daikin altherma 3 r f · 2021. 3. 26. · manual de instalación daikin altherma 3 r f español...

32
Manual de instalación Daikin Altherma 3 R F Español Manual de instalación Daikin Altherma 3 R F EHVH04S18D*6V(G) EHVH04S23D*6V(G) EHVH08S18D*6V(G) EHVH08S23D*6V(G) EHVH08S18D*9W(G) EHVH08S23D*9W(G) EHVX04S18D*3V(G) EHVX04S18D*6V(G) EHVX04S23D*3V(G) EHVX04S23D*6V(G) EHVX08S18D*6V(G) EHVX08S23D*6V(G) EHVX08S18D*9W(G) EHVX08S23D*9W(G)

Upload: others

Post on 31-Mar-2021

9 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Daikin Altherma 3 R F · 2021. 3. 26. · Manual de instalación Daikin Altherma 3 R F Español Manual de instalación Daikin Altherma 3 R F EHVH04S18D*6V(G) EHVH04S23D*6V(G) EHVH08S18D*6V(G)

Manual de instalaciónDaikin Altherma 3 R F Español

Manual de instalación

Daikin Altherma 3 R F

EHVH04S18D*6V(G)EHVH04S23D*6V(G)

EHVH08S18D*6V(G)EHVH08S23D*6V(G)EHVH08S18D*9W(G)EHVH08S23D*9W(G)

EHVX04S18D*3V(G)EHVX04S18D*6V(G)EHVX04S23D*3V(G)EHVX04S23D*6V(G)

EHVX08S18D*6V(G)EHVX08S23D*6V(G)EHVX08S18D*9W(G)EHVX08S23D*9W(G)

Page 2: Daikin Altherma 3 R F · 2021. 3. 26. · Manual de instalación Daikin Altherma 3 R F Español Manual de instalación Daikin Altherma 3 R F EHVH04S18D*6V(G) EHVH04S23D*6V(G) EHVH08S18D*6V(G)

3P507286-3

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJACE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJACE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE -

OVERENSSTEMMELSESERKLÆRINGCE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE

CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI

01 02 03 04 05 06 07 08

declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaringbetrekking heeft:declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:

09 10 11 12 13 14 15 16 

заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относитсянастоящее заявление:erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebäratt:erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:

17 18 19 20 21 22 23 24 25 

deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibiolduǧunu beyan eder:

0102

0304

05

0607

are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that theseare used in accordance with our instructions:der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisésconformément à nos instructions:conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde datze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies:están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempreque sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto chevengano usati in conformità alle nostre istruzioni:είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό τηνπροϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνταισύμφωνα με τις οδηγίες μας:

08

091011

12

131415

estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desdeque estes sejam utilizados deacordo com as nossas instruções:соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии ихиспользования согласно нашим инструкциям:overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disseanvendes i henhold til vore instrukser:respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andranormgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med vårainstruktioner:respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivendedokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, ettäniitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebonormativním dokumentům:u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se onikoriste u skladu s našim uputama:

161718

192021222324

25

megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírásszerint használják:spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem żeużywane są zgodnie z naszymi instrukcjami:sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cucondiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našiminavodili:on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutataksevastavalt meie juhenditele:съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че сеизползват съгласно нашите инструкции:atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yranaudojami pagal mūsų nurodymus:tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviemdokumentiem:sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), zapredpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerleuyumludur:

010203040506070809

following the provisions of:gemäß den Vorschriften der:conformément aux stipulations des:overeenkomstig de bepalingen van:siguiendo las disposiciones de:secondo le prescrizioni per:με τήρηση των διατάξεων των:de acordo com o previsto em:в соответствии с положениями:

101112131415161718

under iagttagelse af bestemmelserne i:enligt villkoren i:gitt i henhold til bestemmelsene i:noudattaen määräyksiä:za dodržení ustanovení předpisu:prema odredbama:követi a(z):zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:în urma prevederilor:

19202122232425

ob upoštevanju določb:vastavalt nõuetele:следвайки клаузите на:laikantis nuostatų, pateikiamų:ievērojot prasības, kas noteiktas:održiavajúc ustanovenia:bunun koşullarına uygun olarak:

010203040506070809

Directives, as amended.Direktiven, gemäß Änderung.Directives, telles que modifiées.Richtlijnen, zoals geamendeerd.Directivas, según lo enmendado.Direttive, come da modifica.Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.Directivas, conforme alteração em.Директив со всеми поправками.

1011121314151617

Direktiver, med senere ændringer.Direktiv, med företagna ändringar.Direktiver, med foretatte endringer.Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.v platném znění.Smjernice, kako je izmijenjeno.irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.z późniejszymi poprawkami.

1819202122232425

Directivelor, cu amendamentele respective.Direktive z vsemi spremembami.Direktiivid koos muudatustega.Директиви, с техните изменения.Direktyvose su papildymais.Direktīvās un to papildinājumos.Smernice, v platnom znení.Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.

01 Note*

02 Hinweis*

03 Remarque*

04 Bemerk*

05 Nota*

as set out in <A> and judgedpositively by <B> according to theCertificate <C>.wie in <A> aufgeführt und von <B>positivbeurteilt gemäß Zertifikat <C>.tel que défini dans <A> et évaluépositivement par <B> conformémentau Certificat <C>.zoals vermeld in <A> en positiefbeoordeeld door <B>overeenkomstig Certificaat <C>.como se establece en <A> y esvalorado positivamente por <B> deacuerdo con el Certificado <C>.

06 Nota*

07 Σημείωση*

08 Nota*

09 Примечание*

10 Bemærk*

delineato nel <A> e giudicatopositivamente da <B> secondo ilCertificato <C>.όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεταιθετικάαπό το <B> σύμφωνα με τοΠιστοποιητικό <C>.tal como estabelecido em <A> e com oparecer positivo de <B> de acordo como Certificado <C>.как указано в <A> и в соответствиис положительным решением <B>согласно Свидетельству <C>.som anført i <A> og positivt vurderet af<B> i henhold til Certifikat <C>.

11 Information*

12 Merk*

13 Huom*

14 Poznámka*

15 Napomena*

enligt <A> och godkänts av <B>enligt Certifikatet <C>.som det fremkommer i <A> oggjennom positiv bedømmelse av <B>ifølge Sertifikat <C>.jotka on esitetty asiakirjassa <A> jajotka <B>on hyväksynyt Sertifikaatin <C>mukaisesti.jak bylo uvedeno v <A> a pozitivnězjištěno<B> v souladu s osvědčením <C>.kako je izloženo u <A> i pozitivnoocijenjeno od strane <B> premaCertifikatu <C>.

16 Megjegyzés*

17 Uwaga*

18 Notă*

19 Opomba*

20 Märkus*

a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta amegfelelést, a(z) <C> tanúsítványszerint.zgodnie z dokumentacją <A>,pozytywnąopinią <B> i Świadectwem <C>.aşa cum este stabilit în <A> şiapreciat pozitiv de <B> înconformitate cu Certificatul <C>.kot je določeno v <A> in odobreno sstrani <B> v skladus certifikatom <C>.nagu on näidatud dokumendis <A> jaheaks kiidetud <B> järgi vastavaltsertifikaadile <C>.

21 Забележка*

22 Pastaba*

23 Piezīmes*

24 Poznámka*

25 Not*

както е изложено в <A> и оцененоположително от <B> съгласноСертификата <C>.kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamainuspręsta <B> pagal Sertifikatą <C>.kā norādīts <A> un atbilstoši <B>pozitīvajam vērtējumam saskaņā arsertifikātu <C>.ako bolo uvedené v <A> a pozitívnezistené <B> v súlade sosvedčením <C>.<A>’da belirtildiği gibi ve<C> Sertifikasına göre <B> tarafındanolumlu olarak değerlendirildiği gibi.

Dai

kin

Euro

pe N

.V.

EHVH

04S1

8DA

6V*,

EHVX

04S1

8DA

6V*,

EHVH

04S2

3DA

6V*,

EHVX

04S2

3DA

6V*,

EHVX

04S1

8DA

3V*,

EHVX

04S2

3DA

3V*,

, EH

VH08

S18D

A6V

*, EH

VX08

S18D

A6V

*, EH

VH08

S18D

A9W

*, EH

VX08

S18D

A9W

*, EH

VH08

S23D

A6V

*, EH

VX08

S23D

A6V

*, EH

VH08

S23D

A9W

*, EH

VX08

S23D

A9W

*,* =

  ,   ,

G

EN60

335-

2-40

,

Low

Vol

tage

201

4/35

/EU

Elec

trom

agne

tic C

ompa

tibilit

y 20

14/3

0/EU

*

CE - D

ECLA

RATIO

N-OF-C

ONFO

RMITY

CE - D

ECLA

RACIO

N-DE-C

ONFO

RMIDA

DCE

- DEC

LARA

ÇÃO-

DE-CO

NFOR

MIDA

DECE

- ERK

LÆRIN

G OM-

SAMS

VAR

CE - I

ZJAV

A-O-US

KLAĐ

ENOS

TICE

- IZJ

AVA O

SKLA

DNOS

TICE

- ATIT

IKTIES

-DEKL

ARAC

IJACE

- KON

FORM

ITÄTS

ERKL

ÄRUN

GCE

- DICH

IARAZ

IONE-D

I-CON

FORM

ITACE

- ЗАЯ

ВЛЕН

ИЕ-О

-СООТ

ВЕТС

ТВИИ

CE - I

LMOIT

US-YH

DENM

UKAIS

UUDE

STA

CE - M

EGFE

LELŐ

SÉGI-

NYILA

TKOZ

ATCE

- VAS

TAVU

SDEK

LARA

TSIOO

NCE

- ATB

ILSTĪB

AS-DE

KLAR

ĀCIJA

CE - D

ECLA

RATIO

N-DE-C

ONFO

RMITE

CE - Δ

HΛΩΣ

Η ΣΥΜ

ΜΟΡΦ

ΩΣΗΣ

CE - O

VERE

NSST

EMME

LSES

ERKL

ÆRING

CE - P

ROHL

ÁŠEN

Í-O-SH

ODĚ

CE - D

EKLA

RACJ

A-ZGO

DNOŚ

CICE

- ДЕК

ЛАРА

ЦИЯ-З

А-СЪО

ТВЕТ

СТВИ

ЕCE

- VYH

LÁSE

NIE-ZH

ODY

CE - C

ONFO

RMITE

ITSVE

RKLA

RING

CE - F

ÖRSÄ

KRAN

-OM-

ÖVER

ENST

ÄMME

LSE

CE - D

ECLA

RAŢIE

-DE-CO

NFOR

MITA

TECE

- UYG

UNLU

K-BEY

ANI

01

02

03 

04

05

06 

07 

08

decla

res un

der it

s sole

resp

onsib

ility th

at the

equip

ment

to wh

ich th

is dec

larati

on re

lates

:erk

lärt a

uf se

ine al

leinige

Veran

twortu

ng da

ß die

Ausrü

stung

für d

ie die

se Er

klärun

g bes

timmt

ist:

décla

re so

us sa

seule

resp

onsa

bilité

que l

'équip

emen

t visé

par la

prés

ente

décla

ration

:ve

rklaa

rt hier

bij op

eige

n excl

usiev

e vera

ntwoo

rdelijk

heid

dat d

e app

aratuu

r waa

rop de

ze ve

rklari

ng be

trekki

ng he

eft:

decla

ra ba

jo su

única

resp

onsa

bilida

d que

el eq

uipo a

l que

hace

refer

encia

la de

clarac

ión:

dichia

ra so

tto la

prop

ria re

spon

sabili

tà ch

e gli a

ppare

cchi a

cui è

riferi

ta qu

esta

dichia

razion

e:δη

λώνει

με απ

οκλει

στική

της ε

υθύνη

ότι ο

εξοπ

λισμό

ς στον

οποίο

αναφ

έρεται

η πα

ρούσ

α δήλ

ωση:

decla

ra so

b sua

exclu

siva r

espo

nsab

ilidad

e que

os eq

uipam

entos

a qu

e esta

decla

ração

se re

fere:

09 

10 

11 

12 

13 

14 

15 

16 

заявл

яет, и

сключ

итель

но по

д сво

ю отве

тстве

ннос

ть, чт

о обо

рудо

вани

е, к к

оторо

му от

носи

тся на

стоящ

ее за

явле

ние:

erklæ

rer un

der e

nean

svarlig

, at u

dstyr

et, so

m er

omfat

tet af

denn

e erkl

æring

:de

klarer

ar i e

gens

kap a

v huv

udan

svarig

, att u

trustn

ingen

som

berör

s av d

enna

dekla

ration

inne

bär a

tt:erk

lærer

et fu

llsten

dig an

svar fo

r at d

et uts

tyr so

m be

røres

av de

nne d

eklar

asjon

inne

bærer

at:

ilmoit

taa yk

sinom

aan o

malla

vastu

ullaan

, että

tämä

n ilm

oituk

sen t

arkoit

tamat

laittee

t:pro

hlašu

je ve

své p

lné od

pově

dnos

ti, že

zaříz

ení, k

němu

ž se t

oto pr

ohláš

ení v

ztahu

je:izja

vljuje

pod i

sključ

ivo vla

stitom

odgo

vorno

šću da

oprem

a na k

oju se

ova i

zjava

odno

si:tel

jes fe

lelőssé

ge tu

datáb

an kij

elenti

, hog

y a be

rende

zése

k, me

lyekre

e ny

ilatko

zat v

onatk

ozik:

17 

18 

19 

20 

21 

22 

23 

24 

25 

dekla

ruje n

a włas

ną i w

yłączn

ą odp

owied

zialno

ść, że

urzą

dzen

ia, kt

órych

ta de

klarac

ja do

tyczy:

decla

ră pe

prop

rie ră

spun

dere

că ec

hipam

entel

e la c

are se

refer

ă ace

astă

decla

raţie:

z vso

odgo

vorno

stjo izj

avlja,

da je

oprem

a nap

rav, n

a kate

ro se

izjav

a nan

aša:

kinnit

ab om

a täie

likul va

stutus

el, et

käes

oleva

dekla

ratsio

oni a

lla ku

uluv v

arustu

s:де

клари

ра на

своя

отгов

орно

ст, че

обор

удва

нето,

за ко

eто се

отна

ся таз

и декл

арац

ия:

visišk

a sav

o atsa

komy

be sk

elbia,

kad į

ranga

, kuri

ai tai

koma

ši de

klarac

ija:ar

pilnu a

tbildī

bu ap

liecina

, ka t

ālāk a

prakst

ītās ie

kārta

s, uz

kurām

attie

cas š

ī dek

larāc

ija:vyh

lasuje

na vla

stnú z

odpo

vedn

osť, ž

e zari

aden

ie, na

ktoré

sa vz

ťahuje

toto

vyhlás

enie:

tamam

en ke

ndi so

rumlulu

ǧund

a olm

ak üz

ere bu

bildir

inin ilg

ili oldu

ǧu do

nanım

ının a

şaǧıd

aki g

ibi old

uǧun

u bey

an ed

er:

01 02 03 04 05 06 07

are in

confo

rmity

with t

he fo

llowing

stan

dard(

s) or

other

norm

ative

docu

ment(

s), pr

ovide

d tha

t thes

e are

used

in ac

corda

nce w

ith ou

r instr

uctio

ns:

der/d

en fo

lgend

en No

rm(en

) ode

r eine

m an

deren

Norm

doku

ment

oder

-doku

mente

n ents

prich

t/ents

prech

en, u

nter d

er Vo

rausse

tzung

, daß

sie ge

mäß

unse

ren An

weisu

ngen

eing

esetz

t werd

en:

sont

confo

rmes

à la/

aux n

orme(s

) ou a

utre(s

) doc

umen

t(s) n

ormati

f(s), p

our a

utant

qu'ils

soien

t utilis

és co

nform

émen

t à no

s instr

uctio

ns:

confo

rm de

volge

nde n

orm(en

) of é

én of

mee

r and

ere bi

nden

de do

cume

nten z

ijn, op

voorw

aarde

dat z

e word

en ge

bruikt

overe

enko

mstig

onze

instru

cties:

están

en co

nform

idad c

on la

(s) sig

uiente

(s) no

rma(s

) u ot

ro(s)

docu

mento

(s) no

rmati

vo(s)

, siem

pre qu

e sea

n utiliz

ados

de ac

uerdo

con n

uestr

asins

trucci

ones

:so

no co

nform

i al(i)

segu

ente(

i) stan

dard(

s) o a

ltro(i)

docu

mento

(i) a c

aratte

re no

rmati

vo, a

patto

che v

enga

no us

ati in

confo

rmità

alle

nostr

e istr

uzion

i:είν

αι σύ

μφων

α με τ

ο(α) α

κόλο

υθο(α

) πρό

τυπο(α

) ή άλ

λο έγ

γραφ

ο(α) κ

ανον

ισμών

, υπό

την π

ροϋπ

όθεσ

η ότι χ

ρησιμ

οποιο

ύνται

σύμφ

ωνα μ

ε τις ο

δηγίε

ς μας

:

08 09 10 11 12 13 14 15

estão

em co

nform

idade

com

a(s) s

eguin

te(s)

norm

a(s) o

u outr

o(s) d

ocum

ento(

s) no

rmati

vo(s)

, des

de qu

e este

s seja

m uti

lizado

s de

acord

o com

as no

ssas in

struç

ões:

соотв

етству

ют сл

едую

щим с

танда

ртам и

ли др

угим н

орма

тивны

м доку

мента

м, пр

и усл

овии

их ис

поль

зован

ия со

гласн

о наш

им ин

струкц

иям:

overh

older

følge

nde s

tanda

rd(er)

eller

ande

t/and

re ret

nings

given

de do

kume

nt(er)

, forud

sat a

t diss

e anv

ende

s i he

nhold

til vo

re ins

trukse

r:res

pektiv

e utru

stning

är ut

förd i

övere

nsstä

mmels

e med

och f

öljer fö

ljande

stan

dard(

er) el

ler an

dra no

rmgiv

ande

doku

ment,

unde

r förut

sättn

ing at

tan

vänd

ning s

ker i

övere

nsstä

mmels

e med

våra

instru

ktione

r:res

pektiv

e utst

yr er

i ove

rensst

emme

lse m

ed fø

lgend

e stan

dard(

er) el

ler an

dre no

rmgiv

ende

doku

ment(

er), u

nder

foruts

setni

ng av

at di

sse br

ukes

ihe

nhold

til vå

re ins

trukse

r:va

staav

at se

uraav

ien st

anda

rdien

ja m

uiden

ohjee

llisten

doku

mentt

ien va

atimu

ksia e

dellyt

täen,

että n

iitä kä

ytetää

n ohje

idemm

e muk

aises

ti:za

před

pokla

du, ž

e jso

u vyu

žíván

y v so

uladu

s na

šimi p

okyn

y, od

povíd

ají ná

sledu

jícím

norm

ám ne

bo no

rmati

vním

doku

mentů

m:u s

kladu

sa sli

jedeć

im st

anda

rdom(

ima)

ili drug

im no

rmati

vnim

doku

mento

m(im

a), uz

uvjet

da se

oni ko

riste

u skla

du s

našim

uputa

ma:

16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

megfe

lelnek

az al

ábbi

szabv

ány(o

k)nak

vagy

egyé

b irán

yadó

doku

mentu

m(ok

)nak,

ha az

okat

előírá

s sze

rint h

aszn

álják:

spełn

iają wy

mogi

nastę

pując

ych no

rm i in

nych

doku

mentó

w norm

alizac

yjnych

, pod

warun

kiem

że uż

ywan

e są z

godn

ie z n

aszym

i instr

ukcja

mi:

sunt

în co

nform

itate

cu ur

mător

ul (ur

mătoa

rele)

stand

ard(e)

sau a

lt(e) d

ocum

ent(e

) norm

ativ(e

), cu c

ondiţ

ia ca

aces

tea să

fie ut

ilizate

în co

nform

itate

cuins

trucţiu

nile no

astre

:skl

adni

z nas

lednjim

i stan

dardi

in dr

ugim

i norm

ativi,

pod p

ogoje

m, da

se up

orablja

jo v s

kladu

z na

šimi n

avod

ili:on

vasta

vuse

s järgm

is(t)e

stan

dardi

(te)ga

või te

iste no

rmati

ivsete

doku

menti

dega

, kui

neid

kasu

tatak

se va

stava

lt meie

juhe

ndite

le:съ

ответс

тват н

а сле

дните

стан

дарти

или д

руги

норм

ативн

и доку

менти

, при

усло

вие,

че се

изпо

лзват

съгла

сно н

ашите

инстр

укции

:ati

tinka

žemi

au nu

rodytu

s stan

dartu

s ir (a

rba) k

itus n

orminiu

s dok

umen

tus su

sąlyg

a, ka

d yra

naud

ojami

paga

l mūs

ų nuro

dymu

s:tad

, ja lie

toti a

tbilsto

ši raž

otāja

norād

ījumi

em, a

tbilst

seko

jošiem

stan

dartie

m un

citiem

norm

atīvie

m do

kume

ntiem

:sú

v zh

ode s

nasle

dovn

ou(ým

i) norm

ou(am

i) aleb

o iný

m(i) n

ormatí

vnym

(i) do

kume

ntom(

ami),

za pr

edpo

kladu

, že s

a pou

žívajú

v sú

lade s

 našim

návo

dom:

ürünü

n, tal

imatl

arımı

za gö

re ku

llanılm

ası k

oşulu

yla aş

ağıda

ki stan

dartla

r ve n

orm be

lirten

belge

lerle

uyum

ludur:

01 02 03 04 05 06 07 08 09

follow

ing th

e prov

isions

of:

gemä

ß den

Vorsc

hrifte

n der:

confo

rmém

ent a

ux st

ipulat

ions d

es:

overe

enko

mstig

de be

paling

en va

n:sig

uiend

o las

disp

osicio

nes d

e:se

cond

o le p

rescri

zioni

per:

με τήρ

ηση τ

ων δι

ατάξεω

ν των

:de

acord

o com

o pre

visto

em:

в соо

тветст

вии с

поло

жени

ями:

10 11 12 13 14 15 16 17 18

unde

r iagtt

agels

e af b

estem

melse

rne i:

enligt

villko

ren i:

gitt i

henh

old til

beste

mmels

ene i

:no

udatt

aen m

ääräy

ksiä:

za do

držen

í usta

nove

ní pře

dpisu

:pre

ma od

redba

ma:

köve

ti a(z)

:zg

odnie

z po

stano

wienia

mi Dy

rektyw

:în

urma p

reved

erilor

:

19 20 21 22 23 24 25

ob up

oštev

anju

določ

b:va

stava

lt nõu

etele:

след

вайки

клау

зите н

а:laik

antis

nuos

tatų,

patei

kiamų

:iev

ērojot

pras

ības,

kas n

oteikta

s:od

ržiav

ajúc u

stano

venia

:bu

nun k

oşulla

rına u

ygun

olara

k:

01 02 03 04 05 06 07 08 09

Direc

tives,

as am

ende

d.Dir

ektive

n, ge

mäß Ä

nderu

ng.

Direc

tives,

telles

que m

odifié

es.

Richtl

ijnen,

zoals

geam

ende

erd.

Direc

tivas,

segú

n lo e

nmen

dado

.Dir

ettive

, com

e da m

odific

a.Οδ

ηγιών

, όπω

ς έχο

υν τρο

ποπο

ιηθεί.

Direc

tivas,

confo

rme a

lteraç

ão em

.Ди

ректи

в со в

семи

попр

авкам

и.

10 11 12 13 14 15 16 17

Direk

tiver, m

ed se

nere

ændri

nger.

Direk

tiv, m

ed fö

retag

na än

dring

ar.Dir

ektive

r, med

foret

atte e

ndrin

ger.

Direk

tiivejä

, sella

isina k

uin ne

ovat

muute

ttuina

.v p

latné

m zn

ění.

Smjer

nice,

kako

je izm

ijenjen

o.irá

nyelv

(ek) é

s mód

osítá

saik r

ende

lkezé

seit.

z póź

niejsz

ymi p

opraw

kami

.

18 19 20 21 22 23 24 25

Direc

tivelor

, cu a

mend

amen

tele r

espe

ctive.

Direk

tive z

vsemi

sprem

emba

mi.

Direk

tiivid

koos

muu

datus

tega.

Дире

ктиви

, с те

хните

изме

нени

я.Dir

ektyv

ose s

u pap

ildyma

is.Dir

ektīv

ās un

to pa

pildinā

jumos

.Sm

ernice

, v pl

atnom

znen

í.De

ğiştiri

lmiş h

alleriy

le Yö

netm

elikler

.

01 No

te*

02 Hi

nweis

*

03 Re

marqu

e*

04 Be

merk*

05 No

ta*

as se

t out

in <A

> and

judg

ed po

sitive

ly by <

B>ac

cordi

ng to

the C

ertific

ate <C

>.wie

in <A

> aufg

eführt

und v

on <B

> pos

itivbe

urteilt

gemä

ß Zert

ifikat 

<C>.

tel qu

e défi

ni da

ns <A

> et é

valué

positi

veme

nt pa

r <B>

confo

rmém

ent a

u Cert

ificat 

<C>.

zoals

verm

eld in

<A> e

n pos

itief b

eoord

eeld

door

<B>

overe

enko

mstig

Certif

icaat 

<C>.

como

se es

tablec

e en <

A> y

es va

lorad

opo

sitiva

mente

por <

B> de

acue

rdo co

n el

Certif

icado

 <C>.

06 No

ta*

07 Ση

μείωσ

η*

08 No

ta*

09 Пр

имеч

ание

*

10 Be

mærk*

deline

ato ne

l <A> e

giud

icato

positi

vame

nte da

 <B>

seco

ndo i

l Cert

ificato

 <C>.

όπως

καθο

ρίζετα

ι στο

<A> κ

αι κρ

ίνεται

θετικ

άαπ

ό το <

B> σύ

μφων

α με τ

ο Πιστ

οποιη

τικό <

C>.

tal co

mo es

tabele

cido e

m <A

> e co

m o p

arece

r pos

itivo

de <B

> de a

cordo

com

o Cert

ificad

o <C>

.как

указа

но в

<A> и

в со

ответс

твии с

 поло

жител

ьным

реше

нием

<B> с

оглас

но Св

идете

льств

у <C>

.so

m an

ført i

<A> o

g pos

itivt v

urdere

t af <

B> i h

enho

ld til

Certif

ikat <

C>.

11 In

forma

tion*

12 M

erk*

13 Hu

om*

14 Po

znám

ka*

15 Na

pome

na*

enligt

<A> o

ch go

dkän

ts av

<B> e

nligt

Certif

ikatet

 <C>.

som

det fr

emko

mmer

i <A> o

g gjen

nom

positi

vbe

dømm

else a

v <B>

ifølge

Sertif

ikat <

C>.

jotka

on es

itetty

asiak

irjassa

<A> ja

jotka

<B>

on hy

väksy

nyt S

ertifik

aatin

 <C> m

ukais

esti.

jak by

lo uv

eden

o v <A

> a po

zitivn

ě zjišt

ěno

<B> v

 soula

du s 

osvě

dčen

ím <C

>.ka

ko je

izlož

eno u

<A> i

poziti

vno o

cijenje

no od

 stran

e<B

> prem

a Cert

ifikatu

 <C>.

16 M

egjeg

yzés*

17 Uw

aga*

18 No

tă*

19 Op

omba

*

20 M

ärkus

*

a(z) <

A> al

apján

, a(z)

<B> ig

azolt

a a m

egfel

elést,

a(z)

<C> t

anús

ítván

y sze

rint.

zgod

nie z

doku

menta

cją <A

>, po

zytyw

nąop

inią <B

> i Św

iadec

twem

 <C>.

aşa c

um es

te sta

bilit în

<A> ş

i apre

ciat p

ozitiv

de <B

>în

confo

rmita

te cu

Certif

icatul

 <C>.

kot je

določ

eno v

<A> in

odob

reno s

stran

i <B>

v skla

du s 

certif

ikatom

 <C>.

nagu

on nä

idatud

doku

mend

is <A>

ja he

aks k

iidetud

<B> jä

rgi va

stava

lt sert

ifikaa

dile <

C>.

21 За

беле

жка*

22 Pa

staba

*

23 Pi

ezīme

s*

24 Po

znám

ka*

25 No

t*

както

е изло

жено

в <A

> и оц

енен

о пол

ожите

лно о

т <B>

съгла

сно С

ерти

фикат

а <C>

.ka

ip nu

statyt

a <A>

ir ka

ip tei

giama

i nus

pręsta

<B> p

agal

Sertif

ikatą 

<C>.

kā no

rādīts

<A> u

n atbi

lstoši <

B> po

zitīva

jam vē

rtējum

amsa

skaņā

ar se

rtifikā

tu <C

>.ak

o bolo

uved

ené v

<A> a

pozití

vne z

istené

<B> v

 súlad

es o

sved

čením

 <C>.

<A>’d

a belir

tildiği

gibi ve

<C> S

ertifik

asına

göre

<B>

tarafı

ndan

olum

lu ola

rak de

ğerle

ndirild

iği gib

i.

<A>

<B>

<C>

DEK

RA

(NB

0344

)

2192

529.

0551

-EM

C

DA

IKIN

.TC

F.03

4/09

-201

7

Shig

eki M

orita

Dire

ctor

Ost

end,

2nd

of O

ctob

er 2

017

Page 3: Daikin Altherma 3 R F · 2021. 3. 26. · Manual de instalación Daikin Altherma 3 R F Español Manual de instalación Daikin Altherma 3 R F EHVH04S18D*6V(G) EHVH04S23D*6V(G) EHVH08S18D*6V(G)

3P507286-6A

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJACE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJACE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE -

OVERENSSTEMMELSESERKLÆRINGCE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE

CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI

01 02 03 04 05 06 07 08

declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaringbetrekking heeft:declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:

09 10 11 12 13 14 15 16 

заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относитсянастоящее заявление:erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebäratt:erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:

17 18 19 20 21 22 23 24 25 

deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibiolduǧunu beyan eder:

0102

0304

05

0607

are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that theseare used in accordance with our instructions:der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisésconformément à nos instructions:conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde datze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies:están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempreque sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto chevengano usati in conformità alle nostre istruzioni:είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό τηνπροϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνταισύμφωνα με τις οδηγίες μας:

08

091011

12

131415

estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desdeque estes sejam utilizados deacordo com as nossas instruções:соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии ихиспользования согласно нашим инструкциям:overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disseanvendes i henhold til vore instrukser:respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andranormgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med vårainstruktioner:respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivendedokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, ettäniitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebonormativním dokumentům:u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se onikoriste u skladu s našim uputama:

161718

192021222324

25

megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírásszerint használják:spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem żeużywane są zgodnie z naszymi instrukcjami:sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cucondiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našiminavodili:on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutataksevastavalt meie juhenditele:съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че сеизползват съгласно нашите инструкции:atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yranaudojami pagal mūsų nurodymus:tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviemdokumentiem:sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), zapredpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerleuyumludur:

010203040506070809

following the provisions of:gemäß den Vorschriften der:conformément aux stipulations des:overeenkomstig de bepalingen van:siguiendo las disposiciones de:secondo le prescrizioni per:με τήρηση των διατάξεων των:de acordo com o previsto em:в соответствии с положениями:

101112131415161718

under iagttagelse af bestemmelserne i:enligt villkoren i:gitt i henhold til bestemmelsene i:noudattaen määräyksiä:za dodržení ustanovení předpisu:prema odredbama:követi a(z):zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:în urma prevederilor:

19202122232425

ob upoštevanju določb:vastavalt nõuetele:следвайки клаузите на:laikantis nuostatų, pateikiamų:ievērojot prasības, kas noteiktas:održiavajúc ustanovenia:bunun koşullarına uygun olarak:

010203040506070809

Directives, as amended.Direktiven, gemäß Änderung.Directives, telles que modifiées.Richtlijnen, zoals geamendeerd.Directivas, según lo enmendado.Direttive, come da modifica.Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.Directivas, conforme alteração em.Директив со всеми поправками.

1011121314151617

Direktiver, med senere ændringer.Direktiv, med företagna ändringar.Direktiver, med foretatte endringer.Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.v platném znění.Smjernice, kako je izmijenjeno.irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.z późniejszymi poprawkami.

1819202122232425

Directivelor, cu amendamentele respective.Direktive z vsemi spremembami.Direktiivid koos muudatustega.Директиви, с техните изменения.Direktyvose su papildymais.Direktīvās un to papildinājumos.Smernice, v platnom znení.Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.

01 Note*

02 Hinweis*

03 Remarque*

04 Bemerk*

05 Nota*

as set out in <A> and judgedpositively by <B> according to theCertificate <C>.wie in <A> aufgeführt und von <B>positivbeurteilt gemäß Zertifikat <C>.tel que défini dans <A> et évaluépositivement par <B> conformémentau Certificat <C>.zoals vermeld in <A> en positiefbeoordeeld door <B>overeenkomstig Certificaat <C>.como se establece en <A> y esvalorado positivamente por <B> deacuerdo con el Certificado <C>.

06 Nota*

07 Σημείωση*

08 Nota*

09 Примечание*

10 Bemærk*

delineato nel <A> e giudicatopositivamente da <B> secondo ilCertificato <C>.όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεταιθετικάαπό το <B> σύμφωνα με τοΠιστοποιητικό <C>.tal como estabelecido em <A> e com oparecer positivo de <B> de acordo como Certificado <C>.как указано в <A> и в соответствиис положительным решением <B>согласно Свидетельству <C>.som anført i <A> og positivt vurderet af<B> i henhold til Certifikat <C>.

11 Information*

12 Merk*

13 Huom*

14 Poznámka*

15 Napomena*

enligt <A> och godkänts av <B>enligt Certifikatet <C>.som det fremkommer i <A> oggjennom positiv bedømmelse av <B>ifølge Sertifikat <C>.jotka on esitetty asiakirjassa <A> jajotka <B>on hyväksynyt Sertifikaatin <C>mukaisesti.jak bylo uvedeno v <A> a pozitivnězjištěno<B> v souladu s osvědčením <C>.kako je izloženo u <A> i pozitivnoocijenjeno od strane <B> premaCertifikatu <C>.

16 Megjegyzés*

17 Uwaga*

18 Notă*

19 Opomba*

20 Märkus*

a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta amegfelelést, a(z) <C> tanúsítványszerint.zgodnie z dokumentacją <A>,pozytywnąopinią <B> i Świadectwem <C>.aşa cum este stabilit în <A> şiapreciat pozitiv de <B> înconformitate cu Certificatul <C>.kot je določeno v <A> in odobreno sstrani <B> v skladus certifikatom <C>.nagu on näidatud dokumendis <A> jaheaks kiidetud <B> järgi vastavaltsertifikaadile <C>.

21 Забележка*

22 Pastaba*

23 Piezīmes*

24 Poznámka*

25 Not*

както е изложено в <A> и оцененоположително от <B> съгласноСертификата <C>.kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamainuspręsta <B> pagal Sertifikatą <C>.kā norādīts <A> un atbilstoši <B>pozitīvajam vērtējumam saskaņā arsertifikātu <C>.ako bolo uvedené v <A> a pozitívnezistené <B> v súlade sosvedčením <C>.<A>’da belirtildiği gibi ve<C> Sertifikasına göre <B> tarafındanolumlu olarak değerlendirildiği gibi.

Dai

kin

Euro

pe N

.V.

EHVH

04S1

8DJ6

V*, E

HVX

04S1

8DJ6

V*, E

HVH

04S2

3DJ6

V*, E

HVX

04S2

3DJ6

V*, E

HVX

04S1

8DJ3

V*, E

HVX

04S2

3DJ3

V*, E

HVH

08S1

8DJ6

V*,

EHVX

08S1

8DJ6

V*, E

HVH

08S1

8DJ9

W*,

EHVX

08S1

8DJ9

W*,

EHVH

08S2

3DJ6

V*, E

HVX

08S2

3DJ6

V*, E

HVH

08S2

3DJ9

W*,

EHVX

08S2

3DJ9

W*,

* =   ,

  , G

EN60

335-

2-40

,

Low

Vol

tage

201

4/35

/EU

Elec

trom

agne

tic C

ompa

tibilit

y 20

14/3

0/EU

*

CE - D

ECLA

RATIO

N-OF-C

ONFO

RMITY

CE - D

ECLA

RACIO

N-DE-C

ONFO

RMIDA

DCE

- DEC

LARA

ÇÃO-

DE-CO

NFOR

MIDA

DECE

- ERK

LÆRIN

G OM-

SAMS

VAR

CE - I

ZJAV

A-O-US

KLAĐ

ENOS

TICE

- IZJ

AVA O

SKLA

DNOS

TICE

- ATIT

IKTIES

-DEKL

ARAC

IJACE

- KON

FORM

ITÄTS

ERKL

ÄRUN

GCE

- DICH

IARAZ

IONE-D

I-CON

FORM

ITACE

- ЗАЯ

ВЛЕН

ИЕ-О

-СООТ

ВЕТС

ТВИИ

CE - I

LMOIT

US-YH

DENM

UKAIS

UUDE

STA

CE - M

EGFE

LELŐ

SÉGI-

NYILA

TKOZ

ATCE

- VAS

TAVU

SDEK

LARA

TSIOO

NCE

- ATB

ILSTĪB

AS-DE

KLAR

ĀCIJA

CE - D

ECLA

RATIO

N-DE-C

ONFO

RMITE

CE - Δ

HΛΩΣ

Η ΣΥΜ

ΜΟΡΦ

ΩΣΗΣ

CE - O

VERE

NSST

EMME

LSES

ERKL

ÆRING

CE - P

ROHL

ÁŠEN

Í-O-SH

ODĚ

CE - D

EKLA

RACJ

A-ZGO

DNOŚ

CICE

- ДЕК

ЛАРА

ЦИЯ-З

А-СЪО

ТВЕТ

СТВИ

ЕCE

- VYH

LÁSE

NIE-ZH

ODY

CE - C

ONFO

RMITE

ITSVE

RKLA

RING

CE - F

ÖRSÄ

KRAN

-OM-

ÖVER

ENST

ÄMME

LSE

CE - D

ECLA

RAŢIE

-DE-CO

NFOR

MITA

TECE

- UYG

UNLU

K-BEY

ANI

01

02

03 

04

05

06 

07 

08

decla

res un

der it

s sole

resp

onsib

ility th

at the

equip

ment

to wh

ich th

is dec

larati

on re

lates

:erk

lärt a

uf se

ine al

leinige

Veran

twortu

ng da

ß die

Ausrü

stung

für d

ie die

se Er

klärun

g bes

timmt

ist:

décla

re so

us sa

seule

resp

onsa

bilité

que l

'équip

emen

t visé

par la

prés

ente

décla

ration

:ve

rklaa

rt hier

bij op

eige

n excl

usiev

e vera

ntwoo

rdelijk

heid

dat d

e app

aratuu

r waa

rop de

ze ve

rklari

ng be

trekki

ng he

eft:

decla

ra ba

jo su

única

resp

onsa

bilida

d que

el eq

uipo a

l que

hace

refer

encia

la de

clarac

ión:

dichia

ra so

tto la

prop

ria re

spon

sabili

tà ch

e gli a

ppare

cchi a

cui è

riferi

ta qu

esta

dichia

razion

e:δη

λώνει

με απ

οκλει

στική

της ε

υθύνη

ότι ο

εξοπ

λισμό

ς στον

οποίο

αναφ

έρεται

η πα

ρούσ

α δήλ

ωση:

decla

ra so

b sua

exclu

siva r

espo

nsab

ilidad

e que

os eq

uipam

entos

a qu

e esta

decla

ração

se re

fere:

09 

10 

11 

12 

13 

14 

15 

16 

заявл

яет, и

сключ

итель

но по

д сво

ю отве

тстве

ннос

ть, чт

о обо

рудо

вани

е, к к

оторо

му от

носи

тся на

стоящ

ее за

явле

ние:

erklæ

rer un

der e

nean

svarlig

, at u

dstyr

et, so

m er

omfat

tet af

denn

e erkl

æring

:de

klarer

ar i e

gens

kap a

v huv

udan

svarig

, att u

trustn

ingen

som

berör

s av d

enna

dekla

ration

inne

bär a

tt:erk

lærer

et fu

llsten

dig an

svar fo

r at d

et uts

tyr so

m be

røres

av de

nne d

eklar

asjon

inne

bærer

at:

ilmoit

taa yk

sinom

aan o

malla

vastu

ullaan

, että

tämä

n ilm

oituk

sen t

arkoit

tamat

laittee

t:pro

hlašu

je ve

své p

lné od

pově

dnos

ti, že

zaříz

ení, k

němu

ž se t

oto pr

ohláš

ení v

ztahu

je:izja

vljuje

pod i

sključ

ivo vla

stitom

odgo

vorno

šću da

oprem

a na k

oju se

ova i

zjava

odno

si:tel

jes fe

lelőssé

ge tu

datáb

an kij

elenti

, hog

y a be

rende

zése

k, me

lyekre

e ny

ilatko

zat v

onatk

ozik:

17 

18 

19 

20 

21 

22 

23 

24 

25 

dekla

ruje n

a włas

ną i w

yłączn

ą odp

owied

zialno

ść, że

urzą

dzen

ia, kt

órych

ta de

klarac

ja do

tyczy:

decla

ră pe

prop

rie ră

spun

dere

că ec

hipam

entel

e la c

are se

refer

ă ace

astă

decla

raţie:

z vso

odgo

vorno

stjo izj

avlja,

da je

oprem

a nap

rav, n

a kate

ro se

izjav

a nan

aša:

kinnit

ab om

a täie

likul va

stutus

el, et

käes

oleva

dekla

ratsio

oni a

lla ku

uluv v

arustu

s:де

клари

ра на

своя

отгов

орно

ст, че

обор

удва

нето,

за ко

eто се

отна

ся таз

и декл

арац

ия:

visišk

a sav

o atsa

komy

be sk

elbia,

kad į

ranga

, kuri

ai tai

koma

ši de

klarac

ija:ar

pilnu a

tbildī

bu ap

liecina

, ka t

ālāk a

prakst

ītās ie

kārta

s, uz

kurām

attie

cas š

ī dek

larāc

ija:vyh

lasuje

na vla

stnú z

odpo

vedn

osť, ž

e zari

aden

ie, na

ktoré

sa vz

ťahuje

toto

vyhlás

enie:

tamam

en ke

ndi so

rumlulu

ǧund

a olm

ak üz

ere bu

bildir

inin ilg

ili oldu

ǧu do

nanım

ının a

şaǧıd

aki g

ibi old

uǧun

u bey

an ed

er:

01 02 03 04 05 06 07

are in

confo

rmity

with t

he fo

llowing

stan

dard(

s) or

other

norm

ative

docu

ment(

s), pr

ovide

d tha

t thes

e are

used

in ac

corda

nce w

ith ou

r instr

uctio

ns:

der/d

en fo

lgend

en No

rm(en

) ode

r eine

m an

deren

Norm

doku

ment

oder

-doku

mente

n ents

prich

t/ents

prech

en, u

nter d

er Vo

rausse

tzung

, daß

sie ge

mäß

unse

ren An

weisu

ngen

eing

esetz

t werd

en:

sont

confo

rmes

à la/

aux n

orme(s

) ou a

utre(s

) doc

umen

t(s) n

ormati

f(s), p

our a

utant

qu'ils

soien

t utilis

és co

nform

émen

t à no

s instr

uctio

ns:

confo

rm de

volge

nde n

orm(en

) of é

én of

mee

r and

ere bi

nden

de do

cume

nten z

ijn, op

voorw

aarde

dat z

e word

en ge

bruikt

overe

enko

mstig

onze

instru

cties:

están

en co

nform

idad c

on la

(s) sig

uiente

(s) no

rma(s

) u ot

ro(s)

docu

mento

(s) no

rmati

vo(s)

, siem

pre qu

e sea

n utiliz

ados

de ac

uerdo

con n

uestr

asins

trucci

ones

:so

no co

nform

i al(i)

segu

ente(

i) stan

dard(

s) o a

ltro(i)

docu

mento

(i) a c

aratte

re no

rmati

vo, a

patto

che v

enga

no us

ati in

confo

rmità

alle

nostr

e istr

uzion

i:είν

αι σύ

μφων

α με τ

ο(α) α

κόλο

υθο(α

) πρό

τυπο(α

) ή άλ

λο έγ

γραφ

ο(α) κ

ανον

ισμών

, υπό

την π

ροϋπ

όθεσ

η ότι χ

ρησιμ

οποιο

ύνται

σύμφ

ωνα μ

ε τις ο

δηγίε

ς μας

:

08 09 10 11 12 13 14 15

estão

em co

nform

idade

com

a(s) s

eguin

te(s)

norm

a(s) o

u outr

o(s) d

ocum

ento(

s) no

rmati

vo(s)

, des

de qu

e este

s seja

m uti

lizado

s de

acord

o com

as no

ssas in

struç

ões:

соотв

етству

ют сл

едую

щим с

танда

ртам и

ли др

угим н

орма

тивны

м доку

мента

м, пр

и усл

овии

их ис

поль

зован

ия со

гласн

о наш

им ин

струкц

иям:

overh

older

følge

nde s

tanda

rd(er)

eller

ande

t/and

re ret

nings

given

de do

kume

nt(er)

, forud

sat a

t diss

e anv

ende

s i he

nhold

til vo

re ins

trukse

r:res

pektiv

e utru

stning

är ut

förd i

övere

nsstä

mmels

e med

och f

öljer fö

ljande

stan

dard(

er) el

ler an

dra no

rmgiv

ande

doku

ment,

unde

r förut

sättn

ing at

tan

vänd

ning s

ker i

övere

nsstä

mmels

e med

våra

instru

ktione

r:res

pektiv

e utst

yr er

i ove

rensst

emme

lse m

ed fø

lgend

e stan

dard(

er) el

ler an

dre no

rmgiv

ende

doku

ment(

er), u

nder

foruts

setni

ng av

at di

sse br

ukes

ihe

nhold

til vå

re ins

trukse

r:va

staav

at se

uraav

ien st

anda

rdien

ja m

uiden

ohjee

llisten

doku

mentt

ien va

atimu

ksia e

dellyt

täen,

että n

iitä kä

ytetää

n ohje

idemm

e muk

aises

ti:za

před

pokla

du, ž

e jso

u vyu

žíván

y v so

uladu

s na

šimi p

okyn

y, od

povíd

ají ná

sledu

jícím

norm

ám ne

bo no

rmati

vním

doku

mentů

m:u s

kladu

sa sli

jedeć

im st

anda

rdom(

ima)

ili drug

im no

rmati

vnim

doku

mento

m(im

a), uz

uvjet

da se

oni ko

riste

u skla

du s

našim

uputa

ma:

16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

megfe

lelnek

az al

ábbi

szabv

ány(o

k)nak

vagy

egyé

b irán

yadó

doku

mentu

m(ok

)nak,

ha az

okat

előírá

s sze

rint h

aszn

álják:

spełn

iają wy

mogi

nastę

pując

ych no

rm i in

nych

doku

mentó

w norm

alizac

yjnych

, pod

warun

kiem

że uż

ywan

e są z

godn

ie z n

aszym

i instr

ukcja

mi:

sunt

în co

nform

itate

cu ur

mător

ul (ur

mătoa

rele)

stand

ard(e)

sau a

lt(e) d

ocum

ent(e

) norm

ativ(e

), cu c

ondiţ

ia ca

aces

tea să

fie ut

ilizate

în co

nform

itate

cuins

trucţiu

nile no

astre

:skl

adni

z nas

lednjim

i stan

dardi

in dr

ugim

i norm

ativi,

pod p

ogoje

m, da

se up

orablja

jo v s

kladu

z na

šimi n

avod

ili:on

vasta

vuse

s järgm

is(t)e

stan

dardi

(te)ga

või te

iste no

rmati

ivsete

doku

menti

dega

, kui

neid

kasu

tatak

se va

stava

lt meie

juhe

ndite

le:съ

ответс

тват н

а сле

дните

стан

дарти

или д

руги

норм

ативн

и доку

менти

, при

усло

вие,

че се

изпо

лзват

съгла

сно н

ашите

инстр

укции

:ati

tinka

žemi

au nu

rodytu

s stan

dartu

s ir (a

rba) k

itus n

orminiu

s dok

umen

tus su

sąlyg

a, ka

d yra

naud

ojami

paga

l mūs

ų nuro

dymu

s:tad

, ja lie

toti a

tbilsto

ši raž

otāja

norād

ījumi

em, a

tbilst

seko

jošiem

stan

dartie

m un

citiem

norm

atīvie

m do

kume

ntiem

:sú

v zh

ode s

nasle

dovn

ou(ým

i) norm

ou(am

i) aleb

o iný

m(i) n

ormatí

vnym

(i) do

kume

ntom(

ami),

za pr

edpo

kladu

, že s

a pou

žívajú

v sú

lade s

 našim

návo

dom:

ürünü

n, tal

imatl

arımı

za gö

re ku

llanılm

ası k

oşulu

yla aş

ağıda

ki stan

dartla

r ve n

orm be

lirten

belge

lerle

uyum

ludur:

01 02 03 04 05 06 07 08 09

follow

ing th

e prov

isions

of:

gemä

ß den

Vorsc

hrifte

n der:

confo

rmém

ent a

ux st

ipulat

ions d

es:

overe

enko

mstig

de be

paling

en va

n:sig

uiend

o las

disp

osicio

nes d

e:se

cond

o le p

rescri

zioni

per:

με τήρ

ηση τ

ων δι

ατάξεω

ν των

:de

acord

o com

o pre

visto

em:

в соо

тветст

вии с

поло

жени

ями:

10 11 12 13 14 15 16 17 18

unde

r iagtt

agels

e af b

estem

melse

rne i:

enligt

villko

ren i:

gitt i

henh

old til

beste

mmels

ene i

:no

udatt

aen m

ääräy

ksiä:

za do

držen

í usta

nove

ní pře

dpisu

:pre

ma od

redba

ma:

köve

ti a(z)

:zg

odnie

z po

stano

wienia

mi Dy

rektyw

:în

urma p

reved

erilor

:

19 20 21 22 23 24 25

ob up

oštev

anju

določ

b:va

stava

lt nõu

etele:

след

вайки

клау

зите н

а:laik

antis

nuos

tatų,

patei

kiamų

:iev

ērojot

pras

ības,

kas n

oteikta

s:od

ržiav

ajúc u

stano

venia

:bu

nun k

oşulla

rına u

ygun

olara

k:

01 02 03 04 05 06 07 08 09

Direc

tives,

as am

ende

d.Dir

ektive

n, ge

mäß Ä

nderu

ng.

Direc

tives,

telles

que m

odifié

es.

Richtl

ijnen,

zoals

geam

ende

erd.

Direc

tivas,

segú

n lo e

nmen

dado

.Dir

ettive

, com

e da m

odific

a.Οδ

ηγιών

, όπω

ς έχο

υν τρο

ποπο

ιηθεί.

Direc

tivas,

confo

rme a

lteraç

ão em

.Ди

ректи

в со в

семи

попр

авкам

и.

10 11 12 13 14 15 16 17

Direk

tiver, m

ed se

nere

ændri

nger.

Direk

tiv, m

ed fö

retag

na än

dring

ar.Dir

ektive

r, med

foret

atte e

ndrin

ger.

Direk

tiivejä

, sella

isina k

uin ne

ovat

muute

ttuina

.v p

latné

m zn

ění.

Smjer

nice,

kako

je izm

ijenjen

o.irá

nyelv

(ek) é

s mód

osítá

saik r

ende

lkezé

seit.

z póź

niejsz

ymi p

opraw

kami

.

18 19 20 21 22 23 24 25

Direc

tivelor

, cu a

mend

amen

tele r

espe

ctive.

Direk

tive z

vsemi

sprem

emba

mi.

Direk

tiivid

koos

muu

datus

tega.

Дире

ктиви

, с те

хните

изме

нени

я.Dir

ektyv

ose s

u pap

ildyma

is.Dir

ektīv

ās un

to pa

pildinā

jumos

.Sm

ernice

, v pl

atnom

znen

í.De

ğiştiri

lmiş h

alleriy

le Yö

netm

elikler

.

01 No

te*

02 Hi

nweis

*

03 Re

marqu

e*

04 Be

merk*

05 No

ta*

as se

t out

in <A

> and

judg

ed po

sitive

ly by <

B>ac

cordi

ng to

the C

ertific

ate <C

>.wie

in <A

> aufg

eführt

und v

on <B

> pos

itivbe

urteilt

gemä

ß Zert

ifikat 

<C>.

tel qu

e défi

ni da

ns <A

> et é

valué

positi

veme

nt pa

r <B>

confo

rmém

ent a

u Cert

ificat 

<C>.

zoals

verm

eld in

<A> e

n pos

itief b

eoord

eeld

door

<B>

overe

enko

mstig

Certif

icaat 

<C>.

como

se es

tablec

e en <

A> y

es va

lorad

opo

sitiva

mente

por <

B> de

acue

rdo co

n el

Certif

icado

 <C>.

06 No

ta*

07 Ση

μείωσ

η*

08 No

ta*

09 Пр

имеч

ание

*

10 Be

mærk*

deline

ato ne

l <A> e

giud

icato

positi

vame

nte da

 <B>

seco

ndo i

l Cert

ificato

 <C>.

όπως

καθο

ρίζετα

ι στο

<A> κ

αι κρ

ίνεται

θετικ

άαπ

ό το <

B> σύ

μφων

α με τ

ο Πιστ

οποιη

τικό <

C>.

tal co

mo es

tabele

cido e

m <A

> e co

m o p

arece

r pos

itivo

de <B

> de a

cordo

com

o Cert

ificad

o <C>

.как

указа

но в

<A> и

в со

ответс

твии с

 поло

жител

ьным

реше

нием

<B> с

оглас

но Св

идете

льств

у <C>

.so

m an

ført i

<A> o

g pos

itivt v

urdere

t af <

B> i h

enho

ld til

Certif

ikat <

C>.

11 In

forma

tion*

12 M

erk*

13 Hu

om*

14 Po

znám

ka*

15 Na

pome

na*

enligt

<A> o

ch go

dkän

ts av

<B> e

nligt

Certif

ikatet

 <C>.

som

det fr

emko

mmer

i <A> o

g gjen

nom

positi

vbe

dømm

else a

v <B>

ifølge

Sertif

ikat <

C>.

jotka

on es

itetty

asiak

irjassa

<A> ja

jotka

<B>

on hy

väksy

nyt S

ertifik

aatin

 <C> m

ukais

esti.

jak by

lo uv

eden

o v <A

> a po

zitivn

ě zjišt

ěno

<B> v

 soula

du s 

osvě

dčen

ím <C

>.ka

ko je

izlož

eno u

<A> i

poziti

vno o

cijenje

no od

 stran

e<B

> prem

a Cert

ifikatu

 <C>.

16 M

egjeg

yzés*

17 Uw

aga*

18 No

tă*

19 Op

omba

*

20 M

ärkus

*

a(z) <

A> al

apján

, a(z)

<B> ig

azolt

a a m

egfel

elést,

a(z)

<C> t

anús

ítván

y sze

rint.

zgod

nie z

doku

menta

cją <A

>, po

zytyw

nąop

inią <B

> i Św

iadec

twem

 <C>.

aşa c

um es

te sta

bilit în

<A> ş

i apre

ciat p

ozitiv

de <B

>în

confo

rmita

te cu

Certif

icatul

 <C>.

kot je

določ

eno v

<A> in

odob

reno s

stran

i <B>

v skla

du s 

certif

ikatom

 <C>.

nagu

on nä

idatud

doku

mend

is <A>

ja he

aks k

iidetud

<B> jä

rgi va

stava

lt sert

ifikaa

dile <

C>.

21 За

беле

жка*

22 Pa

staba

*

23 Pi

ezīme

s*

24 Po

znám

ka*

25 No

t*

както

е изло

жено

в <A

> и оц

енен

о пол

ожите

лно о

т <B>

съгла

сно С

ерти

фикат

а <C>

.ka

ip nu

statyt

a <A>

ir ka

ip tei

giama

i nus

pręsta

<B> p

agal

Sertif

ikatą 

<C>.

kā no

rādīts

<A> u

n atbi

lstoši <

B> po

zitīva

jam vē

rtējum

amsa

skaņā

ar se

rtifikā

tu <C

>.ak

o bolo

uved

ené v

<A> a

pozití

vne z

istené

<B> v

 súlad

es o

sved

čením

 <C>.

<A>’d

a belir

tildiği

gibi ve

<C> S

ertifik

asına

göre

<B>

tarafı

ndan

olum

lu ola

rak de

ğerle

ndirild

iği gib

i.

<A>

<B>

<C>

DEK

RA

(NB

0344

)

2192

529.

0551

-EM

C

DA

IKIN

.TC

F.03

4A5/

06-2

019

Hiro

mits

u Iw

asak

iD

irect

orO

sten

d, 1

st o

f Oct

ober

201

9

Page 4: Daikin Altherma 3 R F · 2021. 3. 26. · Manual de instalación Daikin Altherma 3 R F Español Manual de instalación Daikin Altherma 3 R F EHVH04S18D*6V(G) EHVH04S23D*6V(G) EHVH08S18D*6V(G)

1 Tabla de contenidos

Manual de instalación

4EHVH/X04+08S18+23DA + EHVH/X04+08S18+23DJ

Daikin Altherma 3 R F4P584428-1 – 2019.06

Tabla de contenidos

1 Acerca de la documentación 41.1 Acerca de este documento........................................................ 4

2 Acerca de la caja 52.1 Unidad interior ........................................................................... 5

2.1.1 Cómo extraer los accesorios de la unidad interior...... 52.1.2 Manipulación de la unidad interior .............................. 5

3 Preparación 53.1 Preparación del lugar de instalación ......................................... 5

3.1.1 Requisitos para el emplazamiento de instalación dela unidad interior ......................................................... 5

3.2 Preparación de las tuberías de agua ........................................ 83.2.1 Para comprobar el caudal y el volumen de agua........ 8

3.3 Preparación del cableado eléctrico ........................................... 83.3.1 Descripción general de las conexiones eléctricas

para los actuadores externos e internos..................... 8

4 Instalación 94.1 Apertura de las unidades .......................................................... 9

4.1.1 Cómo abrir la unidad interior....................................... 94.1.2 Cómo abrir la tapa de la caja de conexiones de la

unidad interior ............................................................. 94.1.3 Cómo bajar la caja de conexiones de la unidad

interior ......................................................................... 94.2 Montaje de la unidad interior ..................................................... 10

4.2.1 Cómo instalar la unidad interior .................................. 104.2.2 Para conectar el tubo flexible de drenaje al orificio

de salida de drenaje.................................................... 104.3 Cómo conectar las tuberías de refrigerante .............................. 11

4.3.1 Cómo conectar las tuberías de refrigerante a launidad interior ............................................................. 11

4.4 Conexión de las tuberías de agua............................................. 114.4.1 Cómo conectar las tuberías de agua .......................... 114.4.2 Cómo conectar las tuberías de recirculación.............. 114.4.3 Llenado del circuito de agua ....................................... 124.4.4 Cómo llenar el depósito de agua caliente sanitaria .... 124.4.5 Cómo aislar las tuberías de agua ............................... 12

4.5 Conexión del cableado eléctrico ............................................... 124.5.1 Acerca de los requisitos eléctricos.............................. 124.5.2 Cómo conectar el cableado eléctrico en la unidad

interior ......................................................................... 124.5.3 Cómo conectar el suministro eléctrico principal.......... 134.5.4 Cómo conectar el suministro eléctrico de la

resistencia de apoyo ................................................... 144.5.5 Cómo conectar la válvula de aislamiento ................... 154.5.6 Conexión de medidores eléctricos.............................. 154.5.7 Cómo conectar la bomba de agua caliente sanitaria.. 154.5.8 Cómo conectar la salida de alarma ............................ 154.5.9 Cómo conectar la salida de conexión/desconexión

de refrigeración/calefacción de habitaciones.............. 164.5.10 Cómo conectar la conmutación a fuente de calor

externa ........................................................................ 164.5.11 Cómo conectar las entradas digitales de consumo

eléctrico....................................................................... 164.5.12 Conexión del termostato de seguridad (contacto

normalmente cerrado)................................................. 164.6 Finalización de la instalación de la unidad interior .................... 17

4.6.1 Cómo cerrar instalar la unidad interior........................ 17

5 Configuration 175.1 Información general: configuración ........................................... 17

5.1.1 Cómo acceder a los comandos más utilizados........... 175.2 Asistente de configuración ........................................................ 18

5.2.1 Asistente de configuración: idioma ............................. 185.2.2 Asistente de configuración: fecha y hora .................... 185.2.3 Asistente de configuración: sistema ........................... 185.2.4 Asistente de configuración: resistencia de reserva..... 19

5.2.5 Asistente de configuración: zona principal................... 205.2.6 Asistente de configuración: zona adicional.................. 215.2.7 Pantalla detallada con curva de dependencia

climatológica ................................................................ 215.2.8 Asistente de configuración: depósito ........................... 22

5.3 Menú de ajustes ......................................................................... 225.3.1 Zona principal .............................................................. 225.3.2 Zona adicional.............................................................. 225.3.3 Información .................................................................. 22

5.4 Estructura del menú: información general de los ajustes delinstalador.................................................................................... 23

6 Puesta en marcha 246.1 Lista de comprobación antes de la puesta en servicio............... 246.2 Lista de comprobación durante la puesta en marcha ................ 24

6.2.1 Cómo comprobar el caudal mínimo ............................. 246.2.2 Cómo realizar una purga de aire ................................. 246.2.3 Cómo realizar una prueba de funcionamiento ............. 256.2.4 Cómo realizar una prueba de funcionamiento del

actuador ....................................................................... 256.2.5 Cómo realizar un secado de mortero bajo el suelo ..... 25

7 Entrega al usuario 268 Datos técnicos 27

8.1 Diagrama de tuberías: unidad interior ........................................ 278.2 Diagrama de cableado: unidad interior ...................................... 288.3 Tabla 1 – Carga máxima de refrigerante permitida en una

habitación: unidad interior .......................................................... 318.4 Tabla 2 – Superficie de suelo mínima: unidad interior ............... 318.5 Tabla 3 – Superficie mínima de apertura de ventilación para

ventilación natural: unidad interior.............................................. 31

1 Acerca de la documentación

1.1 Acerca de este documentoAudiencia de destinoInstaladores autorizados

Conjunto de documentosEste documento forma parte de un conjunto de documentos. Elconjunto completo consiste en:

▪ Precauciones generales de seguridad:▪ Instrucciones de seguridad que debe leer antes de la

instalación

▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad interior)

▪ Manual de instalación de la unidad interior:▪ Instrucciones de instalación

▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad interior)

▪ Manual de instalación de la unidad exterior:▪ Instrucciones de instalación

▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad exterior)

▪ Guía de referencia del instalador:▪ Preparativos para la instalación, prácticas recomendadas,

datos de referencia, etc.

▪ Formato: Archivos en formato digital disponibles en http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/

Page 5: Daikin Altherma 3 R F · 2021. 3. 26. · Manual de instalación Daikin Altherma 3 R F Español Manual de instalación Daikin Altherma 3 R F EHVH04S18D*6V(G) EHVH04S23D*6V(G) EHVH08S18D*6V(G)

2 Acerca de la caja

Manual de instalación

5EHVH/X04+08S18+23DA + EHVH/X04+08S18+23DJDaikin Altherma 3 R F4P584428-1 – 2019.06

▪ Apéndice para el equipamiento opcional:▪ Información adicional sobre cómo instalar el equipamiento

opcional

▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad interior) + Archivos enformato digital disponibles en http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/

Las revisiones más recientes de la documentación suministradapueden estar disponibles en la página Web regional de Daikin o através de su distribuidor.

La documentación original está escrita en inglés. Los demásidiomas son traducciones.

Datos técnicos▪ Hay disponible un subconjunto de los datos técnicos más

recientes en el sitio web regional Daikin (accesible al público).

▪ Hay disponible un conjunto completo de los datos técnicos másrecientes en el sitio web regional Daikin (accesible al público).

2 Acerca de la caja

2.1 Unidad interior

2.1.1 Cómo extraer los accesorios de la unidadinterior

4× 1×1× 1× 1× 1×

a b

g h ic d e f

a Válvulas de aislamiento para circuito del aguab Válvula de derivación de sobrepresiónc Precauciones generales de seguridadd Apéndice para el equipamiento opcionale Manual de instalación de la unidad interiorf Manual de funcionamientog Anillos de obturación para válvulas de aislamiento (circuito

del agua de calefacción de habitaciones)h Anillos de obturación para válvulas de aislamiento de

suministro independiente (circuito del agua calientesanitaria)

i Cinta sellante para entrada de cableado de baja tensión

2.1.2 Manipulación de la unidad interiorUtilice las asas en la parte posterior y en la base para transportar launidad.

b

a a

b

a Asas de la parte posterior de la unidadb Asas de la base de la unidad. Incline con cuidado la unidad

hacia atrás para poder ver las asas.

3 Preparación

3.1 Preparación del lugar deinstalación

ADVERTENCIAEl aparato debe almacenarse en una habitación en la queno haya fuentes de ignición funcionando continuamente(ejemplo: llamas, un aparato a gas funcionando o uncalentador eléctrico en funcionamiento).

ADVERTENCIANO reutilice tubos de refrigerante utilizados con otrosrefrigerantes. Cambie los tubos de refrigerante o límpielosa conciencia.

3.1.1 Requisitos para el emplazamiento deinstalación de la unidad interior

▪ La unidad interior está diseñada exclusivamente para suinstalación en el interior y para las siguientes temperaturasambiente:

▪ Funcionamiento de calefacción de habitaciones: 5~30°C

▪ Funcionamiento de refrigeración de habitaciones: 5~35°C

▪ Producción de agua caliente sanitaria: 5~35°C

▪ Tenga en cuenta las siguientes pautas de espacio de instalación:

≥300

≥600≥500

(mm)

INFORMACIÓNSi su espacio para la instalación es limitado, realice lassiguientes acciones antes de instalar la unidad en suposición definitiva: "4.2.2 Para conectar el tubo flexible dedrenaje al orificio de salida de drenaje"  en la página  10.Tiene que desmontar uno o los dos paneles laterales.

Requisitos especiales para R32

ADVERTENCIA▪ NO perfore ni queme.

▪ NO utilice materiales de limpieza ni ningún otro mediopara acelerar el proceso de desescarche que no sea elrecomendado por el fabricante.

▪ Tenga en cuenta que el refrigerante R32 NO tiene olor.

ADVERTENCIAPara evitar daños mecánicos, el aparato debealmacenarse en una habitación bien ventilada en la que nohaya fuentes de ignición funcionando continuamente(ejemplo: llamas, un aparato a gas funcionando o uncalentador eléctrico en funcionamiento) y del tamaño quese especifica más abajo.

Page 6: Daikin Altherma 3 R F · 2021. 3. 26. · Manual de instalación Daikin Altherma 3 R F Español Manual de instalación Daikin Altherma 3 R F EHVH04S18D*6V(G) EHVH04S23D*6V(G) EHVH08S18D*6V(G)

3 Preparación

Manual de instalación

6EHVH/X04+08S18+23DA + EHVH/X04+08S18+23DJ

Daikin Altherma 3 R F4P584428-1 – 2019.06

AVISO▪ NO reutilice las juntas que ya se hayan utilizado.

▪ Las juntas entre los componentes del sistema derefrigerante deben ser accesibles para fines demantenimiento.

ADVERTENCIAAsegúrese de que las operaciones de instalación,mantenimiento y reparación cumplan con las instruccionesque aparecen en Daikin y con la normativa aplicable (porejemplo, la normativa nacional sobre gas) y que solo lasrealice personal autorizado.

AVISO▪ Proteja las tuberías frente a daños físicos.

▪ La instalación de tuberías debe mantenerse al mínimo.

Page 7: Daikin Altherma 3 R F · 2021. 3. 26. · Manual de instalación Daikin Altherma 3 R F Español Manual de instalación Daikin Altherma 3 R F EHVH04S18D*6V(G) EHVH04S23D*6V(G) EHVH08S18D*6V(G)

3 Preparación

Manual de instalación

7EHVH/X04+08S18+23DA + EHVH/X04+08S18+23DJDaikin Altherma 3 R F4P584428-1 – 2019.06

Si la carga total de refrigerante en el sistema es ≥1,84 kg (si la longitud de los tubos es ≥27 m), deben cumplirse los requisitos mínimosaplicables a la superficie del suelo descritos en el siguiente gráfico. El gráfico utiliza las siguientes tablas: "8.3 Tabla 1 – Carga máxima derefrigerante permitida en una habitación: unidad interior" en la página 31, "8.4 Tabla 2 – Superficie de suelo mínima: unidad interior" en lapágina 31 y "8.5 Tabla 3 – Superficie mínima de apertura de ventilación para ventilación natural: unidad interior" en la página 31.

INFORMACIÓNLos sistemas con una carga de refrigerante total (mc)<1,84 kg (si la longitud de los tubos es <27 m) NO estánsujetos a ningún requisito en el lugar de la instalación.

INFORMACIÓNMúltiples unidades interiores. Si hay dos o másunidades interiores instaladas en una habitación, debetener en cuenta la carga de refrigerante máxima quepuede descargarse en la habitación cuando se produzcauna ÚNICA fuga. Ejemplo: si hay dos unidades interioresinstaladas en la habitación, cada una con su propia unidadexterior, debe tener en cuenta la carga de refrigerante dela combinación interior-exterior más grande.

Información proporcionada por el instalador:▪ Carga total de refrigerante (mc) (kg)▪ Área de habitación A (Ahabitación A) (m2)

Inicio

Utilice la tabla 1 del capítulo "Datos técnicos" para calcular la carga de refrigerante máxima (mmax) (kg) permitida para la habitación A.

Consulte a su distribuidor.Utilice la tabla 3 del capítulo "Datos técnicos" y dm para calcular la abertura mínima para ventilación natural entre la habitación A y lahabitación B (VAmin) (cm2).

La unidad se puede instalar en la habitación A si:▪ Hay 2 aberturas de ventilación (permanentemente abiertas) entre la habitación A y la B, 1 en la parte superior y 1 en la parte inferior.▪ Abertura inferior: la abertura inferior debe cumplir con los requisitos de superficie mínimos (VAmin). Debe estar lo más cerca posible del suelo. Si la abertura

de ventilación empieza en el suelo, la altura debe ser ≥20 mm. La parte inferior de la abertura debe estar situada a ≤100 mm con respecto al suelo. Por lo menos un 50% de la abertura necesaria debe estar situada a <200 mm del suelo. Toda la zona de la abertura debe estar situada a <300 mm del suelo.

▪ Abertura superior: la zona de la abertura superior debe ser superior o igual a la zona de la abertura inferior. La base de la abertura superior debe estar situada por lo menos 1,5 m por encima de la parte superior de la abertura inferior.

▪ Las aberturas de ventilación en la parte exterior NO se consideran adecuadas (ya que el usuario puede bloquearlas cuando hace frío).

La unidad puede instalarse en la habitación A sin ningún otro requisito en cuanto a tamaño de habitación o ventilación.

Determine la cantidad de refrigerante que supera el mmax (dm) (kg). (dm=mc–mmax)

mmax≥mc?

No

No

Utilice la tabla 2 del capítulo "Datos técnicos" para calcular el área mínima del suelo total (Amin total) (m2) necesaria para la carga total de refrigerante (mc).

Amin total≤Ahabitación A+Ahabitación B?

Información proporcionada por el instalador:▪ Área de habitación adyacente B

(Ahabitación B) (m2)a Unidad interiorA Habitación en la que se instalará la unidad interior. B Habitación contigua a la habitación A.

Aa

B

≥1,5

m

Page 8: Daikin Altherma 3 R F · 2021. 3. 26. · Manual de instalación Daikin Altherma 3 R F Español Manual de instalación Daikin Altherma 3 R F EHVH04S18D*6V(G) EHVH04S23D*6V(G) EHVH08S18D*6V(G)

3 Preparación

Manual de instalación

8EHVH/X04+08S18+23DA + EHVH/X04+08S18+23DJ

Daikin Altherma 3 R F4P584428-1 – 2019.06

3.2 Preparación de las tuberías deagua

AVISOEn el caso de tubos de plástico, asegúrese de que estántotalmente sellados contra la difusión de oxígeno según lanorma DIN  4726. La difusión de oxígeno en las tuberíaspuede provocar una corrosión excesiva.

▪ Válvula hacia depósito de expansión. La válvula hacia eldepósito de expansión (si se incluye) DEBE estar abierta.

3.2.1 Para comprobar el caudal y el volumen deagua

Volumen mínimo de aguaNo hay requisitos relativos al volumen de agua mínimo.

Caudal mínimoCompruebe que el caudal mínimo en la instalación esté garantizadoen todas las condiciones. Este caudal mínimo es necesario duranteel funcionamiento de desescarche/resistencia de reserva Con estafinalidad, utilice la válvula de derivación de sobrepresión incluidacon la unidad.

AVISOCuando la circulación en cada circuito cerrado decalefacción de habitaciones o en uno concreto escontrolada mediante válvulas de control remoto esimportante mantener el caudal mínimo, incluso si lasválvulas están cerradas. Si no es posible alcanzar elcaudal mínimo, se generará un error de caudal 7H (sincalefacción o funcionamiento).

Véase la guía de referencia del instalador para obtener másinformación.

Caudal nominal mínimo12 l/min

Consulte el procedimiento recomendado descrito en "6.2  Lista decomprobación durante la puesta en marcha" en la página 24.

3.3 Preparación del cableado eléctrico

3.3.1 Descripción general de las conexioneseléctricas para los actuadores externos einternos

Elemento

Descripción Cables Corrientemáxima de

funcionamiento

Suministro eléctrico de la unidad exterior y de la unidadinterior1 Suministro eléctrico

para la unidad exterior2+GND (a)

2 Cable de interconexióny suministro eléctrico ala unidad interior

3 (f)

3 Suministro eléctrico dela resistencia dereserva

Consulte la tablade abajo.

4 Suministro eléctrico deflujo de kWh preferente(contactodesenergizado)

2 (d)

Elemento

Descripción Cables Corrientemáxima de

funcionamiento

5 Suministro eléctrico deflujo de kWh normal

2 6,3 A

Equipamiento opcional6 Interfaz de usuario

utilizada comotermostato de ambiente

2 (e)

7 Termostato deambiente

3 o 4 100 mA(b)

8 Sensor de temperaturaambiente exterior

2 (b)

9 Sensor de temperaturaambiente interior

2 (b)

10 Convector de la bombade calor

2 100 mA(b)

Componentes suministrados independientemente11 Válvula de aislamiento 2 100 mA(b)

12 Medidor eléctrico 2 (por medidor) (b)

13 Bomba de aguacaliente sanitaria

2 (b)

14 Salida de alarma 2 (b)

15 Conmutación a controlde fuente de calorexterna

2 (b)

16 Control derefrigeración/calefacción dehabitaciones

2 (b)

17 Entradas digitales deconsumo energético

2 (por señal deentrada)

(b)

18 Termostato deseguridad

2 (d)

(a) Consulte la placa de especificaciones técnicas de launidad exterior.

(b) Sección mínima del cable 0,75 mm².(c) Sección del cable 2,5 mm².(d) Sección del cable 0,75 mm² hasta 1,25 mm², longitud

máxima: 50 m. Un contacto sin tensión debe asegurar lacarga mínima aplicable de 15 V de CC, 10 mA.

(e) Sección de cable 0,75 mm² hasta 1,25 mm²; longitudmáxima: 500 m.

(f) Sección del cable 1,5 mm².

AVISOSe indican más especificaciones técnicas de las diferentesconexiones dentro de la unidad interior.

Tipo deresistencia de

reserva

Suministroeléctrico

Número de conductoresnecesario

*3V 1N~ 230 V 2+GND*6V 1N~ 230 V (6V) 2+GND

3~ 230 V (6T1) 3+GND*9W 3N~ 400 V 4+GND

Page 9: Daikin Altherma 3 R F · 2021. 3. 26. · Manual de instalación Daikin Altherma 3 R F Español Manual de instalación Daikin Altherma 3 R F EHVH04S18D*6V(G) EHVH04S23D*6V(G) EHVH08S18D*6V(G)

4 Instalación

Manual de instalación

9EHVH/X04+08S18+23DA + EHVH/X04+08S18+23DJDaikin Altherma 3 R F4P584428-1 – 2019.06

4 Instalación

4.1 Apertura de las unidades

4.1.1 Cómo abrir la unidad interior1 Retire el panel superior.

5×T25

2 Retire el panel de la interfaz de usuario. Abra las bisagras de laparte superior y deslice el panel superior hacia arriba.

AVISOSi desmonta el panel de la interfaz de usuario, desconectetambién los cables de la parte posterior del panel de lainterfaz de usuario para evitar daños.

2

1 1

3

3 Si es necesario, quite la placa delantera. Esta acción puede sernecesaria, por ejemplo, en los siguientes casos:

▪ "4.1.3  Cómo bajar la caja de conexiones de la unidadinterior" en la página 9

▪ "4.2.2 Para conectar el tubo flexible de drenaje al orificio desalida de drenaje" en la página 10

▪ Si necesita acceder a la caja de interruptores de alta tensión

2×T25

4.1.2 Cómo abrir la tapa de la caja deconexiones de la unidad interior

4×T25

4×T25

4.1.3 Cómo bajar la caja de conexiones de launidad interior

Durante la instalación, será necesario acceder al interior de launidad interior. Para facilitar el acceso desde la parte delantera,colocar la caja de conexiones en un lugar más bajo en la unidad dela siguiente manera:

Prerrequisito: El panel de la interfaz de usuario y el panel frontaldeben estar desmontados.

Page 10: Daikin Altherma 3 R F · 2021. 3. 26. · Manual de instalación Daikin Altherma 3 R F Español Manual de instalación Daikin Altherma 3 R F EHVH04S18D*6V(G) EHVH04S23D*6V(G) EHVH08S18D*6V(G)

4 Instalación

Manual de instalación

10EHVH/X04+08S18+23DA + EHVH/X04+08S18+23DJ

Daikin Altherma 3 R F4P584428-1 – 2019.06

1 Retirar el panel superior que mantiene la caja de conexionesfija en la parte superior de la unidad.

2 Inclinar la caja de conexiones hacia delante y sacarla de lasbisagras.

1

2

2×T25

3 Colocar la caja de conexiones en un lugar más bajo en launidad. Utilizar las dos bisagras situadas en un lugar más bajoen la unidad.

3

3

4.2 Montaje de la unidad interior

4.2.1 Cómo instalar la unidad interior1 Levante la unidad interior del palet y colóquela en el suelo.

Consulte también "2.1.2 Manipulación de la unidad interior" enla página 5.

2 Conecte el tubo flexible de drenaje al orificio de salida dedrenaje. Consulte "4.2.2  Para conectar el tubo flexible dedrenaje al orificio de salida de drenaje" en la página 10.

3 Deslice la unidad interior para colocarla en su posición.

4 Ajuste la altura de los pies niveladores para compensar lasirregularidades del suelo. La máxima desviación permitida esde 1.

≤1°

AVISONO incline la unidad hacia delante:

0° 1° 1°

4.2.2 Para conectar el tubo flexible de drenajeal orificio de salida de drenaje

El agua procedente de la válvula de alivio de presión se recoge enla bandeja de drenaje. La bandeja de drenaje está conectada a unamanguera de drenaje en el interior de la unidad. Debe conectar lamanguera de drenaje a un drenaje apropiado de acuerdo con lanormativa en vigor. Puede pasar la manguera de drenaje por elpanel del lado derecho o izquierdo.

Prerrequisito: El panel de la interfaz de usuario y el panel frontaldeben estar desmontados.

1 Retire uno de los paneles laterales.

2 Recorte el ojal de goma.

3 Tire de la manguera de drenaje a través del orificio.

4 Vuelva a montar el panel lateral. Asegúrese de que el aguafluye por el tubo de drenaje.

Se recomienda utilizar un embudo para recoger el agua.

Opción 1: a través del panel lateral izquierdo

1

3×T25

3

2

Page 11: Daikin Altherma 3 R F · 2021. 3. 26. · Manual de instalación Daikin Altherma 3 R F Español Manual de instalación Daikin Altherma 3 R F EHVH04S18D*6V(G) EHVH04S23D*6V(G) EHVH08S18D*6V(G)

4 Instalación

Manual de instalación

11EHVH/X04+08S18+23DA + EHVH/X04+08S18+23DJDaikin Altherma 3 R F4P584428-1 – 2019.06

Opción 2: a través del panel lateral derecho

1

3×T25

3

2

4.3 Cómo conectar las tuberías derefrigerante

Véase el manual de instalación de la unidad exterior para obtenertodas las pautas, especificaciones e instrucciones de instalación.

4.3.1 Cómo conectar las tuberías derefrigerante a la unidad interior

1 Conecte la válvula de cierre de líquido desde la unidad exteriorhasta la conexión de líquido refrigerante de la unidad interior.

ba

a Conexión del líquido refrigeranteb Conexión del gas refrigerante

2 Conecte la válvula de cierre de gas desde la unidad exteriorhasta la conexión de gas refrigerante de la unidad interior.

INFORMACIÓNSi la unidad interior se instala en un lugar con limitacionesde espacio, es posible instalar un kit opcional de curvadode tubos (EKHVTC) para facilitar la conexión a lasconexiones de gas y líquido refrigerantes de la unidadinterior. Para obtener instrucciones de instalación, véase eldocumento de instrucciones del kit de curvado de tubos.

4.4 Conexión de las tuberías de agua

4.4.1 Cómo conectar las tuberías de agua

AVISONO aplique una fuerza excesiva al conectar o empalmarlas tuberías. La deformación de las tuberías puede hacerque la unidad no funcione correctamente.

Para facilitar el mantenimiento, se suministran 2 válvulas deaislamiento y 1 válvula de derivación de sobrepresión. Monte lasválvulas de aislamiento en la entrada de agua de calefacción de

habitaciones y en la salida de agua de calefacción de habitaciones.Para garantizar el caudal mínimo (y evitar un exceso de presión),instale la válvula de derivación de sobrepresión en la salida de aguade calefacción de habitaciones.

1 Instale las válvulas de aislamiento en los tubos de agua decalefacción de habitaciones.

2 Atornille las tuercas de la unidad interior en la válvula deaislamiento.

3 Conecte los tubos de entrada y salida de agua calientesanitaria en la unidad interior.

c d a b

a Salida de agua de calefacción/refrigeración dehabitaciones

b Entrada de agua de calefacción/refrigeración dehabitaciones

c Salida de agua caliente sanitariad Entrada de agua caliente sanitaria (suministro de agua fría)

AVISOSe recomienda instalar válvulas de aislamiento en lasconexiones de salida de agua caliente sanitaria y deentrada de agua fría sanitaria. Estas válvulas deaislamiento se suministran de forma independiente.

AVISO

Válvula de derivación de sobrepresión (disponible comoaccesorio). Recomendamos instalar la válvula dederivación de sobrepresión en el circuito del agua decalefacción de habitaciones.

Tenga en cuenta el caudal mínimo al ajustar losparámetros de la válvula de derivación de sobrepresión.Consulte "3.2.1 Para comprobar el caudal y el volumen deagua" en la página 8 y "6.2.1 Cómo comprobar el caudalmínimo" en la página 24.

AVISOInstale válvulas de purga de aire en todos los puntos altosdel sistema.

AVISODebe instalarse una válvula de alivio de presión(suministro independiente) con una presión de aperturamáxima de 10 bares (= 1 MPa) en la conexión de entradadel agua fría sanitaria, de conformidad con las normativasen vigor.

4.4.2 Cómo conectar las tuberías derecirculación

Prerrequisito: Solo es necesario si el sistema requiererecirculación.

1 Retire el panel superior de la unidad (vea "4.1.1 Cómo abrir launidad interior" en la página 9).

Page 12: Daikin Altherma 3 R F · 2021. 3. 26. · Manual de instalación Daikin Altherma 3 R F Español Manual de instalación Daikin Altherma 3 R F EHVH04S18D*6V(G) EHVH04S23D*6V(G) EHVH08S18D*6V(G)

4 Instalación

Manual de instalación

12EHVH/X04+08S18+23DA + EHVH/X04+08S18+23DJ

Daikin Altherma 3 R F4P584428-1 – 2019.06

2 Recorte el ojal de goma en la parte superior de la unidad yretire el tope. El conector de recirculación debe colocarsedebajo del orificio.

3 Pase el tubo de recirculación a través del ojal y conéctelo alconector de recirculación.

4 Vuelva a montar el panel superior.

4.4.3 Llenado del circuito de aguaPara llenar el circuito del agua, utilice un kit de llenado de suministroindependiente. Asegúrese de cumplir con la normativa vigente.

INFORMACIÓNAsegúrese de que las dos válvulas de purga de aire (unaen el filtro magnético y otra en la resistencia de reserva)están abiertas.

4.4.4 Cómo llenar el depósito de agua calientesanitaria

1 Abra por turnos cada uno de los grifos de agua caliente parapurgar el aire de las tuberías del sistema.

2 Abra la válvula de suministro de agua fría.

3 Cierre todos los grifos de agua una vez purgado el aire.

4 Compruebe si se producen fugas.

5 Opere manualmente la válvula de alivio de presión instaladaindependientemente para asegurar un caudal de agua libre através del tubo de descarga.

4.4.5 Cómo aislar las tuberías de aguaSe DEBEN aislar todas las tuberías del circuito del agua completopara evitar la condensación durante el funcionamiento en modorefrigeración y la reducción de la capacidad de calefacción yrefrigeración.

Si la temperatura asciende por encima de los 30°C y la humedadrelativa es superior al 80%, el espesor del material de aislamientodeberá ser de al  menos  20  mm para evitar que se formecondensación sobre la superficie de aislamiento.

4.5 Conexión del cableado eléctricoPELIGRO: RIESGO DE ELECTROCUCIÓN

ADVERTENCIAUtilice SIEMPRE un cable multiconductor para los cablesde alimentación.

4.5.1 Acerca de los requisitos eléctricosSolo para la resistencia de reserva de la unidad interiorConsulte "4.5.4  Cómo conectar el suministro eléctrico de laresistencia de apoyo" en la página 14.

4.5.2 Cómo conectar el cableado eléctrico en launidad interior

1 Para abrir la unidad interior, consulte "4.1.1  Cómo abrir launidad interior" en la página 9 y "4.1.2 Cómo abrir la tapa de lacaja de conexiones de la unidad interior" en la página 9.

2 El cableado entra en la unidad desde la parte superior:b+c ad

a, b, c Cableado de obra (ver tabla inferior)d Cable montado de fábrica para alimentación de resistencia

de reserva

3 El tendido del cableado dentro de la unidad debe ser elsiguiente. Fije el cable a la guía para cables utilizando bridas:

a

b+c

ADVERTENCIAAsegúrese de que los cables eléctricos NO entran encontacto con el tubo de gas refrigerante, que puede estarmuy caliente.

a

a Tubo de gas refrigerante

Page 13: Daikin Altherma 3 R F · 2021. 3. 26. · Manual de instalación Daikin Altherma 3 R F Español Manual de instalación Daikin Altherma 3 R F EHVH04S18D*6V(G) EHVH04S23D*6V(G) EHVH08S18D*6V(G)

4 Instalación

Manual de instalación

13EHVH/X04+08S18+23DA + EHVH/X04+08S18+23DJDaikin Altherma 3 R F4P584428-1 – 2019.06

Enrutamiento Cables posibles (en función del tipo deunidad y de las opciones instaladas)

a

Baja tensión

▪ Contacto de suministro eléctricopreferente

▪ Interfaz de usuario utilizada comotermostato de ambiente (opción)

▪ Entradas digitales de consumo energético(suministro independiente)

▪ Sensor de temperatura ambiente exterior(opción)

▪ Sensor de temperatura ambiente interior(opción)

▪ Medidores eléctricos (suministroindependiente)

▪ Termostato de seguridad (suministroindependiente)

b

Suministro eléctricode alta tensión

▪ Cable de interconexión

▪ Suministro eléctrico de flujo de kWhnormal

▪ Suministro eléctrico de flujo de kWhpreferente

c

Señal de control dealta tensión

▪ Convector de la bomba de calor (opción)

▪ Termostato de ambiente (opción)

▪ Válvula de aislamiento (suministroindependiente)

▪ Bomba de agua caliente sanitaria(suministro independiente)

▪ Salida de alarma

▪ Conmutación a control de fuente de calorexterna

▪ Control de refrigeración/calefacción dehabitaciones

d

Suministro eléctricode alta tensión (cablemontado de fábrica)

▪ Suministro eléctrico de la resistencia dereserva

PRECAUCIÓNNO presione y ni coloque cable de sobra en la unidad.

4 Selle la entrada del cableado de baja tensión utilizando la cintasellante (incluida como accesorio).

Sin cables de baja tensión Con cables de baja tensión

4.5.3 Cómo conectar el suministro eléctricoprincipal

1 Conecte el suministro eléctrico principal.

En caso de suministro eléctrico de flujo de kWh normal

X1M X2MX5M

X11YB

X1A

X11YX11YA

1 2 3

1 2 3

a

1 2 3

Leyenda: véase la siguiente ilustración.

En caso de suministro eléctrico de flujo de kWh preferenteConecte X11Y a X11YB.

X1M X2MX5M

X11YX11YB

X1A

1 2 3

1 N L

N L

2 3

S1S

a b c

X11YA

51 2 3 6

9 10

a Cable de interconexión (= suministro eléctrico principal)b Suministro eléctrico de flujo de kWh normalc Contacto de suministro eléctrico preferente

2 Fije los cables con abrazaderas a los sujetacables.

INFORMACIÓNEn caso de suministro eléctrico de flujo de kWh preferente,conecte X11Y a X11YB. La necesidad de un suministroeléctrico de flujo de kWh normal independiente a la unidadinterior (b) X2M/5+6 depende del tipo de suministroeléctrico de flujo de kWh preferente.

Una conexión independiente a la unidad interior esnecesaria:

▪ si el suministro eléctrico de flujo de kWh preferente seinterrumpe cuando está activa O

▪ si no se permite el consumo energético de la unidadinterior con el suministro eléctrico de flujo de kWhpreferente cuando está activa.

INFORMACIÓNEl suministro eléctrico de flujo de kWh preferente estáconectado a los mismos terminales (X5M/9+10) que eltermostato de seguridad. El sistema solo puede tenersuministro eléctrico de flujo de kWh preferente O BIEN untermostato de seguridad.

Page 14: Daikin Altherma 3 R F · 2021. 3. 26. · Manual de instalación Daikin Altherma 3 R F Español Manual de instalación Daikin Altherma 3 R F EHVH04S18D*6V(G) EHVH04S23D*6V(G) EHVH08S18D*6V(G)

4 Instalación

Manual de instalación

14EHVH/X04+08S18+23DA + EHVH/X04+08S18+23DJ

Daikin Altherma 3 R F4P584428-1 – 2019.06

4.5.4 Cómo conectar el suministro eléctrico dela resistencia de apoyo

ADVERTENCIALa resistencia de reserva DEBE tener un suministroeléctrico propio y DEBE estar protegida con losmecanismos de seguridad exigidos por la legislacióncorrespondiente.

PRECAUCIÓNPara garantizar una correcta conexión a tierra de launidad, conecte siempre la alimentación de la resistenciade reserva y el cable de tierra.

La capacidad de la resistencia de reserva puede variar en funcióndel modelo de unidad interior. Asegúrese de que el suministroeléctrico coincide con la capacidad de la resistencia de reserva, tal ycomo se describe en la siguiente tabla.

Tipo deresistenciade reserva

Capacidadde la

resistenciade reserva

Suministroeléctrico

Corrientemáxima de

funcionamiento

Zmax

*3V 3 kW 1N~ 230 V 13 A(b) 0,34 Ω*6V 2 kW 1N~ 230 V(c) 9 A —

4 kW 1N~ 230 V(c) 17 A(a)(b) 0,22 Ω6 kW 1N~ 230 V(c) 26 A(a)(b) 0,22 Ω2 kW 3~ 230 V(d) 5 A —4 kW 3~ 230 V(d) 10 A —6 kW 3~ 230 V(d) 15 A —

*9W 3 kW 3N~ 400 V 4 A —6 kW 3N~ 400 V 9 A —9 kW 3N~ 400 V 13 A —

(a) Equipo que cumple con EN/IEC 61000-3-12 (normatécnica europea/internacional que ajusta los límites paracorrientes armónicas generadas por un equipo conectadoa los sistemas públicos de bajo voltaje con corriente deentrada >16 A y ≤75 A por fase).

(b) Este equipo cumple con EN/IEC 61000‑3‑11 (normatécnica europea/internacional que ajusta los límites paralos cambios en la tensión, fluctuaciones y oscilaciones enla tensión en redes eléctricas públicas de baja tensión paraequipos con una corriente nominal de ≤75 A) siempre quela impedancia del sistema Zsys sea menor o igual a Zmax enel punto de interfaz entre el suministro del usuario y elsistema público. Es responsabilidad del instalador ousuario del equipo asegurar mediante una consulta con lacompañía que opera la red de distribución si fueranecesario para saber si el equipo está conectadoúnicamente a un suministro con una impedancia Zsys

menor o igual a Zmax.(c) (6V)(d) (6T1)

Conecte el suministro eléctrico de la resistencia de reserva de laforma que sigue:

X6M

F1B

Q1DI

a

b

a Cable montado de fábrica conectado al contacto de laresistencia de reserva dentro de la caja de conexiones(K1M para modelos de *3V; K5M para modelos de *6V y*9W)

b Cableado de obra (ver tabla inferior)

Modelo (fuente dealimentación)

Conexiones al suministro eléctrico de laresistencia de reserva

*3V (1N~ 230 V)

1N~, 50 Hz230 V AC

SWB

Q1DI

1

2

3

4

F1BI I

L N

X6M

2

1K1M

4

3

BR

N

BLU

*6V (6V: 1N~ 230 V)

1N~, 50 Hz230 V AC

SWB

4

3

6

5

2

1K5M

14

13

Q1DI

1

2

3

4

5

6

7

8

F1B II I I

NL

X6M

BR

N

GR

Y

BLU

1

BLU

2

*6V (6T1: 3~ 230 V)

SWB

3~, 50 Hz230 V AC

4

3

6

5

2

1K5M

14

13

1

2

3

4

5

6

7

8

F1B II I I

Q1DI

L1 L2 L3

X6M

BR

N

GR

Y

BLU

1

BLU

2

Page 15: Daikin Altherma 3 R F · 2021. 3. 26. · Manual de instalación Daikin Altherma 3 R F Español Manual de instalación Daikin Altherma 3 R F EHVH04S18D*6V(G) EHVH04S23D*6V(G) EHVH08S18D*6V(G)

4 Instalación

Manual de instalación

15EHVH/X04+08S18+23DA + EHVH/X04+08S18+23DJDaikin Altherma 3 R F4P584428-1 – 2019.06

Modelo (fuente dealimentación)

Conexiones al suministro eléctrico de laresistencia de reserva

*9W (3N~ 400 V)

3N~, 50 Hz400 V AC

SWB

Q1DI

L1 L2 L3 N

1

2

3

4

5

6

7

8

F1B II I I

X6M

2

1K5M

4

3

6

5

14

13

BR

N

GR

YBLK BLU

F1B Fusible de sobreintensidad (suministro independiente)Fusible recomendado para modelos de *3V: 2 polos; 20 A;curva 400 V; clase de activación C. Fusible recomendadopara modelos de *6V y *9W: 4 polos; 20 A; curva 400 V;clase de activación C.

K1M Contacto (en la caja de conexiones inferior)K5M Contacto de seguridad (en la caja de conexiones inferior)Q1DI Interruptor automático de fugas de tierra (suministro

independiente)SWB Caja de interruptoresX6M Terminal (suministro independiente)

AVISONO corte ni desconecte el cable de suministro de laresistencia de reserva.

4.5.5 Cómo conectar la válvula de aislamiento

INFORMACIÓNEjemplo de uso de la válvula de aislamiento. Si hay unazona TAI y una combinación de calefacción de sueloradiante y convectores de bomba de calor, instale unaválvula de aislamiento antes de la calefacción de sueloradiante para evitar la condensación en el suelo durante laoperación de refrigeración. Para obtener más información,consulte la guía de referencia del instalador.

1 Conecte el cable de control de la válvula a los terminalescorrespondientes tal y como se muestra en la siguienteilustración.

AVISOEl cableado es diferente para una válvula NC(normalmente cerrada) y para una válvula NO(normalmente abierta).

X1MX2M

X1MX2M

NO NCM2S M2S

21 28 21 29

2 Fije el cable con abrazaderas a los sujetacables.

4.5.6 Conexión de medidores eléctricos

INFORMACIÓNEn el caso de un medidor eléctrico con salida de transistor,compruebe la polaridad. La polaridad positiva DEBEconectarse a X5M/6 y X5M/4; la polaridad negativa debeconectarse a X5M/5 y X5M/3.

1 Conecte el cable de los medidores eléctricos a los terminalescorrespondientes tal y como se muestra en la siguienteilustración.

X1MX2M

X5M

S3S S2S

3456

2 Fije el cable con abrazaderas a los sujetacables.

4.5.7 Cómo conectar la bomba de agua calientesanitaria

1 Conecte el cable de la bomba de agua caliente sanitaria a losterminales correspondientes tal y como se muestra en lasiguiente ilustración.

X1MX2M

X5M

1~M M2P

1 2

2 Fije el cable con abrazaderas a los sujetacables.

4.5.8 Cómo conectar la salida de alarma1 Conecte el cable de la salida de alarma a los terminales

correspondientes tal y como se muestra en la siguienteilustración.

X1MX2M

A4P

X5M

X1MYC

Y1Y2

Y3Y4

Y1YC

a

7 9

b

a Es necesaria la instalación de EKRP1HB.b Precableado entre X2M/7+9 y Q1L (= resistencia de

reserva de protector térmico). NO modificar.

2 Fije el cable con abrazaderas a los sujetacables.

Page 16: Daikin Altherma 3 R F · 2021. 3. 26. · Manual de instalación Daikin Altherma 3 R F Español Manual de instalación Daikin Altherma 3 R F EHVH04S18D*6V(G) EHVH04S23D*6V(G) EHVH08S18D*6V(G)

4 Instalación

Manual de instalación

16EHVH/X04+08S18+23DA + EHVH/X04+08S18+23DJ

Daikin Altherma 3 R F4P584428-1 – 2019.06

4.5.9 Cómo conectar la salida de conexión/desconexión de refrigeración/calefacciónde habitaciones

1 Conecte el cable de la salida de conexión/desconexión derefrigeración/calefacción de habitaciones a los terminalescorrespondientes tal y como se muestra en la siguienteilustración.

X1MX2M

A4P

X5M

X1MYC

Y1Y2

Y3Y4

YCY2

a

7 9

b

a Es necesaria la instalación de EKRP1HB.b Precableado entre X2M/7+9 y Q1L (= resistencia de

reserva de protector térmico). NO modificar.

2 Fije el cable con abrazaderas a los sujetacables.

4.5.10 Cómo conectar la conmutación a fuentede calor externa

1 Conecte el cable de la conmutación a fuente de calor externa alos terminales correspondientes tal y como se muestra en lasiguiente ilustración.

X1MX2M

A4P

X5M

X1MYC

Y1Y2

Y3Y4

X2 X1X2M

X4 X3

N L

a

a Es necesaria la instalación de EKRP1HB.

2 Fije el cable con abrazaderas a los sujetacables.

4.5.11 Cómo conectar las entradas digitales deconsumo eléctrico

1 Conecte el cable de las entradas digitales de consumo eléctricoa los terminales correspondientes tal y como se muestra en lasiguiente ilustración.

X1MX2M

A8P

X5M

1 2 3 4 5X801M

S6S

S7S

S8S

S9S

a

a Es necesaria la instalación de EKRP1AHTA.

2 Fije el cable con abrazaderas a los sujetacables.

4.5.12 Conexión del termostato de seguridad(contacto normalmente cerrado)

1 Conecte el cable del termostato de seguridad (normalmentecerrado) a los terminales correspondientes tal y como semuestra en la siguiente ilustración.

X1MX2M

X5M9 10

2 Fije el cable con abrazaderas a los sujetacables.

AVISOSeleccione e instale el termostato de seguridad deacuerdo con la legislación vigente.

Para evitar activaciones innecesarias del termostato deseguridad, recomendamos lo siguiente:

▪ El termostato de seguridad pueda reiniciarseautomáticamente.

▪ El termostato de seguridad tenga un intervalo máximode variación de temperatura de 2°C/min.

▪ Deje una distancia mínima de 2 m entre el termostatode seguridad y la válvula de 3 vías.

INFORMACIÓNConfigure SIEMPRE el termostato de seguridad despuésde instalarlo. Sin la configuración, la unidad interiorignorará el contacto del termostato de seguridad.

INFORMACIÓNEl suministro eléctrico de flujo de kWh preferente estáconectado a los mismos terminales (X5M/9+10) que eltermostato de seguridad. El sistema solo puede tenersuministro eléctrico de flujo de kWh preferente O BIEN untermostato de seguridad.

Page 17: Daikin Altherma 3 R F · 2021. 3. 26. · Manual de instalación Daikin Altherma 3 R F Español Manual de instalación Daikin Altherma 3 R F EHVH04S18D*6V(G) EHVH04S23D*6V(G) EHVH08S18D*6V(G)

5 Configuration

Manual de instalación

17EHVH/X04+08S18+23DA + EHVH/X04+08S18+23DJDaikin Altherma 3 R F4P584428-1 – 2019.06

4.6 Finalización de la instalación de launidad interior

4.6.1 Cómo cerrar instalar la unidad interior1 Cierre la tapa de la caja de conexiones.

2 Vuelva a colocar la caja de interruptores en su lugar.

3 Vuelva a instalar el panel superior.

4 Vuelva a instalar los paneles laterales.

5 Vuelva a instalar el panel delantero.

6 Vuelva a conectar los cables al panel de la interfaz de usuario.

7 Vuelva a instalar el panel de la interfaz de usuario.

AVISOCuando cierre la tapa de la unidad interior, asegúrese deque el par de apriete NO supere 4,1 N•m.

5 Configuration

5.1 Información general:configuración

Este capítulo describe las instrucciones y la información necesariaspara configurar el sistema después de su instalación.

AVISOLa explicación sobre la configuración en este capítuloSOLO es básica. Para obtener una explicación másdetallada e información general, véase la guía dereferencia del instalador.

Por quéSi NO configura el sistema correctamente, podría NO funcionarcomo se espera. La configuración afecta a lo siguiente:

▪ Los cálculos del software

▪ Lo que vea y haga con la interfaz de usuario

CómoPuede configurar el sistema utilizando la interfaz de usuario.

▪ Primera vez: Asistente de configuración. Cuando ENCIENDAla interfaz de usuario por primera vez (a través de la unidadinterior), un asistente de configuración le ayudará a configurar elsistema.

▪ Reinicie el asistente de configuración. Si el sistema ya estáconfigurado, puede reiniciar el asistente de configuración. Parareiniciar el asistente de configuración, vaya a Ajsutesinstalador > Asistente de configuración. Para acceder aAjsutes instalador, consulte "5.1.1  Cómo acceder a loscomandos más utilizados" en la página 17.

▪ Más adelante. Si es necesario, puede realizar cambios en laconfiguración en la estructura del menú o los ajustes resumidos.

INFORMACIÓNUna vez finalizado el asistente de configuración, en lainterfaz de usuario aparecerá una pantalla de resumen y lesolicitará una confirmación. Después de la confirmación, elsistema se reiniciará y aparecerá la pantalla de inicio.

Acceso a los ajustes: leyenda de las tablasPuede acceder a los ajustes del instalador utilizando dos métodosdiferentes. Sin embargo, NO es posible acceder a todos los ajustescon los dos métodos. En estos casos, en las columnas de las tablascorrespondientes aparecerá N/A (no aplicable).

Método Columna en lastablas

Acceso a los ajustes a través del hilo deAriadna en la pantalla del menú de inicio oen el árbol de menús. Para activar el hilode Ariadna, pulse el botón en la pantallade inicio.

#Por ejemplo: [9.1.5.2]

Acceso a los ajustes a través del código enlos ajustes de campo generales.

CódigoPor ejemplo: [C-07]

Véase también:

▪ "Cómo acceder a los ajustes del instalador" en la página 18

▪ "5.4 Estructura del menú: información general de los ajustes delinstalador" en la página 23

5.1.1 Cómo acceder a los comandos másutilizados

Para modificar el nivel de autorización del usuarioPuede modificar el nivel de autorización del usuario de la forma quesigue:

1 Vaya a [B]: Perfil del usuario.

Perfil del usuario

B

2 Introduzca el código PIN correspondiente a laautorización del usuario.

▪ Muévase por la lista de dígitos y modifique eldígito seleccionado.

▪ Mueva el cursor de izquierda a derecha.▪ Confirme el código PIN y continúe.

Código PIN de instalador

El código PIN de Instalador es 5678. Hay disponibles nuevasopciones de menú y ajustes del instalador.

5678Instalador

Código PIN de usuario avanzado

El código PIN de Usuario avanzado es 1234. Hay disponiblesnuevas opciones de menú para el usuario.

1234Usuario avanzado

Código PIN de usuario

El código PIN de Usuario es 0000.

0000Usuario

Page 18: Daikin Altherma 3 R F · 2021. 3. 26. · Manual de instalación Daikin Altherma 3 R F Español Manual de instalación Daikin Altherma 3 R F EHVH04S18D*6V(G) EHVH04S23D*6V(G) EHVH08S18D*6V(G)

5 Configuration

Manual de instalación

18EHVH/X04+08S18+23DA + EHVH/X04+08S18+23DJ

Daikin Altherma 3 R F4P584428-1 – 2019.06

Cómo acceder a los ajustes del instalador1 Ajuste el nivel de autorización del usuario a Instalador.

2 Vaya a [9]: Ajsutes instalador.

Para modificar un ajuste generalEjemplo: modifique [1‑01] de 15 a 20.

La mayoría de los ajustes pueden configurarse con el árbol demenús. Si por algún motivo debe modificar un ajuste utilizando losajustes generales, puede acceder a los ajustes generales de lasiguiente forma:

1 Ajuste el nivel de autorización del usuario aInstalador. Consulte "Para modificar el nivel deautorización del usuario" en la página 17.

2 Vaya a [9.I]: Ajsutes instalador > Visióngeneral ajustes de campo.

3 Gire el dial izquierdo para seleccionar la primeraparte del ajuste y confirme pulsando el dial.

00

01

02

0304

05

06

07

0809

0A

0B

0C

0D0E

0

123

4 Gire el dial izquierdo para seleccionar la segundaparte del ajuste.

00

01 1502

0304

05

06

07

0809

0A

0B

0C

0D0E

1

5 Gire el dial derecho para modificar el valor de 15 a20.

00

01 2002

0304

05

06

07

0809

0A

0B

0C

0D0E

1

6 Pulse el dial izquierdo para confirmar el nuevoajuste.

7 Pulse el botón central para volver a la pantalla deinicio.

INFORMACIÓNAl modificar los ajustes generales y volver a la pantalla deinicio, en la interfaz de usuario aparecerá una pantallaemergente que le pedirá que reinicie el sistema.

Después de la confirmación, el sistema se reiniciará y seaplicarán los cambios más recientes.

5.2 Asistente de configuraciónLa primera vez que encienda el sistema, la interfaz de usuario leguiará al utilizar el asistente de configuración. De este modo podráconfigurar los ajustes iniciales más importantes. Además, la unidadpodrá funcionar con plena normalidad. Posteriormente puede editarajustes más detallados a través de la estructura del menú, si esnecesario.

5.2.1 Asistente de configuración: idioma

# Código Descripción[7.1] N/A Idioma

5.2.2 Asistente de configuración: fecha y hora

# Código Descripción[7.2] N/A Ajuste la fecha y la hora locales

INFORMACIÓNDe forma predeterminada, el horario de verano estáactivado y el formato del reloj es de 24 horas. Si deseamodificar estos ajustes, puede hacerlo desde la estructuradel menú (Ajustes usuario > Fecha/Hora) una vezinicializada la unidad.

5.2.3 Asistente de configuración: sistemaTipo de unidad interior

Aparece el tipo de unidad interior, pero no puede ajustarse.

Tipo de resistencia de apoyo

La resistencia de reserva se adapta para su conexión a las redeseléctricas más comunes en Europa. El tipo de resistencia de reservadebe establecerse en la interfaz de usuario. En el caso de lasunidades con resistencia de reserva integrada, el tipo de resistenciapuede consultarse pero no modificarse.

# Código Descripción[9.3.1] [E‑03] ▪ 2: 3V

▪ 3: 6V

▪ 4: 9W

Agua caliente sanitaria

El siguiente ajuste determina si el sistema puede preparar aguacaliente sanitaria o no y qué depósito se utiliza. Este ajuste es desolo lectura.

# Código Descripción[9.2.1] [E‑05](*)

[E‑06](*)

[E‑07](*)

▪ IntegradoLa resistencia de reserva también seutilizará para calentar el agua calientesanitaria.

(*) El ajuste de la estructura del menú [9.2.1] sustituye los 3siguientes ajustes de resumen:

[E-05] ¿Puede el sistema preparar agua caliente sanitaria?[E-06] ¿Hay un depósito de agua caliente sanitaria instalado en el

sistema?[E-07] ¿Qué tipo de depósito de agua caliente sanitaria hay

instalado?

Emergencia

Si la bomba de calor no funciona, la resistencia de reserva puedeutilizarse como resistencia de emergencia. En estos casos, asumela carga calorífica de forma automática o mediante una interacciónmanual.

▪ Si Emergencia está ajustado en Automático y se produce unfallo en la bomba de calor, la resistencia de reserva asumiráautomáticamente la producción de agua caliente sanitaria y lacalefacción de habitaciones.

▪ Si Emergencia está ajustado en Manual y se produce un fallo enla bomba de calor, se detienen la producción de agua calientesanitaria y la calefacción de habitaciones.Para recuperarlas manualmente a través de la interfaz de usuario,vaya a la pantalla del menú principal de Fallo defuncionamiento y confirme si la resistencia de reserva puedeasumir la carga calorífica o no.

Recomendamos ajustar Emergencia en Automático si la viviendava a permanecer desocupada durante largos períodos.

# Código Descripción[9.5] N/A ▪ 0: Manual

▪ 1: Automático

Page 19: Daikin Altherma 3 R F · 2021. 3. 26. · Manual de instalación Daikin Altherma 3 R F Español Manual de instalación Daikin Altherma 3 R F EHVH04S18D*6V(G) EHVH04S23D*6V(G) EHVH08S18D*6V(G)

5 Configuration

Manual de instalación

19EHVH/X04+08S18+23DA + EHVH/X04+08S18+23DJDaikin Altherma 3 R F4P584428-1 – 2019.06

INFORMACIÓNLa función de emergencia automática debe ajustarse en laestructura del menú de la interfaz de usuario.

INFORMACIÓNSi se produce un fallo de la bomba de calor y Emergenciaestá ajustado en Manual, la función de protecciónantiescarcha del ambiente, la función de secado demortero de la calefacción radiante y la funciónanticongelación de la tubería de agua permaneceránactivas aunque el usuario NO confirme el funcionamientode emergencia.

Número de zonas

El sistema puede suministrar agua de impulsión en hasta 2 zonasde temperatura del agua. Durante la configuración, debeestablecerse el número de zonas de agua.

# Código Descripción[4.4] [7‑02] ▪ 0: Una zona

Solo una zona de temperatura delagua de impulsión:

a

▪ a: zona de TAI principal[4.4] [7‑02] ▪ 1: Dos zonas

Dos zonas de temperatura del aguade impulsión. La zona de temperaturadel agua de impulsión principal constade los emisores de calor con la cargamás alta y una estación de mezclapara lograr la temperatura de agua deimpulsión deseada. En calefacción:

a

bc

▪ a: zona de TAI adicional:temperatura más alta

▪ b: zona de TAI principal:temperatura más baja

▪ c: estación de mezcla.

PRECAUCIÓNSi hay 2 zonas, es importante que la zona con latemperatura del agua más baja esté configurada comozona principal y la zona con la temperatura del agua másalta como zona adicional. Si no se configura el sistema deesta forma, podrían producirse daños en los emisores decalor.

PRECAUCIÓNSi hay 2 zonas y los tipos de emisores no están bienconfigurados, el agua a temperatura elevada puedeenviarse hacia un emisor de temperatura baja (calefacciónde suelo radiante). Para evitarlo:

▪ Instale una válvula Aquastat/termostática para evitarunas temperaturas excesivamente altas dirigidas a unemisor de temperatura baja.

▪ Asegúrese de configurar los tipos de emisor de la zonaprincipal [2.7] y la zona adicional [3.7] correctamente,de acuerdo con el emisor conectado.

AVISOEs posible integrar en el sistema una válvula de derivaciónde sobrepresión. Tenga en cuenta que esta válvula tal vezno aparezca en las ilustraciones.

5.2.4 Asistente de configuración: resistencia dereserva

La resistencia de reserva se adapta para su conexión a las redeseléctricas más comunes en Europa. Si hay una resistencia dereserva disponible, la tensión, la configuración y la capacidad debendefinirse en la interfaz de usuario.

Las capacidades de los diferentes pasos de la resistencia dereserva deben establecerse para que las funciones de medición deenergía y/o control de consumo energético funcionencorrectamente. Cuando mida el valor de resistencia en cadaresistencia, puede establecer la capacidad exacta de la resistencia,lo que producirá datos energéticos más precisos.

Tensión

▪ En el caso de un modelo de 3V, está fijado en 230V,monofásico.

▪ En el caso de un modelo de 6V, puede ajustarse en:

▪ 230V, monofásico

▪ 230V, trifásico

▪ En el caso de un modelo de 9W, está fijado en 400V, trifásico.

# Código Descripción[9.3.2] [5‑0D] ▪ 0: 230V, monofásico

▪ 1: 230V, trifásico

▪ 2: 400V, trifásico

Configuración

La resistencia de reserva puede configurarse de diferentes formas:Puede tener una resistencia de reserva de solo 1 paso o unaresistencia de reserva de 2 pasos. En la variante de 2 pasos, lacapacidad del segundo paso depende del ajuste. También puedetener una capacidad superior en el segundo paso para situacionesde emergencia.

# Código Descripción[9.3.3] [4‑0A] ▪ 0: relé 1

▪ 1: relé 1 / relé 1+2(a)

▪ 2: relé 1 / relé 2(a)

▪ 3: relé 1 / relé 2 Emergencia relé1+2(a)

(a) No disponible para modelos de 3V.

INFORMACIÓNLos ajustes [9.3.3] y [9.3.5] están asociados. Lamodificación de un ajuste influye en el otro. Si modifica unajuste, compruebe si el otro mantiene el valor previsto.

Page 20: Daikin Altherma 3 R F · 2021. 3. 26. · Manual de instalación Daikin Altherma 3 R F Español Manual de instalación Daikin Altherma 3 R F EHVH04S18D*6V(G) EHVH04S23D*6V(G) EHVH08S18D*6V(G)

5 Configuration

Manual de instalación

20EHVH/X04+08S18+23DA + EHVH/X04+08S18+23DJ

Daikin Altherma 3 R F4P584428-1 – 2019.06

INFORMACIÓNDurante el funcionamiento normal, la capacidad delsegundo paso de la resistencia de reserva a la tensiónnominal equivale a [6‑03]+[6‑04].

INFORMACIÓNSi [4‑0A]=3 y el modo de emergencia está activado, elconsumo de energía de la resistencia de reserva esmáximo y equivale a 2×[6‑03]+[6‑04].

INFORMACIÓNSolo para sistemas con depósito de agua caliente sanitariaintegrado: el punto de ajuste de la temperatura dealmacenamiento es superior a 50°C, Daikin recomiendaNO desactivar el segundo paso de la resistencia dereserva, ya que puede afectar considerablemente eltiempo que la unidad necesita para calentar el depósito deagua caliente sanitaria.

Capacidad paso 1

# Código Descripción[9.3.4] [6‑03] ▪ La capacidad del primer paso de la

resistencia de reserva a tensiónnominal.

Capacidad adicional paso 2

# Código Descripción[9.3.5] [6‑04] ▪ La diferencia de capacidad entre el

segundo y el primer paso de laresistencia de reserva a tensiónnominal. El valor nominal depende dela configuración de la resistencia dereserva.

5.2.5 Asistente de configuración: zonaprincipal

Desde aquí pueden configurarse los ajustes más importantes parael agua de impulsión principal.

Tipo de emisor

En función del volumen de agua del sistema y el tipo de emisores decalor de la zona principal, el calentamiento o refrigeración de la zonaprincipal puede tardar más. El ajuste Tipo de emisor puedecompensar un sistema de calefacción/refrigeración lento o rápidodurante el ciclo de calentamiento/refrigeración. La T delta objetivode la zona principal depende de este ajuste.

En el control de termostato de ambiente, el ajuste Tipo de emisorafecta a la modulación máxima de la temperatura de agua deimpulsión deseada y a la posibilidad de un cambio automática derefrigeración/calefacción en función de la temperatura ambienteinterior.

Es importante configurar Tipo de emisor correctamente y deacuerdo con el esquema del sistema.

# Código Descripción[2.7] [2‑0C] ▪ 0: Suelo radiante

▪ 1: Fancoil

▪ 2: Radiador

El ajuste del tipo de emisor influye en el intervalo de punto de ajustede calefacción de habitaciones y la T delta objetivo de lacalefacción, de la forma siguiente:

Descripción Intervalo de puntode ajuste de

calefacción dehabitaciones

T delta objetivo encalefacción

0: Suelo radiante Máximo 55°C Variable1: Fancoil Máximo 55°C Variable2: Radiador Máximo 65°C Fijo 10°C

AVISOEn el caso de los radiadores, la temperatura media delemisor será inferior en comparación con la calefacción desuelo radiante, a causa de la T delta fija de 10°C. Paracompensarlo, puede:

▪ Aumentar las temperaturas deseadas de la curva dedependencia climatológica [2.5].

▪ Permitir la modulación de la temperatura de agua deimpulsión y aumentar la modulación máxima [2.C].

Control

Define cómo se controla el funcionamiento de la unidad. Hay 3posibilidades:

Caja En este control...Impulsión deagua

El funcionamiento de la unidad se decide enfunción de la temperatura del agua deimpulsión independientemente de latemperatura ambiente real y/o la demanda decalefacción o refrigeración de la habitación.

Termostatoambienteexterno

El funcionamiento de la unidad se decide enfunción del termostato externo o equivalente(p.ej. convector de la bomba de calor).

Termostatoambiente

El funcionamiento de la unidad se decide enfunción de la temperatura ambiente de lainterfaz de usuario utilizada como termostatode ambiente.

# Código Descripción[2.9] [C‑07] ▪ 0: Impulsión de agua

▪ 1: Termostato ambiente externo

▪ 2: Termostato ambiente

Modo punto de consigna

En el modo Absoluto, la temperatura de agua de impulsióndeseada NO depende de la temperatura ambiente exterior.

En el modo DC de calefacción, refrigeración absoluta, latemperatura de agua de impulsión deseada:

▪ depende de la temperatura ambiente exterior para la calefacción

▪ NO depende de la temperatura ambiente exterior para larefrigeración

En el modo Dependencia de las condiciones climatológicas,la temperatura de agua de impulsión deseada depende de latemperatura ambiente exterior.

# Código Descripción[2.4] N/A Modo punto de consigna

▪ 0: Absoluto

▪ 1: DC de calefacción,refrigeración absoluta

▪ 2: Dependencia de lascondiciones climatológicas

Page 21: Daikin Altherma 3 R F · 2021. 3. 26. · Manual de instalación Daikin Altherma 3 R F Español Manual de instalación Daikin Altherma 3 R F EHVH04S18D*6V(G) EHVH04S23D*6V(G) EHVH08S18D*6V(G)

5 Configuration

Manual de instalación

21EHVH/X04+08S18+23DA + EHVH/X04+08S18+23DJDaikin Altherma 3 R F4P584428-1 – 2019.06

Cuando está activado el control según las condiciones climáticas,las temperaturas exteriores bajas provocarán agua más caliente yviceversa. Con la unidad ajustada en el modo dependiente de lascondiciones climatológicas, el usuario puede subir o bajar latemperatura del agua hasta un máximo de 10°C.

Programa horario

Indica que la temperatura de agua de impulsión deseada se ajusta aun programa. La influencia del modo del punto de ajuste de TAI [2.4]es la siguiente:

▪ En el modo del punto de ajuste de TAI Absoluto, las accionesprogramadas constan de temperaturas del agua de impulsióndeseadas preestablecidas o personalizadas.

▪ En el modo del punto de ajuste de TAI Dependencia de lascondiciones climatológicas, las acciones programadasconstan de acciones de cambio deseadas preestablecidas opersonalizadas.

# Código Descripción[2.1] N/A ▪ 0: No

▪ 1: Sí

5.2.6 Asistente de configuración: zonaadicional

Desde aquí pueden configurarse los ajustes más importantes parala zona del agua de impulsión adicional.

Tipo de emisor

Para obtener más información sobre esta funcionalidad, consulte"5.2.5 Asistente de configuración: zona principal" en la página 20.

# Código Descripción[3.7] [2‑0D] ▪ 0: Suelo radiante

▪ 1: Fancoil

▪ 2: Radiador

Control

Aquí aparece el tipo de control, pero no puede ajustarse. Estádeterminado por el tipo de control de la zona principal. Para obtenermás información sobre la funcionalidad, consulte "5.2.5 Asistente deconfiguración: zona principal" en la página 20.

# Código Descripción[3.9] N/A ▪ 0: Impulsión de agua si el tipo de

control de la zona principal esImpulsión de agua.

▪ 1: Termostato ambiente externo siel tipo de control de la zona principales Termostato ambiente externo oTermostato ambiente.

Modo punto de consigna

Para obtener más información sobre esta funcionalidad, consulte"5.2.5 Asistente de configuración: zona principal" en la página 20.

# Código Descripción[3.4] N/A ▪ 0: Absoluto

▪ 1: DC de calefacción,refrigeración absoluta

▪ 2: Dependencia de lascondiciones climatológicas

Si selecciona DC de calefacción, refrigeración absoluta oDependencia de las condiciones climatológicas, la siguientepantalla será la pantalla detallada con curvas de dependenciaclimatológica. Consulte también "5.2.7 Pantalla detallada con curvade dependencia climatológica" en la página 21.

Programa horario

Indica que la temperatura de agua de impulsión deseada se ajusta aun programa. Consulte también "5.2.5  Asistente de configuración:zona principal" en la página 20.

# Código Descripción[3.1] N/A ▪ 0: No

▪ 1: Sí

5.2.7 Pantalla detallada con curva dedependencia climatológica

Cuando está activado el control de dependencia climatológica (DC),la temperatura del depósito de agua de impulsión deseada sedetermina automáticamente en función de la temperatura exteriormedia. Cuando la temperatura exterior es inferior, la temperatura deldepósito o del agua de impulsión deberá ser superior, ya que lostubos de agua estarán más fríos, y viceversa.

Curva DC de 2 puntosLa curva de dependencia climatológica se define mediante dospuntos de ajuste:

▪ Punto de ajuste (X1, Y2)

▪ Punto de ajuste (X2, Y1)

Curva con dependencia climatológica:

Y1

Y2

X1 X2

a

Acciones posibles en esta pantallaRepase las temperaturas.Modifique la temperatura.Vaya a la siguiente temperatura.Confirme los cambios y continúe.

Elemento Descripcióna Zona de dependencia climatológica seleccionada:

▪ : calefacción de zona principal o zona adicional

▪ : refrigeración de zona principal o zona adicional

▪ : agua caliente sanitariaX1, X2 Ejemplos de temperatura ambiente exteriorY1, Y2 Ejemplos de temperatura del depósito deseada o

temperatura de agua de impulsión deseada. El iconocorresponde al emisor de calor de dicha zona:

▪ : calefacción de suelo radiante

▪ : unidad fancoil

▪ : radiador

▪ : depósito de agua caliente sanitaria

Page 22: Daikin Altherma 3 R F · 2021. 3. 26. · Manual de instalación Daikin Altherma 3 R F Español Manual de instalación Daikin Altherma 3 R F EHVH04S18D*6V(G) EHVH04S23D*6V(G) EHVH08S18D*6V(G)

5 Configuration

Manual de instalación

22EHVH/X04+08S18+23DA + EHVH/X04+08S18+23DJ

Daikin Altherma 3 R F4P584428-1 – 2019.06

5.2.8 Asistente de configuración: depósitoModo de calentamiento

El depósito de agua caliente sanitaria puede prepararse de 3 formasdistintas. Unas difieren de las otras en la forma en la que seestablece la temperatura del depósito deseada y cómo actúa sobreeste.

# Código Descripción[5.6] [6-0D] Modo de calentamiento

▪ 0: Solo recalentamiento: solo sepermite la operación derecalentamiento.

▪ 1: Programado + recalentamiento:el depósito de agua caliente sanitariase calienta según un programa y sepermite la operación derecalentamiento entre los ciclos derecalentamiento programados.

▪ 2: Solo programado: el depósito deagua caliente sanitaria SOLO puedecalentarse según un programa.

Consulte el manual de funcionamiento para obtener másinformación.

Punto de consigna confort

Solo aplicable cuando la preparación del agua caliente sanitaria esSolo programado o Programado + recalentamiento. Al realizarla programación, puede utilizar el punto de ajuste de confort comoajustes por defecto. Si desea cambiar el punto de ajuste dealmacenamiento más tarde, solo tiene que hacerlo en un lugar.

El depósito se calentará hasta que se alcance la temperatura dealmacenamiento de confort. Se trata de la temperatura deseadamás alta cuando se programa una acción de almacenamiento deconfort.

Se puede programar, además, una parada de almacenamiento. Estafunción detiene el calentamiento del depósito incluso aunque NO sehaya alcanzado el punto de ajuste. Programe solo paradas dealmacenamiento cuando el calentamiento del depósito sea del todoindeseado.

# Código Descripción[5.2] [6-0A] Punto de consigna confort

▪ 30°C~[6‑0E]°C

Punto de consigna Eco

La temperatura de almacenamiento económico denota latemperatura del depósito deseada más baja. Se trata de latemperatura deseada cuando se programa una acción dealmacenamiento económico (preferiblemente durante el día).

# Código Descripción[5.3] [6-0B] Punto de consigna Eco

▪ 30°C~min(50,[6‑0E])°C

Punto de consigna recalentamiento

Se utiliza la temperatura del depósito de recalentamientodeseada:

▪ en el modo Programado + recalentamiento, durante el modode recalentamiento: la temperatura del depósito mínimagarantizada equivale a Punto de consigna recalentamientomenos la histéresis de recalentamiento. Si la temperatura deldepósito cae por debajo de este valor, el depósito se calienta.

▪ durante el almacenamiento de confort, para priorizar lapreparación del agua caliente sanitaria. Cuando la temperaturadel depósito sube por encima de este valor, la preparación delagua caliente sanitaria y la calefacción/refrigeración dehabitaciones se ejecutan secuencialmente.

# Código Descripción[5.4] [6-0C] Punto de consigna recalentamiento

▪ 30°C~min(50,[6‑0E])°C

5.3 Menú de ajustesPuede configurar ajustes adicionales desde la pantalla del menúprincipal y sus submenús. Aquí se presentan los ajustes másimportantes.

5.3.1 Zona principalTipo de termostato

Solo es aplicable en caso de control de termostato de ambienteexterno.

AVISOSi se utiliza un termostato de ambiente exterior, eltermostato de ambiente exterior controlará la protecciónantiescarcha del ambiente. Sin embargo, la protecciónantiescarcha del ambiente solo es posible si [C.2]Calefacción/refrigeración está activada.

# Código Descripción[2.A] [C–05] Tipo de termostato de ambiente exterior

para la zona principal:

▪ 1: 1 contacto: el termostato deambiente externo utilizado solo puedeenviar una condición de ENCENDIDO/APAGADO del termo. No hayseparación entre la demanda decalefacción o refrigeración.

▪ 2: 2 contactos: el termostato deambiente externo puede enviar unestado de ENCENDIDO/APAGADOdel termo de calefacción/refrigeraciónseparado.

5.3.2 Zona adicionalTipo de termostato

Solo es aplicable en caso de control de termostato de ambienteexterno. Para obtener más información sobre la funcionalidad,consulte "5.3.1 Zona principal" en la página 22.

# Código Descripción[3.A] [C–06] Tipo de termostato de ambiente exterior

para la zona adicional:

▪ 1: 1 contacto

▪ 2: 2 contactos

5.3.3 InformaciónInformación sobre el proveedor

El instalador puede incluir aquí su número de contacto.

# Código Descripción[8.3] N/A Número al que los usuarios pueden

llamar en caso de problemas.

Page 23: Daikin Altherma 3 R F · 2021. 3. 26. · Manual de instalación Daikin Altherma 3 R F Español Manual de instalación Daikin Altherma 3 R F EHVH04S18D*6V(G) EHVH04S23D*6V(G) EHVH08S18D*6V(G)

5 Configuration

Manual de instalación

23EHVH/X04+08S18+23DA + EHVH/X04+08S18+23DJDaikin Altherma 3 R F4P584428-1 – 2019.06

5.4 Estructura del menú: información general de los ajustes del instalador[9] Ajsutes instalador

Asistente de configuraciónAgua caliente sanitariaResistencia de apoyoEmergenciaEquilibradoPrevención congelación de tubería de aguaSuministro eléctrico con tarifa reducidaControl del consumo energéticoMedición de energíaSondasBivalenteSalida de alarmaReinicio automáticoFunción ahorro de energíaDesactivar protecciones

Visión general ajustes de campoDesescarche forzado

[9.2] Agua caliente sanitaria

Agua caliente sanitariaBomba ACSPrograma de bomba ACSSolar

[9.3] Resistencia de apoyo

Tipo de resistencia de apoyoTensiónConfiguración

Capacidad adicional paso 2Capacidad paso 1

EquilibrioTemperatura de equilibrioFuncionamiento

[9.6] Equilibrado

Prioridad de calefacciónTemperatura prioritariaCompensación consigna BSH

Temporizador de funcionamiento mínimoTemporizador antireciclaje

Temporizador de funcionamiento máximoTemporizador adicional

[9.8] Suministro eléctrico con tarifa reducida

Suministro eléctrico con tarifa reducidaPermitir resistenciaPermitir bomba

[9.9] Control del consumo energético

Control del consumo energéticoTipoLímiteLímite 1Límite 2Límite 3Límite 4Prioridad resistencia

[9.A]

Contador eléctrico 2Contador eléctrico 1

Medición de energía

[9.B] Sondas

Sonda externaCompensación sens. amb. ext.Tiempo promedio

[9.C] Bivalente

BivalenteEficiencia calderaTemperaturaHistéresis

INFORMACIÓNLos ajustes del kit solar aparecen pero NO son aplicablespara esta unidad. Los ajustes NO pueden utilizarse nimodificarse.

INFORMACIÓNEn función de los ajustes del instalador seleccionados y eltipo de unidad, los ajustes serán visibles o invisibles.

Page 24: Daikin Altherma 3 R F · 2021. 3. 26. · Manual de instalación Daikin Altherma 3 R F Español Manual de instalación Daikin Altherma 3 R F EHVH04S18D*6V(G) EHVH04S23D*6V(G) EHVH08S18D*6V(G)

6 Puesta en marcha

Manual de instalación

24EHVH/X04+08S18+23DA + EHVH/X04+08S18+23DJ

Daikin Altherma 3 R F4P584428-1 – 2019.06

6 Puesta en marchaAVISONUNCA haga funcionar la unidad sin los termistores y/olos sensores/conmutadores de presión. Se podría quemarel compresor.

INFORMACIÓNEl software incorpora un modo de intervención delinstalador ([9.G]: Desactivar protecciones) quedesactiva el funcionamiento automático de la unidad. Alrealizar la instalación inicial, el ajuste Desactivarprotecciones está configurado por defecto en Sí, por loque el funcionamiento automático se desactiva. En estecaso, se desactivan todas las funciones de protección. Silas páginas de inicio de la interfaz de usuario estándesactivadas, la unidad NO funcionará correctamente.Para activar el funcionamiento automático y las funcionesde protección, ajuste Desactivar protecciones en No.

36 horas después del encendido inicial, la unidad ajustaráautomáticamente Desactivar protecciones en No, conlo que finalizará el modo de intervención de instalador y seactivarán las funciones de protección. Si (después de lainstalación inicial) el instalador vuelve a realizar unaintervención, debe ajustar Desactivar protecciones enSí de forma manual.

6.1 Lista de comprobación antes de lapuesta en servicio

Tras haber instalado la unidad, debe comprobar los siguientespuntos en primer lugar. Una vez que se hayan llevado a cabo todaslas comprobaciones, se DEBE cerrar la unidad, SOLAMENTEentonces se podrá conectar la alimentación.

Ha leído las instrucciones de instalación completas, queencontrará en la guía de referencia del instalador.La unidad interior está correctamente montada.

La unidad exterior está correctamente montada.

El siguiente cableado de obra se ha llevado a cabo deacuerdo con este documento y la normativa en vigor:

▪ Entre el panel de suministro eléctrico local y la unidadexterior

▪ Altura máxima permisible entre la unidad exterior y launidad interior

▪ Entre el panel de suministro eléctrico local y la unidadinterior

▪ Entre la unidad interior y las válvulas (si procede)

▪ Entre la unidad interior y el termostato ambiente (siprocede)

El sistema está correctamente conectado a tierra y losterminales de conexión a tierra están bien apretados.Los fusibles o dispositivos de protección instaladoslocalmente están instalados de acuerdo con estedocumento y no DEBEN derivarse.El voltaje del suministro eléctrico se corresponde al dela etiqueta de identificación de la unidad.NO existen conexiones flojas ni componentes eléctricosdañados en la caja de conexiones.NO existen componentes dañados ni tubos aplastadosdentro de la unidad interior o exterior.El disyuntor de la resistencia de reserva F1B(suministro independiente) está ENCENDIDO.

NO hay fugas de refrigerante.

Los tubos de refrigerante (gas y líquido) están aisladostérmicamente.Se ha instalado el tamaño de tubo correcto y los tubosestán correctamente aislados.NO hay fugas de agua dentro de la unidad interior.

Las válvulas de aislamiento están correctamenteinstaladas y completamente abiertas.Las válvulas de cierre (gas y líquido) de la unidadexterior están completamente abiertas.La válvula de purga de aire está abierta (al menos 2vueltas).La válvula de alivio de presión purga agua cuando seabre.El depósito de agua caliente sanitaria está totalmentelleno.

6.2 Lista de comprobación durante lapuesta en marcha

El caudal mínimo durante el funcionamiento dedesescarche/resistencia de reserva está garantizado entodas las condiciones. Consulte “Para comprobar elcaudal y el volumen de agua” en "3.2 Preparación de lastuberías de agua" en la página 8.Cómo realizar una purga de aire.

Cómo realizar una prueba de funcionamiento.

Cómo realizar una prueba de funcionamiento delactuador.Función de secado de mortero radianteLa función de secado de mortero radiante se inicia (si esnecesario).

6.2.1 Cómo comprobar el caudal mínimo

1 Confirme, de acuerdo con la configuraciónhidráulica, qué circuitos de calefacción dehabitaciones pueden cerrarse a través de válvulasmecánicas, electrónicas o de otro tipo.

2 Cierre todos los circuitos de calefacción dehabitaciones que puedan cerrarse (vea el pasoanterior).

3 Inicie la prueba de funcionamiento de la bomba (vea"6.2.4 Cómo realizar una prueba de funcionamientodel actuador" en la página 25).

4 Durante la prueba de funcionamiento de la bomba,vaya a Sondas.

5 Seleccione la información de caudal. Durante laprueba de funcionamiento, la unidad puedefuncionar por debajo del caudal mínimo necesario.

6 Modifique el ajuste de la válvula de bypass paraalcanzar el caudal mínimo necesario + 2 l/min.

Caudal nominal mínimo12 l/min

6.2.2 Cómo realizar una purga de aireCondiciones: Asegúrese de que todas las operaciones estándesactivadas. Vaya al menú Funcionamiento y desactive lasoperaciones Ambiente, Calefacción/refrigeración y Depósito.

Page 25: Daikin Altherma 3 R F · 2021. 3. 26. · Manual de instalación Daikin Altherma 3 R F Español Manual de instalación Daikin Altherma 3 R F EHVH04S18D*6V(G) EHVH04S23D*6V(G) EHVH08S18D*6V(G)

6 Puesta en marcha

Manual de instalación

25EHVH/X04+08S18+23DA + EHVH/X04+08S18+23DJDaikin Altherma 3 R F4P584428-1 – 2019.06

1 Ajuste el nivel de autorización del usuario aInstalador. Consulte "Para modificar el nivel deautorización del usuario" en la página 17.

2 Vaya a [A.3]: Puesta en marcha > Purga de aire.3 Seleccione OK para confirmar.

Resultado: La purga de aire comienza. Se detieneautomáticamente cuando finaliza el ciclo de purgade aire.Para detener la purga de aire manualmente: —1 Vaya a Parar purga de aire.2 Seleccione OK para confirmar.

Purga de aire de los emisores de calor o los colectoresRecomendamos purgar el aire con la función de purga de aire de launidad (ver apartado anterior). Sin embargo, si purga el aire de losemisores de calor o los colectores, tenga en cuenta las siguientesprecauciones:

ADVERTENCIAPurga de aire de los emisores de calor o loscolectores. Antes de purgar el aire de los emisores decalor o los colectores, compruebe si aparece o enla pantalla de inicio de la interfaz de usuario.

▪ Si no es así, puede purgar el aire de inmediato.

▪ En caso de error, asegúrese de que la habitación en laque desea purgar el aire tiene una ventilaciónsuficiente. Motivo: pueden producirse fugas derefrigerante en el circuito del agua y en la habitación alpurgar el aire de los emisores de calor o los colectores.

6.2.3 Cómo realizar una prueba defuncionamiento

Condiciones: Asegúrese de que todas las operaciones estándesactivadas. Vaya al menú Funcionamiento y desactive lasoperaciones Ambiente, Calefacción/refrigeración y Depósito.

1 Ajuste el nivel de autorización del usuario aInstalador. Consulte "Para modificar el nivel deautorización del usuario" en la página 17.

2 Vaya a [A.1]: Puesta en marcha > Testfuncionamiento operaciones.

3 Seleccione una prueba en la lista. Ejemplo:Calefacción.

4 Seleccione OK para confirmar.

Resultado: La prueba de funcionamiento comienza.Se detiene automáticamente cuando finaliza(±30 min.).Para detener la prueba de funcionamientomanualmente:

1 Vaya a Parar test de funcionamiento.2 Seleccione OK para confirmar.

Si la instalación de la unidad se ha realizado correctamente, launidad se pondrá en marcha durante la prueba de funcionamientoen el modo de funcionamiento deseado. Durante el modo deprueba, se puede comprobar el correcto funcionamiento de launidad controlando la temperatura del agua de impulsión (modocalefacción/refrigeración) y la temperatura del depósito (modo deagua caliente sanitaria).

Para controlar la temperatura:

1 Vaya a Sondas.2 Seleccione la información de temperatura.

6.2.4 Cómo realizar una prueba defuncionamiento del actuador

Condiciones: Asegúrese de que todas las operaciones estándesactivadas. Vaya al menú Funcionamiento y desactive lasoperaciones Ambiente, Calefacción/refrigeración y Depósito.

El objetivo de la prueba de funcionamiento del actuador es confirmarel funcionamiento de los distintos actuadores (p.ej., cuandoselecciona Bomba, comenzará una prueba de funcionamiento de labomba).

1 Ajuste el nivel de autorización del usuario aInstalador. Consulte "Para modificar el nivel deautorización del usuario" en la página 17.

2 Vaya a [A.2]: Puesta en marcha > Testfuncionamiento actuador.

3 Seleccione una prueba en la lista. Ejemplo: Bomba.4 Seleccione OK para confirmar.

Resultado: La prueba de funcionamiento delactuador comienza. Se detiene automáticamentecuando finaliza (±30 min.).Para detener la prueba de funcionamientomanualmente:

1 Vaya a Parar test de funcionamiento.2 Seleccione OK para confirmar.

Pruebas de funcionamiento del actuador posibles▪ Prueba de Resistencia de apoyo 1

▪ Prueba de Resistencia de apoyo 2

▪ Prueba de Bomba

INFORMACIÓNAsegúrese de purgar todo el aire antes de ejecutar laprueba de funcionamiento. Asimismo, evite cualquierinterferencia en el circuito del agua durante la prueba defuncionamiento.

▪ Prueba de Válvula de aislamiento

▪ Prueba de Válvula desviadora

▪ Prueba de Señal bivalente

▪ Prueba de Salida de alarma

▪ Prueba de Señal refrigeración/calefacción

▪ Prueba de Bomba ACS

6.2.5 Cómo realizar un secado de mortero bajoel suelo

Condiciones: Asegúrese de que todas las operaciones estándesactivadas. Vaya al menú Funcionamiento y desactive lasoperaciones Ambiente, Calefacción/refrigeración y Depósito.

1 Ajuste el nivel de autorización del usuario aInstalador. Consulte "Para modificar el nivel deautorización del usuario" en la página 17.

2 Vaya a [A.4]: Puesta en marcha > Secado sueloradiante.

3 Ajuste un programa de secado: vaya a Programa yutilice la pantalla de programación de secado demortero UFH.

Page 26: Daikin Altherma 3 R F · 2021. 3. 26. · Manual de instalación Daikin Altherma 3 R F Español Manual de instalación Daikin Altherma 3 R F EHVH04S18D*6V(G) EHVH04S23D*6V(G) EHVH08S18D*6V(G)

7 Entrega al usuario

Manual de instalación

26EHVH/X04+08S18+23DA + EHVH/X04+08S18+23DJ

Daikin Altherma 3 R F4P584428-1 – 2019.06

4 Seleccione OK para confirmar.

Resultado: El secado de mortero bajo el suelocomienza. Se detiene automáticamente cuandofinaliza.Para detener la prueba de funcionamientomanualmente:

1 Vaya a Parar secado suelo radiante.2 Seleccione OK para confirmar.

AVISOPara realizar un secado de mortero de una calefacciónradiante, es necesario desactivar la protecciónantiescarcha del ambiente ([2‑06]=0). Este ajuste estáactivado por defecto ([2‑06]=1). Sin embargo, a causa delmodo de intervención de instalador (consulte "Puesta enmarcha"), la protección antiescarcha del ambiente sedesactivará automáticamente durante 36 horas despuésdel primer encendido.

Si es necesario realizar el secado de mortero una veztranscurridas 36 horas después del primer encendido,desactive manualmente la protección antiescarcha delambiente ajustando [2‑06] en "0" y MANTENGA laprotección desactivada hasta que finalice el secado demortero. Ignorar este aviso provocará el agrietamiento delmortero.

AVISOPara poder ejecutar la función de secado de mortero de lacalefacción radiante, asegúrese de que se cumplen lossiguientes ajustes:

▪ [4‑00]=1

▪ [C‑02]=0

▪ [D‑01]=0

▪ [4‑08]=0

▪ [4‑01]≠1

7 Entrega al usuarioUna vez que finalice la prueba de funcionamiento y que la unidadfuncione correctamente, asegúrese de que el usuario comprenda lossiguientes puntos:

▪ Rellene la tabla de ajustes del instalador (en el manual defuncionamiento) con los ajustes reales.

▪ Asegúrese de que el usuario disponga de la documentaciónimpresa y pídale que conserve este material para futurasconsultas. Informe al usuario de que puede encontrar toda ladocumentación en la URL mencionada anteriormente en estemanual.

▪ Explique al usuario cómo manejar correctamente el sistema y quées lo que debe hacer en caso de que surjan problemas.

▪ Muestre al usuario qué tareas de mantenimiento debe realizar enunidad.

▪ Explique al usuario consejos para ahorra energía tal y como sedescriben en el manual de funcionamiento.

Page 27: Daikin Altherma 3 R F · 2021. 3. 26. · Manual de instalación Daikin Altherma 3 R F Español Manual de instalación Daikin Altherma 3 R F EHVH04S18D*6V(G) EHVH04S23D*6V(G) EHVH08S18D*6V(G)

8 Datos técnicos

Manual de instalación

27EHVH/X04+08S18+23DA + EHVH/X04+08S18+23DJDaikin Altherma 3 R F4P584428-1 – 2019.06

8 Datos técnicosEncontrará una selección de los últimos datos técnicos en el sitio web regional de Daikin (acceso público). Encontrará los datos técnicoscompletos disponibles en el Daikin Business Portal (requiere autenticación).

8.1 Diagrama de tuberías: unidadinterior

3D111411

B1PW

M3S

B2PR

R3T

R8T

R2T

R1T

R5T

R4T

A

C

C l

a2

a1

b2

b1

f

g

e

h

kk

i

j

m

n

j

d1

c2

d2

c1

B

k

f

f

A Lado del aguaB Lado del refrigeranteC Instalación independiente

a1 ENTRADA de agua de la calefacción de habitacionesa2 SALIDA de agua de la calefacción de habitacionesb1 Agua caliente sanitaria: entrada de agua fríab2 Agua caliente sanitaria: SALIDA de agua calientec1 ENTRADA de gas refrigerante (modo calefacción;

condensador)c2 SALIDA de líquido refrigerante (modo calefacción;

condensador)d1 ENTRADA de líquido refrigerante (modo refrigeración;

evaporador)d2 SALIDA de gas refrigerante (modo refrigeración;

evaporador)e Intercambiador de calor de placasf Válvula de aislamiento para servicio (si se incluye)g Depósito de expansiónh Filtro magnético/desfangadori Válvula de seguridadj Purga de aire

k Válvula de drenajel Bomba

m Sensor de caudaln Resistencia de reserva

B1PW Sensor de presión de agua de calefacción de habitacionesB2PR Sensor de presión de refrigerante

M3S Válvula de 3 vías (calefacción de habitaciones/aguacaliente sanitaria)

R1T Termistor (intercambiador de calor – salida de agua)R2T Termistor (resistencia de reserva – SALIDA de agua)R3T Termistor (refrigerante líquido)R4T Termistor (intercambiador de calor – entrada de agua)

R5T, R8T Termistor (depósito)Conexión roscadaConexión abocardadaAcoplamiento rápidoConexión soldada

Page 28: Daikin Altherma 3 R F · 2021. 3. 26. · Manual de instalación Daikin Altherma 3 R F Español Manual de instalación Daikin Altherma 3 R F EHVH04S18D*6V(G) EHVH04S23D*6V(G) EHVH08S18D*6V(G)

8 Datos técnicos

Manual de instalación

28EHVH/X04+08S18+23DA + EHVH/X04+08S18+23DJ

Daikin Altherma 3 R F4P584428-1 – 2019.06

8.2 Diagrama de cableado: unidadinterior

Véase el diagrama de cableado interior suministrado con la unidad (al dorso de la tapa de la caja de conexiones de la unidad interior). Lasabreviaturas utilizadas se relacionan a continuación.

Pasos que se deben efectuar antes de poner en marcha launidad

Inglés TraducciónNotes to go through beforestarting the unit

Pasos que se deben efectuarantes de poner en marcha launidad

X1M Terminal principalX2M Terminal de cableado en la obra

para CAX5M Terminal de cableado en la obra

para CCX6M Terminal de suministro eléctrico

de la resistencia de reservaCableado de conexión a tierraSuministro independiente

1 Varias posibilidades de cableado

Opción

No está montado en la caja deconexionesCableado en función del modelo

PCB

Note 1: Connection point of thepower supply for the BUH/BSHshould be foreseen outside theunit.

Nota 1: el punto de conexión de laalimentación de la resistencia dereserva/resistencia de refuerzodebe preverse en el exterior de launidad.

Backup heater power supply Suministro eléctrico de laresistencia de reserva

 1N~, 230 V  1N~, 230 V 3~, 230 V  3~, 230 V 3N~, 400 V  3N~, 400 V

User installed options Opciones instaladas por el usuario LAN adapter  Adaptador LAN Remote user interface  Interfaz de usuario utilizada

como termostato de ambiente Ext. indoor thermistor  Termistor interior externo Ext outdoor thermistor  Termistor exterior externo Digital I/O PCB  PCB E/S digital Demand PCB  PCB de demanda

Main LWT Temperatura del agua deimpulsión principal

 On/OFF thermostat (wired)  Termostato de ENCENDIDO/APAGADO (con cable)

 On/OFF thermostat (wireless)  Termostato de ENCENDIDO/APAGADO (inalámbrico)

 Ext. thermistor  Termistor externo Heat pump convector  Convector de la bomba de calor

Add LWT Temperatura del agua deimpulsión adicional

 On/OFF thermostat (wired)  Termostato de ENCENDIDO/APAGADO (con cable)

 On/OFF thermostat (wireless)  Termostato de ENCENDIDO/APAGADO (inalámbrico)

 Ext. thermistor  Termistor externo

Inglés Traducción Heat pump convector  Convector de la bomba de calor

Posición en caja de interruptoresInglés Traducción

Position in switch box Posición en caja de interruptores

DesignaciónA1P PCB principalA2P * Termostato de ENCENDIDO/APAGADO

(PC=circuito de alimentación)A3P * Convector de la bomba de calorA4P * PCB E/S digitalA8P * PCB de demandaA9P Indicador de estadoA10P MMI (= interfaz de usuario conectada a la

unidad interior) – PCB de la unidad dealimentación

A11P MMI (= interfaz de usuario conectada a launidad interior) – PCB principal

A12P MMI PCB de pantallaA13P * Adaptador LANA14P * Interfaz de usuario utilizada como

termostato de ambiente – PCBA15P * PCB del receptor (termostato de

ENCENDIDO/APAGADO inalámbrico)B1L Sensor de caudalB1PR Sensor de presión de refrigeranteB1PW Sensor de presión del aguaCN* (A4P) * ConectorDS1(A8P) * Interruptor DIPE1H Elemento de la resistencia de reserva

(1 kW)E2H Elemento de la resistencia de reserva

(2 kW)E3H Elemento de la resistencia de reserva

(3 kW)E*P (A9P) LED indicadorF1B # Resistencia de reserva del fusible de

sobreintensidadF1T Resistencia de reserva del fusible térmicoF1U, F2U (A4P) * Fusible 5 A 250 V para PCB E/S digitalFU1 (A1P) Fusible T 5 A 250 V para PCBFU2 (A10P) Fusible T 1,6 A 250 V para PCBK1M, K2M Resistencia de reserva del contactorK5M Resistencia de reserva del contactor de

seguridadK*R (A1P-A4P) Relé de la PCBM1P Bomba de suministro principalM2P # Bomba de agua caliente sanitariaM2S # Válvula de 2 vías para el modo refrigeraciónM3S Válvula de 3 vías para calefacción de suelo

radiante/agua caliente sanitariaP1M Pantalla MMI

Page 29: Daikin Altherma 3 R F · 2021. 3. 26. · Manual de instalación Daikin Altherma 3 R F Español Manual de instalación Daikin Altherma 3 R F EHVH04S18D*6V(G) EHVH04S23D*6V(G) EHVH08S18D*6V(G)

8 Datos técnicos

Manual de instalación

29EHVH/X04+08S18+23DA + EHVH/X04+08S18+23DJDaikin Altherma 3 R F4P584428-1 – 2019.06

PC (A15P) * Circuito de fuerzaPHC1 (A4P) * Circuito de entrada del optoacopladorQ1L Resistencia de reserva para protección

térmicaQ4L # Termostato de seguridadQ*DI # Disyuntor de fugas a tierraR1H (A2P) * Sensor de humedadR1T (A1P ) Termistor del intercambiador de calor del

agua de salidaR1T (A2P) * Termostato de ENCENDIDO/APAGADO del

sensor ambienteR1T (A14P) * Interfaz de usuario del sensor ambienteR2T (A1P) Termistor de la resistencia de reserva de

salidaR2T (A2P) * Sensor externo (suelo o ambiente)R3T Termistor del lado de líquido refrigeranteR4T Termistor de agua de entradaR5T, R8T Termistor de agua caliente sanitariaR6T * Termistor ambiente exterior o interior

externoS1S # Contacto de suministro eléctrico de flujo de

kWh preferenteS2S # Entrada de pulso del medidor eléctrico 1S3S # Entrada de pulso del medidor eléctrico 2S6S~S9S * Entradas digitales de limitación energéticaSS1 (A4P) * Interruptor selectorSW1~2 (A12P) Botones giratoriosSW3~5 (A12P) PulsadoresTR1 Transformador de suministro eléctricoX6M # Tira de terminales de suministro eléctrico de

la resistencia de reservaX*, X*A, X*Y, Y* ConectorX*M Regleta de terminales

* Opcional# Suministro independiente

Traducción de texto de diagrama de cableadoInglés Traducción

(1) Main power connection (1) Conexión de alimentaciónprincipal

For preferential kWh rate powersupply

Para suministro eléctrico de flujode kWh preferente

Indoor unit supplied from outdoor Unidad interior alimentada desdeel exterior

Normal kWh rate power supply Suministro eléctrico de flujo dekWh normal

Only for normal power supply(standard)

Solo para suministro eléctriconormal (estándar)

Only for preferential kWh ratepower supply (outdoor)

Solo para suministro eléctrico deflujo de kWh preferente (exterior)

Outdoor unit Unidad exteriorPreferential kWh rate powersupply contact: 16 V DCdetection (voltage supplied byPCB)

Contacto de suministro eléctricode flujo de kWh preferente:detección de 16 V CC (tensiónsuministrada por PCB)

SWB Caja de interruptoresUse normal kWh rate powersupply for indoor unit

Use un suministro eléctrico deflujo de kWh normal para launidad interior

(2) Backup heater power supply (2) Suministro eléctrico de laresistencia de reserva

Inglés TraducciónOnly for *** Solo para ***(3) User interface (3) Interfaz de usuarioOnly for LAN adapter Solo para el adaptador LANOnly for remote user interface Solo para la interfaz de usuario

utilizada como función determostato ambiente

(5) Ext. thermistor (5) Termistor externoSWB Caja de interruptores(6) Field supplied options (6) Opciones de suministro

independiente12 V DC pulse detection (voltagesupplied by PCB)

Detección de pulsos CC 12 V(tensión suministrada por laPCB)

230 V AC supplied by PCB 230 V CA suministrados por PCBContinuous Corriente continuaDHW pump output Salida de bomba de agua

caliente sanitariaDHW pump Bomba de agua caliente sanitariaElectrical meters Medidores eléctricosFor safety thermostat Para termostato de seguridadInrush Corriente de irrupciónMax. load Carga máximaNormally closed Normalmente cerradoNormally open Normalmente abiertoSafety thermostat contact: 16 VDC detection (voltage suppliedby PCB)

Contacto de termostato deseguridad: detección de 16 V CC(tensión suministrada por PCB)

Shut-off valve Válvula de aislamientoSWB Caja de interruptores(7) Option PCBs (7) PCB de opcionesAlarm output Salida de alarmaChangeover to ext. heat source Conmutación a fuente de calor

externaMax. load Carga máximaMin. load Carga mínimaOnly for demand PCB option Solo para la opción de PCB de

demandaOnly for digital I/O PCB option Solo para opción PCB E/S digitalOptions: ext. heat source output,alarm output

Opciones: salida de fuente decalor externa, salida de alarma

Options: On/OFF output Opciones: salida deENCENDIDO/APAGADO

Power limitation digital inputs: 12V DC / 12 mA detection (voltagesupplied by PCB)

Entradas digitales de limitaciónenergética: detección 12 V CC /12 mA (tensión suministrada porPCB)

Space C/H On/OFF output Salida de ENCENDIDO/APAGADO de la calefacción/refrigeración de habitaciones

SWB Caja de interruptores(8) External On/OFF thermostatsand heat pump convector

(8) Termostatos deENCENDIDO/APAGADO externoy convector de bomba de calor

Additional LWT zone Temperatura del agua deimpulsión en la zona adicional

Main LWT zone Temperatura del agua deimpulsión de la zona principal

Only for external sensor (floor/ambient)

Solo para sensor externo (sueloo ambiente)

Page 30: Daikin Altherma 3 R F · 2021. 3. 26. · Manual de instalación Daikin Altherma 3 R F Español Manual de instalación Daikin Altherma 3 R F EHVH04S18D*6V(G) EHVH04S23D*6V(G) EHVH08S18D*6V(G)

8 Datos técnicos

Manual de instalación

30EHVH/X04+08S18+23DA + EHVH/X04+08S18+23DJ

Daikin Altherma 3 R F4P584428-1 – 2019.06

Inglés TraducciónOnly for heat pump convector Solo para convector de la bomba

de calorOnly for wired On/OFFthermostat

Solo para termostato deENCENDIDO/APAGADO concable

Inglés TraducciónOnly for wireless On/OFFthermostat

Solo para termostato deENCENDIDO/APAGADOinalámbrico

Diagrama de conexiones eléctricasPara obtener más detalles, compruebe el cableado de la unidad.

2x0,75

1

1

2

2

(F1B)

X1M: 1-2-3

X2M: 5-6

X5M: 9-10

A8P: X801M: 1-5

A8P: X801M: 2-5

A8P: X801M: 3-5

A8P: X801M: 4-5

A4P: Y1-YCX2M: 7-9

A4P: X1-X2

X5M: 11-12

X2M: 1-2

X5M: 7-8

X5M: 5-6

X5M: 3-4

A4P: Y2-YCX2M: 7-9

3

3

3

2x0,75

2x0,75

A15P: X1M: H-C-comX2M: L-N

A2P: X1M: 1-3

A3P: X11M: 5-6

R2T

230 V

230 V

230 V

230 V

A2P: X1M: C-com-H

X1M: 1-2-3

4D109881B

- En el caso de cable de señal: mantenga una distancia mínima de los cables de alimentación de >5 cm

Notas:

Suministro independiente

Solo para KRCS01-1 o EKRSCA1

Válvula de 2 vías

señal

2 núcleosseñal

2 núcleosseñal

2 núcleosseñal

2 núcleos

Entrada de limitación energética 4

Entrada de limitación energética 3

Entrada de limitación energética 2

Entrada de limitación energética 1

Suministro independienteSolo para *KRP1AHTA

Solo para *KRP1HB*

Suministro independienteUnidad interior

Refrigeración/calefacciónSalida de ENCENDIDO/APAGADO

Entrada de pulso del medidor eléctrico 2

Entrada de pulso del medidor eléctrico 1

termistor externo (interior o exterior)

Bomba de circulación para ACS

M2S para el modo de refrigeración

Fuente de calor ext. (p.ej. caldera)

indicación de alarma

2 núcleos

2 núcleosseñal

2 núcleosseñal

señal2 núcleos

2 núcleos

2 núcleos

señal2 núcleos

2 núcleos

Sensor externo(suelo o ambiente)

Solo para *KRTETS

señal

2 núcleos(3 m incluidos)

A13P: adaptador LAN P1-P2

A14P: interfaz de usuario P1-P2

Solo para(convector de la bomba de calor)

Solo para interfaz de usuario remota

Solo para *KRTR(termostato de ambiente inalámbrico)

Solo para *KRTW(termostato de ambiente con cable)

5 núcleos para funcionamiento C/H4 núcleos para funcionamiento solo H

3 núcleos para funcionamiento C/H2 núcleos para funcionamiento solo H

comunicación

2 núcleoscomunicación

2 núcleos

2 núcleos

Pieza opcionalTermostato de ambiente externo / convector de bomba de calor (zona principal y/o adicional)

principal: X2M: 30-35adicional: X2M: 30-35a

principal: X2M: 30-31-34-35adicional: X2M: 30-31-34a-35a

principal: X2M: 30-34-35adicional: X2M: 30-34a-35a

Refrigeración/calefacciónSalida de ENCENDIDO/APAGADO

Válvula NA: X2M: 21-28Válvula NC: X2M: 21-29

Cambio de salida de fuente de calor ext.

Salida de alarmaX6M: L1-L2-L3+conexión a tierrao L-N+conexión a tierrao L1-L2-L3-N+conexión a tierra

5 o 4 o 3 núcleossuministro eléctrico de la resistencia de reserva (3/6/9 kW):

400 V o 230 V+conexión a tierra

3 núcleos

3 núcleos

3 núcleos

2 núcleos

2 núcleos

X1M: L-N-conexión a tierra

Suministro eléctrico de flujo de kWh normal de la unidad interior: 230 V

Termostato de seguridad Q4L

Contacto de suministro eléctrico de flujo de kWh preferente

suministro eléctrico de flujo de kWh preferente de la unidad: 230 V+tierra

Solo para instalación de suministro eléctrico de flujo de kWh preferente

suministro eléctrico de la unidad: 230 V+conexión a tierraSolo para instalación de suministro eléctrico normal

Unidad exteriorPieza estándar

Suministro eléctrico

señal

señal

señal

Page 31: Daikin Altherma 3 R F · 2021. 3. 26. · Manual de instalación Daikin Altherma 3 R F Español Manual de instalación Daikin Altherma 3 R F EHVH04S18D*6V(G) EHVH04S23D*6V(G) EHVH08S18D*6V(G)

8 Datos técnicos

Manual de instalación

31EHVH/X04+08S18+23DA + EHVH/X04+08S18+23DJDaikin Altherma 3 R F4P584428-1 – 2019.06

8.3 Tabla 1 – Carga máxima derefrigerante permitida en unahabitación: unidad interior

Aroom (m2) Carga máxima de refrigerante en unahabitación (mmax) (kg)

H=600 mm1 0,1382 0,2763 0,4144 0,5535 0,6916 0,8297 0,9078 0,9709 1,028

10 1,08411 1,13712 1,18713 1,23614 1,28315 1,32816 1,37117 1,41318 1,45419 1,49420 1,53321 1,57122 1,60823 1,64424 1,67925 1,71426 1,74827 1,78128 1,81429 1,84630 1,87731 1,909

INFORMACIÓN▪ En los modelos de instalación en suelo, el valor de

altura de instalación (H) utilizado como referencia esde 600  mm, para cumplir con la cláusula GG2 de lanorma IEC 60335-2-40:2013 A1 2016.

▪ Para los valores Aroom intermedios (es decir, cuandoAroom se encuentre entre los dos valores de la tabla),considere el valor correspondiente al valor Aroom másbajo de la tabla. Si Aroom=12,5  m2, considere el valorque corresponda a "Aroom=12 m2".

8.4 Tabla 2 – Superficie de suelomínima: unidad interior

mc (kg) Superficie de suelo mínima (m²)H=600 mm

1,84 28,811,86 29,441,88 30,08

mc (kg) Superficie de suelo mínima (m²)H=600 mm

1,90 30,72

INFORMACIÓN▪ En los modelos de instalación en suelo, el valor de

altura de instalación (H) utilizado como referencia esde 600  mm, para cumplir con la cláusula GG2 de lanorma IEC 60335-2-40:2013 A1 2016.

▪ Para los valores mc intermedios (es decir, cuando mc

se encuentre entre los dos valores de la tabla),considere el valor correspondiente al valor mc más altode la tabla. Si mc=1.87 kg, tenga en cuenta el valor quecorresponda a "mc=1,88 kg".

▪ Los sistemas con una carga de refrigerante total (mc)<1,84  kg (si la longitud de los tubos es <27 m) NOestán sujetos a ningún requisito en el lugar de lainstalación.

▪ NO están permitidas las cargas >1,9 kg en la unidad.

8.5 Tabla 3 – Superficie mínima deapertura de ventilación paraventilación natural: unidad interior

mc mmax dm=mc–mmax (kg) Superficie mínima de aperturade ventilación (cm2)

H=600 mm1,9 0,1 1,80 7291,9 0,3 1,60 6481,9 0,5 1,40 5671,9 0,7 1,20 4861,9 0,9 1,00 4181,9 1,1 0,80 3701,9 1,3 0,60 3011,9 1,5 0,40 2161,9 1,7 0,20 115

INFORMACIÓN▪ En los modelos de instalación en suelo, el valor de

altura de instalación (H) utilizado como referencia esde 600  mm, para cumplir con la cláusula GG2 de lanorma IEC 60335-2-40:2013 A1 2016.

▪ Para los valores dm intermedios (es decir, cuando dmse encuentra entre los dos valores dm de la tabla),considere el valor correspondiente al valor dm más altode la tabla. Si dm=1,55  kg, considere el valor quecorresponda a "dm=1,6 kg".

Page 32: Daikin Altherma 3 R F · 2021. 3. 26. · Manual de instalación Daikin Altherma 3 R F Español Manual de instalación Daikin Altherma 3 R F EHVH04S18D*6V(G) EHVH04S23D*6V(G) EHVH08S18D*6V(G)

4P584428-1 2019.06

Cop

yrig

ht 2

017

Dai

kin

4P584428-1 0000000T