copant · cerro santa ana y el parque de las iguanas. hilton colon guayaquil combines excellent...

20
GUAYAQUIL ECUADOR 17 al 22 de abril de 2016 April 17th - 22th, 2016 2016 ASAMBLEA GENERAL GENERAL ASSEMBLY COPANT

Upload: others

Post on 22-Mar-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: COPANT · Cerro Santa Ana y el Parque de las Iguanas. Hilton Colon Guayaquil combines excellent service and a laid-back resort feel, includes an outdoor pool, and is conveniently

GUAYAQUILECUADOR

17 al 22 de abril de 2016April 17th - 22th, 2016

2016

ASAMBLEA GENERALGENERAL ASSEMBLY

COPANT

Page 2: COPANT · Cerro Santa Ana y el Parque de las Iguanas. Hilton Colon Guayaquil combines excellent service and a laid-back resort feel, includes an outdoor pool, and is conveniently
Page 3: COPANT · Cerro Santa Ana y el Parque de las Iguanas. Hilton Colon Guayaquil combines excellent service and a laid-back resort feel, includes an outdoor pool, and is conveniently

2015-11-25

PROGRAMA / PROGRAM

Abril del 17 al 22 de 2016 / April 17-22, 2016

Fecha / Date Horario / Timetable

Actividad Activity

Domingo 17 de abril Sunday, April 17

19h00 – 22h00

Recepción de Bienvenida Ofrecida por IEC

Welcome Reception Offered by IEC

Lunes 18 de abril Monday, April 18

08h00 – 18h00

09h00 – 11h00

11h00 - 13h00

13h00 – 14h30

14h30 – 16h30

16h30 – 18h30

Registro de participantes Reunión del Grupo de Trabajo Estrategia Prioritaria SP#1: Desarrollo de Capacidades Abierta a todos

Reunión del Grupo de Trabajo Estrategia Prioritaria SP#2: Aumentando la participación en áreas específicas Abierta a todos

Almuerzo Abierto a todos

Reunión del Grupo de Trabajo Estrategia Prioritaria SP#3: Promoción de Servicios de Evaluación de la Conformidad Efectivos Abierta a todos

Reunión del Grupo de Trabajo Estrategia Prioritaria SP#4: Fortalecer la cooperación regional Abierta a todos

Registration Working Group Strategic Priority SP#1 Meeting: Building Capacity Open to all

Working Group Strategic Priority SP#2 Meeting: Increasing Participation in Targeted Areas Open to all

Lunch Open to all

Working Group Strategic Priority SP#3 Meeting: Promoting Effective Conformity Assessment Services Open to all

Working Group Strategic Priority SP#4 Meeting: Strengthening Regional Collaboration Open to all

Martes 19 de abril Tuesday, April 19

08h00 – 08h30

08h30 -18h00

13h00 – 14h30

20h00 – 23h00

Registro de participantes Asamblea General de COPANT Abierta a todos

Almuerzo Abierto a todos

Cena ofrecida por INEN Abierta a todos

Registration COPANT General Assembly Open to all

Lunch Open to all

Dinner hosted by INEN Open to all

Miércoles 20 de abril Wednesday, April 20

09h00 - 12h30

13h00 – 14h30

14h30 - 18h00 18h00 - 21h00

Asamblea General de COPANT Abierta a todos

Almuerzo Abierto a todos

Consejo Directivo de COPANT Solo para miembros del CD

Reunión del ISO/TMB/STMG1

Solo para miembros del Grupo

COPANT General Assembly Open to all

Lunch Open to all

COPANT Board of Directors Only for BoD members

Meeting of ISO/TMB/STMG

2

Only for Group members

Jueves 21 de abril Thursday, April 21

08h00 - 09h00

09h00 - 17h00

13h00 – 14h30

Registro de participantes Taller “El Uso y referencia de normas internacionales como soporte de la política pública” Abierto a todos

Almuerzo Abierto a todos

Registration Workshop "The Use and reference of international standards in support of public policy“ Open to all

Lunch Open to all

Viernes 22 de abril Friday, April 21

08h00 - 09h00

09h00 - 17h00

13h00 – 14h30

Registro de participantes Taller “Normas y reglamentos Automotrices en América” Abierto a todos

Almuerzo

Registration Workshop "Automotive standards and regulations in America “ Open to all

Lunch

1 Grupo de Gestión de Traducción al Español de la ISO, organizado por AENOR - Secretaría del Grupo 2 Spanish translation Management Group of ISO, organized by AENOR – Secretary of the Group

Page 4: COPANT · Cerro Santa Ana y el Parque de las Iguanas. Hilton Colon Guayaquil combines excellent service and a laid-back resort feel, includes an outdoor pool, and is conveniently

onlinePOR FAVOR REGÍSTRESE LLENANDO

EL FORMULARIO

REGISTRO / REGISTRATION

webPLEASE REGISTER BY

COMPLETING THE REGISTRATION FORM

http://www.copant.org/

http://apps.copant.org/regag/

Información de hoteles y formulario de registro

Information on the event, access to documents and registration form

Fernando Justiniano
Typewritten Text
http://www.copant.org/
Fernando Justiniano
Typewritten Text
Fernando Justiniano
Typewritten Text
Fernando Justiniano
Typewritten Text
Fernando Justiniano
Typewritten Text
Fernando Justiniano
Typewritten Text
http://apps.copant.org/regag/
Fernando Justiniano
Typewritten Text
Información de hoteles y formulario de registro
Fernando Justiniano
Typewritten Text
Information on the event, access to documents and registration form
Page 5: COPANT · Cerro Santa Ana y el Parque de las Iguanas. Hilton Colon Guayaquil combines excellent service and a laid-back resort feel, includes an outdoor pool, and is conveniently

DIRECCIÓN / ADRESSHILTON COLON

HOTEL SEDE DE LA AG / AGM VENUE HOTEL

LISTA DE HOTELES / LIST OF HOTELS

TARIFA / FARE

Hilton Colon Guayaquil combina un excelente servicio y un relajado ambiente de complejo, cuenta con una piscina al aire libre, y está convenientemente situado a sólo unos minu-tos del Aeropuerto Internacional José Joaquín de Olmedo y cerca de las atraccio-nes de Guayaquil como el Malecón 2000, Cerro Santa Ana y el Parque de las Iguanas.

Hilton Colon Guayaquil combines excellent service and a laid-back resort feel, includes an outdoor pool, and is conveniently located only a few minutes from José Joaquín de Olmedo International Airport and near from Guayaquil attractions such as Malecon 2000, Santa Ana Hill and Iguana Park.

Av. Francisco de Orellana Mz. 111, Guayaquil, Ecuador

Tel / Phone: +593-4-2689000 FAX: +593-4-2689149

USD 179,00 Dólares AmericanosPor noche / Per night

http://www3.hilton.com

Contacto/ Contact: María Esther Salazar Correo Electronico / E-mail: [email protected]

Fernando Justiniano
Typewritten Text
Contacto/ Contact: María Esther Salazar Correo Electronico / E-mail: [email protected]
Fernando Justiniano
Typewritten Text
Fernando Justiniano
Typewritten Text
Fernando Justiniano
Typewritten Text
Page 6: COPANT · Cerro Santa Ana y el Parque de las Iguanas. Hilton Colon Guayaquil combines excellent service and a laid-back resort feel, includes an outdoor pool, and is conveniently

DIRECCIÓN / ADRESS

HOWARD JOHNSON

TARIFA / FARE

Howard Johnson Hotel Guayaquil está situado a cinco minutos del Aeropuerto Internacional José Joaquín de Olmedo.

Hay una gran variedad de lugares cerca, como Cerro Santa Ana y Barrio Las Peñas, a 12 minutos del hotel, en donde se puede apreciar una vista espectacular de la ciudad. Parque Histórico, Bosque Protector Cerro Blanco y el Jardín Bo-tánico.

Howard Johnson Hotel Guayaquil is conveniently located five minutes from Jose Joaquin de Olmedo International Airport.

There are a variety of places near, like Cerro Santa Ana and Barrio Las Peñas, a tall staircase 12 minutes from the hotel, to the top for a spectacular view of the city. Parque Historico, Cerro Blanco Protected Forest and the Botanical Garden.

Av. Juan Tanca Marengo y Abel Romero. Plaza Del Sol

Tel / Phone: +59 34 3713690

Fax: +59 34 2158638

USD 130,00 Dólares Americanos Por noche / Per night

http://www.hojo.com

Page 7: COPANT · Cerro Santa Ana y el Parque de las Iguanas. Hilton Colon Guayaquil combines excellent service and a laid-back resort feel, includes an outdoor pool, and is conveniently

DIRECCIÓN / ADRESS

HOTEL HOLIDAY INN

TARIFA / FARE

Convenientemente ubicado a menos de cinco minutos del Aeropuerto Internacional José de Olmedo, este elegante y contemporáneo hotel Holiday Inn Guayaquil Airport es una opción para su próxima visita a la ciudad, ya sea por negocios o placer.

Las atracciones turísticas clásicas de la ciudad como Barrio las Peñas, Malecón 2000, Puerto Santa Ana y Cerro Santa Ana, se encuentran cerca.

Conveniently located less than five minutes from Jose Olmedo International Airport, this stylish and contemporary Holiday Inn Guayaquil Airport is a choice for your next visit to the city, whether for business or pleasure.

The classic sights of the city like Barrio las Peñas, Malecon 2000, Puerto Cerro Santa Ana and Santa Ana, located nearby.

Ave. De Las Américas Junto Al Aeropuerto Internacional Guayaquil

Tel / Phone: +593-4-3714610

Fax: +593-4-3714611

USD 134,00 Dólares Americanos Por noche / Per night

http://www.ihg.com/holidayinn/hotels/

Page 8: COPANT · Cerro Santa Ana y el Parque de las Iguanas. Hilton Colon Guayaquil combines excellent service and a laid-back resort feel, includes an outdoor pool, and is conveniently

En Ecuador los restaurantes, bares y hoteles cobran el 10% adicional al consumo por el servicio prestado. Si desea puede dejar una propina extra.

In Ecuador restaurants, bars and hotels charge an additional 10% by the service. But If you want you can leave an extra tip.

DIRECCIÓN / ADRESS

COURTYARD MARRIOTT

TARIFA / FARE

Con alojamiento contemporáneo, excelentes comodidades y una ubicación sencillamente insuperable, el Courtyard Guayaquil le ofrece todo esto y mucho más durante su visita a Ecuador. EL hotel cuenta con una ubicación ideal sobre la Avenida Francisco de Orellana, a solo cinco minutos del Aeropuerto de Guayaquil y a minutos del ajetreado centro de la ciudad.

Contemporary accommodations, excellent amenities, and a simply unbeatable location: the Courtyard Guayaquil offers you all of this and much more for your Ecuador visit. The hotel is ideally situated on the Avenida Francisco de Orellana, just five minutes from Guayaquil Airport and moments from the city's vibrant downtown area.

Av. Francisco de Orellana 236

Tel / Phone: +593-4-6009200

Fax: +593-4-6009222

USD 104,00 Dólares Americanos Por noche / Per night

http://www.espanol.marriott.com/

Page 9: COPANT · Cerro Santa Ana y el Parque de las Iguanas. Hilton Colon Guayaquil combines excellent service and a laid-back resort feel, includes an outdoor pool, and is conveniently

El Servicio Ecuatoriano de Normalización (INEN), se complace en invitarle a la Asamblea General de la Comisión Panamericana de Normas Técnicas (COPANT). Misma que se realizará del 17 al 21 de abril de 2016 en Ecuador, en la ciudad de Guayaquil.

El INEN es el eje principal del Sistema Ecuatoriano de la Calidad, y es justamente en esta entidad donde se desarrollan documentos normativos que facilitan el diseño y fabricación de los productos mediante especificaciones que determinan el nivel de la cali-dad.

Es en ese sentido, esta institución trabaja continu-amente para garantizar que los productos que son consumidos, sean seguros. A su vez, promovemos constantemente la producción responsable y efici-ente de las Industrias.

Es un orgullo que el Ecuador sea la sede de la próxima Asamblea General de la COPANT. Además, estamos seguros que en esta Asamblea, se lograrán generar estrategias para fortalecer nuestro posicio-namiento ante los diferentes Organismos Internacio-nales de Normalización; mismos que verán refleja-dos los intereses en beneficio de nuestra región, per-mitiendo unificar esfuerzos.

De igual manera, este encuentro será totalmente enriquecedor, puesto que se lograrán intercambiar experiencias en cuanto a la Normalización.

De ante mano agradecemos su atención y espera-mos contar con su valiosa participación.

Servicio Ecuatoriano de Normalización

The Ecuadorian Service for Standardization (INEN), is pleased to invite you to the General Assembly of the Pan American Standards Commission (COPANT). Same to be held from 17 to 21 April 2016 in Ecuador, in Guayaquil.

The INEN is the backbone of the Ecuadorian Quality System, and it is precisely in this state where normative documents that facilitate the design and manufacture of products with specifications that determine the level of quality.

It is in that sense, this institution continuously works to ensure that products are consumed, they are safe. Also, constantly we promote responsible and efficient production of Industries.

We are proud that Ecuador will host the next General Assembly of COPANT. In addition, we are confident that this Assembly will achieve develop strategies to strengthen our positioning in the different international standardization organization; same interests will be reflected in benefit of our region, allowing unify efforts.

Likewise, the meeting will be totally rewarding, since that will be achieved as to exchange experiences Standardization.

Thank you in advance for your attention and look forward to your valuable participation.

DIRECCIÓN / ADRESS

HOTEL PLAZA MONTE CARLO

TARIFA / FARE

Se encuentra frente al Aeropuerto Internacional José Joaquín de Olmedo, en una zona residencial ubicada en la Garzota.

Desde el hotel podrá movilizarse por la ciudad de manera rápida y fácil, visitando los principales lugares turísticos de Guayaquil y sólo se tomará 5 minutos en llegar a los centros comerciales más conocidos como el Mall del Sol, San Marino y Citymall.

It is located in front of José Joaquín de Olmedo International Airport, in a residential area in Garzota.

From here you can move around the city quickly and easily, visiting the main sights of Guayaquil and only take 5 minutes to reach the most popular shopping centers like Mall del Sol, San Marino and Citymall.

Garzota 3ra etapa Mz. 84 Solar 07-08

Tel / Phone: +59 34 2655407

Fax: +59 34 2655313

USD 80,00 Dólares Americanos Por noche / Per night

http://www.hotelplazamontecarlo.com

Page 10: COPANT · Cerro Santa Ana y el Parque de las Iguanas. Hilton Colon Guayaquil combines excellent service and a laid-back resort feel, includes an outdoor pool, and is conveniently

TRANSPORTE / TRANSPORTATIONPara su seguridad el Aeropuerto José Joaquín de Olmedo de Guayaquil, cuenta con un servicio de taxis que opera las 24 horas del día. Recomendamos utilizar los taxis autorizados para disfrutar de un viaje seguro.

Ubicación: Ingreso de la Terminal, en las puertas de arribos nacionales e internacionales.

Tel / Phone: (593)-4-2169141Web: http://www.taxiecuadorairport.com

COOPERATIVA DE TRANSPORTE“AEROPUERTO GUAYAQUIL”

For your safety José Joaquín de Olmedo Airport counts with a a secure taxi service operating 24 hours a day. We highly recommend using the authorized taxis in order to enjoy a secure trip.

Location: Just outside the main Terminal, in both National and International Arrival Hall doors. Easy Taxi es una aplicación para solicitud de taxis. La aplicación conecta a los taxistas y pasajeros, permitiéndoles experimentar un viaje conveniente y seguro, con tan solo tocar un botón. Easy Taxi está disponible para dispositivos Android, iOS, Windows Phone y Blackberry Easy Taxi is an application to request taxis. The application connects taxi drivers and passengers, allowing them to experience a convenient and safe journey, with the touch of a button. Easy Taxi is available for Android, iOS, Windows Phone and Blackberry devices

EASY TAXI

TRANSPORTE SEGUROEs una iniciativa del Gobierno Nacional con el fin de garantizar la seguridad de los pasajeros en taxis y buses, los cuales cuentan con cámaras de seguridad y botones de pánico en caso de una emergencia. Los taxis con este sistema tienen un sticker como el de la foto. It is an initiative of the National Government in order to ensure the safety of passengers in taxis and buses, which are equipped with security cameras and panic buttons in case of an emergency. The taxis with this system have a sticker like the picture.

http://www.ant.gob.ec/index.php/transporte-seguro

www.easytaxi.com/ec

Page 11: COPANT · Cerro Santa Ana y el Parque de las Iguanas. Hilton Colon Guayaquil combines excellent service and a laid-back resort feel, includes an outdoor pool, and is conveniently

REQUERIMIENTO DE VISAVISA APPLICATION

PERSONAS DE CONTACTOCONTACT INFORMATION

Únicamente los ciudadanos de la República Popular China, Afganistán, Bangladesh, Eritrea, Etiopía, Kenia, Nepal, Nigeria, Pakistán y Somalia, re-quieren de visado para entrar al Ecuador.

Para el resto de ciudadanos no es necesario contar con una visa para entrar al Ecuador.

Only citizens of: China, Afghanistan, Bangladesh, Eritrea, Ethiopia, Kenya, Nepal, Nigeria, Pakistan and Somalia require a visa to enter Ecuador.

For other citizens it is not necessary to have a visa to enter Ecuador.

Ing. Evelyn Andrade

Coordinadora de Normalización Internacional

[email protected]

(593)-2-2501885 ext. 149

Ing. Verónica Arteaga

Técnica de Normalización

[email protected]

(593)-2-2501885 ext. 168

Ing. Carolina Montoya

Analista de Comunicación Social

[email protected]

(593)-2-2501885 ext. 151

Page 12: COPANT · Cerro Santa Ana y el Parque de las Iguanas. Hilton Colon Guayaquil combines excellent service and a laid-back resort feel, includes an outdoor pool, and is conveniently

SEGURO / INSURANCE

EMBAJADAS Y CONSULADOSEMBASSIES AND CONSULATES

El Comité organizador no se hace responsable por accidentes, pérdida o daño a su equipaje o pertenencias. Los participantes y acompañantes deberán obtener un seguro médico, de viaje, de gastos mayores y de equipaje en su respectivo país antes de su visita a Ecuador.

The organizers cannot accept any responsibility for accidents, loss and/or damage to any luggage and/or personal belongings which may occur. Participants and accom-panying persons are advised to obtain travel, medical, personal accident and luggage insurance in their home country prior to departure.

En la página oficial del Ministerio de Relaciones Exteriores podrá encontrar una lista de las embajadas y consulados que se encuentran en Ecuador con su contacto y ubicación: http://www.cancilleria.gob.ec/embajadas-y-consulados-acreditados-en-el-ecuador/

A list of foreign embassies and consulates in Ecuador including contact information is available on the Ministry of Foreign Affairs website:

http://www.cancilleria.gob.ec/embajadas-y-consulados-acreditados-en-el-ecuador/

Page 13: COPANT · Cerro Santa Ana y el Parque de las Iguanas. Hilton Colon Guayaquil combines excellent service and a laid-back resort feel, includes an outdoor pool, and is conveniently

INFORMACIÓN GENERALGENERAL INFORMATION

CLIMA Y VESTIMENTAWEATHER AND CLOTHING

Los horarios de trabajo tienden a ser de 8H00 a 17H00.

Los bancos abren de 9H00 a 17H00.Las tiendas y centros comerciales de

10H00 a 20H00.

Business hours in Ecuador tend to be between 8H00 a 17H00.

Banks are open from 9H00 a 17H00.Most department store and retail stores are

open from 110H00 a 20H00.

En abril, el clima en la Ciudad de Guayaquil es cálido, pues se encuentra en la región Costa. En promedio los rangos de temperatura suelen estar entre los 30°C y 32°C. Debes portar ropa ligera y cómoda.

In April, the weather in the city of Guayaquil is warm, because it is located in the Coast region. The average temperature ranges usually between 30 ° C and 32 ° C. You must wear light and comfortable clothes.

Page 14: COPANT · Cerro Santa Ana y el Parque de las Iguanas. Hilton Colon Guayaquil combines excellent service and a laid-back resort feel, includes an outdoor pool, and is conveniently

TARJETAS DE CRÉDITOCREDIT CARDS

MONEDA Y TIPO DE CAMBIOCURRENCY EXCHANGE

SUMINISTRO DE ELECTRICIDADELECTRICITY SUPPLY

En Ecuador se aceptan las tarjetas VISA, Mastercard, VISA Electron, Diners y

American Express.

In Ecuador, VISA, MasterCard, VISA Electron, Diners and American Express

cards are accepted.

CURRENCY EXCHANGEEl tipo de cambio en Ecuador es el dólar americano. El dólar se divide en 100 centavos. Existen billetes de 1, 5, 10, 20, 50, 100 dólares. Existen centavos de 1, 5, 10, 25, 50 y monedas de 1 dólar. El cambio a Euros en promedio está de la siguiente manera: 1USD = 0.89 Euros.

The currency in Ecuador is the US dollar. The dollar is divided into 100 cents. There are notes of 1, 5, 10, 20, 50, 100 dollars. There cents of 1, 5, 10, 25, 50 and 1 dollar coins. The change to Euros on average is as follows: 1 USD = 0.89 Euros.

El suministro de electricidad en Ecuador es de 110 Volts. La frecuencia de 60 Hz. Se utilizan conectores de 2 o 3 terminales. Se recomienda traer adaptador y convertidor.

The supply of electricity in Ecuador is 110 volts. The frequency of 60 Hz. Connectors of 2 or 3 terminals are used. We recommend you bring adapter and converter.

Page 15: COPANT · Cerro Santa Ana y el Parque de las Iguanas. Hilton Colon Guayaquil combines excellent service and a laid-back resort feel, includes an outdoor pool, and is conveniently

VACUNAS / VACCINATIONS

CONEXIONES DE INTERNETINTERNET CONNECTIONS

IDIOMA / LANGUAGE

Para entrar a Ecuador no se requiere de vacunas. Pero contratar un seguro médico es recomendable.

No vaccinations are required for entry to Ecuador. Health insurance is recommended.

El español es el idioma oficial en Ecuador. En los lugares turísticos de Guayaquil es muy común encontrar personas que entienden el inglés para poder comunicarse con los turistas.

The Spanish is the official language in Ecuador. In the sights of Guayaquil it is very common to find people who understand English to communicate with tourists.

Se les facilitará el acceso a Internet a los delegados y participantes de la Asamblea General de COPANT. Hay conexiones de WiFi en todos los hoteles, y lugares que así lo indiquen o puede contratar un paquete de datos móviles.

WiFi Internet Access is guaranteed to all delegates and participants of the General Assembly of COPANT. There are WiFi connections in all hotels, and and places to do so, or you can hire a package of mobile data.

Page 16: COPANT · Cerro Santa Ana y el Parque de las Iguanas. Hilton Colon Guayaquil combines excellent service and a laid-back resort feel, includes an outdoor pool, and is conveniently

FUMADORES / SMOKERS

IMPUESTOS / TAXES

PROPINAS / TIPS

En Ecuador esta prohíbido fumar en espacios cerrados, medios de transporte público y ambientes públicos y privados cerrados destinados a actividades deportivas.

In Ecuador it is prohibited smoking in enclosed spaces, public transport and indoor public and private areas for sports activities.

En Ecuador los restaurantes, bares y hoteles cobran el 10% adicional al consumo por el servicio prestado. Si desea puede dejar una propina extra.

In Ecuador restaurants, bars and hotels charge an additional 10% by the service. But If you want you can leave an extra tip.

Los impuestos de valor agregado (IVA) equivalen al 12% y generalmente vienen incluidos en los totales de los tickets de compra.

Consumption tax of 12% is added on products and services purchased.

Page 17: COPANT · Cerro Santa Ana y el Parque de las Iguanas. Hilton Colon Guayaquil combines excellent service and a laid-back resort feel, includes an outdoor pool, and is conveniently

HUSO HORARIO / TIME ZONE

TELÉFONOS DE EMERGENCIAEMERGENCY NUMBERS

TURISMO / SIGHTSEEING

El huso horario en Ecuador es: UTC/GMT -5. Excepto en las Islas Galápagos.

The time zone for all Ecuador is: UTC/GMT -5. Except in Galapagos Island.

Guayaquil, conocida como la Perla del Pacifico es la ciudad más grande del Ecuador y la más poblada; es el puerto principal del país y uno de los principales centros de negocios de Sudamérica. Además, esta ciudad, ubicada a orillas del imponente río Guayas, ofrece una variedad de atractivos turísticos.

Guayaquil, known as the Pearl of the Pacific is Ecuador's largest and most populous city; It is the country's main port and one of the main business centers of South America. In addition, this city, located along the mighty river Guayas, offers a variety of tourist attractions.

En caso de una emergencia debe marcar 911.

In case of an emergency dial 911.

Page 18: COPANT · Cerro Santa Ana y el Parque de las Iguanas. Hilton Colon Guayaquil combines excellent service and a laid-back resort feel, includes an outdoor pool, and is conveniently

MALECON 2000

TURISMO / SIGHTSEEING

El principal atractivo de esta ciudad es el Malecón 2000 (o Malecón Simón Bolívar), un ambi-cioso proyecto de regeneración urbana que abarca 2,5 en las orillas del río Guayas. Este malecón comienza en el antiguo mercado sur, hoy conocido como Palacio de Cristal, una construcción que data de inicios del siglo XX. Durante la caminata también encontrará varios lugares de esparcimiento como coloridos jardines, restaurantes y almacenes, y varios monumentos históricos. Quizá el más representativo de estos monumentos es La Rotonda, un ícono de la ciudad, que representa la entrevista entre José de San Martín a Simón Bolívar, que marcó el inicio de la Independencia sudamericana. Además, también podrá visitar la Torre Morisca o Torre del Reloj, construida en 1930.

The main attraction of this city is the Malecon 2000 (and Malecón Simon Bolivar), an ambi-tious urban regeneration project covering 2.5 on the banks of the Guayas River. This board-walk begins at the Old South Market, now known as the Crystal Palace, a building dating from the early twentieth century. During the walk you will also find several places of enter-tainment such as colorful gardens, restaurants and shops, and several historic monuments. Perhaps the most representative of these monuments is La Rotonda, an icon of the city, depicting the meeting between Jose de San Martin Simon Bolivar, which marked the begin-ning of South American Independence. Guests may also visit the Moorish Tower or Clock Tower, built in 1930.

Page 19: COPANT · Cerro Santa Ana y el Parque de las Iguanas. Hilton Colon Guayaquil combines excellent service and a laid-back resort feel, includes an outdoor pool, and is conveniently

El suministro de electricidad en Ecuador es de 110 Volts. La frecuencia de 60 Hz. Se utilizan conectores de 2 o 3 terminales. Se recomienda traer adaptador y convertidor.

The supply of electricity in Ecuador is 110 volts. The frequency of 60 Hz. Connectors of 2 or 3 terminals are used. We recommend you bring adapter and converter.

CERRO SANTA ANA Y BARRIO LAS PEÑAS

TURISMO / SIGHTSEEING

El Cerro Santa Ana es uno de los puntos de interés turístico más importantes de la ciudad. Se encuentra a orillas del río Guayas, y en él tradicional barrio de Las Peñas. En un recorrido de 444 escalones se encuentran restaurantes, cafés, galerías de arte, cibercafés y tiendas de artesanías. Está dotado de plazoletas además de áreas verdes para la recreación y el descanso.

En la cima del cerro se ubica un faro (de 18 metros de alto), una capilla y el Museo Naval, lugar donde se encuentran cañones y otros artefactos que se utilizaban en los tiempos en que la ciudad era asediada por piratas. El más importante atractivo en esta área es la vista completa que se tiene de la ciudad.

Cerro Santa Ana is one of the most important points of interest of the city. It is located along the Guayas River, and in the traditional neighborhood of Las Peñas. At a distance of 444 steps are restaurants, cafes, art galleries, cafes and craft shops. It is also equipped with squares of green areas for recreation and relaxation.

In the hilltop lighthouse (18 meters high), a chapel and the Naval Museum where you can find cannons and other artifacts that were used in the days when the city was besieged by pirates. The most important attraction in this area is the full view you have of the city.

Page 20: COPANT · Cerro Santa Ana y el Parque de las Iguanas. Hilton Colon Guayaquil combines excellent service and a laid-back resort feel, includes an outdoor pool, and is conveniently

El español es el idioma oficial en Ecuador. En los lugares turísticos de Guayaquil es muy común encontrar personas que entienden el inglés para poder comunicarse con los turistas.

The Spanish is the official language in Ecuador. In the sights of Guayaquil it is very common to find people who understand English to communicate with tourists.

PARQUE HISTÓRICO

TURISMO / SIGHTSEEING

El Parque Histórico Guayaquil es un espacio cultural, medioambiental, educativo, recreativo y turístico, que hace referencia a la antigua Provincia de Guayaquil, surgida a finales de la época colonial e inicios de la republicana, que comprendía casi la totalidad de la región cos-tera del Ecuador.

La antigua Provincia o Departamento libre de Guayaquil contenía bosques, ciudades y campos, que hoy constituyen la base temática del Parque Histórico, que en sus 8 hectáreas de extensión, se divide en tres zonas bien diferenciadas: Zona de Vida Silvestre, Zona Urbano-Arquitectónica y Zona de Tradiciones.

Si desea saber acerca de más lugares turísticos para visitar en Guayaquil click aquí: http://bit.ly/1P5W0Iv

The Guayaquil Historical Park is a cultural, environmental, educational, recreational and tour-ist space, which refers to the former province of Guayaquil, emerged in the late colonial and early republican, comprising almost the entire coastal region Ecuador.

The old Province or free Guayaquil Department contained forests, cities and fields, which today form the thematic basis of the Historic Park, which in its 8 hectares, is divided into three distinct zones: Wildlife Zone, Urban-Architectural Area and Traditions Zone.

If you want to know about more places of interest to visit in Guayaquil click here: http://bit.ly/1P5W0Iv