context in translating
TRANSCRIPT
-
8/17/2019 Context in Translating
1/14
Context in
translating:
register analysis
Students:
Ambrus Melinda
Széplaki Zita
-
8/17/2019 Context in Translating
2/14
Introduction:
Bronisła !asper
Malinoski
"##$ % "&$'
He was a Polish-born
social anthropologist
Malinowski’s primary
scientific interest wasin the study of culture
as a universal
phenomenon.
(o)n *upert +irt) "#&, % "&-,
He was an English linguist
and a leading figure in
British linguistics during
the !"#s.
$irth is noted for drawing
attention to the conte%t-
dependent nature of
meaning with his notion of
&conte%t of situation&.
-
8/17/2019 Context in Translating
3/14
Bronisła !asper
Malinoski
(o)n *upert +irt)
-
8/17/2019 Context in Translating
4/14
Malinoski: Context o. situation and culture
Malinowski worked with people who belonged to a remote culture
'Melanesian people in the (robriand )slands of the *estern Pacific+
/o to interpret .or an 0nglis)1speaking reader2
"3 +ree translation , intelligible no cultural insight
'3 4iteral translation , superficialy preserve the original not intelligible
53 6ranslation it) commentary 7 situationalise the te%t by relating to itsenviorment Malinowski referred to this as context o. situation
(he importance of cultural context in message interpretation is
important.
-
8/17/2019 Context in Translating
5/14
+irt): Meaning and language 8ariation
/rea of interest0 - cultural background of language 1efinition0 the meaning of te%t in a situation is broken
down to a series of level such as the p)onological the
grammatical and the situational level.
+irt)9s description o. t)e context o. situation
articipants in t)e situation: persons and personalities- the status and roles of the participants
Action o. t)e participant: what they are doing including verbal andnon-verbal action
;t)er rele8ant .eatures o. t)esituation:
the surrounding ob2ects and events
0..ects o. t)e 8erbal action: what changes or results were brought about by what has been said by the participants
-
8/17/2019 Context in Translating
6/14
Situational description:3inguists applied linguists and translation
theorists have different interpretations of
what has to be described.
1ue to the influence of $irth and
Malinowski description of communicative
events is now widely recogni4ed as a
proper goal of linguistic analysis.
-
8/17/2019 Context in Translating
7/14
6)e notion o. register:
5atford describes a framework of categories for the classification of6sub-languages’ and varieties within a total language.
-
8/17/2019 Context in Translating
8/14
=ser1related 8ariation:use % user distinctions
4anguage 8ariation
=ser: =se: dialects etc3 registers etc.
. geographical . field of discourse
9. temporal 9. mode of discourse
:. social :. tenor of discourse;. 'non-+ standard
". idiolectal
-
8/17/2019 Context in Translating
9/14
"3 >eograp)ical dialects:
(he most widespread type of dialectal
differentiation is regional or geographic. /s a rule
the speech of one locality differs at least slightly
from that of any other place. 1ifferences betweenneighboring local dialects are usually small but in
traveling farther in the same direction differences
accumulate.
/n awarness of geographical variations and of theideological and political implications is essential
for translators and interpreters.
-
8/17/2019 Context in Translating
10/14
'3 6emporal dialect:(emporal dialects reflect language change
through time.
Each generation has its own linguistic fashion.
(ranslators of te%ts of earlier times encounter
considerable problmes to do with the use of
archaic language in their target te%ts.
-
8/17/2019 Context in Translating
11/14
53 Social dialect:
)n many localities dialectal differences are connected
with social classes educational levels or both. More-
highly educated speakers and often those belonging to a
higher social class tend to use more features belonging to
the standard language whereas the original dialect of the
region is better preserved in the speech of the lower and
less-educated classes.
Educational differences between speakers strongly affectthe e%tent of their vocabulary. )n addition practically
every profession has its own e%pressions which include
the technical terminology and sometimes also the casual
words or idioms peculiar to the group.
-
8/17/2019 Context in Translating
12/14
$3 Standard dialect:
-
8/17/2019 Context in Translating
13/14
?3 Idiolect:
)n linguistics an idiolect is an individual&s distinctive and uni>ueuse of language including speech.
/ere e can mention:
- $avorite e%pressions?
- 1ifferent pronnuciation of particular words?- (endency to over-use specific syntatic structure?
6)e @uestion .or t)e translator is:
Is it necessary or possible to translate t)em2
- )diolects carry socio-cultural significance
- @ne’s idiolectal use of language is A@( unrelated to one’s choice of
which standard geographical social or temporal dialect to use.
-
8/17/2019 Context in Translating
14/14
6)ank you
.or your attention