communication challenges of pregnant immigrant women ... · it embodies, not just the verbal part...
TRANSCRIPT
Louis Osarogiagbon, Aljohn Aquino
Communication Challenges of Pregnant Immigrant Women during Perinatal Period- A Literature Review
Helsinki Metropolia University of Applied Sciences
Bachelor of Health Science
Degree Programme in Nursing
Bacherlor Thesis
31.03.2017
Abstract
Author(s) Title Number of Pages Date
Louis Osarogiagbon, Aljohn Aquino Communication Challenges of Pregnant Immigrant Women dur-ing Perinatal Period- A Literature Review. 27 pages, 5 pages of Appendix 31 March 2017
Degree Bachelor of Health Science
Degree Programme Degree Programme in Nursing
Specialisation option Nursing
Instructor(s)
Niina Eklöf, senior lecturer
Migration of people across international borders has been increasing in the past decades. Less than half of the total immigrants across the world are women of childbearing age. Preg-nant immigrant women in need of maternity care are often faced by many challenges. In this thesis, we describe the communication challenges faced by pregnant immigrant women dur-ing the perinatal period and the consequences of these challenges. The aim of this thesis is to improve the communication between pregnant immigrant women and the healthcare pro-vider. In this bachelor thesis, CINAHL and Medline databases were used to search articles to pro-vide answers to the research questions. The search yielded articles of which eleven were taken into inclusion criteria. The articles were analyzed using the principles of inductive con-tent analysis. The findings for communication challenges are divided into three main categories: (1) Verbal and Nonverbal communication challenges, (2) The use of interpreter, and (3) Cultural barri-ers to communication whilst findings for consequences are grouped into three main catego-ries: (1) Non-compliance, (2) Lack of self-control, and (3) Patient-Provider relationship. In-terestingly, the use of interpreters emerged as suboptimal, raised patients’ confidentiality concerns and in most cases did not improve communication. Patient-provider relationships were hard to establish due to language difficulties. Healthcare providers should be educated to be culturally competent. Interpreting services should be utilized and there is a need to train more competent interpreters. Patient education about maternity care services is necessary for a good pregnancy outcome. Further research about how to optimize the use of interpreters is recommended.
Keywords immigrant women, pregnancy, communication challenges
Abstract
Tekijät Otsikko Sivunmäärä Aika
Louis Osarogiagbon, Aljohn Aquino Raskaana olevien maahanmuuttajanaisten kommunikoinnin haasteet perinataaliaikana – kirjallisuuskatsaus. 25 sivua, 5 sivua liitettä 31.3. 2017.
Tutkinto Sairaanhoitaja AMK
Koulutusohjelma Hoitotyö
Suuntautumisvaihtoehto Sairaanhoitaja
Ohjaaja(t)
Niina Eklöf, seniori lehtori
Ihmisten muutto maasta toiseen on lisääntynyt viime vuosikymmenien aikana. Alle puolet maahanmuuttajista on synnytysiässä olevia naisia. Raskaana olevat maahanmuuttajanaiset kohtaavat usein suuria haasteita äitiyshuollossa. Tässä opinnäytetyössä olemme pyrkineet kuvaamaan kommunikointiongelmia, joita raskaana olevat maahanmuuttajanaiset kohtaa-vat perinataalikauden aikana sekä näiden ongelmien seurauksia. Tämän opinnäytetyömme tavoite on parantaa kommunikointia raskaana olevien maahanmuuttajanaisten ja terveyden-huoltohenkilöstön välillä. Opinnäytetyössä käytetty CINAHL ja Medline-tietokantoja joista, valitsimme yksitoista artik-kelia. Nämä artikkelit käytetty artikkelien analysoinnissa, johon käytettiin induktiivisen sisäl-lön analyysin periaatteita. Tutkimuksissa nousi esiin kolme suurinta kommunikointiin liittyvää haastetta: (1) Sanallinen ja ei-sanallinen kommunikointi, (2) tulkin käyttö ja (3) kulttuuri erot. Kommunikointiongelmien seuraukset voidaan puolestaan jakaa kolmeen ryhmään: (1) hoitohenkilökunnan ohjeiden noudattamatta jättäminen, (2) itsekontrollin puute ja (3) potilas-hoitajasuhde. Potilas-hoita-jasuhdetta oli vaikea luoda kieliongelmien vuoksi. Terveydenhuoltohenkilökuntaa pitäisi kouluttaa tietoiseksi eri kulttuureista. Tulkkauspalve-luja on voitava hyödyntää ja päteviä tulkkeja on koulutettava lisää. Potilaiden valistaminen äitiyshuollosta on välttämätöntä, jotta raskausaika sujuisi ongelmitta. Lisätutkimus tulkkien käytön optimoimisesta olisi suositeltavaa.
Avainsanat maahanmuuttajanaiset, kommunikointiongelmia, raskaus
Contents
1 Introduction 1
2 Background 2
2.1 Communication in health care 2
2.2 Pregnancy, antenatal, perinatal and health care. 2
2.3 Immigrant 4
2.4 Interpreter 5
3 Purpose and Aim of the Bachelor Thesis, Study Questions 6
4 Data Collection Methods and Data Analysis 6
4.1 Literature Review 6
4.2 Data collection 7
4.3 Inclusion and Exclusion Criteria 8
4.4 Data analysis 9
5 Findings 10
5.1 Communication Challenges 10
5.1.1 Verbal and Nonverbal Communication Challenges 10
5.1.2 The use of interpreter 11
5.1.3 Cultural Barriers to Communications 12
5.2 Consequences of Communication Challenges 13
5.2.1 Non-compliance 13
5.2.2 Lack of self-control 14
5.2.3 Patient-Providers Relationships 15
6 Discussion 18
6.1 Discussion about the findings 18
6.1.1 Communication Challenges 18
6.1.2 Consequences arising from communication challenges 19
6.2 Discussions on Ethical Considerations 21
6.3 Discussions on Validity 22
7 Conclusion 22
References 24
Appendices
Appendix 1. Selected Articles
1
1 Introduction
Globalization is becoming a norm in our modern society. Immigration has increased in
the past fifteen years (International Migration Report, UN 2015). People are moving from
one country to another in search of work, spouse, studies or running away from harm
and violence. The United Nations (UN) reported that in 2015, the number of immigrants
has reached 244 million. Most of these immigrants live in Europe and Asia, hosting about
74 and 75 million respectively, while North America hosts 54 million. More than half of
immigrants came from middle income countries and women comprise just less than half
of the total number of immigrants. (International Migration Report, UN 2015.) In Finland,
according to a report by the Finnish Immigration Services (2015) there were 231,295
foreign nationals living legally. This number includes immigrant workers, students and
refugees. In the same year, 14,286 foreigners were residing illegally in Finland. This
same year (2015) also saw the influx of refugees applying for asylum in Finland. The
number was 32,476 persons of which 19% are women. (European Migration Network
2016.)
Moving to a foreign country places immigrant women into a different culture and lan-
guage. These immigrant women are exposed to different challenges in accessing
healthcare in their host countries, especially during pregnancy. The health care needs of
immigrant women are different from those of the local women population. They have
more difficulties in obtaining health services due to their social, cultural and economic
conditions (Papadopoulos 2006:52). According to the World Health Organization’s
(2017) study in Europe from 1966 to 2004, immigrant women were at 43% higher rate of
giving birth to an under-weight child and they were 24% more likely to deliver pre-term
baby and 50% of perinatal mortality. The report also stated that they have 61% chances
of having a child with “congenital malformations” than local women.
Communication challenges are one of the most difficult barriers faced by pregnant immi-
grant women. Communication facilitates the ability of people to understand and improve
methods to better their situations. (Bach & Grant 2009:8-9.) Thus, the purpose of this
thesis is to describe the communication challenges faced by pregnant immigrant women
during perinatal period. This thesis also aims to examine the consequences arising from
these communication challenges.
2
2 Background
2.1 Communication in health care
Communication is defined as “the act or process of using words, sounds, signs, or be-
haviors to express or exchange information or to express your ideas, thoughts, feelings,
etc., to someone else” (Merriam-Webster Online). In the healthcare profession, commu-
nication is an important aspect of daily work. Effective communication is the key to a
trustworthy relationship between care provider and patient, it enhances the quality of
care and patient safety. (England & Morgan 2012.) Communication is an essential part
of being human and it is a dual action that involves receiving and giving out information.
It embodies, not just the verbal part which is the language but also the nonverbal such
as body movement, eye contact, personal space, posture, touch, etc. (England & Morgan
2012).
Culture influences a person on how he or she communicates, which is mostly seen in
their non-verbal communication. Nonverbal communication takes 70% of communica-
tion, which increases the probability of miscommunication between the patient and nurse
(England & Morgan 2012) especially in a multicultural setting. Cross-cultural communi-
cation knowledge is needed to improve nurse`s understanding of different cultural back-
grounds. Knowledge of oral and non-oral communication, perception of space, distance,
touch, time, environmental settings etc., as applicable to others from different cultures.
The ability to communicate with significant others in cross-cultural settings, should not
be judgmental of other cultures. (Andrews & Boyle 2012:23-25).
In a multicultural care setting, communication challenges are more likely to arise when a
nurse and a patient do not share the same language or culture. Communication between
the nurse and patient is important to deliver the utmost care needed by the patient. (Hig-
ginbottom, Mumtaz, O’Brien, Paton, Safipour & Yohani 2015.) Communication between
a nurse and a client could be as simple as listening or sitting by the bedside of a client.
In addition, it should include putting together accurate problem solving nursing expertise
such as collecting information from family members of the client, diagnoses, proper plan-
ning of care, implementation and evaluation. (Riley 2012:10.)
2.2 Pregnancy, antenatal, perinatal and health care.
3
Pregnancy is simply defined as “being with a child, gestational period can last from the
last menstrual period to parturition is 280 days or 40 weeks” (Brooker 2005). Early-
gestation pregnancy discovery can happen by accident in a visit to healthcare provider
or the woman can make the findings by the use of “urine-based home pregnancy tests”.
In most women, amenorrhea is a common sign or symptom of presumed pregnancy or
pregnancy. The diagnosis of pregnancy is a life changing experience for both couples, it
could be a welcome news or a source of devastation. Additionally, some women may
experience mixed feelings as she struggles to adjust her life to the role of motherhood
(Farley, Jordan, & Tharpe 2013:41-42.) Social and cultural factors influence how a cou-
ple handles pregnancy. Many women at this stage would not be familiar with the
healthcare system in handling their situation. Therefore, patient education should be cen-
tered on how to evaluate each patient as an individual. Symptoms and common discom-
forts (breast tenderness, fatigue, nausea or vomiting, urinary frequency etc.) associated
with pregnancy should be discussed openly. Similarly, patient education should be pro-
vided for signs of complications such as pain or cramping and bleeding. In addition, in-
formation about the medical history, medications, allergies, sexually transmittable dis-
eases, nutrition, vitamin supplement, physical exercises, prenatal yoga, should be rou-
tinely given to couples. Assessment of risks factors easily associated with cultural and
social background is paramount during pregnancy. Risk factors generally linked to ad-
dictive behaviors such as diet, smoking, cultural habits that do not promote positive preg-
nancy outcome, should be avoided. (Farley et al. 2013:41-49.)
Antenatal is defined as “the time from conception to birth” by the Churchill Livingstone’s
Dictionary of Nursing (Brooker 2005). This period is crucial in the life of pregnant mother
and the unborn baby. It is the time to provide health education information and prenatal
care to have a successful pregnancy outcome. The pregnant woman has to work in col-
laboration with her healthcare providers in a continuous program that caters for her bio-
physical, psychosocial and educational needs of her and her family. The contents of
antenatal or prenatal care are tailored to health needs of the women. (Farley et al.
2013:41-42.)
The aim of antenatal care is to monitor the progress, evaluate and to take a holistic
approach to the health of the woman, promote public health awareness for the family.
Additionally, exchanging information, advocating for the woman’s rights to services dur-
ing pregnancy, preparing the woman for the challenges of motherhood and providing
information about infant feeding or breastfeeding. (Cooper & Fraser 2009:263-265.)
4
Perinatal, according to Churchill Livingstone’s Dictionary of Nursing (Brooker 2005), is
relating to the time around birth, weeks before birth and week afterward. According to
the World Health Organization (WHO), perinatal is defined as the period that is right
before and after the birth of the child. In order to have a successful pregnancy outcome
and avoid perinatal death, a high standard of care should be provided at three main
levels: individual (pregnant woman), hospital and governmental. In addition, “skills such
as communication and interpersonal relationships” are important if the woman is to ap-
preciate her role in pregnancy, labour and puerperium. However the medical advances,
if the woman out of ignorance or social disability do not follow the recommendations of
medical workers, high chances of negative pregnancy outcome can occur. (Beischer,
Colditz & Mackay 1997:149.)
2.3 Immigrant
The United Nations Statistic Division (2017) categorizes immigrant into two folds: (a) a
person that relocate to a country that is not his usual country of residence for up to or
more than 12 months is regarded as long-time international immigrant. (b) While any
person that moves to a country that is not his usual place of residence for up to 3 months
but less than 12 months is regarded as short-term international immigrant. For someone
to fall into these categories following reasons for relocating should not include: holiday,
visits to meet friends and relatives, recreation, business, religious pilgrimage or to re-
ceive medical care. Simply put immigrant is someone living outside his country of birth.
(UN. 2015.)
The top four migrants hosting nations are: The United States of America 47 million, Ger-
many and The Russian Federation host 12 million each while Saudi Arabia hosts 10
million (UN 2015). United Nations international reports on migration (2015) puts women
population percentage of international immigration at 48 percent but immigration into
Europe and North American women outnumbered male immigrant population.
A refugee, as defined by the UNHCR 1951 article 1 treaty, is someone who has a genu-
ine reason to be afraid, unable or unwilling to return to his or her country based on hard
evidence that he or she would face maltreatment due to his or her race, religion, opinion,
nationality, social or political affiliation. The UNHCR (2015) estimates that there are more
than 21.3 million refugees worldwide. In 2014, Turkey became the host of the largest
5
population of refugees worldwide (1.6 million) followed by Pakistan (1.5 million), Lebanon
(1.2 million) Iran (1 million) Ethiopia and Jordan 0.7million respectively. The top three
sources of refugee countries in the world are Syria (3.9 million), Afghanistan (2.6 million)
and Somalia (1.1 million). There is an increasing confusion in the use of terminology of
refugee and asylum seekers. Asylum seekers are those who have applied for protection
or sanctuary and are waiting for decision as regards their application. Over 1 million
people apply for asylum yearly. (UNHCR 2017.)
2.4 Interpreter
An interpreter, is someone who works translating spoken languages between people
who speak different languages. An interpreter advances communication between people
by mediating and interpreting both ways. While a translator is someone who converts
written language into another language in a written form. In both professions, a deep
understanding of the language and culture of the people involved is crucial. (Canadian
Pediatric Society 2017.) The use of interpreter is mandated by Finnish Law (Laki potilaan
asemasta ja oikeuksista; 17.8.1991/785) and is recommended when the healthcare pro-
vider and the patient do not share or speak the same language (Cherry & Jacob
2014:193-194). According to Riley (2012:51) use of medical interpreters increases the
quality of care given to the patient. Medical interpreter is defined as someone who spe-
cializes in translating patients’ health documents and doing face to face interpretation.
The medical interpreter should have the ability to interpret medical terminologies and
procedures fluently in both languages. (The National Board of Certification for Medical
Interpreters 2016.) Cherry & Jacob (2014) indicated that it is the responsibility of the
nurses and the hospital in general to know information about medical interpreting ser-
vices to be able to help patients understand hospital procedures and policies. In general,
family member should not be used as interpreters, except in an emergency. According
to the NHS (2014), patient’s right of consent obtained in a life-threatening situation, using
family members or patient’s friends, should be fully interpreted to the patient once the
situation is under control using a certified interpreter. In some cultures, patients do not
want to indulge certain health information to other family members (Riley 2012; Cherry
& Jacob 2014) and in other cultures it is an invasion of privacy if people, other than the
family, of the same ethnicity interpret (Cherry & Jacob 2014). Underage members of the
family should never be considered as interpreters (Cherry & Jacob 2014).
In order to attain maximum benefits for patients there are several methods of using in-
terpreters: face-to-face interpreting, professional interpretation by phone, informal face-
6
to-face interpretation, bilingual professional and cultural mediators. Whichever method
of interpretation employed, patient’s safety, confidentiality and privacy should not be
jeopardized (European Observatory on Health Systems and Policies Series 2011). Inter-
preter’s role is to facilitate communication between care provider and the patient and not
to dictate communication. He should equally have a profound knowledge of the
healthcare system and medical terminology. In addition, he should be able to understand
and translate nonverbal communications. Therefore, if it is face-to-face interpretation, it
is recommended that sitting position should be triangular seating arrangement that would
enable clear view on nonverbal communications and signs (Canadian Paediatric Society
2017).
3 Purpose and Aim of the Bachelor Thesis, Study Questions
The purpose of this bachelor thesis is to describe the communication challenges faced
by pregnant immigrant women during perinatal. The aim of this thesis is to improve the
communication between pregnant immigrant women and the healthcare provider.
Study Questions:
1. What are the communication challenges faced by pregnant immigrant women
during perinatal?
2. What are the consequences that arise from these communication challenges?
4 Data Collection Methods and Data Analysis
4.1 Literature Review
This bachelor thesis is a literature review, which should answer the research question
posted by the researchers (Gerrish & Lacey 2010; Thomas 2009). Gerrish & Lacey
(2010) further describe the three main phases of the literature review: sorting the “wheat
from the chaff”, identifying key points; results; themes, and writing up the findings. In the
first phase, the data should be thoroughly scrutinized to pass the inclusion criteria. After
this, the data are to be analyzed and then put into different categories. They further
(2010) described this analysis as Reissman’s thematic analysis. In thematic analysis,
data is “organized, labeled and grouped together into themes” (Gerrish & Lacey
2010:195). Thomas (2009) outlined that writing the literature review is same as writing a
7
story comprising a beginning, middle and an end. He suggested that literature review
should be presented in this way.
4.2 Data collection
Literature review data collection requires the researcher to cast his net has wide as pos-
sible in order to have a comprehensive information to work with. The researcher should
also collect data from reliable sources e.g. CINAHL, MEDLINE with access to peer-re-
viewed journals, academic journals and the data should be up-to-date. (Parahoo 2014.)
Qualitative data analysis is a continuous procedure that starts from the collecting data to
concluding the research. Data collection methods will be based on using evidence-based
scientific literatures, to answer the research questions. It involves clear recording of data
collecting processes, database, time and date. (Gerrish & Lacey 2010:22-23.)
The data used in this bachelor thesis was collected using systematic approach through
CINAHL and MEDLINE databases. The search terms (table 1) were communication chal-
lenges OR communication barriers OR communication difficulties OR language chal-
lenges OR language barriers OR language difficulties. We further combined our search
with AND Immigrant women OR Immigrant female OR migrant women OR migrant fe-
male OR refugee women AND Maternity OR pregnancy OR childbirth OR perinatal. The
same search terms were applied in both databases to achieve necessary results. The
search is limited to English language, academic journal and 2006-2016. After carefully
reading through the titles, abstracts and contents, eleven articles are selected and used
for data analysis. (Appendix 1)
8
Table 1. Database searches.
Database Search terms Limits Hits reviewed from title & abstract
reviewed by con-tent
Fi-nal
CINAHL 13.01.17
Communication chal-lenges OR Communi-cation barriers OR communication diffi-culties OR language challenges OR lan-guage barriers OR language difficulties
AND
Immigrant women OR Immigrant female OR migrant women OR migrant female OR refugee women
AND
Maternity OR preg-nancy OR childbirth OR perinatal
2006-2016
English lan-guage
28 16 15 9
MEDLINE
13.01.17
Communication chal-lenges OR Communi-cation barriers OR communication diffi-culties OR language challenges OR lan-guage barriers OR language difficulties
AND
Immigrant women OR Immigrant female OR migrant women OR migrant female OR refugee women
AND
Maternity OR preg-nancy OR childbirth OR perinatal
2006-2016
English lan-guage
28 2 2 2
TOTAL
56 18 17 11
4.3 Inclusion and Exclusion Criteria
Research materials sampling are undertaken to eliminate the potentials of samples con-
tamination or bias that could weaken the strength of evidence. A meticulous planning of
inclusion or exclusion criteria will help strengthen and sharpen the body of evidence, by
9
so doing, the researcher increases the accuracy and observation of the findings. (Haber
& Lobiondo-Wood 2010:223-224.)
In this thesis our inclusion criteria were specifically directed towards pregnant immigrant
women during antenatal, perinatal and hospitalization during childbirth. Immigrant
women who were proficient in the local language were excluded. Additionally, immigrant
women who have never experienced antenatal and perinatal and childbirth in a foreign
country were excluded.
Furthermore, materials of our research articles are limited to a period from 2006 to 2016.
In order to gathered the most up-to-date reliable materials. Other inclusion criteria were
articles written in English language, available in full-text, peer reviewed, respectable ac-
ademic journals, scientific journals and researched articles. We excluded professional
journals and literature review articles, as well as teenage immigrant pregnant women or
girls. At the end, articles that particularly provided answers to our study question were
chosen. (Table 2)
Table 2. Inclusion and exclusion criteria
4.4 Data analysis
In this thesis, we are applying the principles of inductive data analysis or inductive con-
tent analysis. According to Parahoo (2014:368-370) this data analysis comprises six
stages: researchers familiarizing themselves with the data, “generating initial codes,
searching for themes, reviewing themes, defining and naming themes”, and writing the
report. These methods help the researcher to first “open up” or break the data into as
many categories as possible. Then group data together to a manageable size base on
Inclusion Criteria Exclusion Criteria
English language Full-text 2006-2016 Academic journal Peer-reviewed Scientific journal Researched article pregnant immigrant women with
childbirth experience in hospitals
Professional journals Literature reviewed articles - 3 articles Pregnant immigrant women proficient in
the language Articles not related to the study question Teenage pregnant immigrant girls immigrant women who have never expe-
rienced childbirth in a foreign country
10
their similarities. The categories are then put together to give a comprehensive under-
stand which the research can analysis back and forth before writing the report. Gerrish
& Lacey (2010:423-424) states that researchers should familiarized themselves with the
data both in the collecting and analyzing stages. In order to allow the data to lead to “a
deep understanding” of the study. Applying the principles of qualitative data analysis
(different categories) with the purpose of reaching a scientific conclusion. (Gerrish &
Lacey 2010:423-424.)
The findings were grouped into categories. For the first study question, data were
grouped into three main categories, as shown in Table 3: Verbal and Nonverbal com-
munication challenges, the use of interpreters and Cultural barriers to communications.
While the second study question was also divided into three main categories, as shown
in Table 4: Noncompliance, Lack of self-control and Patient-Provider relationship. Fur-
thermore, these main categories are divided into sub categories.
5 Findings
5.1 Communication Challenges
The data search yielded eleven articles in total, relevant to our research questions. The
results were grouped into two categories according to our research questions: what are
the communication challenges of pregnant immigrant women during perinatal period and
what are the consequences that rises from them? The consequences are separated from
the challenges in this thesis findings report. This section is divided into three sub cate-
gories (Table 3): (1) Verbal and Non-verbal communication challenges, (2) The use of
interpreters, and (3) Cultural barriers to communications.
5.1.1 Verbal and Nonverbal Communication Challenges
The lack of proficiency of the local language, or normally called as language barrier, is
the most common verbal communication challenge faced by pregnant immigrant women
in their host countries (Barolia, Chiu, Higginbottom, Mumtaz, O’Brien, Paton, Safipour &
Yohani 2016; Binder, Borne, Essen & Johnsdotter 2012; Briscoe & Lavender 2009; Cas-
tro, Llorca, Paz-Zulueta, Ruiz & Santibanez 2015; El Ansari, Degni, Essen, Suominen &
Vehviläinen-Julkunen 2012; Dickerson, Kim & Seo 2014; Higginbottom, Mumtaz,
11
O’Brien, Paton, Safipour & Yohani 2015; Kilpatrick, Hoang & Le 2009; Murray, Parker &
Windsor 2010). Briscoe et al. (2009) and El Ansari et al. (2012) stated that pregnant
immigrant women who participated in these researches could not communicate with their
healthcare provider effectively because of language and cultural differences. In addition,
unfamiliarity of the medical system and poor health literacy in the host countries due to
language barrier has affected communication adversely (Dickerson et al. 2014).
Nonverbal communication, such as gestures, symbols, hand waving, body language and
the tone of the voice were widely used by the healthcare providers and patient to com-
municate, due to the absence of common language. The use of medical mask, surgical
gowns escalated fear in the mind of the patient about her condition. (Briscoe et al.
2009:20) Briscoe et al. (2009) further explained that some healthcare providers used
sign language to communicate with the patients when no common language and inter-
preters are available, leaving the patients unsure whether they understood what the
healthcare providers really meant. Cultural differences of some Somali women and their
Finnish healthcare provider affected their communication. Somali women wanted hugs
and touching as part of their interaction, something that they are used to in their country,
which was not a way of communication with patients in Finland. (El Ansari et al. 2012.)
5.1.2 The use of interpreter
The use and need of interpreters came up in several articles findings (Barolia et al. 2016;
Binder et al. 2012; El Ansari et al. 2012; Higginbottom et al. 2015; Kilpatrick et al. 2009;
Iliadi 2008; Murray et al. 2010). Competency of the interpreters were constantly dis-
cussed and found wanting knowledge of medical terminologies and procedures of the
interpreters were questionable (Binder et al. 2012; El Ansari et al. 2012). They pointed
out that being knowledgeable in one language, is not enough to be competent in inter-
preting. Some healthcare providers described the interpreting services as “a leap of faith”
(Binder et al. 2012:1176). The use of interpreters posed great ethical challenges about
the confidentiality of patients added to this is the closeness of some communities and
the “atypical” nature of some languages which make it impossible to have an interpreter
that does not know the patient (Higginbottom et al. 2015). Binder et al. (2012) find out
that discussing with the interpreter is like talking to or sharing patient's information with
all the members of the communities.
12
In addition, the use of interpreter were time consuming, expensive, impractical at times
(Barolia et al. 2016; Binder et al. 2015; Higginbottom et al. 2015). Furthermore, the pres-
ence of an interpreter inside the labour room heightens the anxiety of the patient and
could hamper the communication between healthcare worker and the patient (Higginbot-
tom. 2015). Binder et al. (2015) findings supported the fact that local culture of the inter-
preter can influence interpretation in negative way. The gender of the interpreter was
seen as hindrance by both the healthcare provider and patients to their communication.
The patients preferred having same sex interpreter as it makes them communicate easily
with the healthcare providers. (Binder et al. 2012:1178.)
The use of family members, especially underage children were reported to be unethical,
traumatic experience for the patient and the children. Sensitive medical conditions such
as asking an underage child to interpreter ultrasound image of a deformed fetus to her
mother (the patient) was more traumatic to the child then the mother. (Barolia et al. 2016;
Binder et al. 2015; El Ansari et. al. 2012.) The use of interpreters were seen as neces-
sary, unfortunately interpreting services were not available (Iliadi 2008; Kilpatrick et al.
2009.) while in some cases, interpreting services were underutilized (Barolia et al 2016;
Murray et al. 2010).
5.1.3 Cultural Barriers to Communications
Religion and culture negatively hindered communication between some Somali women
and their healthcare provider. They were not comfortable discussing with male gynae-
cologist/obstetrician childbirth or shaking hands with male health care provider. (El An-
sari 2012:337). Binder et al. (2012:1178) studied that even with the presence of an inter-
preter, cultural and religious barriers were predominantly hindering communication be-
tween healthcare provider and patient. In the same study (2012:1177), participants pre-
ferred to be cared for by someone of their ethnical background rather than their host
country care provider. Kilpatrick et al. (2009:7) stated that, in some Asian cultures, ex-
pressing oneself is seen as a taboo, therefore some Asians participants, were reluctant
in seeking and accessing maternity care.
13
Table 3. Communication Challenges
Findings Main Categories
Limited competence in English lan-guage
insufficient knowledge in Spanish lan-guage
low language efficiency lack of common language gestures, sign languages, waving
hands lack of written information in other lan-
guages other than the host countries language
Verbal and Nonverbal Commu-nication Challenges
underutilization of interpreting ser-vices
unavailability of interpreters gender differences of interpreters time consuming and cost of interpret-
ing professionalism (privacy/breach of
confidentiality) trustworthiness of interpreters interpreters knowledge of medical
terms use of relative as interpreters use of underage children as interpret-
ers
Use of Interpreters
patients prefer to talk with women physicians
patients prefer same sex interpreter hugging and touching cultural and religious differences
Cultural Barriers to Communi-cation
5.2 Consequences of Communication Challenges
The consequences of communication challenges are evident in all the articles. The fol-
lowing main categories came up in our findings: non-compliance, lack of self-control, and
patient-provider relationship. As shown in Table 4, the main categories were further di-
vided into sub-categories.
5.2.1 Non-compliance
Non-Compliance with visits
14
In most cases language barrier led to non-compliance with antenatal care. This pre-
vented participants from attending prenatal classes. As a result, affected their attitude
towards maternity care and prevented them from obtaining the necessary information
and knowledge that could have helped them in their pregnancies. (Barolia et al. 2016;
Castro et al. 2015; Iliadi 2008; Kilpatrick et al. 2009.) Iliadi (2008) stated women are more
likely to attend antenatal consultation if care givers speak same language. As a conse-
quence of the use of family members as interpreters, some participants felt ashamed of
asking questions in front of family members about their pregnancies. This hampered
them from obtaining information from health care providers. (Iliadi 2008:175.) Castro et
al. (2015:63-65) emphasized a high rate of non-compliance with antenatal care in African
immigrant women who did not understand Spanish language, consequently, they were
referred to the social workers.
5.2.2 Lack of self-control
Misunderstandings
Breakdown in communication leading to misunderstandings, between patients and
healthcare providers due to lack of common language was also highlighted in several
studies (Binder et al. 2012; Briscoe et al. 2009; Dickerson et al. 2014; Higginbottom et
al. 2015; Murray et al. 2010; Wojnar 2015). The presence of language barrier plus the
lack of interpreters added to more misunderstandings. Participants pretended to under-
stand procedures but did not complied with given instructions and follow up treatment
recommendations. (Higginbottom et al. 2015:9; Murray et al. 2010:463.) In a study by
Briscoe et al. (2009:20), participants misunderstood the meaning of the actions of the
healthcare providers about the use of formula milk for feeding the child. Participants
thought that formula milk was better than breastfeeding because the nurses were giving
it to them. However, in reality the nurses wanted to show that formula milk is not recom-
mended for use (Briscoe et al. 2009:20).
Decision Making
One of the major consequences leading from language barrier is participants’ lack of
control over their situation. Furthermore, due to the lack of information participants were
unable to actively participate in decision making thus limiting their choices especially
during labour and delivery. (Binder et al. 2012; Dickerson et al. 2014:310-311; Murray et
al. 2010; Wojnar 2015.) Participants felt perplexed and scared because of no mutual
understanding between the healthcare providers and them during childbirth caused by
15
mishap in communication (Wojnar 2015:362). In addition, participants showed complete
lack of understanding, they were uninformed, vulnerable, and unaware of service expec-
tation (Binder et al. 2012; Higginbottom et al. 2015; Wojnar 2015:362-363). Murray et al.
(2010) described the participants showing anxiety, displeasure, and dismay as a conse-
quence of not knowing or lacking the information about the maternity healthcare system.
Access to Maternity Services
Most participants had difficulties in accessing maternal care due to communication bar-
riers (Kilpatrick 2009). According to Barolia et al. (2016) and Iliadi (2008) many women
had difficulties in obtaining information during their perinatal visits. Due to language pro-
ficiency level communication between healthcare provider and receiver were not helpful.
Participant felt “lost” because they had no understanding and no information about the
maternity services in their host countries (Barolia et al. 2016). Dickerson et al. (2014:312-
314) stated that the Korean participants could not access maternity health services in-
formation directly from their American healthcare providers, but instead they relied on
their fellow Koreans for information. They sought information from the internet and other
Korean maternity literature, which unfortunately were not useful in the American
healthcare system (Dickerson et al. 2014).
5.2.3 Patient-Providers Relationships
Patients Feelings
Distrust of the healthcare system and personnel led to low satisfaction of care, emotional
distress, feeling worthlessness, frustration and lack of therapeutic relationship with care
providers (Briscoe et al. 2009; El Ansari et al. 2012; Wojnar 2015). Binder et al.
(2012:1175-1176) described the personal dilemma of patients, feeling of being rejected
and ignored by the care providers due to communication challenges. Due to communi-
cation challenges, the therapeutic relationship between some Somali women and their
care provider were adversely impaired. Furthermore, the presence of a third person or
interpreter further constrained the building of a good relationship. (El Ansari et al.
2012:336.) Personal preference of same-sex interpreter and healthcare provider also
negatively affected dialogue between patients and providers (Binder et al 2012:1178).
According to Higginbottom et al. (2015:301), any breakage in the relationship of
healthcare provider and patient caused by communication challenge snowballed into to-
tal mistrust of the healthcare provider and the system in general. Time factor hindered
16
the building of personal relationship between health providers and care receivers (Dick-
erson et al. 2014:311). Language barrier led to patients’ mistrust of the entire healthcare
system, some participants were more likely to trust their whole local community than the
health care system (Wojnar 2015:365).
Healthcare Providers’ Feelings
The substandard services provided by the interpreters led to many healthcare providers
dissatisfied, uncertain of how much information was correctly interpreted to the patients
(Binder et al. 2012:1180 & El Ansari et al. 2012:334). Binder et al. (2012:1176) described
attending to immigrant women patients as time consuming. El Ansari et al. (2012:334-
336) stated that healthcare providers equally felt uncomfortable providing personal med-
ical information about the patient in the presence of an interpreter. Barolia et al. (2016)
indicated as well that the presence of an interpreter can cause ethical issues and breach
of patient’s privacy. In addition, healthcare providers find it difficult to develop personal
relationship with immigrant women. Some male healthcare providers felt, “humiliated,
insulted” and discriminated against by some Somali women by rejecting services from
them. (El Ansari et al. 2012:337.) Healthcare provider feel overwhelmed and helpless
when dealing with immigrant women who could not understand them (Barolia et al.
2016:6).
17
Table 4. Consequences of Communication Challenges
Findings Sub Categories Main Categories
non-compliances with antena-tal visits
difficulties and/or inability to visit prenatal classes due to language barrier (*LB)
delayed antenatal visits
Non-Compliance with visits
Non Compliance
misunderstandings about in-structions of healthcare provid-ers
pretending to understand the procedure
lack of understanding of proce-dure
misunderstanding the meaning of actions
Misunderstandings Lack of self-control
lack of or limited ability to make own decision
minimal control over the situa-tion
lack of informed consent due to LB
unaware of health opportuni-ties available to them
Decision Making
no or little knowledge about the maternity healthcare sys-tem
difficulties or inability in obtain-ing necessary information
difficulties in obtaining mater-nity services
Access to maternity services
healthcare providers feel immi-grant women care demanding
uncomfortable to discuss infor-mation with an interpreter
Healthcare provid-ers’ feelings
Patient- Provider relationship
little or no personal relation-ship with healthcare providers
lack of emotional support from healthcare provider
inability to express themselves freely due to LB
mistrust /lack of trust of healthcare personnel and sys-tem
feeling of being rejected feeling lost and lonely
Patients’ Feelings
18
6 Discussion
6.1 Discussion about the findings
The results of this thesis findings are generated from the articles that were used to find
answers to our research questions: (1) what are the communication challenges face by
pregnant immigrant women during perinatal period? (2) What are the consequences that
arise from these communication challenges? Our results led us to divide the discussion
into two sections communication challenges and their consequences.
6.1.1 Communication Challenges
Verbal and Nonverbal Communication Challenges
The human aspect of healthcare such as social and emotional support from the
healthcare providers is still highly significant. In order to achieve good relationship, com-
munication plays a crucial role in building a working relationship between healthcare pro-
viders and patients. As stated earlier in the background, communication can either be
verbal or non-verbal. Its challenges arise when two people do not speak a common lan-
guage. Our results show that verbal communication challenges, such as language bar-
rier, are predominant in all the articles (Barolia et al. 2016; Binder et al. 2012; Briscoe et
al. 2009; Castro et al. 2015; Dickerson et al. 2014; El Ansari et al. 2012; Kilpatrick et al.
2009; Higginbottom et al. 2015; Murray et al. 2010). Immigrant women who could not
speak their host countries’ language were at the risk of not receiving good care. In the
study by Briscoe et al. (2009), nonverbal actions such as use of sign language to com-
municate with immigrant women who could not speak their language proved to be more
useless than helpful.
The use of interpreters
The use of interpreters was also seen as a barrier to the communication between pa-
tients and providers, in addition to these verbal and non-verbal communication chal-
lenges. Even though interpreters provided relief to both healthcare provider and immi-
grant woman, their use were sometimes “suboptimal, time consuming” and their profes-
sionalism and trustworthiness were questionable. In some cases there were no interpret-
ing services available (Iliadi 2008:175) or these services were not fully utilized (Barolia
et al. 2016; Murray et al. 2010). Healthcare providers should be aware of the interpreting
19
services in order to ease communication barriers. The dominant finding present in most
articles was the use of family members, especially underage children, as interpreters.
This possess ethical and confidentiality issues (Barolia et al. 2016 & El Ansari et al.
2015). The use of underage children is unacceptable and morally wrong and can cause
traumatic experiences for these children as well (Binder et al. 2012 & El Ansari et al.
2015). Additionally, family members might not be familiar with medical terminologies
which can affect the outcome and decision making of the care. The interpreter’s
knowledge of medical terminology and their ability to translate in their host countries’
languages in some case were poor and unreliable. (Binder et al. 2012:1176 & El Ansari
et al. 2012:334.) It should be noted that, being fluent in one language does not neces-
sarily means that one has the language skills needed to interpret. Competences training
knowledge in medical terminologies, confidentiality, patient safety, and how the
healthcare system works is important.
Cultural Barriers to Communications
Results from this thesis show that culture and religion affected the communication be-
tween the healthcare provider and pregnant immigrant women. El Ansari et al. (2012)
pointed out that immigrant women would rather have a female healthcare provider than
a male one due to their religious beliefs. Binder et al. (2012:1178) further stressed out
that male interpreter also can affect communication between healthcare provider and
patient due to cultural differences. Some pregnant immigrant women would rather have
a female interpreter with them. Care providers should be culturally competent to be able
to care for pregnant immigrant women. Knowledge about other cultures is necessary to
build trust and alleviate fear. On the other hand, immigrant women should be sanitized
about the culture of their host country and be informed about the impracticality of always
having their preferred gender health provider.
6.1.2 Consequences arising from communication challenges
Non-compliance
Adherence to medical advices is very important in order to have a successful pregnancy
outcome both for mother and the child (Farley et al. 2013:41-42). The pregnant immigrant
woman should work in collaboration with the health care providers. Working with
healthcare system requires understanding of how the system works. Inability to follow
the recommendations due to language barriers have significant implications for the care
providers and patients as shown in Table 3. Proficiency in the local language was highly
20
related to good maternity care, attendance of prenatal class (Castro et al. 2015; Dicker-
son et al. 2014; Iliadi 2008). Significant number of pregnant immigrant women who failed
to attend the numbers of the recommended prenatal classes were hindered by language
barriers. In other words, they were not able to receive proper information about their
pregnancies and maternity services available to them. They had limited knowledge about
service expectations and were unable to optimize the healthcare system to their full ad-
vantages. In some cases, according to Castro et al. (2015), due to the high risk factors
faced by some non-compliant immigrant women, they had to be reported to social
healthcare workers in order to avoid complications during pregnancy and childbirth. Fur-
thermore, lack of interpreting services in antenatal classes led to non-compliance and
underutilization of services. In light of this, antenatal classes should be organized to meet
the need of pregnant immigrant women by using interpreting services, literature materi-
als available in different languages. In addition, healthcare providers with multicultural
background should be encouraged to give patient education.
Lack of self-control
Another major consequence resulting from communication challenges is the lack of self-
control (Barolia et al. 2016; Briscoe et al. 2009; Dickerson et al. 2014; Higginbottom et
al. 2015; Kilpatrick et al. 2009 Wojnar 2015). Most of the articles reported that immigrant
women were not in control of their situations. Most of the immigrant women were unable
to participant in decision making and giving informed consent. For instance, participant
had no knowledge of service expectation and hospital policy (Wojnar. 2015). This re-
sulted in the patient’s breakdown after Caesarean section during childbirth, as she was
requesting for her uterus which had been taken out surgically to be given back to her. In
addition, they agreed to procedures that they did not really understand. They also did
not follow recommendations given to them (Murray et al. 2010).
Patient-Provider Relationship
The relationship between patient and healthcare provider is the pillar upon which good
healthcare, trust and good pregnancy outcome can be built. Unfortunately, this relation-
ship was negatively impacted by communication barriers (Binder et al. 2012; Barolia et
al. 2016; Dickerson et al. 2014; Murray et al. 2010). Many pregnant immigrant women
complained about lack of relationship and emotional support from their healthcare pro-
viders. They felt rejected, “fed-up”, “lonely and lost”, furthermore, they were unable to
express themselves freely to the healthcare providers. This completely led them to mis-
trust of the healthcare workers and the system entirely (Binder et al. 2012; Briscoe et al.
21
2009; Dickerson. 2014; Murray, et al. 2010; Wojnar 2015). In addition, the healthcare
providers felt that communication challenges heighten the emotional and care demand
of pregnant immigrant women (Binder et al. 2012; Barolia et al. 2016; El Ansari et al.
2012). Care providers felt exhausted, time demanding and they were unsure about how
much immigrant women knew about the healthcare system. Moreover, the use of inter-
preters put further constrains on the relationship and also raised confidentiality and eth-
ical concerns (Barolia et al. 2016; Cherry & Jacob. 2014; El Ansari et al. 2015).
6.2 Discussions on Ethical Considerations
Ethical consideration of literature review was taken into account in order to maintain ac-
ceptable ethical standard. Articles gathered in this literature review, each material used
were meticulously evaluated to have carried out their research in ethically required pro-
cedures. The due processes of gathering and evaluating samples were done. However,
if the research is into data already in public domain, (such as in our literature review)
approval of ethical committee is not needed. (Day, Maltby, McGarry. & Williams.
2010:336-350.) In order to meet ethical standards, the data collection processes and the
data collected reflect the following ethical standards: Purpose, what scientific and ethical
purpose does the research serviced. Data are from trustworthy sources and that sam-
ples are ethically collected and analysed. We ensured that the background literature pro-
vided a “clear rationale” for the research and also to know if the research methods an-
swered the researched questions (Day et al. 2010).
Furthermore, the guidelines set by Metropolia University of Applied Sciences Helsinki, in
accordance with The Finnish Advisory Board on Research Integrity (2014) was followed.
This mandates that we properly use references, data should not be manipulated, fabri-
cated or intentionally misinterpreted. The works of others are clearly attributed to the
legitimate author. Conflict of interest in literature used were carefully looked at and re-
ported if found. Findings are presented in fairness, objectivity, transparent, variability and
in all honesty (Finnish Advisory Board on Research Integrity 2014). The ethical principles
of nursing researches are completely taken into consideration. In thesis, the beneficence
of the research, which demands that research study should be of great benefit to the
general public was adhered to (Parahoo 2014). The principles of inductive content anal-
ysis were used to arrive at findings of this thesis. Data were fairly, objectively collected
and analysed. Moreover, we did not intentionally, manipulate data to reach a predeter-
mined results or findings.
22
6.3 Discussions on Validity
Validity is the foundation of research (Day et al. 2010:245-246). According to Cohen,
Manion, & Morrison (2007:133-163) validity of research hinges upon: transparency in
data collection and analyzing process, the ability of the samples to provide scientific an-
swer to the study question/s, researchers are more concerned about validity, reliability
and ethical consideration in the process rather than the outcome of the research result,
the purpose. In this thesis, the readers was kept unbiasedly informed throughout the
research processes. Methods of ensuring validity of research such as appraisal of re-
search articles, authors and database sources are maintained. The strengths, weak-
nesses, the limitations of evidences and their possible interference and threats in the
results are documented. (Haber & Lobiondo-Wood 2010:288-306.)
In this thesis, validity of literature review is the cornerstone. Bias in studies can affect the
validity of the result. Therefore, methods of samples collection, analysis and interpreta-
tion was unbiased. The quality of literature articles, authors, date of publications, peers-
reviewed and the scientific journals and the database source and how the articles answer
the study questions are ethically sound. (Haber & Lobiondo-Wood. 2010:288-305). The
use of two databases, CINAHL and Medline, ensures that the articles used in this bach-
elor thesis are authentic and ethically searched. Furthermore, articles used in this thesis
are found to be reliable. The limitation of this bachelor thesis is that, this is a learning
process for the authors and might have unintentionally overlooked some areas, which
needed more attention.
7 Conclusion
The migration of people from different parts of the world has surged and it is expected to
continue in the foreseeable future (International Migration Report, UN 2015). Its impact
on health care services has tremendously affected the communication between
healthcare provider and their clients. Communication remains as the backbone of devel-
oping and furthering the relationship between pregnant immigrant women and health
care workers. Culture and communication are intertwined together in forming the pattern
of communicating. (Andrews & Boyle 2012; Bach & Grant 2009; England & Morgan
2012.) Many pregnant immigrant women and their care provider could not connect ef-
fectively in this area.
23
In the absence of a common language, non-compliance with antenatal care, lack of
knowledge of service expectations and care procedures prevented these women from
participating in decision making. Consequently, the relationship between providers and
patients suffered greatly.
The use of interpreting services were viewed in too negative light. Their services were
mostly seen as suboptimal, unreliable, unprofessional and sometimes seen as breaching
the confidentiality of the patients. (Barolia et al. 2016; Binder et al. 2012; Briscoe et al.
2009; Castro et al. 2015; El Ansari et al. 2012; Dickerson et al. 2014; Higginbottom et al.
2015; Kilpatrick et al. 2009; Murray et al. 2010.) We are convinced that their role in the
health care services is highly needed and beneficial to the patient and care provider.
Therefore, further research is needed to study their roles and their contribution to health
care services and how they can affect the communication between healthcare providers
and patients.
24
References
Andrews, M. & Boyle, J. 2012. Transcultural Concepts in Nursing Care 6th edition. Lon-
don: Lipincott Williams & Wilkins.
Antenatal care for uncomplicated pregnancies: schedule of appointments. Available at
<https://pathways.nice.org.uk/pathways/antenatal-care-for-uncomplicated-pregnan-
cies#path=view%3A/pa> Accessed 19 January 2017.
Asylum-seekers, definition of. Available at <http://www.unhcr.org/asylum-seek-
ers.html>. Accessed 6 February 2017.
Bach, S. & Grant, A. 2009. Communication & Interpersonal Skills in Nursing. 3rd ed.
London: SAGE Publications.
Baillie, L. & Matiti, M. R. (eds.) 2011. Dignity in Healthcare: a practical approach for
nurses and midwives. London: Radcliffe Publishing Ltd.
Barolia, R., Chiu, Y., Higginbottom, G., Mumtaz, Z., O’Brien, B., Paton, P., Safipour, J.
& Yohani, S. 2016. An ethnographic investigation of the maternity healthcare experience
of immigrants in rural and urban Alberta, Canada. BMC Pregnancy and Childbirth, 16
(20), pp1-15.
Beischer, N. A., Colditz, P.B., & Mackay, E. V. 1997. Obstetrica and the Newborn. An
illustrated Textbook. 3rd ed. London: W. B. Saunders Company Ltd.
Binder, P., Borne, Y., Essen, B., & Johnsdotter, S., 2012 Shared Language Is Essential:
Communication in Multiethnic Obstetric Care Setting. Journal of Health Communication,
17, pp. 1171-1186.
Briscoe, L. & Lavender, T. 2009. Exploring maternity care for asylum seekers and refu-
gees. British Journal of Midwifery, 17 (1), pp. 17-23.
Brooker, C., (ed.) 2005. Churchill Livingstone’s Dictionary of Nursing 19th edition. Lon-
don: Elsevier Limited.
Canadian Pediatric Society. Using Interpreters in HealthCare Settings. Available at
<http://www.kidsnewtocanada.ca/care/interpreters>. Accessed 8 March 2017.
25
Castro, I., Llorca, J., Paz-Zulueta, M., Ruiz, M. & Santibáñez, M. 2015. Factors associ-
ated with lack of adherence to antenatal care in African immigrant women and Spanish
women in northern Spain: The role of social risk factors in combination with language
proficiency. Midwifery, pp.61-67.
Cherry, B. & Jacob, S. 2014. Contemporary Nursing: Issues, Trends, & Management.
Sixth Edition. St. Louis: Elsevier Mosby.
Cohen, L., Manion, L. & Morrison, K. 2007. Research Methods in Education 6th edition.
London: Routledge.
Communication, definition of. Available at Merriam- Webster Dictionaries Online.
<http://www.merriam-webster.com/> Accessed 13 October 2016.
Cooper, M.A., & Fraser, D.M. (eds.) 2009. Myles Textbook for Midwives 15th edition.
London: Elsevier Limited.
Day, L., Maltby, J., McGarry, J. & Williams, G. 2010. Research Methods for Nursing and
Health care. Essex: Pearson Education Limited.
Dickerson, S., Kim, W. & Seo, J. 2014. Korean Immigrant Women’s Lived Experience
of Childbirth in the United States. Journal of Obstetric, Gynecologic & Neonatal Nursing
43, pp. 294-304.
El Ansari, W., Degni, F., Essén, B., Suominen, S. & Vehviläinen-Julkunen, K. 2012. Com-
munication and Cultural Issues in Providing Reproductive Health Care to Immigrant
Women: Health Care provider’s experiences in meeting Somali women living in Finland.
J Immigrant Minority Health, 14, pp. 330-343.
England, C. & Morgan, R. 2012. Communication Skills For Midwives Challenges in Eve-
ryday Practice. Berkshire: Open University Press- McGraw Hill Education.
European Observatory on Health Systems and Policies Series. Available at
<http://www.euro.who.int/__data/assets/pdf_file/0019/161560/e96458.pdf> Accessed 6
February 2017.
European Migration Network. Finnish Immigration Service. 2016. Key Figures on Immi-
gration 2015: Available at <http://www.emn.fi/files/1361/EMN_maahanmuuton_tun-
nusl_2015_EN_tumma.pdf> Accessed 31 January 2017.
26
Farley, C.L., Jordan, R.G. & Tharpe, N.L., 2013. Clinical Practice Guidelines for Mid-
wifery & Women’s Health 4th edition. Burlington: Jones & Bartlett Learning.
Finnish Advisory Board on Research Integrity. Available at <http://www.tenk.fi/en/re-
sponsible-conduct-research-guidelines/responsible-conduct-research> Accessed 3
February 2017.
Gerrish, K. & Lacey, A. 2010. The Research Process in Nursing 6th edition. West Sussex:
Wiley-Blackwell.
Haber, J. & Lobiondo-Wood, G. 2010. Nursing Research 7th ed. Methods and Critical
Appraisal for Evidence-Based Practice. St. Louis: Mosby Elsevier
Higginbottom, G., Mumtaz, Z., O’Brien, B., Paton, P., Safipur, J. & Yohani, S. 2015. An
ethnographic study of communication challenges in maternity care for immigrant women
in rural Alberta, Midwifery 31, pp 297-304.
Kilpatrick, S., Hoang, H.T. & Le, Q. 2009. Having a baby in the new land: a qualitative
exploration of the experiences of Asian migrants in rural Tasmania, Australia. Rural and
Remote Health, 9:1084. pp. 1-11.
Iliadi, P., 2008. Refugee Women in Greece: A Qualitative Study of Their Attitudes and
Experiences in Antenatal Care. Health Science Journal 2 (3) pp. 173–180.
Laki potilaan asemasta ja oikeuksista. 17.8.1991/785. Available at <http://www.fin-
lex.fi/fi/laki/ajantasa/1992/19920785>. Accessed on 18 January 2017.
Murray, L., Parker, E. & Windsor, C., 2010. Experiences of African Women Giving Birth
in Brisbane, Australia. Health Care for Women International, 31, pp. 458-472.
National Health Services (NHS). 2014. The use of interpreting service a new guidelines.
Available at <https://www.nuh.nhs.uk/handlers/downloads.ashx?id.>Accessed 6 Febru-
ary 2017.
Papadopoulos, I. 2006. (eds) Transcultural Health and Social Care: Development of Cul-
turally Competent Practitioners. London: Churchill Livingstone Elsevier.
Parahoo, K. 2014. Nursing Research Principles, Process and Issues 3rd edition. Hamp-
shire: Palgrave Macmillan.
27
Riley, J.B. 2012. Communication in Nursing 7th edition. St. Louis: Elsevier Mosby.
Thomas, G. 2009. How to do your Research Project. London: SAGE Publications Ltd.
The International Council of Nurses: Code of Ethics for Nurses. Available at
<http://www.icn.ch/images/stories/documents/about/icncode_english.pdf> Accessed 7
February 2017.
The National Board of Certification for Medical Interpreter. 2016. Medical Interpreter,
deifinition of. Available at < http://www.certifiedmedicalinterpreters.org/> Accessed 6
April 2017.
United Nations. CONVENTION AND PROTOCOL RELATING TO THE STATUS OF
REFUGEES. Available at <http://www.unhcr.org/3b66c2aa10> Accessed 2 February
2017.
United Nations. UNHCR viewpoint: ‘Refugee’ or ‘migrant’ – Which is right? Available at
<http://www.unhcr.org/news/latest/2016/7/55df0e556/unhcr-viewpoint-refugee-migrant-
right.html> Accessed 2 February 2017.
United Nations. United Nations Statistic Division: Available at <http://un-
stats.un.org/unsd/demographic/sconcerns/migration/migrmethods.htm#E> Accessed 6
February 2017.
United Nations (UN). International Migration Report 2015. Available at
<http://www.un.org/en/development/desa/population/migration/publications/migration-
report/docs/MigrationReport2015_Highlights.pdf>. Accessed on 2 November 2016.
Wojnar, D. 2015. Perinatal Experiences of Somali Couples in the United States. Journal
of Obstetric, Gynecologic & Neonatal Nursing, 44, pp. 358-369.
World Health Organization (WHO). <http://www.who.int/en/>
World Health Organization (WHO). 2017. Data and Statistics. Available at <
http://www.euro.who.int/en/health-topics/health-determinants/gender/data-and-statis-
tics>. Accessed 28 March 2017.
Appendix 1. Selected Articles
Articles Objective Methodology Findings
Barolia, R., Chiu, Y., Higgin-bottom, G., Mumtaz, Z., O’Brien, B., Paton, P., Safi-pour, J. & Yohani, S. 2016
An ethnographic investiga-tion of the maternity healthcare experience of immigrants in rural and ur-ban Alberta, Canada. Canada
To generate new under-standing of the processes that keep immigrant disad-vantages in maternity healthcare. To conceive possible inter-ventions that might improve maternity experiences and outcomes for immigrant women in Canada.
Ethnography research study of 86 recruits ( IW,´HCP, SSP) Semi-structured indi-vidual and focused group in-terviews
Limited English language knowledge affected the ability of the immigrant women to interact, express their feelings, understand medical terms, and participant in planning care with care providers. Furthermore, language barriers lead to intimidation, lack of participation in pre-natal classes, underutilization of services and unnecessary repetition medical screening for the same illness. Interpreting services were present but underused.
Binder, P., Borne, Y., Es-sen, B., & Johnsdotter, S., 2012
Shared Language Is Essen-tial: Communication in Multi-ethnic Obstetric Care Set-ting Sweden
Focuses on communication and conceptions of obstetric care looking at the hypothe-sis that immigrant women prefer healthcare providers, interpreters of the same eth-nic background and gender profile. When receiving care in multiethnic obstetric set-ting.
122 In-depth Individual and focus group interviews using semi-structured and open-ended interviews
Analyzed through the use of qualitative techniques
Participant agreed that communication prob-lems is highest hurdles between patients and healthcare providers. Inadequate communica-tion can lead to some immigrant women being seen as “problematic patient”. All in all, patient and care providers agreed that without language barrier, ethnicity and other barriers are not pronounced. The use of interpreters were seen as neces-sary but can lead to suboptimal care, trauma and distress (the use of family members as in-terpreters) lack of privacy, impractical at times and in an emergency situation,
Briscoe, L. & Lavender, T. 2009
To explore the experiences of maternity care by refu-gees and asylum seeker
Semi structured taped inter-views, fields notes and pho-tographs
Communication between the carer and patient is problematic. There were misunderstanding
Exploring maternity care for asylum seekers and refu-gees
British Journal of Midwifery United Kingdom
Four (4) participants on both sides. Development of partnership be-tween the healthcare worker and the patient is also based on the nonverbal aspect of commu-nication. Such positive development can con-tribute to a more positive partnership.
Castro, I., Llorca, J., Paz-Zulueta, M., Ruiz, M. & San-tibáñez, M. 2015
Factors associated with lack of adherence to antenatal care in African immigrant women in northern Spain: The role of social risk fac-tors in combination with lan-guage proficiency Spain
To examine the relationship between language profi-ciency, social risk factors and lack of adherence to antenatal care in African im-migrant women.
Retrospective cohort study
231 African immigrant women and 627 Spanish women.
This study shows that the lack of Spanish lan-guage proficiency was related to non-adher-ence to maternity care and inadequate antena-tal care. Consequently, these African immi-grant were referred to Social service providers.
Dickerson, S., Kim, W. & Seo, J.
2014
Korean Immigrant Women’s Lived Experience of Child-birth in the United States
JOGNN
To understand the experi-ences of Korean immigrant women using maternity care in the United States
15 Koreans between 29-42 years old and has given birth in the USA for the at least 5 years prior to the start of the research
Phone interview
Patients dealt with many barriers in during their maternity in a foreign and unfamiliar health set-tings including language barriers. Due to lack of English language proficiency, mothers had difficulties attending prenatal visits, they did not have control of information and misunderstand-ings with doctor’s instructions. These Korean mothers were not able to forge good and per-sonal relationships with the care providers due to language barriers.
United States of America However these Korean women actively searched for information through the use of In-ternet and networking
El Ansari, W., Degni, F., Essén, B., Suominen, S. & Vehviläinen-Julkunen, K. 2012
Communication and Cul-tural Issues in Providing Re-productive Health Care to Immigrant Women: Health Care provider’s experiences in meeting Somali women living in Finland
J Immigrant Minority Health Finland
To explore the physicians and nurses/midwives com-munication when providing maternity care for Somalis living in Finland
15 physicians and 17 nurses/midwives Individual and focus group interviews using open ended questions.
The research yielded several findings which can be useful as a reference for future re-searches. The first one is that communication and cultural sensitivity is necessary for provid-ing reproductive and maternity health services. Second one is that the style of communication of the health care provider implicates that the healthcare worker should take active role on in-teraction.
Higginbottom, G., Mumtaz, Z., O’Brien, B., Paton, P., Safipur, J. & Yohani, S. 2015
An ethnographic study of communication challenges in maternity care for immi-grant women in rural Alberta Canada
To identify the communica-tion difficulties in maternity care from the perspectives of heathcare providers, im-migrant women and social services providers in Al-berta, Canada
An ethnography focused study of 31 participants ( IW, HCP, SSP) semi-struc-tured individual interviews
Communication challenges were subdivided: verbal, nonverbal and unshared meaning. Im-migrant women lack of verbal communication ability limited their ability to utilize services available to them, articulate and communicate with health providers. Healthcare providers ex-perienced frustration and time wasting while caring for immigrant women. Lack of interpret-ers increased the likelihood of misunderstand-ing and dissatisfaction. Even if interpreter is available this can lead to fear and anxiety for
the woman. Unshared meaning due to ethno cultural differences led miscommunication, re-jection of care procedure. Nonverbal communi-cation between care provider and immigrant women is greatly impacted by trust.
Kilpatrick, S., Hoang, H.T. & Le, Q. 2009
Having a baby in the new land: A qualitative explora-tion of the experiences of Asian migrants in rural Tas-mania, Australia. Australia
To examine Asian migrant women’s child-birth experi-ences in a rural Australian setting.
10 Asian migrant women resident in rural Tasmania participated in the study us-ing semi-structured inter-views
Language barriers affected Asian migrant women from accessing antenatal classes. Pamphlets were mainly available in English and most women did not receive pamphlet in their languages because they were not aware of the availability.
Iliadi, P., 2008
Refugee Women In Greece: A Qualitative Study Of Their Attitudes And Experiences In Antenatal Care. Greece
Investigate whether refugee women in Greece: receive antenatal care, antenatal visits, and attitude towards antenatal care and highlight any barriers in accessing maternity services.
26 participants interviewed face-to face Semi-structured interviews and tape-rec-orded.
Language barriers negatively affect the refugee women access to maternity care, leading to lack of information, missing appointments and using family members as interpreters which re-sulted in: a source of embarrassment.
Murray, L., Parker, E. & Windsor, C., 2010
Experiences of African Women Giving Birth in Bris-bane, Australia. Australia
To gather and describe the experiences of childbirth of African refugee women in Brisbane. To share the knowledge obtained with stakeholders and commu-nity members
Husserlian phenomenologi-cal framework ( focuses on lived experiences to de-scribe universal phenome-non being studied)
10 Semi-structured inter-views were conducted and recorded
Language insufficiency led to limited knowledge of treatment procedures, hospital policies, patient's right to consent, medication adherence, agreeing to procedure without any knowledge of the procedure. Furthermore, lan-guage barriers lead to some hospital services such as interpreters were unused. Participants experienced fear, mistrust, frustration, distress
and suspicion because of lack of proper com-munication.
Wojnar, D. 2015
Perinatal Experiences of Somali Couples in the United States
JOGNN United States of America
To probe Somali couples’ experiences of care and support in the perinatal pe-riod in the United States
26 Somali couples semi structured interviews, cou-ple interviews, phone inter-views
The results of these interviews showed the conflicting values and traditions of Somali cou-ples and their American hosts when it comes to perinatal care.