design & lifestyleprod-fagoruk.integra.fr/uploads/20110217084505/04.pdf · 2011-02-17 · desde...
TRANSCRIPT
4DESIGN & LIFESTYLE
Nº4 - SPRING 2008 - 5 €
La innovación, un auténtico valor
www.de-dietrich.es
Placa InducciónDTI743X
Espacio libre Continuum,cocción homogéneasin límite de espacio.
Máxima potencia en cada zonade calor: función Boost.
N.º 4 - SPRING 2008
DE DIETRICH GALLERY es una publicación de la marca
De Dietrich, propiedad del Grupo Fagor Electrodomésticos.
Avda Cervantes, 45 - 48970 Basauri (Vizcaya).
Teléfono: 902 445 533.
Página web: www.de-dietrich.es
E-mail: [email protected]
Director de comunicación grupo: Garikoitz Barrutia
Editor Ejecutivo: Rafael Bengoa
Responsable de producción y difusión: Santiago Cabero
La reproducción total o parcial de esta publicación sólo está permitida
previa autorización expresa del editor.
DE DIETRICH MAGAZINE está editada por el Departamento de Comunicación de
De Dietrich. El editor no se hace responsable de las
opiniones vertidas por sus colaboradores.
Proyecto y Creac ión Ed i to r ia l de De D ie t r ich Ga l le r y :
DE LUXE COMMUNICATION by Bruno Facchetti
E-mail: [email protected]
Pre-impresión: Durero
Impresión: Ona
Imagen de portada: © Mondrian South Beach Hotel Residences
Design & Lifestyle
Marcel Wanders
M-House
Le XVIIème Retrouve
Aatrial House
Design in Bottles
Yesterday and Today Crystal
Richard Gere
De Dietrich Haute Couture
New 597 by Patek Philippe
Queen Mary II. The Luxury Cruise
Heidi Klum
Spyker Bike
Steinway´s Model D
Ecologic Karma
Classic Italian Style: Borsalino
Designing with Ice: Absolut IceBar
Wedge Too: Starck´s Yacht
Floating Mansion
Solar Sailor
RiN: Concept Car by Toyota
Design & Lifestyle Books
Kasbah Tamadot
709 Madison Haute Joaillerie
Haute Couture French Extreme
Dior Boutique in Paris
SUMARIO
NEWS
INTERIORS
ARCHITECTURE
DECORATION
ARCHITECTURE
DESIGN
OBJECTS
CELEBRITY
BRAND NEWS
WATCH
TRAVEL
CELEBRITY
SPORT
TECHNOLOGY
CAR
FASHION
PLACES
YACHT DESIGN
PROJECTS
ECO-DESIGN
ECO-CAR
BOOKS
EXCLUSIVE TRAVEL
JEWELLERY
FASHION
EVENT
6
8
12
14
20
24
26
28
32
38
40
42
46
48
50
52
54
56
58
60
64
66
68
72
74
78
Los últimos objetos de valor presentados por De
Dietrich se visten de negro en un inusual alarde de ele-
gancia y refinamiento. Más allá de su belleza, se hace
patente la innovación tecnológica, como en el caso de
los frigoríficos combinados que integran un sistema de
vacío de gran capacidad. Las nuevas lavadoras, por su
parte, combinan materiales nobles con innovaciones
como pantalla LCD interactiva y una gran capacidad de
carga de 8 kg. Como ejemplo de conciliación entre la
innovación y la estética, también destacan los nuevos
lavavajillas Quattro -galardonados con el Premio a la
Innovación de 2007-, que ofrecen 2 espacios de lavado
totalmente independientes y estancos que pueden ser
utilizados de forma separada o simultáneamente. En la
colección de placas, De Dietrich propone múltiples
posibilidades para combinar y crear un espacio de coc-
ción único. El exclusivo foco Continuum, es un espacio
de cocción modulable, el mayor y más potente de su
generación, que dispone de dos zonas de cocción
autónomas y ofrece la libertad de poder ocupar todo el
espacio con la garantía de una cocción homogénea y
perfectamente repartida. La placa modular Teppan
Yaki, aporta una cocción de pura tradición japonesa, la
placa Wok de inducción permite cocinar los alimentos
conservando todas sus propiedades.
Para convertirse en arte y cultura en la cocina, los elec-
trodomésticos De Dietrich aúnan tecnología, diseño,
calidad y belleza. Valores perseguidos también en este
EDITORIALnúmero de De Dietrich Gallery, en el que nos acerca-
mos a diseños con conciencia ecológica como los bar-
cos Solar Sailor, provistos de placas a modo de vela,
que obtienen energía solar y eólica; o el concept car
RiN de Toyota, con detalles como pedales con forma de
hoja, asientos que se asemejan a brotes saliendo de la
tierra, alfombrillas de césped o ventanas tintadas de
verde. Ideas que irradian creatividad como M-House, un
ejemplo de arquitectura modular, adaptable y móvil.
Esos mismos valores intrínsecos a la marca De
Dietrich, son el leit motiv de los proyectos, ideas y obje-
tos que se presentan en estas páginas, guiados por la
constante búsqueda de la belleza –que Philippe Starck
trata de plasmar con lirismo en el interiorismo del yacht
Wedge Too-; en búsqueda de la perfección técnica –de
piezas que retan al paso del tiempo como el cronógrafo
597 de Patek Phillipe-; o en búsqueda de la proeza
–lograda en el colosal Queen Mary II: uno de los cruce-
ros de pasajeros más grande, más alto y más largo del
mundo-.
Persiguiendo también emociones, viajamos hasta
Marruecos para dejarnos seducir por la atmósfera del
refugio Kasbah Tamadot; descubrimos pequeños secre-
tos de Heidi Klum, una de las top-models más solicita-
das del momento y disfrutamos con
la genialidad de la última colección
de Alta Costura de Galliano, ins-
pirada en la obra de Klimt.
Garikoitz Barrutia
Director de Comunicación
NEWS
Trescientos testimonios fotográficos componen ’Parisen couleur... des frères Lumière à Martin Parr’, unamuestra que conmemora el centenario de la comercia-lización del autocromo, invento de los hermanosLumière que marcó los primeros pasos de la fotografíaa color.Tomadas entre 1907 y la actualidad, las imágenes enblanco y negro retratan escenas de antaño llenasahora de color y vivacidad, en contraste con mobilia-rio, prendas, transportes y carteles de épocas pasa-das. Las instantáneas están firmadas por genios comoBrassaï, Cartier-Bresson, Rober Capa o RobertDoisneau así como por Dennis Hopper, Karl Lagerfeldo Helmut Newton, entre muchos otros.‘Paris en couleur’ se puede visitar gratuitamente duran-te los primeros meses de 2008 en la sala Saint-Jeandel Ayuntamiento parisino.
Royal Caribbean International ha presentado el proyectoGenesis, que se convertirá en 2010 en el barco de cru-ceros más grande del mundo. Con una inversión de1.200 millones de dólares, tendrá capacidad para 5.400pasajeros, pesará 220.000 toneladas y tendrá unasdimensiones de 360m. de eslora, 46m. de ancho y 73m.de alto.
Parece un sportcar y lo es, con la particularidad de queestá fabricado íntegramente con madera. Aunque toda-vía es un prototipo, la presentación del Splinter woodensupercar, está prevista para antes de que finalice el año.Hasta entonces, sus creadores, estudiantes de laUniversidad de Carolina del Norte trabajan en mejorarlas características técnicas del vehículo, que con unmotor V8 Cadillac Northstar de 6 velocidades y 600CValcanza una velocidad de más de 385km/h. Sólo las ruedas precisan de más de 300 piezas y paraevitar los efectos del calor en la madera, se ha invertidola dirección de las culatas y se han canalizado los gasescalientes por el ala trasera.
Tras más de 10 años de investigación, el estudio dearquitectura Cervera & Pioz proyecta crear una torre bió-nica de 1.228 metros de altura en Shanghai. BionicTower se presenta como una ciudad vertical basadaen los principios de flexibilidad, adaptabilidad y ahorrode energía.Con una superficie máxima de 2.000km2, Bionic Towertendrá capacidad para albergar a 100.000 habitantes ysus 300 plantas superarán en altura a la también asiáti-ca Millenium Tower, de Tokyo (de 840m.). Contará conviviendas, hoteles, oficinas, centros comerciales, entre-tenimiento, parques...
NEWS
Desde su apertura, las recetas de elBulli han evolucionadogracias a constantes investigaciones que han permitidoaplicar a la gastronomía un amplio y nuevo abanico de tex-turas, como espumas y nubes, por ejemplo. El MiniKitSferificación de Vinçon incluye todo lo necesario para rea-lizar en casa una de las técnicas más aclamadas de Adrià:la sferificación.El maletín incluye productos y utensilios que permiten crearesferas de diferentes tamaños (caviar, canicas, raviolis...)con múltiples sabores. También es posible obtener gelati-nas frías o calientes, elaborar texturas de gran ligereza o darmayor densidad a salsas, sopas, zumos...
Los genios de la moda presentaron sobre la pasarela deParís sus creaciones de Alta Costura para esta PrimaveraVerano 2008 con grandes dosis de refinamiento y elegan-cia. Jean Paul Gaultier, Ellie Saab, Givenchy, ChristianLacroix, Chanel, Armani, Christian Dior y Anne Valérie Hashprotagonizaron una semana en la que Valentino se despe-día, tras 45 años de éxitos, con sus últimos 74 looks; a lavez que Lacroix celebraba su 20º aniversario. Jean Paul Gaultier apostó por el look marinero, la cultura deOriente y el Mediterráneo, mientras que Givenchy destacópor sus volúmenes y formas inusuales. En las fotografías, una de las seductoras propuestas dellibanés Elie Saab (izquierda), que demuestra su devociónpor los cristales de Swarovski, sobre espectaculares vesti-dos en tonos pastel; y uno de los 52 diseños presentadospor Armani Privé (derecha), en una colección con abundan-tes vestidos de cocktail.
NEWS
Inspirándose en una larga tradición de 125 años, HavanaClub ha logrado revelar todos los secretos de La Habanamás misteriosa y sensual y destilarlos gracias a una intere-sante mezcla de los rones más añejos y preciados.Máximo, la auténtica joya de la casa, se presenta en un ele-gante estuche y cada botella de 50 cl cuesta 1.500 euros,poco si tenemos en cuenta que, para sus creadores, setrata de “la auténtica esencia refinada de la cultura cubana”.Embotellado en un decantador de cristal soplado a mano ytallado- diseñado para poder contemplar todo el brillo de suvibrante ámbar- Máximo presenta toda la complejidad,intensidad y suavidad que han hecho grandes a la firma.Puro oro líquido.
La flamante ‘helidubai City Heliport’ se ubica en el corazóndel nuevo distrito financiero de Dubai y ofrece el primer ser-vicio de helicópteros en Oriente Medio, dirigido a los clien-tes del buque insignia de Jumeirah International, el hotel de7 estrellas Burj Al Arab. Cuenta con dos helicópteros VIP de firma italiana Agusta109E, con capacidad para entre 4 y 6 pasajeros y el máxi-mo confort. Los trayectos, que pueden realizarse tanto denoche como de día, abarcan desplazamientos desde elaeropuerto al hotel, así como viajes privados a medida,rutas para fotografías aéreas, etc. ...
INTERIORS 8
STYLE TODAY IN SOUTH MIAMI BY
MARCEL WANDERS
El lujoso conjunto de hotel y residen-cias, estará compuesto por 342 estu-dios, apartamentos —de una y doshabitaciones— y áticos en los que secombinará el diseño más moderno enuna atmósfera cálida y hogareña, enprimera línea de costa. Todo estoquedará incluido en un edificio de 16pisos que contará con la valiosa apor-tación de Marcel Wanders, tanto en eldiseño de interiores como en su arqui-tectura paisajística.
MORGANS HOTEL GROUP HA ELEGIDO LA EXCLUSIVA ZONA DE CAYO VIZCAÍNO, EN MIAMIBEACH, PARA UBICAR SU NUEVO PROYECTO, MONDRIAN SOUTH BEACH HOTEL RESIDENCES,QUE PREVÉ ABRIR SUS PUERTAS A LO LARGO DE ESTE AÑO APORTANDO UNA REVISIÓN DELDISEÑO Y LA ARQUITECTURA DE LA FRANJA LITORAL DE ESTE FLORECIENTE BARRIO DE MIAMI.EL DISEÑADOR Y PAISAJISTA HOLANDÉS, MARCEL WANDERS, SERÁ EL ENCARGADO DE CREARLOS DIFERENTES AMBIENTES DE ESTE MODERNO Y EXCLUSIVO COMPLEJO TURÍSTICO.
Las opciones que ofrece Mondrian South Beach van desde la sencilla estancia vacacional en una de sus suites hasta la venta de sus apartamentos,pudiendo además beneficiarse del sistema de alquiler coordinado por el propio grupo hotelero durante aquellos meses en que sus dueños no des-een ocupar su residencia de Miami Beach.
NACE CON LA CLARAVOLUNTAD DE CONVER-TIRSE EN UNA DE LAS
PROPIEDADES MÁS BUS-CADAS Y SOLICITADAS
DE MIAMI BEACH. EL DESTINO AL QUE LOSEXIGENTES VIAJEROS DETODO EL MUNDO QUE-RRÁN ACUDIR DURANTE
UNA ESTANCIA EN LACAPITAL DE FLORIDA,
SIEMPRE QUE BUSQUENLA SOFISTICACIÓN, LAEXCLUSIVIDAD, Y LABELLEZA PLÁSTICA.
Tras el nombre de Morgans HotelGroup se encuentra la compañíanorteamericana que introdujo el con-cepto de “Boutique Hotel” en 1984con la apertura en New York delhotel Morgans, en Madison Avenue.Este proyecto supuso una revolu-ción en la industria hotelera y dejósentadas las bases de un nuevosavoir faire, cuyos pilares centralesdesde entonces han girado en tornoa un servicio delicadamente person-alizado —incluso casero, pues suidea es hacer sentir al huéspedcomo en su propia casa— y unambiente sumamente moderno,transgresor y a la vez, elegante.
INTERIORS9
Miembro del prestigioso e innovador colecti-vo holandés Droog Design, cuyos miembrosbasan sus creaciones en la tradición holan-desa de simplicidad y claridad pero unidas auna deliberada ruptura con los principiosestablecidos en el diseño industrial y en lasaplicaciones materiales, Wanders ha conce-bido en esta línea el interior de MondrianSouth Beach. Según sus propias palabras,el nuevo complejo se asemejará al castillode la Bella Durmiente; lo que se traduce enque los huéspedes que aquí se alojen entra-rán en un mundo mágico al atravesar los jar-dines que componen los entornos del hotel,espacios éstos en los que, por otra parte,tampoco se pierde la funcionalidad, pues enellos se ubican las áreas infantiles de recreoy las zonas de descanso para adultos, tipochill out, junto a una impresionante piscina yuna barra de bar.Más allá de los jardines, y tras la forma cur-vilínea del edificio principal, Wanders ordenay distribuye el espacio del hotel en unaestructura semicircular en la que las habita-ciones asemejarán palcos teatrales con vis-tas aseguradas hacia el jardín, “de formaque todos posean el mejor lugar de la casa”,tal y como asegura el diseñador, quiéncomo mobiliario y elementos decorativos uti-lizará sólo piezas originales fabricadas porDroog Design.El espacio interior de los apartamentos seha concebido como si de grandes y sofisti-cados lofts se tratasen, en cuyo ambientejugarán un importante papel la luz, que loinundará todo, y la paleta de colores, que irádel blanco al negro, pasando por el gris, eldorado, el marrón y el azul.
INTERIORS 10
Entre los caprichos del Mondrian South Beach HotelResidences se encuentra “Agua”, un completo spa, quecompartirá tratamientos -muchos de ellos con extensaslistas de espera- con el lujoso vecino hotel Delano. Otrode los espacios comunes con un toque muy ‘Morgan’ ensu estética será su bar, situado junto al lobby y cuyosdominios se extenderán hasta la privilegiada zona de lapiscina; y por supuesto contará también con un restau-rante a la altura de los más exquisitos paladares, apartede una sala lounge y un completo fitness center. Tantolos propietarios de las residencias como aquellos que sealojen en el hotel tendrán acceso a la playa del hotelDelano y, por supuesto, a la marina privada y a la agita-da vida nocturna del hotel, con espacios VIP privadosprevia reserva.
EL DENOMINADOR COMÚN DELOS HOTELES MORGAN ES ELEXCEPCIONAL SERVICIO Y ELDISEÑO VANGUARDISTA, QUELLAMA LA ATENCIÓN POR SUS
AMPLIOS ESPACIOS Y UNADECORACIÓN SIEMPRE A LA
VANGUARDIA DE LAS TENDEN-CIAS, MUY CARISMÁTICA Y
RECONOCIBLE, SELLO INDIS-CUTIBLE DE ESTE GRUPO
HOTELERO QUE TAMBIÉN ESPROPIETARIO DEL HARD ROCK
HOTEL & CASINO DE LASVEGAS.
Morgan Hotel Group posee otros hoteles que han marcado tendencia, como el Delano y el The Shore Club, ambos en Miami; el Morgans, elRoyalton y el Hudson, en New York; el Clift de San Francisco; el St. Martins Lane Sanderson en Londres, su única experiencia más allá de lasfronteras norteamericanas; el Mondrian de Los Ángeles y otro del mismo nombre en Scottsdale, Arizona.
INTERIORS11
M-House se compone de diferentes paneles rectangulares que se encajande forma vertical u horizontal sobre una estructura central formada por sietecubos. Al conectarse mediante bisagras, los paneles pueden colgar tantohacia el interior como hacia el exterior del núcleo, desempeñando difer-entes funciones. Algunos de ellos poseen puertas y ventanas y otros per-miten aislar unos espacios de otros, regulando distintas temperaturas yprotegiendo la estructura del sol y la lluvia.Todos los componentes de M-House son intercambiables y se puedenponer y quitar siempre que sea necesario, respondiendo a eventualesnecesidades de espacio. De esta forma, el edificio puede variar de formatantas veces como se requiera. Los paneles también pueden ser curvos yestán disponibles en numerosos materiales y tamaños.
ARCHITECTURE 12
Parece imposible definir su estética, creada apartir del ‘M-vironment system’, un conceptoque incluye una amplia gama de componentesdiseñados íntegramente por el artista MichaelJantzen, para que puedan ser ligados a unaestructura de soporte modular.M-House permite generar electricidad a travésde la fuerza del viento y la intensidad del sol yse puede transportar para colocarse en cual-quier lugar, mediante patas regulables deanclaje al suelo o sobre su propia estructura.
INNUMERABLES PANELES QUE SE CONECTAN MEDIANTE BISAGRAS A UNAESTRUCTURA DE SIETE CUBOS FORMAN M-HOUSE, LA VIVIENDA SOÑADA POREL ESTADOUNIDENSE MICHAEL JANTZEN. LA DISTRIBUCIÓN DE ESTA MUTABLERESIDENCIA MÓVIL SE ESTABLECE SEGÚN LAS NECESIDADES DEL USUARIO YSE ALIMENTA DE ENERGÍAS ALTERNATIVAS COMO LA SOLAR O LA EÓLICA.
Michael Jantzen (Centrallia, Illinois) trabaja desde 1990 en California, donde desarrolla su carrera como diseñador experimen-tal de edificios y artilugios que convergen en el delicado cruce de caminos que existe entre arte y arquitectura. Entre susprototipos se encuentran el Wind Shaped Pavilion, mesas de café interactivas, lámparas y un largo etcétera.
“NO SE TRATA SÓLO DE UN
EDIFICIO DIVERTIDO”, HA
COMENTADO JANTZEN.
M-HOUSE ESTÁ CONCEBIDO
COMO REFUGIO PERSONAL O
INCLUSO PARA SER
UTILIZADO COMO UN RESORT
COMPLEX HIGH TECH
ABSOLUTAMENTE
AUTÓNOMO.
ENTRE ARTE Y ARQUITECTURA
M-HOUSE
ARCHITECTURE13
DESDE LAS VENTANAS DE ESTE SOBERBIO APARTAMENTO EN
BRUSELAS SE CONQUISTA CADA DETALLE DE LA PLAZA DE LOS
MÁRTIRES. MAGNÍFICAMENTE RESTAURADO POR ANNICK COLLE,
SU INTERIORISMO SIGUE LOS PATRONES DE FINALES DEL XVIII Y
PRINCIPIOS DEL XIX, CON ABUNDANTES Y EXQUISITAS PIEZAS DE
ANTICUARIOS BELGAS Y RÉPLICAS EXACTAS DE LAS OBRAS DE
LOS EBANISTAS DE LA ÉPOCA. DE LA VIVIENDA RURAL QUE ERA EN
SU ORIGEN, TAN SOLO SE HA CONSERVADO SU FACHADA EN UN
ACERTADO PROYECTO, EN EL QUE SE ENTREVEN REMINISCENCIAS
DE LA ARQUITECTURA ITALIANA DEL RENACIMIENTO.
interior 14
Los volúmenes, los espacios y las funciones se hanordenado a través de una decoración urbana de
prestigio que rompe con el estilo rural. Así, la mesade despacho, con un tablero de nogal francés delsiglo XIX y travesaños hechos a medida, sirve tam-bién como mesa para comer, formando a su alre-dedor un espacio polivalente. A pesar de que la
vivienda se ha renovado por completo, se ha deci-dido rescatar algunos detalles como la quincallería,
que se ha restaurado. Así el bagaje cultural delpasado está presente mediante tensiones entre
objetos de épocas diferentes. El confort es primor-dial en la vivienda, por ello el despacho cuenta conun sofá-cama junto al escritorio inglés aportado porlos propietarios, y el conjunto se completa con una
lámpara Han de bronce (Vervoordt).
CLASSICAL STYLE
LE XV I IÈMERETROUVE
interior15
interior 16
MASCULINO Y POLIVALENTE, EL
SALÓN RINDE HOMENAJE AL TAPIZ DE
AUDENARDE PROPIEDAD DE LA FAMI-
LIA, UNIFICADO CON UN GRAN ARTE-
SONADO DE ÁLAMO TALLADO PARA
UNA CASA DE CAZA DE LUIS XVI, QUE
REQUIRIÓ SER RESTAURADO Y COM-
PLETADO MEDIANTE RÉPLICAS
ESCULPIDAS A MEDIDA. EL RESTO DE
LA CARPINTERÍA (TAPA-RADIADORES,
POSTIGOS, MOLDURAS, MARCOS,
TECHOS FALSOS Y CORNISAS DE
UNIÓN ENTRE PIEZAS DE MADERA),
TAMBIÉN ESTÁN HECHOS A MEDIDA.
El gusto por el Renacimiento se refleja en la personalidad llena de mestizajes de Annick Colle. Su amor por los paisajes de Lys y su educación en valores tradicionalestambién forman parte de sus proyectos, en los que la luz, los ventanales y la orientación se convierten en puntos fundamentales.Los colores suaves y claros de la decoración del XVIII resultan luminosos y permiten reflejar la claridad. La decoración se completa con sillas Luis XVI.
Annick posee una marcada atracción por la dimensión estéti-
ca de los objetos que se encuentran a su alrededor. Su for-
mación como arquitecta de interiores en el Instituto Saint-Luc
(Tournai-Bélgica) y sus posteriores trabajos le permitieron des-
cubrir y dominar todas las grandes marcas y tendencias del
diseño actual. Sin embargo, cansada del estilo repetitivo de las
viviendas comenzó a desarrollar proyectos tan diversos como
apartamentos vacacionales junto al mar, castillos, viviendas
urbanas, casas de campo....
Su fascinación por el Renacimiento italiano, los objetos anti-
guos, su encuentro con Cristophe Decarpentrie y la armonía
arquitectónica de Vasari terminaron de convencerla.
En sus proyectos -como este apartamento de Bruselas-
busca despertar emociones y estimular los deseos, huyendo
en todo momento de los interiorismos que sólo buscan la
ostentación y la acumulación de cosas. Su debilidad: las mez-
clas entre obras de arte antiguas y piezas contemporáneas.
EN LA HABITACIÓN DIALOGAN LO
VIEJO Y LO NUEVO, LO PRÓXIMO Y LO
LEJANO, LO FEMENINO Y LO MASCULI-
NO, TRASMITIENDO SENSACIONES
CONTRAPUESTAS.
interior17
DESIGN 18
Constituye la tarjeta de presentación del pro-ducto y su selección debe ser cuidadosa, guar-dando armonía con las cualidades y filosofía dela marca. Las botellas más selectas poseenahora forma de gota de agua, de envase deperfume, diseños escultóricos o arquitectóni-cos, etc. Arriba, Sei Water evidencia una nuevageneración de botellas, representando la natu-raleza esencial del agua, sin sellos ni coloresque la desvirtúen, y con cierta inspiración en lascantimploras militares.
EL PRESTIGIOSO ARQUITEC-
TO FRANK O. GEHRY HA
DEFINIDO LA BOTELLA DEL
VODKA WYBOROWA EXQUISI-
TE (A LA IZQ), INSPIRÁNDOSE
EN UN VIAJE A LA CUNA DEL
VODKA Y MEZCLANDO ELE-
MENTOS DE LA TRADICIÓN
POLACA CON OTROS DEL
DISEÑO ACTUAL.
El diseño se ha introducido con fuerza en el mercado de los envases. Así, la sinuosa botella de cristal azul de lasaguas TyNant, inspirada en la silueta de la bella Adriana Skleranikova, consiguió el Premio a la Excelencia del Diseñoinglés nada más presentarse en público.
MODELADAS POR PERSONALIDADES COMO FRANK GEHRY OSTARCK, ESCULPIDAS SIGUIENDO LAS CURVAS DE UNA TOP-MODELO IDEADAS COMO PEQUEÑOS FRASCOS-JOYA, LAS BOTELLASADQUIEREN CATEGORÍA DE ESCULTURA PARA DAR FORMA AAGUAS O LICORES.
DESIGN19
CREATIONS FOR GOURMET
DESIGN INBOTTLES
LA CASA FUE UNO DE LOS PROYECTOS ARQUITECTÓNI-
COS MÁS DESTACADOS DE 2006, ALGO QUE LA HIZO
MERECEDORA DEL PREMIO ‘HOUSE OF THE YEAR’,
OTORGADO POR LA REVISTA WORLD ARCHITECTURE
NEWS’. ADEMÁS, EL EDIFICIO OPTÓ TAMBIÉN A LOS
PRESTIGIOSOS GALARDONES MIES VAN DER ROHE.
LO QUE PARA OTROS HUBIERA SIDO UNA DIFICULTAD AÑADIDA
SE CONVIRTIÓ EN UNA OPORTUNIDAD PARA INNOVAR. EL
PUNTO DÉBIL, QUE LA ENTRADA TUVIESE QUE ESTAR EN EL
PUNTO MÁS ALTO DE LA VIVIENDA, SE RESOLVIÓ CON UNA
MEDIDA DRÁSTICA: UN ACCESO SUBTERRÁNEO PARA QUE LOS
COCHES ACCEDAN DIRECTAMENTE A UN PATIO INTERIOR.
ARCHITECTURE 20
PURE LINES IN ARCHITECTURE
AATRIAL HOUSE
“Considera las contrariedadescomo un ejercicio”. Parece quelos artífices del brillante juegoarquitectónico de Aatrial Househan seguido al pie de la letra lacélebre sentencia de Séneca,según la cual los problemas noson más que gimnasia para el
talento. Gracias a este optimismoRobert Konieczny, Marlena Wolniky Lukasz Prazuch no se asustaronante la dificultad del acceso lateralorientado al suroeste de la casa e
idearon una, más que digna,genial salida: albergar los vehícu-los en el interior de la vivienda,
gracias a un acceso subterráneo.
SITUADA EN MITAD DE UN BOSQUE, MUY CERCA DE OPOLE -EN EL SUR DE POLONIA- AATRIAL HOUSESE ABRE AL MUNDO NATURAL Y LUMINOSO QUE LA RODEA GRACIAS A UNA IMAGINATIVA SOLUCIÓNARQUITECTÓNICA QUE ENGAÑA A LA GEOMETRÍA Y AL TERRENO HASTA UNIR CON MAESTRÍADISTINTOS ESTILOS, MATERIALES Y ÉPOCAS. EL EPICENTRO DE LA CASA, EL ATRIO DEL QUE RECIBESU NOMBRE, RECUERDA A LAS TÍPICAS CASAS ROMANAS DE ANTAÑO APORTANDO SINGULARIDAD AESTE EDIFICIO RESOLUTIVO Y ORIGINAL.
ARCHITECTURE21
Situada en una hectárea de terreno boscoso, Aatrial House no sóloreinterpreta el arquetipo clásico de casa romana con atrio, sino queademás recupera la estructura de las ‘cube-houses’, edificios típicosde la Polonia de los 70, aunque de una manera libre y más divertida,en una especie de ‘deconstrucción’ del cubo que otorga al edificiouna apertura a la extraordinaria belleza del entorno que la rodea, a tra-vés de sus puertas y ventanas de vidrio hasta el suelo. Un patio inte-rior, la terraza, el extenso jardín... todo está dispuesto para permitirque la luz penetre lo máximo posible en el interior de la casa, dotan-do de vida y de color su diseño limpio, escultórico y, sólo a primeravista, lineal y simple. A pesar de las apariencias, Aatrial House contie-ne muchas casas dentro de ella, muchas caras de un cubo reinven-tado, como en un juego.
ARCHITECTURE 22
EN SU INTERIOR EL EDIFICIO DISPONE DE
DOS ALTURAS COMUNICADAS GRACIAS A
UNA PECULIAR ESCALERA DE CARACOL
METÁLICA, QUE CONDUCE A LOS DORMITO-
RIOS DEL SEGUNDO PISO. LOS CASI 660
METROS CUADRADOS DE AATRIAL HOUSE
HAN SIDO REPARTIDOS CON EL MÁXIMO
PRAGMATISMO POSIBLE, BUSCANDO EL
CONFORT Y LA COMODIDAD.
Aatrial House es un monolito de hormigón blanco armado,que es al mismo tiempo el material de construcción y deacabado, aunque se contrasta con el color ébano oscuroen que se han pintado los elementos adicionales. Por su
parte, la avenida principal y los muros se realizaron en blo-ques de cantera de granito, el material característico de losalrededores. Los autores de este edificio pusieron especial
hincapié en que la casa no chocara con el estilo de losedificios vecinos ni con el entorno medio ambiental, queforma parte fundamental de la propia casa, en la que se
pueden apreciar reminiscencias del estilo de Le Corbusiero incluso del propio Mies Van Der Rohe.
ARCHITECTURE23
OBJECTS 26
La fusión a 1.400º conplomo y arena y un laboriosotrabajo manual, son capacesde transformar la materiaprima en obras de arte úni-cas.Las creaciones de Laliqueson -y han sido a lo largo dela historia de la firma- elorgullo de discretos colec-cionistas privados que bus-can la exclusividad en piezasnumeradas, objetos extra-ños y ediciones limitadas.Un universo de excelenciatransmitido de generaciónen generación, que ahora seextiende a perfumes y com-plementos.
DESDE QUE EN 1921 RENÉ LALIQUE UBICARA SUTALLER EN LA REGIÓN DE ALSACIA, SU TRADICIÓN ARTESANAL SE HA PERPETUADO ATRAVÉS DE OBRAS DE CRISTAL QUE POSEENUNA IDENTIDAD CONFORMADA POR LA SUAVIDAD DE SUS LÍNEAS, SU FEMINIDAD, NATURALIDAD Y UNA FUERTE INSPIRACIÓN ENEL ART NOUVEAU Y EL ART DECO.
El roce del cristal en los labios representa una experiencia senso-rial única, como muestra la colección Entertain (izq.). Los diseñosde Decorate Colection se adaptan a todos los espacios creativos
del interiorismo actual (arriba).
YA EN SUS INICIOS,RENÉ LALIQUE ‘VIS-
TIÓ’ EL ORIENTEXPRESS Y POCODESPUÉS, EN LOSAÑOS 20, DISEÑÓ
LOS PANELES‘LAURIERS’ DEL
VAGÓN PRESIDEN-CIAL DE ALEXANDRE
MILLERAND. EN1932 CREÓ LASFUENTES QUERODEAN LOS
CHAMPS-ELYSÉES YDISEÑÓ LAS PUER-TAS DEL PALACIO
DEL PRÍNCIPEASAKA YASUHIKO
EN TOKIO.
YESTERDAY AND TODAY CRYSTALS
OBJECTS27
©Noe DeWitt/Corbis Outline/Cover
CELEBRITY 28
Cosas del destino, la experiencia ha unido en eléxito y el fracaso a dos grandes estrellas delHollywood actual, John Travolta y Richard Gere,quien comenzó en el mundo de la interpretacióncon un rol en la versión teatral de ‘Grease’ enBroadway y terminó aceptando tres guiones recha-zados por el primero que han supuesto, los tres,grandes éxitos en su carrera. En efecto, los papelesprotagonistas de ‘American Gigolo’, ‘An Officer anda Gentleman’ y ‘Chicago’ estaban destinados aTravolta, pero Gere fue más listo. Budista, vegetariano y un conocido activista de losderechos humanos, Richard Tiffani Gere nació el 31de agosto de 1949 en el seno de una familia declase media, metodista y de orígenes judíos yangloirlandeses. Boy scout y miembro del equipode gimnasia en su juventud, conserva ese aire debondad, que las canas y su famosa amistad con el
“NO DEBEMOS VIVIR SEGÚN LO
QUE SE ESPERA DE NOSOTROS,
HACERLO SERÍA UNA MUERTE
DIARIA. TODA MI CREATIVIDAD
NACE DE LA MÚSICA, DEL
RITMO, DE LA LÍRICA DE LA
IMPROVISACIÓN. LA NOTA QUE
NO ESTÁ ESCRITA ES LA CLAVE
DE LA FELICIDAD. QUIEN BUS-
QUE ALGO EN LA VIDA NO
PUEDE RECORRER EL TERRENO
DE LO OBVIO NI QUEDARSE EN
LA SUPERFICIE, DEBE ESCAR-
BAR UN POCO”.
NADIE COMO ÉL HA ENCARNADO LAS VIRTUDES DEL HÉROE ROMÁNTICO DESDE
QUE ENAMORARA A VARIAS GENERACIONES EN ‘OFICIAL Y CABALLERO‘ O
‘PRETTY WOMAN’. YA INTERPRETE A LANCELOT O A UN ABOGADO FRÍO E
IMPLACABLE, RICHARD GERE CONSERVA UNA CUALIDAD QUE HA PERMANECIDO
INALTERABLE PESE AL PASO DEL TIEMPO: SU INNATA ELEGANCIA.
Casado desde 2002 con la actriz y ex-chica Bond Carey Lowell, Gere tiene un hijo llamado Homer James Jigme, en recuerdode su padre -Homer Gere-, y que desde su nacimiento completó el universo del actor, “con sólo mirarme a los ojos”. Hombrediscreto y celoso de su vida privada, escuchar música, montar a caballo y la fotografía son sus tres grandes pasiones.
RICHARDGERE
CELEBRITY29
“LA FAMA ES MUY ABURRIDA. SER
UN ESTUDIANTE DEL BUDISMO Y
ACTIVISTA DE LOS DERECHOS HUMA-
NOS ES MUCHO MÁS IMPORTANTE
PARA MÍ. EL DALAI LAMA NO TIENE
UN PASADO DE SEXO Y DROGAS,
PERO ES INCREÍBLEMENTE INTERE-
SANTE. ÉL ME ENSEÑÓ A RESPETAR
HASTA LA VIDA DE UN INSECTO. AL
FIN Y AL CABO, TIENEN INTERESES
IDÉNTICOS A NOSOTROS: QUIEREN
TENER ÉXITO Y SER FELICES, ENCON-
TRAR COMIDA, HACER AMIGOS... SI
ERES CAPAZ DE APRENDER ESO,
PODRÁS RESPETAR A TODO EL
MUNDO. ÉSA ES LA CLASE DE EDU-
CACIÓN QUE INTENTO INCULCAR A
MI HIJO”, AFIRMA GERE, QUIEN SE
INTERESÓ POR LA BÚSQUEDA DE LA
VERDAD Y LA ESPIRITUALIDAD DESDE
MUY JOVEN, ALGO QUE LE LLEVARÍA
A ESTUDIAR FILOSOFÍA DURANTE
DOS AÑOS EN LA UNIVERSIDAD DE
MASSACHUSETS.
Los viajes han cambiado la vida del actor, quien visitó en 1978 Nepal y mantuvo sus primeros contactos con tibetanos, monjes y lamas. Apartir de entonces Gere ha mantenido un intenso activismo en pro de los Derechos Humanos, desde sus visitas a campos de refugiados deEl Salvador, Honduras y Nicaragua en los 80, hasta su compromiso en la lucha por los derechos del Tibet o de distintas tribus del planeta.
Dalai Lama le han reportado con el paso del tiempo,aunque en los años 70 y 80 se dedicara con ahíncoa levantar las más bajas pasiones e incluso secomentara que una de las exigencias de sus contra-tos era salir sin ropa en cada película que hacía.Rumores aparte, no fueron sus desnudos, sino elvestuario confeccionado por Armani para ‘AmericanGigolo’ lo que le convertiría en un icono de la elegan-cia y lanzaría al estrellato tanto su carrera como la deldiseñador, que debe un poco de su éxito posterior ala buena planta y el sex-appeal del actor en esta pelí-cula, el primer taquillazo de su vida. Sin embargo, noera la interpretación, sino la música, la gran pasión yla primera elección de Gere en el mundo artístico.Aprendió de niño a tocar el piano, la trompeta y la gui-tarra, e incluso compuso las canciones de muchasfunciones estudiantiles de fin de curso, algo que lellevaría a intentar sin suerte el salto a la fama de lamano de un grupo de rock. Pero ése no era su cami-no. Resignado a convertirse en actor, la música le haacompañado sin embargo en los momentos clavesde su vida y de su carrera, como demuestran sudebut en el teatro musical, su resurgimiento comogran estrella interpretando a un abogado cínico yencantador en ‘Chicago’ -que supondría para él suprimer Globo de Oro- y sobre todo en esa escenainolvidable de ‘Pretty Woman’, la película románticamás recordada de los 90, en la que toca el piano conmelancolía, encarnando así todas las cualidades delperfecto príncipe azul moderno. Alguien que, como elactor, casi parece demasiado bueno para ser verdad.
CELEBRITY 30
©Michael O´Neill /Corbis Outline/Cover
CELEBRITY31
LA EXPECTACIÓN SE TRANSFORMA EN
EMOCIÓN CUANDO EN LA OSCURIDAD DEL
TEATRO, LOS FOCOS ACARICIAN UNA
COLECCIÓN EN ROTUNDO NEGRO, BAÑADA
POR DESTELLOS METALIZADOS Y SOÑADA EN
ESTILIZADAS Y DEPURADAS LÍNEAS. EL
SILENCIO DA PASO A LOS APLAUSOS. LOS
NUEVOS OBJETOS DE VALOR DE DIETRICH
TRIUNFAN SOBRE LA PASARELA.
BRAND NEWS 32
DE D IETRICHHAUTE COUTUREPENSADOS PARA OFRECER LA MAYOR COMODIDAD DÍA A DÍA,LOS ELECTRODOMÉSTICOS DE DIETRICH ARMONIZAN A LA PERFECCIÓN, COMO INSTRUMENTOS DE UNA SOBRESALIENTEORQUESTA. LA VISIÓN GLOBAL ES UNA COMPOSICIÓN ÚNICA,SOFISTICADA Y VANGUARDISTA QUE PERMITE LA CREACIÓNDE ESPACIOS ESPECTACULARES.
BRAND NEWS33
EN SU BÚSQUEDA DE LA EXCELEN-
CIA, LAS PAREDES DE LOS NUEVOS
FRIGORÍFICOS SE HAN REVESTIDO
CON UNA BASE DE IONES DE PLATA.
ESTA MATERIA NATURAL, IMPIDE
QUE LAS BACTÉRIAS SE DEPOSITEN
SOBRE LA CUBA, PROPORCIONAN-
DO ASÍ UNA MEJOR SEGURIDAD ALI-
MENTARIA. BIOCARE MANTENDRÁ
SU EFICACIA A LO LARGO DE LA
VIDA ÚTIL DEL APARATO. EL CON-
JUNTO HARMONY PRO STYLE SET -
IZQUIERDA- ES UNA CREACIÓN
REALMENTE A LA ALTURA DE TODAS
LAS EXIGENCIAS EN MATERIA DE
ESTÉTICA Y CONSERVACIÓN. SE
TRATA DE UN GRAN FRIGORÍFICO,
ASOCIADO A UNA COMBINACIÓN
CONGELADOR-ARMARIO BODEGA.
SU ESTUDIADO DISEÑO, QUE SE INS-
PIRA EN LOS APARATOS PROFESIO-
NALES, RESPONDE A LAS MAYORES
EXIGENCIAS DE CALIDAD.
Ciertos platos exigen una cocción tan suave que a menu-do deben hacerse al baño maría, mientras que otros,necesitan un hervor rápido a fuego vivo. La inducción DeDietrich logra el prodigio de ajustarse a todos los recipien-tes, pequeños o grandes, y a todas las temperaturas, delas más fuertes a las más suaves, con una capacidad dereacción sin precedentes.
BRAND NEWS 34
Sobre la pasarela de la innovacióncomienzan a desfilar creaciones desbor-dantes de ingenio, que con sus líneasverticales y estructuradas sirven de excu-sa para dar alianza al vidrio, al acero inoxi-dable y al aluminio, que unidos propug-nan una tecnología futurista y cuyos cui-dados acabados dan verdadero realce alvidrio negro, dentro de la nueva colecciónde electrodomésticos De Dietrich. UnaHaute Couture que incorpora los princi-pios de una marca que desea un “Art deVivre” único. Piezas que respiran formasprocedentes del arte contemporáneo.
AL OCULTAR SUS MANDOS, LOS
LAVAVAJILLAS DE DIETRICH, SABEN HACERSE
INVISIBLES, YA QUE ESTOS MODELOS DE
INTEGRACIÓN TOTAL, OFRECEN A LA MIRADA
UNA FACHADA TOTALMENTE LISA.
GALARDONADA CON EL PREMIO A LA
INNOVACIÓN DE 2007, LA SINGULARIDAD DE
LA LÍNEA QUATTRO, RESIDE EN OFRECER
DOS ESPACIOS DE LAVADO TOTALMENTE
INDEPENDIENTES Y ESTANCOS QUE PUEDEN
SER UTILIZADOS DE FORMA SEPARADA O
SIMULTÁNEAMENTE.
BRAND NEWS35
DE DIETRICH HA DESARROLLADO EN SUS LAVADORAS LA TECNOLOGÍA ICS.
GRACIAS A ÉSTA, EL APARATO DETERMINA AUTOMÁTICAMENTE EL TIPO DE
TEJIDO Y LA CARGA DE ROPA QUE SE HA INTRODUCIDO EN EL TAMBOR,
ADAPTANDO TODOS LOS PARÁMETROS DE LAVADO SEGÚN ESTA
INFORMACIÓN: PROGRAMA Y DURACIÓN DEL CICLO, TEMPERATURA,
VELOCIDAD DE CENTRIFUGADO, CANTIDAD DE AGUA Y ENERGÍA NECESARIAS
DURANTE LAS DIFERENTES FASES DEL CICLO.
BRAND NEWS 36
Una reivindicación al carácter exclusivo, quereconcilia en perfecta armonía, el diseño, elsavoir-faire y la innovación. Concebidas con granrefinamiento y en perfecta combinación unas conotras, las creaciones De Dietrich son más efica-ces e intuitivas que nunca, logrando un perfectaintegración en su espacio con fuerza y armonía.Electrodomésticos quiméricos que traen renova-dos aires de comodidad y tranquilidad al hogar.
LOS MODELOS DE FRIGORÍFICOS COMBINADOS
ELECTRÓNICOS ESTÁN DOTADOS DE PANTALLA
LCD INTERACTIVA EXTERNA, LA CUAL PERMITE
UN CONTROL Y UN ACCESO DIRECTO A TODAS
LAS FUNCIONES DE AJUSTE, SIN NECESIDAD DE
ABRIR LA PUERTA. UNA SONDA ELECTRÓNICA
AJUSTA LA TEMPERATURA DE CADA ESPACIO DE
FRÍO CON UNA SORPRENDENTE EXACTITUD...
BRAND NEWS37
En el corazón de este reloj se aloja otra joya: el mecanismo mecánico Calibre CH 27-70 Q, considerado por los entendidos como el másbello mecanismo de cronógrafo clásico con rueda de pilares.
watch 38
UN CRONÓGRAFO CLÁSICO CON RUEDA DE PILARES Y CALENDARIO PERPETUO, ENUNA NUEVA VERSIÓN ELEGANTE, CON CAJA EN PLATINO, MECANISMO MECÁNICOCALIBRE CH 27-70 Q Y ENGASTE DE 36 DIAMANTES TALLA “BAGUETTE”. ASÍ ES ELNUEVO PATEK PHILIPPE 597: LA ÚLTIMA OBRA MAESTRA DE LA ALTA RELOJERÍA.
Mientras las mujeres manifiestan un creciente interés por lasmecánicas complicadas, cada vez son más los hombresque se sienten atraídos por las piedras preciosas, siempreque sea para realzar la sofisticación técnica del reloj. PatekPhilippe colma sus deseos proponiéndoles su cronógrafoclásico 597, pero con un nuevo y sublime diseño. La fabricación de una caja de platino necesita el doble detiempo que la de una caja de oro, así como el empleo deherramientas más resistentes. Pero la elegancia incompara-ble de este metal precioso y su agradable sensación depeso en la muñeca compensan todos los esfuerzos. El cronógrafo lleva engastado un pequeño diamante entrelas asas de la pulsera, en posición 6h. Los reflejos de la luziluminan igualmente el bisel, que ha sido ensanchado a pro-pósito y realzado con 36 diamantes talla “baguette”, 4 qui-lates en su conjunto.
NEW MODEL 597 BY
PATEK PHILIPPE
LA ESFERA PRESENTA LASDIFERENTES FACETAS DELTIEMPO SOBRE UN MAGNÍ-
FICO FONDO LACADONEGRO. EL CENTRO LO
OCUPAN LAS AGUJAS DEHORAS Y MINUTOS TIPO“HOJA” DE ORO BLANCO ASÍ COMO LA FINA AGUJA
TROTADORA DE SEGUNDOSDEL CRONÓGRAFO. EL DÍA Y EL MES DEL
CALENDARIO PERPETUO SEINDICAN EN DOS PEQUEÑASVENTANILLAS, DEBAJO DEL
ÍNDICE DE LAS 12H.
watch39
DESDE LAS CRISTALINAS AGUAS DEL CARIBE A LOS PUERTOSDE LAS CIUDADES MÁS COSMOPOLITAS DE ESTADOS UNIDOS.DE LOS NEVADOS PARAJES DE LOS FIORDOS NORUEGOS ALEXOTISMO DE LAS TIERRAS DEL PACÍFICO SUR. INOLVIDABLESDESTINOS A BORDO DE UNO DE LOS MÁS CELEBRESY LUJOSOS TRANSATLÁNTICOS. ¿SABÍAS QUÉ...?
- Es el tercer transatlántico más grande del mundo, sólo pordetrás de Voyager of the Seas y Freedom of the Seas.- Posee una colección de arte valorada en 5 millones USD.- Posee un auditorio con capacidad para 1.094 personas.
- Su gran calado no le permite atravesar el Canal de Panamá.- Eslora: 345 metros.- Cubiertas: 17 comunicadas por 37 ascensores.- Construcción: 6.000 personas y 4 millones de horas de tra-bajo.- Solo el Spa Canyon Ranch tiene una superficie de 1.858
m2.
- Posee un hospital de 420 m2.
TRAVEL 40
CONSTRUIDO POR LA LEGENDARIA NAVIERA CUNARD, EL QUEEN MARY II SEENCUENTRA ENTRE LOS TRES BARCOS DE PASAJEROS MÁS GRANDESCONCEBIDOS HASTA EL MOMENTO. SUS 72 METROS DE ALTO Y SUS 345 METROS DELARGO SOPORTAN LAS 151.400 TONELADAS DE PESO DEL TRANSATLÁNTICO. UNAUTÉNTICO PURA SANGRE DE LOS MARES, DISEÑADO PARA ALBERGAR A 2.620PASAJEROS ATENDIDOS CON EXQUISITEZ POR 1.250 PERSONAS DE TRIPULACIÓN.ENTRE LOS 1.310 CAMAROTES QUE HAY ABORDO SE ENCUENTRAN ALGUNAS DE LASMAYORES SUITES QUE EXISTEN HOY EN DÍA EN UN CRUCERO.
CITY ON BOARD
QUEEN MARY IITHE LUXURY CRUISE
Con una velocidad de crucero de 28’5 nudos, el QueenMary II representa la máxima evolución en la navegación depasajeros moderna. Un cuento de hadas que se desarrollaen alta mar. El barco consta de 1.310 camarotes, entre losque destacan maravillas como el duplex Balmoral o la suitereal Queen Elisabeth, de 200m2. Cada rincón de esteespléndido transatlántico desprende verdadero lujo y distin-ción. Grandes salones de baile, 5 piscinas, un casino delujo, boutiques de Chanel, Harrods, Hermès o Swarovski, unplanetarium (el primero instalado en un barco), la bibliotecaflotante más grande del mundo (10.500 volúmenes y cente-nares de CD-Rom), un salón educativo “made in Oxford” yun inmenso balneario. El barco entró en servicio en 2004combinando más de 165 años de tradición, con innovacio-nes impensables hace tan sólo unos años.
RADIOGRAFÍA DEL QUEENMARY II:- Es 2 veces más largo que elMonumento Washington. - Es 49 metros más largo que la TorreEiffel.- Es 3 veces más alto que el Big Ben. - Es 3 veces más alto que la Catedralde St. Paul.- Es tan largo como 41 autobuses dedos pisos de Londres.- Su silbato es audible a una distanciade 16 km.
TRAVEL41
©Ruven Afanador/Corbis Outline/Cover
celebrity 42
Si la fortuna sonríe a los audaces, parece quela vida le ha puesto buena cara a Heidi Klum–modelo, diseñadora, presentadora e inclusocantante, artista y actriz ocasional- quien hadespejado la incógnita de la felicidad a costade su propia sonrisa. Como ella misma reco-noce: “Soy una persona demasiado feliz. Heintentado actuar, pero no es lo mío; yo soy máspayasa. No resulto creíble gritando a la gente ollorando, no puedo obligarme a llorar”. Sinembargo, esto no ha sido impedimento parasus numerosas incursiones en series de televi-sión de éxito –CSI Miami, Spin City o Sex andthe City-, así como en el cine –donde interpre-tó a Ursula Andress en el biopic The Life andDeath of Peter Sellers o, más recientemente,realizó un pequeño cameo en The Devil WearsPrada-.Sexy, espontánea y divertida, la belleza resultamás que evidente en esta mujer de 1,74 deestatura, ojos avellana y rostro dulce, dignaheredera de la otra top model germana porexcelencia: Claudia Schiffer. Sin embargo,Klum no se ha conformado con ser la suceso-ra; a sus 34 años y después de haber dado aluz a tres hijos continúa en la cresta de la oladel éxito y está considerada en el listado
Forbes como la tercer modelo mejor pagadadel mundo –por detrás de los dos grandes ico-nos del momento: Giselle Bundchen y KateMoss- . Tan sólo en 2007, se estima que Heidiha ganado más de 8 millones de dólares, queagregará a una fortuna personal cifrada en 60millones que, junto a los 40 de su marido, elcantante Seal, hacen una bonita suma. Eléxito, en el caso de Heidi, ha sido el fruto deuna mezcla de voluntad, constancia y seguri-dad en sí misma. “Tuve unos momentos difíci-les porque era la chica de al lado, no teníanada de particular y eso me obligó a trabajarmás duro para alcanzar mi sueño”. Parece queya lo ha conseguido.
TENÍA18 AÑOS CUANDO FIRMÓ SU PRIMER CONTRATO COMO MODELO, DESPUÉS DE
GANAR UN CONCURSO DE BELLEZA EN SU PAÍS. DESDE ENTONCES, MUCHAS COSAS
HAN CAMBIADO EN LA VIDA DE ESTA ALEMANA DE 34 AÑOS, QUIEN HA AMADO,
CRECIDO Y TRIUNFADO -NO SÓLO EN LA MODA- SIN PERDER SU PRINCIPAL VIRTUD: LA
NATURALIDAD. FAMOSA GRACIAS A UNA PORTADA EN EL SPORTS ILLUSTRATED, HEIDI
KLUM HA LOGRADO TODOS SUS OBJETIVOS HASTA CONVERTIRSE EN LA TERCER
MODELO MEJOR PAGADA DEL MUNDO.
“LO QUE DE VERDAD DESEO ES VOLAR
POR EL MUNDO, A PESAR DE QUE TENGO
MUCHO MIEDO A LOS AVIONES. QUIERO
SONREÍR TODO EL TIEMPO, ESTAR SIEM-
PRE BONITA, NO DECIR JAMÁS LAS PALA-
BRAS INADECUADAS Y NUNCA, NUNCA
SER TONTA”,
HA DECLARADO HEIDI, QUIEN DISFRUTA
PINTANDO EN SU TIEMPO LIBRE.
Hija del ejecutivo de una empresa de cosméticos y de una peluquera, la alemana parecía predestinada a trabajar en el mundo de la moda. Apesar de decantarse en sus inicios por el trabajo de modelo, Heidi ha diseñado joyas, ropa, zapatos y bañadores con muchísimo éxito.Además, en su país y en Estados Unidos es muy conocida como presentadora, tras dirigir varios años sendos concursos de moda, que levalieron dos nominaciones a los Emmy.
HEIDIKLUM
celebrity43
celebrity 44
celebrity45
DESIGN & SPORT
SPYKERBIKE
Tan sólo 50 unidades llegarán al mercado. Cada una de ellasse construirá a medida de su propietario y será numerada conuna placa pegada a su cuadro. Aeroblade es fruto del trabajoconjunto de la marca automovilística Spyker y el fabricante debicicletas de lujo Koga-Miyata. Con detalles estéticos de corteinnovador, la bicicleta refleja el espíritu y la filosofía de ambasfirmas holandesas, unidas por su pasión por el diseño, la arte-sanía y la exclusividad. Como detalle sorprendente, el diseño de los guardabarros seha inspirado en el carenado de los aviones.
ABSOLUTAMENTE SPYKER EN SU ENFOQUE YAPARIENCIA, LA AEROBLADE HA SIDO FABRICADATOTALMENTE A MANO. EL DEPORTIVO Y CONFORTABLECONJUNTO QUE FORMA SU CUADRO DE TITANIO,FRONTAL DE ALUMINO Y RUEDAS DE FIBRA DECARBONO HA VISTO LA LUZ EN LA PASADA OPENINGNIGHT DE LA MILJONAIR FAIR DE AMSTERDAM.
Aeroblade se compone demateriales innovadores. Sucuadro es de titanio (pesa alre-dedor de 12 kilos), y la estruc-tura de las ruedas y guardaba-rros son de aluminio cubiertode fibra de carbono. El sillín, labolsa y los agarraderos delmanillar están elaborados conlujoso cuero de Hulshof y latransmisión es una versión dela Rohloff de 14 velocidades.Entre las diversas opciones depersonalización, el usuariopuede elegir entre las ruedasde serie o las especiales,puede cambiar los pedales yel color del cuero, originalmen-te naranja, en honor al velozSpyker C8 Spyder GT2R decarreras.
sport 46
sport47
La ruleta del volumen se convierte en emblema de la firma SteinwayLyngdorf. Luminosa y sensual al tacto, la rueda está fabricada apartir de un kilo de latón color oro y montada con maquinaria deprecisión suiza.Ésta ofrece un control total sobre la tecnología de amplificación delaparato, puesto que controla directamente la energía transmitida alos altavoces, pero sin cortar la propia señal de audio. Esto garanti-za una resolución digital absoluta, incluso en niveles bajos.La pantalla frontal muestra el volumen en una escala de decibeliosrelativa.
La estrecha colaboración entre Steinway &Sons, reconocido por fabricar los mejores pia-nos del mundo, y los daneses Lyngdorf, uno delas fabricantes más innovadores de sistemas deaudio digitales high-performance, representa laexcelencia, donde se une la artesanía al máximonivel y un performance sin igual.Así nace Model D Music System, el primer sis-tema de audio totalmente integrado de su cate-goría que emplea la tecnología RoomPerfectmás avanzada. Ésta permite que el sonido seadapte a su ubicación final y a las característicasacústicas de la estancia, creando un mapa tridi-mensional de la habitación que garantice unbalance tonal uniforme y neutral en cualquierpunto del espacio auditivo. Su carácter artesanal hace que su producciónsea limitada (durante 2007 se fabricaron sóloalrededor de cien unidades) y su precio es de150.000 dólares.
La señal acústica deModel D es totalmentedigital y los altavocespueden llegar desde los150 a los 900watt.Estos open-baffle permi-ten emitir sonido tantohacia adelante comohacia atrás y cuentancon un núcleo de blo-ques sólidos de alumi-nio, que ofrecen unaestabilidad mecánica delarga duración, inclusobajo las condicionesmás adversas. Además, el bafle de alu-minio sólido permaneceinerte y sujeta los driversdel altavoz. De estaforma sólo se muevenlos driver cones y no elbafle en sí, logrando unareproducción más ajus-tada y dinámica.Los colores y el materialde sus acabados puedepersonalizarse. Los alta-voces tienen una alturade 2’06m y 0’46 deancho, mientras que elpeso total del conjuntoes de 231kg.
TECHNOLOGY 48
EN SU FONDO SE ADIVINA LA PROXIMIDAD A LOS MEJORES PIANOS DEL MUNDO Y SUMETICULOSA ELABORACIÓN ARTESANAL. NO EN VANO, CREAR CADA MODEL D MUSICSYSTEM CONLLEVA MÁS DE 170 HORAS DE MECÁNICA DE PRECISIÓN Y 8 SEMANAS DEMONTAJE. EL RESULTADO: UN APARATO DE LÍNEAS ELEGANTES DOTADO DETECNOLOGÍA ROOMPERFECT, ‘CHEZ’ STEINWAY LYNGDORF.
LUXURY MUSIC SYSTEM
STEINWAY ’SMODEL D
TECHNOLOGY49
Henry Fisker -antiguo diseñador de marcas como Aston Martin oBMW- ha superado la aparente incompatibilidad entre ecología ydeportivos de lujo con Karma, un híbrido de 4 plazas, presentadoeste enero en la que fue la puesta de largo de la compañía FiskerAutomotive: el Salón del Automóvil de Detroit 2008. Dotado con un revolucionario sistema híbrido de propulsión bautiza-do como Q-Drive, el automóvil cuenta con un potente motor térmicoque se alimenta gracias al ‘reciclaje’ de la energía almacenada en labatería de litio, la cual puede recargarse enchufada a la red domés-tica, recuperando energía en la frenada o con la producida por ungenerador eléctrico. Además, el vehículo incorpora unas placas foto-voltaicas en el techo que cargan la batería y hacen que el sistema declimatización funcione con el motor apagado.
Disponible con una ‘doble configuración de marchas’, intercambiables gracias ados pulsadores colocados detrás del volante, es posible elegir entre el modoStealth Drive -más económico, para ahorrar energía- y el Sport -que saca elmáximo partido posible al motor.
CAR 50
TRANSFORMA LA ENERGÍA SOLAR Y ELÉCTRICA EN UN SISTEMA DE PROPULSIÓN PARA SU
PECULIAR MOTOR TÉRMICO. POTENTE, EXCLUSIVO Y LUJOSO, EL PRIMER DEPORTIVO DE FISKER
AUTOMOTIVE ALCANZA LOS 100 KM/H EN APENAS 6 SEGUNDOS Y POSEE UNA VELOCIDAD
MÁXIMA DE 200 KM/H. ECOLÓGICOS Y MUY CHIC, LOS 99 ÚNICOS EJEMPLARES DE ‘KARMA’
SALDRÁN A LA VENTA A FINALES DE 2009 A UN PRECIO ESTIMADO DE 85.000$.
FISKER AUTOMOTIVE
THE ECOLOGICBLUE KARMA
“Queremos que la gente conduzca automóviles hermosos y veloces que tengansentido desde el punto de vista ambiental: los nuevos vehículos ‘eco-chic’“
HENRIK FISKER
CAR51
El 1970, la empresa Borsalino, inspiró la película con el mismo nombre,donde un grupo de mafiosos marselleses vestían sus cabezas con este modelo de sombrero. Un estilo sereno e inconfundible que permanece
inalterable hoy en día.
El sombrero “Borsalino”, se ha consagrado como modelo absoluto
de referencia y distinción en la cinematografía gangster. Raya diplo-
mática, tirantes y sombrero borsalino como señas de identidad de
los míticos personajes de Elliot Ness.
Como tributo a sus
fundadores, y con motivo
de su 150 aniversario,
Borsalino ha presentado
dos exclusivos sombreros,
auténticas piezas de
coleccionista: Giuseppe y
Teresio, ambos en edición
limitada. Piel de nutria,
semanas de trabajo arte-
sanal a base de procesos
muy precisos de creación,
y detalles que marcan la
diferencia como una
banda en piel de aligator
con un broche de oro de
18 quilates y la leyenda
del modelo bordada
en oro.
Desde que Giuseppe Borsalino fundó la casa de sombreros por excelen-cia en 1857, Borsalino ha renovado una clase de lujo que se consideracomo armonioso y sobrio, sinónimo de la búsqueda de la perfección.
FASHION 52
CLASSIC ITALIAN STYLE
BORSALINOLA ELEGANCIA CLÁSICA DE BORSALINO HA CELEBRADO EN2007 SU 150 ANIVERSARIO CON UNA EDICIÓN LIMITADA DESOMBREROS-JOYA QUE FUNDE CON MAESTRÍA EL ESTILO Y LAEXCELENCIA ARTESANAL. CREACIONES ETERNAS QUE ESTATEMPORADA RECOBRAN PROTAGONISMO COMO ESTANDARTEDEL ANDRÓGINO ESTILO ‘GANGSTER GLAM’, TANTO PARAHOMBRES COMO PARA MUJERES.
FASHION53
Sillones esculpidos en el hielo,lámparas -de luz tenue y fría- for-jadas de agua congelada; sillas,mesas, paredes y hasta unaimpresionante barra de bar; todoen este local de impactante dise-ño obedece al aspecto de cristaly al tacto de nieve que dan nom-bre al establecimiento, para el quecada semana llegan procedentesdesde el Ice Hotel de Jukkasjärvi -el primero y central de la casa,inaugurado en 1994- unos 6.500vasos en los que luego se verte-rán exóticos cócteles de los másvariopintos zumos de frutas y,cómo no, vozka Absolut, servi-dos para templar el ánimo del visi-tante. Sin embargo, es necesarioestar bien preparado para delei-tarse con la singularidad de estelocal, para el que es necesariovestir un abrigo confeccionado enamianto y acompañado por unacapucha forrada de piel. Guantesy borceguíes completan el equi-pamiento imprescindible paragozar de la experiencia, que tansólo puede durar unos 30 minu-tos. Un placer singular y efímero,que curiosos y amantes del dise-ño no pueden perderse.
Pura fantasía:“Los muros […] estaban formados de polvo de nieve y las
ventanas y puertas de vientos glaciares […] Iluminados por auroras bore-
ales, eran inmensos, gélidos y muy luminosos”.
‘La reina de las Nieves’
PLACES 54
Hacen falta los cinco sentidos para, apesar de la gélida temperatura de 5º bajocero, disfrutar de la experiencia sorpren-dente y única que supone visitar el AbsolutIce Bar de Milano, un reducto del hielo ydel invierno situado en pleno corazón de lametrópoli. Inaugurado en 2004, esteexclusivo local -para el que es necesariorealizar reserva y pagar 15 euros por per-sona-, permite a sus visitantes tocar, mirar,escuchar y, en definitiva, sentir el hielo delque está hecho hasta la última partícula desu mobiliario y decoración.
CADA DÍA A MEDIANOCHE SE DESHACE EL EMBRUJO DEL ABSOLUT ICEBAR DE
MILANO, UN LOCAL QUE RINDE TRIBUTO A TODA LA BELLEZA Y AL ALIENTO, PURO
Y FRÍO, DEL INVIERNO. MODERNO, LUMINOSO Y FABRICADO EN HIELO HASTA SU
ÚLTIMO DETALLE, SUPONE VISITA OBLIGADA PARA QUIENES SIENTEN ATRACCIÓN
POR LA ATMÓSFERA DE NIEVE Y CRISTAL DEL GÉLIDO ÁRTICO.
DESIGNING WITH ICE
ABSOLUTICEBAR
CINCUENTA TONELADAS DE HIELO PURÍSIMO
E IMPORTADO DE LAS AGUAS, ETERNAMENTE
HELADAS, DEL RÍO TORNE -EN LA LAPONIA
SUECA- HAN SIDO NECESARIAS PARA EDI-
FICAR EL ABSOLUT ICE BAR DE MILANO, UNO
DE LOS 7 LOCALES QUE ABSOLUT POSEE
ALREDEDOR DEL MUNDO. ASÍ, JUNTO A
LONDRES, ESTOCOLMO, TOKIO,
COPENHAGUE, SHANGHAI O JUKKASJÄRVI,
MILÁN POSEE UNO DE LOS BARES MÁS GÉLI-
DAMENTE ‘COOL’ DEL PLANETA.
PLACES55
ENVUELTO EN LA PUREZA DEL BLANCO SE PRESENTA EL
WEDGE TOO, UN SÚPER YACHT DE 65 METROS -EL MÁS
LARGO JAMÁS CONSTRUÍDO POR FEADSHIP- Y
DISEÑADO POR PHILIPPE STARCK, QUIEN HA TENIDO LA
GENIAL OCURRENCIA DE MEZCLAR LA SENCILLEZ Y LA
CLARIDAD DE ESTE COLOR CON GRANDES PINCELADAS
DE FANTASÍA, QUE ADORNAN UN INTERIOR FUNCIONAL Y
SORPRENDENTE.
“Honestidad, inteligencia, poesía, ternura, libertad, humor; todo aquello que es la vida intento
reproducirlo en mis diseños”
Philippe Starck
YACHT 56
La riqueza de los detalles y del diseño llega hasta el último rincón del yacht e incluso a los cuartosde baño, todos ellos equipados con pantallas de televisión de plasma. Los juegos de luces yespejos, el contraste entre las antigüedades y lo último en nuevas tecnologías -como en el casodel escritorio Luis XVI que sorprende al albergar una pantalla de plasma en su interior- o la intere-sante mezcla de materiales, todos de primera calidad, marcan el estilo, entre barroco y minimalista,moderno y ecléctico, de Starck.
WEDGE TOO
STARCK’S YACHTLa ‘locura’ creativa de Philippe Starck ha inundado de fantasía el Wedge Too,un súper yacht en el que ha intentado combinar todas las cualidades quedefinen su diseño fresco, atrevido y minimalista, que pretende dinamitar losconvencionalismos e introducir la decoración, libre y feliz, en los espacios.Gnomos, lámparas con pies de barro o asientos con apoyabrazos en formade cisne y de toro; todo es posible para la mente genial y osada de Starck,quien sin embargo se obsesionó desde el principio por diseñar “algo intem-poral y elegante, en un estilo clásico y simple” y terminó “volviéndose loco porlos detalles y los muebles”. Henk de Vries III ha sido el otro encargado, junto a Starck, del diseño delWedge Too, un barco equipado con un motor doble Carterpillar 3516 seriesMarine Diesel 2.000 HP at 1.600 rpm y capaz de navegar a una velocidadmáxima de 16 nudos. El yacht -de 65 metros de longitud- cuenta con unacubierta privada para las habitaciones, baños y lounge de los dueños; trescabinas VIP para invitados, cuatro camarotes más para las visitas y el equi-pamiento necesario para una tripulación de 20 personas, camarote para elcapitán incluido.
YACHT57
Jelly-fish 45 es una casa flotante de hasta 10 metros dealtura y 15 de diámetro, con cuatro niveles, todos unidos
entre sí por una escalera en espiral. En su interior -parte delcual se encuentra sumergido bajo el nivel del mar- se dispo-ne todo lo necesario para la estancia -más que cómoda- dehasta seis personas. El nivel más alto de la vivienda está acasi seis metros por encima del agua y está ambientadocomo cuarto de estudio. El siguiente nivel está a unos 3,5metros sobre el nivel del mar, y dispone de zonas comunescomo el salón. El tercer nivel, a 1,4 metros sobre el agua,
es el living de uso diurno, donde además están los baños yla cocina. El nivel más bajo, el subacuático, está reservado alas habitaciones y a un mirador submarino, totalmente vidria-do, desde el cual se puede disfrutar y admirar toda la vidadel arrecife en el que se decida establecer la medusa, ya
que Jelly-fish 45 está especialmente creado para ser utiliza-do en parques marinos, ríos, bahías o aquellos lugares con
una vida marina rica y digna de admirar.
La excéntrica medusa de Giancarlo Zema mide 10 metros de alto y 15 de diámetro, es una casa flotante, una plataforma de 4 alturas, 3 de ellas por encimadel nivel del mar y una más subacuática dotada de una especie de burbuja panorámica desde la que observar el maravilloso mundo submarino, con el máximoconfort. Un hogar vanguardista a partir de 2.500.000 de dólares.
La mansión Jelly-fish 45 no es el único proyecto submari-no de Giancarlo Zema. Trilobis 65, por ejemplo, es unsuperyacht con capacidad para 6 personas, ideal para
vivir anclado en bahías o atolones, que permite la posibilidad de personalizar todos los mandos de abor-
do; cuenta incluso con un software para conseguir información de los peces que rodean en un
instante preciso al excéntrico ‘caparazón’.
EL CASCO DE LA ESTRUCTURA DEJELLY-FISH 45 ESTÁ FORMADO PORACERO Y SUPERESTRUCTURA ENALUMINIO, MIENTRAS QUE ELGLOBO SUBMARINO ES DE POLYCARBONATO ALTAMENTERESISTENTE Y VIDRIO DE ALTA DENSIDAD CON UNA RESISTENCIAMUY ELEVADA A LA PRESIÓN QUEEJERCE EL MAR. LA EXCLUSIVAPOSIBILIDAD DE DISFRUTAR DE LAESPECTACULARIDAD DE LAS VISTASMARINAS DESDE UNA ABSOLUTASEGURIDAD PERSONAL. LA ‘MEDUSA’ DE ZEMA ES UNA MANSIÓN DE ALTO STANDING QUESE DEJA MECER POR EL OCÉANO:TELEVISIÓN DE PLASMA, AIREACONDICIONADO, SOFTWARE PER-SONALIZADO PANELES SOLARESPARA OBTENCIÓN DE ENERGÍA...
LA GRAN PASIÓN DE GIANCARLO ZEMA (ROMA,1973) SIEMPRE HA SIDO CREAR AQUELLO QUE SELE REVELA EN SUEÑOS. SUEÑOS QUE CONVIERTE
EN REALIDAD Y QUE CONSIGUEN RECREARNUEVAS FORMAS DE ARTE. DISEÑOS
APASIONANTES PARA PROYECTOS ALTERNATIVOS Y EXCLUSIVOS, SIEMPRE CON EL
MAR Y LA ARQUITECTURA SEMISUMERGIDA CONOGUÍA Y MOTOR DE SU FILOSOFÍA. IDEAS INNO-
VADORAS, REPLETAS DE SENSUALES FORMAS, QUE DESAFÍAN TODAS LAS LEYES DE LA
LÓGICA Y OFRECEN UNA VISIÓN ÚNICA Y DIFERENTE DEL CONCEPTO DEL LUXURY LIVING,
VIVIR ‘EN EL MAR’ CON LAS COMODIDADES DE LATIERRA PERO ADMIRANDO EL ESPECTÁCULO QUE
SUPONE TENER EL FONDO MARINO BAJO LOS PIES.
Photos by Fabrizio Gandini.
PROJECTS 58
UN PROYECTO DELIRANTE. UN CONCEPTO
DELICIOSAMENTE OSADO Y VANGUARDISTA DEL
ARQUITECTO GIANCARLO ZEMA: THE JELLY-FISH
45, UNA ESPACIOSA MANSIÓN FLOTANTE QUE
PERMITE DISFRUTAR DE LA BELLEZA DEL FONDO
MARINO DESDE UNA PERSPECTIVA PRIVILEGIADA:
UN OBSERVATORIO EN EL CORAZÓN DEL HOGAR.
FLOATINGMANSION
PROJECTS59
Los Solar Sailor Trimarans tienen capacidad para 600 pasajeros. El centro del cascoestá formado por una unidad convencional de propulsores y los outriggers presen-tan conducción eléctrica, ofreciendo una maniobrabilidad excepcional y cero emisio-nes a bajas velocidades (entre 0 y 6 nudos utiliza energía solar, eólica y batería; de 7a 14 nudos, combustible), gracias al ‘ala solar’ que posee sobre la cabina demando. Dispone de 2 cafeterías y sala de baile entre otras comodidades.
ECO-DESIGN 60
Solar Sailor presenta un cambio radical enla estética de los buques y catamaranes taly como los conocemos. Cada uno de elloscuenta con un sistema de energía híbridaque se vale de uno o varios imponentes‘mástiles’ cuya misión es aprovechar laenergía eólica y solar. Todo ello con unúnico objetivo: dotar al transporte del futurode energía limpia y eficiente.
"CONFIAMOS EN QUE
DENTRO DE 50 AÑOS, LA
GENTE MIRARÁ LOS BARCOS
DEL SIGLO XX Y SE PREGUN-
TARÁ: ‘¿DONDE ESTÁN LAS
ALAS?” ROBERT DANE, DTOR.
EJECT. DE SOLAR SAILOR.
Gracias a la utilización de energía marina híbrida, estos buques resultan técnicamente muy avanzados. Entre sus princi-pales características destaca que están habilitados para el uso de las pilas de combustible, cuando éstas estén dispo-nibles comercialmente.
LOS FUTURISTAS BUQUES QUE IDEA SOLAR SAILOR SURCAN EL MAR
APROVECHANDO LA ENERGÍA SOLAR Y EÓLICA QUE OBTIENE SU
ENORME ‘VELA’. ESTA SE CONVIERTE EN EL MOTOR DE LAS NAVES Y LAS
CONDUCE HACÍA UN FUTURO MÁS SENSIBLE CON EL MEDIO AMBIENTE.
ECOLOGICAL YACHTS
SOLARSAILOR
ECO-DESIGN61
Los Aquatakers ofrecen soluciones a las necesidades de transporte marítimo,oceanografía y seguridad militar y nacional, con costes muy bajos, alta rentabili-dad, máxima calidad y la mayor flexibilidad, respetando el medioambiente . Elejemplo de Aquatanker que se muestra en la fotografía funciona con energía para-lela híbrida y alcanza los 15 nudos de velocidad. Posee 400m. de longitud y 31mde ancho.
ECO-DESIGN 62
Solar Sailor construye naves comerciales,para el recreo y para uso gubernamental.En el área comercial la empresa ofrececatamaranes y trimaranes, con prestacio-nes similares a las de los ferrys con motorde diesel. Entre ellas, algunas embarcacio-nes están especialmente diseñadas paranavegar por ríos, lagos y canales y el restopara puertos, bahías y transporte entreislas.Los lujosos barcos de recreo pueden trans-portar hasta 14 pasajeros. No contaminanel agua, apenas hacen ruido y sus emisio-nes al medio ambiente son mínimas. Solar Sailor ofrece también soluciones paralos gobiernos. Estos buques, que tambiénpueden ser utilizados para labores de oce-anografía, reducen el consumo y las emi-siones un 50% en comparación con barcosdel mismo peso y características.
LOS SOLAR SAILOR HOUSE-
BOATS SON VIVIENDAS DE
LUJO SOBRE EL MAR.
CUENTAN CON 7 CAMAROTES
DOBLES, COCINA, LOUNGE,
LAVANDERÍA Y BAR. POSEEN
35M2 DE PANELES SOLARES
EN LA CUBIERTA PRINCIPAL Y
OTROS 32 EN LAS `ALAS´.
GRACIAS A ELLAS, SE CONSI-
GUE UN GRAN AHORRO DE
COMBUSTIBLE: TAN SÓLO 4
HORAS DE LUZ SOLAR PUE-
DEN GENERAR ENERGÍA
PARA VIAJAR HASTA 6 DÍAS.
Solar Sailor ha recibido el encargo de construir dos trimaranes de 600 pasajeros cada uno para la compañía AlcatrazCruises, en San Francisco, y posee un contrato de 6 años con Captain Cook Cruises. En 2001 ganó el AustralianDesign Award of the Year y fue finalista del Australian Technology Award.
ECO-DESIGN63
RiN ES CAPAZ DE DETECTAR EL ESTADODE ÁNIMO DEL CONDUCTOR A TRAVÉS DESUS PULSACIONES -QUE SE PUEDENVISUALIZAR EN UNA PANTALLA-, Y ESTÁDISEÑADO PARA QUE TODO SU INTERIORREPRODUZCA UN ENTORNO LIBRE DEESTRÉS Y 100% GREEN. SUS ASIENTOSERGONÓMICOS SIMULAN EL NACIMIENTODE UN NUEVO BROTE EN LA TIERRA, LOSPEDALES Y EL VOLANTE POSEEN FORMADE HOJAS, EL SUELO ESTÁ CUBIERTO DEUN AGRADABLE CÉSPED Y TODO RES-PONDE A LA IDEA DE ARMONÍA Y RELAX.
Toshimitsu Araki y Tokuharu Mino de la división de Tokyo Design hanllevado a cabo el diseño del vanguardista RiN, modelo que -comotodos los Concept Cars de la marca- ha sido previamente sometidoa estudios y pruebas en los distintos centros de California, Japón yel Sur de Francia, incluida una versión a escala real tallada en arcilla.
El diseño exterior se ha basado en la ima-gen mística del Yakusugi, un ancestral árboljaponés. Las ventanas están tintadas deverde, para proteger a los ocupantes de losrayos solares y para que el exterior parezcamás vivo y más brillante. Las puertas son corredizas y poseen un sis-tema de apertura ‘power-assist’ más quepeculiar. Como si de paneles japoneses setratara, las puertas se deslizan suave y len-tamente al accionar un botón y, si el viajerointenta agilizar el movimiento, el sistema sebloquea, según sus creadores, como refle-xión sobre la inutilidad del uso de la fuerza. Las puertas están acristaladas prácticamen-te hasta el suelo, al estilo de las puertasyukimi, para poder contemplar fácilmente elmundo exterior. Además, en la parte supe-rior incorporan estampados de hojas deárbol. Los controles remotos se puedenaccionar desde la consola central y sonintuitivos. Si el piloto quiere que la pantallayukimi permanezca en sombra, sólo tieneque deslizar la mano por la pantalla, comosi estuviera corriendo unas cortinas. El sis-tema de climatización es capaz de controlarlos niveles de oxígeno y humedad, mientrasque las luces están especialmente diseña-das para distribuirse de modo inteligente yno deslumbrar a vehículos o peatones.
ECO-CAR 64
IDEADO POR
TOYOTA Y PRESENTADO
EN EL 40º TOKIO
MOTOR SHOW, EL
CONCEPT CAR RiN ES
UN VEHÍCULO DE
FILOSOFÍA
RADICALMENTE
ECOLÓGICA Y ZEN, QUE
RECREA UN ESPACIO
VERDE EN EL QUE SE
CONTROLAN
VARIANTES COMO EL
NIVEL DE OXÍGENO, LAS
PULSACIONES DEL
CONDUCTOR O LOS
RAYOS ULTRAVIOLETAS
PARA LOGRAR LA
ARMONÍA DE SUS
OCUPANTES CON LA
NATURALEZA.
CONCEPT CARS BY TOYOTA
RiN
ECO-CAR65
ARTE, MODA, FOTOGRAFÍA, VIAJES, COCHES, DESIGN, ARQUITECTURA
DESIGN & LIFESTYLE
‘FLOWER DESIGN’(TeNeues). Original obra didáctica sobre la decoración de centrosflorales que aporta notas divertidas e innovadoras a un arte tradicional.‘32nd AMERICA´S CUP’ (Lunwerg).Textos de Javier Mariscal e imágenes de CarloBorlenghi, entre otros, firman esta singular obra sobre el más internacional trofeo náutico.‘DESIGN HOTELS YEAR BOOK 08’(Die Gestalten Verlag). Análisis conceptual de laarquitectura y el diseño de los mejores hoteles, en más de 650 páginas extraordinaria-mente ilustradas.
‘SUPERNATURAL’ (Phaidon). La primera monografía de Ross Lovegrove, escrita por elpropio diseñador y con un prólogo de Paola Antonelli, presenta una descripción com-pleta de la carrera de Lovegrove, de sus obras ya realizadas así como de sus próximosproyectos.‘BILLY WILDER´S SOME LIKE IT HOT’ (Taschen). Fantástica obra para conocer todoslos secretos y curiosidades de la considerada como “Mejor Comedia del Siglo” por elAmerican Film Institute: Some Like It Hot (Con faldas y a lo loco). Ni el ingenioso guiónde I.A.L. Diamond y Billy Wilder, ni las impecables actuaciones de Tony Curtis, JackLemmon o Marilyn Monroe, escapan al anecdotario de esta obra, en edición especial.
‘THE JAZZLIFE, COLLECTOR´S EDITION’ (Taschen). Con un prólogo de Claxton,esta obra incluye un CD de la grabación original de Joachim Berendt restaurada. Losamantes del Jazz podrán deleitarse con este viaje a través del tiempo, así como ‘ver’ yescuchar la música que Claxton y Berendt experimentaron en sus comienzos.‘THE SEDUCTIVE SHOE’ (Thames & Hudson). La biblia de los estilos del calzado. Unviaje cronológico por más de cuatro siglos de diseño; desde el zapato de seda del XVIIIhasta los ansiados “Manolos”.
‘CABINET OF NATURAL CURIOSITIES’ (Taschen). La fauna y la flora más descono-cida se muestra en las páginas de este volumen con exquisitas ilustraciones del genialAlbertus Seba. ‘MAGNUM, MAGNUM’ (Lunwerg). Más de 400 instantáneas realizadas por los 69miembros de la legendaria agencia de fotografía Magnum para conmemorar su 60 ani-versario en una obra que es ya uno de los objetos de colección más representativosde nuestra época.‘SPA’ (Taschen). Desde París hasta Sudáfrica y desde Bangkok hasta Texas. 576 pági-nas para descubrir desde los más históricos hasta los más exclusivos Spas del mundo.
LIBROS
En uno de sus numerosos viajes en globo alrededordel mundo, Sir Richard Branson se enamoró de unabonita fortaleza y la hizo suya. Tras intensas obras derenovación, el visitante encontrará en Kasbah unenorme complejo de patios, escaleras, piscinas inte-riores y exteriores, hammam y exquisitos jardines,cuyo carácter marroquí se ha conservado y potencia-do. Los tradicionales colores, texturas y patrones dela arquitectura original del interior contrastan con losnuevos, los colores brillantes con los más sombríos yla más pura artesanía con la tecnología más innova-dora, presentando un estilo único.
travel 68
EL SÉPTIMO Y ÚLTIMO REFUGIO INCLUIDO POR EL MILLONARIO
RICHARD BRANSON EN SU SELECCIÓN ‘LIFESTYLE. VIRGIN LIMITED
EDITION’ ES KASBAH TAMADOT. 18 SUITES ACARICIADAS POR EL
ENCANTO BEREBER QUE SE CONVIERTEN EN UN OASIS A LOS PIES
DEL ATLAS. ALQUILAR LA MANSIÓN AL COMPLETO CUESTA 14.000
EUROS LA NOCHE.
ESSENTIAL RESORT
KASBAHTAMADOT
travel69
RICHARD BRANSON, PROPIETARIO DEL MULTIDISCIPLI-NAR SELLO VIRGIN, DISPONE TAMBIÉN DE OTROSCAPRICHOS HOTELEROS COMO LA MÍTICA NECKERISLAND, UNA ISLA PRIVADA DE 300KM2 CON CAPACI-DAD PARA 28 PERSONAS Y UN PRECIO DE 29.000EUROS POR NOCHE, ADEMÁS DE PROYECTOS COMOLADY B, UN CATAMARÁN MULTICASCO DE CARBONODE 32 METROS QUE COMENZARÁ EN POCOS MESES AREALIZAR TRAVESÍAS DE UN AÑO DE DURACIÓN DISE-ÑADAS A MEDIDA DE CADA CLIENTE.
En la planta baja de Kasbah Tamadot se cuentan dos patios, una piscina interior, elsalón Virgin Touch, el Hammam, el acceso a la piscina exterior y a la Master Suite. Laescalera principal conduce hasta un patio con pinturas típicamente marroquíes querodean otra piscina interior, desde donde se accede a las habitaciones. En el salón,se localiza una enorme biblioteca, televisión, DVDs, acceso a Internet, juegos y unaenorme chimenea. Desde el spa Asounfou, se tienen vistas espectaculares a los jardines y se accede aun tradicional Hamman marroquí y una sauna, con dos duchas y dos salones paratratamientos. El restaurante Kanoun, nombrado así en referencia al horno de pan tra-dicional bereber, posee un bar con chimenea que ofrece cocktails, una terraza y unmirador que permite contemplar las montañas Atlas. Así, los invitados pueden cenarjunto a la luz de las velas, del fuego o bajo las estrellas. El chef es Jean Mundell-Murphy, formado en la cocina de Le Manior aux Quat Saison, con Raymond Blanc,antes de entrar a formar parte del proyecto de Virgin y ofrecer sus servicios enUlusaba Private Game y Necker Island. Sus sabores delicados, variadas texturas yexóticos aromas, combinados con una completa bodega, convierten la cena en unaexperiencia única.Las instalaciones del hotel cuentan también con un completo gimnasio y dos pistasde tenis.
travel 70
3 DE LAS 18 HABITACIONES SON MASTER SUITES QUEREPRODUCEN KASBAH TAMADOT EN MINIATURA, CONUNA PISCINA PRIVADA Y 360º DE SOBRECOGEDORASVISTAS. SE ENCUENTRAN SEPARADAS DEL EDIFICIO
PRINCIPAL POR UN JARDÍN DE ROSAS Y POSEEN DOSNIVELES. CON TECHOS RICAMENTE TALLADOS YPUERTAS ANTIGUAS, EN SU INTERIOR ATESORAN
VALIOSAS PIEZAS ORIENTALES Y DE ORIGEN INDIO,PROCEDENTES DE LOS VIAJES DEL ANTICUARIO
LUCIANO TELMO, EXPROPIETARIO DE LA MANSIÓN.
Dormir una noche en ‘la fortaleza de la suave brisa’o Kasbah Tamadot, en bereber, cuesta entre 320 y1.525 euros por habitación.
travel71
Las únicas 20 unidades existentes de Happy black 709 Madison LimitedEdition Wacht están fabricadas con cerámica negra y bisel de aluminio y
disponen de cubierta trasera de titanio. La esfera es negra con 2 diamantesmóviles y una manzana cubierta de diamantes. Tiene movimiento de quarzo y
es impermeable a 30m.
Pendientes montados en oro rojo con diamantes briolette de color marrón ychampagne, de un total de 78 quilates, y 932 brillantes.
El collar de la imagen está compuesto por 32 ‘lirios’ de cuarzo, 47 zafirosrosas de talla ‘fantasía’ (de 34 quilates) y cuatro quilates de espinelas rosasde talla marquesa. La pieza se completa con 1.275 diamantes.
Chopard estrena boutique en New York. Y, para celebrarlo,Caroline Gruosi-Scheufele, Directora de Diseño de la firma, hacreado una colección exclusiva de Alta Joyería, presentada porEva Herzigova.Ubicada en el 709 de la mítica Madison Avenue, la flamante bou-tique Chopard -la nº100 de la firma- se ha diseñado como unaresidencia privada en la que los invitados puedan ver objetosmaravillosos. Ocupa un edificio con una superficie de más de278 m2 que incluyen un piso principal y un entresuelo. En susescaparates, bellos expositores con pantallas LCD exponenjoyas durante el día y obras de arte por la noche, tanto en vídeocomo en imágenes estáticas.
JEWELLERY 72
Sobre estas líneas: pendientes adornados con 4 cabujones de amatista en forma de flor, de 42 quilates, cabujones en forma de gota
también de amatista, de 6,50 quilates, y 728 amatistas de talla brillante, de 6 quilates. Abajo, derecha: pendientes con sesenta zafiros
rojos, 17,42 quilates, diez amatistas de talla marquesa y 391 diamantes negros de 2,25 quilates en total.
709 MADISONHAUTE JOAILLERIE
EMPLEANDO UN ARCO IRIS DE PIEDRAS PRECIOSAS PROVENIENTESDE DISTINTOS RINCONES DELMUNDO, CHOPARD HA CREADO ‘709MADISON HAUTE JOAILLERIE’, UNACOLECCIÓN QUE REFLEJA ELESPÍRITU CAMBIANTE, COLORIDO YVARIOPINTO DE NEW YORK.
JEWELLERY73
Galliano sigue apostando por los colores nacarados yamarillos para llenar de alegría y vistosidad la red car-pet. Las formas siguen igual. Volúmenes, fruncidos yabullonados para la chica Dior.
fashion 74
ABRUMADORA CREATIVIDAD. UN DEPURADO EXOTISMO
ASIÁTICO, SIN RENUNCIAR A LA FANTASÍA EXTREMA,
LOGRANDO UNA COLECCIÓN ELEGANTE Y DE EXCESOS. GALLIA-
NO PIENSA PARA DIOR DISEÑOS QUE RESPIRAN ART NOUVEAU
EN CADA DETALLE. ARTESANALES BORDADOS EN ORO Y
VOLÚMENES EN CREACIONES QUE COMBINAN
ESTILOS HISTÓRICOS CON UNA DIESTRA MANUFACTURA.
La Alta Costura parisina abre sus puertas a las propuestas para pri-mavera-verano 2008 de la mano de John Galliano para la MaisonDior. El Art Nouveau de Klimt, la enigmática dulzura de las geishasy el arte floral invaden cada creación de una colección que desta-ca por presentar vistosos y artesanales bordados, sobre todo enoro. Las telas satinadas y los colores llamativos son la apuesta deldiseñador, utilizando formas y volúmenes imposibles, abullonadastanto en la falda como en el cuerpo. Además, el color juega unespecial papel y sirve para teñir de vivas tonalidades la próximatemporada: pistachos, amarillos, rojos, naranjas o morados, per-fectos para los meses del estío. En la puesta en escena de lacolección, brillaron los tocados llamativos, sombreros y peinadoscomplicados, en riguroso negro, como complementos perfectos. Elmaquillaje que completaba el total look, huye de la moderación:dramáticos y marcados ojos negros, con purpurina, lentejuelas ybrillos, que forman un antifaz, que nos remite a la ensoñación delmodernismo. Una soberbia presentación en la que cada creaciónde la maison Dior funde el neoplatonismo de las musas de Klimtcon la sensualidad asiática de las variopintas geishas.
ART NOUVEAU BY GALLIANO
HAUTE COUTUREFRENCH EXTREME
fashion75
fashion 76
LA VOLUPTUOSIDAD, HAY QUE
BUSCARLA EN LA CONSTRUCCIÓN DE
ABRIGOS Y CHAQUETAS CUYOS
PRIMOROSOS VOLÚMENES TRASEROS,
LATERALES O FRONTALES SE ABREN
COMO UNA FLOR. LA EXQUISITEZ DE LA
ALTA COSTURA NO ESTÁ SÓLO EN LOS
APABULLANTES BORDADOS, QUE
SIMULAN ESCAMAS, PIEL DE LEOPARDO
O HASTA DE COCODRILO, SINO EN LA
EXTREMA DELICADEZA DE LAS
REFERENCIAS. GALLIANO, VESTIDO DE
NEGRO AL FINAL DEL DESFILE, DEMOS-
TRÓ QUE TODAVÍA ES CAPAZ DE IR MÁS
LEJOS, DE PROFUNDIZAR AÚN MÁS EN
ESA MEZCLA DE EXTREMO LUJO Y
OSADÍA QUE APORTA A LA FIRMA DESDE
QUE HACE DIEZ AÑOS COMENZARA A
DIRIGIR SU DESTINO ARTÍSTICO.
La inspiración partió de un cuadro de John SingerSargent, ‘Retrato de Amélie Gautreau’, una pinturapolémica en su tiempo por el erotismo que des-prendía. A Galliano le fascinó la historia de cómo untirante caído pudo provocar un escándalo tal que lamujer retratada le suplicó al autor que lo colocaraen su sitio. Ése fue el principio de un viaje inspira-dor para toda la colección, que le llevó a GustavKlimt, saltó a la Quimera -una criatura mitológicacon cabeza de león, cuerpo de cabra y cola de dra-gón-, se detuvo en Baudelaire y su obra ‘Las floresdel mal’, y remató el periplo con Salomé. A partir detan artísticas referencias, Galliano acabó por crearun juego de seducción, una promesa de placerencerrada en un impecable despliegue cromático,sin concesión a la obviedad. Gracias a ello, la silueta juega con los contrastes,paletots con volúmenes en la espalda, que acom-pañan faldas estrechísimas o largos vestidos quedibujan el cuerpo. Junto a ellos, otros vestidos ajus-tados en el pecho se ensanchan en faldas anchasy vaporosas, mientras que trajes chaqueta se rein-ventan con mangas francesas y falda tubo. Diseñosdecididamente atrevidos, intensamente Dior.
fashion77
Una suprema estancia desbordante de elegan-cia y distinción, se reserva en exclusiva para losvestidos de cóctel. color carbón para las pare-
des, espejo en forma de candente sol, y el zodí-aco reflejado en un techo donde Acuario, el
signo de Monsieur Dior, cobra absoluto protago-nismo. paredes de cristal que susurran a cadacliente “Look good” y “J’adore” separan bolsosde zapatos, en una sublime idea del diseñadorRob Wynne. exquisitos espacios que hacenvolar la imaginación hacia un mundo oníricodonde los sueños se visten en plata y satén.
EVENT 78
Como si de un lujoso apartamento de lacapital del Sena se tratara, en los 1.200metros cuadrados que han sido renova-dos y redecorados por Peter Marino, elgurú de los arquitectos de interiores, laspiezas insignias de la Maison y las nue-vas colecciones creadas por Gallianoconviven en un precioso ambiente quedestila lujo y carisma. Reducidas e ínti-mas estancias de techos bajos cubier-tas de delicado piqué satinado parecenesperar a la Cenicienta de hoy en buscadel zapato perfecto para lucir de ensue-ño por las calles de la ciudad de la luz.
EL 12 DE FEBRERO DE 1947 EL NÚMERO
30 DE LA PARISINA AVENIDA
MONTAIGNE SE CONVERTÍA EN UN
EMBLEMÁTICO EMPLAZAMIENTO PARA
EL MUNDO DE LA MODA. UN DESCONO-
CIDO CHRISTIAN DIOR PRESENTABA SU
PRIMERA COLECCIÓN: THE NEW LOOK.
HOY, TRAS EL 60 ANIVERSARIO DE LA
MARCA, LA BOUTIQUE SE REINAUGURA
CON TODO SU ESPLENDOR.
“HE DESARROLLADO 56 SOM-BRAS DIFERENTES DE COLORGRIS”, HA EXPLICADO PETER
MARINO. EL MÁS PÁLIDO Y ELCARBÓN VEGETAL MÁS OSCU-RO, Y LA PLATA, EN LAS MADE-
RAS LACADAS, EN LOS TEJI-DOS… LA SILLA MEDALLIONFAMOSA ES MÁS QUE UNA
SILLA SOLA: EL ARQUITECTOHA CREADO 36 VARIACIONESDE LA MISMA PARA LAS DIFE-
RENTES ESTANCIAS DE LABOUTIQUE. EL ESPÍRITU
CHRISTIAN DIOR ES PALPABLEEN CADA DETALLE, EN CADA
ARTÍCULO, EN CADA PRENDA…UN LUJO INCOMPARABLEDONDE ES POSIBLE, SI SE
ESTÁ ATENTO, DESCUBRIR ELBRILLO DE LA MIRADA DEL
MAESTRO DE MAESTROS ENLOS ESPEJOS…
FÊTE Á PARIS
DIOR BOUTIQUEIN PARIS
Ocho meses de dedicado y arduo trabajo han sidonecesarios para la transformación que Peter Marino hallevado a cabo para convertir la boutique en un lujosoapartamento contemporáneo. Cada departamento delespacio se ha tratado como un salón independiente deuna casa privada. La decoración de todas las habitacio-nes, deliberadamente cálidas y acogedoras, llevan elsello de los artistas que han marcado el estilo contem-poráneo en la decoración y creación de interiores: elescultor Claudio Lalanne -el poeta del hierro-, el decora-dor Hervé Van Der Straeten -quien creó el delicioso fras-co del perfume J'adore-, Rob Wynne –experto en cap-turar la luz y volcarla en estancia-… Maestros decorado-res que lucen como nunca vistiendo la Maison delmaestro de la moda. Cada detalle, cada color, cada tela,todos los muebles han sido estudiados para recrear almáximo la interpretación del mundo según Dior. La bou-tique más emblemática de la casa se convierte en ununiverso de lujo, elegancia y alegría orquestado por JohnGalliano y sin traicionar de ninguna manera los principiosy gustos del maestro. Todo ha seguido los códigos queya marcara Dior en su fugaz y exitosa carrera: el colorgris, la silla Medallion, las alfombras de impresión….
EVENT79
La noche transcurre en el pequeñosalón delante de una chimenea de már-mol blanco, encima de la cual cuelga un
retrato de Christian Dior firmado porBernard Buffet. Sofás de terciopelo Vander Straeten en torno a una mesa de
café completan el ambiente creado porAldo Chale. La misma armonía reina enotra de las estancias de la nueva bouti-que, presidida por un gris metalizadotocador dedicada a los relojes de la
firma. Para una conversación privada, losespacios especialmente ideados por
Peter Marino.
EVENT 80
www.de-dietrich.es
Tecnología futuristaAlianza de vidrio yacero inoxidable.
Se activa conun simple contacto de
los dedos en el panel sensible.
DHD796X
www.de-dietrich.es
La inteligencia, un auténtico valor