cree kinship semantics as interaction
TRANSCRIPT
Cree Kinship Semantics as Interaction
REGNA DARNELL University of Western Ontario
Although I am supposed to be a linguist, I have been interested in
Plains Cree kinship for a long time, albeit focusing on its social and
interactional properties rather than on the internal structure of this
presumably universal and biologically based semantic domain. N o
would-be ethnographer can evade systematic attention to kinship, if only
because it provides the metaphorical structure underlying virtually all
social relationship for the Plains Cree of northern Alberta and Saskatche
wan. Social structure and social order are virtually coterminous.
W h e n I first began m y fieldwork in 1969, I recorded kinship terms
and individual genealogies. Armed with m y list from Mandelbaum
(1940, the source from which the terms in the appendix are adapted), I
quickly realized that "us people, w e don't say that any more." Or, "those
people [the ones classified by separate kinship terms without English
equivalents] aren't different from each other." That is, the traditional role
obligations attached to many of the terms, especially those which specify
cross and parallel relations, are no longer discrete. The contrastive terms,
therefore, are redundant.
Furthermore, there is considerable variation within Alberta Plains
Cree in the terms used and in their pronunciation. The forms reported
here are characteristic of the area from Wabasca-Demerey to Saddle Lake.
Moreover, even within a single community, there is some variation in
terminology:
(1) Part of this variation is explicable by generation; older people
remember and continue to use more of the traditional terms because they
grew up when these terms reflected functional differences in social
relations. Terms for peers and elders are used in memory, e.g., nikdwipan
'my deceased mother'.
(2) Knowledge of certain terms depends on whether individuals have
relatives in their o w n families w h o fall into particular categories. This
implies that members of the culture understand and leam the terms in
relationship to particular individuals. They are reluctant, if not unable,
38 REGNA DARNELL
to model the system in abstract terms, presumably because kin terms are
inalienably possessed. One w o m a n told me: "my sister's husband calls
that young w o m a n nistim ['daughter of m y sister']; but me, I never had
to use that name for anyone." She was attempting to avoid a kind of
speaking for others that would not be polite; she could speak comfort
ably only of her own relatives. (3) Some individuals have relatives who come from other areas, or
have themselves lived in other areas. If they have a legitimate reason
(almost always based in kinship) for being identified as a member of the
community where they now live, they are accepted with whatever
idiosyncracies of dialect and local culture they come with.
(4) Sometimes consultants will simply prefer one alternative rather
than another, but propose no reasons, even when pressed. The notion that
a kinship system must be determinate, unambiguous and shared by all
members of the culture simply does not exist.
In sum, then, the reportable terms of relationship are subject to
constant negotiation, albeit this is debate which is expected to produce no
single resolution, even in the particular case. Discussion of what to call
w h o m under what circumstances takes place independently of the
presence of a curious anthropologist. To report on "the kinship terms of
the Plains Cree of northern Alberta and Saskatchewan", therefore,
requires a composite or generic model, more or less acceptable to most
individuals from a range of age groups, sexes and community affiliations.
Such a report will not predict the term by which any given individual in
fact will address any other individual on a particular occasion. It will,
however, provide a guideline for how to interpret the terms of address
and reference which occur in discourse.
I learned anthropology in the heyday of componential analysis; it
was a period in which kin terms were likened to the white rats of the
experimental psychologist — neat, tidy and amenable to elegant analysis.
In those halcyon days, many analysts declined to claim any "psychologi
cal reality" (Sapir 1933) for their models. Robbins Burling summed it up
in the aphoristic choice between "God's Truth" and "Hocus Pocus".
Theoretically inclined anthropologists leaned toward elegant, precise,
replicable models, while the more ethnographically inclined told
anecdotes about the exceptions and insisted that they proved the rules.
CREE KINSHIP SEMANTICS AS INTERACTION 39
Given the kinds of considerations discussed in this paper, I suspect
that such variability and indeterminacy characterize many kinship systems
reported in our professional journals much more statically. The dialogics
of kinship attribution and its social consequences are filtered out, in line
with our professional socialization, somewhere between field notes and
the standard monograph. Sapir's musings about J. O w e n Dorsey's report
that "Two Crows Denies This" does not invalidate a description of
Omaha kinship; two members of the same society may indeed legiti
mately see the structural basis of social order differently.
One week in a Cree community was sufficient to persuade m e that
assumptions about the cognitive integrity of "the kinship system" learned
in m y theory classes in graduate school lacked reality, psychological or
otherwise. Kin terms seemed to be used as often for non-relatives as for
relatives. M a n y genealogical relativeswere called by terms indicating
closer biological relationship than in fact existed. Kinship as a social
fact, manipulable according to situational context and personal intimacy,
was far more significant than mere biology. The bonds of intimacy
which motivated attribution of closer relationship might be those of
personal emotion or simply of the importance a particular relative had
had in someone's life, e.g., substituting for a deceased parent.
Formally-oriented anthropological models tend to dismiss this sort of
variability as "extension" of kinship terms, on the implicit assumption
that the non-biologically-related "relatives" are not fully relatives. Cree
speakers, however, were adamant and virtually unanimous that all
members of any class of relatives were equal in the nature of their
relationship. Membership in any such class of relatives, however, was
dependent upon quite variable and idiosyncratic decisions of individual
Cree persons. N o one else has the right to interfere in or judge such
decisions (though they are intelligible to community members who
decline to comment on whether a usage is unusual; "that is the way they
call each other.") Once assignment to a kin category is made by
someone w ho has the right to do so, however, full membership in the
category is entailed. Moreover, the psychological reality of these judgments is adduced by
the fact that the so-called extensions are dyadic. That is, one must
acquire the relatives of an acquired relative one at a time and by mutual
40 REGNA DARNELL
agreement. One does not necessarily acquire additional relatives in
genealogically consistent ways. The way in which people considered
themselves to be related to other people within a small face-to-face
community could not be understood from the egocentric and highly
symmetrical genealogical kinship diagrams so beloved of anthropologists.
Like most anthropologists, m y fascination grew as I began to acquire
Cree kiinfolk of m y own. Some examples from m y own experience will
illustrate how the system works in practice. To speak only from the base
of one's own experience is both good manners and good pedagogy in
Cree terms. M y questions were answered seriously in part because I
appeared to be a relationally impoverished person, having grown up
without extended family and having lost both m y parents so that I was
raising m y own children without (genealogical) grandparents. A n orphan
is at severe disadvantage in this society. I received considerable
sympathy for m y efforts to construct a family for myself and for my
children.
(1) The old couple with w h o m I first lived decided that I should call
her nimis 'my older sister'. She said, giggling like a school girl, that this
made her feel young; she was in her early sixties at the time. Besides,
should I want a reason worthy of being recorded in m y ubiquitous
notebook (which also sent her into fits of giggles), w e shared the
household work as sisters should do. That is, Mary Rose was a
functionalist in her kinship attributions.
(2) Her husband, ten years older, became nipdpd 'my father'; this
is the usual informal term in the community, adding a Cree possessive
prefix to the French term. The old man took responsibility for m e as a
father would for his daughter; I was at the time a single woman. M y
father and I were intimate within the household but without sexual
ambiguity. This was safer, for all of us, than his being m y brother-in-
law, the term that would seem to follow from his wife's being m y older sister.
(3) The old lady's niece, one generation removed, was also her
daughter-in-law. Preferential cross-cousin marriage, as reported for
earlier times, may have reinforced the sense that there was nothing
remarkable about being related in these two different ways. In practice,
the two women used consanguineal terms when they were friendly and
CREE KINSHIP SEMANTICS AS INTERACTION 41
affinal terms when they quarrelled (which happened fairly frequently).
The more intimate relationship was explained in terms of remembering
the ties to their shared "home place" rather than any conviction that
marrying into a family in another community was less "relational" than
being a member by birth.
(4) Eventually, I settled on "older sister" for the "niece/daughter-in-
law" of m y (much older) "older sister". There was a term for the oldest
sister in the family, but this had to be reserved for the older sister of m y
first older sister w h o lived across the road; only one person in a set of
siblings could be called by this term, which in any case was used almost
exclusively in reference. The two old ladies, of course, preserved the
older sister and younger sibling distinction, reflecting a year's difference
in their ages (63 and 62 when I met them).
(5) I usually called this oldest sister by her first name (which was
used by almost no one else in the community). W e never came to think
of ourselves as related except through our mutual sibling. It bothered
her, I think, that her younger sister, by virtue of her fluent English
learned in the mission school while this w o m a n stayed home to care for
younger children, had access to a prestigious visitor; she was margina
lized in spite of her status as the older sister. She was also very "shy"
(the word used in English within the community) around outsiders. I
was, however, an "auntie" (usually used in English) to the five-year-old
granddaughter this w o m a n was raising. W h e n the old lady and I spoke
directly, the granddaughter translated; her grandmother did not want to
deal with m y efforts to speak Cree. The child did not speak any English
when she began kindergarten a few months before I met her. At school
her lack of English fluency was a major problem; she repeated kinder
garten. At home, however, she was seen as a person of considerable
competence for her age because she was her grandmother's access to the
non-Cree portion of the community, in practice mostly the school.
(6) The husband of m y younger older sister occasionally made
passes at me, a fact known to all the w o m e n and considered not to be m y
fault. I was instructed to call him nipdpdsis 'my little father', an effort
to disambiguate the relationship and make him behave as a protective
male relative.
42 REGNA DARNELL
(7) Somewhat parenthetically, because only old ladies (and men, of
course) smoke pipes, children in the community called m e "granny",
accompanied by giggles. Their elders picked up "granny" when I
persisted in talking to old people and more to men than young Cree
women normally do.
Then there's Grandma. She is m y children's grandmother, the only
one they will ever have, which she knows and takes very seriously. But
she is not m y mother. I introduce her to m y university friends, mostly
students, as "our [i.e., the family's] grandmother, Mrs. Thompson". For
m e to use her first name would be disrespectful because she is an old
lady, though not old enough to be m y grandmother. After over a year of
teaching Cree language together, but before she began to care for my
children when I could not because of m y job, she asked permission to use
m y first name rather than academic title. I had repeatedly invited her to
do so previously. She told m e that this was reasonable because "I'm so
much older than you are." (She is a year older than m y older sister in
the first example, and they grew up in the same community.) Anyway,
I avoided calling her anything (Goffman's "no-naming" stage of
interactional intimacy) until m y children's relationship to her allowed me
to call her "your grandmother".
Interestingly enough, the children also called her 'your grandmother',
kohkom, imitating their parents, without realizing that their own grand
mother should be nohkom. She did not attempt to correct them. In
reference, of course, she called herself kohkom and they failed to note the
obligatory grammatical reciprocity of terms. I asked her to speak Cree
to them, but she was also "watching" her sister's son along with my
oldest son; her daughter remembered Grade One in English with such
pain that she wanted her son to leam English. Thus, conversation with
the babies was in English, although almost all other conversation in the household was in Cree.
Grandma does not know (in the sense of having a personal relation
ship with) anyone who is not family. This means that she could not look
after m y children until they became her grandchildren, that is, related to
her. Eventually she settled on daughter-in-law for me; I was like a
daughter to her but she did not raise me. Since such matters are
dyadically constructed, this had nothing to do with the (non-)existence of
CREE KINSHIP SEMANTICS AS INTERACTION 43
a man w h o might serve as a linking relative. Grandma's husband, when
he called m e anything, which he rarely did, being a polite elderly Cree
man, called m e his daughter, though I was more than a decade older than
his only daughter. Again, avoidance of sexual ambiguity seemed to be
the crucial variable. Also again, I was not consistently related to
marriage partners, though both became m y relatives. For m y children,
however, the relationship to kohkom and her husband as their grand
parents was symmetrical. They usually called him by his first name but
referred to him as (ni)mosom 'grandfather'.
All of this took longer to work out because it had to be done in the
city rather than in a home community where relational terms are more
publicly used and, to the extent that it is necessary, negotiated. In
Edmonton, the decisions were matters of private behaviour. Nevertheless,
in the city, a deliberate effort is made to make social life as relational as
possible. One time over tea at her kitchen table, Grandma, apropos of
nothing I could identify, said: "I guess you read the Edmonton lournalT
"Ehe", I replied fairly cautiously, waiting for the context she did not want
to impose on me. After a pause, she continued: "I read the Sun. It has
more news." After an even longer pause, she continued: "The Edmonton
lournal has all that foreign stuff — and politics — and business. The
Sun tells you which Seven-Eleven was robbed and who got mugged on
Jasper Avenue" (most recently, right next to the Bingo). For Grandma,
"news" is about people, preferably known people, although known (local)
places will do in a pinch. Grandma is a symbolic interactionist in her
theory of kinship. The salience of this highly flexible and variably applied Cree kinship
system for structuring all human relationships calls into question the
universality of dimensions of social interaction. Roger Brown (1965 and
elsewhere) has suggested that authority or status and intimacy or
solidarity are basic to all known systems of address. In many European
languages, the expressive domain is familiar vs. formal pronouns. In
English it is first name vs. title/last name. In Cree, the first question is whether a kin term is used at all, then
whether that term is symmetrical or reciprocal (i.e., whether it implies
distance and respect or intimacy). This distinction has a vastly different
valence in Cree than in English. Cree people do not share the cheerful
44 REGNA DARNELL
mainstream North American assumption that social relationships must, or
even should, progress toward mutual (symmetrical) first names. White
people are seen as unrealistic and hypocritical when they insist that
closeness is only possible through social identification with equals. For
Cree people, such distinctions as relative age or gender are givens and
properly result in more respectful treatment of one party by another.
Intimacy is a question of proper respect for differences among autono
mous people as the basis of their relationship. Solidarity based on equal
status is possible in a few kinds of relationship, quintessentially brothers-
in-law or sisters. This is significant precisely because it is not character
istic of social relationship in general. O n the other hand, asymmetrical
relations can be extremely intimate, though still based on respect and a
considerable degree of formality. The license and ease of grandparents
and grandchildren is the most salient example. Status or respect does not
imply authority over others. Indeed, Cree people are adamant in
respecting the autonomy of people, even small children. Brown's
universals may indeed exist, but the parameters of solidarity and status,
intimacy and distance, are defined in culture-specific terms.
Because every known person is considered some kind of a relative,
kinship obligation varies considerably among those referred to by a given
set of terms of reference and address. The more complex and interesting
question is what are the properties of a valued social relationship. There
is no middle ground between becoming a relative and remaining an outsider.
Any relationship, symmetrical or not, requires assurance that there
will be no closure; the relationship is ongoing through time. W h e n our
family left for a summer in Africa, Grandma was worried because it was
so far away and there were wars there; she tied us to her by offering to
keep a coat for m e until w e returned, saying that she had plenty of room
for it (in the hall closet of her one-bedroom apartment, considerably
smaller than m y rambling acreage house). It was a reassurance of
continuity; I would want to retrieve m y coat as soon as w e returned.
Like relatives, friends w h o become kin do not go away. Fledgling
anthropologists are instructed to study language, record genealogies and
take a community census. By the time that is done, they will be able to
figure out what to do next. All three of these conventional tasks are
CREE KINSHIP SEMANTICS AS INTERACTION 45
more complicated than they appear at first glance. But the community
census is particularly indeterminate. I still have no idea (how to explain)
how many people live in the communities where I have lived and visited.
It depends. I can, usually, explain who is there at a given time and why.
There are almost always more people who could be there. But only in
the context of the likelihood of their coming would anyone think to enumerate them.
Then there are people who happen to be around but are not of the
place. I helped celebrate the 80th birthday of an old Scotsman who lived
for some time with a local woman; when she ran off, he stayed in the
community and raised his son, who had long since moved away, leaving
his father behind.
People come home when they are unemployed or have family
problems in the city or on other reserves. They come home to leave their
children with grandparents so that they can take jobs away from home.
They come home to retire. They come to visit when the fancy strikes or
when the means of travel are available. And they come when there is an
occasion in the life of the family or the community — usually this means
a birth, a wedding or, especially, a funeral. Memory and continuing
interaction go together to remind individuals, families and communities
that they are all related one way or another.
The people who come to funerals and other events almost all have the
right to be there. W h e n they are in the community, people will say that
they live there, though they have been "away". Some may stay for
substantial periods and are not considered visitors, though they have
homes elsewhere. Answers to the question "who lives here?" vary
considerably depending on the circumstances and the person asked.
Individuals are expected to change as they move through the life
cycle, but the relationships of their dyadic kinship ties remain stable.
People say: "You know where you are, what you can expect of someone,
when you have a kinship relation to them." It is good for people not to
be uncertain about their mutual obligations and rights. Kinship metaphors
specify the nature of specific dyadic relationships. They also locate a
particular relational dyad within the framework of community obligation
and the essential interdependence of all people (actually, all living beings,
46 REGNA DARNELL
but that is a more complex question — e.g., m y grandfather the bear, my
elder brother the eagle, and so on). Relatives are always possessed by someone. Theoretically, it is
possible to use the prefix mi- meaning someone's whatever. I have never
heard this used spontaneously by any Cree person. O n e does not speak
about motherhood but about someone's mother. The abstract forms
(when posed by the visiting anthropologist) are perceived as uproariously
funny, incomprehensible except as white folks' sillinesses. If kinship is
about the organization of social relationships, then w e should not be
surprised to find that it is meaningless outside the context of its perfor
mance in those very social relationships.
Cree kinship is not consistent in its componential features. Because
of the essential asymmetry of social relations, different features are
stressed in different parts of the network of kin reciprocity. For the
grandparent relationship, the primary terminological and interactional
focus is generation. Grandchildren are not distinguished by sex, nor are
great grandparents. The difference in age defines the ease and intimacy
coupled with respect. Sex and actual age do not come into this equation.
At one generation removed from ego, however, sex is crucial, both
relative and absolute. This is the generation of reproduction and active
work. Relative age is emphasized among siblings: the older must
nurture the younger, while the younger must respect the elder. This
pattern of caretaking is established in childhood in the family of origin
but maintained throughout life.
Cross and parallel relations are crucial in the parent generation
because of ties to marriage partners in one's o w n generation, at least
potentially in the traditional system, still intelligible to contemporary
consultants. Cross-cousins have license otherwise unattested between the
sexes. Nitimos 'my cross-cousin of the opposite sex' is usually glossed
in English as 'my sweetheart'. The cross-cousin terminology does not
distinguish between consanguines and affines. Again, kinship is more than biological relationship.
Furthermore, affinal terms, and the social relationships which
accompany them, almost always survive the breakup of a marriage.
Divorce is private, the business of the persons w h o used to be married.
The continued incorporation of their children within the network of
CREE KINSHIP SEMANTICS AS INTERACTION 47
relatives is public, the business of those relatives. It is pursued tena
ciously and cannot be overruled by the wishes of the formerly married
parents.
Within the immediate family, emotional affinity does not affect the
terms used. The system specifies that parallel relatives are intimate,
while cross relatives are respectful and more formal. In the latter case,
actual avoidance is often still practised.
Terms are modified, however, if relatives are particularly close
personally or if the relative has been significant in someone's life. A
closer term than the actual relationship is used: stepmother or mother's
sister may be called "mother", or cousins (cross-cousins traditionally,
today more often parallel as well) may become siblings. For parents, the
vocative may express exceptional intimacy.
Terms of reference and terms of address are often quite different.
The life cycle terms may be insulting in direct address but are used fairly
frequently in reference, particularly for those addressed as grandparents
(e.g., "that old man, m y grandfather, he..."). Grandparents, of course,
belong to the whole community. They are its respected teachers. The
word for 'ancestors', nimosomipanak, means "the grandfathers w h o have
died". There are also terms for the position of siblings within the family
which are used only for reference. M a n y people think these are
somewhat silly because they are not relational, as kinship relations ought
to be.
Proper names are seldom used among the Cree and great effort is
made to construct an appropriate kinship relation within which to
structure a social relationship. One extends kinship within the family to
intensify certain bonds on a dyadic basis. The system itself incorporates
relatives by equation of siblings which may always be carried further by
mutual agreement. Strangers are incorporated within the same network
so that they know h o w to treat people and people know how to treat
them. Names have some danger by virtue of power ties to personness
and self-ness is kept to oneself. In social relations, kin terms are
preferable forms of address precisely because they are relational. A kin
relation is different from any other kind of social role in which a given
individual functions.
48 REGNA DARNELL
All of these things seem, I suppose, to any anthropologist who has
experienced the emergence of relationship within any similar community,
so obvious as not to require elaboration. Yet I cannot find much in our
literature that lays out the pragmatics of what kinship is used for, of what
social relations among known persons in small communities ideally and
actually are like. It is private behaviour, structured by deep-rooted
assumptions about the obligations of social relationship, that provides
security for the individual within a family and a community. Social order
and corporate identity are built up out of intersections of relationships
based on kinship.
I have followed Cree interactional etiquette in this discussion of Cree
kinship in action in that I have talked about m y o w n experience. In part,
of course, this is because I want to emphasize the dynamic process rather
than the static structure. But it is also because m y understanding of
relationships is relative to m y own experience. Cree people are generally
comfortable when I (or anyone else) talk(s) about personal experience.
It is the distanced, objective, non-relational approach of most social
science writing that disconcerts people and makes them feel like bugs
under a microscope. That is quite the opposite of living in relationships
of kinship to most if not all known persons.
APPENDIX: THE TERMS AND THEIR APPLICATIONS
Most Cree people begin their discussion of kin terms with the very old and the very young.
nimosom grandfather
great grandfather
male sibling of any grandparent
nohkom grandmother
great grandmother
female sibling of any grandparent
nicapan great grandparent of either sex (so old it doesn' t matter; highly
respected; term is formal and rarely used)
nimosomipanak ancestors (grandfathers who have died; in practice, includes
grandmothers) (-ipan, any relative who is deceased, plural -ak)
Life cycle terms are derogatory in address, even for non-relatives. They are sometimes used in reference.
CREE KINSHIP SEMANTICS AS INTERACTION 49
kisiyiniw old man
nocikwesiw old w o m a n
The more neutral term for 'person' or 'Indian person' is unmarked as
positive or negative except by context.
ayisiyiniw man, person
nehiyaw Indian person (with his/her own language; a moral as well as
an ethnic identification)
Grandchild terms are not specified by age or sex.
nosisim grandchild
children of nephews and nieces (same relationship but more
distant linking relative)
nitdniskotdpan great grandchild (many links between related individuals)
The only vocatives are for parents; they are used only in very intimate
relationships.
nohtdwiy father (vocative nohtd, great intimacy)
nikdwiy mother (vocative nekd, great intimacy)
Parent terms are sometimes used to older adults as a sign of respect, in the
appropriate generational category.
nindpem my husband
riiwa I niwikimdkan m y wife
nikihci-wikihtowin m y wedded spouse
The following terms are generational, with the elders also specified by sex.
Only with two generations' removal is generation alone sufficient to specify kin
roles and obligations.
nohkomis father's brother
mother's sister's husband
foster father
nbhcawis little father, alternative for great intimacy
nitosis mother's sister
father's brother's wife
foster mother
nikdwis little mother, alternative for great intimacy
50 R E G N A D A R N E L L
The following are the closest of any relatives to one's o w n parents. Linking
relatives must be of the same sex.
nisikos father's sister
mother's brother's wife
mother-in-law
nisis mother's brother
father's sister's husband
father-in-law
Spouses in this generation are treated as siblings of parents.
Cross-sex links are treated with distance and respect. Traditionally, in-law
avoidance was practised. In-laws would already be related in the traditional
cross-cousin preferential marriage system; e.g., a father-in-law would also be a
mother's brother.
nitihtdwdw parent of child's spouse (either sex)
co-parent-in-law (bound by grandchildren)
Marriage involved whole families, not just individuals. Such relations
normally survived the breakup of marriage.
nikosis son
nitdnis daughter
ninahdhkisim son-in-law
ninahdhkiskwem daughter-in-law (-iskwew 'female, woman')
-hkawin any adopted relative
nikdwihkawin adopted mother (not intimate)
godmother (surrogate parent through church)
There were no formal adoption ceremonies. Adoption was frequent and gifts given to mark it.
nimis older sister
nistes older brother
nisimis younger brother or sister
Sex of younger siblings is not marked, though the relative age terms apply
throughout life. One should nurture younger siblings and respect older siblings.
The following terms are rarely used in address. In reference, they describe the structure of the family as a whole.
nisimisak all younger siblings
CREE KINSHIP SEMANTICS AS INTERACTION 51
nitisdnak
ostesimdw
omisimdw
osimimdw
osimimds
all siblings
eldest brother
eldest sister
youngest sibling (often stayed with parents)
alternative, more emotional term
Terms of direct address:
nitim woman to brother-in-law
man to sister-in-law
riistdw man to brother-in-law
man to wife's brother
man to sister's husband
man to male cross-cousin
man to any close friend
w o m a n to sister-in-law
Women were expected to have fewer ties outside the immediate family.
nitisan nitisdniskwem
nitawemdw
man to brother
w o m a n to sister
man to sister
w o m a n to brother
Cross-sex siblings were distant after about age 10.
Cross relatives were potential spouses.
nitosim nikosis
nitosimiskwem
nitihkwatim
nistim
son of man's brother
son of woman's sister
daughter of man's brother
daughter of woman's sister
son of man's sister
son of woman's brother
daughter of man's sister
daughter of woman's brother
These terms are no longer in full use. They are not paralleled in English and the
former cross-cousin marriage preference no longer applies, lessening the need for
cross/parallel distinctions. All cousins, especially cross cousins, could be addressed as siblings. This
reflected intimacy. Second cousin (children of cousins) terms are now often used
for first cousins. The only exception is:
52 R E G N A D A R N E L L
nitimos cross cousin (mother's brother's daughter for a man or
mother's brother's son for a woman)
This is a joking relationship with an extended meaning of 'sweetheart', though
actual cross-cousin marriage was probably always rare.
niscds male second cousins
nicdhkos female second cousins
nitimos cross cousins, second as well as first
Cousin terms are easily extended. Parallel cousins are sibling-like in intimacy.
Cross cousins are more distant and respectful in spite of the ritualized joking.
Traditional terms no longer in use due to the absence of polygamy:
nitayim co-wife
nikosdk co-husband
nikawis wife of father other than mother, now used for mother's sister
nohcdwis stepfather, now used for father's brother
Terms for affinal relatives were extended to siblings of that person, e.g., a
sister's husband and his brother were both called male cross cousin. Equation
of siblings allows closer kin terms.
General life cycle terms (reference only):
niwdhkdmdkanak
niwicewdkanak
nitotemak
ndpew
iskwew
ndpesis
iskwesis
oskinikiskwew
oskinikiw
osk-dwdsis
awdsis
osk-dyak
mosdpew
mosiskwew
m y relatives (excluding spouse)
m y friends, pals (may include spouse)
close friends, like family
man woman
boy, little man (up to about 12)
girl, little woman (up to about 12)
young woman, until marriage (oski- 'new')
young man, until marriage
newborn baby
child
young people
bachelor (without a woman)
spinster (after about 20)
Cree kin terms are inalienably possessed. All terms are given with first person
singular possessor (ni-) except terms of reference.
CREE KINSHIP SEMANTICS AS INTERACTION 53
REFERENCES
Brown, Roger. 1965. Social psychology. New York: Free Press. Mandelbaum, David G. 1940. The Plains Cree. New York: American Museum of
Natural History. Sapir, Edward. 1949 [1933]. The psychological reality of the phoneme. Selected
writings of Edward Sapir, ed. by David Mandelbaum (Berkeley & Los Angeles: University of California Press), 46-60.