computer assisted translation cat
DESCRIPTION
Computer Assisted Translation CAT. Alexander C. Wu Fall 2004. Agenda. 1. Market. 2. CAT Tools. 3. Motivation. 4. Terminology. 5. The Rutgers Advantage. 1. Market. Major Target Fields Technical Medical Legal Fixed Terminology Set Phrases Repetitive. 2. CAT Tools. - PowerPoint PPT PresentationTRANSCRIPT
Computer Assisted TranslationCAT
Alexander C. WuFall 2004
Agenda
1. Market
2. CAT Tools
3. Motivation
4. Terminology
5. The Rutgers Advantage
1. Market
Major Target Fields• Technical• Medical• Legal
Fixed TerminologySet PhrasesRepetitive
2. CAT Tools
• CAT = Computer Assisted Translation
• CAT tools are NOT Machine Translation• Aid, not replace, human translators• Recycle translated phrases or sentences• Consistency• Terminology Management• Save time, concentrate on revision
3. Motivation
• Translation companies require experience with CAT tools
• CAT training programs, real or online, virtually non-existent
• Most translators must learn on own• Almost all source texts are given in digital format• the days of paper “hardcopies” are basically
over (on average less than 5% of source texts now are paper based
CAT Components
CAT Tool
Analysis InterfaceTM dB Export
4. Terminology
• TM – Translation MemoryEssentially, it is a (relational) database.
• TU – Translation Unit“The cat is black.” = “El gato es
negro.”• Full match = 100% match• Fuzzy match = 75% to 99%• No match = <75%
Terminology
• Alignment – Creation of a translation memory database based on an already translated document by matching segments (phrases) of the source text to the target text.
• Leveraging - Amount of material that has already been translated when compared with the content of a new file that is to be translated.
Process
• Align translations: build TM dB (this is one way to create TMs, but should only be done if you have work that you did not use TM on from the beginning. It is oftentimes a long, boring and cost-ineffective process)
• Analyze text against TM for leverage• Edit and translate• Update TM and add new terms for consistency• Desktop publishing or post-translation
engineering/QA (for web/software based formats)• Client Review
Translation Process
DTP or
Eng.
ProjectReview Quote
Translate
Revise
Translation
Start
Popular CAT tools
Rank Freelance Corporate Student
Trados 1 $795 $5000 $400SDLX 2004 2 $535 $3295 $99
Déjà Vu 3 $603 $2768Transit
Although CAT tools appear to be expensive, they are a sound investment, like good reference dictionaries.
The Rutgers Advantage
The Rutgers Advantage
CAT Training Résumé
Trados
AND
SDLX 2004
Leading two CAT
tools in industry
Free
Invaluable
trainingGain an Edge
Resources
• Bowne Global Solutionshttp://www.bowneglobal.com/
• Tradoshttp://www.trados.com/
• SDLhttp://www.sdl.com
• Translation @ Rutgers University• http://translate.rutgers.edu
Resources
Terminology:• http://www.argos.com.pl/faq.html
List of tools:• http://www.proz.com/?sp=cat/tools• http://www.traduzioni-inglese.it/computer-aided-
translation.html
TM - What and How• http://www.multilingualwebmaster.com/library/
trmemories.html