deco-go no 1/99a · 3 magazine f editorial 8 / deco-magazine 1/99 huit éditions et un nombre res-...

16
CHANGEMENT FONDAMENTAL 8 1/99 FEVRIER

Upload: others

Post on 26-Jul-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: DECO-Go No 1/99a · 3 MAGAZINE F EDITORIAL 8 / DECO-MAGAZINE 1/99 Huit éditions et un nombre res- pectable d’articles me poussent à tirer un premier bilan de DECO Magazine. A

CHANGEMENT FONDAMENTAL

81/ 99

F E V R I E R

Page 2: DECO-Go No 1/99a · 3 MAGAZINE F EDITORIAL 8 / DECO-MAGAZINE 1/99 Huit éditions et un nombre res- pectable d’articles me poussent à tirer un premier bilan de DECO Magazine. A

IMPRESSUMDECO-MAGAZINE 1/99

Industrial magazine dedicatedto turned parts:

TORNOS-BECHLER SARue Industrielle 111CH-2740 Moutier, SwitzerlandInternet: http://www.tornos.chE-mail: [email protected] +41 (32) 494 44 44Fax +41 (32) 494 49 07

Editing Supervisor:Francis Koller, Sales Director

Editing Manager:Pierre-Yves KohlerCommunication Manager

Graphic & Desktop Publishing:Georges RapinCH-2603 PéryPhone +41 (32) 485 14 27

Printer:Roos SA, CH-2746 CréminesPhone +41 (32) 499 99 65

FEditorial 3

Doughty Hanson & Co acquiert TORNOS-BECHLER S.A. 4

Expositions 1999 5

Changement fondamental 7

Voici la seconde utilisation de la fonction interpolation en coordonnées polaires (fonction TRANSMIT): 10

MULTIDECO 26/6 12

A la découverte des options 14

L’historique de MUL-T-LOCK: 16

DEditorial 19

Doughty Hanson & Co übernimmt TORNOS-BECHLER S.A. 20

Ausstellung 1999 21

Eine tiefgreifende Veränderung 23

Hier folgt die zweite Anwendungsmöglichkeit der Interpolationsfunktion in Polarkoordinaten (Funktion TRANSMIT) 26

MULTIDECO 26/6 28

Die Geschichte von MUL-T-LOCK: 30

Den Optionen auf den Zahn gefühlt 32

EEditorial 35

Doughty Hanson & Co acquires TORNOS-BECHLER S.A. 36

«Welcome to the show» 38

Fundamental change 39

Now for the second use of the polar co-ordinate interpolation function (TRANSMIT function): 42

MULTIDECO 26/6 44

The story of MUL-T-LOCK: 46

Discovering options 48

IEditoriale 50

Cambiamento fondamentale 51

Cronistoria di MUL-T-LOCK: 54

Doughty Hanson & Co acquisisce TORNOS-BECHLER S.A. 56

Esposizioni 1999 57

Ecco la seconda utilizzazione della funzione di interpolazione in coordinate polari (funzione TANSMIT). 58

MULTIDECO 26/6 60

Alla scoperta delle opzioni 62

Page 3: DECO-Go No 1/99a · 3 MAGAZINE F EDITORIAL 8 / DECO-MAGAZINE 1/99 Huit éditions et un nombre res- pectable d’articles me poussent à tirer un premier bilan de DECO Magazine. A

3

MAGAZINE

F

EDITORIAL

8 / DECO-MAGAZINE 1/99

Huit éditions et un nombre res-pectable d’articles me poussent àtirer un premier bilan de DECOMagazine.

A l’heure où l’on parle de mon-dialisation, de réseaux de com-munication à haut débit, d’Inter-net, d’informatique et où nousavons mis sur le marché un tourautomatique commandé par PC(excusez-moi pour ce raccourci),miser sur le lancement d’un ma-gazine sur papier dédié à DECO2000 pouvait paraître un peu fou.

Après 7 numéros, plus de 78000magazines distribués, un nombretoujours croissant de personnes in-téressées et des annonceurs fi-dèles, nous pouvons dire que cet-te opération est un succès !

Dans le but d’informer toujoursmieux nos clients et toutes lespersonnes intéressées, ce supporta fait mouche. Notre politique decommunication et d’informationglobale le complète à l’aide du ma-gazine multibroche (un peu enstand-by actuellement pour cau-se d’activités réduites *), de notre

site Internet (www.tornos.ch) dedocuments, d’articles rédaction-nels, de publicité et de beaucoupd’autres éléments.

Comme tout moyen de commu-nication, notre magazine a connuplusieurs problèmes: traduction,mise en page,délai,etc.,mais nousen sommes satisfaits dans l’en-semble.

Notre satisfaction n’est toutefoispas le point le plus important,c’est l’avis des lecteurs qui s’avè-re primordial.

Pour cette raison, nous vous invi-tons à vous manifester, si vous dé-sirez réagir à DECO Magazine, àcertains articles, à quelques-unesde nos activités sur le marché, ànos produits ou encore à l’envi-ronnement concurrentiel global.

DECO Magazine se veut un es-pace objectif d’informations etd’échanges et non un simple vec-teur publicitaire de plus.

Cette année,ultime année du mil-lénaire, on verra la dernière EMOde ce millénaire. Nous sortirons4 éditions de DECO Magazineavec leurs lots de nouveautés (trèsnombreuses), leurs distributionsspéciales, leur erratum (le moinspossible), etc...

Cher lecteur, je vous remercie devotre intérêt et je vous encoura-ge réellement à nous dire commentnous améliorer. Je vous donnerendez-vous dans une dizaine demagazines pour une nouvelleappréciation.

Pierre-Yves KohlerRédacteur en chef

ans la presse, souvent l’éditorial est un espace différent oùl’on pousse des cris, prend position sur des thèmes pasnécessairement en adéquation avec le magazine (ce qui

en hérisse certains évidemment) et parfois, l’on tire des bilans. DECOMagazine a, jusqu’à aujourd’hui, échappé à ce phénomène, noussommes restés très «techniques» jusque dans ces colonnes.

Une fois n’est pas coutume,

nous allons aujourd’hui

exceptionnellement varier

l’éditorial.

* Il est possible qu’à terme, ces deuxsupports fusionnent.

D

Page 4: DECO-Go No 1/99a · 3 MAGAZINE F EDITORIAL 8 / DECO-MAGAZINE 1/99 Huit éditions et un nombre res- pectable d’articles me poussent à tirer un premier bilan de DECO Magazine. A

4

MAGAZINE

8 / DECO-MAGAZINE 1/99

TORNOS-BECHLER S.A., dontle siège se trouve à Moutier, estun leader mondial dans la pro-duction de tours automatiques àdécolleter de haute précision. Lacompagnie a réalisé un chiffred’affaires d’environ CHF 280 mioen 1998,ce qui représente une aug-mentation de 35 % par rapport à1997.

Comme pour les autres compa-gnies acquises par DoughtyHanson, le management actuelreste en place et participe à l’ac-quisition. Il est prévu que la nou-velle société entre en bourse d’ici3 à 5 ans.

M. Anton Menth, CEO deTORNOS Holding, s’exprimeainsi:

«Doughty Hanson est réputé pourinvestir dans des compagnies setrouvant en tête du marché et lesassiste afin de leur permettre detirer parti de l’intégralité de leurpotentiel et de le développer. Lesoutien de Doughty Hanson nousdonne l’opportunité de poursuivrenotre croissance rapide et constan-te et de positionner solidementnotre entreprise, lui permettant depoursuivre le développement deproduits sur la base d’une tech-nologie innovatrice.»

DOUGHTY HANSON & CO

Doughty Hanson est une sociétéprivée de gestion de biens baséeà Londres, Chicago, New York,Francfort, Milan, Stockholm etVarsovie. Les partenaires deDoughty Hanson & Co jouissentd’une longue expérience en ma-tière de gestion de fonds privés surle plan international et ont géréun bon nombre des plus impor-tantes transactions d’acquisitionseuropéennes.

Le dernier fonds créé par DoughtyHanson en septembre 1997 a étélancé avec succès et se monte àUS $ 2,5 milliards. Les investis-seurs de ce fonds comprennentd’importantes institutions de pré-voyance, des compagnies d’assu-rances, des banques et des fondsnationaux du monde entier.

Doughty Hanson se distingue parl’envergure et la complexité de sestransactions, de même que parson esprit d’innovation en constantéveil.

De récents exemples sont:

◆ Dunlop Standard AerospaceGroup, acquis de BTR plc, estun leader dans de nombreuxsecteurs du marché couvrant ledomaine de l’industrie aéro-spatiale;

◆ Geberit, l’une des plus impor-tantes transactions effectuéesen Europe et le premier finan-cement à haut rendement quin’est pas basé sur le dollar.

◆ Impress Metal Packaging, oùDoughty Hanson a simultané-ment acquis et fusionné deuxentreprises européennes d’em-ballages métalliques afin d’opé-rer une fusion, pour formerune nouvelle société qui estdevenue le plus grand produc-teur européen d’emballagesmétalliques;

◆ Elexis, une Holding compre-nant neuf sociétés, formée parles entreprises résiduelles deDaimler Benz / AEG AG. Cet-te entreprise était lourdementdéficitaire lorsqu’elle a été ac-quise en décembre 1995, maiselle est devenue rentable de-puis lors. A présent, la sociétéa planifié une entrée à la Bour-se de Francfort en 1999.

Stratégie d’investissement

L’objectif de Doughty Hansen &Co est de faire croître chaque in-vestissement en partenariat avecle management, par des investis-sements adéquats. En règle géné-rale, Doughty Hanson & Co ten-te d’opérer une IPO pour les so-ciétés acquises dans un délai de 3à 5 ans.

Doughty Hanson & Co est tou-jours représenté au sein du Conseild’administration de la société etsoutient le management de la com-pagnie dans la préparation et l’exé-cution de ses objectifs stratégiqueset financiers.

Doughty Hanson & Coacquiert TORNOS-BECHLER S.A.

Doughty Hanson & Co, leader européen des sociétés privées d’inves-tissements, annonce aujourd’hui qu’un accord a été signé concernantl’acquisition de TORNOS-BECHLER S.A. en Suisse.

Page 5: DECO-Go No 1/99a · 3 MAGAZINE F EDITORIAL 8 / DECO-MAGAZINE 1/99 Huit éditions et un nombre res- pectable d’articles me poussent à tirer un premier bilan de DECO Magazine. A

5

MAGAZINE

F

EXPOSITIONS

8 / DECO-MAGAZINE 1/99

Le portefeuille boursier européende Doughty Hanson comprendpar exemple:

◆ Tarkett AG, le plus grand pro-ducteur européen de solssouples et parquets en bois dur,entré à la Bourse de Francforten 1995;

◆ Tag Heuer International SA,l’un des leaders mondiaux dansles montres-sport de prestige,entré aux Bourses de Zurich etde New York en 1996;

◆ PowderJect Pharmaceuticalsplc, le producteur innovateurde systèmes d’injection sans ai-guilles, entré à la Bourse deLondres en 1997;

◆ Winkler & Dünnebeir AG, leleader mondial dans la pro-duction de machines à impri-mer et plier des enveloppes enpapier, entré à la Bourse deFrancfort en mai 1998.

Réputation de partenaireintègre

Doughty Hanson & Co s’engageà développer les sociétés acquisesen vue d’une entrée en Bourse.Cet-te entreprise a fait œuvre de pion-nier en matière d’utilisation d’obli-gations financières pour structu-rer certaines de ses plus grandesacquisitions européennes. En éta-blissant des papiers-valeurs de cessociétés, elle leur permet de seplacer sur le marché. Ces tech-niques se sont avérées une excel-lente préparation pour entrer in-tégralement sur le marché public.

Doughty Hansen & Co cherche àtravailler avec des équipes de ma-nagement expérimentées dans lesentreprises qu’elle acquière et à dé-velopper des objectifs stratégiquescommuns. De cette manière,Doughty Hanson s’est forgé uneréputation d’actionnaire entre-prenant, travaillant en étroite col-laboration avec le management.

www.doughtyhanson.com

«Welcome to the show»Dans notre domaine d’activité, le média «exposition»est un must pour rencontrer nos clients.

L’offre globale du marché se retrouve en un lieu géographique res-treint, tous les visiteurs, clients de l’entreprise, de nos concurrentset des autres exposants sont disponibles et intéressés à recevoir del’information pertinente, utile pour eux. L’ambiance générale et leclimat de travail aident au resserrement ou à la création de liens departenariat et de confiance mutuelle.Point de rencontre entre les entreprises et leurs clients, ce vecteurde communication est un élément indispensable aux deux parties.Cette année, année de l’EMO, les pays du Cecimo (Europe) - rè-glement restrictif oblige – seront un peu délaissés par ce type demanifestation.Soucieux de présenter plusieurs nouveaux produits de manière qua-litative et de rester en contact, nous avons décidé de réaliser plu-sieurs expositions internes dans nos filiales.

Les informations ci-dessus sont exactes au moment de la publica-tion. Toutefois des variations sont possibles et seules les invitationsà ces manifestations feront foi concernant les dates exactes.Tous nos clients et prospects connus habituels seront bien évidem-ment localement invités à ces présentations.Si vous ne faites pas partie de ce groupe régulièrement convié maisdésirez être informés de nos manifestations et être invités, c’est avecplaisir que nous vous mettrons sur notre liste de personnes infor-mées de manière privilégiée.

COUPON RÉPONSEà retourner par fax à DECO Magazine au numéro ++41 32 494 49 07

� Je ne connais pas TORNOS-BECHLER et je désire être mentionné(e) sur votrefichier de «prospects privilégiés»

� Moutier � F � UK � I � E � USA � D

Nom, prénom

Entreprise

Adresse

Remarque: Je peux en tout temps sur simple appel (++41 32 494 44 34) faire supprimer les informations ci-dessus.

Expositions 1999

La tabelle ci-dessous vous montre le programme prévu:

Halle 5Stand B16

Exposition Pays Date ouvert. Date ferm. Mach-Tech Hongrie 2.3.1999 5.3.1999Amtex Australie 22.3.1999 26.3.1999Tornos-Bechler Suisse 12.4.1999 17.4.1999Maribor Slovénie 21.4.1999 23.4.1999Feimafe 99 Bresil MaiLinkage Hong kong MaiEmo France 5.5.1999 12.5.1999Balttechnika Lituanie 18.5.1999 21.5.1999Nitra Slovaquie 25.5.1999 28.5.1999Open House TTUK Angleterre 25.5.1999 27.5.1999Open House TB Suisse A convenirOpen House Tecnocontrol Italie 10.6.1999 13.6.1999Poznan Pologne 14.6.1999 18.6.1999Open House Martini Italie 18.6.1999 20.6.1999Tel Aviv Israel 21.6.1999 24.6.1999Open House TTD Allemagne A convenirTatev 99 Turquie SeptembreCimt 99 Chine SeptembreBrno Tchéquie 13.9.1999 15.9.1999Open House Dannemark 20.9.1999 25.9.1999Open House Tchéquie OctobreOpen House Hollande OctobreTIB Roumanie 11.10.1999 14.10.1999Open House Japon A convenirINDEX Grèce Novembre

Page 6: DECO-Go No 1/99a · 3 MAGAZINE F EDITORIAL 8 / DECO-MAGAZINE 1/99 Huit éditions et un nombre res- pectable d’articles me poussent à tirer un premier bilan de DECO Magazine. A

7

MAGAZINE

F

INTERVIEW

8 / DECO-MAGAZINE 1/99

Changement fondamental

si vous aviez visité l’entreprise il y a 6 mois vous ne la reconnaîtriez plus actuellement !

Le renouveau de TORNOS-BECHLER S.A.est bien engagé,ce grandprojet a permis à l’entreprise de répondre aux exigences tou-jours plus élevées du marché.En phase d’amélioration permanente,ce processus implique jouraprès jour de grands changements dans l’entreprise.Tant le pro-cessus que les places de travail évoluent sans cesse.Pour faire le point sur les tenants et les aboutissants de cetterestructuration profonde de l’entreprise, nous avons pris ren-dez-vous avec M. Roland Breitschmid, directeur de productionet initiateur de ces changements.

DM: Monsieur Breitschmidbonjour ! Nous parlons beau-coup de renouveau chez TOR-NOS-BECHLER,mais qu’en est-il exactement?

RB:En fait depuis maintenant 15mois, nous avons complètementremodelé l’entreprise et l’usinageen particulier.

Tant les moyens de production queles méthodes, les flux de mar-chandises et d’informations, toutest neuf ou en passe de le deve-nir !

DM: Et pour quelles raisons avez-vous effectué ces changements?

RB: Le succès de DECO 2000 surle marché et son influence sur lesquantités à produire ont été consi-dérables, ceci était de plus lié ànotre souci d’amélioration per-manente. Il était donc primordialde réagir rapidement et en pro-fondeur à cette pression extrê-mement importante sur la pro-duction.

DM: Si je comprends bien, l’en-treprise a été dimensionnée pourrépondre à une croissance rapi-de. De telles réactions ne consti-tuent-elles pas un danger dans un

marché très cyclique et aussi com-plexe que celui de la machine-outil ?

RB: Bien sûr,cet aspect des chosesa été pris en compte dans nos ré-flexions.Ce moyen de productiona été dimensionné globalementpour travailler en 2 équipes.En casde baisse ou d’augmentation de tra-vail, les horaires flexibles aidant,nous avons toujours la possibilitéde passer en 1 ou 3 équipes pourdes variations cycliques de courtesà moyennes durées.

DM: Concrètement, en quoiconsistent ces modifications dela production?

RB:Toute la fabrication a été miseen îlots. Un îlot est une sorte demini-atelier constitué autour de fa-milles de pièces.

Ces îlots ressemblent à des dé-partements autonomes fonction-nant en terme de relation “client-fournisseur” à l’intérieur de l’en-treprise.

Chaque îlot est responsable de laqualité qu’il livre et du respect desdélais et des coûts.

DM: Cette mutation s’est-elleeffectuée sans problème?

RB: Oui,nous avons été fortementimpressionés par la capacité detous les professionnels de l’entre-

prise. D’une part, un esprit d’ou-verture et une volonté d’amélio-ration étaient présents, d’autrepart, le succès de DECO et la né-cessité de réagir nous ont permisde réaliser cette implantation etles transformations se sont opéréesen douceur.

DM: Et vos collaborateurs, com-ment ont-ils perçu ces change-ments?

RB: Pour nos collaborateurs, leprincipal changement a été une re-valorisation des métiers,du rôle desimple exécutant, chacun a passéà celui de responsable. Une res-ponsabilité plus ou moins gran-de selon le type de tâche bien sûr,mais tout le monde est responsablede la qualité de son travail parexemple. Cette initiative se pour-

Page 7: DECO-Go No 1/99a · 3 MAGAZINE F EDITORIAL 8 / DECO-MAGAZINE 1/99 Huit éditions et un nombre res- pectable d’articles me poussent à tirer un premier bilan de DECO Magazine. A

8

MAGAZINE

INTERVIEW

8 / DECO-MAGAZINE 1/99

suivra jusqu’à ce que chacun se sen-te responsable du bon fonction-nement et des résultats de sonîlot.

DM: Et ce changement de men-talité a-t-il été simple?

RB: Je pense que la remise enquestion n’est jamais réellementsimple, mais globalement toute ladémarche s’est avérée positive.

Je vous invite à en discuter avecM. Heizmann, responsable de lacommission de l’entreprise (voirencadré ci-dessous).

DM: Et les objectifs de cette ré-organisation?

RB: Le but principal était de ré-pondre à la demande des marchéset devenir plus concurrentiels,c’est-à-dire:

◆ Réduire les encours

◆ Réduire le temps de passage desmachines

◆ Permettre le passage à un fluxtiré par l’aval

Le rapport du temps de passagesur le temps de copeaux (usinageréel) est idéalement d’environ 3,et nous travaillons activement pouratteindre cet objectif.

Selon les anciennes méthodes d’or-ganisation,ce facteur pouvait avoi-siner 50 à 100 voire plus !

DM: Monsieur Heizmann bou-jour ! Du côté des employés,cette transition s’est-elle bienpassée?

DH: La transition s’est bien pas-sée, mais il est bien clair que cetype de processus nécessite unchangement total de mentalitédes collaborateurs qui passentd’exécutants à responsables.

Globalement, nous pouvons direque deux types de personnes ontété déterminés :

Les jeunes, qui dès le début ontbien perçu tous les avantages dusystème.

Les plus anciens qui,conditionnéspar une méthode traditionnelledurant plusieurs années, ont dûfaire un effort plus important.

DM: Et au niveau de la hiérar-chie?

DH: Tous les niveaux de l’entre-prise ont été touchés, tant l’enca-

drement que le personnel ont étéobligés de se remettre en question.

Dès le départ, tous les interve-nants ont été impliqués, une véri-table formation au concept d’îlotsà responsabilités élargies a été dis-pensée. L’accent porté sur la po-lyvalence et la polycompétence aaussi débouché sur une utilisationglobale de grilles de compétencesvisant à permettre à chacun d’amé-liorer son savoir-faire.

DM: Donc l’ensemble du per-sonnel est vraiment impliqué dansle processus?

DH: Absolument, plusieurs ni-veaux de motivation sont apparusmais dans tous les cas, la commu-nication et l’attitude des leadersainsi que l’interface entre la di-rection et le personnel (DanielHeizmann) ont été déterminantes.

DM: Alors croncrètement, quel aété votre investissement en tempspour ce projet?

DH: Malgré une attitude globaletrès positive, il a fallu beaucoupde temps pour transmettre nosidées et nos objectifs.

Personnellement, j’ai consacréplus de 60 % de mon temps detravail – qui est à l’origine tour-neur – à des réunions,à des séanceset à l’organisation.

DM: Et comment avez-vous pugérer cette tâche?

DH: Je suis convaincu que cettedécision a été la bonne et a per-mis à l’entreprise de surmonternombre d’obstacles. Par ailleurs,la direction m’a accordé le tempsde m’y impliquer.

DM: En guise de conclusion,concrètement au niveau du per-sonnel, pensez-vous réellementqu’il y ait eu une améliorationdes conditions de travail ?

DH: Assurément, aujourd’huinous cherchons à introduire lapolyvalence pour tous les colla-borateurs en leur donnant la pos-sibilité de se former en perma-nence. L’amélioration et l’ap-prentissage sont encouragés, lesmétiers ont été revalorisés. C’estune remarquable chance pourchacun.

La valorisation et la responsabili-sation ont eu un effet très salu-taire sur le climat de l’entreprise(et donc sur sa production!).

DM: Merci beaucoup M. Heizmann

Le point de vue de M. Daniel Heizmann,président de la commission d’entreprise, sur cette

grande transformation.

Page 8: DECO-Go No 1/99a · 3 MAGAZINE F EDITORIAL 8 / DECO-MAGAZINE 1/99 Huit éditions et un nombre res- pectable d’articles me poussent à tirer un premier bilan de DECO Magazine. A

9

MAGAZINE

F

INTERVIEW

8 / DECO-MAGAZINE 1/99

DM: Flux tiré signifie-t-il zérostock?

RB: Dans l’idéal, il est clair queles stocks doivent être des plus li-mités pour permettre une immo-bilisation de capital la plus faiblepossible.

Actuellement, le stock chezTORNOS-BECHLER est un stockminimal, dimensionné et contrô-lé. Au fur et à mesure de l’aug-mentation de la tension des flux,celui-ci aura bien sûr tendance àse réduire jusqu’à sa taille optimalequi permettra un service maximalau montage de nos produits.

DM: Concrètement, cette mise enîlots a-t-elle été associée à d’autresactions?

RB: Evidemment, cette restruc-turation a été associée à un re-nouvellement des bâtiments etdes moyens de production de plu-sieurs dizaines de millions de francsqui s’est traduite par:

◆ un nouvel environnement

◆ une nouvelle organisation

◆ une évolution dans la menta-lité des collaborateurs

Tous les postes de travail ont ga-gné en ergonomie,une philosophiede «gestion de l’ordre» est appa-rue!

DM: Qu’entendez-vous par ges-tion de l’ordre?

RB: L’idée est tout simplementqu’à un poste de travail, chaquechose doit être à sa place, chaquecollaborateur est responsable del’ordre, du soin, de la propreté dela place de travail qu’il vient d’oc-cuper.

Ceci permet donc une améliora-tion des conditions de travail etdu plaisir au travail, car on peutainsi se concentrer sur l’essentiel.

DM:Ce qui nous ramène aux col-laborateurs, ils semblent vrai-ment être l’élément clé de cette ré-organisation,qu’en pensez-vous?

RB: Absolument, nous désirons

par tous les moyens préserver lehaut niveau de savoir-faire de l’en-treprise et cherchons à augmen-ter la valeur ajoutée apportée parnos collaborateurs à nos produits.

Dans cet ordre d’idée, nous aug-mentons également le ratio “hom-me-machine” de manière à amé-liorer sans cesse notre savoir-faireet notre valeur ajoutée.

DM: Donc, si je comprends bienla production à Moutier, dans lecentre historique mondial de laproduction de tours automatiques,est toujours d’actualité?

RB: Plus que jamais, le savoir-faire de nos collaborateurs est unde nos passeports de réussite surle marché!

DM: Cette croissance rapide a-t-elle pu être suivie en terme de per-sonnel?

RB: Depuis une année,nous avonsengagé plus de 150 collaborateurs.A cet égard, j’aimerais relever quenous avons mis sur pied un systè-me de formation permanente quipermet à des professionnels ex-ternes de venir travailler chezTORNOS-BECHLER et de com-pléter leur formation, tout com-me il permet à nos collaborateursinternes d’acquérir de nouvellesconnaissances.

DM: Pour quelles raisons avez-vous dû prendre cette mesure?

RB: Plusieurs raisons expliquentcela, mais je citerai en priorité lavolonté de l’entreprise d’aug-menter la part de valeur ajoutéeen interne et de développer le sa-voir-faire stratégique de nos col-laborateurs !

Il est clair que la saturation du mar-ché du travail dans la mécaniquede précision a également joué unrôle.

Cette formation personnalisée aucentre professionnel TORNOSjouit d’un succès très importantet nous permet ainsi de combler

quelques manques dans nosmoyens de production.

Actuellement, 5 personnes sontformées par mois!

DM: Pour le client qui achète unemachine DECO 2000 (ou autre),quels sont les avantages?

RB: Parler de délais, je m’en rendsbien compte, s’avère quelque peuépineux. Les délais très longs ren-contrés ces derniers mois ne sontpas très «publicitaires» pour la pro-duction de TORNOS-BECHLER,mais sans toute cette réorganisa-tion, la situation de l’entreprise au-rait été catastrophique et jamaisnous n’aurions pu livrer plus de1000 DECO 2000 en 18 mois!

Le fait d’avoir des collaborateursresponsables des coûts, des délaiset de la qualité à tous les niveauxdu processus de fabrication est ungarant de fiabilité de nos machines,chaque pièce étant certifiée cor-recte par le professionnel l’ayantréalisée.

DM: M. Breitschmid, je vous re-mercie pour cette interview très in-téressante.Que tireriez-vous com-me conclusion à un tel change-ment?

RB: La réorganisation de l’entre-prise est de celle qui marqueune région. Chez TORNOS-BECHLER toute la production aété révolutionnée par DECO 2000et par la demande de nos clients.

Je tiens à remercier ici tous noscollaborateurs,nos cadres,commeaussi la commission des employéset les syndicats pour leur collabo-ration totale et immédiate à ce pro-jet qui nous permet de faire faceà l’avenir avec confiance.

DM:La production de TORNOS-BECHLER a montré la voie durenouveau, gageons que toutel’entreprise se dirigera vers ceprocessus destiné à l’améliorationpermanente de ses produits...

Page 9: DECO-Go No 1/99a · 3 MAGAZINE F EDITORIAL 8 / DECO-MAGAZINE 1/99 Huit éditions et un nombre res- pectable d’articles me poussent à tirer un premier bilan de DECO Magazine. A

10

MAGAZINE

ASTUCES

8 / DECO-MAGAZINE 1/99

Voici la seconde utilisation de la fonction interpolation en coordonnées polaires

(fonction TRANSMIT):

Rappel:

La ligne d’opération qui contientle code M198 D-1 pour réaliserun usinage en coordonnées po-laires doit comporter l’axe X enmaître 1, l’axe C en maître 2 etle troisième axe ( par. ex. Z ) enesclave.

Le premier axe maître doit obli-gatoirement être un axe au dia-mètre ( X2, X3 ou X4 ).

Après la présentation du fraisage d’un carré avec T31 et fraise en bout, voici le frai-sage d’un carré avec fraise circulaire Ø 80 montée sur l’appareil à polygoner enposition T24 (exemple pris sur DECO 2000 26 mm)

Programmation avec correctiondu rayon de fraise

Pour obtenir une programmationplus aisée, il est intéressant d’uti-liser la correction de rayon de frai-se à l’aide des fonctions G41 ouG42.

Représentation graphique del’accostage:

La fraise ayant un diamètre beau-coup plus grand que la barre à usi-ner d’une part et la course de l’axeX2 étant limitée d’autre part (fig.ci-dessous), la programmation del’accostage (enclenchement deG41 ou G42) revêt une impor-tance toute particulière.Il n’est pastrès aisé d’expliquer la program-mation des fonctions G42 et G40en détail, car ces fonctionnalitésnécessitent une programmationparticulière.Néanmoins l’exempleque nous décrivons (souvent uti-lisé chez TORNOS-BECHLER)est une très bonne base de départ,si l’on désire fraiser une formequelconque en coordonnées po-laires à l’aide de l’appareil à po-lygoner et les fonctions G42/G40.

La forme carrée va être usinéeavec un appareil à polygoner munid’une fraise circulaire de Ø 80 mmmontée en position T24.En com-binant les mouvements X2 et C1la forme programmée sera obte-nue.

Dans le catalogue d’outils, intro-duire la géométrie de la fraise enX au centre de la fraise.

Ex: fraise Ø 80 (taille recom-mandée sur DECO 2000 capaci-té 20 et 26 mm):

D = 80, géométrie en X = -80

Nous vous prions de vous référer au numéro précédent de DECO MAGAZINE pour les informations concer-nant les bases de la programmation en coordonnées polaires.

position maxi X2 = 80

fraise Ø 80

Page 10: DECO-Go No 1/99a · 3 MAGAZINE F EDITORIAL 8 / DECO-MAGAZINE 1/99 Huit éditions et un nombre res- pectable d’articles me poussent à tirer un premier bilan de DECO Magazine. A

11

MAGAZINE

F

ASTUCES

8 / DECO-MAGAZINE 1/99

Remarques:Trajectoire 1 - 2 - 3 = programmation de l’accostageTrajectoire 1 - 2’ - 3’ = trajectoire résultante d’accostage ( G42 enclenché )

Erratum

Le dernier numérode 1998 a été le pre-mier comportant deserreurs au niveaudes astuces.

Cette édition est donclogiquement la pre-mière à posséder unerratum…

Des copier collermalheureux sont àla source de ces pe-tites erreurs.

Nous vous prionsde nous excuser etpublions ici les cor-rections.

Syntaxe de commande:

G903 P1 = ... P1= numéro de géométrie de l’outil à indexer

G903 P1 = 14 Indexage de l’outil T14

G903 P1 = 60 Indexage de l’outil T60

Code ISO de l’opération de fraisage:

1. G1 X2=160 Z1=-4 G100 T24 G942. M198 D-13. (Accostage et préparation du contournage G42)4. G1 X2=70 C1=-55 G100 T24 G425. G1 X2=14 C1=7 F5006. G1 X2=-14 C1=77. G1 X2=-14 C1=-78. G1 X2=14 C1=-79. G1 X2=14 C1=710. (Préparation d la sortie)11. G1 X2=0 C1=1012. G3 X2=0 C1=-10 G100 R1013. G3 X2=20 C1=0 G100 R1014. (Sortie du contour)15. G1 X2=160 C1=0 G100 G4016. M199

X

43

2 1

X-

C

C-

1; 11

6

7 8

4 3

109

5

3'

3

2

2'1

Le point fictif 2, qui est program-mé sur la ligne no 4 du code ISOci-dessus, doit être déterminé demanière graphique.Il est utile uni-quement pour réaliser l’accosta-ge et ce en dehors de la matière.Sa précision n’est donc pas cri-tique.

Le déclenchement de la correctionde fraise doit également être réa-lisé avec le même soin apporté lorsde la programmation de l’accos-tage. Les axes doivent se trouveraux mêmes endroits ( position

machine ) lors du déclenchementde l’interpolation en coordonnéespolaires M199,que lors de son en-clenchement M198 D-1. De cefait, il est nécessaire de tourner au-tour de la pièce avant d’effectuerla fonction G40 (lignes 11 à 13).

En conclusion, pourquoi utiliserplutôt cette méthode que celle dé-montrée dans notre précédenteédition (Fraisage d’un carré avecT31 et fraise en bout Ø 10 mm)ou vice-versa?

Dans notre

prochain numéro:

◆ La vitesse de coupe

constante pour la coupe

de la pièce avec un G904.

◆ Gain de temps avec le

dispositif longues pièces!

Le choix de notre clientèle se por-tera sur la solution la plus adap-tée en fonction de l’équipementdéjà en sa possession.En terme dequalité, le résultat obtenu estmeilleur grâce la solution «fraisecirculaire avec appareil à polygo-ner»!

Page 11: DECO-Go No 1/99a · 3 MAGAZINE F EDITORIAL 8 / DECO-MAGAZINE 1/99 Huit éditions et un nombre res- pectable d’articles me poussent à tirer un premier bilan de DECO Magazine. A

12

MAGAZINE

ASTUCESsuite

8 / DECO-MAGAZINE 1/99

DECO 20/26 DECO 103/97 Aide intégrée Standard Standard3/97 Programmation plus rapide Standard Standard1/98 Compensation d’usure Standard Standard2/98 Taraudage transversal avec fraise

à fileter sur l’outil T24 Standard No 15006 3/98 Ébavurage d’un perçage transversal No 1500

en utilisant l’axe C No 0916 No 09167 4/98 Macro G903 (indexage) Standard Standard7 4/98 Fraisage d’un carré en T31 avec une No 0916 No 0916

fraise en bout. Fonction transmit. No 0917 No 09178 1/99 Fraisage d’un carré avec une fraise No 0916 No 0916

circulaire sur l’appareil à polygoner. No 0917 No 0917Fonction transmit. No 1700 No 1700

Nouvelle tabelle récapitulative des astuces et du matériel nécessaire!

No. Deco Mag Astuces Options nécessaires

TECHNIQUE

MULTIDECO 26/6Découvrons certaines caractéristiques plus en détail.

Le concept DECO 2000 appliquéau monde multibroche est en pas-se de devenir un nouvel étalon enterme de haute productivitéflexible.

Cette nouvelle rubrique a pour butde vous faire découvrir certainséléments de MULTIDECO quenous n’avons pas encore mis enlumière.

Au gré des nouveautés, des re-marques ou desquestions,nous al-lons ainsi appro-fondir les infor-mations que noustransmettons.

Dans cette édition,nous présentonsles broches et sesdiverses possibili-tés.

La conception des broches deMULTIDECO 26/6 (quel que soitle type) est articulée autour depaliers à roulements de qualitédimensionnelle ISO 2.

Le nez de la broche est soutenupar un palier à 3 roulementsprécontraints qui garantit lemaintient de la stabilité d’usina-ge nécessaire à la haute précisionà grande productivité.

Page 12: DECO-Go No 1/99a · 3 MAGAZINE F EDITORIAL 8 / DECO-MAGAZINE 1/99 Huit éditions et un nombre res- pectable d’articles me poussent à tirer un premier bilan de DECO Magazine. A

13

MAGAZINE

F

TECHNIQUE

8 / DECO-MAGAZINE 1/99

Est idéale pour obtenir la vitessede coupe la mieux adaptée, toutspécialement lors d’opérations defonçage et de chariotage sur despostes différents.Son rapport d’en-viron 1:2 est un bon compromisqui évite de forcer à l’attente unebroche lors d’opérations diffé-rentes sur 2 positions de travail.

Les différentes versions

Hormis la broche 1 vitesse simple, plusieurs types de broches augmentent considérablement le spectre des opérations disponibles sur MULTIDECO 26/6.

La broche 1 vitesse avecarrêtage simple

N’est disponible qu’en position 4.Les fonctions d’usinage transver-sal telles que perçage, alésage, ta-raudage sont assurées avec des to-lérances angulaires précises.

Cette broche permet donc à MULTI-DECO 26/6 de réaliser des piècestrès précises avec trous position-nés.

Dans une

prochaine

édition,nous

aborderons

le concept

du mariage

arbre à cames

- PNC.

La coupe est toujours réalisée àhaute vitesse.L’arrêtage et le choixde la vitesse haute ou basse est to-talement libre sur tous les autrespostes de travail.

Cette option est également bienadaptée aux opérations de poly-gonage et de filetage!

La broche avec arrêtage positionné

La broche 2 vitessesavec arrêtage

Est conçue pour permettre lesopérations d’usinage transversaltelles que perçage, alésage et ta-raudage.

La vitesse maximale de cette ver-sion est de 4000 t/min. Cetteoption est disponible sur une ouplusieurs broches en même temps.

Page 13: DECO-Go No 1/99a · 3 MAGAZINE F EDITORIAL 8 / DECO-MAGAZINE 1/99 Huit éditions et un nombre res- pectable d’articles me poussent à tirer un premier bilan de DECO Magazine. A

14

MAGAZINE

ACTUEL

8 / DECO-MAGAZINE 1/99

Option 1910 – Tête de fraisageet système de centrage de l’outil(sans les couteaux)

Nombre de couteaux nécessaires: 3Réaffûtage ~ 40 fois

Option 5250 – Pompe d’arrosa-ge 20 bars (départ usine)

Le simple fait de changer l’incli-naison de l’outil génère des file-tages à droite ou à gauche.

A la découverte des options

Après avoir présenté le principe du tourbillonnage dans une édition précé-dente (1/98), nous découvrons ici le matériel à la base de ce principe.

Tout d’abord sur DECO 2000 capacité 20 mm le tour-billonneur extérieur:

Option 1900 – Dispositif de fraisage de filets extérieurspar haute vitesse de rotation de l’outil (tourbillonnagede grande capacité)

(Utilise 2 positions T24 et T25 sur X2-Y2)(Nécessite les options 1910 et 5250)(Incompatible avec émulsion)

Caractéristiques:

Vitesse de rotation maxi de l’appareil: 8000 t/min.

Puissance d’entraînement maxi: 1,5 kW

Diamètre maxi usinable: 11 mm.

Longueur maxi de tourbillonnage: 200 mm.

M204

M103x°

M204

M104

Remarques sur le sens de filetage:

A) Appareil incliné vers le haut: Programmation en X -Filet à droite Géométré en X = - 6

Rotation C + = (M 103)

B) Appareil incliné vers le bas: Programmation en X -Filet à gauche Géométré en X = - 6

Rotation C - = (M 104)

Remarque:

La géométrie est calculée en fonction de la cinématique machine et de la piè-ce à réaliser. En cas de besoin, n’hésitez pas à contacter nos spécialistes pourdes informations complèmentaires…

L’inclinaison de l’appareil estcalculée comme suit:

(diamètre moyen)

➜ inclinaison de 6°

= 6.0027°5,35 x π

(pas) 2,8

Page 14: DECO-Go No 1/99a · 3 MAGAZINE F EDITORIAL 8 / DECO-MAGAZINE 1/99 Huit éditions et un nombre res- pectable d’articles me poussent à tirer un premier bilan de DECO Magazine. A

Option Désignation DECO Mag. no 10 20/26

5430 Dispositif d’aspiration de brouillard d’huile et d’émulsion 7 (4/98) x

4900 Extracteur longues pièces 7 (4/98) x

0940 Verrouillage de broche

3800 Dispositif de fraisage des filets intérieurs en contre-op. 8 (1/99) x

3810 Système de fixation pour la broche à tourbillonner 8 (1/99) x

4400 Dispositif de fraisage des filets intérieurs en opération 8 (1/99) x

4410 Système de fixation pour la broche à tourbillonner 8 (1/99) x

1650 Unité à broche tournante pour pince ESX 25 4 (1/98) x

2100 Broche tournante de perçage haute fréquence 15000 t/min. 4 (1/98) x

3240 Porte-outil triple en bout 4 (1/98) x

5010 Dispositif de perçage haute pression 5 (2/98) x

1800 Appareil de taillage par génération 5 (2/98) x

3300 Unité à broche tournante longue de perçage/fraisage pour pince ESX 25 6 (3/98) x

4550 Motorisation longitudinale S5 pour entraînementdes unités tournantes en positions T41-T44 6 (3/98) x

3350 Broche de différentiel 6 (3/98) x

0940 Verrouillage de broche 7 (4/98) x

1900 Dispositif de tourbillonnage de filets extérieurs par hautevitesse de rotation de l’outil 8 (1/99) x

1910 Tête de tourbillonnage avec système de centrage de l’outil 8 (1/99) x

5250 Pompe d’arrosage 20 bars 8 (1/99) x

15

MAGAZINE

F

ACTUEL

8 / DECO-MAGAZINE 1/99

Tabelle récapitulative des nouveautés DECO

Seconde option pré-sentée:

Le tourbillonnage intérieur surDECO 2000 capacité 10 mm

Option 3800 – Option 4400

Dispositif de fraisage des filetsintérieurs par haute vitesse

De rotation de l’outil (tour-billonnage avec broche à air)

(y compris système de lubrifica-tion)Départ usine

Caractéristiques:

Se monte en positions:

T31, T32 ou T33 (option 3800)

T41, T42, T43 ou T44 (option 4400)

Vitesse de rotation maxi de l’outil: 30000 t/min.

Couple maxi: 0,01 Nm

Diamètre maxi usinable: M4

Diamètre mini possible: 1,4 mm.

Profondeur:Plus de 2 x le diamètre

Principale matière travaillée:Titane ou Inox

La fixation de la broche néces-site l’option:

3810 (pour 3800) Système de fixa-tion pour la broche à tourbillon-ner intérieur

4410 (pour 4400) en contre-opérations

Il est possible de monter deux dis-positifs de fraisage des filets inté-rieurs par machine (si nécessaire).Par exemple une fois en opérationet une fois en contre-opérations!

Option 3800

Option 4400

Page 15: DECO-Go No 1/99a · 3 MAGAZINE F EDITORIAL 8 / DECO-MAGAZINE 1/99 Huit éditions et un nombre res- pectable d’articles me poussent à tirer un premier bilan de DECO Magazine. A

16

MAGAZINE

DOSSIER

8 / DECO-MAGAZINE 1/99

L’historique de MUL-T-LOCK:En 1973, deux hommes entreprennent de réaliser un rêve.Avraham Bahry et MosheDolev créent en Israël ce qui devait devenir l’un des premiers fabricants au mon-de de produits de haute sécurité: MUL-T-LOCK.Aujourd’hui, des millions de personnes dans le monde utilisent MUL-T-LOCK.

livraison très courts, ce qui susci-te des problèmes de logistiquetrès complexes et une atmosphèredes plus dynamiques.

Q: Quels sont les produits typesfabriqués dans l’usine?

R: Les produits fabriqués dansl’usine sont des corps de verrous(stators), des barillets (rotors),des clés, des broches, des sous-ensembles et de nombreux autrescomposants de serrures et de ver-rous. Les plus difficiles à réalisersont des barillets et les corps, dufait qu’ils sont de différentesformes et conceptions et consti-tuent des composants de hauteprécision. Tout marché a sespropres types de corps et de ba-rillets,adaptés aux normes locales.Dans la mesure où nous desser-vons environ 100 marchés diffé-rents et où nous élargissonsconstamment nos marchés et ap-plications, de nouvelles concep-tions s’imposent constamment,ce qui exige des réactions rapideset fréquentes dans le réglage desmachines.

Q:Comment l’usine s’est-elle dé-veloppée?

R: Au début, avec une gammetrès étroite de produits,nous avonscommencé avec des machines

La division Serrures est l’une descinq grandes divisions.Elle emploie270 personnes et fabrique des ser-rures à cylindre,des cadenas et ver-rous dans des centaines de modèleset de design différents. L’atelierd’usinage couvre plus de 4500 m2

et occupe 90 employés utilisantune large palette de technologiesd’usinage : machines à vis «Esco»,tours à came mécaniques, toursCNC 2 axes, centres de tournage(dont plusieurs DECO 2000 de

grande capacité),machines-trans-fert rotatives mécaniques, ma-chines-transfert rotatives à com-mande numérique etchargement robotisé,centres d’usinagehorizontaux, centresd’usinage verticaux,machines d’injectionplastique et de mou-lage, une chaîne detraitement thermique,une chaîne de pro-duction de clés et denombreuses autresmachines. La plupartdes machines del’usine travaillent24 heures sur 24, lesopérateurs sont hautement qua-lifiés et indépendants.L’usine pro-duit au total environ 30.000 piècesdifférentes, selon un concept dejuste-à-temps et avec des délais de

MUL-T-LOCK est née d’un in-génieux système de verrouillage à4 voies,ce concept a été développéet élargi pour devenir une activi-té mondiale proposant une largegamme de produits de haute sé-curité pour la protection de la vieet de la propriété.MUL-T-LOCKdétient des centaines de brevetsdéposés et de demandes de bre-vets en cours. MUL-T-LOCK a

connu un taux decroissance extraordi-

nairement élevé pour sonsecteur et est passée d’un

chiffre d’affaires de 1.000.000 dedollars en 1973 jusqu’à près de100.000.000 de dollars aujour-d’hui.

MUL-T-LOCK respecte ses em-ployés et les encourage à réaliserleur potentiel individuel enconjonction avec la réalisation desobjectifs de MUL-T-LOCK.

Les produits MUL-T-LOCK sontvendus dans plus de 100 pays par4 filiales, plus de 150 distribu-teurs et quelque 15 000 reven-deurs et concessionnaires.

Les filiales de MUL-T-LOCK com-mercialisent et distribuent ses pro-duits aux Etats-Unis, au Canada,en France et au Royaume-Uni.

Les chaînes de production deMUL-T-LOCK s’étendent sur plusde 35 000 mètres carrés.

Entretien avec

David Ellenbogen,

chef de projet de la

division Serrures de

MUL-T-LOCK,et

Izik Vaxman,directeur technique

de la division.

Page 16: DECO-Go No 1/99a · 3 MAGAZINE F EDITORIAL 8 / DECO-MAGAZINE 1/99 Huit éditions et un nombre res- pectable d’articles me poussent à tirer un premier bilan de DECO Magazine. A

17

MAGAZINE

F

DOSSIER

8 / DECO-MAGAZINE 1/99

mono-opération spécialisées. Lesproduits devaient subir un long tra-jet de production, d’où des cyclesde production longs et une quali-té dépendant des opérateurs.Plus tard,avec l’augmentation desquantités, sont apparues les ma-chines-transfert rotatives. A cestade, nous disposions d’une ex-cellente infrastructure pour lapoursuite de la croissance.Il s’agis-sait d’une bonne préparation pourles années 90. Récemment, avecle développement des marchés etl’ajout d’un nombre croissant deproduits à notre catalogue, nousavons dû rechercher des solutionsplus flexibles.

Q: Quelles solutions flexiblesavez-vous trouvées?

R: La première étape a été d’adop-ter des centres d’usinage hori-zontaux. La flexibilité de ces ma-chines est presque illimitée, maisun long réglage doit être effectuéavant que le premier composantpuisse être produit sur la machi-ne. L’ébauche doit être usinéed’après un profil ou tournée à par-tir d’une barre ronde,puis un mon-tage et un programme doiventêtre créés. Dans des conditionsoptimales, ce processus peutprendre 2 semaines.

Ensuite les machines-transfert ro-tatives à commande numériqueont été introduites. Ces machinesdisposent d’une capacité de pro-duction énorme,mais imposent desinvestissements considérables et

une longue période de préparationpour chaque nouveau produit.

La génération suivante a été celledes centres de tournage pour laproduction de pièces finies direc-tement à partir du matériau brut,supprimant ainsi la nécessité d’opé-rations secondaires.En 1994,nousavons acheté 2 machines CNC àgrande capacité.Ces machines ontréduit de façon spectaculaire le dé-lai entre la fin de la conception etla production de la première piè-ce et ont constitué un excellentdémarrage pour une nouvelle tech-nologie.

Q: Puis la génération DECOsurvint?

R: En offrant une multituded’avantages. Nous suivions le dé-veloppement de la DECO 2000,en attendant le jour où TORNOS-BECHLER pourra satisfaire tousnos besoins en termes de capaci-té de barre et de nombre d’outils.C’est pourquoi nous sommes ve-nus à Moutier dès le premier jourde présentation de la DECO 200020 mm,avec une commande d’unemachine et une option pour uneautre machine. Nous avons utili-sé cette option pour commanderune DECO 2000 25 mm six moisaprès la commande de la premiè-re machine. A ce jour, nous avons2 machines DECO 2000 en ex-ploitation et nous avons le senti-ment que ce ne seront certaine-ment pas nos dernière machinesDECO.

Q: Quels sont, à votre avis, lesprincipaux avantages des ma-chines DECO 2000?

R: En un mot, l’efficacité !

1. Faible temps de cycle du fait des4 outils usinant simultanément,faible temps de copeau à copeaudu fait de l’absence de mécanismesde changement d’outil pneuma-tiques ou hydrauliques, souplesse

et continuité des mouvements,économisant les temps de reposrencontrés sur les machines CNCtraditionnelles.

2. Economie d’un précieux tempsmachine grâce à la programmationet à la simulation simples hors ma-chine à l’aide du programme TB-DECO. Cette fonction permet decharger des programmes testés etoptimisés avant le premier usina-ge de production,plutôt que d’op-timiser après sortie de la premiè-re pièce, comme cela se fait surd’autres machines.

3. Investissement raisonnable parrapport à la productivité.

4. Excellent rapport entre espaceau sol et productivité.

5. Maintenance très simple et bon-ne accessibilité des systèmes de lamachine.

6. Ajoutée à tout ce qui précède,la précision suisse du fait de laconstruction rigide et du tourna-ge de type suisse.

Q: Et pour l’avenir?

R: Pour ce que nous pouvons voir,la tendance s’oriente vers plus deflexibilité. Nous ne pouvons plusnous appuyer sur des conceptionsanciennes pour conquérir de nou-veaux marchés. Les marchés sontavides d’innovation, de réactivitéet de haute qualité.C’est pourquoinous avons travaillé très dur pourdévelopper des capacités de pro-duction flexibles dans le cadre denotre usine. Notre départementR&D travaille avec acharnementpour apporter des innovations se-lon les demandes des marchés.Toutes les activités de la sociétésont contrôlées par un logiciel degestion évolué, «SAP», et la divi-sion est certifiée ISO 9001depuis1998 (ISO 9002 depuis 1995).

Nous estimons qu’aujourd’hui,ennous appuyant sur des technolo-gies de pointe, l’innovation et laqualité, nous sommes une sociétéleader dans le domaine des pro-duits de haute sécurité.

Tous ces éléments offrent la pos-sibilité de progresser encore et denous étendre sur le marché satu-ré et concurrentiel des produits deverrouillage.