curemaster 2 dtl - reauxireauxi.com/wp-content/uploads/2015/11/420878-trisk-curemaster-2 … ·...

45
CureMaster 2 DTL 420878, Rev 1 © Hedson Technologies 2013 Operation manual Bedienungsanleitung Mode d'emploi Bruksanvisning Manuale d'uso Manual de operación

Upload: vandien

Post on 13-Apr-2018

214 views

Category:

Documents


2 download

TRANSCRIPT

1# 420878 Rev 1

Trisk CureMaster 2 DTL

CureMaster 2 DTL

420878, Rev 1 © Hedson Technologies 2013

• Operation manual• Bedienungsanleitung• Mode d'emploi• Bruksanvisning• Manuale d'uso• Manual de operación

32 # 420878 Rev 1 # 420878 Rev 1

Trisk CureMaster 2 DTL Trisk CureMaster 2 DTL

2.1.4 Large drying surface From a distance of 60 cm, the CureMaster 2DTL

produces the following drying surfaces (on black sheet metal)

2.1.5 Higher quality Using the mobile dryer when you dry putty also im-

proves the quality of the top coat. The high surface temperature and curing from the inside outwards drive all solvents and other reaction products from the coated material .

1. Field of application / Recommended use The mobile dryer is an essential aid for paint repair on

small and medium-sized areas.

It is used to accelerate the drying of putty, filler, base and top coats. This applies to both water-based and solvent-based products. Its site of use is the preparation area and finishing area. Within the automotive industry and vehicle maintenance sectors, it is used to dry small areas and cure materials before polishing.

2. Product description The easily manoeuvrable dryer is equipped with two

compact cassettes. Each cassette is equipped with 3 IR lamps with individual reflectors and a ventilator. The design, combined with a gas spring, makes cassette adjustment simple. The IR lamps and reflectors are protected against mechanical damage with a mesh. The operating unit includes programme selection.

2.1 Particular advantages

2.1.1 Regulated drying temperature The device has temperature control. It ensures that the

programmed drying temperature is maintained, thereby achieving optimum curing. This prevents “overburning”.

2.1.2 Short drying times Putty 2 - 4 min. Filler 4 - 8 min. Primer 6 - 9 min. Water-base 2 - 4 min. Base coat 5 - 9 min. Top coat 7 - 12 min. Clear varnish 6 - 12 min. Plastic parts 5 - 10 min.

2.1.3 Low energy consumption Electrical energy is used efficiently through short-wave

technology and individual reflectors. Surfaces are subjected to targeted irradiation. The air is

not heated.

CONTENTS original language Page

1. Field of application ...............................................................3

2. Product description ...............................................................3

3. Technical data ......................................................................3

4. Assembly instruction .............................................................4

5. Instruction to the owner .......................................................5

6. Display and keyboard overwiev .............................................6

7. How to run program mode....................................................7

8. Additional program mode information ..................................9

9. Settings mode ....................................................................10

10. Statistics, resetting and self test ..........................................11

11. Programming example ........................................................13

12. Control and maintanence ...................................................14

13. Trouble shooting .................................................................15

13. Declaration of conformity ....................................................16

14. Electric diagram ..................................................................87

3. Technical dataShort wave radiation source

Voltage 380 - 420 V3 ~/PE Frequency 50 - 60 Hz Current 9A Power 6 kW Fuse 16A delay action Drying temp Max. 170°C

Noice level < 70 dB (A)

For measurements and weight, see last page.

INHALT Übersetzung aus der Originalsprache Seite

1. Anwendungsbereich ...........................................................17

2. Produktbeschreibung ..........................................................17

3. Technische Daten................................................................17

4. Montageanleitung ..............................................................18

5. Anweisungen für den Eigentümer .......................................19

6. Übersicht über die Anzeigen und Bedientasten ....................20

7. Betrieb des Programm-Modus .............................................21

8. Weitere Informationen zum Programm-Modus ....................23

9. Einstellmodus .....................................................................24

10. Statistik, Zurücksetzen und Selbsttest ..................................25

11. Programmierbeispiel ...........................................................27

12. Steuerung und Wartung ......................................................28

13. Fehlersuche ........................................................................29

13. Konformitätserklärung ........................................................30

14. Schaltplan ..........................................................................87

SOMMAIRE traduction de la langue originale Page

1. Domaines d’utilisation ........................................................31

2. Description du produit ........................................................31

3. Caractéristiques techniques ...............................................31

4. Instructions de montage .....................................................32

5. Instructions au propriétaire .................................................33

6. Affichage et vue générale du clavier ....................................34

7. Comment lancer le mode de programme .............................35

8. Informations de mode de programme supplémentaires ........37

9. Mode de paramètres...........................................................38

10. Statistiques, réinitialisation et autotest ................................39

11. Exemple de programmation ................................................41

12. Inspection et entretien ........................................................42

13. Résolution des problèmes ...................................................43

13. Déclaration de conformité ...................................................44

14. Schéma électrique .............................................................87

INNEHÅLL översättning från originalspråk

Sida

1. Användningsområde ...........................................................45

2. Produktbeskrivning .............................................................45

3. Tekniska data .....................................................................45

4. Monteringsanvisning ..........................................................46

5. Anvisning för innehavaren ..................................................47

6. Display och tangentbord - översikt ......................................48

7. Programläge .......................................................................49

8. Utökad användarinformation ..............................................51

9. Inställningsläge ..................................................................52

10. Statistik, inställning och självtest .........................................53

11. Programmeringsexempel.....................................................55

12. Kontroll och underhåll ........................................................56

13. Felsökning ..........................................................................57

13. Intyg om överensstämmelse ................................................58

14. Elschema ............................................................................87

INDICE traduzione dalla lingua originale

Pagina

1. Campo di applicazione .......................................................59

2. Descrizione del prodotto ...............................................59

3. Dati tecnici ....................................................................... 59

4. Istruzioni per il montaggio ................................................60

5. Istruzioni per il titolare ....................................................... 61

6. Panoramica del display e della tastiera .............................62

7. Come lanciare la modalità programma .............................63

8. Ulteriori informazioni sulla modalità programma .............. 65

9. Modalità Impostazioni .....................................................66

10. Statistiche, ripristino e autodiagnosi .................................67

11. Esempi di programmazione .............................................. 69

12. Controllo e manutenzione ................................................ 70

13. Risoluzione dei problemi ..................................................71

13. Dichiarazione di conformità .............................................72

14. Diagramma elettrico .........................................................87

CONTENIDO traducción de la lengua original

Página

1. Aplicaciones .......................................................................73

2. Descripción del producto ....................................................73

3. Datos técnicos ....................................................................73

4. Montaje .............................................................................74

5. Nota para el propietario ......................................................75

6. Vista del display y teclado ...................................................76

7. Como correr el programa .................................................. 77

8. Información programa adicional ..........................................79

9. Configuración .....................................................................80

10. Estadísticas, re-establecer y Auto-test ..................................81

11. Ejemplo de programación ...................................................83

12. Control y mantenimiento ....................................................84

12. Localización y corrección de fallos .......................................85

14. Declaración de conformidad ................................................86

15. Diagrama eléctrico ..............................................................87

54 # 420878 Rev 1 # 420878 Rev 1

Trisk CureMaster 2 DTL Trisk CureMaster 2 DTL

740001_TRISK_CM2.JPG

M10 F-Lock

M10x 60

Fe

030326/CR740001 (3)

MVBF 10x30fzb (4x)

10,5x20x2 fzb (4x)

M10 Din 985 fzb (4x)

181613

MVBF 10x60fzb (4x)

10,5x20x2 fzb (4x)

M10 Din 985 fzb (4x)

M6S M12x60 fzb (2x)

M13 fz (4x)

M12 DIN 985 fzb (2x)

Cap nut black M12 (4x)

M10 x 65

4. Assembly instruction Please check, using the packing list, that the delivery

is complete

4.1 Base First, screw the wheels onto the base, mounting the bra-

king wheels at the rear. To facilitate assembly, actuate the brake on the braking wheels.

4.2 Column Erect the stand and screw onto the base. Now tighten

all the screws. Fit the handle to the column.

4.3 Parallel arm Fit the parallel arm. Important: The parallel arm should now be in the raised position via

the gas spring. In the following points, lower the parallel arm to an almost horizontal position (the gas spring blocking function will hold the position, but a tension belt between the handle on the parallel arm and the base will add extra safety).

Bear in mind that the gas spring has the force to hold the arms with the cassettes mounted.

4.4 Cassette holder Fit the cassette yoke to the front of the parallel arm.

tighten the nut to achieve a slight resistance against the holder turning.

4.5 Prepare the cassette Open the cassette. Unscrew the two screws on the

front plate. Tilt the front plate forwards, lift it out of the groove and place it on the side.

4.6 Mounting the cassette Mount the cassette holder on the parallel arm with the

locking device facing upwards. Then insert the cassette into the cassette holder yoke with the handle facing upwards. Mount the cassette as shown in he diagram, using the M10 x 60 screws supplied. Tighten the screws. Screw self-locking nuts against the screws (lock). This links the cassette to the cassette holder and makes this link swivelable. Carry out the same steps with the second cassette. You no longer need the tension belt.

4.7 Cabling Thread the pre-assembled cable through the hole and fix

the mounting plate with self-tapping screws.

4.8 Connectors Plug in the connector for the ventilator until it is fully

inserted. Unscrew the screws for the second connector and attach the connector. The mating face should face upwards.

4.9 Mounting the front plate Slide the front plate into the groove. Plug in the front

plate connector up to the stop position. Attach the front plate with the 2 screws.

4.10 Adjusting the parallel arm Finally, tighten the two screws on the parallel arm. The

guide value for this is approx 20 Nm.

5 Instructions to the owner

The owner of the mobile dryer must produce clear oper-ating instructions, adapted to local site conditions, and make these available to all users.

Mobile dryer users must adhere to these operating instructions.

Dispose of spent items at the nearest environmental protection facility for recycling.

Tools

76 # 420878 Rev 1 # 420878 Rev 1

Trisk CureMaster 2 DTL Trisk CureMaster 2 DTL

III

1:48

4 15 50

6 20 80

Hedson Technologies ABBox 1530SE-462 28 VänersborgSwedenwww.hedson.seProgram version: ??Machine type: ??

Pyrometeroff ?

Too far

+

3:00

1:48

+

Tr 70 °CTc 50 °CPL 5

3:00

40

4 15 50

6 20 80

6. Display and keyboard overviewFor software user language selection, please see chapter 9.1

Program

Symbol for flash off

Remaining time in current program mode

Arrow up to scroll up

Arrow down to scroll down

I to start the heating sequence

Time flash off / Full bake

Flash off symbol

Full bake symbol

Activated Curing program

More information if pressing enter

Chosen cassette/s that will be active when starting

Selection of cassettes that will be active NOTE: has to be done before turning on the lamps.

Enter button to get access to change values and confirm changed values

0 to stop the machine or cancel change of parameters

End temperature

Flash off values

Full bake values

7.3 Distance measure-ment and laser pointer

Place the cassette so that the laser pointer is accor-ding to chapter 8.3. The display indicates “ready”, “too far” or “too close”. A buzzer will sound accordingly. If necessary adjust distance. Correct distance is 60 cm. *)

7.2 Choose programYou have 8 predefined programs and 10 empty programs for your settings.

7.4 Start drying The remaining time for the flash off is displayed. The sequence can be stopped at any time by pressing 0.

7. How to run Program mode

The window shows the remaining time for the full bake sequence. The drying sequence can be stopped at any time by pressing 0.

7.1 Switch on the powerWhen you turn the main switch to position 1, you will see Manufacturer, Program version and Machine type for 2 seconds.

*) If it is not possible to measure the distance the dis-play will show ”Check dist.man” , i.e.check the distance manually

When drying sequence is completed you will return to the menu ”Choose program”. Please see Chapter 7.2.

7.5 Changing program parameters (only experienced users!)

Press the enter button for 5 seconds and the first param-eter starts to flash. When flashing it is possible to change the value with the arrrow buttons. Press enter again and you can change the next value and so on. Press 0 to go back without saving parameters. Press 1 to save values.

Examples are found in chapter 11.

7.7 Information menu

On the display you can see Tc (current temperature) and Tr (requested temperature).

7.6 Pyrometer offWhen turning the pyrometer off the machine will use fixed power levels as a machine without pyrometer (temperature) control.The menus 7.5 and 7.7 will change into the menus found in chapter 7.8 and 7.9.To turn the pyrometer on again, press first 0 and then 1.

When the flash off is ready, the program automatically changes over to full bake mode.

Temperature measured inside the control box

Power Level in current mode

Remaining time in current mode

The temperature rise per minute

Rough filler

Spray fillerBase coat

Water base

Plastic partsUser defined program 1 to 10

Top coat

Fine filler

Clear coatUser defined program 1 to 10

Plastic partsClear coat

Base coat

Top coat

Spray filler

Rough filler

Fine filler

Water base

Rough filler

Rough filler

Rough filler

Rough filler

Rough filler

Rough filler

98 # 420878 Rev 1 # 420878 Rev 1

Trisk CureMaster 2 DTL Trisk CureMaster 2 DTL

1:48 40PL 6

4 4

6 6

7.8 Program parameters without pyrometer (see 7.6)Press the enter button for 5 seconds and the first parameter starts to flash. When flashing it is possible to change the value with the arrrow buttons. Press enter again and you can change the next value and so on. Press 0 to go back without saving parameters. Press 1 to save values. Pls see note 2.

Temperature measured inside the control box

Power Level in current mode

8. Additional program mode information

Spray filler

Top coat

User defined program 1-10 Plastic parts

Clear coat

Base coat

Rough filler

Fine filler

Water base

7.9 Information menu without pyrometer (see 7.6)

Note 1To cool the IR lamps and thereby extend their life span, the ventilators will continue to run for 3 minutes.

Note 2Power level can be set between 1 and 8.

Temperature measured inside the control box

Remaining time in current mode

Correct aiming with Laser pointer (Laser Pointer= )

8.3 To cool the IR lamps and thereby extend their life span, the ventilators/fans will continue to run 3 minutes after the lamps have been turned off.

8.1 Temperature control The machine is equipped with automatic temperature

control. This enables optimum drying results with short-est possible drying time.

For programming examples, see Chapter 11.

The temperature measuring device (pyrometer) measures the temperature of a surface with a diameter that equals 30 cm (12”). For this, the distance between the IR cassette and the workpiece must be set correctly (i.e. 60 cm). The distance to the object is measured in the centre of the laser pointer.

Turning the pyrometer off can be an advantage if the pyrometer is partly or completely measuring outside the object or if the surface is difficult to measure (e.g. a thin beam). To turn the pyrometer off, press + simultane-ously when you are in menu 7.3.

Attention: When the drying program is completed the pyrometer will automatically turn on again.

Attention: Always set the cassette so that the laser pointer is positioned within the area to be dried. Oth-erwise, the result may be vast differences between the programmed values and the actual values. This can lead to over burning on the painted surfaces.

8.2 Process alarm (due to temperature deviations)

The process alarm function checks that the set tempera-tures given in the selected programme are followed. If the “temperature current” is lacking more than 30º below “temperature requested” the message “Warning! Process error” appears on the display and the system switches off automatically. This warning has to be ac-knowledged by pressing . This prevents problems such as overburning on the painted surface.

In this case, check if the pyrometer is aligned correctly to the surface to be dried and that it is not registering the air temperature, for example. When aligning the pyrometer, allow for the measuring surface with a 30 cm diameter.

For small surfaces, e.g. columns, you will need to turn off the pyrometer. To turn off the pyrometer, press + simultaneously when you are in menu 7.3.

Attention: The process alarm function is not activated from factory. Please see chapter 9.3 for activating.

Spray filler

Top coat

User defined program 1-10 Plastic parts

Clear coat

Base coat

Rough filler

Fine filler

Water base

Power Level in full bake mode

Power Level in flash off mode

Rough filler

1110 # 420878 Rev 1 # 420878 Rev 1

Trisk CureMaster 2 DTL Trisk CureMaster 2 DTL

}4 Hedson

2 Supervisor3 Service

1 Operator

0 Log out

0 0 0 0

}}}

}

9. Settings Mode

Thanks to the advanced control system in this machine there are many settings that can be altered.

For safety reason these have been divided into several “levels”, that each require a unique code, that is pass-word.

To enter the “Settings mode” and from there reach the “Automatic testing mode” you have to press + at the same time as the main switch is turned on.

To enter the required passwords in window 1,2,3 and 4 you press until the first zero starts to flash. Use the or to set the correct first digit. Then press to edit the second digit in the code and so on.

The default passwords are indicated below: Operator 0000 Operator or supervisor 7913

Note : The operator password can be changed. Please see chapter 9.6.

9.1 Select Language Language settings. Available are: Danish, German, Eng-

lish, American-English, Dutch, Dutch-B, Norweigan, Polish, Portugese, Finnish, French, Swedish, Spanish, Italian,Turkish, Chineese, Russian, Japanese

9.2 Run programme High and low settings are set to be the same in factory

settings. Attention: Each time you change settings between “low

/ high programme”, all programme values are returned to factory settings. Individual adjustments must then be re-entered in accordance with chapter 7.5 or 7.8.

9.3 Process alarm Set the alarm to be active or not. When the target temperature deviates more than 30oC

from actual a warning is displayed: “Warning! Process error”

9.4 Temp Unit Celcius (oC) or Farenheit (oF)

9.5 Buzzer The buzzer can be overall muted for all functions.

9.6 Operator PWD (Only displayed after supervisor log in)

The Customer supervisor can change the code to prevent unauthorised access to the ”Settings and automatic testing” mode.

9.7 Short distance limit (Only displayed after supervisor log in) The “too close” limit in distance measuring can be

adjusted. Factory setting is 55 cm.

9.8 Long distance limit (Only displayed after supervisor log in) The “too far” limit in distance measuring can be

adjusted. Factory setting is 65 cm.

To adjust a setting press until the value starts to flash. Then use the or to adjust to the correct value. To confirm and save your setting press .

Statistics,

Resetting and Self test (chapter 10)

Normal program running mode

Pressing for the fourth log in digit moves you to the “Settings mode”.

10. Statistics, Resetting and Self test

To enter the Statistics menu, please log in as described inSettings mode, chapter 9. By pressing 0 or 1 anywhere insettings mode you will enter the statistics menu.

10.1 Statistics and resetting

10.1.1 Statistics Runtime The runtime figure shows the accumulated time the IR

lamps have been lit.

Start-ups Shows the total number of starts for the unit.

10.1.2 Reset filter timer? Only displayed with supervisor log in

When runtime reaches 400 hours you will receive a war-ning saying ”Replace filter, reset timer”.

This warning is an additional window showing up before starting any program. The user will have to acknowledge this message by pressing .

Then the machine will work as normal.

Attention: A too dirty filter will shorten the life time of the IR lamps due to reduced cooling caused by the dirty filter.

10.1.3 Reset program setting? All values in pre-defined and user defined programs can

be reset to factory settings. Warning! When pressing I/Yes all your personal adjustments will

disappear.

Note The high/low overall program settings in chapter

9.2 will not change by this reset.

9 Long dist lim.8 Short dist lim.

6 (Not used)7 Operators PWD

5 Buzzer4 Temp unit

2 Run program3 Process alarm

1 Select language

Supe

rvis

or

oper

ator Statistics

Runtime 3:23

Start-ups 34

Perform selftest?

Reset filter timer?

Reset prog. setting?

Yes No

Supe

rvis

or

oper

ator

Press

for 3 seconds to enter next window

Test Completed

Input-PyrometerInput-Distance sensorInput-Temperatures

Output-Buzzer (=sound test)Display test (=pixel test)

Output-IR2 (=lamps cass. 2)Output-Fan2

Output-Laser

Output-IR1 (=lamps cass. 1)

Output-Fan1

Test buttons

Rough filler

(Normal program running mode)

1312 # 420878 Rev 1 # 420878 Rev 1

Trisk CureMaster 2 DTL Trisk CureMaster 2 DTL

10.2 Self test

The best fault trace software on the market has also been de-veloped with this machine. In this mode all the important input and outputs to and from the computer can be tested. Some outputs controls heating lamps, cooling fans, laser etc and will give the opportunity to quick and accurate function control of the different parts in the machine.

10.2.1 Push button test All buttons on the control unit are tested. The corresponding symbols are displayed in the display win-

dow by pressing the appropriate buttons. Press ”Enter” for approx. 3 seconds in order to

continue the automatic testing programme.

10.2.2 Display test Verify that all pixels light up on the display. Press Enter

and check that all pixels go out.

10.2.3 Buzzer test Check that the buzzer sounds.

10.2.4 Cassette IR test The IR cassette lamps light up. Check that all the IR

lamps are lit. This test is limited to 10 seconds.

10.2.5 Ventilator test / cassette The ventilator in the cassette should now start. Sound

from the ventilator confirms that it is working. Attention: If the mobile dryer is equipped with 2 cassettes, the

Sections 10.2.4 and 10.2.5 are repeated for the other cassette.

10.2.6 Laser test Direct the laser towards the object at a distance of 0.3 - 1 m. Check that a red circle is visible on the object.

10.2.7 Temperature sensor test Direct the temperature sensor towards an object that is at room temperature. The temperature on the display should not deviate from room temperature by more than ±3°C/±5°F.

11. Programming example

11.1 PREHEATING / EVAPORATION Initial temperature 20°C Time 4 min Temperature increase 15°C / min

Final temperature 80°C

11.3 PREHEATING / EVAPORATION Initial temperature 20°C Time 4 min Temperature increase 10°C / min Final temperature 60°C

DRYING

Initial temperature 60°C Time 8 min Temperature increase 20°C / min Final temperature 110 °C

11.4 PREHEATING / EVAPORATION Initial temperature 20°C Time 6 min Temperature increase 20°C / min Final temperature 60°C

DRYING

Initial temperature 60°C Time 6 min Temperature increase 15°C / min Final temperature 90 °C

11.2 PREHEATING / EVAPORATION Initial temperature 20°C Time 4 min Temperature increase 20°C / min Final temperature 60°C

DRYING

Initial temperature 60°C Time 5 min Temperature increase 5°C / min Final temperature 60°C

10.2.8 Distance sensor test Direct the distance sensor towards the object at a distance of 0.3 -1 m. Check that the distance shown on the display matches the measured dis- tance. A deviation of ±3 cm is acceptable.

10.2.9 Temperature guards The computer card has a temperature measuring device that is displayed in this window . The temperature is shown in ºC or ºF depending on the settings you have made.

Automatic testing is now complete.

1514 # 420878 Rev 1 # 420878 Rev 1

Trisk CureMaster 2 DTL Trisk CureMaster 2 DTL

*)

*)

12. Control and maintenance

Weekly

Check that all IR lamps light up during system opera-tion.

Damaged or failed IR lamps can cause uneven heat distribution across the surface.

Also, check that all cables are undamaged. A damaged cable can be a danger to life!

Monthly

Check the reflectors. Damaged or extremely dirty reflec-tors can cause damage to the reflector body and / or the cassette.

Quarterly

Change the air filter at least once per quarter. If the outer surface of the filter becomes very dirty, it must be changed sooner. When changing filter, please also reset filter timer according to chapter 10.1.2.

12.1 Filter replacement

1. Loosen the metal clips at the cassette side plates.

2. Remove the used filter. 3. Insert the new filter in such a way that no

text is visible from the outside. 4. Push the long edges of the filter into the cassette grooves. 5. Replace the metal clips.

Attention: The filters are disposable and so should not be cleaned as this will result in the loss of their filtering capacity.

12.2 IR-lamp replacement

Attention ! Do not touch the new IR lamp with your fingers. Only remove the protective paper on the IR lamp after you have installed it.

1. Turn the control unit main switch off (0). 2. Turn the rail system main switch off (0).. 3. Loosen the 2 top screws on the front plate

4. Disconnect the cable connector. 5. Loosen the 4 screws on the ends of the reflector and remove the reflector from the plate. 6. Remove the mesh and unscrew the lamp

from the end. 7. Install new lamps in reverse order.

13. Trouble shooting

Please carry out self test first, in order to isolate the fault. Take action in accordance with the following diagram.

”Process error” Realign pyrometer

Mobile dryer no longer shows pyrometer readings (no temperature is shown, only four parameters for setting values).

Contact broken between pyrometer and circuit board

Faulty pyrometer

Pyrometer is measuring outside the plate.

No function when buttonsare pressed

Cassette(s) not lighting up

Cassette light up with full intensity. Controlimpossible.

Individual lamps do notlight

Display and/or LEDs forthe selected cassette do not light.

Faulty circuit board

Cassette connector not working

Solid State Relay is faulty

Solid State Relay is faulty

Faulty lamp

One phase hasfailed

Connection between circuit board and display faulty

Faulty circuit board

*)

Check connection / change if necessary.

*)

*)

Change lamp.

Check fuses.

Check connector.

Check connection / change if necessary.

*)

*) No action possible for operator, contact distri-butor.

1716 # 420878 Rev 1 # 420878 Rev 1

Trisk CureMaster 2 DTL Trisk CureMaster 2 DTL

13. EC declaration of conformity

In accordance with EN ISO/IEC 17050-1

We, Hedson Technologies AB Box 1530, SE 462 28 Vänersborg, Sweden

declare under our sole responsibility that the product

TRISK CureMaster2

that is used to accelerate the drying/curing of paint and paint related materials to which this declaration relates is in conformity with the following standards;

EN 60335-1:2002 Specification for safety +A11+A1+A12 of household and similar electrical +A2+A13 appliances. General requirements. EN 60335-2-45:2002 Specification for safety of +A1 household and similar electrical appliances. Particular requirements. EN 61000-6-3 Electro-magnetic Compatiblity, Generic Emission Standard. EN 61000-6-2 Electro-magnetic Compatiblity, Generic Immunity Standard. EN ISO 9001 Quality Management System EN 61000-3-11 Electro-magnetic Compatiblity

Compliance statement: The maximum value of the system impedance (Zmax) is 0.044 ohm for the phase lines and 0.030 ohm for the neutral at the interface between a public supply network and a user’s installation.

in accordance with the provisions of the following directives in their most current version 2006/95/EC Low Voltage Directive

2004/108/EC Electro-magnetic Compatiblity Directive

Vänersborg 2013-01-07

Hedson Technologies AB

Mats Jonsson

Development and Production Director and authorized representative

2.1.4 Große Trocknungsoberfläche Bei einem Abstand von 60 cm erzeugt der CureMaster

2DTL folgende Trocknungsoberflächen (auf Schwarz-blech)

2.1.5 Höhere QualitätWenn Sie Spachtel mit dem Trockner aushärten, verbessert sich auch die Qualität der oberen Lackschicht. Das Aushärten mit kurzwelliger IR-Strahlung ermöglicht es, den Lack von innen nach außen auszuhärten. Dadurch wird verhindert, dass Löse-mittel in der Lackschicht zurückbleiben und sichert eine schnelle und hochwertige Aushärtung.

1. Anwendungsbereich / Empfohlene Verwendung

Der mobile Trockner ist eine unerlässliche Hilfe bei der

Lackreparatur auf kleinen und mittelgroßen Flächen.

Er dient zum Beschleunigen des Trocknungsprozesses bei Kitt, Spachtelmasse, Grundierungen und Deckschich-ten. Dies gilt für Produkte sowohl auf Wasser- als auch auf Lösungsmittelbasis. Das Gerät wird im Vorberei-tungs- und im Endbearbeitungsbereich eingesetzt. In der Automobilindustrie und im Kfz-Reparaturgewerbe wird er zum Trocknen kleiner Bereiche und zum Aushärten von Materialien vor dem Polieren verwendet.

2. Produktbeschreibung Der leicht bewegliche Trockner ist mit zwei Kompaktkas-

setten ausgestattet. Jede Kassette ist mit 3 IR-Lampen mit einzelnen Reflektoren sowie mit einem Belüfter ausgestattet. Dank des Designs und der Kombination mit einer Gasdruckfeder lässt sich die Einstellung der Kassette sehr einfach durchführen. Die Infrarotlampen und Reflektoren sind durch ein Gitter vor mechanischen Beschädigungen geschützt. Die Bedieneinheit umfasst eine Programmwahl.

2.1 Besondere Vorteile

2.1.1 Regulierte Trocknungstemperatur Das Gerät verfügt über einen Temperaturregler. Dieser

sorgt für die Einhaltung der programmierten Trocknungs-temperatur, wodurch das optimale Aushärten erzielt wird. Hierdurch wird das „Überbrennen“ verhindert.

2.1.2 Kurze TrocknungszeitenKitt 2 - 4 Min. Spachtelmasse 4 - 8 Min. Grundierung 6 - 9 Min.Auf Wasserbasis 2 - 4 Min. Basislack 5 - 9 Min.Decklack 7 - 12 Min. Klarlack 6 - 12 Min.Kunststoffteile 5 - 10 Min.

2.1.3 Geringer Energieverbrauch Effiziente Nutzung der elektrischen Energie durch die

Kurzwellen-Technologie und einzelne Reflektoren. Die Oberflächen werden gezielter Bestrahlung ausge-

setzt. Die Luft wird nicht erhitzt.

3. Technische DatenKurzwellen-Strahlungsquelle

Spannung 380 - 420 V 3 ~/PE

Frequenz 50 - 60 Hz

Stromstärke 9 A

Leistung 6 kW

Sicherung 16 A träge Sicherung

Trocknungstemperatur Max. 170 °C

Geräuschpegel < 70 dB (A)

Zu den Abmessungen und zum Gewicht siehe letzte Seite.

1918 # 420878 Rev 1 # 420878 Rev 1

Trisk CureMaster 2 DTL Trisk CureMaster 2 DTL

740001_TRISK_CM2.JPG

M10 F-Lock

M10x 60

Fe

030326/CR740001 (3)

MVBF 10x30fzb (4x)

10,5x20x2 fzb (4x)

M10 Din 985 fzb (4x)

181613

MVBF 10x60fzb (4x)

10,5x20x2 fzb (4x)

M10 Din 985 fzb (4x)

M6S M12x60 fzb (2x)

M13 fz (4x)

M12 DIN 985 fzb (2x)

Cap nut black M12 (4x)

M10 x 65

4. Montageanleitung Bitte überprüfen Sie anhand der Versandliste die

Vollständigkeit der Lieferung

4.1 Gestell Verschrauben Sie zunächst die Räder mit dem Gestell,

bringen Sie hierbei die Bremsräder an der Hinterseite an. Ziehen Sie die Bremsen der Bremsräder an, um den Zusammenbau zu erleichtern.

4.2 Ständer Schrauben Sie den Ständer senkrecht auf das Gestell

auf. Ziehen Sie nun alle Schrauben fest. Setzen Sie den Griff an den Ständer an.

4.3 Parallelarm Setzen Sie den Parallelarm an. Wichtig: Der Parallelarm sollte sich nun über der Gasdruckfeder

in angehobener Stellung befinden. Senken Sie den Paral-lelarm im nächsten Schritt auf eine nahezu horizontale Stellung ab (durch die Blockierung der Gasdruckfeder wird die Position gehalten, das Anbringen eines Zuggur-tes zwischen dem Griff des Parallelarms und dem Gestell schafft jedoch zusätzliche Sicherheit).

Denken Sie daran, dass die Gasdruckfeder über genügend Spannkraft verfügt, um die Ständerarme mit den daran angebrachten Kassetten zu halten.

4.4 Kassettenhalterung Setzen Sie den Kassettenbügel vorne am Parallelarm an.

Ziehen Sie dann die Mutter fest, bis ein leichter Wi-derstand gegen die Halterung entsteht.

4.5 Vorbereitung der Kassette Öffnen Sie die Kassette. Lösen Sie die zwei Schrauben

auf der Vorderplatte. Kippen Sie die Vorderplatte nach vorn, heben Sie sie aus den Vertiefungen heraus und stellen Sie sie zur Seite.

4.6 Einbau der Kassette Bringen Sie die Kassettenhalterung am Parallelarm an,

sodass die Verriegelungsvorrichtung nach oben zeigt. Setzen Sie anschließend die Kassette in den Haltebügel der Kassettenhalterung ein, wobei der Griff nach oben zeigen muss. Bauen Sie die Kassette wie in der Ab-bildung dargestellt ein, verwenden Sie dabei die mitge-lieferten Schrauben der Größe M10 x 60. Ziehen Sie die Schrauben fest. Schrauben Sie selbstsichernde Muttern gegen die Schrauben (verriegeln). Hierdurch entsteht eine drehbare Verbindung zwischen der Kassette und der Kassettenhalterung. Führen Sie dieselben Schritte für die zweite Kassette durch. Eine zweite Person / ein Zuggurt ist nicht mehr erforderlich.

4.7 Verkabelung Führen Sie das Fertigkabel durch die Öffnung und

befestigen Sie die Trägerplatte mit Bohrschrauben.

4.8 Verbindungsstecker Stecken Sie den Verbindungsstecker für den Lüfter

vollständig ein. Lösen Sie die Schrauben des zweiten Verbindungssteckers und bringen Sie den Stecker an. Die Steckseite sollte nach oben zeigen.

4.9 Einbau der Vorderplatte Schieben Sie die Vorderplatte in die Vertiefungen.

Stecken Sie das Verbindungsstück für die Vorderplatte bis zum Anschlag ein. Befestigen Sie die Vorderplatte mit den 2 Schrauben.

4.10 Einstellung des Parallelarms Ziehen Sie zum Schluss die zwei Schrauben am Paral-

lelarm fest. Der Richtwert hierfür beträgt etwa 20 Nm.

5 Anweisungen für den Eigentümer

Der Eigentümer des Trockners ist für die Erstellung klarer Bedienungsanweisungen verantwortlich, die den Gegebenheiten vor Ort Rechnung tragen und die allen Benutzern zugänglich gemacht werden müssen.

Die Anwender des mobilen Trockners müssen diese Bedienungsanweisungen befolgen.

Die Entsorgung gebrauchter Materialien erfolgt über die nächstgelegene Umweltschutzeinrichtung zum Zweck des Recyclings.

Werkzeuge

2120 # 420878 Rev 1 # 420878 Rev 1

Trisk CureMaster 2 DTL Trisk CureMaster 2 DTL

III

1:48

4 15 50

6 20 80

Hedson Technologies ABBox 1530SE-462 28 VänersborgSwedenwww.hedson.seProgram version: ??Machine type: ??

Pyrometeroff ?

Too far

+

3:00

1:48

+

Tr 70 °CTc 50 °CPL 5

3:00

40

4 15 50

6 20 80

6. Übersicht über die Anzeigen und Bedientasten Zur Auswahl der Software-Benutzersprache siehe Kapitel 9.1

Programm

Symbol für das Abstrahlen

Verbleibende Zeit im aktuellen Programm-Modus

Die Pfeiltaste nach oben drücken, um nach oben zu blättern

Die Pfeiltaste nach unten drücken, um nach unten zu blättern

I zum Starten des Heizvorgangs

Zeit Abstrahlung / Voller Heizmodus

Symbol Abstrahlung

Symbol Voller Heizmodus

Aktiviertes Aushärtungsprogramm

Wenn Sie Eingabe drücken, erhalten Sie weitere Informationen

Die ausgewählte(n) Kassette(n), die beim Start aktiviert wird/werden

Auswahl der Kassetten, die aktiviert werden HINWEIS: Die Auswahl muss vor dem Einschalten der Lampen getroffen werden.

Eingabe-Taste betätigen, um in das Menü zur Änderung der Einstellungswerte und zur Bestätigung der geänderten Werte zu gelangen

0 , um das Gerät zu stoppen oder die Änderung von Parametereinstellungen abzubrechen

Endtemperatur

Abstrahlungswerte

Werte im vollen Heizmodus

7.3 Abstandsmessung und Laserpointer Die Kassette ist so zu positionieren, dass der Laserpointer wie im Kapitel 8.3 beschrieben aufgestellt ist. Die Anzeige meldet die Zustände „bereit“, „zu weit “ oder „zu nah“. Ein dementsprechender Summton ertönt. Falls erforderlich, passen Sie den Abstand an. Der korrekte Abstand beträgt 60 cm. *)

7.2 Auswahl eines ProgrammsIhnen stehen 8 voreingestellte Programme und 10 freie Programmplätze für benutzerdefinierte Einstellungen zur Verfügung.

7.4 Trocknungsvorgang starten

Die verbleibende Zeit, während der die Lampen abstrahlen, wird angezeigt..Der Ablauf kann jederzeit durch Drücken von 0 abgebrochen werden.

7. Betrieb des Programm-Modus

Das Anzeigefenster zeigt die verbleibende Zeit für den vollen Heizmodus an. Der Trocknungsablauf kann jederzeit durch Drücken von 0 abgebrochen werden.

7.1 Einschalten der StromversorgungSobald der Hauptschalter auf die Position 1 gesetzt wird, werden in der Anzeige 2 Sekunden lang der Hersteller, die Programmversion und der Gerätetyp eingeblendet.

*) Falls keine Abstandsmessung möglich ist, erscheint in der Anzeige „Abst. man. überprüfen“, d. h. Abstand manuell überprüfen

Nach Beendigung des Trock-nungsablaufs kehrt die An-zeige zum Menü „Programm auswählen“ zurück. Siehe Kapitel 7.2.

7.5 Änderung von Programmparametern (nur für fortgeschrittene Anwender!)

Drücken Sie 5 Sekunden lang die Eingabetaste, bis der erste Parameter zu blinken anfängt. Sobald der Parameter blinkt, kann sein Wert mit den Pfeiltasten geändert werden. Drücken Sie erneut die Eingabetaste, um zur Änderung des nächsten Parameters überzugehen usw. Drücken Sie 0, um das Menü ohne die Speicherung von Parametern zu verlassen. Drücken Sie 1, um die Werte zu speichern. Einstellungsbeispiele finden Sie im Kapitel 11.

7.7 Informationsmenü

Auf der Anzeige sehen Sie Tc (aktuelle Temperatur) und Tr (erforderliche Temperatur).

7.6 Pyrometer ausWenn das Pyrometer ausgeschaltet wird, verwendet das Gerät feste Leistungswerte, wie ein Gerät ohne Pyrometer-(Temperatur)-Regelung. Die Menüs 7.5 und 7.7 schalten sich zu den im Kapitel 7.8 und 7.9 beschriebenen Menüs um.Drücken Sie zunächst 0 und dann 1, um das Pyrometer wieder einzuschalten.

Sobald das Abstrahlen beendet ist, wechselt das Programm automatisch in den vollen Heizmodus.

Gemessene Temperatur im Steuerkasten

Leistung im aktuellen Modus

Verbleibende Zeit im aktuellen Modus

Temperaturanstieg pro Minute

Grobe Spachtelmasse

SprühfüllstoffBasislack

Auf Wasserbasis

KunststoffteileBenutzerdefinierte Progr 1 bis 10

Oberlack

Feine Spachtelmasse

KlarlackBenutzerdefinierte Progr 1 bis 10

KunststoffteileKlarlack

Basislack

Oberlack

Sprühfüllstoff

Grobe Spachtelmasse

Feine Spachtelmasse

Auf Wasserbasis

Grobe Spachtelmasse

Grobe Spachtelmasse

Grobe Spachtelmasse

Grobe Spachtelmasse

Grobe Spachtelmasse

Grobe Spachtelmasse

2322 # 420878 Rev 1 # 420878 Rev 1

Trisk CureMaster 2 DTL Trisk CureMaster 2 DTL

1:48 40

PL 6

4 4

6 6

7.9 Informationsmenü ohne Pyrometer(siehe 7.6)

7.8 Programmparameter ohne Pyrometer (siehe 7.6)

Drücken Sie 5 Sekunden lang die Eingabetaste, bis der erste Parameter zu blinken anfängt. Sobald der Parameter blinkt, kann sein Wert mit den Pfeiltasten geändert werden. Drücken Sie erneut die Eingabetaste, um zur Änderung des nächsten Parameters überzugehen usw. Drücken Sie 0, um das Menü ohne die Speicherung von Parametern zu verlassen. Drücken Sie 1, um die Werte zu speichern. Beachten Sie bitte den Hinweis 2.

Hinweis 1Zur Abkühlung und damit zur Verlängerung der Lebensdauer der Infrarotlampen bleiben die Lüfter noch 3 Minuten lang in Betrieb.Hinweis 2

Die Leistung kann in Stufen zwischen 1 und 8 eingestellt werden.

Gemessene Temperatur im Steuerkasten

Leistung im aktuellen Modus

Verbleibende Zeit im aktuellen Modus

Sprühfüllstoff

Oberlack

Benutzerdefinierte Progr 1 bis 10 Kunststoffteile

Klarlack

Basislack

Grobe Spachtelmasse

Feine Spachtelmasse

Auf Wasserbasis

Grobe SpachtelmasseKorrektes Anpeilen mit dem Laser-pointer (Laserpointer= )

8.3 Zur Abkühlung der Infrarot-Lampen und somit zur Verlängerung ihrer Lebensdauer bleiben die Lüfter/Gebläse nach dem Abschalten der Lampen noch 3 Minuten lang in Betrieb.

8. Weitere Informationen zum Programm-Modus

8.1 Temperaturregelung Das Gerät ist mit einer automatischen Temperaturre-

gelung ausgestattet. Diese ermöglicht optimale Trock-nungsergebnisse in der kürzestmöglichen Zeit.

Programmierungsbeispiele finden Sie im Kapitel 11.

Das Temperaturmessgerät (Pyrometer) misst die Tempe-ratur auf einer Fläche mit einem Durchmesser von 30 cm. Hierzu müssen sich die IR-Kassette und das Werk-stück im richtigen Abstand voneinander befinden (d. h. 60 cm). Der Abstand zum Gegenstand wird von der Mitte des Laserpointers aus gemessen.

Das Abschalten des Pyrometers empfiehlt sich, wenn die Messung des Pyrometers den Gegenstand teilweise oder gänzlich verfehlt oder wenn es sich um eine schwer zu messende Fläche handelt (z. B. ein dünner Balken). Zum Abschalten des Pyrometers drücken Sie im Menü 7.3 + gleichzeitig.

Achtung: Wenn das Trocknungsprogramm beendet ist, wird das Pyrometer automatisch wieder aktiviert.

Achtung: Stellen Sie die Kassette stets so auf, dass der Laserpointer auf den zu trocknenden Bereich gerich-tet ist. Andernfalls können die programmierten Werte erheblich von den tatsächlichen Werten abweichen. Dies kann ein Überbrennen der lackierten Oberflächen verursachen.

8.2 Prozessalarm (aufgrund von Temperaturabweichungen)

Die Prozessalarm-Funktion überprüft, ob die Tempera-turvorgaben des ausgewählten Programms eingehalten werden. Wenn die „aktuelle Temperatur“ die „erfor-derliche Temperatur“ um mehr als 30º unterschreitet, erscheint die Meldung „Warnung! Prozessfehler“ in der Anzeige und das System schaltet sich automatisch ab. Diese Warnung muss durch Drücken von bestätigt werden. Hierdurch werden unerwünschte Effekte wie das Überbrennen der lackierten Flächen verhindert.

Überprüfen Sie in diesem Fall, ob das Pyrometer richtig auf die zu trocknende Oberfläche ausgerichtet ist und dass es nicht z. B. versehentlich die Lufttemperatur misst. Richten Sie das Pyrometer so aus, dass eine Fläche mit einem Durchmesser von 30 cm gemessen werden kann.

Bei kleinen Flächen, z. B. bei Säulen, muss das Pyrometer abgeschaltet werden. Zum Abschalten des Pyrometers drücken Sie im Menü 7.3 + gleichzeitig.

Achtung: Die Prozessalarm-Funktion ist nicht standard-mäßig aktiviert. Im Kapitel 9.3 wird beschrieben, wie sie aktiviert wird.

2524 # 420878 Rev 1 # 420878 Rev 1

Trisk CureMaster 2 DTL Trisk CureMaster 2 DTL

}4 Hedson

2 Supervisor3 Service

1 Operator

0 Log out

0 0 0 0

}}}

} Supe

rvis

or

oper

ator

Grobe Spachelmasse

9. Einstellmodus

Dank des ausgereiften Steuerungssystems in diesem Gerät können viele Einstellungen geändert werden.

Aus Sicherheitsgründen wurden diese in verschiedene „Stufen“ eingeteilt, für welche jeweils ein besonderer Code, d. h. ein Passwort, benötigt wird.

Um den „Einstellmodus“ aufzurufen und von dort aus den „Automatischen Test-Modus“ zu gelangen, drücken Sie + und schalten Sie gleichzeitig den Hauptschalter ein.

Zur Eingabe des benötigten Passwortes im Fenster 1, 2, 3 und 4 drücken Sie , bis die erste Null zu blinken an-fängt. Verwenden Sie oder zur Eingabe der richtigen ersten Ziffernstelle. Drücken Sie anschließend auf , um die zweite Ziffernstelle des Codes zu bearbeiten usw.

Die unten angegebenen Passwörter sind die Standard-

passwörter: Benutzer 0000 Benutzer oder Kundenbetreuer 7913

Hinweis: Das Benutzer-Passwort kann geändert werden. Siehe Kapitel 9.6.

9.1 Sprache auswählen Spracheinstellungen. Verfügbare Sprachen: Dänisch, Deutsch, Englisch, Amerikanisches Englisch, Nieder-

ländisch, Flämisch, Norwegisch, Polnisch, Portugiesisch, Fin-nisch, Französisch, Schwedisch, Spanisch, Italienisch, Türkisch, Chinesisch, Russisch, Japanisch

9.2 Betriebenes Programm Die Einstellungen für hoch und niedrig sind in den Werkse-

instellungen gleich. Achtung: Bei jedem Wechsel der Einstellung „Programm

Niedrig / Hoch“ werden alle programmierten Werte auf die Werks-einstellungen zurückgesetzt. Es ist dann erforderlich, die einzelnen Einstellungen erneut einzugeben, wie im Abschnitt 7.5 oder 7.8 beschrieben.

9.3 Prozessalarm Stellen Sie ein, ob der Alarm aktiviert ist oder nicht. Wenn die Solltemperatur mehr als 30oC von der tatsächlichen

Temperatur abweicht, erscheint eine Warnmeldung:„Warnung! Prozessfehler“

9.4 Temperatureinheit Celsius (oC) oder Fahrenheit (oF)

9.5 Summer Der Summer kann für alle Funktionen deaktiviert werden.

9.6 Benutzer-Passwort (Kann nur angezeigt werden, wenn ein Kundenbetreuer eingeloggt ist)

Der Kundenbetreuer kann den Code ändern, um den unbefug-ten Zugriff auf den Modus „Einstellungen und automatisches Testen“ zu verhindern.

9.7 Unterer Abstandsgrenzwert (Kann nur angezeigt werden, wenn ein Kundenbetreuer eingeloggt ist)

Der Grenzwert für das Resultat „zu nah“ in der Abstandsmessung kann verändert werden. Die Werkseinstellung liegt bei 55 cm.

9.8 Oberer Abstandsgrenzwert (Kann nur angezeigt werden, wenn ein Kundenbetreuer eingeloggt ist)

Der Grenzwert für das Resultat „zu weit“ in der Abstandsmessung kann verändert werden. Die Werkseinstellung liegt bei 65 cm.

Zur Änderung einer Einstellung drücken Sie , bis der Wert zu blinken beginnt. Verwenden Sie anschließend oder , um den korrekten Wert einzustellen. Zur Bestätigung und Speiche-rung der Einstellung drücken Sie .

Statistik,

Zurücksetzen und

Selbsttest (Kapitel 10)

Normaler Programm-Betriebsmodus

Durch die Eingabe von bei der vierten Log-in-Ziffer gelangen Sie in den „Einstellmodus“.

10. Statistik, Zurücksetzen und Selbsttest

Zum Aufrufen des Statistikmenüs loggen Sie sich bitte wie unter Einstellmodus im Kapitel 9 beschrieben ein. Durch Drücken von 0 oder 1 an einer beliebigen Stelle des Einstellmodus gelangen Sie in das Statistikmenü.

10.1 Statistik und Zurücksetzen

10.1.1 Statistik Betriebszeit Der Wert der Betriebszeit zeigt an, wie lange die IR-

Lampen geleuchtet haben.

Starts Zeigt an, wie oft das Gerät insgesamt gestartet wurde.

10.1.2 Filter-Kontrolluhr zurücksetzen? Kann nur angezeigt werden, wenn ein Kundenbetreuer

eingeloggt ist

Wenn die Betriebszeit 400 Stunden erreicht hat, erhalten Sie die Warnmeldung „Filter wechseln, Kontrolluhr zurücksetzen“.

Diese Warnung wird in einem zusätzlichen Fenster eingeblendet, bevor ein Programm gestartet wird. Der Anwender muss die Meldung bestätigen, indem gedrückt wird.

Das Gerät kann dann normal in Betrieb genommen werden.

Achtung: Ein stark verschmutzter Filter verkürzt die Lebensdauer der IR-Lampen, da die Kühlleistung durch den verschmutzten Filter verringert wird.

10.1.3 Programmeinstellung zurücksetzen? Alle Einstellungswerte in den vorprogrammierten

und benutzerdefinierten Programmen können auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt werden.

Warnung! Wenn Sie auf I/Ja drücken, werden alle Ihre individuellen

Einstellungen gelöscht.

Hinweis Die im Kapitel 9.2 beschriebene generelle

Programmeinstellung hoch/niedrig wird durch das Zurücksetzen nicht geändert.

Test vollständig

Eingang-Pyrometer

Eingang-Abstandssensor

Eingang-Temperaturen

Ausgang-Summer (=Signalton-Test)

Anzeige-Test (=Pixel-Test)

Ausgang-IR1 (=Lampen Kass. 1)

Ausgang-Gebläse1Ausgang-IR2 (=Lampen Kass. 2)

Ausgang-Gebläse2

Ausgang-Laser

Betriebszeit 3:23

Starts 34

Test-Tasten

Drücken Sie3 Sekunden lang, um das nachfolgende Fenster aufzurufen

Kun

denb

etre

uer

Benu

tzer

Selbsttest durchführen?

Filter-Kontrolluhr zurücksetzen?

Progr.einstellung zurücksetzen?

(Normaler Programm-Betriebsmodus)

9 Long dist lim.8 Short dist lim.

6 (Not used)7 Operators PWD

5 Buzzer4 Temp unit

2 Run program3 Process alarm

1 Select language

2726 # 420878 Rev 1 # 420878 Rev 1

Trisk CureMaster 2 DTL Trisk CureMaster 2 DTL

10.2 Selbsttest

Für dieses Gerät wurde die beste Fehlersuchsoftware entwickelt, die auf dem Markt ist. In diesem Modus kön-nen alle wichtigen Ein- und Ausgaben an den und vom Computer getestet werden. Einige Ausgaben dienen der Steuerung der Lampenheizung, der Gebläsekühlung, des Lasers usw. und bieten die Möglichkeit, die Funktionen verschiedener Teile des Geräts schnell und präzise zu steuern.

10.2.1 Drucktasten-Test Alle Tasten der Steuerungseinheit werden getestet. Die entsprechenden Symbole werden im Anzeigefenster

angezeigt, wenn die zugehörigen Tasten gedrückt wer-den. Drücken Sie „Eingabe“ ca. 3 Sekunden lang, um

das automatische Testprogramm fortzusetzen.10.2.2 Anzeige-Test Überprüfen Sie, ob alle Pixel der Anzeige aufleuchten.

Drücken Sie Eingabe und überprüfen Sie, ob alle Pixel erlöschen.

10.2.3 Summer-Test Überprüfen Sie, ob der Signalton des Summers ertönt. 10.2.4 Kassetten-IR-Test Die IR-Kassettenlampen leuchten auf. Überprüfen Sie, ob

alle IR-Lampen leuchten. Dieser Test ist auf 10 Sekunden begrenzt.

10.2.5 Lüfter-Test / Kassette Der Lüfter in der Kassette sollte sich jetzt einschalten.

Das Geräusch des Lüfters bestätigt, dass er funktioniert. Achtung: Wenn der mobile Trockner mit 2 Kassetten aus-

gestattet ist, werden die Abschnitte 10.2.4 und 10.2.5 für die andere Kassette wiederholt.

10.2.6 Laser-TestRichten Sie den Laser auf den Gegenstand aus einem Abstand von 0,3 - 1 m. Überprüfen Sie, ob auf dem Gegenstand ein roter Kreis sichtbar ist.

10.2.7 Temperatursensor-Test Richten Sie den Temperatursensor auf einen Gegenstand

bei Raumtemperatur. Die Temperaturangabe in der Anzeige sollte nicht von der Raumtemperatur um mehr als ±3°C/±5°F abweichen. 10.2.8 Abstandssensor-Test Richten Sie den Abstandssensor auf den Gegenstand

aus einer Entfernung von 0,3 -1 m. Überprüfen Sie, ob der Abstandswert in der Anzeige der gemessenen Entfernung entspricht. Eine Abweichung von ±3 cm ist noch akzeptabel.

11. Programmierbeispiel

11.1 VORHEIZEN / VERDAMPFUNG Anfangstemperatur 20 °C Zeit 4 Min. Temperaturanstieg 15 °C / Min.

Endtemperatur 80 °C

11.3 VORHEIZEN / VERDAMPFUNG Anfangstemperatur 20 °C Zeit 4 Min. Temperaturanstieg 10 °C / Min. Endtemperatur 60 °C

TROCKNEN

Anfangstemperatur 60 °C Zeit 8 Min. Temperaturanstieg 20 °C / Min. Endtemperatur 110 °C

11.4 VORHEIZEN / VERDAMPFUNG Anfangstemperatur 20 °C Zeit 6 Min. Temperaturanstieg 20 °C / Min. Endtemperatur 60 °C

TROCKNEN

Anfangstemperatur 60 °C Zeit 6 Min. Temperaturanstieg 15 °C / Min. Endtemperatur 90 °C

11.2 VORHEIZEN / VERDAMPFUNG Anfangstemperatur 20 °C Zeit 4 Min. Temperaturanstieg 20 °C / Min. Endtemperatur 60 °C

TROCKNEN

Anfangstemperatur 60 °C Zeit 5 Min. Temperaturanstieg 5 °C / Min. Endtemperatur 60 °C

10.2.9 Temperaturkontrolle Die Computerkarte verfügt über ein Temperatur- Messgerät, das in diesem Fenster angezeigt wird. Die Temperatur wird in ºC oder ºF angezeigt, je nach-

dem, was Sie eingestellt haben. Der automatische Test ist nun abgeschlossen.

2928 # 420878 Rev 1 # 420878 Rev 1

Trisk CureMaster 2 DTL Trisk CureMaster 2 DTL

9800137

9800138

*)

*)

12. Kontrolle und Wartung

Wöchentlich

Überprüfen Sie, ob alle IR-Lampen während des Betriebs aufleuchten.

Beschädigte oder funktionsuntüchtige IR-Lampen kön-nen zu einer ungleichmäßigen Verteilung der Hitze auf der Oberfläche führen.

Überprüfen Sie auch alle Kabel auf Beschädigungen. Ein beschädigtes Kabel kann eine Lebensgefahr darstellen!

Monatlich

Überprüfen Sie die Reflektoren. Beschädigte oder stark ver-schmutzte Reflektoren können zu Beschädigungen des Reflek-torgehäuses und / oder der Kassette führen.

Vierteljährlich

Wechseln Sie den Luftfilter mindestens einmal pro Quartal. Wenn die Außenfläche des Filters stark verschmutzt ist, muss der Filter früher gewechselt werden. Setzen Sie beim Auswech-seln des Filters bitte auch die Filter-Kontrolluhr zurück gemäß dem Kapitel 10.1.2.

12.1 Filterwechsel

1. Lösen Sie die Metallklammern an den Seiten blechen der Kassette.

2. Entfernen Sie den gebrauchten Filter. 3. Setzen Sie den neuen Filter so ein, dass keine

Beschriftung von außen zu sehen ist. 4. Drücken Sie die Längsränder des Filters in die Rillen der Kassette. 5. Setzen Sie die Metallklammern wieder an.

Achtung: Die Filter sind Einwegfilter und sollten nicht gereinigt werden, da hierdurch ihr Filterungsvermögen beschränkt wird.

12.2 Austausch der IR-Lampen

Achtung ! Berühren Sie die neuen IR-Lampen nicht mit den Fingern. Ziehen Sie die Schutzfolie der IR-Lampe erst dann ab, wenn Sie sie eingebaut haben.

1. Schalten Sie den Hauptschalter der Steuerungseinheit aus (0). 2. Schalten Sie den Hauptschalter des Schienen-

systems aus (0).. 3. Lösen Sie die oberen 2 Schrauben an der

Frontplatte 4. Ziehen Sie den Verbindungsstecker ab. 5. Lösen Sie die 4 Schrauben an den Enden des Reflektors und nehmen Sie den Reflektor von der Platte ab. 6. Entfernen Sie das Gitter und lösen Sie die

Schrauben der Lampe an ihrem Ende. 7. Setzen Sie die neue Lampen in umgekehrter

Reihenfolge ein.

13. Fehlersuche

Führen Sie bitte zunächst den Selbsttest durch, um die Fehlerquelle einzugrenzen. Führen Sie die Maßnahmen entsprechend der folgenden Darstellung aus.

Der mobile Trockner zeigt nicht mehr die Pyrometer-Messwerte an (keine Temperatur-Anzeige, nur vier Parameter für die Einstellungswerte).

Keine Funktion, wenn Tastengedrückt werden

Kassette(n) leuchtet/leuchten nicht auf

Kassette leuchtet mit voller Intensität auf. Regelungist nicht möglich.

Einzelne Lampenleuchten nicht

Anzeige und/oder LEDs fürdie ausgewählte Kassette leuchten nicht auf.

„Prozessfehler“

*) Maßnahmen können nicht durch den Benutzer getroffen werden, wenden Sie sich an Ihren Vertriebspartner.

Defekte Leiterplatte

Kassettenverbindungsste-cker funktioniert nicht

Defektes Halbleiter-Relais

Defektes Halbleiter-Relais

Defekte Lampe

Eine Phase hatnicht funktioniert

Fehler in der Verbindung zwischen der Leiterplatte und Anzeige

Defekte Leiterplatte

*)

Verbindung überprüfen / erfor-derlichenfalls austauschen.

*)

*)

Lampe austauschen.

Sicherungen überprüfen.

Verbindungsstecker überprüfen.

Verbindung überprüfen / erforderlichenfalls austauschen.

*)

Pyrometer wieder ausrichten

Unterbrochener Kontakt zwischen Pyrometer und Leiterplatte

Defektes Pyrometer

Pyrometer misst außerhalb der Platte.

3130 # 420878 Rev 1 # 420878 Rev 1

Trisk CureMaster 2 DTL Trisk CureMaster 2 DTL

13. EG-Konformitätserklärung

In Übereinstimmung mit der EN ISO/IEC 17050-1

Wir, Hedson Technologies AB Box 1530, SE 462 28 Vänersborg, Schweden

erklären unter unserer alleinigen Verantwortung, dass das Produkt

TRISK CureMaster2

das zur Beschleunigung der Trocknung / Härtung von Lacken und lackähnlichen Materialien verwendet wird, auf welches sich diese Erklärung bezieht, folgende Normen erfüllt:

EN 60335-1:2002 Vorschrift über die Sicherheit +A11+A1+A12 von Haushalts- und ähnlichen elektrischen +A2+A13 Geräten. Allgemeine Bestimmungen. EN 60335-2-45:2002 Vorschrift über die Sicherheit von +A1 Haushalts- und ähnlichen elektrischen Geräten. Besondere Bestimmungen. EN 61000-6-3 Elektromagnetische Kompatibilität, Grundnorm Störaussendung. EN 61000-6-2 Elektromagnetische Kompatibilität, Grundnorm Störfestigkeit. EN ISO 9001 Qualitätsmanagement-System EN 61000-3-11 Elektromagnetische Kompatibilität

Einhaltungserklärung: Der Höchstwert der System-Impedanz (Zmax) beträgt 0,044 Ohm für die Phasen-Anschlüsse und 0,030 Ohm für den Nullleiter an der Schnittstelle zwischen einem öffentlichen Stromversor-gungsnetz und der Installation eines Anwenders.

gemäß den Bestimmungen der folgenden Richtlinien in ihren aktuellsten Versionen 2006/95/EG Niederspannungs-Richtlinie

2004/108/EG Richtlinie zur elektromagnetischen Kompatibilität

Vänersborg, 07.01.2013

Hedson Technologies AB

Mats Jonsson

Entwicklungs- und Produktionsleiter und

bevollmächtigter Vertreter

2.1.4 Grande surface de séchage À une distance de 60 cm, le CureMaster 2DTL fournit les

surfaces suivantes de séchage (sur une feuille métallique noire)

2.1.5 Très haute qualité L’utilisation d’un sécheur mobile pour le séchage

d’enduit permet également d’améliorer la qualité de la couche de finition. La température de surface élevée et le durcissement depuis l’intérieur vers l’extérieur chassent tous les solvants et autres produits à réaction du matériel enrobé.

1. Domaine d'utilisaiton / Utilisation recommandée

Ce sécheur mobile est un outil indispensable pour les

retouches de peinture sur des surfaces de taille moyenne et petite.

Il est utilisé pour accélérer le séchage d’enduit, de mastique et de couches de finition. Il peut être utilisé avec tous les produits à base d’eau ou de solvants. Il est principalement utilisé dans les zones de préparation et de finition. Dans l’industrie automobile et les secteurs de réparation des véhicules, il s’utilise également pour le séchage de petites surfaces et les matériaux de cure avant le lustrage.

2. Description du produit Le sécheur facile à manœuvrer est doté de deux casset-

tes compactes. Chaque cassette est équipée de 3 lampes IR avec des réflecteurs individuels et un ventilateur. La con-ception, en combinaison avec le ressort à gaz, permet de simplifier l’ajustement de la cassette. Les lampes IR et les réflecteurs sont protégés contre un endommagement mécanique avec un engrenage. L’unité d’opération inclut la sélection de programme.

2.1 Avantages particuliers

2.1.1 Température de séchage régulée Le dispositif est doté d’un contrôle de température. Cela

permet de conserver la température de séchage pro-grammée, garantissant ainsi un durcissement optimal. Cela évite la « surchauffe ».

2.1.2 Temps de séchage courtsEnduit 2 - 4 min. Mastic 4 - 8 min. Apprêt 6 - 9 min.À l’eau 2 - 4 min. Première couche 5 - 9 min.Couche de finition 7 - 12 min. Vernis transparent 6 - 12 min.Éléments en plastique 5 - 10 min.

2.1.3 Basse consommation d’énergie L’énergie électrique est utilisée efficacement via une

technologie à ondes courtes et des réflecteurs individu-els.

Les surfaces sont sujettes à l’irradiation ciblée. L'air n’est pas chauffé.

3. Caractéristiques techniquesSource de radiation à ondes courtes

Tension 380 - 420 V 3 ~/PE

Fréquence 50 - 60 Hz

Ampérage 9A

Énergie 6 kW

Fusible 16A délai d’action

Temp .de séchage Max. 170°C

Niveau de bruit < 70 dB (A)

Pour les mesures et le poids voir la dernière page.

3332 # 420878 Rev 1 # 420878 Rev 1

Trisk CureMaster 2 DTL Trisk CureMaster 2 DTL

740001_TRISK_CM2.JPG

M10 F-Lock

M10x 60

Fe

030326/CR740001 (3)

MVBF 10x30fzb (4x)

10,5x20x2 fzb (4x)

M10 Din 985 fzb (4x)

181613

MVBF 10x60fzb (4x)

10,5x20x2 fzb (4x)

M10 Din 985 fzb (4x)

M6S M12x60 fzb (2x)

M13 fz (4x)

M12 DIN 985 fzb (2x)

Cap nut black M12 (4x)

M10 x 65

4. Instructions d'assemblage Veuillez vérifier à l’aide de la liste d’emballage que

rien ne manque

4.1 Base Tout d’abord, vissez les roues sur la base, en montant

les roues de freinage à l’arrière. Afin de faciliter le mon-tage, activez le frein sur les roues de freinage.

4.2 Colonne Installez le support et vissez-le sur la base. Serrez à

présent toutes les vis. Fixez la poignée sur la colonne.

4.3 Bras parallèle Fixez le bras parallèle. Important : Le bras parallèle doit à présent être en position levée via

le ressort pneumatique. Dans les points suivants, abais-sez le bras parallèle en position presque horizontale (la fonction de blocage par ressort pneumatique maintient la position, mais une courroie tendue entre la poignée sur le bras parallèle et la base ajoute une sécurité supp-lémentaire).

Souvenez-vous que le ressort pneumatique doit forcer pour maintenir les bras avec les cassettes installées.

4.4 Support de cassette Fixez l’étrier de cassette à l’avant du bras parallèle.

Serrez l’écrou pour obtenir une légère résistance contre la rotation du support.

4.5 Préparez la cassette Ouvrez la cassette. Desserrez les deux vis sur la plaque

avant. Inclinez la plaque avant vers l’avant, levez-la de la rainure et placez-la sur le côté.

4.6 Montage de la cassette Montez le support de cassette sur le bras parallèle avec

le dispositif de verrouillage pointant vers le haut. Insérez ensuite la cassette dans l’étrier du support de cassette avec la poignée pointant vers le haut. Installez la cas-sette comme indiqué sur le schéma, à l’aide des vis M10 x 60 fournies. Serrez les vis. Serrez les écrous autoser-rant contre les vis (verrouillage). Cela fixe la cassette au support de cassette et rend ce lien pivotant. Exécutez les mêmes étapes pour la deuxième cassette. Vous n’avez plus besoin d’une deuxième personne ou d’une courroie tendue.

4.7 Câblage Enfilez le câble pré-assemblé dans le trou et fixez la

plaque de montage avec les vis auto-taraudeuses.

4.8 Connecteurs Branchez le connecteur pour le ventilateur jusqu’à inser-

tion complète. Desserrez les vis pour le deuxième ven-tilateur et fixez le connecteur. La face d’accouplement doit pointer vers le haut.

4.9 Montage de la plaque avant Glissez la plaque avant dans la rainure. Branchez le con-

necteur de la plaque avant jusqu’à la position d’arrêt. Fixez la plaque avant avec les 2 vis.

4.10 Ajuster le bras parallèle Enfin, serrez les deux vis sur le bras parallèle. La valeur

guide pour cela est environ 20 Nm.

5 Instructions au propriétaire

Le propriétaire du sécheur mobile est tenu de fournir des consignes d’utilisation claires, adaptées aux conditions du site, et de les mettre à disposition de tous les utilisa-teurs.

Les utilisateurs du sécheur mobile doivent adhérer à ces instructions d’utilisation.

Veuillez apporter tous les éléments usagés vers un point de collecte lorsque vous désirez vous en débarrasser, afin qu’ils puissent être recyclés.

Tools

3534 # 420878 Rev 1 # 420878 Rev 1

Trisk CureMaster 2 DTL Trisk CureMaster 2 DTL

III

1:48

4 15 50

6 20 80

Hedson Technologies ABBox 1530SE-462 28 VänersborgSwedenwww.hedson.seProgram version: ??Machine type: ??

Pyrometeroff ?

Trop près

+

3:00

1:48

+

Tr 70 °CTc 50 °CPL 5

3:00

40

4 15 50

6 20 80

6. Affichage et vue générale du clavier Pour sélectionner la langue de l’utilisateur du logiciel, veuillez vous référer au chapitre 9.1.

Programme

Symbole pour l’arrêt du clignotement

Temps restant dans le mode de programme actuel

Temps restant dans le mode de programme actuel

Flèche vers le bas pour faire défiler vers le bas

I pour démarrer la séquence de chauffe

Arrêt du clignotement du temps/freinage complet

Symbole de flash désactivéSymbole de freinage complet

Programme de durcissement activé

Obtenez plus d’informations en appuyant sur Entrée

Cassettes choisies qui seront actives au démarrage

La sélection des cassettes qui seront actives. REMARQUE : doit être effectuée avant d’allumer les lampes.

Appuyez sur la touche Entrée pour accéder aux valeurs modifiées et confirmez les valeurs modifiées

0 pour arrêter la machine ou annuler le changement de paramètres

Température de fin

Valeurs de flash désactivé

Valeurs de freinage complet

7.3 Mesure de distance et pointeur laser Placez la cassette de façon à ce que le pointeur laser soit comme dans le chapitre 8.3. L’affichage indique « prêt », « trop loin » ou « trop près ». Une sonnerie se déclenche en conséquence. Ajustez la distance si nécessaire. La dis-tance correcte est 60 cm. *)

7.2 Choisir le programmeIl existe 8 programmes prédéfinis et 10 programmes vides pour vos réglages.

7.4 Démarrer le séchage Le temps restant pour l’arrêt du clignotement s’affiche. La séquence peut être arrêtée à tout moment en appuyant sur 0.

7. Comment lancer le mode de programme

La fenêtre indique le temps restant pour la séquence de freinage complet. La séquence de séchage peut être arrêtée à tout moment en appuyant sur 0.

7.1 Mise sous tensionLorsque vous mettez le commutateur principal en position 1, vous voyez le fabricant, la version du programme et le type de machine pendant 2 secondes.

*) S’il est impossible de mesurer la distance, l’affichage indique « Check dist.man », c’est-à-dire vérifiez la distance manuellement

Lorsque la séquence de séchage est terminée, vous retournez au menu « Choisir le programme ». Veuillez vous reporter au cha-pitre 7.2.

7.5 Changer les paramètres du programme (pour les utilisateurs expérimentés uniquement !)

Appuyez sur la touche Entrée pendant 5 secondes et le premier paramètre commence à clignoter. Pendant le clignotement, il est possible de modifier la valeur avec les touches flèches. Appuyez

de nouveau sur Entrée et vous pouvez alors modifier la valeur suivante, et ainsi de suite. Appuyez sur 0 pour quitter le menu

sans sauvegarder les paramètres. Appuyez sur 1 pour sauvegarder les valeurs. Vous trouverez des exemples

dans le chapitre 11.

7.7 Menu d’informations Sur l’affichage, vous pouvez voir Tc (température actuelle) et Tr (température nécessaire).

7.6 Arrêt du pyromètreLorsque vous arrêtez le pyromètre, la machine utilise des niveaux d’énergie fixes sans contrôle par pyromètre (température).Les menus 7.5 et 7.7 changent dans les menus trouvés au chapitre 7.8 et 7.9.Pour réactiver le pyromètre, appuyez d’abord sur 0 puis sur 1.

Une fois que l’arrêt du cligno-tement est prêt, le programme passe automatiquement en mode de freinage complet.

Températures mesurées dans la boîte de contrôle

Niveau d’énergie dans le mode actuel

Temps restant dans le mode actuel

L’augmentation de la température par minute

Mastic brut

Mastic pulvériséCouche de fond

À l’eau

Pièces en plastiqueProgr défini par l’utilisateur 1 à 10

Couche de finition

Mastic fin

Couche de lustrageProgr défini par l’utilisateur 1 à 10

Pièces en plastiqueCouche de lustrage

Couche de fond

Couche de finition

Mastic pulvérisé

Mastic brut

Mastic fin

À l’eau

Mastic brut

Mastic brut

Mastic brut

Mastic brut

Mastic brut

Mastic brut

3736 # 420878 Rev 1 # 420878 Rev 1

Trisk CureMaster 2 DTL Trisk CureMaster 2 DTL

1:48 40PL 6

4 4

6 6

Remarque 1Pour refroidir les lampes IR et ainsi étendre leur durée de vue, les ventilateurs continuent de tourner pendant 3 minutes.

Remarque 2Le niveau d’énergie peut être réglé sur 1 et 8.

Temperature mesurée dans la boîte de contrôle

Niveau d’energie dans le mode actuel

Temps restant dans le mode actuel

8. Informations de mode de programme supplémentaires

Mastic pulvérisé

Couche de finition

Progr défini par l’utilisateur 1 à 10Pièces en plastique

Couche de lustrage

Couche de fond

Mastic brut

Mastic fin

À léau

7.9 Menu d’informations sans le pyromètre (voir 7.6)

7.8 Paramètre de programme sans pyromètre (voir 7.6)

Appuyez sur la touche Entrée pendant 5 secondes et le premier paramètre commence à clignoter. Pendant le clignotement, il est possible de modifier la valeur avec les touches flèches. Appuyez de nouveau sur Entrée et vous pouvez alors modifier la valeur suivante, et ainsi de suite. Appuyez sur 0 pour quitter le menu sans sauvegarder les paramètres. Appuyez sur 1 pour sauvegarder les valeurs. Reportez-vous à la remarque 2.

Corrigez la direction avec le pointeur laser (pointeur laser = )

Attention : La fonction d’alarme de processus n’est pas activée en usine. Reportez-vous au chapitre 9.3 pour en savoir plus sur l’activation.

8.3 Pour refroidir les lampes IR et ainsi étendre leur durée de vue, les ventilateurs continuent de tourner 3 minutes après l’arrêt des lampes.

8.1 Contrôle de température

La machine est équipée d’un dispositif de contrôle au-tomatique de la température. Ceci permet d’obtenir un séchage optimal, en une durée aussi courte que possible.

Vous trouverez des exemples de programmation dans le chapitre 11.

Le dispositif de mesure de température (pyromètre) me-sure la température d’une surface avec un diamètre égal à 30 cm (12”). Pour cela, la distance entre la cassette IR et la pièce doit être correctement réglée (c’est-à-dire 60 cm). La distance à l’objet est mesurée au centre du pointeur laser.

Désactiver le pyromètre peut être un avantage si le pyromètre est partiellement ou entièrement en train de mesurer l’extérieur de l’objet ou si la surface est difficile à mesurer (par exemple un rayon fin). Pour désactiver le pyromètre, appuyez simultanément sur + lorsque vous vous trouvez dans le menu 7.3.

Attention : Le pyromètre se réactive automatiquement une fois le programme de séchage terminé.

Attention : Placez toujours la cassette afin que le poin-teur laser soit positionné dans la zone à sécher. Faute de quoi les résultats pourraient être très différents entre les valeurs programmées et les valeurs réelles. Cela peut mener à une surchauffe des surfaces peintes.

8.2 Alarme de processus

(à cause d’écarts de température)

La fonction de d’alarme de processus vérifie que les températures établies données dans le programme sélectionné sont suivies. Si la « température actuelle » manque de plus de 30° sous la « température nécessai-re », le message « Avertissement ! Erreur de processus » s’affiche à l’écran, et le système s’éteint automatique-ment. La prise en compte de ce message d’avertissement devra être confirmée en appuyant sur . Cela évite des problèmes comme la surchauffe des surfaces peintes.

Dans ce cas, vérifiez si le pyromètre est correctement aligné avec la surface à sécher et qu’il n’enregistre pas la température de l’air, par exemple. Lors de l’alignement du pyromètre, laissez un diamètre de 30 cm dans la surface de mesure.

Pour les petites surfaces, par exemple les colonnes, vous devrez désactiver le pyromètre. Pour désactiver le py-romètre, appuyez simultanément sur + lorsque vous vous trouvez dans le menu 7.3.

Niveau d’énergie dans le mode de freinage complet

Niveau d’énergie dans le mode de clignotement désactivé

Mastic brut

3938 # 420878 Rev 1 # 420878 Rev 1

Trisk CureMaster 2 DTL Trisk CureMaster 2 DTL

}4 Hedson

2 Supervisor3 Service

1 Operator

0 Log out

0 0 0 0

}}}

}

9. Mode de configuration des paramètres

Le système de contrôle avancé vous permet d’accéder au réglage de nombreux paramètres du sécheur mobile.

Pour des raisons de sécurité, ceux-ci ont été divisés en plusieurs « niveaux », qui nécessite chacun un code unique, qui est un mot de passe.

Pour accéder au « Mode de réglage » et à partir de là atteindre le « mode d’autotest », vous devez appuyer sur + en même temps alors que le commutateur principal est en position de marche.

Pour accéder aux mots de passe nécessaires dans la fenêtre 1, 2, 3 et 4, appuyez sur jusqu’à ce que le premier zéro clignote. Utilisez ou pour régler le pre-mier chiffre correct. Appuyez ensuite sur pour éditer le deuxième chiffre dans le code, et ainsi de suite.

Les mots de passe par défaut sont indiqués ci-dessous:

Opérateur 0000 Opérateur ou directeur 7913

Remarque : Le mot de passe de l’opérateur peut être modifié. Veuillez vous reporter au chapitre 9.6.

9.1 Sélection de la langue Réglages de la langue. Disponible en : Danois, allemand, anglais, anglo-américain, néerlandais, nor-

végien, polonais, portugais, finnois, français, suédois, espagnol, italien, turque, chinois, russe, japonais.

9.2 Lancement du programme Les réglages haut et bas sont réglés pour être identiques aux

réglages par défaut. Attention : À chaque changement de réglage entre « pro-

gramme inférieur/supérieur », toutes les valeurs du programme reviennent aux valeurs par défaut. Des ajustements individuels doivent dès lors être de nouveau réalisés conformément au chapitre 7.5 ou 7.8.

9.3 Alarme de processus Activez ou désactivez l’alarme. Lorsque la température cible s’écarte de plus de 30o C de la

température réelle, un avertissement s’affiche : « Avertissement ! Erreur de processus »

9.4 Unité de température Celsius (oC) ou Fahrenheit (oF)

9.5 Sonnerie La sonnerie peut être rendue muette pour toutes les fonctions.

9.6 Opérateur PWD (Uniquement affiché avec une ouverture de session en tant que directeur)

Le directeur de la clientèle peut modifier le code afin d’éviter tout accès non autorisé au mode « Réglages et autotest ».

9.7 Limite de distance courte (Uniquement affiché avec une ouverture de session en tant que directeur)

La limite « trop près » dans la mesure de distance peut être ajustée. Le réglage par défaut est 55 cm.

9.8 Limite de distance longue Uniquement affiché avec une ouverture de session en tant que directeur)

La limite « trop loin » dans la mesure de distance peut être ajustée. Le réglage par défaut est 65 cm.

Pour ajuster un réglage, appuyez sur jusqu’à ce que la valeur commence à clignoter. Utilisez ensuite ou pour ajuster la valeur correcte. Pour confirmer et sauvegarder votre réglage, appuyez sur .

Statistiques,

Réinitialisation et Autotest

(chapitre 10)

Mode de fonctionnement de programme normal

Appuyer sur afin de déplacer le quatrième chiffre d’ouverture de session sur le « Mode de réglage ».

10. Statistiques, réinitialisation et autotest

Pour entrer dans le menu des statistiques, veuillez ouvrir unesession comme décrit dans le mode de réglage, chapitre 9. En appuyant sur 0 ou 1 n’importe où dans le mode de réglage,vous accédez au menu des statistiques.

10.1 Statistiques et réinitialisation

10.1.1 Statistiques Temps de fonctionnement Le temps de fonctionnement indique le temps accumulé

d’allumage des lampes IR.

Démarrages Indique le nombre total de démarrages de l’unité.

10.1.2 Réinitialiser le minuteur du filtre ? Uniquement affiché avec une ouverture de session en tant

que directeur

Lorsque le temps de fonctionnement atteint 400 heures, vous recevrez un avertissement indiquant « Remplacer le filtre, réinitialiser le minuteur ».

Cet avertissement est une fenêtre supplémentaire s’ouvrant avant le démarrage de tout programme. L’utilisateur devra accuser la réception de ce message en appuyant sur .

La machine fonctionnera ensuite comme à l’accoutumée.

Attention : Un filtre trop sale raccourcit la durée de vie des lampes IR à cause du refroidissement réduit provoqué par le filtre sale.

10.1.3 Réinitialiser le réglage du programme ? Toutes les valeurs dans les programmes prédéfinis et

définis par l’utilisateur peuvent être réinitialisées aux valeurs par défaut.

Attention ! Lorsque vous appuyez sur I/Oui, tous vos ajustements

personnels apparaissent.

Remarque Les réglages du programme généraux élevé/bas

dans le chapitre 9.2 ne sont pas modifiés par cette réinitialisation.

9 Lim. Dist Longue8 Lim. Dist Courte

6 (non utilisé)7 Opérateurs PWD

5 Sonnerie4 Unité de température

2 Lancement de programme3 Alarme de processus

1 Sélection de la langue

Dire

cteu

r

opeé

rate

ur Statistiques

Temps de fonctionnement 3:23

Démarrages 34

Réaliser l’autotest ?

Réinitialiser le minuteur de filtre ?

Réinitialiser le réglage de programme ?

Oui Non

Dire

cteu

r

opér

ateu

r

Press

for 3 seconds to enter next window

Test terminé

Entrée - pyromètreEntrée - capteur de distance

Entrée - températures

Sortie-sonnerie (= test de son)

Test d’affichage (= test de pixel)

Sortie - IR 2 (= cass. lampes 2)

Sortie - ventilateur 2

Sortie - laser

Sortie - IR 1 (= cass. lampes 1)

Sortie - ventilateur 1

Touches de test

Mastic brut

(Mode de fonctionnement deprogramme normal)

4140 # 420878 Rev 1 # 420878 Rev 1

Trisk CureMaster 2 DTL Trisk CureMaster 2 DTL

10.2.1 Test de bouton poussoir Tous les boutons sur l’unité de contrôle sont testés. Les symboles correspondants sont affichés dans la fenêtre

d’affichage par une pression sur les boutons appropriés. Appuyez sur « Entrée » pendant environ 3 secondes afin de poursuivre le programme d’autotest.

10.2.2 Test d’affichage Vérifiez que tous les pixels s’allument sur l’affichage.

Appuyez sur Entrée et vérifiez que tous les pixels s’éteignent.

10.2.3 Test de sonnerie Vérifiez que la sonnerie se déclenche.

10.2.4 Test de cassette IR Les lampes de la cassette IR s’allument. Vérifiez que

toutes les lampes IR s’allument. Ce test est limité à 10 secondes.

10.2.5 Test de ventilateur/cassette Le ventilateur dans la cassette devrait à présent démar-

rer. Le son émis par le ventilateur permet de confirmer qu’il fonctionne bien.

Attention : Si le sécheur mobile est équipé de deux cassettes, les sections 10.2.4 et 10.2.5 sont répétées pour l’autre cassette.

10.2.6 Test laser Dirigez le laser vers l’objet à une distance de 0,3 à 1 m. Vérifiez qu’un cercle rouge est visible sur l’objet.

10.2.7 Test du capteur de température Dirigez le capteur de température vers un objet étant à la température de la pièce. La température sur l’affichage ne doit pas s’écarter de la température de la pièce de plus de ±3°C/±5°F.

10.2.8 Test du capteur de distance Dirigez le capteur de distance vers un objet se trouvant à une distance de 0,3 à 1 m. Vérifiez que la distance indiquée sur l’affichage correspond à la distance mesurée. Un écart de ±3 cm reste acceptable.

11. Exemple de programmation

11.1 PRÉCHAUFFAGE/ÉVAPORATION Température initiale 20°C Temps 4 min Augmentation de température 15°C/min

Température finale 80°C

11.3 PRÉCHAUFFAGE/ÉVAPORATION Température initiale 20°C Temps 4 min Augmentation de température 10°C/min Température finale 60°C

SÉCHAGE

Température initiale 60°C Temps 8 min Augmentation de température 20°C/min Température finale 110°C

11.4 PRÉCHAUFFAGE/ÉVAPORATION Température initiale 20°C Temps 6 min Augmentation de température 20°C/min Température finale 60°C

SÉCHAGE

Température initiale 60°C Temps 6 min Augmentation de température 15°C/min Température finale 90°C

11.2 PRÉCHAUFFAGE/ÉVAPORATION Température initiale 20°C Temps 4 min Augmentation de température 20°C/min Température finale 60°C

SÉCHAGE

Température initiale 60°C Temps 5 min Augmentation de température 5°C/min Température finale 60°C

10.2.9 Protections de température La carte de l’ordinateur est dotée d’un dispositif de mesure de la température qui est indiqué dans cette fenêtre. La température est indiquée en °C ou °F en fonction du réglage que vous avez effectué. L’autotest est à présent terminé.

4342 # 420878 Rev 1 # 420878 Rev 1

Trisk CureMaster 2 DTL Trisk CureMaster 2 DTL

9800137

9800138

*)

*)

12. Contrôle et entretien

Hebdomadaire

Vérifiez que toutes les lampes IR s’allument pendant le fonc-tionnement du système.

Des lampes IR défectueuses ou en panne risquent de provo-quer une répartition inégale de la chaleur sur la surface traitée.

Vérifiez également qu’aucun câble n’est endommagé. Un câble endommagé peut présenter un danger de mort !

Mensuel

Vérifiez les réflecteurs. Des réflecteurs endommagés ou extrê-mement sales peuvent provoquer une surchauffe du corps et/ou de la cassette.

Trimestriel

Changez le filtre à air au moins une fois tous les trimestres. Si la surface externe du filtre se salit, le filtre devra être changé sous peu. Lors du changement de filtre, veuillez également réinitialiser le minuteur en suivant les instructions données dans le chapitre 10.1.2.

12.1 Remplacement du filtre

1. Desserrez les clips métalliques sur les plaques latérales de la cassette. 2. Retirez le filtre usagé. 3. Insérez le nouveau filtre de manière à ce qu’aucun

texte ne soit visible de l’extérieur. 4. Appuyez sur les bords longs du filtre dans les rainures de la cassette. 5. Remplacez les clips métalliques.

Attention : Les filtres sont jetables et ne doivent donc pas être nettoyés car ils perdraient ainsi leur capacité de filtration.

12.2 Remplacement de la lampe IR

Attention ! Ne pas toucher la nouvelle lampe IR avec vos doigts. Ne retirez l’emballage de protection de la lampe IR qu’après l’avoir installée.

1. Mettez le commutateur principal de l’unité de contrôle sur la position d’arrêt (0).

2. Mettez le commutateur principal du système de rail sur la position d’arrêt (0).. 3. Dévissez les 2 vis supérieures de la plaque 4.

Débranchez le connecteur du câble. 5. Dévissez les 4 vis sur les extrémités du réflecteur et retirez le réflecteur de la plaque. 6. Retirez la grille, puis dévissez la lampe de l’extrémité. 7. Installez les nouvelles lampes en suivant la procédure inverse.

13. Résolution des problèmes

Veuillez tout d’abord réaliser l’autotest afin d’isoler le problème. Prenez des mesures en fonction du schéma suivant.

« Erreur de processus » Réalignez le pyromètre

Le sécheur mobile n’indique plus les lectures de pyromètre (aucune température indiquée, uniquement quatre para-mètres pour les valeurs de réglage).

Contact perdu avec le pyromètre et la carte de circuit

Pyromètre défectueux

Le pyromètre mesure à l’extérieur de la plaque.

Pas de fonction lorsque les boutons sont enfoncés

La ou les cassette(s) ne s’allume(nt) pas

La cassette s’allume à pleine intensité. Contrôleimpossible.

Les lampes individuelles nes’allument pas

Affichage et/ou DEL pourla cassette sélectionnée ne s’allument pas.

Carte de circuit défectueuse

Connecteur de cassette en panne

Le relais d’état solide pose problème

Le relais d’état solide pose problème

Lampe défectueuse

Une phasea échoué

Connexion défectueuse entre la carte de circuit et l’affichage

Carte de circuit défec-tueuse

*)

Vérifiez et changez la connexion si c’est néces-saire.

*)

*)

Changez la lampe.

Vérifiez les fusibles.

Vérifiez le connecteur.

Vérifiez et changez la connexion si c’est néces-saire.

*)

*) Aucune action possible pour l’opérateur, contactez le distributeur.

4544 # 420878 Rev 1 # 420878 Rev 1

Trisk CureMaster 2 DTL Trisk CureMaster 2 DTL

13. Déclaration de conformité CE

Conforme à la norme EN ISO/IEC 17050-1

Nous, Hedson Technologies AB Box 1530, SE 462 28 Vänersborg, Suède

déclarons sous notre entière responsabilité que le produit

TRISK CureMaster2

utilisés pour accélérer le séchage/durcissement de la peinture et des matériaux liés à la peinture auxquels cette déclaration fait référence sont conformes aux normes suivantes ;

EN 60335-1:2002 Spécification pour la sécurité +A11+A1+A12 des appareils électriques ménagers et appareils analogues. +A2+A13 Exigences générales. EN 60335-2-45:2002 Spécification pour la sécurité +A1 des appareils électriques ménagers et appareils analogues. Exigences particulières. EN 61000-6-3 Compatibilité électromagnétique, norme de l’émission standard. EN 61000-6-2 Compatibilité électromagnétique, norme de l’immunité générique. EN ISO 9001 Système de gestion de qualité EN 61000-3-11 Compatibilité électromagnétique

Avis de conformité : La valeur maximale de l’impédance du système (Zmax) est égale à 0,044 ohm pour les lignes de phase et à 0,030 ohm pour le neutre à l’interface entre un réseau d’alimentation public et l’installation d’un utilisateur.

conformément aux dispositions des directives suivantes dans leur version la plus récente 2006/95/CE

Directive basse tension

2004/108/CE Directive de compatibilité électromagnétique

Vänersborg 2013-01-07

Hedson Technologies AB

Mats Jonsson

Directeur du département de développement et de production, et représentant légal

1. Användningsområde / Avsedd användning

Mobiltorken är ett effektivt hjälpmedel vid lack-repara-

tion på små och medelstora ytor. Den används för att påskynda torkning/härdning av

spackel, sliplack, grundlack och täcklack. Detta gäller för både vatten- och lösningsmedelsbaserade produkter.

Torken används i förbehandlingszonen och i finish-områ-det. Inom bilindustrin och vid lackreparationsverkstäder används den för genomhärdning av materialet före pole-ring.

2. Produktbeskrivning Den lättmanövrerade torken är utrustad med 2 kompak-

ta kassetter. Varje kassett är utrustad med 3 IR lampor med individuella reflektorer och en fläkt. Designen, i kombination med en gasfjäder, gör det enkelt att posi-tionera kassetterna.

IR-lamporna och reflektorerna är skyddade mot meka-niska skador med ett nät. Torken har ett antal avance-rade program.

2.1 Speciella fördelar

2.1.1 Reglerad torkningstemperatur Torken är utrustad med temperaturkontroll. Denna ga-

ranterar att den programmerade torkningstemperaturen hålls så att genom-härdningen blir optimal. Eventuell ”överbränning” förhindras därmed.

2.1.2 Korta torkningstiderSpackel 2 - 4 min. Fyller 4 - 8 min. Primer 6 - 9 min.Vattenbas 2 - 4 min. Baslack 5 - 9 min.Täcklack 7 - 12 min. Klarlack 6 - 12 min.Plastdelar 5 - 10 min.

2.1.3 Låg energiförbrukning Elektriciteten utnyttjas effektivt tack vare kortvågstek-

niken och de individuella reflektorerna. Ytorna bestrålas målinriktat. Det sker ingen uppvärmning av omgivnings-luften.

3. Tekniska dataKortvågig strålningskälla

Spänning 380 - 420 V 3 ~/PE Frekvens 50 - 60 Hz Strömstyrka 9A Effekt 6 kW Säkring 16A trög Torktemp Max. 170°C Ljudnivå < 70 dB (A)

För mått och vikt – se sista sidan.

2.1.4 Stor torkyta Vid objektavståndet 60 cm blir torkningsytan för CureMaster 2DTL följande (gäller svart plåt).

2.1.5 Högre kvalitet Om mobiltorken används vid torkning av spackel blir

också kvaliteten hos täcklacket högre. Den höga yttem-peraturen och genomhärdningen inifrån och utåt driver ut alla lösningsmedel och andra reaktionsprodukter ur det påförda materialet.

4746 # 420878 Rev 1 # 420878 Rev 1

Trisk CureMaster 2 DTL Trisk CureMaster 2 DTL

740001_TRISK_CM2.JPG

M10 F-Lock

M10x 60

Fe

030326/CR740001 (3)

MVBF 10x30fzb (4x)

10,5x20x2 fzb (4x)

M10 Din 985 fzb (4x)

181613

MVBF 10x60fzb (4x)

10,5x20x2 fzb (4x)

M10 Din 985 fzb (4x)

M6S M12x60 fzb (2x)

M13 fz (4x)

M12 DIN 985 fzb (2x)

Cap nut black M12 (4x)

M10 x 65

4. Monteringsanvisning Kontrollera med hjälp av packlistan att leveransen är

komplett.

4.1 Fot Skruva först på hjulen på foten. Hjulen med parke-

ringsbroms måste monteras baktill. För att underlätta monteringen skall parkeringsbromsarna vara tillslagna.

4.2 Stativ Sätt stativet på foten och skruva fast det. Dra nu åt

samtliga skruvar. Montera handtaget.

4.3 Parallellarm Sätt på parallellarmen. Viktigt: Parallellarmen ska nu ha upprätt läge på grund av

gastryckfjädern. Vid de följande momenten, sänk parallellarmen till nästan horisontellt läge (gasfjäderns stoppfunktion håller positionen, men en spännrem mel-lan parallellarmens handtag och foten kan erbjuda extra säkerhet).

Tänk på att gasfjädern har kraft att hålla armen med kassetterna monterade.

4.4 Kasetthållare Fäst kassett-bygeln på parallallarmens framsida. Drag

åt muttern för att få ett lätt motstånd mot att hållaren vrider sig.

4.5 Förbered kassetten Öppna kassetten. Lossa de två skruvarna på frontplåten.

Fäll frontplåten framåt, lyft upp den ur spåret och lägg den åt sidan.

4.6 Kassettmontage Montera kassetthållaren på parallellarmen med inställ-

ningsbulten vänd uppåt. Sätt därefter in kassetten i kassetthållarens bygel med handtaget uppåt. Montera kassetten med de medföljande skruvarna M10x60 enligt figuren. Dra åt skruvarna. Lås skruvarna med självlåsan-de kontramuttrar. Kassetten är nu svängbart förbunden med kassetthållaren. Montera den andra kassetten på samma sätt.

Den andra personen (eller spännremmen) behövs inte längre.

4.7 Kablage Trä in den förtillverkade kabeln genom öppningen

och fixera fästplåten med de självgängade plåt- skruvarna.

4.8 Kontakter Stick in kontakten till fläkten tills den snäpper fast. Lossa skruvarna till den andra stickkontakten och sätt

fast kontakten med dem. Instickssidan ska vara vänd uppåt.

4.9 Frontplåtsmontage Sätt in frontplåten i spåret. Stick in frontplåtens kontakt

till stopp. Sätt fast frontplåten med de två skruvarna

4.10 Justering paralellarm Dra till sist åt de två skruvarna på parallellarmen. Rekommenderat värde för detta är ca 20 Nm.

5 Anvisning till innehavaren Torkens ägare måste tillhandahålla tydliga driftsin-

struktioner, anpassade till lokala förhållanden, och göra dem tillgängliga för alla användare som ska följa dessa instruktioner.

Torkens användare måste följa dessa driftsinstruktioner. Uttjänta artiklar lämnas till närmaste miljövårdsanlägg-

ning för återvinning.

Verktyg

4948 # 420878 Rev 1 # 420878 Rev 1

Trisk CureMaster 2 DTL Trisk CureMaster 2 DTL

III

1:48

4 15 50

6 20 80

Hedson Technologies ABBox 1530SE-462 28 VänersborgSwedenwww.hedson.seProgram version: ??Machine type: ??

Pyrometeroff ?

Too far

+

3:00

1:48

+

Tr 70 °CTc 50 °CPL 5

3:00

40

4 15 50

6 20 80

6. Display och tangentbord - översikt För att välja mjukvaruspråk, se kapitel 9.1

Program

Symbol för flash off

Återstående tid i programläge

Pil upp för att skrolla upp

Pil ner för att skrolla ner

I för att starta torksekvensen

Tid flash off / Full bake

Flash off symbol

Full bake symbol

Aktiverat torkprogram

Mer information vid tryck på enter

Vald/a kassett/er som kommer att aktiveras vid start

Val av kassetter som ska aktiverasOBS: måste väljas innan lamporna slås på

Enter knapp för att ändra värden och bekräfta ändrade värden

0 för att stoppa maskinen eller cancellera ändrade parametrar

Sluttemperatur

Flash off värden

Full bake värden

7.3 Avståndsmätningoch laserpekarePlacera kassetten så att laserpekaren hamnar så som föreskrivs i kapitel 8.3. I displayen står ”färdig”, ”förlångt bort” eller ”för nära”. En summerton hörs när så är fallet. Justera avståndet vid behov. (Korrekt avstånd är 60 cm. *)

7.2 Välj programDet finns 8 fördefinierade och 10 tomma program för egna inställningar.

7.4 Börja torkaÅterstående tid för flash off syns i dis-playen. Sekvensken kan när som helst avbrytas genom att trycka 0.

7. Programläge

I displayen visas återstående tid för full bake. Torksekvensken kan när som helst avbrytas genom att trycka 0.

7.1 Slå på strömmenNär du vrider huvud-kontakten till pos. 1visas tillverkare,programversion ochmaskintyp i displayenunder 2 sekunder.

*) Om det inte är möjligt att mäta avståndet visas i dis-playen: ”Kontrollera avstånd manuellt.

När torksekvensen är klar kommer man tillbaka till menyn ”Välj program”. Se kapitel 7.2.

7.5 Ändring av programparametrar (bara för erfarna användare!)

Tryck in enter-knappen under 5 sekunder och den första para-metern börjar blinka. När den blinkar är det möjligt att ändra

värdet med pil-tangenterna. Tryck på enter igen och nu kan man ändra nästa värde etc. Tryck 0 för att gå tillbaka utan att spara

parametrar. Tryck 1 för att spara värden. Exempel finns i kapitel 11.

7.7 Informationsmeny

I displayen visas Tc (nuvarande temperatur) och Tr (önskad temperatur).

7.6 Pyrometer avNär pyrometerfunktionen stängs av kommer maski-nen att använda fasta effekt-nivåer likt en maskin utan pyrometer (temperatur) kontroll. Menyerna 7.5 och 7.7 kommer då att ändras till menyerna 7.8 och 7.9. För att aktivera pyrometern igen, tryck först 0 och sedan 1.

När flash off sekvensen är färdig, går programmet automatiskt över till läget för full bake.

Temperatur uppmätt inne i kontrollboxen

Effektnivå (Power Level) i nuvarande läge

Återstående tid i detta läge

Temperaturökning per minut

Grovspackel

SprutspackelBaslack

Vattenbaserat

PlastdetaljerAnv definierade program 1 - 10

Top coat

Finspackel

KlarlackAnv definierade program 1 - 10

PlastdetaljerKlarlack

Baslack

Top coat

Sprutspackel

Grovspackel

Finspackel

Vattenbaserat

Grovspackel

Grovspackel

Grovspackel

Grovspackel

Grovspackel

Grovspackel

5150 # 420878 Rev 1 # 420878 Rev 1

Trisk CureMaster 2 DTL Trisk CureMaster 2 DTL

1:48 40PL 6

4 4

6 6

7.9 Informationsmeny utan pyrometer (se 7.6)

7.8 Program parametrar utan pyrometer (se 7.6)Tryck in enter-knappen under 5 sekunder och den första para-metern börjar blinka. Medan den blinkar är det möjligt att ändra värdena med pilknapparna. Tryck enter igen och du kan ändra nästa värde o.s.v. Tryck 0 för att backa utan att spara och tryck 1 för att spara värdena. Se not 2.

Not 1För att kyla IR lamporna och därigenom förlänga deras livslängd kommer fläktarna at gå ytterligare 3 minuter.

Not 2

Effektivå kan ställas mellan 1 och 8.

Uppmätt temperatur inuti kontrollboxen

Effektnivå i aktuellt läge

Återstående tid i aktuellt läge

8.3 För att kyla IR lamporna och därmed förlänga deras livslängd, kommer fläktarna att fortsätta gå 3 minuter efter det att lamporna har stängts av.

8. Utökad användarinformation

8.1 Temperaturreglering Torken är utrustad med automatisk temperaturreglering.

Detta möjliggör optimala torknings-/härdningsresultat på kortast möjliga tid.

För programmeringsexempel, se kapitel 11.

Temperaturmätaren (pyrometern) mäter temperaturen över en yta med en diameter som är 30 cm. För detta måste avståndet mellan IR kassetten och det som ska torkas vara korrekt (dvs 60 cm). Avståndet till objektet mäts i mitten av laserpekaren.

Det kan vara fördelaktigt att stänga av pyrometern om den delvis eller helt mäter utanför objektet eller om ytan är svår att mäta (t.ex. en tunn balk). För att stänga av pyrometern, tryck + samtidigt när du är i meny 7.3.

OBS: När torkprogrammet är avslutat går pyrometern igång igen.

OBS: Placera alltid kassetten så att laserpekaren riktas inom det område som ska torkas. I annat fall kan det hända att det blir stora skillnader mellan programvärden och de faktiska värden. Detta kan resultera i överbrän-ning på målade ytor.

8.2 Processalarm (vid temperaturavvikelser)

Torken har ett processalarm för att upptäcka tempe-ratureavvikelser. Om skillnaden mellan den aktuella temperaturen och den inställda temperaturen är mer än 30ºC visas meddelandet “Warning! Process error (var-ning processfel)” på displayen och torken stängs då av automatiskt.

Denna varning måste bekräftas genom att trycka på . Detta förhindrar att överbränning på lackade ytor uppstår.

I detta fall, kontrollera att pyrometern är korrekt riktad mot ytan som ska torkas och att den inte mäter luft-temperaturen t.ex. När pyrometern riktas, se till att ytan som mäts är 30 cm i diameter. För mindre ytor, t.ex. balkar, måste pyrometern stängas av. Detta sker genom att trycka + samtidigt när man är i meny 7.3.

OBS: Processalarmfunktionen är inte aktiverad när tor-ken levereras. Se kapitel 9.3 för information om aktive-ring.

Sprutspackel

Top coat

Anv definierade program 1-10 Plastdetaljer

Klarlack

Baslack

Finspackel

Vattenbaserat

Korrekt riktning med laserpekaren (= )

Grovspackel

Power Level in full bake mode

Power Level in flash off mode

Grovspackel

5352 # 420878 Rev 1 # 420878 Rev 1

Trisk CureMaster 2 DTL Trisk CureMaster 2 DTL

}4 Hedson

2 Supervisor3 Service

1 Operator

0 Log out

0 0 0 0

}}}

}

9. Inställningsläge

Tack vare det avancerade kontrollsystemet i denna pro-dukt kan många inställningar ändras. Av säkerhetsskäl har dessa delats in i flera nivåer, som var och en kräver en kod.

För att komma till ”Inställningsläget” och därifrån till ”Automatiskt Testläge” måste du trycka + samti-digt som du vrider om huvudströmbrytaren.

För att komma till de olika koderna i fönster 1,2,3 och 4 tryck tills den första nollan börjar blinka. Tryck eller för att välja den första siffran. Tryck sedan för att ställa in den andra siffran i koden och så vidare.

Förinställda koder är: Operatör 0000 Operatör eller supervisor 7913

Notera : Operatörens kod kan ändras. Se kapitel 9.6.

9.1 Välj språk Tillgängliga språk är: Danska, tyska, engelska, amerikansk engelska,

holländska, flamländska, norska, polska, portugisiska, finska, franska, svenska, spanska, italienska, turkiska, kinesiska, ryska, japanska.

9.2 Kör program Inställningarna för höga och låga värden är de samma när

produkten levereras från fabrik. Obs: Varje gång du ändrar inställningarna mellan låg/hög

kommer alla programvärden att återgå till värdet som var fabriksvärde. Individuella ändringar måste då återinföras i enlighet med kapitel 7.5 eller 7.8.

9.3 Processalarm Ange om alarmet ska vara aktivt eller ej. Om måltem-

peraturen avviker mer än 30o C från aktuell temperatur syns en varning:”Varning! Processfel”

9.4 Temperaturenhet Celcius (oC) eller Farenheit (oF)

9.5 Summer Summertonen kan inaktiveras/aktiveras för alla funktio-

ner.

9.6 Användarkod (visas bara vid supervisor log in) Kundens supervisor kan ändra koden för att förhindra

otillbörligt tillträde till ”Inställningar och automatisk test”.

9.7 Undre avståndsgräns(visas bara vid supervisor log in)

Värdet för ”alltför nära” gränsen i avståndsmätningen kan justeras. Värdet från fabrik är 55 cm.

9.8 Övre avståndsgräns (visas bara vid supervisor log in)

Värdet för ”alltför långt bort” i avståndsmätaren kan justeras. Värdet från fabrik är 65 cm.

För att justera en inställning tryck tills siffran börjar blinka. Använd sedan eller för att justera till rätt siffra. För att bekräfta och spara din inställning, tryck .

Statistik,

inställning och självtest (kapitel 10)

Normal program running mode Tryck för

den fjärde siffranför att ta dig till “Inställningsläget”.

10. Statistik, inställning och självtest

För att komma till menyn för statistik, logga in såsom det beskrivs i Inställningsläget, kapitel 9.Genom att välja 0 eller 1 varsomhelst i Inställningsläget kommer du till menyn för statistik.

10.1 Statistik och återställning av programinställningar

10.1.1 Statistik Driftstid Driftstiden visar den ackumulerade tid som IR lamporna

har varit tända.

Antal starter Visar det totala antalet gånger som torken har startats.

10.1.2 Återställ filter timer? (visas bara vid supervisor log in)

När driftstiden når 400 timmer får du en varning som säger ”Byt filter, återställ timer”.

Denna varning kommer i ett nytt fönster innan du startar ett program. Användaren måste godkänna meddelandet genom att trycka .

Sedan fungerar torken normalt.

Obs: Kom ihåg att om filtret är för smutsigt kortas lam-pans livstid på grund av otillräcklig kylning.

10.1.3 Återställ programinställningar? Alla värden i för-definierade och användar-definierade

program kan återställas till de förprogrammerade fabriksinställningarna.

Varning! När du trycker I/Ja kommer att dina personliga

justeringar att försvinna.

Notera De övergripande programinställningarna hög/låg i

kapitel 9.2 påverkas inte av denna återställning.

9 Övre avståndsgräns8 Undre avståndsgräns

6 (används ej)7 Operators password

5 Summer4 Temp enhet

2 Kör program3 Processalarm

1 Välj språk

Statistik

Driftstid 3:23

Antal starter 34

Utför självtest?

Återställning filtertimer

Reset prog. inställning?

Ja Nej

Supe

rvis

or

Tryckunder 3 sekunder för att komma till nästa fönster

Test slutförd

Input-PyrometerInput-AvståndsmätareInput-Temperaturer

Output-Buzzer (=ljudtest)Display test (=pixel test)

Output-IR2 (=lamps cass. 2)Output-Fläkt2

Output-Laser

Output-IR1 (=lampor kass. 1)

Output-Fläkt1

Test knappar

Rough filler

(Normal program running mode)

Supe

rvis

or

oper

atör

oper

atör

5554 # 420878 Rev 1 # 420878 Rev 1

Trisk CureMaster 2 DTL Trisk CureMaster 2 DTL

10.2 Självtest

Marknadens bästa programvara för felsökning har utvecklats med denna tork. Alla viktiga in- och utsignaler till datorn kan testas med detta test. Testet möjliggör en snabb och noggrann verifiering av funktionen hos alla torkens delar.

10.2.1 Tryckknappstest Alla tangenter på kontrollenheten testas. De motsva-

rande symbolerna visas när tangenterna trycks in. Tryck på enter i ungefär tre sekunder för att fortsätta till nästa steg i testprogrammet.

10.2.2 Display test Verifiera att alla pixlar tänds på displayen. Tryck Enter och

kontrollera att alla pixlar släcks.

10.2.3 Summertest Kontrollera att summern hörs.

10.2.4 Kassett IR test IR-kassettens lampor tänds. Kontrollera att alla IRlam-

por tänds. Av säkerhetsskäl är testet begränsat till 10 sekunder.

10.2.5 Fläkttest / kassett Kassettens fläkt startas. Ljudet från fläkten bekräftar att

den fungerar.

OBS: Om torken är utrustad med två kassetter måste du upprepa 10.2.4 and 10.2.5 för den andra kassetten.

10.2.6 Lasertest Rikta lasern mot objektet (avstånd 0,3-1 m) Kontrollera att en röd cirkel syns på objektet.

10.2.7 Test av temperaturgivare Rikta temperaturgivaren mot ett föremål med rumstemperatur. Temperaturen på displayen bör inte avvika från rumstemperaturen med mer än ±3°C.

10.2.8 Test av avståndsgivare Rikta avståndsmätaren mot ett objekt 0,3 - 1m bort. Kontrollera att avståndet som visas på displayen över-ensstämmer med det manuellt uppmätta avståndet. En avvikelse på ±3 cm är acceptabel.

11. Programmeringsexempel

11.1 FÖRVÄRMNING / AVDUNSTNING Utgångstemperatur 20°C Tid 4 min Temperaturökning 15°C / min

Sluttemperatur 80°C

11.3 FÖRVÄRMNING / AVDUNSTNING Utgångstemperatur 20°C Tid 4 min Temperaturökning 10°C / min Sluttemperatur 60°C

DRYING

Utgångstemperatur 60°C Tid 8 min Temperaturökning 20°C / min Sluttemperatur 110 °C

11.4 FÖRVÄRMNING / AVDUNSTNING Utgångstemperatur 20°C Tid 6 min Temperaturökning 20°C / min Sluttemperatur 60°C

DRYING

Utgångstemperatur 60°C Tid 6 min Temperaturökning 15°C / min Sluttemperatur 90 °C

11.2 FÖRVÄRMNING / AVDUNSTNING Utgångstemperatur 20°C Tid 4 min Temperaturökning 20°C / min Sluttemperatur 60°C

DRYING

Utgångstemperatur 60°C Tid 5 min Temperaturökning 5°C / min Sluttemperatur 60°C

10.2.9 Temperaturskydd

Datorkortet har en temperaturmätningsenhet som ses på displayen. Temperaturen visas i ºC or ºF beroende på de inställningar du gjort. Automatisk test är nu slutförd.

5756 # 420878 Rev 1 # 420878 Rev 1

Trisk CureMaster 2 DTL Trisk CureMaster 2 DTL

9800137

9800138

*)

*)

12. Underhåll och service

Varje vecka

Kontrollera att alla IR-lampor tänds när torken används. Trasiga IR lampor kan orsaka ojämn värme-fördelning över ytan.

Kontrollera även att alla kablar är intakta. En skadad kabel kan innebära livsfara!

Varje månad

Kontrollera reflektorerna. Skadade eller extremt smut-siga reflektorer kan orsaka skador på reflektorhöljet och/eller kassetten.

Varje kvartal

Byt luftfiltret minst en gång i kvartalet. Om utsidan av filtret blir mycket smutsigt, måste det bytas oftare.

Vid filterbyte - återställ även filtertimern enligt kapitel 10.1.2.

12.1 Filterbyte

1. Lossa metallklämmorna på kassettens sido- plåtar.

2. Ta bort det använda filtret. 3. Sätt i det nya filtret så att ingen text syns från

utsidan. 4. Skjut in filtrets långsidor i kasettskårorna. 5. Sätt tillbaka metallklämmorna.

OBS: Filtren är av engångstyp och ska inte rengöras, eftersom de då förlorar sin filtreringsförmåga.

12.2 Byte av IR lampa

OBS ! Rör inte vid den nya IR lampan med fingrarna. Ta bort skyddspapperet på IR-lampan efter att du har installerat den.

1. Stäng av styrenhetens huvudströmbrytare (0). 2. Stäng av skensystemets huvudströmbrytare (0).

3. Lossa de 2 övre skruvarna på kassettens front- platta. 4. Ta ut kabelstickkontakten. 5. Lossa de 4 skruvarna på reflektorns ändar och

ta bort reflektorn från plattan. 6. Ta bort skyddsnätet och lossa lampan i ändarna. 7. Montera nya lampor i omvänd ordning.

13. Felsökning

Utför självtestet först för att kunna isolera felet. Vidta åtgärder i enlighet med nedanstående schema.

”Process error” Rikta om pyrometern

Mobiltorken visar inte längre pyrometervärden. (temperatur visas inte , bara fyra parametrar only four parameters for inställ-ningsvärden)

Kontakt bruten mellan pyrometer och kretskort

Pyrometer defekt

Pyrometern mäter utanför plåten

Ingen funktion när knapp trycks in

Kassetten tänds inte

Kassetten lyser med full intensitet. Går inte att justera.

Enstaka lampor lyser inte

Display och/eller ledlampor lyser inte i valda kassetter

Felaktigt kretskort

Kassett kontakt fungerar inte

Solid State Relä är defekt

Solid State Relä är defekt

Defekt lampa

En fas fungerar inte

Anslutning mellan krets-kort och display defekt

Kretskort defekt

*)

Kontrollera anslutningen / byt vid behov.

*)

*)

Byt lampa.

Byt säkringar.

Kontrollera anslutning.

Kontrollera anslutning / byt vid behov.

*)

*) Åtgärder kan inte vidtagas, kontakta distributören.

5958 # 420878 Rev 1 # 420878 Rev 1

Trisk CureMaster 2 DTL Trisk CureMaster 2 DTL

13. Intyg om överensstämmelse

I enlighet med EN ISO/IEC 17050-1

Vi, Hedson Technologies AB Box 1530, SE 462 28 Vänersborg, Sweden

förklarar med vårt fulla ansvar att produkten

TRISK CureMaster2

som används för att accelerera torkningen/härdningen av färg och färgrelaterade material, till vilken denna försäkran relaterar, uppfyller följande standarder;

EN 60335-1:2002 Säkerhetsstandard +A11+A1+A12 för hushållsapparater och liknande +A2+A13 elektrisk utrustning. Allmänna krav. EN 60335-2-45:2002 Säkerhetsstandard för +A1 hushållsapparater och liknande elektrisk utrustning. Särskilda krav. EN 61000-6-3 Elektromagnetisk kompatibilitet, generella emissionsfordringar. EN 61000-6-2 Elektromagnetisk kompatibilitet, generella emissionsfordringar. EN ISO 9001 Kvalitetsstyrningssystem EN 61000-3-11 Elektromagnetisk kompatibilitet

Försäkran om överensstämmelse: Det maximala värdet för systemimpedansen (Zmax) är 0.044 ohm för faslinjerna och 0.030 ohm för det neutrala vid skärningspunkten mellan elnätet och en användares installation.

I enliget med bestämmelserna i de senaste versionerna av följande direktiv: 2006/95/EC Lågspänningsdirektivet

2004/108/EC Direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet

Vänersborg 2013-01-07

Hedson Technologies AB

Mats Jonsson

Utvecklings- och produktionschef och auktoriserad representant

1. Campo di applicazione / Uso consigliato L’essiccatore mobile è un apparecchio essenziale per la

riparazione di piccole e medie aree di vernice.

È adoperato per accelerare l’essicazione di stucco, fondo riempitivo, smalto di base e smalto finale. Questo si appli-ca ai prodotti sia a base d’acqua che a base di solvente. Il suo luogo di applicazione è nella zona di pretrattamento e nella zona di finitura. Nei settori dell’industria automo-bilistica e di manutenzione dei veicoli, viene utilizzato per essiccare piccole zone e indurire i materiali prima della lucidatura.

2. Descrizione del prodotto L’essiccatore, facilmente manovrabile, è munito di due

plafoniere compatte. Ogni plafoniera è dotata di tre lam-pade a infrarossi con riflettori individuali e un ventilatore. Il design, combinato con una molla a gas, semplifica la regolazione della plafoniera. Le lampade a infrarossi e i riflettori sono protetti contro i danni meccanici da una rete. L’unità operativa include la selezione del programma.

2.1 Vantaggi specifici

2.1.1 Temperatura di essiccazione regolata Il dispositivo dispone di controllo della temperatura. As-

sicura che la temperatura di essiccazione programmata venga mantenuta, ottenendo in tal modo un indurimen-to ottimale. In tal modo, si evita il rischio di “bruciature eccessive”.

2.1.2 Tempi di essiccazione ridottiStucco 2 - 4 min. Fondo riempitivo 4 - 8 min. Innesco 6 - 9 min. A base d’acqua 2 - 4 min. Smalto di base 5 - 9 min.Smalto finale 7 - 12 min. Vernice chiara 6 - 12 min. Parti in plastica 5 - 10 min.

2.1.3 Basso consumo energetico L’energia elettrica viene efficacemente utilizzata attra-

verso tecnologia a onde corte e riflettori individuali. Le superfici sono sottoposte all’irraggiamento di riferi-

mento. I aria non viene riscaldata.

2.1.4 Grande superficie di essiccazione Da una distanza di 60 cm, CureMaster 2DTL produce le

seguenti superfici di essiccazione (su lamiera metallica nera)

2.1.5 Qualità superiore

Utilizzando l’essicatore quando si indurisce lo stucco migliora anche la qualità dello smalto finale.

L’indurimento a raggi infrarossi a onde corte consente l’indurimento dello smalto dall’interno e dall’esterno. Questo impedisce ai solventi di rimanere intrappolati all’interno dello smalto e garantisce un indurimento rapido e ad alta qualità.

3. Dati tecnici Sorgente di radiazioni a onde corte

Voltaggio 380 - 420 V 3 ~/PE

Frequenza 50 - 60 Hz

Corrente 9A

Alimentazione 6 kW

Fusibile 16A ritardo azione

Temp. essiccazione Max 170°C

Livello di rumore < 70 dB (A)

Per misure e peso fare riferimento

all’ultima pagina.

6160 # 420878 Rev 1 # 420878 Rev 1

Trisk CureMaster 2 DTL Trisk CureMaster 2 DTL

740001_TRISK_CM2.JPG

M10 F-Lock

M10x 60

Fe

030326/CR740001 (3)

MVBF 10x30fzb (4x)

10,5x20x2 fzb (4x)

M10 Din 985 fzb (4x)

181613

MVBF 10x60fzb (4x)

10,5x20x2 fzb (4x)

M10 Din 985 fzb (4x)

M6S M12x60 fzb (2x)

M13 fz (4x)

M12 DIN 985 fzb (2x)

Cap nut black M12 (4x)

M10 x 65

4. Istruzioni per il montaggio Controllare, tramite il documento di trasporto, che la

consegna sia completa

4.1 Base Innanzitutto, avvitare le ruote sulla base, montando sul

retro le ruote frenanti. Per facilitare l’assemblaggio, azio-nare il freno sulle ruote frenanti.

4.2 Colonna Alzare il cavalletto e avvitarlo sulla base. Ora, serrare

tutte le viti. Fissare la maniglia alla colonna.

4.3 Braccio parallelo Fissare il braccio parallelo. Importante: Il braccio parallelo ora dovrebbe essere in posizione

sollevata tramite la molla a gas. Nei seguenti punti, ab-bassare il braccio parallelo in posizione quasi orizzontale (la funzione di bloccaggio della molla a gas consente di mantenere la posizione, ma una cinghia di tensione tra la maniglia e il braccio parallelo offre ulteriore sicurezza).

Tenere presente che la molla a gas ha una forza tale da mantenere i bracci con le plafoniere montate.

4.4 Porta-plafoniera Fissare il giogo della plafoniera sulla parte anteriore del

braccio parallelo. Serrare il dado per ottenere una leg-gera resistenza contro il portautensile di tornitura.

Strumenti 4.5 Preparare la plafoniera Aprire la plafoniera. Svitare le due viti sulla piastra an-

teriore. Inclinare in avanti la piastra anteriore, sollevarla dalla scanalatura e posizionarla a lato.

4.6 Montaggio della plafoniera Montare il porta-plafoniera sul braccio parallelo con

il dispositivo di bloccaggio rivolto verso l'alto. Inserire quindi la plafoniera nel giogo del porta-plafoniera con la maniglia rivolta verso l’alto. Montare la plafoniera come illustrato in figura, utilizzando le viti M10 x 60 in dotazione. Serrare le viti. Avvitare i dadi autobloccanti contro le viti (bloccaggio). Così, la plafoniera è collegata in modo orientabile al porta-plafoniera. Eseguire la stessa procedura per la seconda plafoniera. Non ci sarà più bisogno di un secondo operatore né della cinghia di tensione.

4.7 Cablaggio Infilare il cavo pre-assemblato attraverso il foro e fissare

la piastra di montaggio con viti autofilettanti.

4.8 Connettori Collegare il connettore per il ventilatore finché non è

completamente inserito. Svitare le viti del secondo con-nettore e fissarlo. La superficie di giunzione dovrebbe essere rivolta verso l'alto.

4.9 Montaggio della piastra anteriore Far scorrere la piastra anteriore nella scanalatura.

Collegare il connettore della piastra anteriore fino alla posizione di arresto. Fissare la piastra anteriore con le 2 viti.

4.10 Regolazione del braccio parallelo Infine, serrare le due viti sul braccio parallelo.

Questo valore di guida equivale a circa 20 Nm.

5 Istruzioni per il titolare

Il titolare dell’essiccatore mobile è tenuto a predisporre sul posto di lavoro istruzioni per l’uso in forma chiara, sulla base delle condizioni presenti, e a renderle disponi-bili a tutti gli operatori.

Gli essiccatori mobili devono essere adoperati nel rispetto di queste istruzioni.

Smaltire i prodotti usati presso la struttura di protezione ambientale più vicina per il riciclaggio.

6362 # 420878 Rev 1 # 420878 Rev 1

Trisk CureMaster 2 DTL Trisk CureMaster 2 DTL

III

1:48

4 15 50

6 20 80

Hedson Technologies ABBox 1530SE-462 28 VänersborgSwedenwww.hedson.seProgram version: ??Machine type: ??

Pyrometeroff ?

Troppo lontano

+

3:00

1:48

+

Tr 70 °CTc 50 °CPL 5

3:00

40

4 15 50

6 20 80

6. Panoramica del display e della tastiera Per la selezione della lingua dell'utente del software, vedere il capitolo 9.1.

Programma

Simbolo del flash off

Tempo rimanente nella modalità programma corrente

Freccia su per scorrere verso l’alto

Freccia giù per scorrere verso il basso

I per avviare la sequenza di riscaldamento

Tempo flash off/cottura completa

Simbolo di flash off

Simbolo di cottura completa

Programma di indurimento attivato

Per ulteriori informazioni, premere Enter

Plafoniera prescelta per essere attiva all’avvio

Selezione delle plafoniere che saranno attive NOTE: da effettuare prima dell’accensione delle lampade.

Pulsante Enter per effettuare l’accesso alla modifica dei valori e confermare i valori modificati

0 per arrestare la macchina o annullare la modifica dei parametri

Temperatura finale

Valori di flash off

Valori di cottura completa

L’aumento della temperatura per minuto

Fondo riempitivo

Fondo riempitivo

7.3 Misura della distanza e del puntatore laser Posizionare la cassetta in modo tale che il puntatore laser sia nella posizione indicata nel capitolo 8.3. Il display indica “pronto”, “troppo lontano” o ”troppo vicino”. Un cicalino emetterà un suono di conseguenza. Se necessario, regolare la distanza. La distanza corretta è di 60 cm. *)

7.2 Scegliere unprogrammaSono disponibili 8 programmi predefiniti e 10 programmi vuoti per le vostre impostazioni.

7.4 Avviareessiccazione Viene visualizzato il tempo restante per il flash off. La sequenza può essere interrotta in qualsiasi mo-mento premendo 0.

7. Come lanciare la modalità programma

La finestra di dialogo mostra il tempo restante per la sequenza di cottura completa. La sequenza di essiccazione può essere interrotta in qualsiasi mo-mento premendo 0.

7.1 Accenderel’alimentazioneQuando si porta l’interruttore principale in posizione 1, sarà possibile visualizzare per 2 secondi produttore, versione di programma e il tipo di macchina.

*) Se non è possibile misurare la distanza, il display visualizza ”Check dist.man”, controllare la distanza manualmente

Quando la sequenza di essiccazione è completa, si torna al menu ”Scegliere programma”. Fare riferimento al capitolo 7.2.

7.5 Modifica dei parametri di programma (solo per utenti esperti!) Premere il pulsante Enter per 5 secondi e il primo parametro inizia a lampeggiare. Quando lampeggia, è possibile modificare il valore con i tasti freccia. Premere nuovamente il tasto Enter affinché sia possibile modificare il valore successivo e così via. Premere 0 per tornare indietro senza salvare i parametri. Premere 1 per salvare i valori. Alcuni esempi sono presenti nel capitolo 11.

7.7 Menu delle informazioni Sul display è possibile visualizzare TC (temperatura corrente) e TR (temperatura richiesta).

7.6 Pirometro spentoQuando si spegne il pirometro, la macchina utilizzerà livelli di potenza fissi come una macchina senza controllo del pirometro (temperatura). I menu 7.5 e 7.7 si modificheranno nei menu presen-ti all’interno dei capitoli 7.8 e 7.9.Per accendere nuovamente il pirometro, premere prima 0 e poi 1.

Quando il flash off è pronto, il pro-gramma passa automaticamente alla modalità cottura completa.

Temperatura misurata all'interno della scatola di comando

Livello di potenza nella modalità corrente

Tempo rimanente nella modalità corrente

Fondo riempitivo

Fondo riempitivo spraySmalto di base

Base ad acqua

Componenti in plasticaProgr utente definito da 1 a 10

Smalto finale

Fondo riempitivo fine

Smalto trasparente

Fondo riempitivo

Fondo riempitivo spraySmalto di base

Base ad acqua

Componenti in plasticaProgr utente definito da 1 a 10

Smalto finale

Fondo riempitivo fine

Smalto trasparente

Fondo riempitivo

Fondo riempitivo

Fondo riempitivo

Fondo riempitivo

6564 # 420878 Rev 1 # 420878 Rev 1

Trisk CureMaster 2 DTL Trisk CureMaster 2 DTL

1:48 40PL 6

4 4

6 6

7.9 Menu delle informazioni senza pirometro (fare riferimento a 7.6)

7.8 Parametri di programma senza pirometr (vedere 7.6) Premere il pulsante Enter per 5 secondi e il primo

parametro inizia a lampeggiare. Quando lampeggia, è possibile modificare il valore con i tasti freccia. Premere nuovamente il tasto Enter affinché sia possibile modifi-care il valore successivo e così via. Premere 0 per tornare indietro senza salvare i parametri. Premere 1 per salvare i valori. Fare riferimento alla nota 2.

Nota 1Per raffreddare le lampade a infrarossi, e di conseguenza prolungare la loro vita utile, i ventilatori continueranno a funzionare per 3 minuti.

Nota 2Il livello di potenza può essere impostato tra 1 e 8.

Temperatura misurata all'interno della scatola di comando

Livello di potenza nella modalità corrente

Tempo rimanente nella modalità corrente

Fondo riempitivo spray

Smalto finale

Progr utente definito da 1-10 Componenti in plastica

Smalto trasparente

Smalto di base

Fondo riempitivo

Fondo riempitivo fine

Base ad acqua

Livello di potenza in modalità flash off

Livello di potenza nella modalità di cottura completa

Correggere la mira con puntatore laser (puntatore laser= )

8.3 Per raffreddare le lampade a infrarossi, e di conseguenza prolungare la loro vita utile, i ventilatori continueranno a funzionare per 3 minuti dopo lo spegnimento delle lampade.

8. Ulteriori informazioni sulla modalità programma 8.1 Controllo temperatura La macchina è munita di un controllo automatico della

temperatura. Questo consente risultati di essiccazione ottimali nel più breve tempo.

Per alcuni esempi di programmazione, fare riferimento al capitolo 11.

Il dispositivo di misurazione della temperatura (piro-metro) misura la temperatura di una superficie con diametro pari a 30 cm (12 "). Pertanto, la distanza tra la plafoniera a infrarossi e il pezzo deve essere impostata correttamente (per esempio, 60 cm). La distanza dall’og-getto viene misurata nel centro del puntatore laser.

Spegnere il pirometro può essere un vantaggio se esso sta eseguendo la misurazione all’esterno dell’oggetto in modo parziale o totale o se la superficie è difficile da misurare (per esempio, un raggio sottile). Per spegnere il pirometro, premere + simultaneamente quando si è nel menu 7.3.

Attenzione: Una volta completato il programma di es-siccazione, il pirometro si riaccenderà automaticamente.

Attenzione: Impostare sempre la plafoniera in modo tale che il puntatore laser sia posizionato all'interno dell'area da essiccare. In caso contrario, si potrebbero verificare grosse differenze tra i valori programmati e quelli correnti. Ciò può provocare bruciature eccessive sulle superfici verniciate.

8.2 Allarme di processo (dovuto a sbalzi di temperatura)

La funzione di allarme di processo verifica che la tem-perature impostate nel programma selezionato siano rispettate. Se la “temperatura corrente” è inferiore di più di 30° alla “temperatura richiesta”, il messaggio “Avvertenza! Errore di processo” compare nel display e l’essiccatore si spegne automaticamente. Questa avver-tenza deve essere confermata premendo . Ciò previene eventuali problemi quali bruciature eccessive sulla super-ficie verniciata.

In questo caso, controllare che il pirometro sia corret-tamente allineato alla superficie da essiccare e che, per esempio, non registri la temperatura dell'aria. Quando si allinea il pirometro, è permessa la misurazione di una superficie di 30 cm di diametro.

Per superfici di piccole dimensioni, come ad esempio co-lonne, è necessario spegnere il pirometro. Per spegnere il pirometro, premere + simultaneamente quando si è nel menu 7.3.

Attenzione: La funzione di allarme di processo non è attivata dalla fabbrica.

Vedere il capitolo 9.3 per l’attivazione.

Fondo riempitivo

6766 # 420878 Rev 1 # 420878 Rev 1

Trisk CureMaster 2 DTL Trisk CureMaster 2 DTL

}4 Hedson

2 Supervisor3 Service

1 Operator

0 Log out

0 0 0 0

}}}

}

9. Modalità Impostazioni

Grazie al sistema di controllo avanzato contenuto in questa macchina, è possibile modificare una varietà di impostazioni.

Per motivi di sicurezza, questi sono stati suddivisi in diversi ”livelli“, ciascuno dei quali richiede un codice unico, che è la password.

Per entrare in “Modalità impostazioni” e di qui raggi-ungere la “Modalità test automatico” premere + contemporaneamente all’accensione dell’interruttore principale.

Per inserire le password richieste nelle finestre 1,2,3 e 4 premere finché il primo zero non inizia a lampeg-giare. Usare or per impostare la prima cifra corretta. Poi, premere per modificare la seconda cifra nel codice e così via.

Le password predefinite sono indicate di seguito:

Operatore 0000

Operatore o supervisore 7913

Nota: La password dell’operatore può essere modificata. Fare riferimento al capitolo 9.6.

9.1 Selezione della lingua Impostazioni della lingua. Disponibili: Danese, tedesco,

inglese, inglese americano, olandese, lingua nederlan-dese, norvegese, polacco, finlandese, francese, svedese, spagnolo, italiano, turco, cinese, russo, giapponese

9.2 Lanciare il programma Le impostazioni high e low sono quelle di fabbrica. Attenzione: Ogni volta che si cambia impostazione tra "program-

ma low/high”, tutti i valori tornano alle impostazioni di fabbrica. Le singole regolazioni devono essere nuovamente immesse in conformità con il capitolo 7.5 o 7.8.

9.3 Allarme di processo Impostare l’allarme perché sia attivo o meno. Quando la temperatura di riferimento si scosta di più di 30 oC

da quella corrente, viene visualizzato un avviso: “Avvertenza! Errore di processo”

9.4 Unità Temp Celsius (oC) o Farenheit (oF)

9.5 Cicalino Il cicalino può essere silenziato per tutte le funzioni.

9.6 Operatore PWD (Visualizzata solo dopo l’accesso del supervisore)

Il supervisore della clientela può modificare il codice per evitare l'accesso non autorizzato alla modalità ”Impostazioni e test automatico”.

9.7 Limite di Distanza breve (Visualizzata solo dopo l’accesso del supervisore)

Il limite di misurazione della distanza “troppo ravvicinata” può essere regolato. L’impostazione di fabbrica è di 55 cm.

9.8 Limite di Distanza lunga (Visualizzata solo dopo l’accesso del supervisore)

Il limite di misurazione della distanza “troppo lontana” può essere regolato. L’impostazione di fabbrica è di 65 cm.

Programma di esecuzione del programma normale

Premendo la quarta cifra di accesso, si passa in “Modalità imposta-zioni”.

9 Lim dist lunga8 Lim. dist breve

6 (Non usato)7 Operatori PWD

5 Cicalino4 Unità Temp

2 Lanciare il programma3 Allarme di processo

1 Selezione della lingua

Supe

rvis

ore

Statistiche, ripristino e Autodiagnosi (capitolo 10)

Per regolare un’impostazione premere finché il valore non inizia a lampeggiare. Quindi usare il o per regolare il valore corretto. Per confermare e salvare le impostazioni premere .

oper

ator

e

10. Statistiche, ripristino e autodiagnosi

Per accedere al menu Statistiche, accedere come descrittoin modalità impostazioni, capitolo 9. Premendo 0 o 1 inun punto qualsiasi in modalità impostazioni, si effettual’accesso al menu statistiche.

10.1 Statistiche e ripristino

10.1.1 Statistiche Ore di esercizio La figura delle ore di esercizio illustra il tempo comples-

sivo in cui le lampade a infrarossi sono state accese.

Accensioni Illustra il numero totale di accensioni dell’unità.

10.1.2 Ripristino del timer del filtro? Visualizzata solo con l’accesso del supervisore

Quando vengono raggiunte le 400 ore di esercizio, si riceve il seguente avviso ”Sostituire il filtro, ripristinare il timer”.

Questo avviso è un’ulteriore finestra mostrata prima dell’avvio di qualsiasi programma. L’utente deve confer-mare questa avvertenza premendo .

Poi, la macchina funzionerà normalmente.

Attenzione: Un filtro troppo sporco ridurrà la durata della vita di servizio delle lampade a infrarossi per il ridotto raffreddamento causato dal filtro sporco.

10.1.3 Ripristinare l’impostazione del programma? Tutti i valori nei programmi predefiniti e definiti

dall'utente possono esser ripristinati alle impostazioni di fabbrica.

Avvertenza! Con la pressione di I/Yes tutte le regolazioni

personalizzate scompaiono.

Nota Le impostazioni complessive di programma high/low

del capitolo 9.2 non vengono modificate con questo ripristino.

Pulsanti Test

Statistiche

Tempo di esercizio 3:23

Accensioni 34

Ripristinare il timer del filtro?

Ripristinare le impostazioni di programma?

Sì No

Premere

per 3 secondi per accedere alla finestra successiva

Supe

rvis

ore

oper

ator

e

Test completato

Pirometro-immissione

Sensore di distanza-immissione

Temperature-immissione

Cicalino-emissione (=prova del suono)

Test di prova display (=test di prova pixel)

Infrarossi1-emissione (=plaf. lampade 1)

Ventola1-emissione

Infrarossi2-emissione (=plaf. lampade 2)

Ventola2-emissione

Laser-emissione

(Programma di esecuzione del programma normale)

Fondo riempitivo

6968 # 420878 Rev 1 # 420878 Rev 1

Trisk CureMaster 2 DTL Trisk CureMaster 2 DTL

10.2 Autodiagnosi

Per questa macchina è stato anche sviluppato il miglior software di rilevamento di difetti sul mercato. In questa modalità è possibile testare tutti gli input e output rile-vanti dal e verso il computer. Alcune uscite controllano le lampade di riscaldamento, le ventole di raffreddamento, il laser, ecc. offrendo l’opportunità di una funzione di controllo rapido e preciso delle diverse componenti della macchina.

10.2.1 Test di push button Vengono sottoposti a prova tutti i pulsanti dell’unità di

controllo. I simboli corrispondenti vengono visualizzati nella finestra di display premendo i pulsanti appropriati. Premere ”Enter” per circa 3 secondi per continuare il programma di test automatico.

10.2.2 Prova del display Verificare che tutti i pixel sul display si accendano.

Premere Enter e verificare che tutti i pixel si spengano.

10.2.2 Prova del cicalino Controllare che il cicalino suoni.

10.2.4 Prova degli infrarossi della plafoniera Le lampade a infrarossi della plafoniera si accendono.

Accertarsi che si accendano tutte le lampade a infraros-si. La durata di questo test è limitata a 10 secondi.

10.2.5 Prova ventilatore/plafoniera Il ventilatore nella plafoniera dovrebbe avviarsi. Il

rumore del ventilatore conferma che è in funzione. Attenzione: Se l’essiccatore mobile è munito di 2 plafo-

niere, le sezioni 10.2.4 e 10.2.5 vengono ripetute per l’altra plafoniera.

10.2.6 Prova del laser Puntare il laser verso il pezzo a una distanza di 0,3 - 1 m. Controllare che un cerchio rosso sia visibile sul pezzo.

10.2.7 Prova del sensore della temperatura Puntare il sensore della temperatura verso un pezzo che si trovi a temperatura ambiente. La tempera- tura sul display non deve scostarsi dalla temperatu ra ambiente per più di ±3°C/±5°F.

10.2.8 Prova del sensore della distanza Puntare il sensore della distanza verso il pezzo che si trovi a una distanza di 0,3 - 1 m. Controllare che la distanza indicata sul display sia corrispondente alla distanza misurata. Uno scostamento di ±3 cm è accettabile.

10.2.9 Limitazioni della temperatura La scheda del computer è dotata di un dispositiv di misurazione della temperatura visualizzato nella

finestra. La temperatura è indicata in °C o °F, a seconda delle impostazioni. L'autodiagnosi è ora completa.

11. Esempi di programmazione

11.1 PRERISCALDAMENTO/ EVAPORAZIONE Temperatura iniziale 20°C Tempo 4 min Aumento di temperatura 15°C/min

Temperatura finale 80°C

11.3 PRERISCALDAMENTO/ EVAPORAZIONE Temperatura iniziale 20°C Tempo 4 min Aumento di temperatura 10°C / min Temperatura finale 60°C

ESSICCAZIONE

Temperatura iniziale 60°C Tempo 8 min Aumento di temperatura 20°C / min Temperatura finale 110°C

11.4 PRERISCALDAMENTO/ EVAPORAZIONE Temperatura iniziale 20°C Tempo 6 min Aumento di temperatura 20°C / min Temperatura finale 60°C

ESSICCAZIONE

Temperatura iniziale 60°C Tempo 6 min Aumento di temperatura 15°C / min Temperatura finale 90°C

11.2 PRERISCALDAMENTO/ EVAPORAZIONE Temperatura iniziale 20°C Tempo 4 min Aumento di temperatura 20°C/min Temperatura finale 60°C

ESSICCAZIONE

Temperatura iniziale 60°C Tempo 5 min Aumento di temperatura 5°C/min Temperatura finale 60°C

7170 # 420878 Rev 1 # 420878 Rev 1

Trisk CureMaster 2 DTL Trisk CureMaster 2 DTL

9800137

9800138

*)

*)

12. Controllo e manutenzione

Settimanale

Controllare che tutte le lampade a infrarossi si accen-dano quando il sistema è in funzione.

Le lampade a infrarossi danneggiate provocano diffor-mità di temperatura della superficie riscaldata.

Accertarsi inoltre che nessun cavo sia danneggiato. Un cavo danneggiato può comportare pericolo di morte!

Mensile

Controllare i riflettori. Se sono danneggiati o molto sporchi, possono danneggiare il corpo del riflettore e/o la plafoniera.

Trimestrale

Sostituire il filtro dell’aria almeno una volta per trime-stre. Se la superficie esterna del filtro diventa molto sporca, deve essere cambiata al più presto. Quando si cambia il filtro, ripristinare il timer del filtro in conformità al capitolo 10.1.2.

12.1 Sostituzione del filtro

1. Allentare i fermagli metallici sulle piastre laterali della plafoniera. 2. Rimuovere il filtro usato. 3. Inserire il nuovo filtro in modo che nessun testo sia visibile dall'esterno. 4. Spingere i bordi lunghi del filtro nelle scanalature della plafoniera. 5. Sostituire i fermagli metallici.

Attenzione: I filtri sono monouso e non possono essere puliti, in caso contrario si ridurrebbe la loro capacità di filtraggio.

12.2 Sostituzione delle lampade a infrarossi

Attenzione! Non toccare la nuova lampada a infrarossi con le dita. Asportare la cartina protettiva sulla lampada a infrarossi soltanto dopo averla inserita.

1. Spegnere l’interruttore principale dell’unità di controllo (0). 2. Spegnere l’interruttore principale del sistema

a binari (0).. 3. Allentare le 2 viti superiori sulla piastra anteriore 4. Staccare il connettore del cavo. 5. Allentare le 4 viti alle estremità del riflettore e rimuoverlo dalla piastra. 6. Estrarre la rete protettiva e svitare la lampada

dall’estremità. 7. Installare le lampade nuove in ordine inverso.

13. Risoluzione dei problemi

Per prima cosa, al fine di isolare il guasto, effettuare l’autodiagnosi. Adottare misure in conformità con il seguente schema.

Nessun funzionamento quando i pulsantivengono premuti

La plafoniera(e) non si accende

La plafoniera si accende con alta intensità di luce. Controlloimpossibile.

Le lampade individualinon si accendono

Il display e/o i LED perla plafoniera selezionata non si accendono.

Guasto del circuito stampato

Connettore plafoniera non funzionante

Guasto al Relè a stato solido

Guasto al Relè a stato solido

Guasto alla lampada

Una fase è difettosa

Il collegamento tra il circuito stampato e il display è difettoso

Guasto del circuito stampato

*)

Controllare il collegamento/sostituire se necessario.

*)

*)

Cambiare la lampada.

Controllare i fusibili.

Controllare il connettore.

Controllare il collegamento/sostituire se necessario.

*)

”Errore di processo” Riallineare il pirometro

L’essiccatore mobile non indica più le letture del pi-rometro (nessuna tempera-tura indicata, solo quattro parametri per i valori di impostazione).

Il contatto tra il pirometro e il circuito stampato è danneggiato

Pirometro guasto

Il pirometro effettua la misurazione all’esterno della piastra.

*) Nessuna misura possibile per l’operatore, contattare il fornitore.

7372 # 420878 Rev 1 # 420878 Rev 1

Trisk CureMaster 2 DTL Trisk CureMaster 2 DTL

13. Dichiarazione di conformità CE

Conforme con EN ISO/IEC 17050-1

Hedson Technologies AB Box 1530, SE 462 28 Vänersborg, Svezia

dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che il prodotto

TRISK CureMaster2

utilizzato per l’accelerazione dell’essiccazione/indurimento della vernice e dei materiali correlati alle vernici cui questa dichiarazione fa riferimento in conformità con i seguenti standard:

EN 60335-1:2002 Specifiche tecniche per la sicurezza +A11+A1+A12 di elettrodomestici e simili apparecchi +A2+A13 elettrici. Requisiti generali. EN 60335-2-45:2002 Specifiche tecniche per la sicurezza di +A1 elettrodomestici e simili apparecchi elettrici. Requisiti specifici. EN 61000-6-3 Compatibilità elettromagnetica, standard di emissione generica. EN 61000-6-2 Compatibilità elettromagnetica, standard di immunità generica. EN ISO 9001 Sistema di gestione qualità EN 61000-3-11 Compatibilità elettromagnetica

Dichiarazione di conformità: Il valore massimo d’impedenza del sistema (Zmax) è di 0,044 ohm per le linee di fase e 0,030 ohm per il neutro nell’interfaccia tra una rete di servizio pubblico e l’impianto di un utente.

in conformità con le disposizioni delle seguenti direttive nelle loro versioni aggiornate Direttiva sul basso voltaggio 2006/95/EC

2004/108/EC Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica

Vänersborg 2013-01-07

Hedson Technologies AB

Mats Jonsson

Responsabile di Sviluppo e Produzione e rappresentante autorizzato

2.1.4 Gran superficie de secado Desde una distancia de 60 cm., el CureMaster 2DTL

puede secar las siguientes superficies (en colores oscu-ros).

1. Campo de aplicación / uso recomendado

Un secador móvil es una ayuda esencial para reparacio-nes de pintura en áreas pequeñas y medianas.

Se usa para acelerar el secado de la masilla, apare- jos y lacas. Es aplicable a pinturas de base al agua o tradicionales. Suelen situarse estos equipos en las zonas

de preparación o de retoques. Dentro del sec- tor de la automoción, se usa para secar áreas peque- ñas y endurecer materiales antes del pulido.

2. Descripción del producto

El equipo, de fácil manejo, está equipado con dos pantallas y un control de temperatura. Cada

pantalla se compone de tres lámparas de infrarrojos y un ventilador. El diseño, combinado con un amortigua-dor, hace que el ajuste de la pantalla sea muy simple. Las lámparas de infrarrojos son fáciles de cambiar. Las lámparas de infrarrojos y reflectores se protegen de daños con una rejilla. La unidad de control incluye una pequeña variedad de programas.

2.1 Ventajas especiales2.1.1 Control y regulación de la temperatura de secado La unidad cuenta con control de temperatura. Esto

asegura que las temperaturas programadas de secado se mantienen, consiguiéndose así el curado óptimo y que no haya peligro de quemado de la pintura.

2.1.2 Tiempos de secado cortos Masilla 2-4 minutos Aparejo 4-8 minutos Imprimación 6-9 minutos Base al agua 2-4 minutos Base pulida 5-9 minutos Fondo base al agua 7-12 minutos Laca 6-12 minutos Piezas de plástico 5-10 minutos

2.1.3 Bajo consumo de energía La energía eléctrica se usa eficientemente gracias a la

tecnología de onda corta y los reflectores. Las superficies son radiadas de forma selectiva. El aire no se calienta.

3. Datos técnicosFuente de radiación de onda corta

Voltaje 380 - 420 V 3 ~/PE Frecuencia 50 - 60 Hz Corriente 9A Energia 6 kW Intensidad 16A a acción retardada Contamination acústica < 70 dB (A)

Para medidas y pesos, ver laúltima página

7574 # 420878 Rev 1 # 420878 Rev 1

Trisk CureMaster 2 DTL Trisk CureMaster 2 DTL

740001_TRISK_CM2.JPG

M10 F-Lock

M10x 60

Fe

030326/CR740001 (3)

MVBF 10x30fzb (4x)

10,5x20x2 fzb (4x)

M10 Din 985 fzb (4x)

181613

MVBF 10x60fzb (4x)

10,5x20x2 fzb (4x)

M10 Din 985 fzb (4x)

M6S M12x60 fzb (2x)

M13 fz (4x)

M12 DIN 985 fzb (2x)

Cap nut black M12 (4x)

M10 x 65

4. Instrucciones de montaje

Por favor compruebe que la entrega se hizo de la manera correcta, analizándolo con el albaran.

4.1 Base Primero, atornille las ruedas a la base, montando las ruedas con freno en la parte trasera. Para facilitar el ensamblaje, presione el freno en las

ruedas con freno.

4.2 Columna Monte el stand y atorníllelo a la base. Ahora apriete

todos los tornillos. Ajuste el asa.

4.3 Brazo paralelo Ajuste el brazo paralelo (primero el brazo inferior) y

placas semicirculares. Importante: El cable debe girar hacia atrás en la dirección de la unidad de control. El brazo paralelo debe subirlo el amortiguador. En los siguientes puntos, una segunda persona debe mantener el brazo en posición horizontal (esto puede hacerse con un cinturón tensor entre el asa y el stand).

4.4 Porta casete Encajar el yugo casete a la parte frontal del brazo para-

lelo. Apretar la tuerca para lograr una ligera resistencia

contra el titular de inflexión.

4.5 Placa frontal de la pantalla Abra la pantalla. Desatornille los dos tornillos de la

placa frontal. Deslice la placa frontal hacia delante, levántela de las ranuras y colóquela a un lado.

4.6 Montaje del cassette Monte el soporte de la pantalla en el brazo paralelo con

el botón de cierre hacia arriba. Después introduzca la pantalla en las juntas del soporte

de la pantalla con el asa hacia arriba. Monte la pantalla como se señala en el diagrama, usando los tornillos M10 y M60 provistos. Ajuste los tornillos. Atornille las tuercas auto roscantes a los tornillos (cierre). Lleve a cabo los mismos pasos – en caso necesario- con la segunda pantalla. Ya no necesitará mas una segunda persona / cinturón tensor.

4.7 Cableado Pase el cable pre-ensamblado a través del agujero y

ajuste la placa con tornillos auto roscantes.4.8 Conectores Enchufe la conexión para el ventilador hasta que se cierre. Desatornille los tornillos para el segundo selector

y adjunte el nuevo selector. La cara mate debe estar hacia arriba.

4.9 Montaje de la placa frontal Deslice la placa principal dentro de la fisura. Gire el selector de la placa frontal a la posición de para- da. Ajuste la placa frontal con dos tornillos.4.10 Sujeción de la cubierta protectora Coloque la abrazadera de protección sobre el cable y

ajústelo con 6 tornillos auto roscantes. Gire el brazo paralelo hacia arriba, para ser capaces de gi- rar los 2 tornillos auto roscantes interiores.4.11 Ajuste del brazo paralelo Finalmente apriete los dos tornillos del brazo para-lelo

para poder evitar cualquier inclinación. El va- lor de guía es aproximadamente 20 Nm. Atención: Para el TRISK, el pirómetro (sensor de la temperatura) debe ajustarse en el lado de la derecha de la pantalla izquierda (visto desde el lado de la unidad de control), de manera que el

pirómetro quede entre las dos pantallas. El cable con marca y el pirómetro debe montarse en la misma pantalla.

5. Lugar de instalación No use el secador móvil en habitaciones o áreas donde

haya riesgo de explosión, p. Ej. En un lugar cerrado donde existan gases combustibles.

No almacene, prepare o use materiales que conten- gan disolventes dentro de un radio de 5 metros alrede-

dor del secador móvil. Siempre que sea posible evite la exposición del infrarrojo

a pulverizados, polvo de soldadura o esmerilado y disol-ventes.

7776 # 420878 Rev 1 # 420878 Rev 1

Trisk CureMaster 2 DTL Trisk CureMaster 2 DTL

III

1:48

4 15 50

6 20 80

Hedson Technologies ABBox 1530SE-462 28 VänersborgSwedenwww.hedson.seProgram version: ??Machine type: ??

Pyrometeroff ?

Muy cerca

+

3:00

1:48

+

Tr 70 °CTc 50 °CPL 5

3:00

40

4 15 50

6 20 80

6. Vista del display y teclado Para seleccionar idioma, ver capítulo 9.1

Programa

Símbolo de evaporación

Tiempo remanente enel programa actual

Flecha hacia arriba

Flecha hacia arriba

I Encendido

Tiempo de evaporación/secado

Simbolo de evaporación

Simbolo de secado

Programa de secadoactivado

Más información siaprueta enter

Muestra cassettes queestán activos (1 o 2)

Selección de los casettes que van a estar activos. NOTA: se debe hacer antes de encender la lámpara.

Enter tecla de accesopara cambiar yconfirmar valores

0 Apagado

Temperatura final

Valores ”Evaporación”

Valores de secado

7.3 Medidor de distancia y puntero laser Sitúe el cassette de manera que el puntero laser quede situado de acuerdo al capí-tulo 8.3.El visor va a mostrar ”pron-to”, ”muy lejos” o ”muy cerca”. El zumbador(pitido) sonará de acuerdo a la dis-tancia. La distancia correcta es 60 cm.*)

7.2 Seleccione elprogramaUsted tiene 8 programaspre-defi nidos y 10 programas vacíos parainstalar sus parámetros.

7.4 Comience elsecado El tiempo remanente de secado se muestra en el display. Usted podrá parar la secuencia cuando lo desea presionando 0.

7. Cómo correr el programa

El display muestrael tiempo remanente para el secado.

7.1 Prenda el interruptorCuando cambia ala posición 1, usted veráFabricante,Versión delprograma y tipo demáquina por dossegundos.

*) si no es posible medir la distancia el visor mostrara “controle la distancia ma-nualmente”.

Cuando la secuencia deSecado está completa usted volverá al menu “Eliga programa”. Ver 7.2.

7.5 Cambiando parámetros de los programas(solo para usuarios con experiencia)

Presione la tecla ENTER por 5 segundos y elprimer parámetro empieza a destellar. Cuando

esta intermitente es posible de cambiar los valorescon las fleches hacia arriba y hacia abajo.

Preione ENTER de nuevo y podrá cambiar elpróximo valor y así sucesivamente. Presione

0 par air para atrás sin salvar los parámetros.Presione 1 para salvar los valores.

Por favor leer capítulo11.

7.7 Información del menu

En el display usted puede ver:Tc (temperature actual)Tr (temperatura requerida)

7.6 Pirómetro apagadoCuando cambia a la posición de pirómetroapagado va a usar niveles de potenciafi jos como si la unidad no tuviera la opciónDT. Los menus 6.5 y 6.7 van a cambiar a los menus encontrados en los capítulos 5.4 y 5.5. Para cambiar la posición del pirómetro a la función encendido, por favor presione 0 y luego 1.

Cuando la secuencia de Evaporación (flash off) está completa, el programa pasa automáticamente a Secado (full bake)

Temperaturadentro de launidad decontrol

Tiemporemanenteel el modoactivo

Tiemporemanenteel el modoactivo

La temperatura aumentapor minuto

Aparejo grueso

AparejoBase color

Base agua

Partes de plásticoUsuario program def 1 - 10

Esmalte AS

Aparejo fi no

LacaUsuario program def 1 - 10

Partes de plásticoLaca

Base color

Esmalte AS

Aparejo

Aparejo grueso

Aparejo fino

Base agua

Aparejo grueso

Aparejo grueso

Aparejo grueso

Aparejo grueso

Aparejo grueso

Aparejo grueso

7978 # 420878 Rev 1 # 420878 Rev 1

Trisk CureMaster 2 DTL Trisk CureMaster 2 DTL

1:48 40PL 6

4 4

6 6

7.9 Información del menu sin pirómetro

(ver 7.6)

7.8 Parámetros del programa sin pirómetro (ver 7.6) Presione el boton Enter por 5 segundos, el primer pará-

metro empezará a mostrarse (flash). Cuando se empieza a mostrar, ahi es cuando es posible

cambiar el valor con el boton de la flecha. Presione Enter nuevamente, y podrá cambiar el próximo valor, y así sucesivamente.

Presione 0 para ir para atrás sin salvar los parámetros, presione 1 para salvar los parámetros. Por favor leer nota 2.

Nota 1Para enfriar las lámparas y extender su vida útil, los ventiladores continuaran funcionando por 3 minutos.

Nota 2El nivel de potencia se puede ubicar entre 1 y 8.

Apuntar correctamente el punto laser(Puntero laser= )

8.3 Para enfriar las lámparas y por consiguiente extender la vida útil de las mismas, los ventiladores seguiran corriendo durante 3 minutos luego de que las lámparas han sido apagadas.

8. Información Programa adicional

8.1 Control de temperatura La unidad está equipada con control de temperatura

automático. Esto permite un resultado de secado óptimo con los tiempos de secados más cortos.

Por ejemplos de programas, ver el capítulo 11.

Para ver ejemplos de programas, ver capítulo 10. La unidad de medidad de temperatura (pirómetro) mide la temperatura en la surpeficie con un diametro que equi-vale a 30 cm (12”). Para que esto se cumpla la distancia entre el cassette y la pieza que se está trabajando deba ser medida correctamente 60 cm). La distancia al objeto se mide en el centro del punto laser. (ver dibujos a la derecha)

Cambiar a la opción pirómetro apagado puede ser de gran ayuda si la superficie a trabajar es díficil de medir o el pirómetro mide parte o totalmente fuera del objeto. Para apagar el pirómetro, presione + simultánea-mente cuando se está en el menú 7.3.

Atención: cuando el programa de secado temina el pirómetro automáticamente pasa a la posición de encendido.

Atención: Siempre colocar los cassettes de modo que el punto laser esta posicionado dentro del área a ser secada. Si no los resultados pueden ser dife-rentes entre los valores programados y los valores actuales.

8.2 Función de control de temperatura El control de la temperatura se hace para asegurar que los valores dados en el programa elegido se alcanzan. Si la diferencia entre las temperaturas insertadas y la temperatura medida con el pirómetro es más de 30 ºC, el mensaje “Error de proceso” aparece en el display y el secador móvil se apaga automáticamente.

Esta advertencia tiene que reconocerse presionando . Esto evita problemas como requemados en la superficie pintada.

En todo momento, asegúrese que el pirómetro esté ali-neado correctamente con la superficie a secar y que no esté registrando la temperatura del aire. Cuando se haya alineado el pirómetro, permita que se mida la superficie con 30 cm. de diámetro (puntero láser).

Para superficies pequeñas, p. Ej. Pilares, necesitará apagar el pirómetro. Para apagar el pirómetro, presione + simultaneamente cuando está en el menu 7.3

Atención: la función de alarma de error de proceso debe elegirse en el menú 9.3.

Aparejo

Esmalte AS

Usuario program def 1 - 10Partes de plástico

Laca

Base color

Aparejo grueso

Aparejo fino

Base agua

Power Level in full bake mode

Power Level in flash off mode

Aparejo grueso

Temperaturadentro de launidad decontrol

Tiemporemanenteel el modoactivo

Tiemporemanenteel el modoactivo

8180 # 420878 Rev 1 # 420878 Rev 1

Trisk CureMaster 2 DTL Trisk CureMaster 2 DTL

}4 Hedson

2 Supervisor3 Service

1 Operator

0 Log out

0 0 0 0

}}}

}

9. Configuración

Gracias a la avanzada unidad de control en la unidad, hay muchas confi guraciones que pueden ser cambia-das. Por razones de seguridad, esto ha sido dividido en varios niveles, cada uno require de un código único, la contraseña.

Para entrar en Configuración, “Settings mode” y de ahi llegar al modo Test automatico usted tiene que presio-nar + al mismo tiempo que la unidad de control es prendida.

Para entrar las contraseñas requeridos en la ventana 1,2,3 y 4 presione hasta que el primer cero empiece a destellar. Use o para establecer el primer dígito. Luego presione para editar el segundo dígito en el código y así sucesivamente.

Las contraseñas por defecto son las indicadas debajo: Operador 0000

Operador o supervisor 7913

Atención : La contraseña Operador puede ser cambiada. Ver capítulo 9.6.

9.1 Selección del idioma Use los botones con las flechas hacia arriba/abajo hasta

que parece el lenguaje correcto (ordenado alfabéticamente). Presione “Enter” para confirmarlo.

9.2 Correr programa De fabrica no hay diferencia entre los valores

“alto / bajo”. Atención: cada vez que cambie entre “programa alto/bajo”, todos los valores vuelven a los valores de fábrica. Ajustes individuales deben hacerse siguiendo el apar-tado 7.5. o 7.8.

9.3 Alarma de error de proceso Configure la alarma para que quede active o no. Cuando la temperatura configurada difiere en más de

30o C, una advertencia en el visor mostrará “Adverten-cia, Error de proceso”.

9.4 ºC/ºF Celcius (oC) o Farenheit (oF)

9.5 Alarma El zumbador de la alarma puede ser apagado en todas

las funciones.

9.6 Operador PWD (sólo Supervisor de cliente) El supervisor de cliente puede cambiar el código para prevenir el acceso no autorizado al modo ”Ajustes y autoverificación”.

9.7 Distancia muy ”cerca” (Solo supervisor ) El límite “muy cerca” puede ser ajustado. De fábrica

viene 55 cm. 8.8 Distancia muy ”lejos”

9.8 Distancia muy ”lejos” (Solo supervisor ) El límite “muy lejos” puede ser ajustado. De fábrica

viene 65 cm.

Para ajustar los valores establecidos, presione hasta que el valor comience a destellar. Luego use o para ajustarlo al valor correcto. Para confi rmar y salvar los valores establecidos presione .

Estadísticas, Re-establecer, y Auto test 4 Temp unit (capítulo 10)

Programa Normal de funcionamiento en Modo

Presionando enel registro nr 4llega a “Modosde confi guración”

10. Estadísticas, Re-establecer y Autotest

Para entrar en el menu Estadísticas, iniciar sesión en la forma descripta en el capítulo Modo Confi guración (capítulo 9). Presionando 0 o 1 en cualquier lugar de Modo Confi guración usted se inicia en el Menu Estadísticas.

10.1 Estadísticasy re-establecer valores Tiempo de ejecución Muestra el tiempo acumulado que las lámparas IR han estado iluminando. Start-ups Muestra la cantidad de veces que la unidad se ha prendido.

10.1.2 Recomenzar el recuento para el cambio del filtro Solo se muestra en el display cuando el supervisor inicia

session. Cuando el tiempo de ejecución muestra 400 horas,

usted va a recibir un mensaje que dice: Remplace el filtro, reinstale el tiempo.

Este mensaje es una ventana adicional que se muestra antes de que el programa empiece. El usuario tundra conocimiento de este mensaje presionando (symbol) Luego la unidad funcionará como siempre.Atención: Un filtro muy sucio disminuirá la vidaútil de las lámparas IR debido a que se reduce el enfriamiento de las mismas.

10.1.3 Reestblecer confi guración del programa Todos los valores pre-definidos y programas definidos pueden ser re-establecidos a los valores de fábrica. Advertencia! Cuando presiona I/Yes todos los ajustes personales se perderán . Atención: Los programas establecidos en el capítulo 8.2 no cambiarán con el reset.

9 Distancia lejos unite8 Distancia corta unite

6 (No usar)7 Operadores PWD

5 Alarma4 Unidad de temp.

2 Ejecutar programa3 Procejo de alarma

1 Seleccione lenguaje

Estadísticas

Establecer auto-test?

Reinstalación del timer?

Reinst de la config del programa?

Si No

Supe

rvis

or

oper

ator

Press

for 3 seconds to enter next window

Test Completo

Test pirómetroSensor de distanciaTest temperatura

Alarma (=test de sonido)Display test (=pixel test)

Test de lamparas (=cass. 2)Test del ventilador 2

Test laser

test de lamparas (=cass. 1)

Test del ventilador 1

Botones de testeo

Aparejo

(Modo normal de corrida del programa)

Supe

rvis

or

oper

ador

Tiempo lámp encenddas 3:23

Start-ups 34

8382 # 420878 Rev 1 # 420878 Rev 1

Trisk CureMaster 2 DTL Trisk CureMaster 2 DTL

10.2 Autoverificación

En este equipo es muy fácil ver las fallas del programa, con esta unidad usted puede realizar test: controlar la temperatura de las lámparas, el enfriamiento del venti-lador, laser, etc dándole la oportunidad rápidamente de realizar diferentes controles.

10.2.1 Comprobación de los botones Todos los botones de la unidad de control se han

probado. Los símbolos correspondientes se muestran en la ventana del display presionando los botones adecuados. Presione el “Enter” durante 5 segundos aproximadamente para continuar la auto verificación de los programas.

10.2.2 Display test Verifique que todos los elementos se iluminan arriba

de la pantalla. Pulse Enter y controle que los valores desaparecen.

10.2.3 Comprobación del timbre Verifique que el timbre suene.

10.2.4 Comprobación de la pantalla infrarrojo La pantalla de infrarrojo se enciende. Examine que

todas las lámparas se han encendido. Este test durará unos 10 segundos.

10.2.5 Comprobación del ventilador de pantalla El ventilador en la pantalla debe empezar ahora a

funcionar. El sonido del ventilador confirma que está trabajando.

Atención: si el secador móvil lleva dos pantallas, la sección 10.2.4 and 10.2.5 se repiten automáticamente

para la otra pantalla.

10.2.6 Comprobación del puntero láser Dirija el sensor de distancia hacia el objeto a un distancia de 0.3 -1 m. Asegúrese de que el círculo rojo quede visible sobre la superficie a secar.

10.2.7 Comprobación del sensor de temperatura Dirija el sensor de temperatura hacia el objeto que está a temperatura ambiente. La temperatura en el display no debe desviarse de la temperatura de la habitación en mas de +/-3ºC o +/-5ºF.

10.2.8 Comprobación del sensor de distancia Dirija el sensor de distancia hacia el objeto a distancia 0.3 -1 m. Usando una regla o similar, examine

que la distancia reflejada en el display coincide con la distancia medida. Una desviación de +/-3 cm. es acep-table.

11. Ejemplos de programación

A) PRECALENTAMIENTO / EVAPORACIÓN

Temperatura inicial 20°C Tiempo 4 minutos Incremento de temperatura 15°C /min

Temperatura final 80°C

C) PRECALENTAMIENTO / EVAPORACIÓN

Temperatura inicial 20°C Tiempo 4 minutos Incremento de temperatura 10°C /min Temperatura final 60°C

SECADO

Temperatura inicial 60°C Tiempo 8 minutos Incremento de temperatura 20°C /min Temperatura final 110 °C

D) PRECALENTAMIENTO / EVAPORACIÓN

Temperatura inicial 20°C Tiempo 6 minutos Incremento de temperatura 20°C /min Temperatura final 60°C

SECADO

Temperatura inicial 60°C Tiempo 6 minutos Incremento de temperatura 15°C /min Temperatura final 90 °C

B) PRECALENTAMIENTO / EVAPORACIÓN

Temperatura inicial 20°C Tiempo 4 minutos Incremento de temperatura 20°C /min Temperatura final 60°C

SECADO

Temperatura de inicial 60°C Tiempo 5 minutos Incremento de temperatura 5°C /min Temperatura final 60°C

10.2.9 Sensores de temperatura La placa tiene instalada una unidad de temperatura que es mostrada en el visor. La temperatura se muestra en ºC o en ºF dependiendo de los valores que se hayan elegido. La autoverificación se ha completado ahora

8584 # 420878 Rev 1 # 420878 Rev 1

Trisk CureMaster 2 DTL Trisk CureMaster 2 DTL

9800137

9800138

*)

*)

12. Mantenimiento y control

Semanalmente Asegúrese de que todas las lámparas de infrarrojos se

encienden correctamente. Las lámparas de infrarrojos dañadas o rotas pueden causar una distribución desi-gual del calor en la superficie.

También examine que todos los cables están en per- fecto estado. Un cable dañado representa un peli- gro de muerte!

Mensualmente Examine los reflectores. Los reflectores dañados y muy

sucios pueden causar daños al cuerpo reflector y/o la pantalla.

Trimestralmente Cambie el filtro de aire al menos una vez cada tri- mestre. Si la superficie exterior del filtro está muy sucia,

debe de cambiarse en un plazo corto de tiempo.

12.1 Reemplazo de filtros

1. Suelte los clips metálicos en las placas laterales de la pantalla.

2. Quite el filtro usado.

3. Coloque el nuevo filtro de tal forma que el logo IRT sea visible desde fuera.

4. Empuje los extremos del filtro dentro de las ranuras de la pantalla.

5. Recoloque los clips metálicos.

Atención: los filtros están disponibles y no deben lim-piarse, ya que perderían su capacidad de filtrado.

12.2 Reemplazo de las lámparas de infrarrojos

Atención: No toque la nueva lámpara de infrarrojos con sus dedos. Quite solo el papel de protección de la lámpara de infrarrojos después de instalarla.

1. Desconecte el equipo.2. Afloje los dos tornillos superiores de la placa frontal

de acuerdo a la sección 4.4 de las instrucciones de montaje.

3. Desconecte el cable conector.4. Afloje los 4 tornillos en los finales del reflector y

quite el reflector de la placa.5. Quite la malla y desatornille la lámpara.6. Instale lámparas nuevas y siga los pasos indica-dos

en sentido inverso.

13. Localización y corrección de fallos

Primero realice el test automático para aislar el defecto. Actúe de acuerdo al siguiente diagrama.

No funciona cuando sepresiona un botón

Lámparas no se enciende

Pantalla encendida con total intensidad. Imposiblecontrol

Lámparas individuales nose encienden

Display y/o LED para pan-talla elegida no se encienden

Tarjeta de circuitos defec-tuosa

La conexión de de la patalla no funciona

Relé defectuoso

Relé defectuoso

Lámpara defectuosa

Una fase ha fallado

Conexión de la tarjeta prin-cipal y display defectuosa

Placa de circuitos defec-tuosa

*)

Examine el conector la pantalla/cámbielo si hace falta

*)

*)

Cambie la lámpara

Examine los fusibles.

Examine la conexión

Examine conexión/cambiar si necesario

*)

Recoloque el pirómetro”Error del proceso”

El secador móvil no funciona como XLNC (no muestra la temperatura, sólo r parámetros).

Contacto roto entre la tarjeta grande y pequeña

Pirómetro defectuoso

El pirómetro está midien-do fuera de la placa

*) Ninguna acción posible por parte del operario, contacte su distribuidor.

8786 # 420878 Rev 1 # 420878 Rev 1

Trisk CureMaster 2 DTL Trisk CureMaster 2 DTL

14. Electric diagram / Elektrisches Schaltbild / Schéma électrique / Elschema / Schema elletrico / Esquema eléctrico

CUREMASTER 2 DTL, 400 V, 3 ~

13. EC Declaración de conformidad

De acuerdo con EN ISO/IEC 17050-1

Nosostros, Hedson Technologies AB Box 1530, SE 462 28 Vänersborg, Sweden

declaramos bajo nuestra propia responsabilidad que el producto

TRISK CureMaster2 DTL

(se usa para acelerar el secado de la masilla, aparejos y lacas) con el cual se relaciona esta declaración se encuentra en conformidad con las siguientes normativas

EN 60335-1:2002 Especifi cación para la seguridad +A11+A1+A12 de aparatos domésticos y eléctri- +A2+A13 cos similares. Requerimientos Generales. EN 60335-2-45:2002 Especifi cación para la seguridad +A1 de aparatos domésticos y eléctricos similares. Requerimientos Particulares.

EN 61000-6-3 Compatibilidad electromagnética, Estándar de emisiones genéricas.

EN 61000-6-2 Compatibilidad electromagnética Estándar de inmunidad genérica.

EN ISO 9001 Sistema de gestión de calidad

EN 61000-3-11 Límites para las emisiones de corrientes harmónicas

Declaración de conformidad:

El valor máximo de la impedancia del sistema (Zmax) es de 0.044 hmios para las líneas de fase y de 0.030 ohm para las neutras en la interferencia entre una red de suministro público y una instalación de usuario.

en conformidad con lo dispuesto por las siguientes directivas en su versión más actual

2006/95/EC Directiva de voltaje bajo

2004/108/EC Compatibilidad electromagnética

Vänersborg 2013-01-07

Hedson Technologies AB

Mats Jonsson

Director de desarrollo y producción

y representante autorizado

88 # 420878 Rev 1

Trisk CureMaster 2 DTL

CUREMASTER 2 DTL ~ 70 kg (154 lb)

Hedson Technologies ABBox 1530SE-462 28 VänersborgTel +46 (0) 521 28 10 00Telefax +46 (0) 521 669 09

Hedson Technologies ABHammarvägen 4232 37 ArlövTel +46 (0) 40 53 42 00Telefax +46 (0) 40 43 29 01 www.hedson.se