conpasa e-magazine junio - june

28
Año 1 - Número 2 - Junio de 2015 Year 1 - Number 2 - June 2015 The Games are coming! ¡Los Juegos están llegando!

Upload: wbsc-americas-softball

Post on 22-Jul-2016

220 views

Category:

Documents


3 download

DESCRIPTION

Segundo número de la publicación trimestral de la Confederación Panamericana de Softbol Second issue of the Pan American Softball Confederation quarterly publication.

TRANSCRIPT

Page 1: CONPASA e-Magazine Junio - June

Año 1 - Número 2 - Junio de 2015 Year 1 - Number 2 - June 2015

The Games are coming!

¡Los Juegos están llegando!

Page 2: CONPASA e-Magazine Junio - June

36Burket Dorsett“ECASC ha

identificado qué se necesita para

volver a generar un mayor interés en el

deporte”

“ECASC has identified what is

needed to re-create a greater interest in

the sport”

42Oklahoma City 2015

XI Campeonato Mundial Femenino

Juvenil WBSC

XI WBSC Junior Women’s World Championship

10Saskatoon

2015

XIV Campeonato Mundial Masculino

Mayor WBSC

XIV WBSC Senior Men’s World

Championship

JUNIO 2015 EDICIÓN N°2

JUNE 2015EDITION N° 2

Junta Directiva - Board of Directors

Presidente - Tommy Velázquez - President

1er Vicepresidente - Amilcar Estrada - 1st Vice President

Vicepresidente Caribe Hispano - Alfredo Pérez - Hispanic Caribean Vice President

Vicepresidente Caribe Inglés - Endy Croes - English Caribean Vice President

Vicepresidente Centroamérica - Roberto Castro - Central America Vice President

Vicepresidente Sur América - Enrique Alcaraz - South America Vice President

Vicepresidente Norte América - Kevin Quinn - North America Vice President

Secretario General - Iván Briceño - Secretary General

Asistente Presidente - Milagros Hernández - President Assistant

JUNIO - 2015 - JUNE

EDITORMartín Jorge

CONPASA e-Magazine es una publicación trimestral

de la Confederción Panamericana de Softbol.

CONPASA e-Magazine is a quarterly publication

of the Pan American Softball Confederation.

14Ron

Radigonda

“El futuro del Softbol es brillante”

“The future of Softball is bright”

22Toronto

2015

Juegos Panamericanos:

¡Unidos Jugamos!

Pan American Games: United we

play!

Page 3: CONPASA e-Magazine Junio - June

4 CONPASA e-Magazine | JUNIO 2015 JUNE 2015 | CONPASA e-Magazine 5

Editorial Editorial

Estimado lector, nos complace entregar la segunda edición de CONPASA e-Magazine, la publicación trimestral de la

Confederación Panamericana de Softbol. Al igual que hace tres meses, en esta ocasión intentamos traer al público de las Américas toda la actualidad de nuestro deporte, en inglés y castellano, buscando acortar distancias entre nuestros países.

Nuestros lectores encontrarán en esta edición un informe sobre los Juegos Panamericanos de Toronto 2015, la fiesta máxima del deporte de nuestro continente. En esta ocasión, el Softbol vuelve a estar presente con las dos ramas, poniendo a los Juegos de Toronto como la competencia softbolística continental más importante de los últimos tiempos.

Además, en las siguientes páginas nuestro público encontrará dos interesantes entrevistas. La primera de ellas con Ron Radigonda, Director Ejecutivo de la División Softbol de la WBSC. Con él hacemos un análisis del presente y el futuro de nuestro deporte, con la mirada puesta en la realidad global del Softbol, pero también en el acontecer de nuestro continente. Nuestra segunda entrevista nos trae la palabra de Burkett Dorsett, Presidente de la Confederación de Softbol Aficionado del Caribe Inglés, quien nos cuenta la realidad de nuestro deporte en esta región. Personalmente me reuní con los Presidentes de las Federaciones Nacionales del Caribe inglés, y estamos delineando un plan de acción para apoyar desde CONPASA el desarrollo de estos países.

No puedo soslayar la realidad global de nuestro deporte. Por un lado con la alegre noticia de que el Softbol sigue en carrera para regresar a los Juegos Olímpicos junto con el Béisbol. En este sentido, seguiremos trabajando desde la CONPASA y las Américas para que este sueño se haga realidad. Por otro lado, también es digno de mencionar la celebración del Día Mundial del Sóftbol, el pasado 13 de junio. Ambas noticias están desarrolladas en la revista que está ante sus ojos.

Finalmente, traemos un adelanto de los dos Campeonatos Mundiales WBSC que se disputarán este año: el Masculino Mayor en Saskatoon, Canadá, que inicia en los próximos días, y el Femenino Juvenil en Oklahoma City, Estados Unidos, que será en agosto próximo. Ambas competencias tendrán una fuerte presencia de países americanos.

No me queda más que invitarlos a disfrutar del segundo número de CONPASA e-Magazine. Ojalá que lo disfruten y que su lectura sirva para seguir comunicándonos e intercambiando información sobre el deporte que tanto nos apasiona.

Tommy VelazquezPresidenteCONPASA

Dear Reader, we are pleased to deliver the second edition of CONPASA e-Magazine, the

quarterly publication from the Pan American Softball Confederation. The same way as three months ago, this time we try to bring to the public of the Americas all the news of our sport, in English and Spanish, seeking to bridge the gap between our countries.

Our readers will find a report on the Toronto 2015 Pan American Games, the greatest festival of sport on our continent. This year, Softball will be present again with Men’s and Women’s competitions, putting the Toronto Games as the most important Softball event in the last years for our continent.

Furthermore, in the following pages you will find two interesting interviews. The first one with the Executive Director of the WBSC Softball Division, Ron Radigonda. We analyze with him the present and future of our sport, with an eye to the Softball global reality, but also in the events of our continent. Our second interview brings the word of Burkett Dorsett, President of the English Caribbean Amateur Softball Confederation, who tells us about the reality of our sport in this region of our continent. Personally, I met with the Presidents of the National Federations of the English Caribbean region, and we are outlining an action plan to support the development of these countries .

I can’t ignore the global reality of our sport. On the one hand, we must mention the announcement that Softball, along with Baseball, is still in the running to be back in the Olympic Games. In this regard, we will continue working from CONPASA and the Americas to make this dream come true. On the other hand, it is also worth mentioning the celebration of the World Softball Day, on June 13. Both reports are developed in this magazine.

Finally, we bring a preview of the two WBSC World Championships to be played this year: Senior Men’s in Saskatoon, Canada, beginning in the next few days; and Junior Women in Oklahoma City, United States, next August. Both events will have a strong presence of the Americas countries.

It only remains to invite you to enjoy the second issue of CONPASA e-Magazine. Hopefully you will enjoy reading it, serving to keep the communication going, exchanging information about our beloved sport.

Tommy VelazquezPresident

CONPASA

Page 4: CONPASA e-Magazine Junio - June

6 CONPASA e-Magazine | JUNIO 2015 JUNE 2015 | CONPASA e-Magazine 7

WBSC WBSC

El Presidente de la Confederación Mundial de Béisbol Softbol (WBSC) Riccardo Fraccari acogió con

satisfacción la noticia de que el béisbol masculino y el softbol femenino hayan entrado en la lista de deportes adicionales (eventos) preseleccionados que está siendo evaluada por los organizadores de los Juegos Olímpicos de Tokio 2020 para su posible inclusión en los Juegos de 2020.

La Confederación Mundial de Béisbol Softbol estaba entre las 26 federaciones deportivas internacionales que presentaron candidatura a los organizadores de Tokio 2020 a principios de este mes.

“Este es un gran día para nuestro deporte”, dijo el presidente Fraccari, “hoy el béisbol y el softbol – y los millones de deportistas y aficionados que lo consideran su deporte – han alcanzado primera base. En nombre de la WBSC y del mundo entero del béisbol y softbol, me gustaría dar las gracias a Tokio 2020 y a su panel de evaluación por esta oportunidad de pasar a la fase II. Ser considerados para los Juegos Olímpicos es un gran honor para el béisbol y el softbol, y la posibilidad de que nuestros atletas representen a sus países en el escenario Olímpico es un punto compartido de esperanza y entusiasmo en nuestro deporte”.

Mientras la evaluación de Tokio 2020 continúa, la WBSC espera subrayar que añadiendo béisbol y softbol a los Juegos 2020 en Japón –donde el béisbol y el softbol están arraigados en la cultura, tienen instalaciones ya existentes y son populares entre ambos sexos – puede proporcionar a los organizadores de Tokio 2020 una herramienta más para brillar en la atención de los Juegos de 2020 y en el propio país anfitrión, optimizando la implicación de fans, jóvenes y público en general a nivel nacional e internacional.

En agosto se llevarán a cabo presentaciones ante los organizadores de Tokio 2020 por las federaciones internacionales preseleccionadas. Tokio 2020 tendrá hasta el 30 de septiembre de 2015 para proponer nuevos eventos al Comité Olímpico Internacional. La decisión final sobre la composición del programa deportivo olímpico de Tokio 2020 será tomada por la 129ª Sesión del COI en Río de Janeiro en agosto de 2016.

La anterior candidatura olímpica de la WBSC, que proponía la inclusión del béisbol masculino y softbol femenigo en los Juegos Olímpicos de 2020 y 2024, obtuvo la segunda mayor cantidad de votos en la Sesión del COI en Buenos Aires en 2013, terminando por detrás de la lucha libre. El Presidente de la Confederación Mundial de Béisbol y Sóftbol, Riccardo Fraccari, anunció hoy que el organismo mundial ha presentado una propuesta oficial al Comité Organizador de Tokio para los Juegos Olímpicos (TOCOG) para la adición del Béisbol Masculino y el Softbol Femenino en los Juegos de 2020.

“La adición del Béisbol y Softbol –un deporte global y altamente popular en Japón– puede ayudar aún más la posición de los Juegos Olímpicos como el centro del universo cultural y deportivo, ofreciendo a los atletas, organizadores y espectadores una electrizante atmósfera y sinergia durante los Juegos Olímpicos”, dijo el Presidente Fraccari.

“El Béisbol y el Softbol en los Juegos de Tokio 2020 pueden ayudar a difundir los valores olímpicos en toda la nación de Japón y a todo el mundo, además de dar gran inspiración a los que serán parte de los Juegos Olímpicos y serán atletas olímpicos, proporcionando otra vía clave al TOCOG y al Movimiento Olímpico para conectar directamente con millones de personas de todo el mundo, sobre todo jóvenes generaciones, mujeres y los fieles seguidores de nuestro deporte”, dijo el Presidente Fraccari.

“Esta sinergía sería un modo eficiente del punto de vista de los costos – de acuerdo con lo expresado en la Agenda 2020 – para hacer brillar aun más los atletas y los Juegos Olímpicos de Tokyo de 2020, además de potencialmente generar un mayor retorno para el brand y los patrocinadores Olímpicos. Todo esto puede dejar un legado maravilloso y sostenible para el futuro, un logro inspirado por la Agenda 2020 y los Juegos Olímpicos de Tokio 2020”.

World Baseball Softball Confederation (WBSC) President Riccardo Fraccari welcomed the

news that men’s baseball and women’s softball have been included on the shortlist of additional sports (events) being evaluated by Tokyo 2020 Olympic Games organisers for potential inclusion at the 2020 Games.

The World Baseball Softball Confederation was among 26 international sport federations to have submitted bids to Tokyo 2020 organisers earlier this

month.

“This is a great day for our sport,” said President Fraccari, “today baseball and softball -- and the millions of athletes and fans who call it their sport -- reached first base. And on behalf of WBSC and the entire baseball and softball world, I would like to thank Tokyo 2020 and its evaluation panel for this opportunity to move into phase II. Being considered for the Olympic Games is a tremendous honour for baseball and softball, and the

possibility of our athletes playing for their countries on the Olympic stage is a shared point of hope and excitement within our sport.”

As Tokyo 2020’s evaluation continues, the WBSC will be hoping to underline that adding baseball and softball to the 2020 Games in Japan -- where baseball and softball are embedded in the culture, have existing facilities and are popular across both genders -- can provide Tokyo 2020 organisers with another tool to shine the spotlight on the 2020 Games and on the host nation itself, optimising fan-, youth- and overall engagement nationally and internationally.

In August, presentations to Tokyo 2020 organisers will be made by the shortlisted international federations. Tokyo 2020 will have until 30 September 2015 to propose any new events to the International Olympic Committee. The final decision on the composition of the Tokyo 2020 Olympic sports programme will be taken by the 129th IOC Session in Rio de Janeiro in August 2016.

WBSC’s previous Olympic bid, which proposed men’s baseball and women’s softball for the 2020 and 2024 Olympic Games, earned the second-highest amount of votes at the IOC Session in Buenos Aires in 2013, finishing behind wrestling. The president of

the World Baseball Softball Confederation, Riccardo Fraccari, today announced that the world governing body has submitted an official proposal to the Tokyo Organizing Committee for the Olympic Games (TOCOG) for the addition of men’s baseball and women’s softball at the 2020 Games. “Adding baseball and softball -- a major global team sport and highly popular in Japan -- can help further position the Olympic Games as the centre of the sporting and cultural universe -- providing the athletes, organisers and viewers with an electrifying Games-time synergy

and atmosphere,” President Fraccari said. “Baseball and softball at the Tokyo 2020 Games can help spread Olympic values with the entire nation of Japan and those around the world -- and give inspiration to be at the Olympic Games and to be an Olympian -- providing another key pathway for TOCOG and the Olympic Movement to connect directly with millions of people worldwide, particularly younger generations, women and our sport’s loyal fans,” said President Fraccari.

“This synergy would be a cost-effective way – reflecting Olympic Agenda 2020 – to help shine a bigger spotlight on the athletes and the Tokyo 2020 Games, while potentially generating a bigger return for the Olympic brand and sponsors. This can lead to a wonderful and sustainable legacy for the future, inspired by Olympic Agenda 2020 and the Tokyo 2020 Olympic Games.”

Béisbol y Softbol en la lista corta

para ingresar a los Juegos

Olímpicos de Tokio 2020

Baseball Softball in

the short list for inclusion at Tokyo 2020

Olympic Games

Page 5: CONPASA e-Magazine Junio - June

8 CONPASA e-Magazine | JUNIO 2015 JUNE 2015 | CONPASA e-Magazine 9

WBSC WBSC

Día Mundial del Softbol

World Softball Day

El 13 de junio se festejó una vez más el Día Mundial del Softbol, y en esta oportunidad la WBSC creó un

nuevo logo para la ocasión. El logo oficial fue creado para representar los colores de las banderas del mundo, mezcladas, juntas y unidas para el Día Mundial del Softbol 2015. Las formas dinámicas y diversas se abrazan unas con otras, emergiendo juntas a través de un espectro de colores para formar el icono central de la bola de Softbol.

El Vicepresidente Ejecutivo Dale McMann dijo: “La WBSC está encantada con esta imagen, la cual para nosotros refleja la energía de nuestro deporte, la universalidad y la inclusión y conexión con los jóvenes de todo el mundo”.

La creación del Día Mundial del Softbol por el organismo gobernante mundial, fue inspirada por el anuncio del Comité Olímpico Internacional (IOC) el 13 de junio de 1991, de que el Softbol de mujeres debutaría en los Juegos Olímpicos de 1996, en Atlanta, USA. El Día Mundial del Softbol también

Last June 13 was celebrated once again the World Softball Day, and this time the WBSC created

a new logo for the occasion. The official logo was created to represent the colours of the world flags mixing together and uniting for World Softball Day 2015. The dynamic and diverse shapes embrace each other, merging together through a spectrum of colours to form the central softball icon.

Executive Vice-President Dale McMann said: “The WBSC is thrilled with this look, which, to us, reflects our sport’s energy, universality, inclusiveness and connection to young people all around the world”.

The creation of World Softball Day itself by the world governing body was inspired by the 13 June 1991 announcement by the International Olympic Committee (IOC) that women’s softball would debut at the 1996 Olympic Games in Atlanta, USA. World Softball Day also pays tribute to Olympic

paga tributo al Día Olímpico, el cual es celebrado anualmente el 23 de junio.

“El Día Mundial de Softbol será un momento de celebración para promover un ideal: que todos en el mundo puedan llegar a ser activos en el deporte”, dijo la Secretaria General de la WBSC, Sra. Beng Choo Low, “y que el Softbol pueda servir como una opción atractiva de un deporte para toda la vida, ya que puede ser disfrutado casi en cualquier parte y por niños desde dos años de edad, hasta por aquellos más allá de sus ochenta”.

El Día Mundial de Softbol 2015, ha sido establecido para impulsar el conocimiento de que el Softbol, junto con el Béisbol, es abrazado por millones de personas de diversos orígenes étnicos, culturales y lingüísticos, en más de 140 naciones alrededor del mundo y especialmente por jóvenes y mujeres.

“Con el Día Mundial del Softbol 2015, la WBSC continúa construyendo la posición de Béisbol / Softbol juntos como un deporte acogedor e incluyente, y como un deporte con una equidad balanceada de género”, dijo el Vicepresidente Ejecutivo de la WBSC, Dale McMann.

Gente de todas las edades pudo comartir sus experiencias y selfies en el Día Mundial del Softbol a través de Facebook y Twitter, usando el hashtag #WorldSoftballDay, y etiquetando a @WBSC.

La WBSC retwiteó activamente las mejores frases, fotos y posts del Día Mundial del Softbol a lo largo de la celebración.

“El Día Mundial del Softball mantendrá a nuestro deporte en evolución y fortaleciendo la conexión con millones de jóvenes de todo el mundo y con la cultura juvenil de hoy, cada vez más móvil y digital”, dijeron Low y McMann.

Day, which is celebrated annually on 23 June.

“World Softball Day will be a time of celebration to promote an ideal that anybody in the world can become active in sport,” said WBSC Secretary General Ms. Beng Choo Low, “and that softball can serve as an attractive option as a lifelong sport because it can be enjoyed almost anywhere and by children as young as two years of age to those beyond their eighties.”

WBSC officials indicate that the World Softball Day 2015 has been set up to boost awareness that softball, along with baseball, is embraced by millions of people from diverse ethnic, cultural, and linguistic backgrounds in more the 140 nations around the world – and especially young people and females.

“With World Softball Day 2015, WBSC will continue building baseball/softball’s position together as a welcoming, inclusive and gender-balanced global sport,” said WBSC Executive Vice-President Dale McMann.

People of all ages can shared their World Softball Day experiences and selfies via Facebook and Twitter, using the official hashtag #WorldSoftballDay and tagging @WBSC.

WBSC actively retweeted the “best of” World Softball Day quotes, posts and images throughout the celebration.

“World Softball Day will keep our sport evolving and strengthen the connection with millions of young people everywhere and with today’s youth culture, which is increasingly mobile and digital,” said Low and McMann.

Page 6: CONPASA e-Magazine Junio - June

10 CONPASA e-Magazine | JUNIO 2015 JUNE 2015 | CONPASA e-Magazine 11

La ciudad de Saskatoon recibirá una vez más

al universo softbolístico, cuando sea sede por tercera vez en su historia del Campeonato Mundial Masculino Mayor. Entre el 26 de junio y el 5 de julio 16 países de todo el mundo estarán presentes en la ciudad más soleada de Canadá para intentar escalar a lo más alto del podio.

Luego de recibir los Mundiales Masculinos de 1988 y 2009, y el Mundial Femenino de 2002, la Asociación de Softbol Amateur de Saskatoon posee una gran experiencia en la organización de eventos internacionales. Una vez más, el certamen se disputará en dos diamantes de la capital de Saskatchewan: el Bob Van Impe Stadium y el Gordie Howe Park, ubicados a escasos metros uno del otro.

El Mundial contará con la participación de 16 equipos, y nuestro continente tendrá una presencia numerosa en esta competencia, con un total de siete equipos. Argentina, Canadá, Estados Unidos, Guatemala, México, República Dominicana

y Venezuela le pondrán el color y el sabor de las Américas a este torneo, el decimocuarto Mundial de la historia.

El torneo se dividirá en dos zonas. En el grupo A jugarán argentinos, canadienses y guatemaltecos, que enfrentarán también a República Checa, Gran Bretaña, Indonesia y Nueva Zelanda. Por su parte, en el grupo B participarán las novenas dominicana, mexicana, estadounidense y venezolana, compartiendo zona con Australia, Dinamarca y Japón.

El público presente será testigo de 56 partidos de round robin, que determinarán los ocho equipos clasificados a los playoffs de la competencia. Esta fase se jugará bajo el sistema doble page, que luego de 10 partidos

Saskatoon will receive once again the Softball

universe, when the city organizes the WBSC Senior Men’s World Championship for the third time in its history. Between June 26 and July 5, 16 countries from around the world will attend the sunniest city in Canada trying to climb to the top of the podium.

The Amateur Softball Association Saskatoon has extensive experience in organizing international events, after receiving the Senior Men’s World Championship in 1988 and 2009, and the Women’s World Championship in 2002. Once again, the event will be held on two diamonds in the capital of Saskatchewan: the Bob Van Impe Stadium and Gordie Howe Park,

located a few meters from each other.

The World Championship will feature the participation of 16 teams, and our continent will have a big presence in this competition, with a total of seven teams. Argentina, Canada, Dominican Republic, Guatemala, Mexico, United States and Venezuela will put the color and flavor of the Americas to this tournament, the fourteenth edition of the World Championship.

The tournament will be divided into two pools. In Pool A will play Argentina, Canada and Guatemala, facing Czech Republic, Great Britain, and New Zealand. Meanwhile, in Pool B will be the Dominican Republic, Mexico, United States and Venezuela, sharing group with Australia, Denmark and Japan.

The fans in Saskatoon will witness 56 round robin matches, which will determine the eight teams qualified for the playoffs. This phase will

Saskatoon 2015 Saskatoon 2015

XIV Campeonato

Mundial Masculino

Mayor WBSC

XIV WBSC Senior

Men’s World Championship

consagrará al campeón mundial Masculino Mayor 2015.

El Campeonato Mundial Masculino Mayor vuelve a Saskatoon luego de seis años, ya que en el año 2009 fue sede de este mismo torneo. En aquella oportunidad una multitud colmó cada día el Bob Van Impe Stadium, siendo testigo del primer título mundial de Australia, de la mano de Adam Folkard que lanzó juego sin hits ni carreras en la final del certamen, ante Nueva Zelanda.

El último Campeonato Mundial de la categoría se disputó en febrero de 2013 en Auckland, Nueva Zelanda, coronando como campeón justamente al equipo local. El segundo lugar le correspondió a Venezuela, que obtuvo su mejor clasificación histórica en esta clase de torneos. En tercer lugar finalizó Australia, seguido por Argentina y Canadá en el cuarto y quinto lugar respectivamente.

El continente americano consiguió siete de los primeros ocho campeonatos mundiales disputados, quedando cinco en manos de Estados Unidos (México 1966, Oklahoma City 1968, Lower Hutt 1976, Tacoma 1980 y Saskatoon 1988) y tres en posesión de Canadá (Manila 1972, Lower Hutt 1976 y Manila 1992). Sin embargo, a partir de allí los equipos de Oceanía se han quedado con los últimos cinco Mundiales, cuatro de ellos para los Nueva Zelanda (Midland 1996, East London 2000, Christchurch 2004 y Auckland 2013, que se suman a los títulos obtenidos en Lower Hutt 1976 y Midland 1984

para completar los seis campeonatos de los Black Sox) y uno para Australia (el mencionado título en Saskatoon 2009). Nota: en 1976 hubo tres campeones, debido a que el torneo no pudo finalizar por lluvia.

A partir del 26 de junio los siete equipos americanos buscarán devolverle la gloria a nuestro continente, y arrebatarle la hegemonía a Oceanía luego de 29 años de dominio. Además, Argentina, Guatemala, México, República Dominicana y Venezuela buscarán darle a América Latina el primer título mundial de la categoría.

El primer lanzamiento del XIV Campeonato Mundial Masculino Mayor se encuentra a la vuelta de la esquina. Saskatoon volverá a ser sede de la fiesta máxima del Softbol Masculino. La pelota volverá a girar y dieciséis países de todo el planeta harán vibrar a los fanáticos presentes en los diamantes canadienses. ¿Habrá nuevo campeón? ¿Podrán los equipos de nuestro continente ganar el título al final del camino? La respuesta la sabremos el 5 de julio próximo.

be played under the double page system, crowning the 2015 world champion after 10 games.

The Senior Men’s World Championship comes to Saskatoon again after six years, since it hosted this tournament for the last time in 2009. On that occasion the crowd filled the Bob Van Impe Stadium every day, witnessing the first and unique world title for Australia, guided by Adam Folkard, who pitched a no-hitter against New Zealand in the final game of the tournament.

The last World Championships was played in February 2013 in Auckland, New Zealand, crowning the home team as a champion. Second place went to Venezuela, reaching its best historical finish in this kind of tournaments. Australia ended in third, followed by Argentina and Canada in fourth and fifth place respectively.

Historically, the Americas countries won seven of the first eight world

championships, leaving five titles in the hands of the United States (Mexico 1966, Oklahoma City 1968, Lower Hutt 1976, Tacoma 1980 and Saskatoon 1988) and three in possession of Canada (Manila 1972, Lower Hutt 1976 and Manila 1992). However, from there, Oceania teams have won the last five World Championships, four of them for New Zealand (Midland 1996, East London 2000, Christchurch 2004 and Auckland 2013; completing the Black Sox six titles with Lower Hutt 1976 and Midland 1984) and one for Australia (the aforementioned title in Saskatoon 2009). Note: in 1976 three champions were crowned because the tournament couldn’t finish due to rain.

From June 26 seven Americas teams will try to get back the glory to our continent and finish the hegemony of Oceania after 29 years of reign. In addition, Argentina, Dominican Republic, Guatemala, Mexico and Venezuela seek to give Latin America the first world title in this category.

The first pitch of the XIV WBSC Senior Men’s World Championship is just around the corner. Saskatoon will host the greatest festival of Men’s Softball. The ball will spin and sixteen countries around the world will thrill the fans. Will there be a new champion? Will our continent teams claim the title again at the end of the tournament? We’ll know the answers on July 5.

Australia se consagró campeón mundial en 2009. Esta fue la útima vez que este torneo se disputó en Saskatoon / Australia

crowned champions in 2009. This was the last time this tournament was held in Saskatoon.

Page 7: CONPASA e-Magazine Junio - June

12 CONPASA e-Magazine | JUNIO 2015 JUNE 2015 | CONPASA e-Magazine 13

Fecha / Date Partido / Game Hora / Time Campo / Field Equipo / Team Equipo / Team

Viernes 26 de junio de

2015

Friday, June 26, 2015

1 9.30 hs GHP Dominincan Republic Denmark2 10.00 hs BVI Netherlands Venezuela3 12.00 hs GHP Czech Republic Philippines4 12.30 hs BVI Japan Australia5 Cancelled GHP Great Britain Indonesia6 15.00 hs BVI United States Mexico

17.30 hs BVI Ceremonia de Apertura / Opening Ceremonies7 18.30 hs BVI Guatemala Canada8 21.00 hs BVI New Zealand Argentina

Sábado 27 de junio de

2015

Saturday, June 27, 2015

9 Cancelled BVI Philippines Indonesia10 11.30 hs GHP Dominican Republic United States11 12.30 hs BVI Denmark Japan12 14.00 hs GHP Netherlands Australia13 15.00 hs BVI Argentina Guatemala14 16.30 hs GHP Mexico Venezuela15 18.00 hs BVI Canada Czech Republic16 20.30 hs BVI Great Britain New Zealand

Domingo 28 de junio de

2015

Sunday, June 28, 2015

17 10.00 hs BVI Denmark Netherlands18 10.30 hs GHP Guatemala Philippines19 12.30 hs BVI Dominican Republic Mexico20 13.00 hs GHP Czech Republic Great Britain21 15.00 hs BVI Canada New Zealand22 Cancelled GHP Argentina Indonesia23 18.00 hs BVI United States Japan24 20.30 hs BVI Australia Venezuela

Lunes 29 de junio de

2015

Monday, June 29, 2015

25 10.00 hs BVI Czech Republic Argentina27 12.30 hs BVI Great Britain Guatemala28 13.00 hs GHP United States Netherlands29 15.00 hs BVI Australia Dominican Republic30 15.30 hs GHP Denmark Mexico31 Cancelled BVI Canada Indonesia26 18.00hs BVI New Zealand Philippines32 20.30 hs BVI Japan Venezuela

Fecha / Date Partido / Game Hora / Time Campo / Field Equipo / Team Equipo / Team

Martes 30 de junio de

2015

Tuesday, June 30, 2015

33 10.00 hs BVI Netherlands Mexico34 10.30 hs GHP Denmark Australia35 12.30 hs BVI Philippines Great Britain36 13.00 hs GHP Czech Republic Guatemala37 15.00 hs BVI Dominican Republic Japan38 Cancelled GHP New Zealand Inidonesia39 18.00 hs BVI Argentina Canada40 20.30 hs BVI United States Venezuela

Miércoles 1 de julio de

2015

Wednesday, July 1st, 2015

41 10.00 hs BVI New Zealand Guatemala42 Cancelled GHP Czech Republic Indonesia43 12.30 hs BVI Venezuela Denmark44 13.00 hs GHP Netherlands Dominican Republic45 15.00 hs BVI Great Britain Canada46 15.30 hs GHP Argentina Philippines47 18.00 hs BVI United States Australia48 20.30 hs BVI Japan Mexico

Jueves 2 de julio de 2015

Thursday, July 2, 2015

49 10.00 hs BVI Great Britain Argentina50 10.30 hs GHP Venezuela Dominican Republic51 12.30 hs BVI New Zealand Czech Republic52 13.00 hs GHP Japan Netherlands53 Cancelled BVI Guatemala Indonesia54 15.00 hs BVI United States Denmark55 18.00 hs BVI Canada Philippines56 20.30 hs BVI Australia Mexico

Viernes 3 de julio de 2015

Playoffs

Friday, July 3, 2015

Playoffs

PR1 10.30 hs BVI A5 B8PR2 11.00 hs GHP B5 - Win Bye A8 - IndonesiaC1 13.00 hs BVI A3 B4PR3 13.30 hs GHP A6 B7C2 15.30 hs BVI B3 A4PR4 16.00 hs GHP B6 A7C3 18.00 hs BVI A1 B2C4 20.30 hs BVI B1 A2

Sábado 4 de julio de 2015

Playoffs

Saturday, July 34 2015Playoffs

PR5 10.00 hs BVI Winner PR1 Winner PR 4PR6 10.00 hs GHP Winner PR2 Winner PR3C5 12.30 hs BVI Winner C1 Loser C3C6 15.00 hs BVI Winner C2 Loser C4PR7 15.30 hs GHP Winner PR5 Winner PR6C7 17.30 hs BVI Winner C3 Winner C4C8 20.00 hs BVI Winner C5 Winner C6

Domingo 5Sunday July 5

C9 11.30 hs BVI Winner C8 Loser C7C10 14.30 hs BVI Winner C9 Winner C7

Saskatoon 2015 Saskatoon 2015

Page 8: CONPASA e-Magazine Junio - June

14 CONPASA e-Magazine | JUNIO 2015 JUNE 2015 | CONPASA e-Magazine 15

Entrevista Interview

El 12 de julio de 2014 Ron Radigonda,

un experimentado administrador con un gran conocimiento del juego y de la gestión deportiva, se sumó como Director Ejecutivo de la División Softbol de la WBSC. A casi un año de su asunción, aprovechamos la ocasión para dialogar con Ron acerca de su pasado, la actualidad de nuestro deporte y su visión del Softbol a futuro.

- ¿Cómo se inició su relación con el Softbol?

- Empecé mi carrera en el Softbol a una edad muy temprana, como un bat boy del equipo de mi padre en la Liga Industrial de San Francisco, a mediados de los años 50. Tuve la suerte de que la ciudad de San Francisco patrocinaba ligas de Softbol y comencé a jugar a los 10 años. Jugué Béisbol en la escuela y jugué Softbol en varias ligas de San Francisco hasta que ingresé a la universidad. Ya en la universidad empecé a trabajar para el Departamento de Recreación de la ciudad de San Francisco, y trabajé en uno de los diamantes iluminados como supervisor del estadio para las ligas de adultos. Cuando me mudé a Sacramento, California, comencé a trabajar para la Ciudad de Sacramento en 1970, y en 1972 fui asignado para ejecutar el City Softball Programs. Me convertí en el Comisionado de Sacramento en ASA / USA Softball en 1982, y serví en ese puesto hasta 1998.

- Durante 15 años sirvió como Director Ejecutivo de la ASA / USA Softball, viviendo buena parte de la

historia olímpica de nuestro deporte ¿Cómo recuerda esos años?

- Mi paso por ASA / USA Softbol fue una parte muy gratificante de mi carrera. Fui muy afortunado de trabajar con un personal altamente profesional en la Sede Nacional, junto con los cientos de Comisionados, Comisionados Olímpicos Juveniles y árbitros que fueron los pilares de los programas de ASA / USA Softball. Durante mi mandato nuestra relación con el Comité Olímpico de los Estados Unidos se solidificó y ASA / USA Softball se convirtió en un modelo de Federación Nacional bajo su paraguas. El equipo de Estados Unidos, gracias a un grupo de jugadoras y entrenadores con mucho talento, fue capaz de capturar el oro en los Juegos de Sydney y Atenas, y la plata en Pekín.

El equipo de 2004 fue muy especial, ya que tuvo que soportar la tragedia en su camino hacia el oro y fue elegido al Salón de la Fama del Comité Olímpico de los Estados Unidos en 2012. Junto con el reconocimiento del equipo, Lisa Fernández también fue elegida al Salón de la Fama.

Además, ASA / USA Softball creó la Copa Mundial de Softbol, un evento anual que se ha jugado durante los últimos diez años en los Estados Unidos. Estos eventos fueron televisados a nivel mundial a un máximo de 140 países y más de un millón de hogares en los Estados Unidos. Equipos de todo el mundo participaron en los torneos. Creo que la Copa Mundial de Softbol puso

On July 12, 2014, Ron Radigonda,

an experienced administrator with a great knowledge of the game and sports management, joined the WBSC Softball Division as Executive Director. Almost a year after his appointment, we took the opportunity to talk with Ron about his past in the sport, the current state of our activity and his vision about Softball.

- How did your relationship with Softball start?

- I started my softball career at a very early age as a bat boy for my Dad’s Industrial League Team in San Francisco in the mid-50’s. I was fortunate that the City of San Francisco sponsored softball leagues and began playing at age 10. I played baseball in school and played softball in various leagues in San Francisco through college. While in college I began working for the City of San Francisco in the Recreation Department and worked at one of the night lighted softball facilities as the on site supervisor for the adult leagues. I moved to Sacramento, CA and began working for the City of Sacramento in 1970 and in 1972 I was assigned to run the City Softball Programs. I became the Amateur Softball Association/USA Softball Commissioner for Sacramento in 1982 and served in that capacity until 1998.

- For 15 years, you served as Executive Director of the ASA / USA Softball, living there much of the

Olympic history of our sport. How do you remember those years?

- My tenure with ASA/USA Softball was a very rewarding part of my career. I was very fortunate to work with a highly professional staff at the National Headquarters along with the hundreds of Commissioner, Junior Olympic Commissioners, and umpires that were the mainstays of the ASA/USA Softball Programs. During my tenure our relationship with the United States Olympic Committee was solidified and ASA/USA Softball became a model National Governing Body under their umbrella. Team USA, through a group of very talented players and coaches were able to capture Gold in Sydney, Gold in Athens, and Silver in Beijing.

The 2004 Team was very special as they endured tragedy on their way to the Gold and were elected to the USOC Hall of Fame in 2012. Along with the team recognition Lisa Fernandez was also elected into the Hall of Fame.

ASA/USA Softball created the World Cup of Softball and played annual events over the past ten years in the USA. These events were televised worldwide to as many as 140 countries and to over a million households in the USA. Teams from around the world participated in the events. We felt that the World Cup of Softball showcased

“El futuro del

Softbol es brillante”

“The future of

Softball is bright”

Page 9: CONPASA e-Magazine Junio - June

16 CONPASA e-Magazine | JUNIO 2015 JUNE 2015 | CONPASA e-Magazine 17

Entrevista Interview

en la vidriera a nuestro deporte con equipos femeninos de élite de todo el mundo jugando ante la televisión y frente a miles de aficionados cada año.

También fuimos capaces de crear un evento televisivo para los hombres, un año, como parte de la Copa Mundial de Softbol. Argentina, Japón y los EE.UU. compitieron en el evento y uno de los juegos fue televisado por ESPN.

- Hace casi un año fue nombrado Director Ejecutivo de la División Softbol de la WBSC. ¿Cuáles son sus principales responsabilidades en esta posición?

- Como Director Ejecutivo de la División de Softbol de la WBSC soy responsable del día a día de las operaciones de la organización. Trabajo en estrecha colaboración con el Presidente (Dale) McMann en la promoción del Softbol y en asegurar que nuestras operaciones se lleven a cabo de manera eficiente y profesional.

También asisto a los Campeonatos Mundiales WBSC y a otros eventos, y trabajo con nuestros comités organizadores locales en la operación de nuestros eventos.

Otro aspecto de mi trabajo es dar apoyo al presidente McMann y a nuestro Junta Directiva en el desarrollo de las políticas que guían nuestras operaciones.

- Hace algunos meses se realizaron una serie de reuniones de trabajo en San Francisco, para diagramar la estrategia a largo plazo de la División Softbol de la WBSC.

¿Cuál fue el resultado de estas reuniones? ¿A qué conclusiones arribaron?

- La Comisión de Planificación Estratégica se reunió durante una semana en San Francisco, y con la ayuda de LBB Strategies se embarcó en el desarrollo de un plan a largo plazo para nuestra División. Actualmente estamos trabajando en un anteproyecto del plan que se distribuirá en breve entre los miembros de la Comisión para recibir sus aportes. Una vez recibidas las sugerencias de los miembros de la Comisión, será redactado el Plan Estratégico para ser presentado en nuestro Congreso, en Oklahoma City, en octubre. El plan final será escrito basado en los aportes de los asistentes a este Congreso, para que luego sea aprobado por nuestro Consejo de Administración.

- Estamos a pocas semanas de comenzar la temporada grande de eventos internacionales, con dos Campeonatos Mundiales (Masculino Mayor y Femenino Juvenil) por delante. ¿Cómo analiza la actualidad de los Mundiales de Softbol, con competencias cada dos años y abiertos a todos los países del mundo?

- El formato de nuestros Campeonatos Mundiales es a discreción de nuestras federaciones miembros y sus delegados con derecho a voto en el Congreso. El actual ciclo de dos años y campeonatos abiertos es nuevo, y significa un cambio con respecto al ciclo de cuatro años y un límite de 16 equipos

en nuestros Mundiales. Estoy muy emocionado de ver que 18 equipos se han inscripto en el Campeonato Mundial Femenino Juvenil de este verano en Oklahoma City, y que equipos que nunca han jugado en un Campeonato Mundial estarán haciéndolo por primera vez. Siento que vamos a tener una buena oportunidad para evaluar el nuevo formato este año y estimo que el formato se someterá a debate en el Congreso de octubre, por los delegados de nuestras federaciones miembros.

- El crecimiento de un deporte no sólo se mide por el éxito de sus competencias de elite, sino también por cómo se desarrolla y se expande por todo el mundo. ¿Qué iniciativas está llevando a cabo la

División Softbol de la WBSC para desarrollar el Softbol en aquellos países donde aún no se ha desarrollado?

- Uno de los principales proyectos en los que trabajamos cada año es la distribución de equipamiento de Softbol alrededor del mundo. Tenemos la suerte de que los fabricantes de equipamiento apoyan este esfuerzo mediante la donación de equipos, como parte de nuestros acuerdos de licencia. Hasta la fecha, ya se han distribuido más de 3,5 millones de dólares (USD) en material a todos los rincones del mundo.

También estamos enfocados en la instrucción de entrenadores y cursos de entrenamiento para elevar el nivel de juego en todo el mundo. Tenemos una gran relación con

our sport with elite women’s teams from around world playing on television and in front of thousands of fans annually.

We were also able to create a television event for Men’s Fast Pitch one year as part of the World Cup of Softball. Argentina, Japan, and the USA competed in an event and one of the games was televised on ESPN.

- Almost a year ago you were appointed as Executive Director of the WBSC Softball Division. What are your main responsibilities in this position?

- As the Executive Director of the WBSC Softball Division I am responsible for the day to day operations of the softball division. I work closely with President McMann on promoting softball and insuring that our operations are conducted in a highly efficient and professional manner.

I also attend our World Championships and other softball events and work with our local organizing committees in the operation of our events.

Another aspect of my job is to provide support to President McMann and our Board of Directors in developing the policies that guide our operations.

- A few months ago a series of meetings in San Francisco were conducted to chart the long-term strategy of

the WBSC Softball Division. What was the outcome of these meetings? What were the conclusions?

- The Long Range Strategic Planning Commission met for a week in San Francisco and with the help of LBB Strategies embarked on the development of a long range plan for our division. We are currently working on the draft plan that will be distributed shortly to the Commission Members for their input. Once received from the Commission Members the Long Range Plan will be drafted and presented to our Congress in Oklahoma City in October. Based on input from our Congress attendees a finalized plan will be written and adopted by our Board of Directors.

- We’re a few weeks away from the big international tournaments season, with two World Championships (Senior Men’s, and Junior Women’s) ahead. How do you analyze the present of Softball World Championships, being held every two years and open to all countries of the world?

- The format of our World Championships is at the discretion of our member federations and their voting delegates at our Congress. The current two year cycle and open championships is new and a change from our four year cycle and a limit of 16 teams in our Championships. I

am excited to see that 18 teams have entered the Jr. Women’s World Championships this summer in Oklahoma City and that teams that have never played in a World Championship will be competing in their first World Championship. I feel that we will have a good opportunity to evaluate the new format this year and I expect that the format will be discussed at our Congress in October by the delegates from our member federations.

- The growth of a sport is not only measured by the success of their elite events, but also for how it develops and spreads throughout the world. What is the WBSC Softball Division

doing to develop the sport in those countries without a great Softball development?

- One of the major projects we work on each year is the distribution of softball equipment around the world. We are fortunate that equipment manufacturers support this endeavor by donating equipment to us as part of our licensing agreements. To date, over 3.5 million dollars (USD) in equipment has been distributed to all corners of the world.

We are also looking into coaching instruction and coaching clinics to elevate the level of play worldwide. We have a great relationship with the National Fastpitch

“Las Américas poseen un nivel altamente competitivo, tanto en Femenino como en Masculino”. Foto: ASA / USA Softball. / “The Americas represent a highly competitive level of softball for both men and women”. Photo: ASA / USA Softball.

Page 10: CONPASA e-Magazine Junio - June

18 CONPASA e-Magazine | JUNIO 2015 JUNE 2015 | CONPASA e-Magazine 19

Entrevista Interview

la Asociación Nacional de Entrenadores de Lanzamiento Rápido y con sus miembros, incluidos muchos de los mejores entrenadores colegiales en los Estados Unidos. Basados en mi relación de largo plazo con muchos de estos entrenadores estamos trabajando para desarrollar oportunidades de entrenamiento en todo el mundo.

- Muchas veces se ha hecho énfasis en el peso que tienen los países europeos en las decisiones del movimiento olímpico. Teniendo esto en cuenta, ¿cómo ve el desarrollo del Softbol en Europa?

- Europa es una región importante del mundo, ya que un gran número de miembros del Comité Olímpico Internacional reside en Europa, además

de que allí está la sede del COI. Tenemos la suerte de que la Federación Europea de Softbol está haciendo un gran trabajo en la organización de nuestro deporte en Europa. Están llevando a cabo torneos con muy buena asistencia de público, y tienen una estructura sólida y una buena organización para promover el Softbol. El año pasado celebramos el Campeonato Mundial Femenino en los Países Bajos, y espero que otros países de Europa organicen Campeonatos Mundiales en el futuro.

- Nuestro deporte está en carrera para ser incluido nuevamente en los Juegos Olímpicos de Tokyo 2020. ¿Qué significaría para nuestro deporte estar presente en los Juegos de 2020?

- Regresar al Programa

Coaches Association and their members include many of the top collegiate coaches in the United States. Based on my long-term relationship with many of these coaches we will be working to develop coaching opportunities worldwide.

- Many times has been emphasized the weight that European countries have in the Olympic movement decisions. With this in mind, how do you see the development of Softball in Europe?

- Europe is an important region of the world as a high number of IOC members reside in Europe along with the IOC Headquarters. We are fortunate that the European Softball Federation is doing a great job in organizing

our sport in Europe. They conduct highly attended softball championships and have a solid structure and organization to promote softball. We held the Women’s World Championships in the Netherlands last year and I hope that other countries in Europe will look to host World Championships in the future.

- Our sport is in the running to be included again in the 2020 Olympic Games. What would it mean for our sport to be back in the Games in 2020?

- Being placed back on the Olympic Program would be highly beneficial to our Federations, their athletes, coaches, and umpires. The Olympics

Olímpico sería muy beneficioso para nuestras Federaciones, sus atletas, entrenadores y árbitros. Los Juegos Olímpicos serían el pináculo de nuestro deporte, y tanto la WBSC como nuestras Federaciones se beneficiarían a través de una mayor financiación y patrocinios. Los Juegos Olímpicos son una de las marcas más poderosas del mundo y estar de vuelta en el Programa Olímpico sería elevar la conciencia de nuestro deporte en todo el mundo

- El Softbol forma parte del programa de los Juegos Panamericanos de Toronto 2015, con sus ramas Masculina y Femenina. ¿Cómo ve usted el Softbol del continente americano en general?

- Creo que las Américas poseen un nivel altamente competitivo de Softbol dentro de la región, tanto en Femenino como en Masculino. La rama Varonil llevó a cabo un torneo clasificatorio el año pasado en Argentina, y todos los equipos fueron competitivos y representaron a su país en un nivel muy alto dentro del diamante. Todos los partidos fueron bien jugados y parejos, la mayoría se decidió por una o dos carreras. Además, cinco de los ocho mejores equipos del mundo son de las Américas y cada uno tiene una oportunidad legítima de capturar el oro en Saskatoon este verano, en el Campeonato Mundial WBSC. Inmediatamente después del Mundial están los Juegos Panamericanos a celebrarse en Toronto, donde los seis mejores equipos del continente competirán por el oro.

would be the pinnacle of our sport and being back on the program would benefit the WBSC and our Federations through increased funding and sponsorships. The Olympics is one of the most powerful brands in the world and being back on the Olympic Program would elevate the awareness of our sport worldwide.

- Softball is part of the Toronto 2015 Pan American Games program, with both male and female competitions. How do you see the Americas Softball in general?

- I believe the Americas represent a highly competitive level of softball for both men and women within the region. The Men’s programs held a qualifier last year in Argentina and each and every team was competitive and represented their country at a very high level on the field. All of the games were well played and close with most games being decided by one or two runs. Also, five of the top eight teams in the World are from the Americas and they each have a legitimate shot at capturing Gold in Saskatoon this summer at the World Championships. Immediately following the World Championships the Pan American Games will be held in Toronto and the top six teams in the Americas will compete for Gold.

On the Women’s side

Por el lado de las mujeres, Estados Unidos y Canadá son considerados como dos de los cinco mejores equipos del mundo. Capturaron oro y plata en el Panamericano clasificatorio de 2013 en San Juan, Puerto Rico. Lo que más me impresionó de ese torneo fue la gran mejora de muchos de los 16 equipos que compitieron en el evento. Los equipos de América del Sur, América Central y el Caribe han elevado realmente su nivel de juego y creo que esta tendencia continuará en el futuro. Como dije anteriormente, siento que el desarrollo de un programa sólido de formación de entrenadores mejorará el nivel de competencia en las Américas.

- Tal como mencionaste anteriormente, en octubre próximo se realizará el 27° Congreso de la División Softbol de la WBSC. ¿Cuáles son los principales temas que se tratarán en este Congreso?

- El Congreso es la oportunidad que tienen nuestras federaciones miembros para proponer cambios legislativos a nuestra Constitución y a nuestro Código Técnico. Gran parte de la discusión que tendrá lugar será una consecuencia de los cambios que se proponen. Desde mi perspectiva espero usar el Congreso como un vehículo para explicar nuestro presupuesto, trabajar con nuestra Junta Directiva en el desarrollo de políticas operativas adecuadas, y dar una idea de nuestra dirección futura como Federación. Uno de los temas que tenemos que discutir en detalle es el

the USA and Canada are considered to be two of the top five teams in the World. They captured Gold and Silver at the Pan Am/World Championship Qualifier in 2013 in San Juan, Puerto Rico. What impressed me most about that qualifier was the vast improvement of many of the 16 teams that competed in the event. Teams from South America, Central America, and the Caribbean have truly elevated their level of play and I see that trend continuing in the future. As stated earlier I feel the development of a solid coach education program will enhance the level of competition in the Americas.

- In October the 27th Congress of the WBSC Softball Division will be held. What are the main issues to be discussed at the Congress?

- The Congress is the opportunity for our Member Federations to propose legislative changes to our Constitution and our Technical Code. Much of the discussion that will take place will be a result of the changes that will be proposed. From my perspective I hope to use the Congress as a vehicle to explain our budget, work with our Board of Directors in developing appropriate operational policies, and provide insight into our future direction as a federation. One topic that we need to discuss in detail is development and hopefully establish a grant program that will be transparent

“Mi paso por ASA / USA Softbol fue una parte muy gratificante de mi carrera. Fui muy afortunado de trabajar con un personal altamente profesional en la Sede Nacional”. Foto: Dutch Softball. / “My tenure with ASA/USA Softball was a very rewarding part of

my career. I was very fortunate to work with a highly professional staff at the National Headquarters”. Photo: Dutch Softball.

Page 11: CONPASA e-Magazine Junio - June

JUNE 2015 | CONPASA e-Magazine 21

desarrollo, y ojalá podamos establecer un programa de becas transparente y justo para todas las federaciones miembros.

- En 2013 la ISF se unió a la IBAF, formando la flamante Confederación Mundial de Béisbol y Softbol. (WBSC). ¿Cuál es su análisis de la nueva estructura organizativa de nuestro deporte?

- El establecimiento de la WBSC crea un argumento convincente para la inclusión de Béisbol / Softbol en el programa olímpico en el 2020 y más allá. Uniendo ambas federaciones la WBSC representa la federación más grande en el mundo que no está en el Programa Olímpico. La WBSC representa a decenas de millones de participantes de todas las regiones del mundo, con programas viables para hombres, mujeres, niños y niñas.

- ¿Qué ventajas acarrea la unión con el Béisbol, un deporte con mayor desarrollo comercial y deportivo que el Softbol alrededor del mundo?

- No hay dudas de que el Béisbol tiene un gran atractivo en todo el mundo a través de sus ligas profesionales y la imagen de sus jugadores estrella que las ligas proporcionan. Major League Baseball en Estados Unidos y Canadá, Nippon Professional Baseball League en Japón, la Liga Profesional de Corea, la Liga Profesional de Cuba, la Liga Profesional de Australia, junto con las ligas profesionales de invierno que compiten en México, Venezuela, Puerto Rico, y la República Dominicana,

and fair to all member federations.

- In 2013 the ISF joined the IBAF, to form the newly World Baseball and Softball Confederation (WBSC). What is your analysis of the new organizational structure of our sport?

- The establishment of the WBSC creates a compelling argument for the inclusion of baseball and softball on the Olympic Program in 2020 and beyond. By combining federations the WBSC represents the largest federation in the world that is not on the Olympic Program. The WBSC represents tens of millions of participants from all regions of the world with viable programs for men, women, boys and girls.

- What advantages does the union with baseball bring, a sport with more commercial appeal and development around the world than Softball?

- It is without question that baseball has worldwide appeal through their professional leagues and the star player images their leagues provide. Major League Baseball in the United States and Canada, the Nippon Professional Baseball League in Japan, the Korean Professional League, the Cuban Professional League, the Australian Professional League along with the Professional Winter Leagues that compete

por nombrar unos pocos, ofrecen una enorme exposición al Béisbol.

El Béisbol ha tenido un gran éxito con el Clásico Mundial de Béisbol y se prevé que su nuevo evento, el Premier 12 en noviembre, tenga el mismo éxito. Estos formatos pueden ser utilizados por el Softbol en el futuro para ganar más atractivo comercial, y la combinación de Béisbol y Softbol en una federación podría proporcionar el catalizador para que el Softbol para obtener un perfil más alto a nivel mundial.

- Finalmente, ¿cómo ve el futuro del Softbol en las próximas décadas?

- El futuro de Softbol es brillante. Tenemos más de 120 federaciones que están trabajando diligentemente para ofrecer programación en sus países y nuestras federaciones regionales están organizando excelentes campeonatos que están elevando el nivel competitivo del Softbol alrededor del mundo. Los campeonatos regionales están atrayendo a más y más equipos y espectadores. El Softbol es único en el hecho de que proporciona un deporte de equipo de alto nivel para los hombres y las mujeres, y también proporciona una actividad recreativa a través de su disciplina de Lanzamiento Lento, que permite a los individuos a participar en nuestro deporte hasta bien entrados los 80 años. Además, instalaciones de Softbol se están desarrollando en todas las regiones del mundo, lo que dará lugar a la futura expansión de nuestro deporte.

in Mexico, Venezuela, Puerto Rico, and the Dominican Republic to name a few provide tremendous exposure for baseball.

Baseball has had tremendous success with the World Baseball Classic and it is anticipated their Premier 12 event this November will be equally successful. These formats could be used by softball in the future to gain more commercial appeal and the combining of baseball and softball into one federation could provide the catalyst for softball to gain a higher profile worldwide.

- Finally, how do you see the future of Softball in the coming decades?

- Softball’s future is bright. Our 120+ federations are working diligently to provide programming in their countries and our regional federations are organizing excellent championships that are raising the competitive level of softball around the world. Regional Championships are attracting more and more teams and spectators. Softball is unique in the fact that it provides a high level team sport to both men and women and also provides a recreational element through its slow pitch discipline that allows individuals to participate in our sport well into their 80’s. Softball facilities are being develop in all regions of the world and this will lead to the future expansion of our sport.

Interview

LEAD PARTNERPARTENAIRE PRINCIPAL

SOCIO PRINCIPAL

FUNDING PARTIESBAILLEURS DE FONDS

PROVEEDORES DE FINANCIAMIENTO

TORONTO2O15.org

Page 12: CONPASA e-Magazine Junio - June

Foto / Photo: Jamie McCaffrey

United we play!¡Unidos jugamos!

Los Juegos Panamericanos de Toronto 2015 se desarrollarán del 10 al 26 de julio

Toronto 2015 Pan American Games wil be held from July 10 to 26

Page 13: CONPASA e-Magazine Junio - June

24 CONPASA e-Magazine | JUNIO 2015 JUNE 2015 | CONPASA e-Magazine 25

La máxima fiesta del deporte americano

cobrará vida una vez más cuando el próximo 10 de julio se inauguren los XVII Juegos Deportivos Panamericanos de Toronto 2015. Y el Softbol dirá presente una vez más, como lo hace ininterrumpidamente desde 1979, con la presencia de las ramas Varonil y Femenil.

Los mejores deportistas del continente dirán presente en Toronto, que recibirá con los brazos abiertos a más de 11.000 atletas y oficiales de 42 países, sirviendo de escenario para un evento único. Los Juegos Panamericanos son el tercer evento internacional multideportivo más grande del mundo, solo detrás de los Juegos Olímpicos y los Juegos Asiáticos.

Esta será la tercera vez que Canadá reciba los Juegos Panamericanos, luego de que fuera sede en 1967 y 1999, en ambas ocasiones en la ciudad de Winnipeg. Este año le toca el turno a Toronto, que recibirá con orgullo una nueva edición de los Juegos.

Con una población de 2,6 millones de personas, Toronto es la ciudad más grande de Canadá y la quinta ciudad más grande de Norteamérica. Situada sobre la pintoresca costa del Lago Ontario, Toronto es la región más poblada de Canadá y se encuentra a poco más de una hora de viaje en automóvil desde la frontera con Estados Unidos.

La ciudad se encuentra a

Nota de Tapa

una altura de 112 metros sobre el nivel del mar, lo que ofrece condiciones ideales para los atletas de alto rendimiento de todos los deportes.

Además, Toronto ofrece temperaturas de verano cálidas pero moderadas y tiene un promedio de menos de cinco días con temperaturas superiores a los 30 °C durante el mes de julio. Las precipitaciones promedio durante el mes de julio son de solo 67 milímetros. En promedio, uno de cada tres días llueve un poco, pero la precipitación será mayor a los 5 milímetros solo en uno de cada nueve días.

Toronto es el tercer centro financiero más grande de Norteamérica. Por otro lado, Toronto está ubicada en el quinto puesto entre las ciudades con mejor calidad de

On July 10 the greatest festival

of the American sport come alive again, whith the inauguration of the XVII Pan American Games in Toronto 2015. And Softball will be present once again, as it does continuously since 1979, with the presence of Men’s and Women’s competition.

The best athletes of the continent will be present in Toronto, who will receive with open arms over 11,000 athletes and officials from 42 countries, being the stage for a unique event. The Pan American Games are the

world’s third

largest

international multi-sport

competition,

just behind the Olympic Games and the Asian Games.

This is the third time Canada receives the Pan American Games, after being host in 1967 and 1999, both times in the city of Winnipeg. This year it is the turn to Toronto, who proudly receives a new edition of the Games.

With a population of 2.6 million people, Toronto is the largest city in Canada and the fifth largest city in North America. Located on the picturesque shore of Lake Ontario, Toronto is the most populous

region of Canada and is just over an hour’s drive from the US border.

The city lies at an elevation of 112 meters above sea level, offering ideal conditions for

top athletes of all sports.

In addition, Toronto offers warm but mild

temperatures and summer has an average of less than five days with temperatures

above 30 ° C during the month of July.

The average rainfall for the month of July is only 67 millimeters. On average, one of every three days it

rains a bit, but the precipitation will be greater than 5 mm in only one of every nine days.

Toronto is the third largest financial center in North America. On the other hand, Toronto

Cover Story

vida del mundo, basado en factores como la estabilidad, la atención de la salud, la cultura, el medioambiente, la educación y la infraestructura.

La Ceremonia de Inauguración de los Juegos Panamericanos de Toronto 2015 se realizará el 10 de julio en la Sede de Ceremonias de los Juegos Panamericanos, con la presencia preponderante del Cirque du Soleil, que le inyectará a la ceremonia su revolucionaria puesta en escena, acrobacia y esplendor.

Por su parte, la Ceremonia de Clausura se realizará el 26 de julio, en la misma sede, con la presencia de Live Nation. Esta ceremonia honrará a los excepcionales desempeños en los Juegos y a las contribuciones de todos los socios de los Juegos, y además se le entregará la posta a Lima, Perú, la ciudad anfitriona de los Juegos Panamericanos de 2019.

Medallas

Las medallas de las competiciones panamericanas y parapanamericanas TORONTO 2015 cuentan una rica historia sobre los “Juegos para todos” a través de un diseño hermoso y en capas que demuestra innovación e inclusión. La Real Casa de la Moneda de Canadá produjo las medallas utilizando metales provistos por Barrick Gold Corporation.

El proceso creativo derivó en una textura de elementos divertidos, atractivos y auténticos que se combinan para dar la bienvenida al mundo a la

ciudad más multicultural y a una celebración animada por el deporte. . . ¡Unidos jugamos!

Las tres formas irregulares superpuestas en el frente de las medallas representan Norteamérica, América Central y el Caribe y Sudamérica que se unen a través de las naciones panamericanas competiendo en los Juegos. Las tres capas del frente de la medalla tienen relieve — asemejando el podio de entrega de medallas — y crean una textura dinámica. En el reverso de las medallas, las figuras están hundidas dando un acabado más suave y una presentación más formal. Estas formas simples y curvas están inspiradas en el logo de TORONTO 2015, que refleja el nombre de la ciudad y su carácter amistoso y accesible. El diseño de Unidos jugamos aparece en la forma del medio que combina los pictogramas de los deportes e íconos de juego que representan participación, excelencia e inclusión. El diseño gráfico inspira a la gente a unirse a través del deporte.

is placed in fifth place among the cities with the best life quality in the world, based on factors such as stability, healthcare, culture, environment, education and infrastructure.

The Opening Ceremony of the Toronto 2015 Pan American Games will take place on July 10 at the Pan Am Ceremonies Venue, with the dominant presence of the Cirque du Soleil, which will infuse the ceremony revolutionary stagecraft, acrobatics and splendor.

For its part, the Closing Ceremony will be held on July 26 at the same venue, with the presence of Live Nation. This ceremony will honour outstanding Games performances and the contributions of all Games partners, while handing the baton to Lima, Peru, the Host City of the 2019 Pan American Games.

Medals

The TORONTO 2015

Pan Am and Parapan Am competition medals awarded for gold, silver and bronze performances tell the rich story of the “People’s Games” through a beautifully layered design that showcases innovation and inclusion. The Royal Canadian Mint produced the medals using metals provided by Barrick Gold Corporation.

The three irregular shapes layered on the front of the medals represent North America, Central America and the Caribbean, and South America coming together as the Pan American nations competing at the Games. The three layers on the front of the medal are raised—similar to a medals podium—creating dynamic texture. On the medals’ reverse, the shapes are sunken for a smoother finish and more formal presentation. These simple, curved shapes are inspired by the TORONTO 2015 logo, reflecting the city’s name and friendly, accessible character. The United We Play pattern is displayed on the middle shape, which combines sport pictograms and play icons that represent participation, excellence and inclusion. This graphic pattern inspires people to come together through sport.

The Pan American Sports Organization (PASO) and the Americas Paralympic Committee (APC) are recognized as governing body stakeholders on

A través de su diseño, las medallas de TO2015 cuentan una rica historia sobre los “Juegos para todos”. Foto: TO2015 / The

TO2015 medals tell the story of the “People’s Gmes” through a beautiful design. Photo: TO2015

Page 14: CONPASA e-Magazine Junio - June

26 CONPASA e-Magazine | JUNIO 2015 JUNE 2015 | CONPASA e-Magazine 27

Nota de Tapa

La Organización Deportiva Panamericana (ODEPA) y el Comité Paralímpico de las Américas (CPA) son reconocidos como los órganos rectores en el reverso de las medallas junto con los Juegos Panamericanos y Parapanamericanos identificados en los tres idiomas oficiales de los Juegos: inglés, francés y español.

Se utiliza el braille para identificar a TORONTO 2015: la primera vez en la historia que se aplica este sistema tanto en las medallas panamericanas como las parapanamericanas. Así se muestra el compromiso de TO2015 con la accesibilidad y la inclusión en ambos Juegos. El Instituto Nacional Canadiense para Ciegos (CNIB) proporcionó

los lineamientos específicos para usar el braille en esta aplicación.

Las medallas de las competencias serán un legado importante y representarán para siempre la historia detrás de los Juegos de TORONTO 2015 como así también un recuerdo valioso para los atletas.

Unidos somos más

El pasado 28 de mayo el Comité Organizador lanzó la canción oficial de los Juegos de Toronto 2015, denominada “Unidos somos más”. La canción no solo refleja el entusiasmo y la camaradería de los Juegos, sino también representa el orgullo cultural de los 41 países y territorios participantes.

the medals’ reverse with the Pan Am and Parapan Am Games identified in the three official languages of the Games—English, French and Spanish.

Braille is used to identify TORONTO 2015—the first time ever it has been applied on both Pan Am and Parapan Am medals. This showcases TO2015’s commitment to accessibility and inclusion across both Games. The CNIB has provided specific guidelines for the use of braille in this application.

The competition medals will be an important legacy and forever represent the story behind the TORONTO 2015 Games as well as

be a valuable keepsake for the athletes.

Together we are one

On May 28 the Organizing Committee released of the official song of the TORONTO 2015 Pan Am/Parapan Am Games, “Together We Are One”. The song not only reflects the enthusiasm and camaraderie of the Games, but also represents the cultural pride of the 41 participating countries and territories.

The song, recorded by Canadian artist Serena Ryder, was chosen from among 70 submissions. “‘Together We Are One’ unites everybody, regardless of who they’re rooting for. It’s their song. It’s everyone’s song,” says Ryder.

The song was written by Murray Daigle (also the producer), Jasmine Denham and Bobby John, with a French adaptation by Diane Cadieux and a Spanish adaptation by Celia Palli. The French version is sung by Jasmine Denham and the Spanish version is sung by Eva Avila.

“The official song is but one example where we’re elevating the Games from a sporting event to a celebration of the cultures of Toronto and the Americas,” said Saäd Rafi, chief executive officer, TO2015. “In five or 10 years when fans think about the Games, it will be ‘Together We Are One’ they’re hearing in their head.”

Cover Story

La canción fue grabada por la artista canadiense Serena Ryder, y fue elegida entre más de 70 propuestas. “’La canción nos une a todos, sin importar a quien estés alentando. Es la canción de todos”, comentó Ryder.

La canción fue escrita por Murray Daigle (también productor), Jasmine Denham y Bobby John, con una adaptación al francés de Diane Cadieux y al español por parte de Celia Palli. La versión francesa la canta Jasmine Denham, mientras que la versión en castellano es interpretada por Eva Avila.“La canción oficial es solo un ejemplo de cómo elevamos los Juegos desde un evento deportivo a una celebración de culturas de Toronto y las Américas”, dijo Saäd Rafi, Director Ejecutivo de TO2015. “Dentro de cinco o diez años, cuando la gente piense en estos Juegos, todavía seguirán escuchando Unidos Somos Más”.

Antorcha panamericana

Entre el 30 de mayo y el 10 de julio se estará llevando a cabo el relevo de la antorcha panamericana, un viaje de 41 días en el que 3.000 portadores recorrerán más de 5.000 kilómetros por tierra y 15.000 kilómetros por aire, llevando la llama panamericana a más de 130 comunidades de Canadá.

La llama de los Juegos Panamericanos se encendió el 26 de mayo durante una ceremonia tradicional en la Pirámide del Sol en Teotihuacán, México. Una vez encendida, la llama se entregó a un representante de la ciudad anfitriona y luego viajó a Canadá en avión para comenzar su

recorrido por toda la nación antes de llegar a Toronto y encender el pebetero en la Ceremonia de Inauguración, que indicará el comienzo de los Juegos Panamericanos TORONTO 2015.

La llama de los Juegos Panamericanos representa la historia y el espíritu de los Juegos; se trata de un símbolo que une a los 41 países miembro de la Organización Deportiva Panamericana (ODEPA).

El Softbol en los Juegos

Nuestro deporte forma parte de la familia de los Juegos Panamericanos desde el año 1979, cuando el Softbol hizo su primera aparición en la fiesta del deporte americano celebrada en San Juan, Puerto Rico. Este es un hecho fundacional para el Softbol de nuestro continente, ya que no sólo marcó el inicio del Softbol en el programa de los Juegos Panamericanos, sino que también fue la piedra fundacional para la conformación de la Confederación Panamericana de Softbol (CONPASA).

La de Toronto será la décima participación consecutiva del Softbol en los Juegos Panamericanos. A partir de San Juan 1979, el Softbol ha estado presente

Pan American Torch

Between May 30 and July 10 the Pan American torch relay will

take place, a journey of 41 days in which more than 3,000 carriers will travel 5,000 kilometers by land and 15,000 kilometers by air, carrying the Pan American flame over 130 communities across Canada.

The flame for the Pan Am Games was lit on May 26 during a traditional ceremony at the Pyramid of the Sun, in Teotihuacan, Mexico. Once lit, the flame was handed over to a representative from the Host City, and will then traveled to Canada to begin its nationwide journey before arriving in Toronto to light the cauldron at Opening Ceremony, which signifies the start of the TORONTO 2015 Pan Am Games.

The Pan Am flame represents the history and spirit of the Games; it is a symbol that unites the 41 Pan American Sports Organization

(PASO) member nations.

Softball in the Games

Our sport has been part of the Pan American Games family since 1979, when Softball made its first appearance in the Americas sport festival held in San Juan, Puerto Rico. This was a historic moment for our continent Softball, as it not only marked the beginning of our sport in the program of the Pan American Games, but was also the cornerstone for the creation of the Pan American Softball Confederation (CONPASA).

Toronto will be the tenth consecutive participation of Softball in the Pan American Games. From San Juan 1979, Softball has been continuously present in all editions of the Games, participating with the Men and Women branches until Rio 2007, where was only present the competition for Women (the same happened in Guadalajara 2011). However, Toronto 2015 marks the return of the Men’s competition to the Pan American Games.

Softball has distributed a total of 48 medals in the Pan American history, with the United States the only country to have won a medal in every Pan American Games competition, leading the medals table with 16 medals. Canada follows with 14, and behind Cuba with 8

Medalleros Softbol / Softball Medal Tables

* En Río 2007 se entregaron 2 medallas de plata, debido a que no se pudo completar el playoff por la lluvia. / Rio 2007 delivered 2 silver medals because the playoff was suspended due to rain.

Hombres / MenPais / Country Oro / Gold Plata /

SilverBronce / Bronze Total / Total

Canada 7 0 0 7USA 0 7 0 7Cuba 0 0 4 4

Puerto Rico 0 0 1 1Panamá 0 0 1 1

Argentina 0 0 1 1

Mujeres / Women *Pais / Country Oro / Gold Plata /

SilverBronce / Bronze Total / Total

USA 8 1 0 9Canada 1 5 1 7

Puerto Rico 0 3 0 3Venezuela 0 1 0 1

Cuba 0 0 4 4Belice 0 0 2 2

Dominican Republic 0 0 1 1

Page 15: CONPASA e-Magazine Junio - June

28 CONPASA e-Magazine | JUNIO 2015 JUNE 2015 | CONPASA e-Magazine 29

Nota de Tapa

ininterrumpidamente en todas las ediciones de los Juegos, participando con las ramas Varonil y Femenil hasta Río 2007, donde solo estuvo presente la competencia de mujeres (lo mismo aconteció en Guadalajara 2011). No obstante, Toronto 2015 marca el regreso de la competencia masculina a los Juegos Panamericanos.

En total el Softbol ha repartido 48 medallas en su historia panamericana, siendo Estados Unidos el único país que ha ganado medallas en todas las competencias panamericanas disputadas, en ambas ramas, liderando el medallero de países con 16 preseas. Lo sigue Canadá con 14, y más atrás Cuba cosechó 8 metales, Puerto Rico 4, Belice 2, y Venezuela, República Dominicana, Panamá y Argentina, todos con 1 medalla.

En la rama Femenina, Estados Unidos manda claramente en el medallero con 8 medallas doradas y 1 plateada, seguido por Canadá (1 oro, 5 platas, 1 bronce); Puerto Rico (3 platas); Venezuela (1 plata); Cuba (4 bronces); Belice (2 bronces) y República Dominicana (1 bronce).

Por su parte, en la rama Varonil Canadá ha dominado la competencia, ganando el oro en las siete ediciones disputadas, todas ellas ante el mismo rival, Estados Unidos, que ha conquistado de este modo 7 medallas de plata. Finalmente, los bronces se los han repartido Cuba (4), Puerto Rico, Panamá y Argentina, estos últimos tres países con una presea cada uno. En Toronto habrá competencia de mujeres y de hombres, con seis

medals, Puerto Rico 4, Belize 2 and Venezuela, Dominican Republic, Panama and Argentina, all with one medal.

In Women’s side, the United States clearly rules the medal table with 8 golds and 1 silver, followed by Canada (1 gold, 5 silver, 1 bronze); Puerto Rico (3 silver); Venezuela (1 silver); Cuba (4 bronzes); Belize (2 bronze) and Dominican Republic (1 bronze).

Meanwhile, in the Men’s side, Canadian team has dominated the competition, winning gold in the seven Games disputed, all against the same opponent, the United States, which has thus has won seven silver medals. Finally, the bronzes have been distributed between Cuba (4 times), Puerto Rico, Panama and Argentina, with a medal each.

In Toronto there will be competition for Women and Men,

equipos cada una. La rama Varonil saltará al diamante el domingo 12 de julio, para comenzar a disputar el round robin, finalizando la competencia el sábado 18 con la disputa de la semifinal y la final, y la entrega de las medallas. Los equipos que buscarán subirse al podio en estos Juegos son Argentina, Canadá, Estados Unidos, México, República Dominicana y Venezuela.

Por su parte, la rama Femenil jugará desde el 19 al 26 de julio, día en el que se jugará solamente la final del torneo y se hará la premiación de los medallistas. Los equipos participantes son Brasil, Canadá, Cuba, Estados Unidos, Puerto Rico y República Dominicana.

Se viene la fiesta grande del deporte continental. La historia seguirá escribiéndose en Toronto, entre el 12 y el 26 de julio próximos, cuando se dispute una nueva edición de la competencia de Softbol en los Juegos Panamericanos.

with six teams each. Men will jump to the diamond on Sunday July 12, to start the round robin play, finishing the competition on Saturday 18 July with the dispute of the semifinal and final, and the delivery of the medals. The teams seeking the podium at these Games are Argentina, Canada, Dominican Republic, Mexico, USA and Venezuela.

Meanwhile, the Women will play from 19 to 26 July, day in which will be held only the final of the tournament and the medals ceremony. The participating teams are Brazil, Canada, Cuba, Dominican Republic, Puerto Rico and USA.

The largest continental sports festival is coming. The history will be written in Toronto, between 12 and July 26 next, when a new edition of the softball competition at the Pan American Games are staged.

Cover Story

COMPETITION SCHEDULELOCATION

TUE JUL

7

WED JUL

8

THU JUL

9

FRI JUL

10

SAT JUL

11

SUN JUL

12

MON JUL

13

TUE JUL

14

WED JUL

15

THU JUL

16

FRI JUL

17

SAT JUL

18

SUN JUL

19

MON JUL

20

TUE JUL

21

WED JUL

22

THU JUL

23

FRI JUL

24

SAT JUL

25

SUN JUL

26 Opening Ceremony Downtown Toronto • Closing Ceremony Downtown Toronto • Aquatics Diving Scarborough • • • •

Open Water Swimming Downtown Toronto • •Swimming Scarborough • • • • •Synchronized Swimming Scarborough • •Water Polo Markham • • • • • • • •

Archery Downtown Toronto • • • • • Athletics Marathon Downtown Toronto • •

Race Walk Downtown Toronto • •Track and Field North York • • • • •

Badminton Markham • • • • • • Baseball Ajax • • • • • • • • • • • • • • • • Basketball Downtown Toronto • • • • • • • • • • Bowling Etobicoke • • • • Boxing Oshawa • • • • • • • • Canoe/Kayak Slalom Minden Hills • •

Sprint Welland • • • • Cycling BMX Etobicoke •

Mountain Bike Oro-Medonte •Individual Time Trial Milton •Road Race Downtown Toronto •Track Milton • • • •

Equestrian Dressage Caledon • • •Eventing Caledon • •Eventing (Cross-Country) Mono •Jumping Caledon • • •

Fencing Scarborough • • • • • • Field Hockey Downtown Toronto • • • • • • • • • • • • Football (Soccer) Hamilton • • • • • • • • • • • • • • • • Golf Markham • • • • Gymnastics Artistic Gymnastics Downtown Toronto • • • • •

Rhythmic Gymnastics Downtown Toronto • • • •Trampoline Downtown Toronto • •

Handball Downtown Toronto • • • • • • • • • • Judo Mississauga • • • • Karate Mississauga • • • Modern Pentathlon Scarborough • • Racquetball Downtown Toronto • • • • • • • • Roller Sports Figure Skating Downtown Toronto • •

Speed Skating Scarborough • • Rowing St. Catharines • • • • • Rugby Sevens Downtown Toronto • • Sailing Downtown Toronto • • • • • • • • Shooting Innisfil • • • • • • • • Softball Ajax • • • • • • • • • • • • • • • Squash Downtown Toronto • • • • • • • Table Tennis Markham • • • • • • • Taekwondo Mississauga • • • • Tennis North York • • • • • • • Triathlon Downtown Toronto • • Volleyball Beach Volleyball Downtown Toronto • • • • • • • • • Indoor Volleyball Downtown Toronto • • • • • • • • • • • Waterski & Wakeboard Downtown Toronto • • • • Weightlifting Oshawa • • • • • Wrestling Mississauga • • • •For detailed information on the competition and ceremonies venues, visit TORONTO2015.org/venues.

Canadá ha ganado el oro en la rama masculina en todas las ediciones de los Juegos. Foto: Pierre Obendrauf / Canada has won all the editions of the Men’s competition in the Pan Am Games. Photo. Pierre Obendrauf.

Page 16: CONPASA e-Magazine Junio - June

30 CONPASA e-Magazine | JUNIO 2015 JUNE 2015 | CONPASA e-Magazine 31

Times Round Team 1 Team 2July 1214.00 Preliminary round United States of America Dominican Republic

16.30 Preliminary round Argentina Venezuela

19.00 Preliminary round Canada Mexico

July 1314.00 Preliminary round Argentina Mexico

16.30 Preliminary round Venezuela Dominican Republic

19.00 Preliminary round Canada United States of America

July 1414.00 Preliminary round Venezuela United States of America

16.30 Preliminary round Dominican Republic Mexico

19.00 Preliminary round Canada Argentina

July 1514.00 Preliminary round Mexico Venezuela

16.30 Preliminary round United States of America Argentina

19.00 Preliminary round Canada Dominican Republic

July 1614.00 Preliminary round Argentina Dominican Republic

16.30 Preliminary round Venezuela Canada

19.00 Preliminary round United States of America Mexico

July 1716.30 Semifinal Game 1

19.00 Semifinal Game 2

July 1812.00 Final (Bronze Medal Game)

15.00 Grand Final (Gold Medal Game)

17.00 Medal Ceremony

Fixture MasculinoMen’s Competition Schedule

Nota de Tapa Cover Story

Fixture FemeninoWomen’s Competition ScheduleTimes Round Team 1 Team 2July 1914.00 Preliminary round Dominican Republic Cuba16.30 Preliminary round Canada Brazil19.00 Preliminary round Puerto Rico United States of America

July 2014.00 Preliminary round Brazil United States of America16.30 Preliminary round Puerto Rico Dominican Republic19.00 Preliminary round Canada Cuba

July 2114.00 Preliminary round Puerto Rico Cuba16.30 Preliminary round Brazil Dominican Republic19.00 Preliminary round Canada United States of America

July 2214.00 Preliminary round Puerto Rico Brazil16.30 Preliminary round Cuba United States of America19.00 Preliminary round Canada Dominican Republic

July 2314.00 Preliminary round Dominican Republic United States of America16.30 Preliminary round Brazil Cuba19.00 Preliminary round Canada Puerto Rico

July 2416.30 Semifinal Game 119.00 Semifinal Game 2

July 2517.00 Final (Bronze Medal Game)

July 2611.00 Grand Final (Gold Medal Game)13.00 Medal Ceremony

Page 17: CONPASA e-Magazine Junio - June

JUNE 2015 | CONPASA e-Magazine 33

Un equipo vestido de azul

A team wearing blue

Doce equipos disputarán los

Juegos Panamericanos de Toronto 2015, seis en la rama Varonil y seis en la Femenil. Sin embargo, habrá un equipo más, sin hinchada ni fanáticos. Un equipo vestido de azul. Son los 16 árbitros que cantarán bolas y strikes en el President’s Choice Ajax Pan Am Ballpark, durante los 38 que se disputarán a lo largo de los Juegos.

En la rama Masculina saltarán al diamante junto con los equipos Javier Peñarroya (ARG), Peter Kluszcnski (CAN), Aaron Poulin (CAN), Gary Skjerven (CAN), Jorge Corvera Rojo (MEX), Edwin Cruz (PUR), Aaron Burns (USA), y Carlos Falcon (VEN).

Por su parte, durante la competencia Femenil vestirán la camisa azul Fernando Silva (BRA), Noreen Atkinson (CAN), Genevieve Gaudreau (CAN), Susan Stafford (CAN), Augustin Martinez (CUB), José Chaparro (PUR), Diane Carden (USA) y Manuel Tovar (VEN).

Finalmente, el Árbitro en Jefe de ambas competiciones será el Sr. Bob Stanton (CAN), quien recibirá la colaboración de Santos Vázquez (PUR) en la rama Varonil, y de Dora Martínez (USA) durante el torneo Femenino.

Los 16 oficiales provienen de ocho países, todos ellos participando de los Juegos Panamericanos.

Twelve teams will compete in the 2015

Pan American Games in Toronto, six in the Men’s competition and six Women’s tournament. However, there will be another team, without a crowd or fans. A team dressed in blue. They are the 16 umpires who will call balls and strikes in the President’s Choice Ajax Pan Am Ballpark, during the 38 games to be played throughout the Games.

In the Men’s tournament Javier Peñarroya (ARG), Peter Kluszcnski (CAN), Aaron Poulin (CAN), Gary Skjerven (CAN), Jorge Corvera Rojo (MEX), Edwin Cruz (PUR), Aaron Burns (USA), and Carlos Falcon (VEN) will jump to the diamond along with teams.

Meanwhile, in the Women’s competition Fernando Silva (BRA), Noreen Atkinson (CAN), Genevieve Gaudreau (CAN), Susan Stafford (CAN), Augustin Martinez (CUB), José Chaparro (PUR), Diane Carden (USA) and Manuel Tovar (VEN)will wear the blue shirts.

The Umpire in Chief of both competitions will be Mr. Bob Stanton (CAN), who will receive the support of Santos Vázquez (PUR) in the Men’s competition, and Dora Martinez (USA) during the Women’s tournament.

The 16 umpires come from eight countries, all of them participating in the Softball competition Pan American Games.

Los árbitros también serán protagonistas de la máxima fiesta del deporte panamericano. Foto: Asociación Argentina de Árbitros de Béisbol y Softbol. / Umpires will also be protagonists of the greatest party of the Pan American sport. Photo: Asociación Argentina de Árbitros de Béisbol y

Softbol

Cover Story

Archery Bowling

Football (Soccer)

Rhythmic Gymnastics

Squash

Artistic Gymnastics

Boxing

Golf

Road Cycling

Swimming

Athletics

Canoe/Kayak Slalom

Handball

Roller Sports

Synchronized Swimming

Badminton

Canoe/Kayak Sprint

Judo

Rowing

Table Tennis

Baseball

Diving

Karate Rugby Sevens

Taekwondo

Triathlon

Basketball

Equestrian

Modern Pentathlon

Sailing

Tennis

Volleyball

Beach Volleyball

Fencing

Mountain Bike

Shooting Track Cycling

Water Polo

BMX

Field Hockey

Racquetball

Softball Trampoline

Waterski + Wakeboard

Weightlifting Wrestling

Archery Road Cycling

Athletics Sitting Volleyball

Boccia

Swimming

Football 5-a-side

Table Tennis

Football 7-a-side

Track Cycling

Goalball

Wheelchair Basketball

Judo

Wheelchair Rugby

Powerlifting

Wheelchair Tennis

PAN AM SPORTS

PARAPAN AM SPORTS

Page 18: CONPASA e-Magazine Junio - June

34 CONPASA e-Magazine | JUNIO 2015 JUNE 2015 | CONPASA e-Magazine 35

Nota de Tapa Cover Story

El 29 de agosto de 2014, el Comité

Organizador de los Juegos Panamericanos de Toronto 2015 (TO2015), y sus socios corporativos, anunciaron la finalización de las obras del President’s Choice Ajax Pan Am Ballpark.

PACHI, la mascota de Toronto 2015, subió al montículo del lanzador para tirar el primer lanzamiento ceremonial, con el apoyo del receptor Chris Robinson, miembro del equipo de Masculino de Béisbol de Canadá que ganó la medalla de oro en Guadalajara 2011.

El President’s Choice Pan Am Ballpark está situado en el Ajax Sportsplex en 1955 Audley Road, junto al Audley Recreation Complex. Dos canchas de Fútbol se convirtieron en los diamantes de Béisbol, y un diamante existente fue reconstruido para cumplir con las normas de la Federación Internacional. Los cuatro diamantes en “trébol” de Ajax, que serán sede de la competencia y los entrenamientos de Softbol, también recibieron mejoras para cumplir

con los requisitos de la División Softbol de la WBSC. El proyecto de $ 9 millones de dólares fue financiado conjuntamente por el Gobierno de Canadá y la ciudad de Ajax. La construcción se inició en agosto de 2013 y culminó a finales de agosto pasado.

“Ajax ama el Béisbol y el Softbol - esta ciudad dará la bienvenida a algunos de los mejores equipos del mundo en este maravilloso estadio que se ha actualizado para los Juegos, y que quedará como legado a la comunidad”, dijo Saäd Rafi, Jefe Ejecutivo del Comité Organizador de los Juegos Panamericanos de Toronto 2015 (TO2015).

“Este acontecimiento histórico pondrá la atención internacional en nuestra comunidad vibrante y diversa”, dijo el alcalde Ajax, Steve Parroquia. “La ciudad se complace en acoger hasta 125.000 espectadores y 448 atletas en 2015, y mostrar al mundo nuestros paisajes únicos, nuestra cultura, nuestro espíritu comunitario y nuestra historia”.

On August 29 2014, the Toronto 2015

Pan American Games Organizing Committee (TO2015) and corporate partners, announced the completion of the President’s Choice Ajax Pan Am Ballpark.

Pachi, the Toronto 2015 mascot, step onto the pitcher’s circle to throw out the ceremonial first pitch, with support from catcher Chris Robinson, member of the Guadalajara 2011 gold-medal-winning men’s baseball team.

The is on the site of the Ajax Sportsplex at 1955 Audley Road, next to the Audley Recreation Complex. Two soccer fields have been converted into Baseball diamonds and one existing diamond was rebuilt to International Federation Standards. Ajax’s four “pinwheel” fields, which will host Softball training and competitions, also received upgrades to meet WBSC Softball Division requirements. The $9-million

capital project was jointly funded by the Government of Canada and the Town of Ajax. Construction started in August 2013 and reached substantial completion by the end of last August.

“Ajax loves baseball and softball —this town will welcome some of the best teams in the world to this wonderful ballpark that has been upgraded for the Games and as a legacy to the community,” said Saäd Rafi, chief executive officer of the TORONTO 2015 Pan Am/Parapan Am Games Organizing Committee (TO2015).

“This historic event will put the international spotlight on our vibrant and diverse community,” said Ajax Mayor Steve Parish. “The town is excited to welcome up to 125,000 spectators and 448 athletes in 2015, and showcase our unique landscapes, culture, community spirit and history to the world”.

Ajax, la casa del Softbol en los Juegos

Ajax, the Softball home in the Games

AU

DLEY R

D N

OR

TH

WILLIAMSON DR EAST

TAUNTON RD WEST

SEWARD CRES

STOK

ES DR

TILLER ST

RYD

ER C

RES

4

LAK

E RID

GE R

D

Metres

0 200100

N

Audley Road closed north of Rossland Road

AJX

Competition venue

Spectator entrance/exit

Spectator parking

Pre-booked accessibleparking

Accessible transit stop

Spectator transit stop

Cycle parking

Taxi stand

Spectator walking route

Spectator parking driving route

Road closed to vehicles

T23.02.01E.ZM© Copyright TO2015 2015.This is a working document based on TO2015’s current assumptions as of 01/05/2015.Please review our Terms of Use at http://www.toronto2015.org

President’s ChoiceAjax Pan Am Ballpark

(AJX)

Page 19: CONPASA e-Magazine Junio - June

36 CONPASA e-Magazine | JUNIO 2015 JUNE 2015 | CONPASA e-Magazine 37

A fines de marzo la Confederación de Softbol Amateur del Caribe Inglés llevó adelante en Bahamas dos importantes eventos: el primer Campeonato Masculino de la región, y la segunda Asamblea General del organismo, donde el bahameño Burket Dorsett fue elegido nuevamente Presidente. Aprovechando esta importante ocasión, CONPASA e-Magazine dialogó con el Presidente Dorsett sobre la historia, presente y futuro de ECASC.

- Para aquellos que no la conocen, ¿qué es la ECASC?

- ECASC es el acrónimo en inglés de Confederación de Softbol Amateur del Caribe Inglés, el organismo que supervisa el crecimiento y la mejora del Softbol en el Caribe Inglés. Actualmente hay diez (10) países miembros en la Confederación: Aruba, Bahamas, Belice, Bonaire, Curazao, Islas Caimán, Islas Turcas y Caicos, Islas Vírgenes Británicas, Islas Vírgenes Estadounidenses y Jamaica; con Bermuda pendiente.

- ¿Cómo nació ECASC?

- ECASC se formó en las Bahamas en el año 2010 cuando, gracias a una invitación del entonces Presidente de la Federación Internacional de Softbol, Don Porter, los representantes de Aruba, Bahamas, las Islas Vírgenes Británicas y Estadounidenses, las Islas Turcas y Caicos, y Jamaica, con el expreso apoyo de Belice, se reunieron en Bahamas y convinieron la formación del cuerpo. Burket Dorsett de Bahamas fue elegido el primer presidente del organismo, y la ECASC creció desde allí.

- ¿Cómo describiría y evaluaría la situación actual del Softbol en la zona del Caribe Inglés?

- La idea detrás de un órgano encargado de supervisar el desarrollo de softbol en el Caribe Inglés resurgió hace unos años, con discusiones entre aquellos países que habían jugado un torneo de Softbol Femenino conocido en la década de 1970 como CAST, el Caribbean Amateur Softball Tournament (Torneo de Softbol Amateur del Caribe); esos países eran Bahamas, Bermuda, Belice y Jamaica.

El torneo fue diseñado para mejorar el nivel de Softbol en esos países, lo que los ayudó a que con el tiempo disfrutaran de mucho éxito en la región. Los países jugaban por un trofeo que se conocía

In late March, English Caribbean Amateur Softball Confederation held two important events: the first Men’s Championship in the region, and the second General Assembly of the organization, where the Bahamian Burket Dorsett was elected again President. Taking advantage of this important occasion, CONPASA e-Magazine spoke with President Dorsett about the history, present and future of ECASC.

- For those who do not know, what is the ECASC?

- ECASC is the acronym for the English Caribben Amateur Softball Confederation, the body overseeing the growth and enhancement of softball in the English Caribbean. Presently

there are ten (10) member countries of the Confederation: Aruba, Bahamas, Belize, Bonaire, British Virgin Islands, Cayman Islands, Curacao, Jamaica, Turks & Caicos Islands, US Virgin Islands, with Bermuda pending.

- How did ECASC start?

- ECASC was formed in The Bahamas in 2010 when on an invitation from the International Softball Federation’s then President, Don Porter, Aruba, the British, and the US Virgin Islands, Jamaica, the Turks & Caicos Islands, and the Bahamas, with the expressed support of Belize, met in the Bahamas and agreed to the formation of the body. Burket Dorsett of the Bahamas was elected the first President of the body and the ECASC

ECASC ECASC

“ECASC ha identificado

qué se necesita para volver

a generar un mayor interés en el deporte”

“ECASC has identified what

is needed to re-create a

greater interest in the sport”

Delegados de ocho países en la 3° Asamblea General de la Confedercaión de Softbol Amateur del Caribe Inglés. Foto: ECASC. / Delegates from eight countries in the English Caribbean Amateur Softball Confederation attended the 3rd General Assembly of ECASC held in Nassau, Bahamas in March 2015.

Photo. ECASC.

El Presidente de ECASC, Burket Dorsett, posa junto al Presidente de la División Softbol de la WBSC, Dale MacMann (izquierda); el Ministro de Turismo de Bahamas Obie Wilchcombe, M.P. (derecha); y Linda Ford, miembro del Salón de la Fama del Softbol, durante

la Ceremonia de apertura del Campeonato Masculino ECASC. Foto: ECASC. / Burket Dorsett, President of ECASC, poses with WBSC Softball Division President Dale McMann, left; Bahamas Minister of Tourism, the Hon. Obie Wilchcombe, M.P., right; and Ms. Linda Ford, M.B.E.

and ISF Hall of Famer, during the Opening Ceremony for the Men’s Championship. Photo: ECASC.

Page 20: CONPASA e-Magazine Junio - June

38 CONPASA e-Magazine | JUNIO 2015 JUNE 2015 | CONPASA e-Magazine 39

como la Herman Sporri Cup, un premio puesto a disposición por el Sr. Herman Sporri de Jamaica. La competencia era cada año, alternando entre los países que formaban parte del programa. El evento se llevó a cabo en Belice (1972), Bermuda (1974), Bahamas (1975), Jamaica (1976) y Belice (1977). Por alguna razón desconocida ese evento murió en 1978.

Las conversaciones para reestablecer el CAST comenzaron en el Congreso de la ISF en Long Beach, California, en 1997, cuando se llevaron a cabo discusiones entre los países de habla inglesa sobre el evento. Los países presentes en esa reunión fueron Anguila, Belice, Bahamas, Bermudas, las Islas Vírgenes Británicas y Jamaica.

Desde entonces, el nivel de juego del Softbol en el

progressed from there.

- How would you describe and evaluate the current situation of Softball in the English Caribbean?

- The idea behind a body to oversee softball development in the English Caribbean resurfaced some years ago with discussions among those countries that played a tournament for women softball known in the 1970s as CAST, the Caribbean Amateur Softball Tournament; those countries were the Bahamas, Bermuda, Belize, and Jamaica.

The tournament was designed to improve the level of softball in those countries and led to them eventually enjoying much success in the region.

ECASC ECASC

Caribe Inglés ha bajado, tanto entre las mujeres como los hombres. Esta tendencia podría estar vinculada a la necesidad de un mayor énfasis en el aspecto del desarrollo del juego, con el foco puesto en el desarrollo entre los jóvenes y la formación en las áreas de entrenamiento, arbitraje, y pitcheo. El Softbol en estos países no es tan popular como el Cricket, o el Fútbol, el Rugby u otros deportes ingleses.

- ¿Cuáles son los objetivos a largo plazo de la ECASC?

- El órgano ejecutivo ha echado un vistazo a lo que se necesita para volver a generar un mayor interés en el deporte, y se ha embarcado en un programa para capacitar a entrenadores y ofrecer competencias encaminadas a desarrollar un mejor

The countries played for what was known as the Herman Sporri Cup, an award made available by Mr. Herman Sporri of Jamaica. Competition was annually, alternating between the countries that were part of the program. The tournament was held by Belize (1972), Bermuda (1974), Bahamas (1975), Jamaica (1976) and Belize (1977). For some unknown reason that event died in 1978.

Talks of re-establishing the CAST began at the ISF Congress in Long Beach, California in 1997 when discussions were held among the English speaking countries about the event. Countries present at that meeting were Belize, The Bahamas, Bermuda, Jamaica, Anguilla, and the British Virgin Islands.

Since that time the level of Softball play in the English Caribbean has fallen in both the women’s and men’s programs. This trend could be tied to the need for greater emphasis on the developmental aspect of the game, with a concentration on youth development, and training in the areas of coaching, officiating, and pitching. Softball in these countries is not as popular as say Cricket, or football and Rugby, and other English sports.

- What are the long term goals for ECASC?

- The Executive Body has taken a look at what is needed to re-create a greater interest in the sport and has embarked on a programme to

Visita a ECASC. Por Tommy Velázquez

A pesar de ser un corto viaje tuve la oportunidad de reunirme con los Presidentes de las Federaciones / Asociaciones que componen la Confederación Softbol Aficionado Caribe Ingles (ECASC), esto gracias al Vicepresidente CONPASA para la región Jan Hendricks “Endy” Croes quien coordinó todo este esfuerzo con el Presidente Burket Dorsett y el Secretario General de la Confederación Gregory Christie.

Fueron 24 horas intensas donde tuvimos reuniones personalizadas, “uno a uno”, con los siguientes Presidentes:

1. Patrick Henry – Belice2. Clyde Shaw / Altamont Salomon (VP)- Jamaica3. Godfreyy Been - Turcos y Caicos4. Aschwin Fangman / Julio Hellburg – Curaçao5. Glenford Maduro - Isla Virgenes Britanicas6. Burket Dorsett - Bahamas / ECASC (re electo)

Desafortunadamente no pude reunirme con la nueva Presidenta de la Federación de Softbol de Islas Caimán Molly Ann Moore y estamos haciendo las gestiones para coordinar este tipo de evento con los Presidentes Warren Brooks (Islas Virgenes USA) y Phillip Ray (Bermuda).

A su vez, le extendimos una invitación al Presidente de la Federación Béisbol y Softbol de Haití para su inclusión como miembro CONPASA, ya que es reconocido por WBSC.

Esta serie de reuniones fueron muy productivas y estamos desarrollando un Plan de Trabajo que estaremos compartiendo próximamente, luego de que sea actualizado con los propios Presidentes de las Federaciones / Asociaciones Nacionales.

Agradezco la colaboración incondicional de nuestro Vicepresidente de Norteamérica y Presidente de Canadá Softbol, Kevin Quinn, quien ha estado trabajando mano a mano con este Presidente en el programa de auspicio entre países. Como reseñáramos en la pasada edición del e-Magazine, este programa comenzó en Jamaica y continuará sus esfuerzos con Bahamas y Aruba.

Nos reunimos finalmente con el Presidente de la División Softbol de la WBSC, Dale McMann, en relación a cómo podemos ayudar a la región del Caribe Inglés con el desarrollo de entrenadores, arbitraje y equipamiento deportivo. También estuvimos dialogando sobre el futuro de nuestro deporte, sobre los cambios en el Softbol mundial y cómo afecta directamente la composición de la División Softbol y en nuestro propio caso, a la Confederación continental.

Un día de trabajo maravilloso, con el objetivo de potenciar el desarrollo de nuestro deporte en el área del Caribe Inglés.

Visit to ECASCBy Tommy Velazquez

Despite of a short trip to Bahamas, I had the opportunity to meet with the Presidents of the Federations / Associations that make up the English Caribbean Amateur Softball Confederation (ECASC), thanks to the CONPASA Vice President for the region Jan Hendricks “Endy” Croes, who coordinated all this effort with ECASC President Burket Dorsett and the Secretary General of the Confederation, Gregory Christie.

It was 24 intense hours where we had meetings, “one on one”, with the following National Federation’s Presidents:

1. Patrick Henry - Belize2. Clyde Shaw / Altamont Salomon (VP) - Jamaica3. Godfrey Been - Turks and Caicos4. Aschwin Fangman / Julio Hellburg - Curacao5. Glenford Maduro - British Virgin Island6. Burket Dorsett - Bahamas / ECASC (re-elect)

Unfortunately I could not meet with the new President of Cayman Islands Softball, Molly Ann Moore, and we are making efforts to coordinate this event with the Presidents Warren Brooks (US Virgin Islands) and Phillip Ray (Bermuda).

In turn, we extended an invitation to the President of the Haiti Baseball and Softball Federation for its inclusion as a member of CONPASA, as it is a country recognized by WBSC.

These series of meetings were very productive and we are developing a work plan that would be shared soon, after it is updated with the Presidents of the National Federations / Associations themselves.

I appreciate the unconditional support of our Vice President of North America and President of Softball Canada, Kevin Quinn, who has been working closely with me in the cooperation program between countries. As we reviewed in the last edition of the e-Magazine, this program began in Jamaica and will continue its efforts in Bahamas and Aruba.

We finally met with the President of the WBSC Softball Division, Dale McMann, regarding how we can help the English Caribbean region with the development of coaches, umpires and sports equipment. We were also talking about the future of our sport, the changes in the Softball world and how it affects directly the composition of the Softball Division and in our own case, the continental Confederation.

A wonderful day of work, with the aim to promote the development of our sport in the Caribbean English region.

Tommy Velázquez recibe un presente de manos de Burket Dorsett, Presidente de ECASC, durante su visita a Bahamas por la Asamblea de ECASC y el Campeonato Masculino. Los acompañan

Endy Croes y Glenford Maduro- Foto: ECASC. / Tommy Velazquez, is presented with a gift from the President of ECASC, Burket Dorsett, during his visit to the Bahamas for the ECASC Assembly and Men’s Championship. Looking on right is Endy Croes and Glenford Maduro, Manager of BVI Men’s Team. Photo:

ECASC.

Page 21: CONPASA e-Magazine Junio - June

40 CONPASA e-Magazine | JUNIO 2015 JUNE 2015 | CONPASA e-Magazine 41

train coaches and offer competition geared to developing keener play.To date there have been two ECASC Championships played, the Women’s in 2014 won by Aruba, and the Men won by the Bahamas in March of this year. Discussions with other regional bodies have given us an opening to have our championship team compete in the World Games, as happened with Aruba in Colombia in 2013. But this can only happen if the host country has the sport on its calendar.

Additionally, discussions are pending with regional bodies, again to have our championship teams get an automatic berth in their championships without having to attend another qualifier.

Presently the final of two coaches training seminars being held in conjunction with Softball Canada will conclude in the Bahamas, June 26-20, with Coaches from the northern region of ECASC attending. Other members countries attended a similar session in Aruba earlier this year.

Additionally, coaches from our member countries recently attended the PASO High Level Technical Courses for Softball Coaches in Vancouver, Canada.

In an effort to better acquaint Governments with the sport, ECASC plans to meet with the Caricom Community’s Sports and Culture Committee, headed by the Chairman of

nivel de juego. Hasta la fecha se han jugado dos Campeonatos ECASC, el Femenino en 2014 ganado por Aruba, y el masculino ganado por Bahamas en marzo de este año. Las discusiones con otros organismos regionales nos han dado la posibilidad de que nuestro equipo campeón compita en los Juegos Mundiales, como ocurrió con Aruba, en Colombia, en el año 2013. Sin embargo, esto sólo puede suceder si el país anfitrión tiene a nuestro deporte en su calendario.

Además, hay conversaciones pendientes con órganos regionales, para que nuestros equipos campeones consigan un puesto automático en sus campeonatos sin tener que asistir a otro calificador.

Actualmente, el segundo seminario de capacitación de entrenadores, que se dicta en conjunto con Softball Canada, concluirá en Bahamas del 26 al 29 de junio próximo, con la asistencia de entrenadores de la región norte de ECASC. Otros países miembros asistieron a una sesión similar en Aruba a principios de este año.

Además, los entrenadores de nuestros países miembros asistieron recientemente al Curso de Alto Nivel Técnico para Entrenadores de Softbol, organizado por la ODEPA en Vancouver, Canadá.

En un esfuerzo para que nuestros gobiernos se familiaricen con el deporte, ECASC planea reunirse con la Comisión de Deportes y Cultura de la Comunidad del Caribe (Caricom), encabezada por el Presidente de Caricom, el Primer Ministro de Bahamas, The Rt. Hon.

ECASC ECASC

Perry G. Christie, para que evalúe la necesidad de los países para apoyar el deporte en sus respectivas jurisdicciones.

- ¿Cuáles fueron los puntos más destacados de la Asamblea de ECASC realizada en Bahamas en marzo?

- En la reciente Asamblea, la Junta Directiva fue reelegida con algunos cambios para adaptarse a los nuevos miembros. Como fueron ratificadas las aplicaciones de las Islas Caimán y Curazao, sus presidentes ganaron escaños en la Junta. La aplicación de Bonaire también fue aceptada condicionalmente, y desde entonces ha sido ratificada.

Se iniciaron las charlas para la acogida de los torneos Juveniles, tanto Masculino como Femenino; Curazao expresó interés en el torneo Femenino, y las Islas Vírgenes Británicas para el evento Masculino. Sin embargo, aún no se han recibido postulaciones.

- ¿Cómo quedó compuesta la Junta Directiva de ECASC?

- Tras la elección de los oficiales, la Junta Directiva de ECASC quedó formada de la siguiente manera:

Burket Dorsett – Presidente (Bahamas)Godfrey Been – 1° Vicepresidente (Islas Turcas & Caicos)Neville Smith – 2° Vicepresidente (Islas Vírgenes Británicas)Endy Croes – 3° Vicepresidente (Aruba)Greg Christie – Secretario General (Bahamas)

Directores: Molly Ann Moore (Islas Caimán); Patrick Henry (Belice;

Santana Rigby (Islas Turcas & Caicos); Ted Miller (Bahamas); Altamont Solomon (Jamaica); Aschwin Fangman (Curazao); U.S Virgin Islands (TBD).

- Tal como mencionó anteriormente, en los últimos años se disputaron los primeros campeonatos ECASC Masculino y Femenino. ¿Qué evaluación hace de estas competencias?

- Las competencias reflejaron el trabajo de desarrollo necesario en algunos de los países del área. Aruba puso alta la vara en la competición Femenina, como lo muestra su récord perfecto. Su equipo mostró movimientos juveniles con un conocimiento avanzado del juego, incluso cuando hay espacio para el crecimiento. Sus entrenadores, uno de ellos cubano, mostraron nuevamente un conocimiento profundo de cómo se debe jugar a este deporte. En relación a los otros equipos, algunos jugaron fuera de temporada y otros con jugadoras que carecen de condición física, lo que sin dudas ha afectado su juego.

En el campeonato Masculino, el récord perfecto de las Bahamas fue el resultado de una muestra de poder ofensivo, pitcheo, y conocimiento del juego. Impresionante fue el pitcheo moderado de las Islas Caimán que los mantuvo cerca en la mayoría de los juegos, pero mostró la necesidad de desarrollar el lanzamiento de molino.

Ambos campeonatos mostraron juegos emocionantes y destreza

Caricom, Prime Minister of the Bahamas, The Rt. Hon. Perry G. Christie, to appraise him of the need for countries to support the sport in their respeciive jurisdictions.

- What were the highlights of the Assembly of ECASC held in Bahamas in March?

- At the recent Assembly the Board of Directors was re-elected with a few changes to accommodate new members. The applications of the Cayman Islands and Curaçao were ratified and their presidents gained seats on the Board. The application of Bonaire was also accepted conditionally, and has since been ratified.

Discussions ensued on a host country for the Boys and Girls Junior Championships with interest being expressed by Curacao for the Girls Championships, and BVI for the Boys event. No bids however have been received.

- How is composed the Board of ECASC after that meeting?

- Following the election of officers the Board of Directors for ECASC was made-up as follows:

Burket Dorsett – President (Bahamas)Godfrey Been – 1st Vice President (Turks & Caicos Islands)Neville Smith – 2nd Vice President (British Virgin Islands)Endy Croes – 3rd Vice President (Aruba)Greg Christie –

Appointed General Secretary (Bahamas)

Directors: Molly Ann Moore (Cayman Islands); Patrick Henry (Belize); Santana Rigby (Turks and Caicos); Ted Miller (Bahamas); Altamont Solomon (Jamaica); Aschwin Fangman (Curacao); U.S Virgin Islands (TBD).

- As you mentioned before, in recent years the first ECASC Men and Women championships were played. What is your evaluation of these competitions?

- The competitions reflected the work needed in the area of development for some of the countries. Aruba was the class of the women’s competition as shown in their perfect record. Their team showcased a youth movement with an advanced knowledge of the game even if there is room for growth. Their coaches, one a Cuban Coach again displayed a keen knowledge of how

atlética.

- ¿Cómo analiza la integración de ECASC con el resto del continente?

Como dijimos más arriba, algún aspecto de esto vendrá tras las conversaciones con otros organismos regionales sobre cómo el Softbol en el Caribe Inglés se puede acomodar de la mejor manera en los campeonatos regionales y mundiales. Elevar el nivel de competencia y de habilidades de los jugadores jóvenes los acercará a los colegios y universidades de Estados Unidos, para darles una educación a través del Softbol. Su regreso a sus países también mejorará los programas allí, a través de las experiencias de formación y aprendizaje obtenidos por los jugadores en los colegios o universidades.

Crecer de modo tal que la competencia en la región inglesa alcance un nivel superior, también ayudará a proporcionar a las Américas un Softbol de mayor calidad.

the game is to be played The other teams, some playing out of season and another lacking conditioned players, affected their play.

In the men’s championship, the Bahamas’ perfect record resulted from a display of power, pitching, and game awareness. Impressive was the moderate pitching of the Cayman Islands which kept them in most games, but showed a need to develop windmill pitching. Both championships provided exciting play and athletic prowess.

- How do you analyze ECASC integration with the rest of the continent?

- Again, some aspect of this will come following discussions with other regional bodies on how best play in the English Caribbean can be accommodated in regional and world championships. Uplifting the level of competition and the skills of young players will hopefully exposed them to US colleges and universities and afford them an education through softball. Their return to their country will also enhance the programmes of those countries through the training and learning experiences gained by players while in college or university.

Growing to the point where the competition in the English region reaches a higher level will also help to provide the Americas with more quality softball.

Bahamas, equipo campeón invicto del torneo Masculino ECASC, con record de 8-0. Foto: ECASC / ECASC MEN’S CHAMPIONS,

the Bahamas National Team that completed play with an 8-0 record. Photo: ECASC.

Page 22: CONPASA e-Magazine Junio - June

42 CONPASA e-Magazine | JUNIO 2015 JUNE 2015 | CONPASA e-Magazine 43

El futuro del Softbol Femenino se hará

realidad en Oklahoma City, cuando el ASA Hall of Fame Complex sea sede del XI Campeonato Mundial Femenino Juvenil WBSC, entre el 9 y el 15 de agosto próximo, con la participación de 18 equipos de todo el mundo. El torneo estará teñido con los colores de las Américas, ya que la mitad de los países participantes provienen de nuestro continente.

Argentina, Brasil, Canadá, Colombia, Ecuador, Estados Unidos, México, Puerto Rico y Venezuela serán los equipos americanos que disputarán este Campeonato Mundial, el primero en la era de los Mundiales abiertos.

El torneo contará con cuatro grupos, dos de cinco equipos y los restantes de cuatro. En el Grupo A jugarán China, Ecuador, Gran Bretaña, Japón y Nigeria; el Grupo B tendrá una impronta americana, ya que lo disputarán

Brasil, Colombia, Estados Unidos, Italia y México. En el Grupo C se enfrentarán Argentina, Australia, Puerto Rico y República Checa; mientras que el Grupo D lo integran Canadá, China Taipei, Nueva Zelanda y Venezuela.

Este evento marcará el debut histórico de Ecuador en un Campeonato Mundial de Softbol (el otro debutante será Nigeria), mientras que Colombia participará de un Mundial Femenino Juvenil por

primera vez. Además, Oklahoma City recibirá países de todas las latitudes del planeta, un hecho que demuestra la globalidad que ha adquirido nuestro querido deporte.

Durante los primeros dos días de competencias se disputará la fase de grupos del torneo, con los primero dos equipos de cada zona avanzando al round robin por el campeonato (dos zonas), mientras que los restantes equipos pasarán a jugar las rondas colocación.

La segunda fase de la competencia se disputará durante los días 3 y 4, cuando queden definidas las posiciones del playoff, que se disputará bajo el sistema doble page. Lo mismo ocurrirá con las zonas de colocación, aunque en este caso el playoff será por simple eliminación. Ambos playoffs serán disputados durante los días 5 y 6.

Finalmente, el 15 de agosto se disputarán los partidos por la medalla de bronce y la medalla de oro, buscando consagrar al campeón mundial de la categoría.

La Secretaria General de la WBSC, Beng Choo Low, dijo:

“El Campeonato Mundial Femenino Juvenil será un excelente plataforma para mostrar al mundo la universalidad de nuestro deporte, el atractivo que tiene para la juventud y el compromiso con la igualdad de género, particularmente en estos tiempos cuando está latente la posibilidad de que el Béisbol/Softbol regrese a los Juegos Olímpicos de Tokio 2020”.

The future of Women’s Softball will

come true in Oklahoma City, when the ASA Hall of Fame Complex host the XI WBSC Junior Women’s World Championship, from August 9 to 15, with the participation of 18 teams from around the world. The tournament will be tinged with the colors of the Americas, since half of the participating countries come from our continent.

Argentina, Brazil, Canada,

Colombia, Ecuador, Mexico, Puerto Rico, United States and Venezuela will be the American teams that will compete in this World Championship, the first in the open era of this tournament.

The tournament will feature four pools, two of them with five teams and the remaining two with four countries. In Pool A will play China, Ecuador, Great Britain, Japan and Nigeria; Pool B will have an American

imprint, since it will be played by Brazil, Colombia, Italy, Mexico the host United States. In Pool C will be Argentina, Australia, Czech Republic and Puerto Rico; while Pool D is made up by Canada, Chinese Taipei, New Zealand and Venezuela.

This event will mark the historic debut of Ecuador in a Softball World Championship (the other newcomer will be Nigeria),

while Colombia will participate in a Junior Women’s World Championship for the first time. In addition, Oklahoma City will receive countries from all latitudes of the planet, a fact that demonstrates the global reach of our beloved sport.

Day 1 and 2 will feature round robin action of each pool. Nations will be battling to finish among the top two in their respective groups to advance into the championship round robin (2 pools) with the remaining teams advancing to the placement robin round (2 pools).

Day 3 and 4 will see a round robin of both the championship pools and the placement pools.

Day 5 and 6 will see the championship section continue through the double page playoff with the placement section continuing through a single elimination format.

Finally, on August 15 will be played the the bronze and gold medal games, seeking the 2015 world champion of the category.

WBSC Secretary General Ms. Beng Choo Low said:

“The U19 Jr Women’s Softball World Championship will be a great platform to showcase our sport’s universality, youth appeal and commitment to gender equality, particularly during this time when a potential return of baseball/softball to the Olympics in Tokyo in 2020 is under

Oklahoma City 2015 Oklahoma City 2015

El ASA Hall of Fame Complex es ampliamente reconocido como el mejor estadio de Softbol de los Estados Unidos. Con cuatro diamantes y otras instalaciones de clase mundial, el complejo ha recibido las mejores competencias softbolísticas del mundo.

Desde su construcción en 1987, el ASA Hall of Fame Stadium pasó de tener solo un diamante a poseer cuatro en la actualidad, y ha recibido importantes renovaciones para mantener su título de “Capital Mundial del Softbol”. El estadio cuenta con 5.000 asientos, más un espacio para presenciar los partidos de pie; mientras que los otros tres diamantes poseen asientos de concreto cubiertos. El área elevada que conecta los diamantes adicionales también posee stands de comidas y baños. Los equipos y los aficionados también podrán visitar el Salón de la Fama del Softbol Nacional de Estados Unidos, que está ubicado al sureste del complejo, en las Oficinas Nacionales de la ASA.

Japón y Estados Unidos han dominado los mundiales de la categoría, con cinco títulos para las chicas asiáticas (Edmonton 1981, Adelaida 1991, Taipei 1999, Nanjing 2003 y Brampton 2013), y cuatro para las norteamericanas (Oklahoma City 1987, Normal 1995, Enschede 2007 y Ciudad del Cabo 2011). Solo China pudo terciar entre los dos gigantes, con su título en Fargo 1984. Japón es el último campeón mundial de la categoría, luego de su victoria ante Estados Unidos por 4-0 en Brampton 2013.

review.”

The ASA Hall of Fame Complex is widely regarded as the finest softball facility in the United States. With four fields and other world class amenities, the Complex has played host to the best softball competition in the world.

Since its construction in 1987, the ASA Hall of Fame Stadium has grown from one field to four and has undergone several renovations to keep its title as the “Softball Capital of the World”. The Stadium Field boasts 5,000 seats, plus standing room, while three additional fields have covered concrete stadium seating. The upper concourse connecting the additional fields also features concession stands and bathrooms. Fans and teams will also get a chance to visit the National Softball Hall of Fame, which is located Southeast of the Complex at the ASA/USA National Office.

Japan and the United States have dominated the worlds in this category, with five titles for the Asian girls (Edmonton 1981, Adelaide 1991, Taipei 1999, Nanjing 2003 and Brampton 2013), and four for the US (Oklahoma City 1987, Normal 1995, Enschede 2007, and Cape Town 2011). Only China could break the two giant’s hegemony, with his title in Fargo 1984. Japan is the last world champion, following their victory over the United States by 4-0 in Brampton 2013.

El ASA Home of Fame Complex, sede del Campeonato Mundial Femenino Juvenil Oklahoma City 2015. Foto: ASA / USA Softball. / The ASA Hall of Fme Complex, home of the Junior Women’s World Championship Oklahoma City 2015. Photo: ASA / USA Softball.

XI Campeonato

Mundial Femenino

Juvenil WBSC

XI WBSC Junior

Women’s World

Championship

Page 23: CONPASA e-Magazine Junio - June

Fecha / Date Partido / Game Hora / Time Campo / Field Equipo / Team Equipo / Team

Domingo 9 de agosto de

2015

Sunday, August 9,

2015

1 9.00 hs 1 Ecuador Nigeria2 9.00 hs 4 Italy Colombia3 9.00 hs 3 Czech Republic Argentina4 11.00 hs 1 Venezuela Chinese Taipei5 11.00 hs 4 China Great Britain6 11.00 hs 3 Brazil Mexico7 13.00 hs 4 Nigeria Japan8 13.00 hs 1 Colombia United States9 13.00 hs 3 New Zealand Canada10 15.30 hs 4 Great Britain Ecuador11 15.30 hs 3 Mexico Italy

18.00 hs Ceremonia Inaugural / Opening Ceremony12 20.00 hs 3 Australia Puerto Rico13 20.00 hs 1 United States Brazil14 20.00 hs 4 Japan China

Lunes 10 de agosto de

2015

Monday, August 10,

2015

15 9.00 hs 4 Nigeria Great Britain16 9.00 hs 3 Colombia Mexico17 9.00 hs 1 China Ecuador18 11.00 hs 1 New Zealand Venezuela19 11.00 hs 4 Brasil Italy20 11.00 hs 3 Australia Czech Republic21 13.00 hs 1 Puerto Rico Argentina22 13.00 hs 4 Canada Chinese Taipei23 13.00 hs 3 Ecuador Japan24 15.30 hs 1 Italy United States25 15.30 hs 4 Nigeria China26 15.30 hs 3 Colombia Brazil27 17.30 hs 3 Australia Argentina28 17.30 hs 1 New Zealand Chinese Taipei29 17.30 hs 4 Canada Venezuela30 19.30 hs 1 United States Mexico31 19.30 hs 4 Japan Great Britain32 19.30 hs 3 Puerto Rico Czech Republic

Fecha / Date Partido / Game Hora / Time Campo / Field Equipo / Team Equipo / Team

Martes 11 de agosto de

2015

Tuesday, August 11

2015

33 9.00 hs 1 Section A #3 Section B #4

34 9.00 hs 4 Section A #4 Section B #3

35 11.00 hs 1 Section C #3 Section D #4

36 11.00 hs 3 Section C #4 Section D #3

37 13.00 hs 1 Section A #1 Section B #2

38 13.00 hs 4 Section A #2 Section C #2

39 13.00 hs 3 Section A #5 Section A #3

40 15.30 hs 1 Section C #1 Section D #2

41 15.30 hs 4 Section B #4 Section C #3

42 15.30 hs 3 Section B #5 Section A #4

43 17.30 hs 1 Section C #2 Section D #1

44 17.30 hs 4 Section B #3 Section C #4

45 17.30 hs 3 Section D #4 Section A #5

46 19.30 hs 3 Section A #1 Section C #1

47 19.30 hs 1 Section A #2 Section B #1

48 19.30 hs 4 Section D #3 Section B #5

Miércoles 12 de agosto de

2015

Wednesday, August 12,

2015

49 9.00 hs 3 Section C #3 Section A #5

50 9.00 hs 1 Section A #4 Section C #4

51 11.00 hs 4 Section B #2 Section D #2

52 11.00 hs 1 Section B #1 Section D #1

53 13.00 hs 4 Section A #3 Section D #4

54 13.00 hs 3 Section B #3 Section D #3

55 13.00 hs 1 Section A #5 Section B #4

56 15.30 hs 3 Section B #5 Section C #4

57 15.30 hs 1 Section A #1 Section D #2

58 15.30 hs 4 Section A #2 Section D #1

59 17.30 hs 1 Section A #3 Section C #3

60 17.30 hs 3 Section A #4 Section D #3

61 17.30 hs 3 Section B #4 Section D #4

62 19.30 hs 4 Section B #2 Section C #1

63 19.30 hs 1 Section B #1 Section C #2

64 19.30 hs 3 Section B #5 Section B #3

Jueves 13 de agosto de

2015

Thursday, August 13,

2015

P1 11.00 hs 4 Placement Pool 1 #4 Placement Pool 2 #5

C1 12.00 hs 1 Championship Pool 1 #3 Championship Pool 2 #4

P2 13.30 hs 4 Placement Pool 1 #3 Placement Pool 2 #2

C2 14.30 hs 1 Championship Pool 2 #3 Championship Pool 1#4

P3 16.00 hs 4 Placement Pool 1 #2 Placement Pool 2 #3

C3 17.00 hs 1 Championship Pool 1 #1 Championship Pool 2 #2

P4 18.30 hs 4 Placement Pool 1 #5 Placement Pool 2 #4

C4 19.30 hs 1 Championship Pool 2 #1 Championship Pool 1 #2

Viernes 14 de agosto de

2015

Friday, August 14, 2015

P5 11.00 hs 4 Placement Pool 1 #1 Winner Placement Bracket GM 1

C5 12.00 hs 1 Winner C1 Loser C3

P6 13.30 hs 4 Loser C1 Winner Placement GM 2

C6 14.30 hs 1 Winner C2 Loser C 4

P7 16.00 hs 4 Loser C2 Winner Placement GM 3

C7 17.00 hs 1 Winner C3 Winner C4

P8 18.30 hs 4 Placement Pool P2 #1 Winner Placement Bracket GM 4

C8 19.30 hs 1 Winner C5 Winner C6

Viernes 14 de agosto de

2015

Friday, August 14, 2015

P9 14.00 hs 4 Winner P5 Winner P6

P10 14.00 hs 3 Winner P7 Winner P8

P11 16.30 hs 4 Winner P9 Winner p10

C9 17.00 hs 1 Winner C8 Locer C7

C10 19.30 hs 1 Winner C7 Winner C9

Page 24: CONPASA e-Magazine Junio - June

46 CONPASA e-Magazine | JUNIO 2015 JUNE 2015 | CONPASA e-Magazine 47

Federaciones Nacionales National Federations

Comenzó a principios de mayo la tercera edición de la Liga Venezolana de Softbol Masculino 2015, con

un total de nueve equipos participantes. Los equipos se encuentran divididos en dos divisiones, Oriental y Occidental, y se jugará un total de 109 partidos en la fase regular.

Esta competencia se ha convertido en la más importante para los subcampeones mundiales a nivel nacional, ya que reúne a los mejores peloteros del país y del continente.

En la División Oriental participan Socios de Vargas, Caciques de Bolívar, Lanceros de Vargas, Capitalinos de Caracas y Tiuna de Miranda; mientras que en la División Occidental lo hacen Sureños Soy de Zulia, Industriales de Carabobo, Patriotas Soy de Aragua, y Águilas de Miranda.

“El año pasado en muchos encuentros la afición asistió masivamente, ya que este es un deporte de familia donde mucha gente va a los campos deportivos a presenciar un alto nivel competitivo”, afirmó Juan Meléndez, Presidente de la Liga Venezolana de Softbol.

Esta tercera edición la se jugará en homenaje a Luis Renault de la Selección Nacional de Softbol fallecido recientemente y quien fue un destacado ex jugador.

Finalmente, a partir de este año el Ministerio del Poder Popular para el Deporte implementará el programa “Juego Limpio”, para el control del dopaje en la Liga Venezolana de Softbol.

En la temporada 2014 Sureños llegó a la final con récord de 23 victorias y tres derrotas; mientras que el actual Subcampeón, Socios, dejó un registro de 22 ganados y cuatro perdidos en las rondas previas a la final.

En la final el equipo zuliano derrotó en cuatro partidos seguidos a los de Vargas, para quedarse con el título de la Liga Venezolana de Softbol.

The third edition of the Venezuelan Men’s Softball League began in early May, with nine teams

participating. The teams are divided into two divisions, Oriental and Occidental. A total of 109 matches will be played during the regular season.

This competition has become the most important at the national level for the World Championship runner-up, bringing together the best players in the country and the continent.

In the Oriental Division will participate Socios de Vargas, Caciques de Bolívar, Lanceros de Vargas, Capitalinos de Caracas and Tiuna de Miranda; while in the Occidental Division will play Sureños Soy de

Zulia, Industriales de Carabobo, Patriotas Soy de Aragua, and Águilas de Miranda.

“Last year, in many games, the crowd attended massively to the diamonds, since this is a family sport where many people go to the ball park to witness a high competition level,” said Juan Melendez, President of the Venezuelan Softball League.

This third edition will be played in honor of Louis Renault, Venezuela Softball National Team player, who recently passed away and was a prominent former player.

Finally, from this year the Ministry of Popular Power for Sport will implement the program “Fair Play” for doping control in the Venezuelan Softball League.

In 2014 Sureño Soy reached the final with a record of 23 wins and three losses; while the current runner up, Socios, did it with a record of 22 wins and four losses in the regular season.

In the final Sureño Soy swept his rivals in four straight games to take the title of the Venezuelan Softball League.

Comenzó la Liga

Venezolana de Softbol

Venezuelan Softball League

started

Nuevo Comité Ejecutivo

elegido en Bahamas

New Executive Board elected

in Bahamas

Luego de la reunión general anual en Bahamas, fue elegido un nuevo Comité Ejecutivo para dirigir a la

entidad madre del Softbol de este país.

La Federación de Softbol de Bahamas desarrolló el pasado 16 de mayo, en la Sala de Conferencias del Ministerio de Juventud, Deporte y Cultura de Nassau, la Reunión Anual General del organismo y las elecciones.

El Presidente saliente Burket Dorsett no buscó la reelección y en su lugar decidió concentrarse en su nuevo rol de Presidente de la Confederación de Softbol Amateur del Caribe Inglés, la ECASC por sus siglas en inglés (ver entrevista en página X).

Los nuevos Ejecutivos elegidos durante la reunión, que servirán durante el periodo 2015-2018, son los siguientes:

Presidente: Ted Miller1° Vicepresidente: Jennifer Isaacs Dotson2° Vicepresidente: Michael Colebrooke3° Vicepresidente: Haziel McDonald4° Vicepresidente: Paula Johnson5° Vicepresidente: Jamal GreeneSecretario General: Daphne McKinneyAsistente del Secretario General: Arthur “AJ” JohnsonTesorero: Jeffrey “Beef” HenfieldAsistente del Tesorero: Romell “Fish” Knowles

De este modo, Jennifer Isaacs Dotson hizo historia en la Federación de Softbol de Bahamas, siendo la primera mujer en ser electa 1° Vicepresidente del organismo.

After the conclusion of their Annual General Meeting in Bahamas, a new executive board was

elected.

On May 16 the Bahamas Softball Federation held its Annual General Meeting and elections at the Ministry of Youth Sports & Culture Conference Room, in Nassau.

Outgoing president, Burket Dorsett, did not seek re-election instead choosing to concentrate on his role as President of the English Caribean Amateur Softball Confederation, the ECASC (see interview on page X).

These are the newly Executives elected during the Meeting, who will serve for 2015-2018:

President: Ted Miller1st Vice President: Jennifer Isaacs Dotson2nd Vice President: Michael Colebrooke3rd Vice President: Haziel McDonald4th Vice President: Paula Johnson5th Vice President: Jamal GreeneSecretary General: Daphne McKinneyAssistant Secretary General: Arthur “AJ” JohnsonTreasurer: Jeffrey “Beef” HenfieldAssistant Treasurer: Romell “Fish” Knowles

This way, Ms. Jennifer Isaacs Dotson made history in the Bahamas Softball Federation by being the first female 1st Vice President elected to this position.

Page 25: CONPASA e-Magazine Junio - June

48 CONPASA e-Magazine | JUNIO 2015 JUNE 2015 | CONPASA e-Magazine 49

Federaciones Nacionales National Federations

Canadian Open Fastpitch International

ChampionshipThe 2015 Canadian Open Fastpitch I n t e r n a t i o n a l Championship will be held from July 3 - 13, 2015, in Surrey, British Columbia and will showcase the top female athletes in the world. The event will feature the world’s top National

Teams as they continue in their development for International competition.

Nine teams will compete in the International Division, including world champion Japan, and four of the six teams playing in the Pan Am Games in Toronto: Canada, Puerto Rico, Dominican Republic and Cuba. Along with these teams will be Mexico, Spain – Basque Country, NJCAA All Stars and Rivercity Hornets.

After the round robin, all the teams will play in the championship round, with the first four teams taking a double life, while the last five will face a single elimination bracket through the final game.

Each of the 47 games of the tournament will be played in Softball City, host of the XV WBSC Senior Women’s World Championship in 2016.

Besides the International Tournament, there will be another two Junior competitions and clinics. The Futures tournaments (Under 19) and Showcase tournaments (Under 16) will promote the development of the sport of Softball by helping young female athletes reach for their personal best.

In the other hand, the Youth Clinic will take part from July 7 to 10, with National Teams from Mexico, Puerto Rico, Canada and Japan working with the boys and girls from 8 to 16 years old. These clinics provide young athletes with the opportunity to learn skills and strategies from some of the best in the game and to hear stories of what it took for world class athletes to reach their goals. Finally, the Learn to Play Clinic (girls and boys aged 5 to 10) will be on July 4.

El Canadian Open I n t e r n a t i o n a l Championship 2015 se disputará del 3 al 13 de julio próximo en Surrey, British Columbia, y tendrá en el diamante a las mejores atletas femeninas del mundo. El veneto mostrará a los mejores equipos del planeta mientras continuan en su desarrollo para las futuras competencias internacionales.

Nueve equipos competirán en la División Internacional, incluyendo al campeón mundial, Japón, y a cuatro de los seis equipos participantes en los Juegos Panamericanos de Toronto: Canadá, Puerto Rico, República Dominicana y Cuba. Junto con estos equipos jugarán México, España - País Vasco, NJCAA All Stars y Rivercity Hornets.

Luego del round robin, todos los equipos jugarán la ronda de campeonato; los primeros cuatro clasificados tendrán doble vida, mientras que los últimos cinco enfrentarán la eliminación del torneo en cada partido.

Cada uno de los 47 partidos serán disputados en Softball City, que también será escenario del XV WBSC Campeonato Mundial Femenino Mayor en 2016.

Además de la División Internacional, habrá dos torneos Juveniles y clínicas. El torneo Futures (sub 19) y el torneo Showcase (sub 16) promoverán el desarrollo del Softbol ayudando a las jóvenes atletas a alcanzar su máximo potencial.

Por otro lado, la Youth Clinic tendrá lugar del 7 al 10 de julio. Los Equipos Nacionales de México, Puerto Rico, Canadá y Japón trabajarán con los chicos y chicas de 8 a 16 años. Estas clínicas le darán la oportunidad a los jóvenes de aprender técnicas y estrategias de algunas de las mejores jugadoras del mundo, además de escuchar las historias de cuánto les costó a las mejores atletas alcanzar sus objetivos. Finalmente, la Learn to Play Clinic (para chicas y chicos entre 5 y 10 años) será el 4 de julio.

World Cup XEn lo que será un record, ocho equipos participarán de la World Cup X, disputando 32 partidos en Irvine, California, entre el 29 de junio y el 5 de julio. Organizado por Southern California ASA, Argentina, Canadá, Japón, México, Puerto Rico, Venezuela y las Selecciones Mayor y Juvenil de Estados Unidos jugarán en Bill Barber Park, Deanna Manning Stadium.

Un evento sancionado por la Confederción Mundial de Béisbol y Softbol (WBSC), Estados Unidos buscará defender el título obtenido en 2014, superando en la final a Canadá por 5-2 para mantener su invicto en la competencia.

Estados Unidos ha estado dominante en este evento, jugando las nueve finales disputadas en años anteriores, y ganando el torneo siete veces. Solo Japón pudo destronar al equipo local, ganando dos de las seis finales que ha jugado, en 2005 (la primera edición del torneo) y 2013. Australia (dos veces) y Canadá (una vez) han conseguido la medalla de plata en los restantes años.

En el sitio web de la ASA/USA Softball podrán encontrar una cobertura completa de la World Cup X, incluyendo biografías, rosters, estadísticas, streaming y resultados.

A record eight teams are set to take the field in Irvine, Calif., June 29 – July 5, as they complete a 32-game schedule of the World Cup of Softball X. Hosted by Southern California ASA, Argentina, Canada, Japan, Mexico, Puerto Rico, Venezuela and both the USA Softball Junior Women’s and Women’s National Teams are scheduled to participate at Bill Barber Park, Deanna Manning Stadium.

A sanctioned event by the World Baseball Softball Confederation (WBSC) Softball Division, Team USA looks to defend its World Cup title as they defeated Canada 5-2 in the

championship game in 2014 to remain undefeated in the tournament.

United States has been dominant in this event, playing every final in the first nine editions, and winning the tournament seven times. Only Japan could dethrone the local team, winning two of the six final games played, in 2005 (the first edition of the competition) and in 2013. Australia (two times) and Canada (once) has claimed the silver medal in the remaining years.

For complete coverage of World Cup X including bios, rosters, live stats, streaming and results visit the ASA/USA Softball website.

Page 26: CONPASA e-Magazine Junio - June

50 CONPASA e-Magazine | JUNIO 2015 JUNE 2015 | CONPASA e-Magazine 51

Federaciones Nacionales National Federations

Se disputó en la ciudad de Santa Rosa la primera edición de la Copa Argentina de Softbol Femenino, con la

participación de siete equipos. Este evento, la nueva competencia de clubes de la Confederación Argentina de Softbol, está reservada para los equipos campeones y subcampeones de cada Asociación del país. Luego de un fin de semana a puro Softbol, Pilar de Buenos Aires se quedó con el título, al vencer en la final a CPEF N°5 por 8-5.

Participaron de la competencia All Boys (La Pampa), Berazategui (Buenos Aires), CPEF N°5 (Paraná), Indios (Bahía Blanca), Liniers(Bahía Blanca), Pilar (Buenos Aires) y Sarmiento (La Pampa).

Pilar aprovechó sistemáticamente los errores defensivos

de CPEF en el partido final para quedarse con el trofeo. La tónica del partido la marcó el primer inning, cuando una serie de pifias defensivas le permit ieron al equipo de Buenos Aires anotar las primeras cinco carreras del partido, y a d m i n i s t r a r luego esta d i f e r e n c i a hasta la conclusión del encuentro.

CPEF intentó r e a c c i o n a r , acercándose en el marcador con el correr de los innings, pero la ventaja obtenida en el primer episodio fue demasiado para el equipo paranaense, terminando el juego con marcador 8-5 para las chicas de violeta.

El juego lo ganó Ornela Modarelli, que abrió el partido para el equipo bonaerense y recibió el relevo de Paula Meizoso, quien mantuvo la ventaja para su equipo. La derrotada fue Tamara Togni, que cubrió toda la ruta para el equipo de CPEF.

En los premios individuales, Pamela Clark (Pilar) fue la jugadora más valiosa del certamen, y también fue elegida la mejor bateadora el torneo, con un promedio de .692. Por su parte, la mejor lanzadora fue Togni, quien registró una efectividad de 0.00 ERA a lo largo del round robin.

Las posiciones finales fueron:

1° Pilar2° CPEF3° Indios4° Liniers5° Berazategui6° Sarmiento7° All Boys

El torneo contó con la participación de la Asociación Argentina de Árbitros y Anotadores de Softbol y Béisbol (AASB), que gestionaron los arbitrajes, las anotaciones y las estadísticas a lo largo del torneo.

The first edition of the Women’s Argentina Softball Cup was held in the city of Santa Rosa, La Pampa,

with the participation of seven teams. This event, the new clubs competition of Argentina Softball Confederation, is reserved for the champions and runners up in each local Association of the country. After a weekend full of good Softball, Pilar from Buenos Aires claimed the title, beating CPEF No.5 in the final by 8-5.

The tournament counted with the participation of All Boys (La Pampa), Berazategui (Buenos Aires), CPEF No.5 (Parana), Indios (Bahia Blanca), Liniers (Bahia Blanca), Pilar (Buenos Aires) and Sarmiento (La Pampa).

In the final match, Pilar systematically took advantage of

the defensive errors by CPEF to clinch the title. The first inning set the tone of the match, when a series of d e f e n s i v e e r r o r s a l l o w e d the Buenos Aires team to score five runs at the beginning of the match, and then hold onto the lead until the conclusion of the game.

CPEF tried to react, closing the gap over the innings, but the

advantage was too much for the team from Parana, finishing the game with a score of 8-5 for the girls wearing purple.

The winning pitcher was Ornela Modarelli, who started the game for the team from Buenos Aires; and veteran right hander Paula Meizoso held the lead for her team, pitching in relief. In CPEF, Tamara Togni was charged with the loss, pitching the entire game for her team.

In the individual awards, Pamela Clark (Pilar) was the most valuable player and also the best hitter of the tournament, with an average of .692. The best pitcher was Togni, who didn’t allow a single run during the round robin, posting a 0.00 ERA.

The final standings were:

1st Pilar2nd CPEF3rd Indios4th Liniers5th Berazategui6th Sarmiento7th All Boys

The Argentina Softball and Baseball Umpires and Scorers Association (AASB) attended the Argentina Softball Cup, taking charge of the umpiring, scorekeeping and statistics throughout the tournament.

Pilar campeón de la Copa

Argentina de Softbol

Pilar crowned in Argentina Softball Cup

Pilar festeja el campeonato obtenido en la primera edición de la Copa Argentina de Softbol, disputada en Santa Rosa, La Pampa. El equipo de Buenos Aires venció a CPEF por 8-5. Foto: Confederación Argentina de Softbol / Pilar celebrates the championship in the first edition of Argentina Softball Cup, played in Santa Rosa, La Pampa. The team from Buenos Aires beat CPEF by 8-5. Photo: Argentina Softball

Confedertion.

La Copa Argentina de Softbol es la nueva competencia de clubes de la Confederación Argentina de nuestro deporte. Foto: CAS / The Argentina Softball Cup is the new clubs competition of the

Argentina Softball Confederation. Photo: CAS.

Page 27: CONPASA e-Magazine Junio - June

52 CONPASA e-Magazine | JUNIO 2015

Entrando en calor

Warming up

Lo que viene en el número de septiembre

Find out what’s coming in the September issue

...y mucho más

...and much more

Nos vemos en septiembre See you in September

Page 28: CONPASA e-Magazine Junio - June