comments from visitors to nuestra casa …...los que nos rodean contra un enemigo tan fuerte, pero...

18
40a Conferencia Mundial de la Unión Contra la Tuberculosis y Enfermedades Respiratorias_Cancún, MX_010610 Nuestra Casa Exhibition 40 th International Union Conference: Tuberculosis and Poverty 40 o Congreso de la Unión Internacional: Tuberculosis y Pobreza December/diciembre 3-7, 2009 Cancun, Quintana Roo COMMENTS FROM VISITORS TO NUESTRA CASA AT MUNDO LATINO COMENTARIOS DE VISITANTES A NUESTRA CASA EN MUNDO LATINO Como parte de la exhibición de Nuestra Casa, se instaló un tendedero afuera de la casa donde los visitantes tuvieron la oportunidad de escribir en ‘trapitos’ sus impresiones y comentarios acerca de la exhibición. Durante los cinco días de la conferencia, se lograron capturar un total de 213 ‘trapitos’ que los visitantes dejaron tanto en español, ingles, francés y portugués. A continuación se presentan los comentarios. As part of the Nuestra Casa (Our House) exhibit, a clothesline was placed right outside the house where visitors could take the opportunity to record their comments and reactions about the exhibit on ’trapitos’ (pieces of fabric). During the five days of the conference, a total of 213’ trapitos’ were written by visitors in Spanish, English, French and Portuguese. These comments are presented below. Me impacto la visita por lo impactante de su estante sobre todo lo que debemos luchar para combatir la pobreza. [I was touched by the visit because of the striking exhibit, especially how we should all try to combat poverty.] Libertad Carreras (Cuba) El espíritu de ayuda se inicia al conocer lo que es correcto. Todos podemos contribuir. Felicidades. “El espíritu de cambio empieza con tu presencia aquí” [The spirit of helping starts by knowing what is right. We can all contribute. Congratulations. “Spirit of change starts with your presence here”]

Upload: others

Post on 08-Jul-2020

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: COMMENTS FROM VISITORS TO NUESTRA CASA …...los que nos rodean contra un enemigo tan fuerte, pero no invencible, que es la TB. ¡Felicidades a los organizadores! [The house in Mundo

40a Conferencia Mundial de la Unión Contra la Tuberculosis y Enfermedades Respiratorias_Cancún, MX_010610

Nuestra Casa Exhibition 40th International Union Conference: Tuberculosis and Poverty 40o Congreso de la Unión Internacional: Tuberculosis y Pobreza

December/diciembre 3-7, 2009 Cancun, Quintana Roo

COMMENTS FROM VISITORS TO NUESTRA CASA AT MUNDO LATINO

COMENTARIOS DE VISITANTES A NUESTRA CASA EN MUNDO LATINO

Como parte de la exhibición de Nuestra Casa, se instaló un tendedero afuera de la casa donde los visitantes tuvieron la oportunidad de escribir en ‘trapitos’ sus impresiones y comentarios acerca de la exhibición. Durante los cinco días de la conferencia, se lograron capturar un total de 213 ‘trapitos’ que los visitantes dejaron tanto en español, ingles, francés y portugués. A continuación se presentan los comentarios. As part of the Nuestra Casa (Our House) exhibit, a clothesline was placed right outside the house where visitors could take the opportunity to record their comments and reactions about the exhibit on ’trapitos’ (pieces of fabric). During the five days of the conference, a total of 213’ trapitos’ were written by visitors in Spanish, English, French and Portuguese. These comments are presented below. Me impacto la visita por lo impactante de su estante sobre todo lo que debemos luchar para combatir la pobreza. [I was touched by the visit because of the striking exhibit, especially how we should all try to combat poverty.] – Libertad Carreras (Cuba) El espíritu de ayuda se inicia al conocer lo que es correcto. Todos podemos contribuir. Felicidades. “El espíritu de cambio empieza con tu presencia aquí” [The spirit of helping starts by knowing what is right. We can all contribute. Congratulations. “Spirit of change starts with your presence here”]

Page 2: COMMENTS FROM VISITORS TO NUESTRA CASA …...los que nos rodean contra un enemigo tan fuerte, pero no invencible, que es la TB. ¡Felicidades a los organizadores! [The house in Mundo

40a Conferencia Mundial de la Unión Contra la Tuberculosis y Enfermedades Respiratorias_Cancún, MX_010610

La casa de Mundo Latino me hizo vivir y “sentir” el amor que necesitamos para luchar por nuestra vida y la de los que nos rodean contra un enemigo tan fuerte, pero no invencible, que es la TB. ¡Felicidades a los organizadores! [The house in Mundo Latino made me live and “feel” the love needed to fight for our lives and those around us against the very powerful, but not invincible, enemy that is TB. Congratulations to the organizers!] – María Luisa Sámano de Jojutla Muy impresionante. Muy buen trabajo. [Very impressive. Very good work.] Soy de Santa Cruz, Bolivia y la casa que visite es un “lujo”. Tengo muchos pacientes que viven en condiciones peores. [I am from Santa Cruz, Bolivia and the house I visited is a “luxury.” I have some patients who live in worse conditions.] Cuando tratamos la tuberculosis, no olvidemos que cada vez se trata de una persona que necesita nuestro apoyo y nuestra compasión. When we treat Tuberculosis, let’s not forget that each time we are dealing with a person that needs our support and our compassion.] – Nils Billo, Director Ejecutivo, Unión Internacional Contra la Tuberculosis y Enfermedades Respiratorias Promover la atención centralizada en las personas a nivel mundial. [To promote attention centered on the person at the world level.] – Netty Kamp La prevención de la TB debe ser nuestra causa. Gracias por compartir las experiencias. [The prevention of TB should be our cause. Thank you for sharing the experiences.] – Lelany Pineda (Honduras) La TB es una enfermedad que se cura. Pero, ¿sabes cómo? Pregunta. Acércate a los servicios de salud. Difúndelo. Yo voy a ayudar cada día a mejorar el conocimiento de la enfermedad para que más personas puedan estar alertas y prevenir la infección. [TB is a curable disease. But, do you know how? Ask. Visit your health centers. Spread the Word. I will help each day to improve the knowledge of the disease so more people will be alert and prevent the infection.] – María T. (México) Ser claros y precisos sobre la existencia de la enfermedad y que hay esperanza de vida sana. [To be clear and exact about the existence of the disease and that there is hope for a healthy life.] – Tere Suárez El esfuerzo hecho es excelente. Muestra muchas vivencias de casos exitosos y problemas solucionados. [The effort made is excellent. It shows many experiences of successful cases and problems solved.] – David Zavala Yo puedo sembrar la esperanza de un mundo más justo. [I can plant the hope of a more just world.] – Ailton (Brasil) Todos unidos podemos parar la TB. Si unimos esfuerzos llegamos a un solo fin. ¡STOP TB! (¡Frenar la TB!) [All of us can stop TB. If we unite our efforts we will reach one goal! ¡STOP TB! – Miguel Chávez Todos estamos expuestos a la TB… ¿porque no todos podemos estar preparados para combatirla? [We are all exposed to TB… why can’t we all be prepared to fight it?] – Dr. Ana (Puebla, México)

Page 3: COMMENTS FROM VISITORS TO NUESTRA CASA …...los que nos rodean contra un enemigo tan fuerte, pero no invencible, que es la TB. ¡Felicidades a los organizadores! [The house in Mundo

40a Conferencia Mundial de la Unión Contra la Tuberculosis y Enfermedades Respiratorias_Cancún, MX_010610

Trabajar con las personas afectadas de TB y sus familias nos permite mayor adherencia y satisfacción. Seguiremos innovando y luchando para que se respeten los derechos de los pacientes para un buen tratamiento, diagnostico y seguimiento. [Working with persons affected by TB and their families allows for better adherence and satisfaction. We will continue to innovate and fight to respect patients’ rights for a better treatment, diagnosis, and follow-up.] – Carla Ayala, FESAR (Ecuador) En las duras penas de la vida, continuar no tiene sentido y el tiempo será perdido. Si no dejamos nuestro corazón y nuestra alma por las personas afectadas por la tuberculosis a quienes debemos consagrar nuestra existencia. [In the hardships of life, to continue is senseless and time will be wasted if we don’t give our heart and our soul to the persons affected by tuberculosis to whom we should devote our existence.] – MSD (Jalisco, México) Es fabulosa la idea de la casa para representar lo que es la tuberculosis y el lugar donde se junta los factores y las personas de carne y hueso que pueden ser afectadas. ¡Felicidades! [The house was a fabulous idea to represent what tuberculosis is and the gathering place where the factors and flesh and blood people who may be affected meet.] – Juan Pineda O (Iztacala, UNAM) Nuestra Casa es un proyecto excelente de sensibilización para poder iniciar un grado de gestión compatible con las nuestro país, estado, región, etc. [Nuestra Casa is an excellent project to raise awareness to initiate a level of advocacy compatible with our countries, states and regions.] Si tiene tos y catarro por más de 15 días, ve al hospital y hazte la basiloscopía. Te podemos ayudar. La tuberculosis se cura. [If you have a cough and runny nose for more than two weeks, go to the hospital for a sputum culture. We can help you. Tuberculosis is curable.] – Lucía (Republica Dominicana) Trabajando en equipo se trabaja mejor. Vamos a trabajar juntos uniendo fronteras. [Working as a team is better. Let’s work together uniting borders.] Muchas felicidades por este bonito proyecto y gracias por plasmar historias de personas afectadas por la tuberculosis (PATB) del municipio de Reynosa, Tamaulipas ya que proyectan sus realidades y se que a mas de uno toco sus corazones. ¡Gracias! [Congratulations on this beautiful project and thank you for including stories from persons affected by tuberculosis (PATB) from the county of Reynosa, Tamaulipas, because you portray their realities and it touched more than one heart. Thank you!] – Dra. Jackie (Reynosa, Tamaulipas, México) Mucha suerte con el excelente trabajo en proceso. Claramente tenemos que concientizar a la gente. [Good luck on this excellent work in progress. Clearly we need to raise awareness in people.] – Daniel Órnelas Es increíble como la TB entrelaza tantas historias de vida. Pongamos todos las manos a la obra para que todas estas historias tengan un final feliz. Yo puedo detener la tuberculosis. [It’s incredible how TB intertwines so many life stories. Let’s all put our hands to the work so that these stories have a happy ending. I can stop tuberculosis.] En los consultorios privados, no cobrar la consulta a todo paciente que tenga tuberculosis o sea sospechoso de tener TB. [In the private clinics, not to charge patients with or suspected of having TB.]

Page 4: COMMENTS FROM VISITORS TO NUESTRA CASA …...los que nos rodean contra un enemigo tan fuerte, pero no invencible, que es la TB. ¡Felicidades a los organizadores! [The house in Mundo

40a Conferencia Mundial de la Unión Contra la Tuberculosis y Enfermedades Respiratorias_Cancún, MX_010610

Excelente método de concientización. Es capaz de sensibilizar a cualquier persona sin importar estatus social, genero, raza, etc., y la importancia de saber que este padecimiento no respeta a nadie. Continúen con ese entusiasmo que brilla en el entorno de los creadores de este proyecto. [Excellent method of raising awareness. It is capable of sensitizing anyone regardless of social status, gender, race, etc., and the importance of knowing that this disease does not respect anyone. Continue with this enthusiasm that shines around the creators of this project.] México libre de tuberculosis. [Mexico free of tuberculosis.] – Guanajuato Abrir los ojos. La tuberculosis es problema de todos. [Open our eyes. Tuberculosis is everyone’s problem.] Hola: Felicidades por la creatividad que se ha tenido para poder colaborar con los casos afectadas y pensar en cómo ellos (ellas) se sienten por y con la enfermedad. [Hello: Congratulations on the creativity you had in collaborating with the affected cases and thinking how they feel about and with the disease.] – Lic. Enf. Elsie Rocha Lara (Facultad de Estudios Superiores Iztacala, UNAM) Informa acerca de la TB, nos permite evitar el estigma y discriminación. Hagámoslo todos. [Inform about TB; this allows us to avoid stigma and discrimination. Let’s all do it.] – Tere (Jalisco, México) Para mí fue un honor estar en la casita TB porque yo convivo con los pacientes. Haber conocido el caso de una de ellas que está comprometida a seguir luchando por ellos y porque no sufran estigma y discriminación. [For me it was an honor to be in the TB house because I interact with the patients, to have heard the case of one of them who is fighting for them so that they don’t suffer stigma and discrimination.] – Felipe Carrillo (Zona Maya, Quintana Roo) Tenemos que parar estas enfermedades (TB). Ayudemos a difundir para que esto pare. [We have to stop these diseases (TB). Let’s help to spread the word so that this will stop.] ¡Excelente! Es la realidad. Buena exhibición. [Excellent! This is reality. Good exhibition.] – Lily (Estado de México, Neza) Desde la perspectiva gubernamental, incentivar y promover la participación de la sociedad civil en la lucha contra la TB en Brasil (y en el mundo). Como ciudadano, buscar la concientización entre las diversas instancias en el activismo y la movilización social. [From the governmental perspective, to motivate and promote the participation of the general society in the fight against TB in Brazil (and the world). As a citizen, to find awareness among the diverse instances of activism and social mobilization.] – Fabio Moherdaui (Programa Nacional de TB, Brasil) Jilotepec, les desea éxito en este proyecto. Desde mi comunidad trabajaremos para ayudar a los pacientes y familiares con TB. [Jilotepec wishes you success in this project. From my community, we will work to help patients and their families with TB.] ¡Increíble! Muchas felicidades por este proyecto. [Incredible! Congratulations on this project.] – Víctor Bernal Ha sido la oportunidad más grande el estar aquí y conocer el proyecto de la casa que representa las vivencias invaluables de las personas con TB y además que reúne los esfuerzos de combatir la enfermedad. Gracias por acércanos y dejarnos conocer por lo que pasan. [It has been the greatest opportunity to be here and to know about the house project that represents the invaluable experiences of persons with TB and it also integrates the efforts to stop the disease. Thank you for bringing us closer to knowing what they go through.] – Rocío Arzaluz G.

Page 5: COMMENTS FROM VISITORS TO NUESTRA CASA …...los que nos rodean contra un enemigo tan fuerte, pero no invencible, que es la TB. ¡Felicidades a los organizadores! [The house in Mundo

40a Conferencia Mundial de la Unión Contra la Tuberculosis y Enfermedades Respiratorias_Cancún, MX_010610

Mi compromiso es reforzar la capacitación en el primer nivel, especialmente el privado para disminuir el desconocimiento de los médicos privados en relación a TB y su tratamiento. [My commitment is to reinforce training at the primary level, especially in the private sector to decrease the lack of knowledge among the private doctors with regards to TB and its treatment.] Excelente proyecto ¡Felicidades! Me uno a la lucha contra la tuberculosis. [Excellent project. Congratulations! I join the fight against tuberculosis.] – El Salvador Yo me uní a la lucha contra la tuberculosis y tú... ¿te unes también? [I joined the fight against tuberculosis and you... will you join us as well?] Hay que ayudar mucho a la gente que nos necesita. [We should help those people that need us.] Desde mi casa en la Cd. de México, realizare mejores hábitos de limpieza e higiene y la mayor educación a mi hija Fernanda. [From my house in Cd. de Mexico, I will practice better cleaning and hygiene habits and greater education for my daughter Fernanda.] – Laura Vázquez Muy demostrativa de lo que es el trabajo para disminuir estigma y discriminación. [Very demonstrative of the work to diminish stigma and discrimination.] – Blanca Coyol, Michoacán México Me parece muy creativa, e interesante la idea de la casa. Muy “original”. Sigan avanzando. [I think it’s very creative and interesting the idea of a house. Very “original.”] – Dra. Alejandra Gutiérrez (Cuba) Muy bonito proyecto, felicidades. Tenemos que continuar en esta lucha vs. la tuberculosis. [Very beautiful project. Contratulations. We have to continue in this fight against tuberculosis.] – Sinaloa, México Les felicito el esfuerzo ya que esta situación de los pacientes es una realidad muy cruda y es más difícil combatir esta que el mismo tratamiento. Que sigan adelante esperando combatir esto lo mejor que se pueda y a veces hasta con poco recurso. [I congratulate your effort since this patient situation is a harsh reality and it is harder to combat this than the treatment itself. Keep going ahead hoping to combat this the best we can, sometimes even with little resources.] ¡Hola! Soy parte del equipo de salud del Estado de México, y quiero compartir mi vivencia con un paciente MDR-TB y su casa es 100 veces más precaria que la muestra. Sin embargo no dejamos de esforzarnos en que se adhiera al tratamiento. Muchas felicidades por hacer tangible nuestra realidad. [Hello! I am part of the health team in the state of Mexico, and I wanted to share an experience with a patient with MDR-TB. His house is 100 times more precarious than this one. Nonetheless, we don’t stop our efforts to keep him adhered to the treatment. Congratulations for making our reality tangible.] Todos juntos podemos vencer la tuberculosis. [All of us together can beat tuberculosis.] Conocer no es todo. Necesitamos actuar desde donde estemos. Recordar que el enfermo por tuberculosis también debe ser parte de las propuestas para la lucha. “Eliminar la TB es tarea de todos”. [Knowing is not everything. We need to act wherever we are. Remember that the patient with tuberculosis should also be part of the proposals to fight (TB). “Eliminating TB is everyone’s duty.”] Curar la tuberculosis. Conciencia, actitud de todos. [Curing tuberculosis. Awareness, everyone’s attitude.] Si trabajamos juntos por la misma causa., tendremos un mundo libre de tuberculosis. [If we all work for the same cause, we will have a world free of tuberculosis.] – Oaxaca, México

Page 6: COMMENTS FROM VISITORS TO NUESTRA CASA …...los que nos rodean contra un enemigo tan fuerte, pero no invencible, que es la TB. ¡Felicidades a los organizadores! [The house in Mundo

40a Conferencia Mundial de la Unión Contra la Tuberculosis y Enfermedades Respiratorias_Cancún, MX_010610

Desde el lugar en el que me encuentro tratare de informar los riesgos y tratare de evitar la discriminación. [From the place where I am, I will try to inform about the risks and I will try to avoid discrimination.] La tuberculosis se cura. Es vital tu ayuda, sin estigma ni discriminación. [Tuberculosis is curable. Your help is vital, without stigma and discrimination.] – Dra. Morrobel (República Dominicana) Felicidades a ustedes por su labor. Dios los bendiga. Darles mayor apoyo moral. Contactar comedores para proporcionarles alimento al tomar el medicamento. Apoyo exámenes de laboratorios, Rx, y tórax. Visitas domiciliarías. [Congratulations on your work. God bless you. Give more moral support. Contact soup kitchens that can provide meals when taking medications. Support lab exams, X-rays and thorax. Home visits.] – Tamaulipas, México Tú puedes detener la tuberculosis. ¡Participa! [You can stop tuberculosis. Participate!] ¡Se puede vencer la tuberculosis! Felicitaciones por la Casa Latina. [You can beat tuberculosis. Congratulations on the Casa Latina.] – Claudia Montero Nadie sabe cuánto dolor tener esta enfermedad. ¡Cuídate! [Nobody knows how painful it is to have this disease. Take care of yourself!] La tuberculosis es curable, es muy importante que todos los decisores del mundo apoyen para diagnostico y tratamiento gratuito. [Tuberculosis is curable. It’s very important that all decision makers in the world support free diagnosis and treatment.] Muchas caras, muchos males y problemas, pero un solo enemigo y una sola causa…Mi granito de arena es importante. [Many faces, many maladies and problems, but just one enemy and one cause. My little grain of sand is important.] – Dr. Salvador (México) Juntos tomemos acciones, compromisos. No palabras. [Together let’s take action, commitments. No words.] Continuar con el fortalecimiento de Red TAES. Ya que la experiencia es un pilar importante en la salud. Gracias. [Continue fortifying the DOTS network. Because experience is an important pillar in health. Thank you.] Usar los recursos regionales para mejorar las viviendas. Buen modelo. Conservar la higiene intradomiciliaria y pre-domiciliaria (entorno-favorable). [Use the regional resources to improve housing. Good model. Maintain hygiene in and around the home (favorable surroundings).] Desde mi programa me comprometo a trabajar en equipo de VIH-SIDA/TB binomio [From my program, I commit to working as a team with HIV-AIDS/TB co-infection.] – Estado de México Cualquier persona es susceptible de enfermar de TB, pero con un trabajo en equipo, amor y comprensión la podemos vencer. [Everyone is susceptible to contracting TB, but working as a team, with love and understanding, we can beat it.] – LESP (Estado de México) Extremadamente impresionante el saber que trabajan en este proyecto. [Extremely impressive to know that you are working on this project.] – Betsy

Page 7: COMMENTS FROM VISITORS TO NUESTRA CASA …...los que nos rodean contra un enemigo tan fuerte, pero no invencible, que es la TB. ¡Felicidades a los organizadores! [The house in Mundo

40a Conferencia Mundial de la Unión Contra la Tuberculosis y Enfermedades Respiratorias_Cancún, MX_010610

Está novedoso. Muy atinado para hacer que los tomadores de decisiones se pongan en los zapatos de las personas con TB. [It is a novel idea. On target, forcing decision makers to stand in the shoes of persons with TB.] Me inspira a seguir en busca de pacientes para ponerle un alto a la TB. [This inspires me to keep looking for patients to put a stop to TB.] – Cancún, Quintana Roo Llevo 10 años trabajando en TB en mi país y la estructura de Nuestra Casa es muy parecida a la realidad de mi tierra. ¡Felicidades! [I have been working in TB in my country for 10 years and the structure of Nuestra Casa is very similar to the reality of my country. Congratulations!] – Flcurimonde Charles, PNLT (Haití) Pobreza e ignorancia, enemigos a vencer. [Poverty and ignorance, the enemies to beat.] – INDISIT (México) Muy interesante el proyecto y vigilar a las personas que presentan síntomas. [Very interesting project and be vigilant of persons that present symptoms.] Ver la casa nos acerca a la parte humana, las personas con tuberculosis tienen un rostro, una familia, una historia de vida, un ejemplo de lucha. [Seeing the house brings us closer to the human part; the persons with tuberculosis have a face, a family, a life story, an example of struggle.] – Julia del Carmen (México, D.F.) ¡Esta casita trata de reflejar la realidad! ¡Esta es más cruda! Abre tu corazón a aquellos que lo necesitan. [This house tries to reflect reality! This is harsher! Open your heart to those that need it.] – Antonio Popoca, Neumólogo (Puebla, México) Al entrar a la casa percibes tristeza y abandono, esto pasa la primera vez. Posteriormente entiendes que dentro de ella habita una persona que tiene la esperanza en cada visitante, la esperanza de curarse. Si entras a “tu” casa, la casa del afectado con tuberculosis, lo entiendes mejor aun. [Entering the house, you perceive sadness and loneliness--this happens the first time. Afterwards, you understand that inside of it resides a person who has the hope with each visitor, the hope of getting cured. If you enter “your” house, the house of the person affected by tuberculosis, you understand even better.] – Dr. Iran Ochoa (Colima) México libre de tuberculosis. [México free of tuberculosis.] Lucha integra contra la tuberculosis especialmente desde una perspectiva humana, social, ética y moral. Enriqueciendo la biomédica. [Integral fight against tuberculosis, especially from a human, social, ethical and moral perspective. Enriching bio-medics. – Mara van der Lucide (Lima, Perú) La casita muestra una realidad que debería cambiar. Sería maravilloso ayudar a las personas con tuberculosis para que no sea un golpe tan duro para ellos. [The little house shows a reality that should be changed. It would be wonderful to help the persons with tuberculosis so that this would not be such a hard blow to them.] La casa es el lugar donde vivimos ¡Cuidémosla! Es el lugar donde aprendemos ¡compartámosla! Es el lugar donde amamos ¡démosla! Felicidades. Todos podemos parar la tuberculosis. [The house is the place where we live. Let’s take care of it! It is the place where we learn. Let’s share it! It is a place where we love each other. Let’s give it away! Congratulations. All of us can stop tuberculosis.] – Miguel A. Lezana, CENAVECE Esta Nuestra Casa debe de dar la vuelta al mundo como muestra de la realidad. [Nuestra Casa should go around the world as an example of reality.] – FGM, Links Media

Page 8: COMMENTS FROM VISITORS TO NUESTRA CASA …...los que nos rodean contra un enemigo tan fuerte, pero no invencible, que es la TB. ¡Felicidades a los organizadores! [The house in Mundo

40a Conferencia Mundial de la Unión Contra la Tuberculosis y Enfermedades Respiratorias_Cancún, MX_010610

Todos debemos ser voces en la lucha contra la tuberculosis y el VIH-SIDA. [All of us should be voices in the fight against tuberculosis and HIV-AIDS.] Es algo tan increíble todo esto de la casita. Le doy gracias a Dios porque hoy me doy cuenta que nos puso en nuestro camino. Gracias amigos. [It’s something so incredible everything about the house. I give thanks to God because today I realized that he put us on the right path. Thank you, friends.] – J. Azueta (Cancún, Quintana Roo) Llama la atención la casa en medio de los otros stands. La pobreza es la causa y efecto de muchas enfermedades y pocas respuestas accesibles a los afectados. La TB+VIH+Asma+envenenamientos crónicos y crudos de los migrantes es una lapida sobre las personas más pobres y desprotegidas del planeta. [The house draws attention in the middle of the other stands. Poverty is the cause and effect of many diseases and few answers accessible to the persons affected. TB+HIV+Asthma+cronic and harsh toxins on the migrants are a tombstone over the poorest and most marginalized people on the planet.] – Patricia Díaz Mucha creatividad. La pura realidad de las personas afectadas. [A lot of creativity. The pure reality of the persons affected.] La prevención y el control adecuado disminuyen la incidencia y letalidad. [Adequate prevention and control decrease the incidence and mortality.] – Epidemiología (Cancún, Quintana Roo) Continuaremos trabajando por aquellas personas que tienen menos. Apoyaremos las gestiones y buscaremos más recursos para tratamientos TAES. [We will continue to work for those persons that have less. We will support efforts to find more resources for DOTS treatment.] – Román González, ActionTB/Results México/CRSN (México, D.F.) Felicidades por su labor. [Congratulations on your work.] Es interesante tener conocimiento sobre la tuberculosis para así poder ayudar a otras personas que podrían tenerla. Pero sobre todo gracias por la información. Es bueno saber acerca de ella. [It’s interesting to know about tuberculosis so that we can help other persons who may have it. But, most of all, thank you for the information. It is good to know about it.] Sacar al país de la lista de los 22 países de más alta carga hasta el 2012. [Get the country out of the list of the 22 most affected countries by 2012.] – Draurio Barrcira, Coordinador PNCT (Brasil) Las imágenes son una interesante manera de concientizar a las personas afectadas porque cada fotografía representa una historia. [The images are an interesting way of raising awareness of the affected persons because each photograph represents a story.] Seguir informando a toda la población desde niños hasta adultos respecto a tuberculosis y VIH y continuar trabajando junto con ellos para disminuir las enfermedades. [Continue to inform all the population from children to adults about tuberculosis and HIV and continue working with them to decrease these diseases.] No demos la espalda a una realidad difícil que puede cambiar. [We shouldn’t turn our backs on this difficult reality that can be changed.]

Page 9: COMMENTS FROM VISITORS TO NUESTRA CASA …...los que nos rodean contra un enemigo tan fuerte, pero no invencible, que es la TB. ¡Felicidades a los organizadores! [The house in Mundo

40a Conferencia Mundial de la Unión Contra la Tuberculosis y Enfermedades Respiratorias_Cancún, MX_010610

La casa me hizo pensar sobre todas las enfermedades no solamente de la tuberculosis sino de las que se necesitan de un tratamiento no muy ‘económico’ y personas de bajo recursos que lo necesitan. Esas personas tenemos que ayudarlas y me gustaría que informen más a las personas sobre todo darles información a los niños. [The house made me think about all diseases not just tuberculosis, about the ones that require treatment that is not very “economical” and persons with low resources that need them. We have to help those persons, and I would like you to inform them, especially children.] Compartir con todos mis compañeros y otras personas toda esta experiencia y conocimientos que adquirí. ¡Gracias! [Share with all my co-workers and others all this experience and the knowledge I gained. Thank you!] Con buena vigilancia se detecta a tiempo la TB. Sigamos adelante en la lucha contra la TB. [With good vigilance, you can timely detect TB. Let’s keep moving ahead with the fight against TB.] Seguir aplicando el tratamiento TAES. [Keep applying the DOTS treatment.] Debemos unirnos y trabajar por el logro de curación de las personas afectadas. [We need to work together to achieve the cure for the persons affected.]– Mary ¿Crees que deberíamos unirnos más a favor de los afectados por la TB y lograr apoyos para una vivienda digna a cada uno? [Do you believe we should unite more in favor of the persons affected by TB and provide support for dignified housing for each?] Querer es poder, ¡si se puede! [If we want it, we can achieve it. We can do it!] Mensajes poderosos ¡Gracias! [Powerful messages. Thank you!] – Sarah Royce Pasar por ‘La Casa’ fue como estar en cualquier casa de un ‘chileno’. Nuestra realidad latina no deja de estar conectada pese a toda nuestra bonanza para el mundo. Apoyo, dignidad y trabajando desde IDA. [Going through the “House” was like being in the house of any “Chileno.” Our Latin reality can’t help but be connected despite our bonanza for the world. Support, dignity and working from IDA.] – Flavio (Chile) Para terminar con una enfermedad, hacen falta más que medicamentos. El amor, cuidados, paciencia y comprensión son parte indispensable del tratamiento. [To stop a disease you need more than just medication. Love, caring, patience and understanding are indispensible parts of the treatment.] Trabajaremos más en TB en la actualidad. Aun hay médicos que creen que la TB esta erradicada. Unamos esfuerzos. [We will work more on TB today. There are still doctors who believe that TB has been eradicated. Let’s unite our efforts.] Seguir comprometida con los trabajos en la TB. El seguimiento con los pacientes que viven con TB es vital para evitar que mas personas se enfermen y contraigan la enfermedad. Tendré el cuidado de contar siempre con el medicamento suficiente para cada uno de los pacientes que viven con TB en el Estado de México. ¡Gracias! [Stay committed to work in TB. Follow-up with patients that live with TB is vital to prevent more people from getting sick and contracting the disease. I will take care to always have enough medication for each patient that lives with TB in the state of Mexico. Thank you!] – Rosaura (Estado de México)

Page 10: COMMENTS FROM VISITORS TO NUESTRA CASA …...los que nos rodean contra un enemigo tan fuerte, pero no invencible, que es la TB. ¡Felicidades a los organizadores! [The house in Mundo

40a Conferencia Mundial de la Unión Contra la Tuberculosis y Enfermedades Respiratorias_Cancún, MX_010610

Me parece un excelente proyecto La Casa, implementarlo en mi Estado de México será lo próximo que haga. ¡Felicitaciones y gracias por su enseñanza! [I think La Casa is an excellent project. To implement it in my state of Mexico will be the next thing I do. Congratulations and thank you for your teaching!] – Rita Hernández E. (Atlacomulco, Estado de México) Es una esperanza de vida cada acción que yo haga a favor de prevención y detección y apoyo para la curación de la TB. [It will be a hope for life every action I take in favor of prevention and detection and support for curing TB.] – Ana María (Guanajuato, México) La realidad vista por las personas afectadas de TB ha cambiado mi perspectiva sobre esta terrible enfermedad. Me han motivado a mejorar la calidad del trabajo que realizo y a humanizar cada momento con y por la disminución de la TB. [The reality seen by the persons affected by TB has changed my perspective about this terrible disease. They have motivated me to improve the quality of work I do and to humanize each moment with and for the decrease of TB.] – Cuba Nuestra Casa de Mundo Latino me llevo a recordar las personas afectadas que trato día a día en Perú. La tuberculosis no hace diferencias, todos estamos expuestos. Nosotros podemos ayudar a eliminar la TB incluyendo amor y comprensión al tratamiento. [Nuestra Casa in Mundo Latino made me remember the persons affected whom I deal with each day in Peru. Tuberculosis makes no distinctions, all of us are exposed. We can help eliminate TB by including love and understanding in the treatment.] – SES, DNGE (Perú) El silencio también es una forma de complicidad o complacencia. Hablemos con propiedad de la tuberculosis en México. [Silence is also a form of complicity and complacency. Let’s talk appropriately about tuberculosis in Mexico.] Desde donde estoy puedo parar la tuberculosis. [From where I am, I can stop tuberculosis.] – MTST (Jalisco, México) Muy buen impacto espacial y visual y social. Sugerencia: Pacientes con fotos en tamaño natural. Felicitaciones por ser inclusivos. [Very good impact spatially, visually and socially. Suggestion: Patient’s photos in normal sizes. Congratulations on being inclusive.] – Oswaldo Jave, Coordinador TB (Perú) ¡Me ha encantado! ¡Mucha creatividad! ¡Hacer conciencia creativa! Felicitaciones. [I was captivated! A lot of creativity! To raise awareness creatively! Congratulations.] – Clara ¡Conmovedor! El mejor ejemplo es la experiencia transmitida con la finalidad de cuidar. Felicidades. [Moving! The best example is the experience transmitted with the goal of caring. Congratulations.] Todos juntos por un mundo sin tuberculosis y por una América Latina sin TB. [All of us together for a world without tuberculosis and for a Latin America without TB.] Si la tuberculosis es una realidad, y parta de la vida actual, entonces, ¿yo que estoy haciendo? ¿Para frenarla? [If tuberculosis is a reality, and part of current life, what am I doing to stop it?] – JS (Morelos, México) Mexico: Against TB. [México contra la TB.] – Jurisdicción de Toluca Stop TB-HIV. Participar en las campañas de RESULTS. [Frenar TB-VIH. Participate in the RESULTS campaigns.] www.results.org

Page 11: COMMENTS FROM VISITORS TO NUESTRA CASA …...los que nos rodean contra un enemigo tan fuerte, pero no invencible, que es la TB. ¡Felicidades a los organizadores! [The house in Mundo

40a Conferencia Mundial de la Unión Contra la Tuberculosis y Enfermedades Respiratorias_Cancún, MX_010610

Muy original la idea y surte el efecto deseado de sensibilizar a las personas con este problema de salud. Felicidades por su trabajo. Entre todos podemos frenar la TB. [Very original idea and provides the desired effected of sensitizing the people with this health problem. Congratulations for your work. Together we can all stop TB.] Tuberculosis es una enfermedad curable pero me da tristeza que muchas personas no le dan la importancia que deben darle. Afecta a todas las clases sociales. México libre de TB. [Tuberculosis is a curable disease but it makes me sad that many people don’t give it the importance they should. It affects all social classes. Mexico free of TB.] Implementar programas con enfoque intersectorial contribuye al alto a la tuberculosis, enfermedad que con mayor incidencia afecta a las personas. [Implement programs with an intersectional focus contribute to stopping tuberculosis, a disease with growing incidence that affects people.] – Cuba The pictures and images tell it all! Well done. Stop TB! [¡Las imágenes lo dicen todo! Bien hecho. ¡Frenemos la TB! The project is a wonderful educational tool. Pictures are worth a thousand words. My organization is committed to stopping TB by developing a vaccine that is safe for HIV persons and works against majority of diseases. If we work together, we can do it. [El proyecto es una maravillosa herramienta educativa. Las fotografías valen por mil palabras. Mi organización está comprometida a frenar la TB desarrollando una vacuna que sea segura para las personas con VIH y funcione contra la mayoría de las enfermedades. Si trabajamos juntos, lo lograremos.] – Cherise Scott I was moved when I saw the notes on the walls; the pain of rejection that comes across has motivated me towards greater commitment to TB control. [Me conmoví al ver las notas en la pared, el dolor del rechazo que se transmite me ha motivado a un mayor compromiso para controlar la TB.] Great idea to raise awareness. We all need to be passionate, activist, advocates and increase knowledge to all people that TB or other lung diseases affect all of us. Let us unite to eradicate TB globally. [Muy buena idea para concientizar. Todos debemos ser apasionados, activistas, hacer abogacía y aumentar el conocimiento de todas las personas de que la TB y otras enfermedades del pulmón nos afectan a todos. Hay que unirnos para erradicar la TB globalmente.] – Gloria Sangiwa (USA) Excellent depiction of the problems faced by humans in the country. The problems will be similar in most of the developing and underdeveloped countries. [Excelente manifestación del problema enfrentado por muchos humanos en el país. Este problema será similar en la mayoría de los países en desarrollo y subdesarrollo.] – Shriha (India) You all are amazing to channel a terrible experience into positive action in such a creative and engaging way. Thank you! [Son todos maravillosos/as en canalizar una terrible experiencia en una acción tan positiva y cautivadora. Gracias.] – Jamie Rosen (Aeras Global TB Vaccine Foundation) This is a great experience to mobilize, sensitize and educate people about TB. It’s cost effective. Well done. [Es una gran experiencia para movilizar, sensibilizar y educar a la gente sobre la TB. Es costeable. Bien hecho.] – Juwimana (Rwanda) Photovoice seems to work. Let’s get together and share the experiences. [Fotovoz parece funcionar. Hay que reunirnos y compartir experiencias.] – Dr. M. Makaile (PATH, Tanzania)

Page 12: COMMENTS FROM VISITORS TO NUESTRA CASA …...los que nos rodean contra un enemigo tan fuerte, pero no invencible, que es la TB. ¡Felicidades a los organizadores! [The house in Mundo

40a Conferencia Mundial de la Unión Contra la Tuberculosis y Enfermedades Respiratorias_Cancún, MX_010610

Increasing empathy and understanding by bringing us closer to those we must help. I hope it will bring us closer to the TB patient to better understand how to assist them in their cure. [Aumentar la empatía y comprensión para acercarnos más a los que debemos ayudar. Espero que esto nos una más a los pacientes con TB para entender mejor como ayudar en su curación.] I am very happy and I appreciate the work. [Estoy muy contento y aprecio el trabajo.] – Dr. Mleal (Tanzania) Nuestra Casa visit. Very touching to visit. I hope that it can create awareness of the TB situation in Mexico. [Visita a Nuestra Casa. Una visita muy emotiva. Espero que esto pueda crear conciencia de la situación de la TB en México.] An impressive and heart touching. You bring us where the bulk of the population are. Exceptional presentations. [Impresionante y toca el corazón. Nos traen donde está la mayoría de la población. Presentaciones excepcionales.] With a positive attitude, we can fight stigma and give hope to all affected by TB. Be positive. [Con una actitud positiva, podemos combatir el estigma y dar esperanza a todas las personas afectadas por la TB. Sé positivo.] – Olipa Phiri (Zambia) Great, innovative way of advocating for prevention, care and support approaches. Please do keep up the good work. [Una forma grandiosa e innovadora de abogar por los métodos de prevención, cuidado y apoyo. Por favor continúen con este buen trabajo.] – Roy Mwily (Zambia) Rapid diagnosis of TB is essential. [El rápido diagnóstico de la TB es esencial.] Wonderful information. It has helped me change my way of thinking about TB patients. Keep up the good work. [Maravillosa información. Me ha ayudado a cambiar mi forma de pensar sobre los pacientes de TB. Continúen con este buen trabajo.] – Chitumbo (Zambia) Nurses against TB, but help our patients forever! [¡Enfermería contra la TB, pero ayudar a nuestros pacientes siempre!] The photos are impressive and touch the heart. Good luck with this amazing advocacy instrument. [Las fotos son impresionantes y tocan el corazón. Mucha suerte con este maravilloso instrumento de abogacía.] – Gerdy Scrippeles (Netherlands) It was great to see efforts being put into the fight against TB. I know the fight will be over one day. [Fue grandioso ver los esfuerzos invertidos en la lucha contra la TB. Yo sé que la lucha terminará algún día.] – Robertson Cure is communicable too! [¡La cura también es transmisible!] – France Ignorance is not bliss! Act now and stop TB! [¡La ignorancia no es felicidad! ¡Actúa ahora y frena la TB!] Amazingly! The stories of TB are the same every where! I will ensure that TB patients are properly followed up and complete their course of treatment. [¡Asombrosamente, las historias de TB son iguales en todos lados! Me aseguraré de que los pacientes de TB tengan el seguimiento apropiado y terminen su tratamiento.] – Zambia

Page 13: COMMENTS FROM VISITORS TO NUESTRA CASA …...los que nos rodean contra un enemigo tan fuerte, pero no invencible, que es la TB. ¡Felicidades a los organizadores! [The house in Mundo

40a Conferencia Mundial de la Unión Contra la Tuberculosis y Enfermedades Respiratorias_Cancún, MX_010610

Stop TB. [Frenar la TB.] – Scott (Canada) A really fantastic exhibition. It really shows the difficulties faced by poor TB patients. By presenting the voices of the patients, it takes the message much further. Good luck with your efforts. [Una exhibición verdaderamente fantástica. Muestra en realidad las dificultades enfrentadas por los pacientes de TB pobres. Al presentar las voces de los pacientes los mensajes tienen más alcance. Mucha suerte con sus esfuerzos.] – Rachel Thompson (United Kingdom) Thank you for putting this house together. It will have such an impact. [Gracias por elaborar esta casa. Tendrá un gran impacto.] – Rberot People live like this everywhere. It is not until you see it that you can understand it. Thank you for your excellent work. [Hay personas que viven así dondequiera. No es hasta que lo ves que lo puedes entender. Gracias por su excelente trabajo.] – Anie Efron (USA) TB is real. People affected feel neglected. [La TB es real. Las personas afectadas se sienten olvidadas.] The house gives an opportunity to see how it really is suffering from TB. [La casa brinda la oportunidad de ver como es en realidad sufrir con la TB.] – Helen (Sweden) A picture is worth a thousand words. These stories say so much more through metaphor than any marketing campaign would. Thank you. [Una imagen vale mil palabras. Estas historias dicen mucho mas a través de metáforas que cualquier campaña publicitaria lo haría. Gracias.] – Tristan (Switzerland) Very clear messages with practical life situation on TB and HIV. Good! [Mensajes muy claros con situaciones de vida prácticas sobre TB y VIH. ¡Bien!] – Thembi Mtombeni (Namibia) The house is a unique method of portraying the experience of TB patients. Now we must act. [La casa es un método único para transmitir la experiencia de los pacientes con TB. Ahora debemos actuar.] – Allison (USA) The time to act is now! This battle is beatable. What’s stopping us from defeating TB? [¡El momento de actuar es ahora! La batalla se puede ganar. ¿Que nos frena para combatir la TB? I love the Photovoice project. Helps the community to see what patients go through when they have TB/HIV. [Me encanta el proyecto de Fotovoz. Ayuda a la comunidad a ver lo que los pacientes viven cuando tienen TB/VIH.] – Texas This is a man-made disaster. Only man can resolve it. So why not start now! [Este es un desastre hecho por el hombre. Solamente el hombre lo puede resolver. ¡Porque no empezar ahora!] – Dr. Shahed Hassain (Bangladesh) This is really amazing; we can feel the soul of our people. [Esto es en verdad asombrosa; podemos sentir el alma de nuestra gente.] – Magin Pereda, MD, MPH (Reynosa, Tamaulipas) This exhibition of the TB house is wonderful and it depicts the actual situation of the TB patient and his/her thoughts. Keep it up. Thanks! [Esta exhibición de la casa de la TB es maravillosa y plasma la situación actual del paciente con TB y sus pensamientos. Sigan adelante. ¡Gracias!]

Page 14: COMMENTS FROM VISITORS TO NUESTRA CASA …...los que nos rodean contra un enemigo tan fuerte, pero no invencible, que es la TB. ¡Felicidades a los organizadores! [The house in Mundo

40a Conferencia Mundial de la Unión Contra la Tuberculosis y Enfermedades Respiratorias_Cancún, MX_010610

We have to do more to prevent TB in order to decrease the impact of poverty. [Tenemos que hacer más para prevenir la TB y así disminuir el impacto de la pobreza.] – Bonkouhgou Victor (Burkina faso) Here and in the world, we face TB together, we learn, we fight, we prevent, we cure… together. [Aquí y en el mundo, nos enfrentamos a la TB juntos. Aprendemos, luchamos, prevenimos y curamos… juntos.] On being in Nuestra Casa, I am again thinking that nobody has prevention from the problems which were talking about in that exhibition. All we have to think and to something for helping others. It is mean we are doing for ourselves too! [Acerca de estar en Nuestra Casa, pienso que nadie tiene prevención de los problemas que se presentan en la exhibición. Todos tenemos que pensar y hacer algo para ayudar a nuestros semejantes. ¡Eso significa hacer algo por nosotros, también!] This is different. This is touching. This is real! This should be used as a keynote address. I had never thought of giving patients cameras to tell their stories. Brilliant! [Esto es diferente. Es acogedor. Es real. Esto se debería presentar como un tema principal. Nunca había pensado en darles a los pacientes cámaras para que contaran sus historias. ¡Brillante!] Dear Rachel and Damien let the meeting of worlds of photos and personal experiences continue to inspire and feed our mutual commitment and sense of friends against TB. [Queridos Rachel y Damien, que las convergencias de los mundos de la fotografía y las experiencias personales continúen inspirando y alimentando nuestro mutuo compromiso y sentimiento de amistad contra la TB.] It is a very good and interesting exhibition of TB from the communities’ perspective. I get many ideas to do it in Indonesia. I congratulate the team and the communities for the voices. [Es una muy buena e interesante exhibición sobre la TB desde la perspectiva de la comunidad. Obtuve muchas ideas para hacerlo en Indonesia. Felicito al equipo y a las comunidades por las voces.] – Indonesia We have learned a lot from my house. Let the will of people be done. [Hemos aprendido mucho de mi casa. ¡Que se haga la voluntad de la gente! – Elesinal Phiri (Zambia) The struggle for our rights and our health is very important. It is necessary to be brave and stay strong during this struggle, but remember that you have friends and supporters who are working in solidarity so we can all improve our health and make our lives meaningful. [La lucha por nuestros derechos y nuestra salud es muy importante. Es necesario ser valiente y mantenerse fuerte durante esta lucha, pero recuerden que tienen amigos y aliados que trabajan en solidaridad para poder mejorar nuestra salud y hacer que nuestras vidas tengan sentido.] – Neil (USA) A very innovative way of confronting TB and HIV is to make people know what is happening elsewhere. [Una forma muy novedosa de confrontar la TB y el VIH es enseñarle a la gente lo que pasa en otras partes.] – Rhehab Chmziz (Ghana) Congratulations on this great project! We should have more things like this to show the human side of TB. [¡Felicidades por este gran proyecto! Deberíamos tener más cosas como esta para mostrar el lado humano de la TB.] – Catarine Chagas (Brazil) Innovative idea. Educational. Different way of communicating. [Una idea innovadora. Educativa. Una manera diferente de comunicarse.] – Aamna (National TB Control Program, Pakistan) The power of community in TB control in Mexico. Great! Congratulations. [El poder de la comunidad en el control de la TB en México. ¡Grandioso! Felicidades.]

Page 15: COMMENTS FROM VISITORS TO NUESTRA CASA …...los que nos rodean contra un enemigo tan fuerte, pero no invencible, que es la TB. ¡Felicidades a los organizadores! [The house in Mundo

40a Conferencia Mundial de la Unión Contra la Tuberculosis y Enfermedades Respiratorias_Cancún, MX_010610

It is nice to see this exposition because it helps to give a human face to the disease and because it looks deeper than just statistics. [Es bonito ver esta exposición porque ayuda a dar una cara humana a la enfermedad y porque ve más allá de las estadísticas.] Coming from the same circumstances in South Africa, seeing this is still an eye opener. It is a world wide problem (poverty + disease) and somewhat unacceptable in 2009. World leaders do something! We do our bit for TB patients but so much needs to be taken for poverty! [Aun viniendo de las mismas circunstancias en Sudáfrica, ver esto me abre los ojos. Es un problema mundial (pobreza + enfermedad) y algo inaceptable en el 2009. ¡Líderes del mundo hagan algo! ¡Hacemos lo que podemos por nuestros pacientes de TB pero mucho más se necesita hacer contra la pobreza!] This house is a world away from my experience. It’s hard to imagine living in these conditions. Hats off to those helping in this situation. [Esta casa es un mundo totalmente diferente de mi experiencia. Es difícil imaginar vivir en estas condiciones. Mis respetos a los que ayudan en esta situación.] – Barrie Mayall (Australia) Very good presentation. It is impressive and it surprised me. [Muy buena presentación. Es impresionante y me sorprendió.] – Roberto Targa (Brazil) The house contains enough and educative information. However, the barrier is the policy maker. Break barrier for TB activities! [La casa contiene suficiente y educativa información. Sin embargo, el obstáculo es la persona que hace la política. Derribemos ese obstáculo para las actividades de la TB.]– Chabu (Zambia) There is a lot to learn on TB in “my house.” All of us have to work together to fight TB, which has indeed been ignored for some time. Thanks for the many efforts that are being done to stop TB. [Hay mucho que aprender sobre TB en “mi casa”. Todos debemos trabajar juntos para combatir la TB, la cual ha sido ignorada por mucho tiempo. Gracias por los muchos esfuerzos que se están haciendo para detener la TB.] – Malelo (Zambia) I am so moved. Gracias for telling these stories. I hope many, many people can see this exhibit. [Estoy muy conmovido. Gracias por contar estas historias. Espero que muchas, muchas personas vean esta exhibición.] Good work for volunteers. The house resembles a home that is hygienic with open windows. [Buen trabajo para los voluntarios. La casa parce un hogar que es higiénico con ventanas abiertas.] Housing is key in the prevention of TB transmission. Plans of new residential areas should take this into account. [La vivienda es esencial en la prevención de la transmisión de TB. Los planes de las nuevas áreas residenciales deben tomar esto en cuenta.] – Dr. Menba Feeling to be out the conference center, near people and their real conditions of life. An interesting way to think on ‘health solutions for the poor.’ [Sentimiento de estar fuera del centro de conferencia, cerca de la gente y su condición de vida real. Una manera interesante de pensar en “soluciones de salud para los pobres”.] – An ex-TB patient (DRC) Commitment to increased research and development of TB vaccines. [Compromiso de aumentar la investigación y desarrollar vacunas contra la TB.] – Aeras Global TB Vaccine Foundation, Sebastian Gelder Lloem, Cape Town, RSA Bring TB centers from the corners of the world to one global platform, so we can change the world. [Traer centros de TB de todos los puntos del mundo a una plataforma global, para poder cambiar el mundo.] Listen to their concerns. Provide correct information. [Escuchar sus preocupaciones. Brindar la información correcta.]

Page 16: COMMENTS FROM VISITORS TO NUESTRA CASA …...los que nos rodean contra un enemigo tan fuerte, pero no invencible, que es la TB. ¡Felicidades a los organizadores! [The house in Mundo

40a Conferencia Mundial de la Unión Contra la Tuberculosis y Enfermedades Respiratorias_Cancún, MX_010610

Together we will make the world understand the process of going through TB treatment and the different habitats of the affected. [Juntos haremos entender al mundo el vivir el proceso del tratamiento de la TB y los diferentes ambientes de los afectados.] – Chris Aeras is committed to developing effective TB vaccines to prevent infections and diseases. [Aeras está comprometido a desarrollar vacunas efectivas contra la TB para prevenir infecciones y enfermedades.] – Rockville, Maryland, USA An original idea and a very illustrative one. It is important to have something that people really respond to and this is one of those things. [Una idea original y muy ilustrativa. Es importante tener algo a lo que la gente verdaderamente responda y esta es una de esas cosas.] – Alex (Ukraine) Those whom I found inside the house were good TB health educators. [Las personas que encontré dentro de la casa eran buenos promotores de salud y la TB.] Thank you for showing me ‘your house is my house,’ there are many things which contributed to reduction of TB burden in poor countries including mine. Thanks for good work! [Gracias por mostrarme “su casa es mi casa”; hay muchas cosas que contribuyen a la reducción de la carga de TB en países pobres, incluyendo al mío. ¡Gracias por el buen trabajo!] – A. David (Namibia) Keep it! Do not let TB win you. You can defeat the bacteria and help not only you, but the whole community. [Manténganla! No dejes que la TB gane. Tú puedes combatir la bacteria y ayudarte no solamente a ti mismo sino a toda tu comunidad.] TB is such an old disease and mankind found cure decades ago. Why then is it that so many people continue to suffer and die from this disease? Is it because it is a disease affecting the poor mostly. No, we can’t continue to watch and see people die of this disease. Yes we can change the course of the TB epidemic and save mankind from undue suffering. [La TB es una enfermedad tan antigua y el hombre encontró su cura hace décadas. Entonces, ¿Por qué es que tanta gente continua sufriendo y muriendo por esta enfermedad? Great exhibition. Reflects the patients’ point of view. Enjoyed having the tour. [Gran exhibición. Refleja el punto de vista de los pacientes. Disfruté del recorrido.] - Asma Elsony (Former President of The Union) Highly inspirational work for TB awareness. Bravo! Let’s fight TB. [Un trabajo altamente inspirador para concientizar sobre la TB. ¡Bravo! Luchemos contra la TB.] – Enoch Let’s join hands to get a better vaccine to stop TB. Better drugs to make it easy for patients to swallow. Community participation is very essential. [Unamos nuestras manos para conseguir una mejor vacuna contra la TB. Mejores medicamentos que los pacientes tomen más fácilmente. La participación comunitaria es esencial.] – Elizabeth Nangobi (Uganda) Touching! The human story. Well done! [¡Cautivadora! La historia humana. ¡Bien hecho!] – L. Chen (USA) I marvel at how much we complain despite having so much. I hope and pray that one day we will have a fair distribution and quality of life. Personally, I will try my best to help to poor! [Me asombra pensar en todo lo que nos quejamos a pesar de lo mucho que tenemos. Espero y ruego que algún día tengamos una justa distribución y calidad de vida. ¡Personalmente, haré mi mejor esfuerzo para ayudar a los pobres!

Page 17: COMMENTS FROM VISITORS TO NUESTRA CASA …...los que nos rodean contra un enemigo tan fuerte, pero no invencible, que es la TB. ¡Felicidades a los organizadores! [The house in Mundo

40a Conferencia Mundial de la Unión Contra la Tuberculosis y Enfermedades Respiratorias_Cancún, MX_010610

We need to walk health authorities through Nuestra Casa to show where TB thrives and to prove that commitment is the starting point for curing all. [Necesitamos darles un recorrido a las autoridades de salubridad por Nuestra Casa para mostrarles donde pulula la TB y comprobarles que el compromiso es el comienzo para curarlo todo.] – M. Raviglione, STOP TB Partnership Executive Director At certain times we all need to be taken under someone’s wing. That’s how civilization moves forward. [En ciertos momentos, todos necesitamos ser acogidos. Así es como la civilización avanza.] The spirit never dies. It has wings. It’s free so free to fly. [El espíritu nunca muere. Tiene alas. Es libre para volar.] – Hara ‘Our House’ is a powerful display depicting TB in Mexico, highlighting the link between poverty and TB in a realistic way, giving hope to all people presently infected or affected by TB. [Nuestra Casa es una exhibición poderosa mostrando la TB en México, enfatizando la conexión entre la pobreza y TB de una manera realista, dando esperanza a las personas que actualmente están infectadas o afectadas por la TB.] – Sue Ann Meehan (South Africa) Amazing idea. Very informative and very touching. Please, let the world see it. Thank you! [Maravillosa idea. Muy informativa y cautivadora. Por favor, que el mundo la vea. ¡Gracias!] Excellent work from such committed people. It is an inspirational to stop TB. Thank you. [Un excelente trabajo de personas comprometidas. Inspira a frenar la TB. Gracias.] – Dr. Sudha Sharma (Secretary, Ministry of Health of Nepal) From my childhood in Africa, I have always been committed to the needs of the poor. My visit to the Mundo Latino has deepened that commitment. There is so much that can and must be done! [Desde mi niñez en África, me he comprometido a las necesidades de los pobres. Mi visita al Mundo Latino ha fortalecido ese compromiso. ¡Hay tanto que se puede y se debe hacer!] – Bertie Squire (Chair of the Union) The house reflects the reality we have in many settings (countries). Together we can do more. [La casa refleja la realidad que tenemos en muchos ámbitos (países). Juntos podemos hacer más.] – South Africa A picture speaks like a million words. If you have had TB your voice and/or picture speak best. Speak out thru picture. [Una imagen habla como un millón de palabras. Si has tenido TB, tu voz y/o tu foto hablan mejor. Expresión a través de fotos.] Nice exhibition. Looks like a very relevant problem you are addressing here. [Bonita exhibición. Me parece un problema muy relevante el que se enfrenta aquí.] Very informative and useful. The way to do it. Well done! [Muy informativo y útil. Es la manera de hacerlo. ¡Bien hecho!] Public awareness in a way of reflecting a real life – is a great idea. [La concientización del público en la manera de reflejar la vida real, es una gran idea.] – Olena (Ukraine) Yes, TB is preventable and curable. You are doing a good work! [Sí, la TB es prevenible y curable. ¡Están haciendo un buen trabajo!] Yesterday I had 2 colleagues asking me about TB – I should have sent them here. So clear and easy to understand. Great job! [Ayer tenía dos colegas preguntándome sobre la TB. Debí mandarlos aquí. Es tan claro y fácil de entender. ¡Gran trabajo!]

Page 18: COMMENTS FROM VISITORS TO NUESTRA CASA …...los que nos rodean contra un enemigo tan fuerte, pero no invencible, que es la TB. ¡Felicidades a los organizadores! [The house in Mundo

40a Conferencia Mundial de la Unión Contra la Tuberculosis y Enfermedades Respiratorias_Cancún, MX_010610

Same stories, different context. Thank you for sharing yours and know that you are touching the lives of many. [Las mismas historias, diferentes contextos. Gracias por compartir las suyas y sepan que están tocando las vidas de muchos.] – Aluta Continua (South Africa) I was moved by the child taking his medications despite side effects who suddenly died of his disease. [Me conmovió el niño que estaba tomando su medicamento a pesar de los efectos secundarios y murió repentinamente por la enfermedad.] Good model on small houses with windows. Infection control! [Buen modelo de una casa pequeña con ventanas. ¡Control de infección!] – Santa Morongwa (RSA) Listen to their voices. [Escuchen sus voces.] Involves the communities in education and advocacy and support of research to improve TB medication. [Involucra a las comunidades en la educación y abogacía y apoyo de investigación para mejorar el medicamento para la TB.] Let’s work together to Stop TB. [Trabajemos juntos para frenar la TB.] I can see the reality and expression well. We must join hands to fight against TB. [Puedo ver la realidad y la expresión muy bien. Debemos unir nuestras manos para luchar contra la TB.] – Malla (Nepal) Translation by Rachel Orduño, recorded by Oscar Vasquez. Traducción por R. Orduño, captura por O. Vásquez (Enero/Jan.2010)

Nuestra Casa exhibit at the UNION Conference was made possible with the support of our partners. Thank you.

La exposición de Nuestra Casa en el Congreso de la UNION fue posible

gracias a la generosidad de nuestros aliados. Gracias

For more information about Nuestra Casa, please contact Para mayor información favor de contactar a:

Eva M. Moya

ACMS Coordinator, Project Concern International 5400 Suncrest Dr. Suite D-7 - El Paso, TX 79912

P (915) 833-6450 ext 114 M (915) 253-6466 [email protected]

Blanca Lomeli Directora de Proyecto SOLUCION TB

Project Concern International (00152-664) 633 9063 (tel)

[email protected] or www.soluciontb.org