrent au regard. Surprise : cette ville quon dit guinde a des allures mridionales, avec ses maisons au crpi orang. Colline ouvrire, autrefois le domaine des fameux Canuts les ouvriers du textile, du temps o Lyon tait une grande capitale de la soie la Croix-Rousse dgringole vers la ville en un lacis de rues troites et descaliers pousant tant bien que mal les courbes de niveau. Dans ses vieilles maisons, on trouve une des curiosits de Lyon : les Traboules, ces raccourcis amnags lintrieur mme des immeubles pour passer plus commodment dune rue lautre, dun niveau lautre. Aujourdhui quartier dartistes, les pentes de la Croix-Rousse forment un village lesprit anticonformiste et lhumeur vagabonde.En descendant vers la Presqule, autre ambiance. Voil que se succdent de belles places animes de fontaines et de statues, comme dans les villes dItalie. Limmense place Bellecour et sa statue questre de Louis XIV, la discrte place des Clestins illumine au printemps de parterres de magnolias chacune a son caractre propre. Parcourez la rue de la Rpublique borde de beaux immeubles et de magasins chics, ou la rue Mercire dont les innombrables restaurants vous feront partager le got des Lyonnais pour la gastronomie. Et en levant les yeux, peut-tre serez-vous abus par une des peintures en trompe-lil quun groupement dartistes se plat semer travers les murs de la ville depuis une vingtaine dannesDe part et dautre de la Presqule, les deux fleuves rpondront vos envies de flnerie. Le Rhne, ses belles rives arbores et ses ponts majestueux, royaume des joggeurs le matin, haut lieu des soires branches la nuit travers ses restaurants et bars flottants. La Sane, modeste et charmante, avec ses passerelles jetes au-dessus de leau, ses quais bords de bistrots avec vue sur le Vieux-Lyon, ses

    lyon

    31Destination Magazine -Hiver 2015

    La fontaine de la place des Terreaux, une des nombreuses places de la Presqule. en bas : les

    pentes de la Croix-rousse, quartier lesprit anticonformiste.

    The fountain at the place des Terreaux, one of the numerous squares of the Presquile. at the bottom: the slopes of Croix-rousse, a town quarter with a non-conformist spirit.

    Page prcdente : Fte des Lumires, la Cathdrale. Previous page: Festival of Lights, the Cathedral. Photo de couverture : passerelle sur la Sane. Cover photo: footbridge over the Saone. Tristan Deschamps / Lyon Tourisme et Congrs

    A limage de sa clbre Fte des Lumires, Lyon cultive la posie et linattendu. Promenade au hasard de ses rues, escaliers et passages secrets

    IBEROSTAR Royal El Mansour & Thalasso *****MAHDIA

    IBEROSTAR Royal El Mansour & Thalasso, un magnifique htel 5 toiles idalement situ sur Cap Mahdia, constitue le lieu idal o organiser vos runions de travail. Nous mettons votre disposition des infrastructures modernes, parmi lesquelles plusieurs salles quipes et idales pour lorganisation de tout type dvnement et dun vaste programme dactivits de team building. De plus, nous vous aidons personnaliser votre vnement pour que vous ne deviezvous proccuper de rien dautre que vos affaires. Un luxe exclusivement rserv aux stars. Aux stars comme vous.

    Le plaisir dtre une starRoute de la Corniche, B.P 217 - 5150 Mahdia, TUNISIE

    iberostar.com - [email protected] - 216 73 681 100

    Le plaisir dtre une star au travail

    voyage travel

    D. B

    EN E

    zz

    EDD

    INE

    D. B

    EN E

    zz

    EDD

    INE

  • bouquinistes et son march artisanal du dimanche matin. Le Vieux-Lyon sur la rive den face, cur historique de la ville autour de sa cathdrale, offre son tour un festival de Traboules et de vieilles maisons.Confluence, cest autre chose. Ce quartier nouveau, la pointe sud de la Presqule, a pris la place danciennes installations industrielles pour devenir un ple de culture et darchitecture contemporaine. Cest l que le Muse des Confluences vient douvrir ses portes, en dcembre dernier. Soyez parmi les premiers dcouvrir ce btiment futuriste qui mrite lui seul la visite. Traversant une cathdrale de verre de 44 mtres de hauteur, le Cristal, vous serez propuls vers le Nuage, structure flottant dans les airs qui voque un vaisseau spatial de science-fiction Ses collections sont consacres aux sciences et aux origines de lHomme. Un monument limage dune ville tourne vers linnovation. Cest en effet deux Lyonnais, les frres Lumire, quon doit linvention du cinma. Lyon leur rend hommage de multiples manires, en particulier au muse Lumire qui montre les premires camras de lhistoire, des projections des uvres des deux frres ainsi que le Hangar o ils ralisrent leur premier film. Cinma et photographie, ou quand linnovation et le rve se rejoignent cest bien sr ce cocktail qui fait aussi aujourdhui la russite mondiale de la Fte des Lumires, chaque mois de dcembre, et de ses illuminations la pointe de la technologie. Mais cest toute lanne quil faut dcouvrir cette ville lme artiste, bien dcide vous surprendre.

    Ci-dessous, limmeuble art nouveau du lyce

    La martinire.

    Below, the art nouveau building of the La martinire lyce.

    D. B

    EN E

    zz

    EDD

    INE

    JU

    LIA

    BID

    AU

    LT /

    LYO

    N T

    OU

    RIS

    ME

    ET C

    ON

    GR

    S

    32 Destination Magazine - Hiver 2015

    voyage travel

    Des murs peints en trompe-lil vous surprennent au hasard des

    rues, une initiative des artistes de la Cit de la Cration.

    Trompe-loeil paintings on the walls will take you by surprise as you stroll along the streets, an initiative of the artists of the Cit de la Cration.

    Une application pour retrouver tous les murs peints :

    An application to find all the painted walls: http://application-iphone-murs-peints-com/

  • vieux immeubles, cours et Traboules (couloirs et escaliers permettant de passer dune rue lautre travers un immeuble) font partie des curiosits de Lyon.

    Old buildings, passages and traboules (corridors and stairs to cross from one street to another through a building) are some of the curiosities of Lyon.

    Une application AppStore vous aidera dnicher les Traboules pendant votre promenade. An AppStore application will help you to locate the traboules during your walk-about.

    traboules-lyon/id392936827?mt=8D. BE

    N E

    zz

    EDD

    INE

    33Destination Magazine - Hiver 2015

    lyon

    L yon was born where two rivers meet, the Rhone and the Saone, and each winds its way around the Croix-Rousse hill, then, continuing on their way, they flow on each side of the Presquile (peninsula) and finally merge at the Confluence.Lyon was born when two rivers met, the Rhone and the Saone, and each winds its way around the Croix-Rousse hill, then in parallel, they flow on each side of the Presquile (peninsula) and finally merge at the Confluence. Croix-Rousse, Presquile and Confluence are three town quarters of Lyon with their own distinct personality, three faces of a city full of attractions, fantasy and inventiveness. You can admire from the top of the steep Croix-Rousse hill, the two rivers and the city with its orange-hued houses giving it a southern look. The workers hill, which in the past was known as the domain of the famous Canuts silk weavers the Croix-Rousse slips towards the town in a tangle of narrow streets and stairs which just about manage to end up on the level ground. One of the curiosities of Lyon can be found in its old houses: the Traboules which are shortcuts within the buildings themselves so as to cross from one street to the other more comfortably. Today it is an artists quarter and the Croix-Rousse slopes have retained their look of a non-conformist village. The ambiance changes when going down towards the Presquile. Here the numerous squares with their lively fountains and statues are reminiscent of the towns in Italy. The huge Bellecour square and the equestrian statue of Louis XIV, the discrete place des Clestins illuminated in the spring with its magnolia flower beds each with its own character. Walk along the rue de la Rpublique lined with its attractive buildings and chic shops, or the rue Mercire whose numerous restaurants will entice you to share the taste of the inhabitants of Lyon for

    Known for its Festival of Lights, Lyon shows its poetical and unusual face with its unexpected twists and turns whilst strolling leisurely along its streets, hidden staircases and passages.

  • Les pentes de la Croix-rousse, un lacis de rues troites et descaliers.

    The slopes of Croix-rousse, a tangle of narrow streets and stairs.

    La Confluence est le nouveau quartier branch de Lyon, avec ses btiments ultra-

    modernes comme le Cube Orange et le muse des Confluences qui a ouvert ses portes en

    dcembre dernier un btiment futuriste qui vaut lui seul la visite.

    The Confluence is the new trendy town quarter of Lyon, with its ultra modern

    buildings like the Cube Orange and the Muse des Confluences which opened its door last December a futuristic building

    certainly worth a visit.

    D. B

    EN E

    zz

    EDD

    INE

    B

    RIC

    E RO

    BERT

    / LY

    ON

    TO

    UR

    ISM

    E ET

    CO

    NG

    RS

    Q

    UEN

    TIN

    LA

    FON

    T /

    LYO

    N T

    OU

    RIS

    ME

    ET C

    ON

    GR

    S

    34 Destination magazine - Hiver 2015

    voyage travel its outstanding gastronomy. Looking up, you may perhaps be mislead by one of the trompe-loeil paintings which a group of artists enjoyed displaying on the walls of the city. On both sides of the Presquile the two rivers will be inviting you to stroll around. The Rhone, with its beautiful tree-lined banks and majestic bridges, the kingdom of early morning joggers and a favourite spot for trendy evenings with its floating restaurants and bars. The Saone, modest and charming, with its footbridges spanning the water, its quays full of bistrots with a view on to the Vieux-Lyon, the historic heart of the city around its cathedral there you will also find superb traboules and old houses. Confluence is something quite different. This new town quarter has replaced old industrial installations and has become a pole of culture and contemporary architecture. This is where the Muse des Confluences was opened last December. You can be one of the first to discover this futuristic building which is worth a visit. Going through the 44m high glass cathedral, the Crystal, you will be drawn towards the Cloud, a structure floating in the air rather like a science-fiction space-ship Its collections are devoted to the sciences and Human origins. Lyon is in fact a city turned towards innovation. The invention of the cinema is due to the two Lumire brothers from Lyon and the city pays them homage in numerous ways, especially at the Lumire museum which displays their cameras, films and the setting in which their made their discoveries. Cinema and photography, when innovation and dreams converge it is evidently this cocktail which ensures the worldwide success of the Festival of Lights each December and of its high-tech illuminations. But this city with the soul of an artist can be explored the whole year through and it has many a surprise in store for you.

  • M

    AR

    IE P

    ERR

    IN /

    LYO

    N T

    OU

    RIS

    ME

    ET C

    ON

    GR

    S

    35Destination magazine - Hiver 2015

    Evnements EventsLa Fte des Lumires, en dcembre, a une aura internationale mais le calendrier lyonnais compte bien dautres vnements : le Carnaval de Saint-Georges (mars), le festival Quai du Polar (avril)The Festival of Lights in December has an international aura but the Lyon calendar has many other events: the Carnaval de Saint-Georges (March), the festival Quai du Polar (April) etc.

    sTar Wars iDeNTiTies La Sucrire, quartier ConfluenceLexposition vnement fait escale Lyon jusquau 19 avril : costumes, maquettes et une exploration

    du thme de lidentit travers les personnages de Star Wars. The event exhibition lasts in Lyon until 19 April: costumes, models and an exploration of the theme of identity through the characters of Star Wars.

    RestaurantsLyon cultive sa rputation de capitale de la gastronomie, depuis la grande cuisine du restaurant de Paul Bocuse sur les bords de Sane, jusquaux Bouchons, ces bistrots typiques de Lyon qui servent une cuisine traditionnelle roborative. Lendroit o dguster des spcialits au nom imag comme la Cervelle de Canuts (fromage blanc assaisonn au vinaigre et aux herbes haches) ou le Tablier de sapeur (panse de buf marine et pane).Lyon keeps up its reputation as a capital of gastronomy, from the fine cuisine of the Paul Bocuse restaurant on the banks of the river Saone, as far as the Bouchons, these bistrots which are so typical of Lyon and which provide the traditional hearty cuisine. There you can try specialities with fancy names such as Cervelle de Canuts (Canuts Brain, white cheese seasoned with vinegar and chopped herbs) or Tablier de sapeur (Sappers apron, marinated and breaded honeycomb tripe).

    CaFe COmPTOir aBeL 25 rue Guynemer, PresquleAmbiance rtro, boiseries chatoyantes, le plus vieux bouchon de Lyon.A retro ambiance, attractive woodwork, the oldest Bouchon in Lyon.

    Le saTHONaY 34 rue serge Blandan, pentes de la Croix-rousseUn bouchon sans faon pour dcouvrir des spcialits lyonnaises.A simple Bouchon to discover the specialities of Lyon.

    BaTeau-resTauraNT Hermes 16, quai Claude BernardDjeuners et dners croisires dans un cadre romantique.Floating lunches and dinners in a romantic setting.

    Carre saONe 9 rue de la Quarantaine, Vieux-LyonUn steak house en plein quartier historique.A steak house at the heart of the historical town quarter.

    ShoppingPeCHes GOurmaNDs 18 rue saint-Jean, Vieux-LyonConfiseries et saveurs dantan.Confectionery and flavours of old.

    CHOCOLaTier vOisiN 28 rue de la rpublique, PresquleChocolats haut de gamme, une rfrence lyonnaise.High quality chocolate, a reference in Lyon.

    rue De La rePuBLique PresquleGrands magasins, boutiques de luxe, prt--porter.Department stores, luxury boutiques, off-the-peg clothes.

    marCHe arTisaNaL Artisanal market Quais de saneBrocanteurs, bouquinistes, crateurs dart.Second-hand dealers, second-hand book-sellers, art creators.

    lyon

    BONs PLaNs Good tips

    Caf Comptoir abel

    Le sathonayChocolats voisin

  • 36 Destination Magazine - Hiver 2015

    jeux games

    ColoriageColoring page

  • 37Destination Magazine -Hiver 2015

    jeux games

    Relie les points

    Connect the dots

  • 39Destination Magazine - Hiver 2015

    Tunisie mini-guide

    Tunisia

    Dcouvrez la Tunisie, ses belles plages et sa vie culturelle, ses

    traditions et le fascinant Sahara

    Discover Tunisia, its beautiful beaches, its cultural life, its traditions and

    the fascinating Sahara

    39

  • 40 Destination Magazine - Hiver 2015

    Superficie / Area163 155 km2 / sq. Km

    Littoral / Coast line1 298 Km

    Climat / Climate Mditerranen (semi aride dans lintrieur, aride dans le sud). Mediterranean (semi arid in the interior, arid in the South).

    Tempratures moyennes : Dcembre 11,4C, Juillet 29,3C. Average tempratures : December 11.4C, July 29.3C. Population / Population10,7 millions dhabitants. / inh. Zone horaire / Time zone GMT + 1

    Capitale / Capital

    Tunis

    Villes principales / Main citiesSfax, Sousse, Bja, Bizerte, Jendouba, Gabs, El Kef, Nabeul, Mdenine, Kairouan Fte nationale / Public holiday 20 Mars (Indpendance, 1956) / March 20 (Indep., 1956)Religion / ReligionMusulmans (98% de la pop.), Juifs, Chrtiens Moslems (98% of pop.), Jews, Christians

    tuni

    sie

    min

    i-gui

    de tu

    nisi

    a

    informations utilesuseful informations

    Langue / Language

    Larabe. Le franais est souvent parl couramment, la signalisation et la plupart des enseignes sont bilingues.The Tunisian people converse in the Arabic language yet many speak French fluently. English, German and Italian are often spoken.Monnaie / CurrencyLe Dinar Tunisien est divis en 1000 millimes. Il ne peut tre ni import, ni export. Travellers chques acceptsEuro 1 = environ 2,3 TND.

    The Tunisian Dinar is divided into 1,000 millimes. It may neither be imported nor exported. Travellers and Euro Cheques are accepted.

    Euro 1 = TND 2.3 approx.

    Tlphone / TelephoneCode du pays 216 + numro 8 chiffres. Country code 216 + number (8 digits)

    Cartes de crdit acceptes / Credit cards accepted Visa, MasterCard, Eurocard, Amex, Diners Club.

    Aroports internationaux / International airports Tunis, Monastir, Djerba, Sfax, Tabarka, Tozeur, Gafsa, Gabs, Enfidha-Hammamet.

  • 41Destination Magazine -Hiver 2015

    M e r M d i t e r r a n e

    Tunis

    KairouanMonastir

    Mahdia

    Gafsa

    Gabs

    Medenine

    Douz

    Tozeur

    Nabeul

    Bizerte

    Hammamet

    Zarzis

    Tabarka

    Sfax

    Ile deDjerba

    Sousse

    Iles Kerkennah

    Blidet

    Chott El Jerid

    Chott Gharsa

    ZaafraneTamezret

    Beni KhedacheKsar Haddada

    Ghomrassen

    Sabria

    DegacheHoumt-SoukNefta

    Tataouine

    Matmata

    Chenini

    El HaouariaGhar ElMelah

    Kasserine

    Sidi Bouzid

    Kebili

    Korbous

    Gightis

    Remada

    HerglaEndha

    ThalaHadra

    Zaghouan

    Mids

    Chebika

    Ksar Hallouf

    Le Kef

    El Jem

    Ksar Ghilane

    Kelibia

    El Kantaoui

    KerkouaneSidi Bou SadUtique

    Carthage

    JendoubaBeja

    Ain Draham

    Dougga

    Ichkeul

    BullaRegia

    Chemtou

    Tamerza

    Oudhna

    El Borma

    Borj el Khadhra

    Metlaoui

    Sbetla

    Makthar

    Sejnane

    ThuburboMajus

    0 10 20 30 40 50Km

    AL

    GE

    RI

    E

    N

    S

    EW

    Voie ferreRailway

    Site archologiqueArchaeological site

    Aroport internationalInternational airport

    AutorouteMotorway

    BacSea link (ferry)

    Port de plaisanceYacht harbour

    OasisOasis tu

    nisi

    e m

    ini-g

    uide

    tuni

    sia

    Donnes conomiques / Economic data PIB : 60,5 milliards TND Croissance du PIB : 3,7 % Taux dinflation: 4,4 % Exportations : 23,5 milliards TND Importations : 31,8 milliards TND

    GDP: TND 60.5 billion GDP growth: 3.7 % Inflation rate: 4.4 % Exports: TND 23.5 billion Imports: TND 31.8 billion

    Donnes sociologiques / Sociological data

    Population urbaine : 66 % Esprance de vie : 74,7 ans Taux de croissance dmographique : 1,29 % Indice de fcondit : 2,13 enfants/femme Taux de scolarisation 98,3 % (6-11 ans) Taux dalphabtisation : 77,1 % (10 ans+)

    Urban population: 66 % Life expectancy: 74.7 years Population growth rate: 1.29 % Reproduction rate: 2.13 children per woman Schooling rate 98.3 % (6-11 years) Litteracy rate 77.1 % (10 years+)

  • 42 Destination Magazine - Hiver 2015

    TaBarKaTout pour sduire les amoureux de la natureDes paysages verdoyants voquant la rive nord de la Mditerrane, une cte borde de sable fin et entrecoupe de rochers, des collines boises plongeant dans une mer limpide qui dissimule dans ses profondeurs des bancs de corail rouge Tabarka a tout pour sduire les amoureux de la nature. On y trouve des loisirs verts comme le golf, la plonge sous-marine, lquitation Tranquille bourgade aux toits rouges, la ville sanime en t pendant les festivals. Non loin, le beau village dAn Draham saccroche flanc de montagne en lisire dune vaste fort de pins et de chnes liges.

    Everything to captivate the lovers of natureGreen landscapes reminiscent of the northern shore of the Mediterranean, a coastline fringed with fine sand and intersected with rocks, wooded hills plunging into a limpid sea which in its depths dissimulates shoals of red coral Tabarka has everything to captivate the lovers of nature. There you can find green leisure activities such as golf, scuba diving, riding. The quiet straggling town with red roofs livens up in the summer during the festivals. Close by is the pretty village of Ain Draham clinging to a mountainside on the edge of a huge forest of pine and cork oak trees.

    tuni

    sie

    min

    i-gui

    de tu

    nisi

    a

    on a aimLe panorama sur le Fort gnois et les

    Aiguilles, hauts rochers rods par la mer, admirer au coucher du soleil. La plage sauvage de Barkoukech quelques kilomtres. En t, la petite

    marina et ses terrasses de restaurants pour dguster langouste et fruits de

    mer. Hors saison, le centre-ville pour son petit ct vieille France, son clbre caf des Andalous, la vue depuis

    lhtel des Mimosas. Les promenades en mer, la plonge sous-marine pour

    dcouvrir des fonds marins spectaculaires (tombants, tunnels, rocher aux

    mrous). A An Draham, le ragot de marcassin de lhtel Rihana. A Bulla Regia, les tonnantes villas romaines

    avec des pices souterraines.

    places we lovedThe panorama over the Genoese Fort

    and the Aiguilles, high rocks eroded by the sea, to be admired at sunset. The wild stretch of the Barkoukech beach just a few kilometers away. In the summer the

    small marina and its terraces of restaurants to enjoy the lobster and other seafoods. During the off-season, the town centre for its old France look, its famous caf des Andalous and the view from the Hotel des Mimosas. The boat trips, the scuba diving to discover spectacular sea beds

    (submerged cliffs, tunnels, rocks harbouring groupers). At Ain Draham, the boar

    ragout at the Rihana hotel. In Bulla Regia, the astonishing Roman villas with

    underground chambers.

  • 43Destination Magazine - Hiver 2015

    CTes De CarTHaGePanoramas, histoireet lieux de cultureA quelques minutes de Tunis, les longues plages de sable fin des Ctes de Carthage stendent le long dun golfe aux eaux turquoise et aux panoramas saisissants. Cest l que lhistoire de la Tunisie a commenc : de son pass prestigieux, Carthage a conserv des vestiges rares mais si impressionnants quils suffisent raconter la magnificence de la cit antique. Non loin, le village de Sidi Bou Sad, tout de bleu et blanc, surplombe la mer, un lieu magique qui respire la paix et le raffinement. Aujourdhui banlieue chic de la capitale, la rgion compte de nombreux lieux de culture et de loisirs.

    Panoramas, history and places of cultureA few minutes away from Tunis, the long stretches of fine-sanded beaches of the coast of Carthage run along a gulf with its turquoise waters and pleasing panoramas. This is where the history of Tunisia started and that of its prestigious past. Very few but very impressive remains are left in Carthage which are eloquent enough to relate the magnificence of the ancient city. Not far away is the village of Sidi Bou Said, all in blue and white, overlooking the sea, a magical place which exhales peace and refinement. Today it is a smart suburb of the capital city and the area has numerous places of culture and leisure activities.

    tuni

    sie

    min

    i-gui

    de tu

    nisi

    a

    on a aimSidi Bou Sad, son panorama de rve et la srnit de ses ruelles drobes, sa beaut nonchalante savourer en fin daprs-midi avec un verre de th. Les parcs archologiques des Thermes dAntonin et de la colline de Byrsa,

    aussi impressionnants par leurs vestiges que par leur panorama face la mer.

    Les concerts et vnements du palais Ennajma Ezzahra (Sidi Bou Sad) et de

    lAcropolium de Carthage. Les galeries dart pour dcouvrir la vie culturelle

    tunisienne : les galeries Ammar Farhat et Cherif Fine Art Sidi Bou Sad, lespace

    Art Sadika sur la route touristique Les boutiques dartisanat dart et les bars branchs La Marsa et Carthage.

    places we lovedSidi Bou Said, its breathtaking panorama,

    the serenity of its back streets and its nonchalant beauty to be enjoyed late afternoon with a cup of tea. The archeological parks of the Antonine

    Baths and the Byrsa hill, which are so impressive with their ancient remains and the panorama facing the sea. The concerts and events at the Ennajma

    Ezzahra palace (Sidi Bou Said) and the Carthage Acropolium. The art galleries to discover Tunisian cultural life: the Ammar Farhat and Cherif Fine Art galleries in Sidi Bou Said, the espace Art Sadika

    along the tourist road The boutiques displaying handcrafted art objects and the trendy bars in La Marsa and Carthage.

  • 44 Destination Magazine - Hiver 2015

  • 45Destination Magazine - Hiver 2015

    TuNisLe cur battant de la Tunisie Pour sentir le cur battant de la capitale tunisienne, commencer par la pimpante avenue Bourguiba. Faades 1900, boutiques de mode, terrasses de cafs et ranges de ficus bourdonnants doiseaux accompagneront votre promenade. Avec, de part et dautres, les anciens quartiers europens qui ne manquent pas de charme. La mdina est un tout autre univers : labyrinthe des souks, palais aux patios lgants, mdersas tapisses de cramique aux couleurs fraches Une concentration de monuments historiques qui ont fait inscrire la vieille ville de Tunis sur la liste du Patrimoine mondial de lUnesco.

    The beating heart of TunisiaTo feel the beating heart of the Tunisian capital city, you can start with the lively and spruce avenue Bourguiba. The faades are from the 1900s, there are fashionable boutiques, caf terraces and rows of fig trees resonating with the buzzing of the birds that will accompany your walk-about. There are also the old European quarters which you will find here and there and which have retained their charm. The medina is a completely different universe: a labyrinth of souks, palaces with elegant patios and medersas with their tiles and enticingly fresh colours. A concentration of historical monuments which led to the old city of Tunis being put on the UNESCO World Heritage list.

    on a aimLe quartier de la Kasbah et de la rue du Pacha, en haut de la mdina,

    avec ses grandes portes cloutes, ses petits cafs, ses boutiques tendance

    et les expos du palais Kheireddine. Le restaurant de lhtel Majestic pour sa terrasse qui surplombe lavenue de

    Paris, ses palmiers et ses jacarandas, ses immeubles 1930 et son mtro lger.

    Le march central, vrai ventre de Tunis, son ambiance truculente et

    ses petits restos pour djeuner dune brick ou dun poisson grill. Le nouveau

    muse du Bardo avec ses puits de lumire, ses nouvelles salles dart punique et islamique et sa collection

    tourdissante de mosaques romaines.

    places we lovedThe town quarter of the Kasbah and of the rue du Pacha, at the top end of the medina, with their great studded doors, small cafs, trendy boutiques and the exhibitions at the Kheireddine palace. The restaurant of the Majestic hotel for its terrace overlooking the avenue

    de Paris, the palm trees and jacarandas, 1930s buildings and light rail. The central

    market, the real belly of Tunis, its truculent ambiance and small restaurants where for lunch you can eat a brick or grilled fish. The new Bardo museum with its skylights, new rooms of Punic

    and Islamic art and its stunning collection of Roman mosaics.

    tuni

    sie

    min

    i-gui

    de tu

    nisi

    a

  • 46 Destination Magazine - Hiver 2015

    HammameTPosie, plages et loisirs Il se dgage de Hammamet une posie particulire que rien ne semble devoir effacer. Sa mdina proprette, entoure de remparts dors par les sicles et battus par les vagues, voisine avec une longue plage o les pcheurs tirent leurs barques colores. En dehors de la ville, la station de Yasmine Hammamet est la dernire ne des stations tunisiennes. Les lieux de loisirs ny manquent pas : beach-clubs, discothques, le parc dattractions Carthage Land, le parc aquatique Aqualand ainsi que Medina Mediterranea, une mdina entirement reconstitue. Mais le plus grand charme de Hammamet, ce sont ses immenses plages de sable fin.

    Beaches, leisure activities and a poetic touch Hammamet has its own poetic touch which nothing should be able to efface. Its medina all spick and span, surrounded by ramparts which gained their golden hue through the centuries and battered by the waves, is close to a long beach where the fishermen draw up their coloured boats. Outside the town, the Yasmine Hammamet resort is the latest addition to the string of Tunisian resorts. There is no lack of places for leisure activities: beach-clubs, discos, the Carthage Land amusement park, the Aqualand water park as well as the Medina Mediterranea, a completely reconstituted medina. But the greatest charms of Hammamet are its huge beaches of fine sand.tu

    nisi

    e m

    ini-g

    uide

    tuni

    sia

    on a aimLe panorama depuis le Fort mdival.

    Les ruelles de la mdina, chaules de blanc et de bleu. Le caf Sidi Bouhadid pour boire un th la menthe au ras des vagues. Le

    parc botanique de la Villa Sebastian, belle demeure de style Art Dco. La vie nocturne : les night-clubs de

    Hammamet sont rputs, la station de Yasmine Hammamet propose un casino et des spectacles thme. Aux environs,

    le majestueux site archologique de Thuburbo Majus. Lambiance

    africaine et le spectacle de dauphins au parc animalier Friguia Park (

    30 km de Hammamet). Le paint-ball au Zizou Paintball Club, pour les

    amateurs de sensations fortes.

    places we lovedThe panorama from the medieval Fort.

    The side streets of the medina all whitewashed in blue and white. The Sidi Bouhadid caf to drink mint tea close to the waves. The botanical park of the Villa Sebastian, a beautiful dwelling in the Art Dco style. As for night life, Hammamet is famous for its night clubs

    and the Yasmine Hammamet resort has a casino and theme shows. In the vicinity: the majestic archeological sites of Thuburbo Majus and Oudhna. The

    African ambiance and the dolphins show at the Friguia animal park (30 km from

    Hammamet). The paint-ball at the zizou Paintball Club for the enthusiasts of

    strong sensations.

  • 47Destination Magazine -Hiver 2015

    KairOuaNVille dhistoire et de traditions

    Fascinante, la mdina de Kairouan invite se perdre travers le labyrinthe de ses ruelles, errer de souk en souk entre les petits artisans et les talages de tapis multicolores cest ici que se fabriquent les plus clbres tapis points nous de Tunisie. Kairouan est aussi une ancienne capitale dempire, une ville sainte o se lisent des sicles dhistoire et darchitecture tunisienne : la majestueuse Grande Mosque, le mausole de Sidi Sahbi aux allures andalouses, les Bassins amnags par les mirs aghlabides Une richesse qui la faite inscrire sur la Liste du Patrimoine mondial de lHumanit.

    History and traditionsFascinating, the Kairouan medina invites you to roam through the labyrinth of narrow streets and to stroll from souk to souk between the craftsmen and the stalls of multi-coloured carpets this is where the most famous knotted stitch carpets of Tunisia are produced. Kairouan is also the ancient capital of an empire, a holy city where you can see centuries of history and Tunisian architecture: the majestic Great Mosque, the Sidi Sahbi mausoleum with its Andalusian touch, the Basins fitted out by the Aghlabid emirs a rich range of assets which put it on the World Heritage List.

    tuni

    sie

    min

    i-gui

    de tu

    nisi

    a

    on a aimLatmosphre de douceur de la mdina, ses innombrables coupoles, ses ruelles en blanc

    et bleu ple. La beaut austre de la Grande Mosque datant du 9e sicle. Les souks o saffairent des artisans (cuivre, laine, cuir). Le charme du mausole de Sidi Sahbi avec

    ses multiples cours et ses murs couverts de panneaux de cramique multicolores. Les choppes qui vendent des ptisseries

    comme les makroudhs, dlicieuse spcialit locale la pte de dattes. La cour de lhtel La Kasbah, pour boire un rafrachissement entre les murs dun vritable monument historique.

    En dehors de la ville, le muse de Raqqada, sa collection de manuscrits et dobjets du

    haut Moyen Age.

    places we lovedThe soft atmosphere of the medina with its numerous cupolas, its narrow white and pale blue streets. The austere beauty of the Great Mosque from the 9th century. The souks with the busy craftsmen (copper, wool, leather) The charm of the Sidi Sahbi mausoleum with its multiple courtyards and walls covered with

    multi-coloured ceramic panels. The stalls which sell confectionery such as makroudhs, a

    delicious local specialty based on date paste. The courtyard of the hotel La Kasbah to enjoy a

    refreshing drink between the walls of a veritable historical monument. Outside the town, the

    Raqqada museum, its collection of manuscripts and objects from the Early Middle Ages.

  • Un nouveau mondede sensations

    : facebook.com/seabelhotels : @SEABELHOTELS

    [email protected]

  • 49Destination Magazine -Hiver 2015

    sOusseVille de dtente et ville dhistoireLongues plages, vieilles pierres et hauts palmiers Sousse est pleine de sductions et conjugue loisirs, culture et exotisme. Sa vnrable mdina, inscrite au Patrimoine mondial de lHumanit, stage face la mer ; ses ruelles, ses souks, ses remparts crnels et ses exceptionnels monuments du haut Moyen Age plongent dans le dpaysement et font revivre des sicles dhistoire. Mais Sousse est aussi une grande ville moderne. Accueillante et anime, elle stire le long de la plage jusqu Port El Kantaoui, jolie marina au cachet arabo-andalou.

    A city full of charms and historyLong beaches, ancient stones and palm trees reaching for the sky Sousse is full of charms and combines leisure activities, culture and exoticism. Its venerable medina, on the World Heritage list, skirts the sea; its streets, souks, crenellated ramparts and exceptional monuments from the Early Middle Ages take you back in time and make you relive centuries of history. But Sousse is also a big modern city. Welcoming and animated, it stretches along the beach right up to Port El Kantaoui, the attractive marina with its distinctive Arabo-Andalusian style.

    tuni

    sie

    min

    i-gui

    de tu

    nisi

    a

    on a aimLe muse archologique flambant

    neuf et sa magnifique collection de mosaques. La promenade au

    centre-ville et le long de la plage de Boujaafar. La vue depuis le ribat, fortin datant du 8e sicle, et depuis la Tour Khalef qui surplombe toute la

    mdina et les environs. Latmosphre dpaysante de la mdina et des souks, dcouvrir au hasard des ruelles et des passages couverts. La Koubba,

    une impressionnante coupole en pierre sculpte, et son muse montrant des

    scnes de la vie quotidienne dautrefois. Les promenades en mer Port El

    Kantaoui (aquavision). Aux environs, deux autres grandes villes dhistoire,

    Kairouan et Monastir. places we loved

    The brand new archeological museum and its magnificent collection of mosaics. The promenade in the city centre and

    along the Boujaafar beach. The view from the ribat, a small fort from the 8th century,

    and from the Khalef Tower overlooking the medina and the surrounding area.

    The strangely different atmosphere of the medina and the souks to be discovered as you stroll around the narrow streets and covered passages. The Koubba, an impressive stone-carved cupola and its

    museum showing scenes of past everyday life. Boat excursions in Port El Kantaoui (aquavision). Not far away are two great

    cities full of history, Kairouan and Monastir.

  • 50 Destination Magazine - Hiver 2015

    tuni

    sie

    min

    i-gui

    de tu

    nisi

    a

    mONasTir Patrimoine et charme mridional Entoure de vergers et de criques sauvages, Monastir est la ville dun monument prestigieux : le Ribat. Cette imposante forteresse mdivale tait un grand centre religieux, un lieu drudition o sjournaient des plerins venus de loin. La mdina est pleine de charme avec ses souks hauts en couleur. Monastir est aussi la ville natale de Bourguiba, le pre de la Tunisie moderne : il y a fait construire une mosque et on peut visiter le mausole o il est enterr. Mais le plus grand plaisir Monastir, cest de profiter de ses belles plages et de ses nombreux lieux de loisirs.

    Heritage and southern charmSurrounded by orchards and wild creeks, Monastir harbours a prestigious monument: the Ribat. This imposing medieval fortress was a great religious centre, a place of erudition where pilgrims from afar came to stay. The medina is full of charm with its colourful souks. Monastir is also the home town of Bourguiba, the father of modern Tunisia: he had a mosque built there and you can visit the mausoleum where he is buried. But the greatest pleasure of all in Monastir is to enjoy its beautiful beaches and numerous places of leisure.

    on a aimLarchitecture du Ribat, avec ses hautes murailles

    dresses face la mer, hrisses de tours et de crneaux. Abritant aujourdhui un petit muse,

    il mrite une visite. Aux environs, des villes charges dhistoire : Sousse, Mahdia et Kairouan.

    Le magnifique mausole de Bourguiba, construit en 1963 dans le style traditionnel, et son petit muse o sont conservs des effets personnels du premier Prsident de la Tunisie comme son bureau, ses lunettes, ses costumes.

    A 60 km, lamphithtre dEl Jem, trs bien conserv et presque aussi grand que celui de

    Rome on y voit mme les cellules o taient emprisonns les fauves pour les jeux du cirque.

    places we lovedThe architecture of the Ribat, with its high walls facing the sea, studded with

    towers and battlements. Today it houses a small museum which is worth visiting. All around are cities replete with history: Sousse, Mahdia and Kairouan.

    Bourguibas magnificent mausoleum built in 1963 in the traditional style and its small museum which preserves the personal effects of Tunisias first president,

    such as his desk, glasses and suits. 60 km away is the El Jem amphitheatre, well preserved and nearly as big as that of Rome - you can even see the cells where

    animals were kept imprisoned for the circus games.

  • 51Destination Magazine -Hiver 2015

    maHDia& sFaX

    Un site superbe, un pass glorieuxDans un site superbe, Mahdia est une petite cit aux traditions originales comme le tissage de soie et de fils dor. La mdina, construite sur une petite presqule, est un enchantement : murs chauls, portes peintes de bleu ou de vert, et partout la mer toute proche. Sa porte monumentale et sa mosque rappellent le pass glorieux de la ville, fonde en 920 pour servir de premire capitale aux califes fatimides. Les plages somptueuses de Mahdia en font aujourdhui une station recherche. Plus au sud, la grande ville de Sfax vaut la visite pour sa mdina magnifiquement prserve.

    A superb site, a glorious past In a superb site, Mahdia is a small town with original traditions such as the weaving of silk and golden thread. The medina, built on a small peninsula, is full of enchantment: whitewashed walls, doors painted blue or green and all around the ever present sea. Its monumental gate and its mosque recall the glorious past of the town which was founded in 920 to serve as the first capital of the Fatimid Caliphs. Mahdias sumptuous beaches make it today a much sought after resort. Further south is the big town of Sfax, worth visiting for it preserved magnificent medina.

    on a aimLa posie du cimetire marin dont

    les tombes blanches sgrnent le long du rivage, au pied du Fort turc et du phare. Latmosphre trange lintrieur de la

    Skifa Kahla, le porche monumental qui sert dentre la mdina, et son march

    hebdomadaire du vendredi o sont exposs des costumes traditionnels rutilants dor et dargent. Lanimation sur le port de pche, un des plus grands de Tunisie, lendroit idal pour dguster poisson et fruits de mer frais. Le caf Sidi Salem, construit fleur de rocher

    au-dessus des vagues. A Sfax, latmosphre traditionnelle de la mdina et la jolie

    maison-muse Dar Jellouli, dcore de cramique et de pierre sculpte.

    places we lovedThe poetry of the marine cemetery

    whose white tombs are strung along the shore, at the foot of the Turkish fort and the lighthouse. The strange atmosphere inside the Skifa Kahla, the monumental porch which serves as the entrance point

    to the medina, and its weekly Friday market where traditional costumes glittering with gold and silver are displayed. The animation in the fishing port, one of the biggest in Tunisia, an ideal place to savour fresh fish

    and seafoods. The Sidi Salem caf, built on a outcropping rock above the waves. In Sfax, the traditional atmosphere of the medina

    and the attractive Dar Jellouli house-museum, decorated with ceramics and

    sculptured stone.

    tuni

    sie

    min

    i-gui

    de tu

    nisi

    a

  • 52 Destination Magazine - Hiver 2015RADISSON BLU PALACE RESORT & THALASSO, DJERBA

    B.P. 712 - 4128 Djerba - Tunisie, Tl. : + 216 75 75 76 00 - Fax : + 216 75 75 76 [email protected]

    radissonblu.com/resort-djerba

    U N PA L A I S D E S 1 0 0 1 N U I T S

    D J E R B A

    EN BORD DE MER, 296 CHAMBRES ET SUITES SPACIEUSES AU DESIGN MODERNE, QUATRE RESTAURANTS, CINQ BARS,

    PISCINE EXTRIEURE DE 1100 M, PISCINE INTRIEURE, FITNESS, ACTIVITS SPORTIVES... LATHNE THALASSO, CENTRE INTGR LHTEL,

    DANS UNE ATMOSPHRE DE LUXE ET DE SRNIT, VOUS GOTEREZ LES BIENFAITS DE LEAU MARINE EN MME TEMPS QUE LA VUE IMPRENABLE

    SUR LA MER BLEU AZUR ET LA PALMERAIE.

  • 53Destination magazine -Hiver 2015

    DJerBa & zarzisUn monde de dpaysementDjerba, lle blanche et sablonneuse, offre des plages de rve et un parfum de bout du monde. Tout y semble plus doux, plus simple, plus serein Ile-jardin couverte de centaines de milliers doliviers, Djerba conserve des traditions originales. On y fabrique de superbes couvertures de laine, des bijoux dargent dune grande finesse, de grandes jarres de poterie brute rappelant les formes antiques. Face Djerba, Zarzis est une destination rve pour des vacances sereines entre palmeraie et plages de sable fin ; cest aussi une excellente porte dentre pour dcouvrir le Grand Sud.

    on a aimLa douceur des plages. Au parc Djerba Explore, limpressionnante

    Ferme aux crocodiles et le muse Lella Hadhria dobjets dart en provenance de tout le Moyen Orient. Le village dErriadh pour sa synagogue historique, la Ghriba, et sa

    fabuleuse exposition de Street Art, Djerbahood. La srnit des campagnes parsemes doliviers centenaires, de vieilles fermes

    (les menzels) et de petites mosques blanches. A Houmt Souk, le quartier des anciens fondouks (caravansrails) dont certains sont rnovs, comme lhtel Arischa et le restaurant El Fondouk. Le march couvert o on peut acheter du poisson et le faire

    griller dans un petit restaurant du quartier.

    El Malouf est vraiment un must Djerba, une grande adresse reconnue sur lle comme le meilleur restaurant

    de spcialits tunisiennes gastronomiques et raffines.

    tuni

    sie

    min

    i-gui

    de tu

    nisi

    a

  • Destination Magazine - Hiver 201554

  • places we lovedThe soft atmosphere of the beaches. At the Djerba Explore park, the impressive

    Crocodile Farm and the Lella Hadhria museum with its art objects stemming from all over the Middle East. The village of Erriadh for its historical synagogue, La Ghriba, and its wonderful exhibition of Street Art, Djerbahood. The serenity of the countryside studded with hundred-years-old olive trees, old farms (the menzels) and small white mosques. In Houmt Souk, the quarter of the old fondouks (caravanserais), some of which had been

    renovated, like the hotel Arischa and the restaurant El Fondouk. The covered market where you can buy fish and have it grilled in a small restaurant of the town quarter.

    PuB

    Zone touristique Sidi Mehrez - Djerba - Tunisie Tl. : +216.75 75 75 37 - Fax : +216.75 75 75 45

    [email protected] - www.casinodjerba.com

    Casino Shows Restaurants & bars