cuerpo en t conector t 24kv 630a iec … · 2020. 8. 24. · completamente sumergibles y aislados,...
TRANSCRIPT
1-12
24kV 630A IEC
FRONT/COUPLING (REAR) T-
BODY - INSTALLATION
INSTRUCTIONS
CUERPO EN T
FRONTAL/TRASERO CLASE
24kV NORMA IEC -
INSTRUCCIONES DE
INSTALACIÓN
CONECTOR T
(FRONTAL/TRASEIRO)
CLASSE 24KV 630A
INSTRUÇÕES DE
INSTALAÇÃO
DESCRIPTION DESCRIPCIÓN DESCRIÇÃO
English The Chardon 24 kV 630A IEC front / coupling (rear) T-body
connectors are used to terminate polymeric cable to equipment, such as transformers, switchgear, motors etc. equipped with bushings meeting type C interface per CENELEC EN 50180 and 50181. They are fully screened and fully submersible when mated with the proper bushing or plug and they meet the requirements of CENELEC HD.
Español El Cuerpo en T Frontal/Trasero clase 24kV 630A Marca Chardon
se utilizan para conectar el cable de potencia a equipos tales como transformadores, seccionadores, motores, etc. Siempre y cuando estos equipos cuenten con boquillas de interfaz tipo C según la norma CENELEC EN 50180 y 50181, una vez instalados en una boquilla adecuada, son completamente sumergibles y aislados, además cumplen con los requirimientos de la norma CENELEC HD 629.1 S2
Português O conector T frontal/traseiro Chardon de classe 24kV 630A é usado para conectar cabos em
equipamentos subterrâneos, como transformadores, chaves de manobra, etc. O conector T Chardon é totalmente revestido e isolado, cumpre os requisitos da norma CENELEC HD 629.1 S2 e foi projetado para equipamentos com buchas de interface tipo C, de acordo com as normas CENELEC EN 50180 e 50181.
KIT CONTENT: CADA KIT CONTIENE: CONTEÚDO DO KIT:
• Front & Rear t-body
• Conductor
• Cable Adapter
• Stud
• Washer
• Hex nut
• Insulating Plug
• Conductive Cap
• Silicone Lubricant
• Paper Towel
• Installation Instructions
• Cuerpo en T Frontal & Trasero
• Conductor
• Adaptador de cable
• Perno roscado
• Arandela
• Tuerca hexagonal
• Tapón Aislante
• Tapa Conductora
• Toalla de papel
• Silicón Lubricante
• Instructivo
• Conector T Frontal & Traseiro
• Condutor
• Adaptador para cabo
• Parafuso roscado (Stud)
• Arruela
• Porca sextavada
• Plugue Isolante
• Tampa de proteção
• Toalha de papel
• Lubrificante de Silicone
• Instruções de Instalação
ENGLISH: PRIOR TO THE INSTALLATION OF CHARDON CABLE ACCESSORIES, MAKE SURE YOU HAVE
THE TOOLS NEEDED / ESPAÑOL: ANTES DE LA INSTALACIÓN DE ACCESORIOS CHARDON ASEGURESE
DE TENER LA HERRAMIENTA NECESARIA / PORTUGUÊS: ANTES DA INSTALAÇÃO DE ACESSÓRIOS
CHARDON, CERTIFIQUE-SE DE TER EM MÃOS AS FERRAMENTAS NECESSÁRIAS
⚫ Tool to Undress the Power Driver
⚫ Electric Cable Cleaner
⚫ Gloves
⚫ Cable Cutter
⚫ Sandpaper 120 grit or less.
⚫ Measuring tape
⚫ Knife, Razor or Blade of Steel with
edge
⚫ Vinyl tape
⚫ Compression tool and dice
⚫ Wire brush
⚫ Tweezers
⚫ Herramienta para desnudar el
conductor
⚫ Kit de limpieza para el cable
⚫ Guantes
⚫ Navaja
⚫ Flexómetro o cinta métrica
⚫ Pinzas de electricista
⚫ Pinzas de punta
⚫ Herramienta y dados de
Compresión
⚫ Tijeras ⚫ Cepillo de alambre
⚫ Pinzas de compresión
⚫ Ferramentas de preparo de
cabos
⚫ Kit de limpeza para cabos
elétricos
⚫ Luvas de segurança
⚫ Lixa grão 120 ou menor
⚫ Fita métrica
⚫ Alicate de eletricista
⚫ Estilete ou faca
⚫ Fita isolante
⚫ Ferramenta e matrizes de
compressão
⚫ Escova de aço
NOTE: List of Illustrative Tools, these may vary depending on the type of Accessory to Install
2-12
NOTA: La lista de herramientas puede variar dependiendo del tipo de accesorio a instalar
NOTA: A lista de ferramentas pode variar de acordo com o acessório a ser instalado.
CAUTION:
• The installation of Chardon products must be carried out by qualified technical personnel. • Contact with energized equipment can cause serious damage and even death. • Wear appropriate protective equipment. • Make sure Chardon Accessories are completely dry at the time of installation. • Make sure Chardon Accessories are in good condition
PRECAUCIÓN:
• La instalación de los productos Chardon, debe ser realizada por personal técnico calificado. • El contacto con equipo energizado puede ocasionar graves daños e incluso la muerte. • Utilice equipo de protección adecuado. • Asegúrese que los Accesorios Chardon estén totalmente secos al momento de su instalación. • Asegúrese que los Accesorios Chardon se encuentren en buenas condiciones.
CUIDADO:
• A instalação dos produtos Chardon deve ser realizada por pessoal técnico qualificado. • O contato com equipamentos energizados podem causar danos sérios até a morte. • Use equipamento de proteção apropriado. • Certifique se os acessórios Chardon estão completamente secos no momento da instalação. • Certifique se os acessórios Chardon estão em boas condições.
DANGER:
• Do not touch or handle energized products without adequate protective equipment. Errors in the compliance of this instruction can result in damage to the product, serious injuries to people and even death. • All associated equipment must be de-energized during installation and maintenance. • The following instructions do not cover details or variables in the change / installation of the product, to prevent contingencies, please contact the team of Chardon technicians if required.
PELIGRO:
• No tocar o manipular productos energizados sin el equipo de protección adecuado. Errores en el seguimiento de este instructivo pueden resultar en daños al producto, lesiones serias a las personas e incluso la muerte. • Todos los equipos asociados deben ser desenergizados durante instalaciones y mantenimiento. • Las siguientes instrucciones no cubren detalles o variables en el cambio/instalación del producto, para prevenir contingencias, por favor contacte al equipo de técnicos Chardon si así lo requiere.
PERIGO:
• Não toque ou movimente produtos energizados manualmente. O não cumprimento destas instruções pode resultar em ferimentos graves ou fatais, bem como danos ao produto. • Todo o equipamento deve ser desenergizado durante a instalação e manutenção. • As instruções a seguir não cobrem todos os detalhes e possíveis alterações na instalação do produto. Entre em contato com a equipe técnica da Chardon caso qualquer informação adicional for necessária.
SAFETY INFORMATION / INFORMACIÓN DE SEGURIDAD / INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
English The instructions in this manual are not intended as a substitute for proper training or adequate experience in
the safe operation of the equipment described. Only competent technicians, who are familiar with this equipment
should install, operate and service it.
Español Las instrucciones contenidas en este manual no son sustitutos de un entrenamiento apropiado o la
experiencia adecuada en la operación segura de los equipos aquí descritos. Únicamente técnicos
especializados que cuenten con experiencia trabajando con este tipo de accesorios deberán instalar, operar o
dar mantenimiento a estos productos.
Português As instruções neste manual não pretendem substituir treinamento específico ou experiência adequada
nos procedimentos de segurança inerentes aos equipamentos descritos. Apenas técnicos habilitados, que
conheçam o equipamento, devem instalar ou colocar em funcionamento, e fazer a manutenção.
3-12
INSTALLATION / INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO
STEP 1 : English
PASO 1: Español
PASSO 1: Português
Check kit components to ensure
correct fit according to your project’s
requirements of voltage, cable
diameter and conductor size to be
used in your installation.
Verificar que los componentes
contenidos en el kit del Cuerpo en T
sean los requeridos con base en el
proyecto de acuerdo al voltaje,
diámetro de cable y tamaño del
conductor a utilizar en su instalación.
Verificar os componentes do kit para
garantir o ajuste apropriado com a
clase de tensão, diâmetro do cabo e
seção do condutor a serem usados
em sua instalação.
STEP 2 :
English
PASO 2 : Español
PASSO 2: Português
Prepare the cable to the desired
finished position and cut the cable.
1) Remove the cable jacket for a
distance of “A” +80 mm from the end
of the cable. Do not damage the
copper conductive shield or copper
wire. (See step 3 to deal with the
copper conductive shield or copper
wire.)
2) Remove “A” +40 mm of copper
conductive shield. Take care not to
damage the semi-conductive shield.
3) Remove “A” mm of insulation
screen. Do not damage the cable
insulation.
4) Remove “B” mm of cable insulation.
Use PVC tape to secure the exposed
ends of the cable conductors.
5) At the end of the insulation and
semi-conductive shield, chamfer the
sharp end at a 45° angle. (English) Figure 1:
1. Conductor 2. Cable Insulation 3. Semi-conductive shield 4. Copper conductive shield 5. Cable jacket (Español) Figura 1: 1. Conductor 2. Aislamiento 3. Capa semiconductora 4. Capa para tierra 5. Capa exterior (Português) Figura 1: 1. Condutor 2. Isolação 3. Camada semicondutora 4. Blindagem metálica 5. Cobertura externa
Prepare el cable a la posición final
deseade y corte el cable.
1) Retire la capa exterior a una
distancia de “A” + 80 mm desde el
extremo del cable, cuidadosamente
para evitar daños al cable.
2) Retire “A” + 40 mm de la capa para
tierra, cuidadosamiente para evitar
daños.
3) Retire “A” (mm) de la capa
semiconductora.
4) Retire “B” (mm) del aislamiento.
Use cinta aislante para asegurar los
extremos expuestos de los
conductores del cable.
5) Al final del aislamiento y capa
semiconductora, bisele el extremo
afilado en un ángulo de 45°.
Prepare o cabo na posição final desejada e corte-o. 1) Remova a cobertura do cabo a uma distância de “A”+ 80mm da extremidade do cabo, com cuidado para evitar danos ao cabo. 2) Remova “A” + 40mm da blindagem metálica. 3) Remova “A” (mm) da camada semicondutora. 4) Remova “B” (mm) da isolação. Use fita isolante para fixar as extremidades expostas do condutor. 5) No final da camada de isolação e semicondutora, chanfre a extremidade afiada em um ângulo de 45°.
4-12
For Tape Shielded Cables STEP 3: English
Cables blindados con cinta
PASO 3: Español
Para Cabos Blindados à Fita
PASSO 3: Português
• Use sandpaper to grind the cable
jacket to rough the surface and
clean cable jacket and Semi-
conductive shield.
• Wrap the sealing tape ont the
cable jacket.
• Use constant-force spring to fix
ground braid into Semi-conductive
shield.
• Wrap the mastic tape onto the
ground braid, as shown in Fig.2-1.
• Use lija para moler la capa exterior
para desbastar la superficie y
limpiar la capa exterior y
semiconductora.
• Cubra la capa exterior con cinta
aislante.
• Use un resorte de fuerza constante
para fijar la trenza de tierra en la
capa semiconductora.
• Envuelva la capa para tierra con
cinta mastic, como se muestra en
la figura 2-1.
• Lixe a cobertura externa do cabo
para retirar possíveis rebarbas, e
limpe a camada semicondutora.
• Cubra a cobertura do cabo com uma
camada de mastic selante.
• Use uma mola de força constante
para fixar os fios da blindagem na
camada semicondutora.
• Cubra a blindagem com uma camada
de mastic selante, como mostra a
figura 2-1.
Figure:
1. Mastic Tape
2. Mastic Tape
3. Constant-force spring
4. Ground Braid
5. Copper Conductive Shield For Wire Shielded Cable • Use tinned copper wire to lash the
neutral wires.
• Use sandpaper to grind the cable
jacket to rough the surface, clean the
grinded surface apply the sealing
tape.
• Bend the neutral wires down and
parallel to cable.
• Use tinned copper wire to secure
neutral wires to cable jacket.
• Wrap the sealing tape onto the
neutral wires. As shown in Fig. 2-2.
Figura:
1. Cinta Mastic
2. Cinta Mastic
3. Resorte de fuerza constante
4. Trenza de tierra
5. Capa para tierra
Para Cable Blindado de Alambre
• Use alambre de cobre estañado
para atar los cables neutros.
• Use lija para moler la capa exterior
para desbastar la superficie, limpie
la superficie pulida y luego fije la
cinta aislante.
• Use alambre de cobre estañado
para asegurar los cables neutros a
la capa exterior del cable.
• Envuelva la cinta aislante en los
cables neutros. Como se muestra en
Figura: 1. Mastic Selante 2. Mastic Selante 3. Mola de Força Constante 4. Fios de aterramento
5. Blindagem metálica
Para Cabos Blindados a Fios
• Utilize fio de cobre estanhado para
amarrar os fios neutros.
• Utilize uma lixa para remover
qualquer imperfeição ou rebarba
na cobertura externa do cabo, em
seguida, limpar a superfície polida
e cobrir com mastic selante.
• Utilize fio de cobre estanhado para
fixar os fios neutros à cobertura
externa do cabo.
• Envolva uma camada de mastic
5-12
Figure 2.2:
1. Neutral wires
2. Copper wire
3. Sealing tape
4. Cable jacket
5. 3 turns
6. 2 circles
7. 3 Turns
8. 2 circles
9. Mastic Tape
STEP 4 : English
la figura 2-2.
Figura 2.2:
1. Cables neutros
2. Alambre de cobre
3. Cinta aislante
4. Capa exterior
5. 3 vueltas
6. 2 círculos
7. 3 vueltas
8. 2 círculos
9. Cinta Mastic
PASO 4:
Español
selante sobre os fios neutros.
Como mostra a figura 2-2.
Figura 2.2:
1. Fios neutros
2. Fio de cobre 3. Selante mastic 4. Cobertura externa
5. 3 voltas
6. 2 círculos
7. 3 voltas
8. 2 círculos
9. Selante Mastic
PASSO 4: Português
From a distance of “A”+90mm (starting
from the end of the cable), wrap 60mm
of semi conductive tape (2 layers).
STEP 5 : English Polish and thoroughly clean the cable
insulation using sand paper and paper
towel (fig. 4).
Wrap two turns of PVC tape to serve
as a marker at a position of 20mm
from end of insulation screen (a
distance of “A” + 20mm from the end
of the cable, see fig.4)
Desde una distancia de “A” + 90mm
(comenzando desde el extremo del
cable), envuelva 60mm de cinta
semiconductora (2 vueltas).
PASO 5: Español
Pule y limpie el aislamiento del cable,
utilizando la lija y toalla de papel. (fig.
4)
Envuelva dos vueltas de cinta de
PVC para que sirva como marcados
en una posición de 20 mm desde el
extremo de la pantalla de aislamiento
(una distancia de “A” + 20mm desde
el extremo del cable, vea la figura 4).
A uma distancia de “A” + 90mm
(partindo da extremidade do cabo),
enrole 2 camadas de 60mm de fita
semicondutora.
PASSO 5: Português
Polir e limpar o isolamento do cabo,
usando a lixa e a toalha de papel.
(fig. 4)
Enrole duas voltas de fita isolante
para servir como marcações na
posição de 20 mm partindo da
camada de isolação (a uma
distância de “A” + 20 mm da
extremidade do cabo, veja a figura
4).
6-12
Figure 4: 1. PVC Tape. 2. Polish and thoroughly clean the cable insulation using sand paper and paper towel
STEP 6 :
English
Lubricate the exposed cable insulation and the internal interface of the adapter. Slide the cable adapter onto the cable, black end first, until the black end is flush with tape marker. Wipe off grease from the end of the cable adapter, preparing the surface for application of tape.
Figure 5: 1. PVC Tape. 2.Remove the PVC tape after the adapter is installed. 3. Adapter.
STEP 7: English Wrap 2 layers of sealing mastic tape at “A” + 95mm from the end of the cable (105 mm wide). Wrap 2 layers of PVC tape on the sealing mastic tapes.
Figura 4: 1. Cinta de PVC. 2. Pule y limpie el aislamiento del cable, utilizando la lija y toalla de papel que viene con el kit.
PASO 6:
Español
Lubrique el aislamiento del cable expuesto y la interfaz interna del adaptador. Deslice el adaptador sobre el cable, primero el extremo negro, hasta que el extremo negro quede al ras con el marcador de cinta de PVC. Limpie la grasa del extremo del adaptador del cable, preparando la superficie para la aplicación de la cinta. Figura 5: 1. Cinta de PVC. 2. Retire la cinta de PVC después de instalar el adaptador.
3. Adaptador.
PASO 7:
Español
Envuelva 2 capas de cinta de masilla aislante en “A” + 95 mm desede el extremo del cable (105 mm de ancho). Envuelva 2 capas de cinta de PVC en las cintas de masilla.
Figura 4: 1. Fita Isolante (de PVC) 2. Polir e limpar o isolamento do cabo, usando a lixa e a toalha de papel
PASSO 6:
Português
Lubrifique a camada de isolação exposta do cabo e a interface interna do adaptador. Deslize o adaptador sobre o cabo, começando pela extremidade preta até que esteja nivelada com a fita isolante de PVC. Limpe a graxa da extermidade do adaptador do cabo, preparando a superfície para a aplicação de fita isolante. Figura 5: 1. Fita Isolante de PVC. 2. Remova a fita isolante de PVC após instalar o adaptador. 3. Adaptador.
PASSO 7:
Português
Enrole duas camadas de mastic selante na posição “A” + 95mm a partir da extremidade do cabo (105 mm de largura). Cubra a fita de mastic com duas camadas de fita isolante.
7-12
STEP 8:
English
Remove the PVC tape and wipe the
conductor clean, starting from its end.
Insert the conductor into the crimping
barrel as far as it can go. Ensure that
the flat of the lug spade is parallel to
the face of the bushing.
Crimp from the line indicated on the
conductor, as shown on the figure 7-2.
Figure 7-1:
1. Refere to the construction manual
of the shear bolt connector.
Figure 7-2: 1. Rotate the crimping tool 90 degrees for each successive crimp.
2. Start the crimping from this point.
PASO 8:
Español
Retire la cinta de PVC y limpie el conductor, comenzando desde su extremo. Inserte el conductor en el barril de prensado lo más que posible. Asegúrese de que la parte plana de la pala esté paralela a la face de la boquilla. Comience a comprimir desde la línea indicada en el conductor, como se muestra en la figura 7-2.
Figure 7-1:
1. Consulte el manual de instalación
del conector terminal de perno
Figura 7-2: 1. Gire la herramienta de compresión 90 grados por cada compresión. 2. La primera compresión se debe realizar debajo de la marca.
PASSO 8:
Português Remova a fita isolante e limpe o condutor, começando pela extremidade. Insira o condutor no barril do terminal metálico à compressão o máximo que puder. Verifique se a parte plana do terminal de compressão esteja paralela à face da bucha. Comece a crimpar desde a linha indicada no terminal, como mostra figura 7-2.
Figure 7-1:
1. Consulte o manual de instalação
do conector terminal torquimétrico.
Figura 7-2: 1. Gire a ferramenta de crimpagem 90 graus a cada crimpagem. 2. Realize a primeira crimpagem a abaixo da marca.
(English) Figure 6:
1. PVC Tape
2. Seal with mastic tape
(Español) Figura 6:
1. Cinta de PVC
2. Sellar con cinta de masilla
(Português) Figura 6:
1. Fita de PVC
2. Selar com Fita de Mastic
8-12
STEP 9: English
Clean the outer surface of the cable
adapter and the interior of the cable
entrance of the front T-body with a lint-
free cloth.
Apply a thin layer of lubricant to both
surfaces.
Push the front T-body over the cable
adapter as far as it will go.
Ensure that the hole in the top of the
crimp connector is visible through the
interface end of the T-body. (See Fig.
8)
Attention: After installing, check the
dimension of the end of front T-body
and adapter. The ideal dimension is
from 0 to 9 mm, if over 9 mm, check
the installation dimensions again or
reinstall all parts.
STEP 10: English Tighten the stud to 55 Nm, using a 14
mm open end wrench. (Slotted
outwards). Clean equipment bushing
and front T-body interface. Wait for
cleaning solvent to evaporate.
Lubricate both interfaces (See Fig. 9)
PASO 9: Español
Limpie la superficie exterior del
adaptador del cable y el interior de la
entrada del cable del cuerpo en T
frontal con un paño sin pelusa.
Aplique una capa delgada de
lubricante a ambas superficies.
Empuje el cuerpo en T frontal sobre
el adaptador del cable hasta el tope.
Asegúrese de que el orificio en la
parte superior del conector terminal
sea visible a través del extremo de la
interfaz del cuerpo en T. (Ver Fig. 8)
Atención: Después de la instalación, verifique la dimensión del extremo del cuerpo en T frontal y el adaptador. La dimensión ideal es de 0 a 9 mm, si es superior a 9 mm, verifique nuevamente las dimensiones de instalación o reinstale todas las piezas.
PASO 10: Español
Apriete el espárrago a 55 Nm,
usando una llave de extremo abierto
de 14 mm. (Ranurado hacia afuera).
Limpie la boquilla del equipo y la
interfaz frontal del cuerpo en T.
Espere a que se evapore el
disolvente de limpieza. Lubrique
ambas interfaces (vea la Fig.9)
PASSO 9:
Português Limpe a superfície externa do adaptador de cabo e a parte interna da entrada de cabo do conector T frontal com um pano sem fiapos. Aplique uma fina camada de lubrificante de silicone nas duas superfícies. Empurre o conector T frontal sobre o adaptador de cabo o máximo que puder. Certifique-se de que o furo na parte superior do conector terminal de compressão esteja visível até o final da interface do conector T. (Veja a Fig. 8) Atenção: Após a instalação, verifique a dimensão da extremidade do conector T frontal e do adaptador. A dimensão ideal é de 0 a 9 mm; se for maior que 9 mm, verifique novamente as dimensões da instalação ou reinstale todas as peças.
PASSO 10:
Português Rosquear o pino stud com um torque aproximado de 55 Nm, usando uma chave de boca de 14 mm. Limpe a bucha do equipamento e a interface frontal do conector T. Aguarde a evaporação do solvente de limpeza e lubrifique as duas interfaces (veja a Fig. 9).
9-12
STEP 11: English Push the front T-body onto the
equipment bushing. Make sure the
stud passes through the hole in spade
of lug. (Fig.10)
STEP 12: English Push washer and hex nut on the stud,
and tighten the nut to 50-55 Nm, using
a torque wrench and a 24 mm socket.
Clean the insulating plug and front T-
body interfaces with cleaning wipes.
Wait for the cleaning solvent to
evaporate. Apply a thin layher of
lubricant to both surfaces. Insert the
insulating plug into the front T-body
and engage the threads of the
threaded stud. Tighten the insulating
plug to 35-40 Nm, using a torque
wrench and 19 mm socket. (See Fig.
11)
(English) Figure 11: 1. Hex Nut 2. Washer 3. End Cap 4. Insulating Plug 5. Clean and lubricate
PASO 11: Español
Empuje el cuerpo en T frontal sobre
la boquilla del equipo. Asegúrese de
que el perno pase a través del orificio
interno. (Fig. 10)
PASO 12:
Español
Empuje la arandela y la tuerca hexagonal sobre el pasador y apriete la tuerca a 50-55 Nm, usando una llave dinamométrica y un casquillo de 24 mm. Limpie la tapón aislante y las interfaces del cuerpo en T frontal con toallas de papel.
Espere a que el solvente de limpieza
se evapore y aplique una capa
delgada de lubricante en ambas
superficies. Inserte el tapón aislante
en el cuerpo en T y ajústelo en las
roscas del perno. Apriete el tapón a
35-40 Nm, utilizando una llave
dinamométrica y un casquillo de 19
mm. (Ver Fig. 11)
(Español) Figura 11: 1. Tuerca Hexagonal 2. Arandela 3. Tapa Protectora 4. Tapón Aislante 5. Limpiar y Lubricar
PASSO 11: Português
Empurre o conector T frontal sobre a
bucha do equipamento. Garanta
que o parafuso passe pelo furo
interno.
(Fig 10)
PASSO 12: Português
Coloque a arruela e rosqueie a
porca sextavada no pino stud e
aperte a um torque aproximado de
50-55 Nm, usando uma chave de
torque e um soquete de 24 mm.
Limpe o plugue de isolação e as
interfaces do conector T dianteiro
com a toalha de papel.
Aguarde o solvente de limpeza
evaporar e aplique uma camada fina
de lubrificante de silicone nas duas
superfícies. Insira o plug de isolação
no conector T e o encaixe nas
roscas do pino stud. prisioneiro.
Aperte o plugue de isolação a 35-40
Nm utilizando uma chave
dinamométrica e um soquete de 19
mm. (Veja a Fig. 11)
Português) Figura 11: 1. Porca Sextavada 2. Arruela 3. Tampa de Proteção 4. Plugue de isolação
5. Limpar e Lubrificar
10-12
STEP 13:
English
Clean the interior surface of the rubber cap. Place it over the insulating plug and push it until it snaps into place. Connect drain wire on front T-body to the grounding system. (Fig. 12)
Caution: A connector/bushing mated combination should not be allowed to carry the full weight of the cable. Therefore, it is necessary to clamp the cable as close as possible to the connector.
STEP 14:
English
IEC Coupling (Rear) T-Body Instructions: 1. Before installing coupling (rear) T-body, complete step 1 to step 11 of front T-body instructions. If front T-body was installed completely, remove insulating plug, nut and washer. 2. Install the rod and stud assembly by hand in the front T-body. Make sure the stud in the equipment bushing passes through the hole inside of the connector. 3. Tigthen with a torque of approximately 50-55nm, using a 22 mm open end wrench. (See fig.13).
PASO 13:
Español
Limpie la superficie interior de la tapa protectora. Colóquelo sobre el tapón aislante y empújelo hasta que encaje en su lugar. Conecte el cable de drenaje en el cuer’po en T frontal al sistema de conexión a tierra. (Fig. 12)
Precaución: No se debe permitir que un conector / boquilla soporte todo el peso del cable. Por lo tanto, es necesario sujetar el cable lo más cerca posible del conector.
PASO 14:
Español
Instrucciones de Cuerpo en T trasero: 1. Antes de instalar el cuerpo en T trasero, complete los pasos 1 a 11 de las instrucciones del cuerpo en T frontal. Si el cuerpo en T frontal se instaló por completo, retire el tapón aislante, la tuerca y la arandela. 2. Instale el conjunto de varilla/perno a mano en el cuerpo en T frontal. Asegúrese de que el perno en la boquilla del equipo pase a través del orificio en el interior del conector. 3. Apriete aproximadamente 50-55nm con una llave de boca abierta de 22mm. (Ver fig. 13)
PASSO 13: Português
Limpe a superfície interna da tampa
protetora. Coloque-o sobre o plugue
isolante e empurre-o até fixar-se na
posição. Conecte o fio terra do
conector T frontal ao sistema de
aterramento. (Fig. 12)
Cuidado: Um conector/bucha não deve suportar todo o peso do cabo. Portanto, é necessário fixar o cabo o mais próximo possível do conector.
PASSO 14: Português
Instruções do Conector T
traseiro:
1. Antes de instalar o conector T
traseiro, execute as etapas 1 a 11
das instruções do conector T frontal.
Se o conector T frontal estiver
totalmente instalado, remova o
plugue de isolação, a porca e a
arruela.
2. Instale o conjunto da haste / pino
stud manualmente no conector T.
Verifique se o pino stud na bucha do
equipamento passa pelo orifício
dentro do conector.
3. Aperte com um torque
aproximado de 50-55nm usando
uma chave de boca de 22mm. (Veja
a fig. 13)
(English) Connect to grounding system (Español) Conectar al sistema de tierras (Português) Conectar ao sistema de aterramento
11-12
4. Repeat steps 1 to step 8, prepare cable and install rear T-body connector. 5. Clean the interface of Front T-body connector and coupling (rear) T-body connector with an ISO wipe. Wait for the cleaning solvent to evaporate. Apply a thin layer of lubricant to both interfaces. Slide the coupling (rear) T-body connector over the rod and stud assembly and into the front T-body connector. 6. Put the hex nut onto the rod and stud assembly and tighten to 50-55 Nm using a 24 mm socket and a torque wrench. 7. Clean the insulating plug and the rear T-body interfaces with an ISO wipe. Wait for the cleaning solvent to evaporate. Apply a thin layer of lubricant to both surfaces. 8. Insert the insulating plug into the back of the (rear) T-body and engage the threads of the threaded stud. Tighten the insulating plug to 35-40 Nm, using a 19 mm socket and a torque wrench. 9. Clean the interior surface of the protective rubber cap. Place it over the insulating plug and push it until it snaps into place. 10. Connect drain wire on front T-body/(rear) T-body to grounding system. Clamp the cable below cable jacket seal.
4. Repita los pasos 1 al 8, prepare el cable e instale el conector de cuerpo en T trasero. 5. Limpie la interfaz del cuerpo en T frontal y el cuerpo en T trasero con una toalla de alcohol isopropílico. Espere que el solvente se evapore. Aplique una camada delgada de lubricante a ambas interfaces. Deslice el cuerpo en T trasero sobre en
6. Coloque la tuerca hexagonal en el
conjunto de varilla/perno y apriete a
50-55Nm con un zócalo.
7. Limpie el tapón aislante y las
interfaces del cuerpo en T frontal con
una toalla de alcohol isopropílico
Espere a que el solvente de limpieza
se evapore. Aplique una capa
delgada de lubricante a ambas
superficies.
8. Inserte el tapón aislante en la parte
posterior del cuerpo en T trasero y
enganche las roscas del perno
roscado. Apriete el tapón aislante a
35-40 Nm, utilizando soquete de 19
mm y una llave de torque.
9. Limpie la superficie interior de la
tapa protectora. Colóquelo sobre el
tapón aislante y empújelo hasta que
encaje en su lugar.
10. Conecte el cable de drenaje en el
cuerpo en T trasero/ frontal al sistema
de tierra. Sujete el cable debajo del
sello de la cubierta del cable.
4. Repita as etapas de 1 a 8, prepare
o cabo e instale o conector T.
5. Limpe a interface do conector T
frontal e do conector T traseiro com
uma toalha de papel com álcool
isopropílico. Aguarde o álcool
evaporar. Aplique uma fina camada
de lubrificante de silicone nas duas
interfaces. Deslize o conector T
traseiro no conector T frontal.
6. Coloque a porca sextavada no
conjunto haste/pino stud e aperte a
50-55Nm con um soquete de 24mm
e uma chave de torque.
7. Limpe o plugue de isolação e as
interfaces do do conector T frontal
com uma toalha de papel com
álcool isopropílico. Aguarde o álcool
evaporar. Aplique uma fina camada
de lubrificante de silicone em ambas
superfícies.
8. Insira o plugue de isolação na
parte traseira do conector em T
traseiro e prenda nas roscas do
parafuso. Aperte o plugue de
isolação a 35-40Nm, utilizando um
soquete de 19mm e uma chave de
torque.
9. Limpe a superfície interna da
tampa de proteção. Coloque-a
sobre o plugue de isolação e
empurre até encaixar.
10. Conecte o fio terra do conector T
traseiro/frontal ao sistema de
aterramento. Fixe o fio abaixo da
cobertura do cabo.
(English) Figure 15: 1. Clean and Lubricate. 2. Connect to grounding system. (Español) Figura 15: 1. Limpiar y lubricar. 2. Conectar ao sistema de tierras. (Português) Figura 15: 1. Limpar e lubrificar
2. Conectar ao sistema de aterramento.
12-12
Warranty:
English
Chardon products are guaranteed for a period of 2 years after their date of purchase, to make this guarantee effective you can come
only by presenting a purchase invoice to your authorized Chardon distributor. The warranty will not be valid in the following cases:
1. When the product has been used under conditions other than normal.
2. When the product has not been operated according to the instructions for use.
3. When the product has been altered or repaired by persons not authorized by CHARDON.
Español Los productos Chardon están garantizados por un periodo de 2 años posterior a su fecha de compra, para hacer efectiva esta
garantía puede acudir únicamente presentando ticket de compra con su distribuidor autorizado Chardon. La garantía no será válida
en los siguientes casos:
1. Cuando el producto ha sido utilizado en condiciones distintas a las normales.
2. Cuando el producto no ha sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.
3. Cuando el producto ha sido alterado o reparado por personas no autorizadas por CHARDON.
4. Cuando se utilizaron componentes que no eran compatibles con los accesorios Chardon.
Português Os produtos Chardon são garantidos por um período de 2 anos após a data da compra. Para efetivar essa garantia, poderá
apresentar a nota fiscal de compra ao seu distribuidor autorizado Chardon. A garantia não será válida nos seguintes casos:
1. Quando o produto tiver sido utilizado em condições diferentes da normal.
2. Quando o produto não foi operado de acordo com as instruções de uso.
3. Quando o produto tiver sido alterado ou reparado por pessoas não autorizadas pela CHARDON.
4. Quando forem usados componentes não compatíveis com os acessórios CHARDON.
lnasmuch as CHARDON GROUP, Inc. has no control over the use which others may put the material, it does not guarantee that
the same results as those described herein will be obtained, Each user of the material should make his own tests to determine the
material’s suitability for his own particular use. Statements concerning possible uses of the materials described herein are not to
be construed as constituting a license under any CHARDON GROUP, inc. patent covering such use or as recommendations for
use of such materials in the infringement of any patent.
En tanto CHARDON GROUP, Inc. no cuente con control sobre el uso que otros puedan hacer sobre el material no es posible
garantizar los mismos resultados descritos previamente. Cada usuario deberá hacer sus propias pruebas para determinar la
idoneidad del material para su propio uso. Declaraciones relativas a los posibles usos de los materiales descritos en este
documento no deben constituyen licencia alguna sobre ninguna patente de CHARDON GROUP, inc. Así mismo, el uso o
recomendaciones sobre los materiales en violación de cualquier patente.
Como o CHARDON GROUP, Inc. não tem controle sobre o uso que outros possam fazer do material, ela não garante que os
mesmos resultados aqui descritos serão obtidos. Cada usuário do material deve realizar seus próprios testes e determinar a
adequabilidade do material para seu uso específico. Declarações sobre os usos possíveis dos materiais aqui descritos não devem
ser interpretadas como se constituíssem uma licença sob qualquer patente do CHARDON GROUP, inc. que cubra esse uso ou
conforme as recomendações de uso desses materiais na infração de qualquer patente.
FOR FURTHER INFORMATION WRITE TO
QR Video Instructive