coleman 425 guide

18
4010003541 (20080725) The Coleman Company, Inc. • 3600 North Hydraulic • Wichita, KS 67219 U.S.A. 1-800-835-3278 • TDD: 316-832-8707 Sunbeam Corporation (Canada) Limited • DBA Jarden Consumer Solutions 20B Hereford Street Brampton, ON L6Y 0M1 • 1 800 387-6161 © 2008 The Coleman Company, Inc. All rights reserved. Coleman ® , and are registered trademarks of The Coleman Company, Inc. © 2008 The Coleman Company, Inc.Tous droits réservés. Coleman ® , et sont des marques déposées de The Coleman Company, Inc. © 2008 The Coleman Company, Inc.Todos los derechos reservados. Coleman ® , y son marcas registradas de la compañía The Coleman Company, Inc. www.coleman.com Two-Burner Gas Stove Instructions for use © 2008 The Coleman Company, Inc. www.coleman.com CSA B140.9.2-1975 Portable Pressurized Type Liquid Petroleum Fuelled Camp Stoves Two-Burner Gas Stove English ® ® IMPORTANT CONSUMER/USER: This instruction manual contains important information necessary for the proper assembly and safe use of the appliance. Read and follow all warnings and instructions before assembling and using the appliance. Follow all warnings and instructions when using the appliance. Keep this manual for future reference. If you have questions about assembly, operation, servicing or repair of this appliance, please call Coleman at 1-800-835-3278 or TDD: 316-832-8707. In Canada call 1-800-387-6161. 425G Standard Ignition

Upload: jinjinkas

Post on 24-Oct-2014

103 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: Coleman 425 Guide

4010003541 (20080725)

The Coleman Company, Inc. • 3600 North Hydraulic • Wichita, KS 67219 U.S.A.1-800-835-3278 • TDD: 316-832-8707

Sunbeam Corporation (Canada) Limited • DBA Jarden Consumer Solutions20B Hereford Street

Brampton, ON L6Y 0M1 • 1 800 387-6161

© 2008 The Coleman Company, Inc. All rights reserved. Coleman®, and

are registered trademarks of The Coleman Company, Inc.

© 2008 The Coleman Company, Inc. Tous droits réservés. Coleman®, et

sont des marques déposées de The Coleman Company, Inc.

© 2008 The Coleman Company, Inc. Todos los derechos reservados. Coleman®, y

son marcas registradas de la compañía The Coleman Company, Inc.

www.coleman.com

Two-Burner Gas StoveInstructions for use

© 2008 The Coleman Company, Inc.www.coleman.com

CSA B140.9.2-1975Portable Pressurized Type LiquidPetroleum Fuelled Camp Stoves

Two-BurnerGas Stove

English

®

®

IMPORTANTCONSUMER/USER: This instruction manualcontains important information necessary for theproper assembly and safe use of the appliance.Read and follow all warnings and instructions beforeassembling and using the appliance. Follow allwarnings and instructions when using the appliance.Keep this manual for future reference.If you have questions about assembly, operation, servicing or repair of thisappliance, please call Coleman at 1-800-835-3278 or TDD: 316-832-8707. InCanada call 1-800-387-6161.

425G Standard Ignition

Page 2: Coleman 425 Guide

Notes:

English-1

WARNING indicates a potentially hazardoussituation which, if not avoided, could result indeath or serious injury.

DANGERDANGER indicates an imminently hazardoussituation which, if not avoided, will result indeath or serious injury.

This manual contains important information aboutthe assembly, operation and maintenance of thisoutdoor liquid fueled appliance. General safetyinformation is presented on this page and is alsolocated throughout these instructions. Particularattention should be paid to information accompa-nied by the safety alert symbol “ DANGER”,“ WARNING”, “ CAUTION”.

Keep this manual for future reference andto educate new users of this product. This manualshould be read in conjunction with the labeling onthe product.

Safety precautions are essential when anyColeman® fueled equipment is involved. These pre-cautions are necessary when using, storing, andservicing. Using this equipment with the respectand caution demanded will reduce thepossibilities of personal injury or property damage.

The following symbols shown below are usedextensively throughout these instructions. Alwaysheed these precautions, as they are essential whenusing any Coleman® fueled equipment.

CAUTIONCAUTION indicates a potentially hazardoussituation which, if not avoided, may result inminor or moderate personal injury, orproperty damage.

Failure to comply with the precautions andinstructions provided with these stoves canresult in death, serious bodily injury and proper-ty loss or damage from hazards of fire, explo-sion, burn, asphyxiation, and/or carbonmonoxide poisoning.

Only persons who can understand and followthe instructions should use or servicethese stoves.

If you need assistance or information suchas an instruction manual or labels, contactThe Coleman Company, Inc.

CALIFORNIA PROPOSITION 65:WARNING: This fuel, and byproducts of com-

bustion of this fuel, contain chemicals known to thestate of California to cause cancer, birth defects,or other reproductive harm.

DANGER

Do not store or usegasoline or other liquidswith flammable vapors inthe vicinity of this or anyother appliance.

FOR YOURSAFETY

CARBON MONOXIDEHAZARD

• This appliance can pro-duce carbon monoxidewhich has no odor.

• Using it in an enclosedspace can kill you.

• Never use this appliancein an enclosed spacesuch as a camper, tent,car or home.

DANGER

WARNING

Page 3: Coleman 425 Guide

Notes:

English-2

WARNING

DANGER

• EXPLOSION - FIRE HAZARD

• During lighting and operation, this product canbe a source of ignition. Never use the stove inspaces that contain or may contain volatile orairborne combustibles, or products such asgasoline, solvents, paint thinner, dust particlesor unknown chemicals. Minimum clearancesfrom combustible materials: 24 inches from thesides and 48 inches from the top.

• Provide adequate clearances around airopenings into the combustion chamber.

WARNINGNot for home or recreational vehicle use.

We cannot foresee every use which may bemade of our products.Check with your local fire safety authorityif you have questions about use.Other standards govern the use of fuel andheat producing products for specific uses.Your local authorities can advise you aboutthese.• Use only Coleman® accessories or parts.• During stove set-up, check all fittings for

leaks using soapy water. Never use a flame.

WARNING

• BURN HAZARD• Never leave stove unattended when hot

or in use.• Keep out of reach of children.

This appliance is designed to use Coleman®

Liquid Fuel.

• Never use kerosene or automotive fuel.• Store fuel in a clean, properly marked

container away from flame (including pilotlights), other sources of ignition, orexcessive heat.

DANGER

• EXPLOSION - FIRE HAZARD• Coleman® Liquid Fuel is extremely flammable;

handle with care. Fuel vapors are invisible,explosive, and can be ignited by ignitionsources many feet away.

• Always fill outdoors.• Never open a pressurized Coleman® fuel tank

or fill fuel tank near flame (including pilotlights), or other ignition sources. It is normalfor a pressurized fuel tank to vent a smallamount of fuel mist when unscrewing the fuelcap. Be sure stove has no flame beforeunscrewing the fuel cap.

DANGER

• CARBON MONOXIDE HAZARD• This stove is a combustion appliance. All com-

bustion appliances produce carbon monoxide(CO) during the combustion process. Thisproduct is designed to produce extremelyminute, non-hazardous amounts of CO if usedand maintained in accordance with all warn-ings and instructions. Do not block air flow intoor out of the stove.

• Carbon Monoxide (CO) poisoning producesflu-like symptoms, watery eyes, headaches,dizziness, fatigue and possibly death. Youcan’t see it and you can’t smell it. It’s an invisi-ble killer. If these symptoms are present dur-ing operation of this product get freshair immediately!

• For outdoor use only.• Never use inside house, camper, tent, vehi-

cle or other unventilated or enclosedareas. This stove consumes air (oxygen).Do not use in unventilated or enclosedareas to avoid endangering your life.

CAUTION• SERVICE SAFETY

• Keep all connections and fittings clean.Inspect fuel cap for dirt or damage after refill-ing the fuel tank. Wipe up any spilled fuel anddispose of in a safe place.

• Use as a cooking appliance only. Never alterin any way or use with any device or part notexpressly approved by Coleman.

• Clean stove frequently to avoid greaseaccumulation and possible grease fires.

• Check all connections for leaks. Liquid fuelpresent at connections indicates a leak.

Page 4: Coleman 425 Guide

Español-11

Cosas que Debe Saber1. Enjuague el tanque dos veces al año con

combustible fresco para quitar elsedimento, formaciones de resina, yacumulaciones de humedad.

2. Estacionalmente o antes de guardarla, rocíeunas pocas gotas de aceite dentro delORIFICIO DEL ACEITE en la tapa de labomba. Esto mantendrá la bombafuncionando apropiadamente. (Fig. 24)

3. La PALANCA DE ENCENDIDO mueve unaaguja pequeña para adentro y para afuerade la punta del generador del gas. Si esdifícil encender la estufa o no produce unasalida completa de calor, accione laPALANCA DE ENCENDIDO hacia arriba yabajo varias veces para limpiar elgenerador.

4. Las áreas comunes para guardar el equipode acampar y de excursión son el sótano,el ático, o el garaje. Para evitar laacumulación de polvo, de telarañas, etc.,que es común en estas áreas, ponga suestufa en una bolsa de plástico y séllelacon una banda de goma.

ORIFICIO PARAEL ACEITE

Fig. 24

5. Para servicio de reparación, llame a uno delos números detallados abajo para lalocalización de su Centro de ServicioColeman más cercano. Si la estufa se debeenviar por correo a un centro de servicio,adjunte al producto una etiqueta queincluya su nombre, dirección, número deteléfono durante el día y una descripcióndel problema. No enviar el combustible.Empaquete cuidadosamente el producto yenvíelo, ya sea, por correo de mensajeroo correo certificado con el envío y elseguro pagado por adelantado a:

Para los productos compradosen los Estados Unidos:

The Coleman Company, Inc.3600 N. Hydraulic • Wichita, KS 67219 U.S.A.

1-800-835-3278 • TDD: 316-832-8707

Para productos comprados en Canadá:Sunbeam Corporation (Canadá) Limited

DBA Jarden Consumer Solutions20B Hereford Street

Brampton, ON L6Y 0M11-800-387-6161

6. Si no está totalmente satisfecho con elfuncionamiento de este producto, por favorllame a uno de los números enumeradosarriba.

1. Coleman® Liquid Fuel is extremely flammable, handle with extreme care. Fuel vapors are invisible, explosive, and can be ignited by ignition sources many feet away.

2. Always fill outdoors. Never open or fill fuel tank near flame (including pilot lights), or other ignition sources. It is normal for a pressurized fuel tank to vent a small amount of fuel mist when unscrewing the fuel cap.

3. Always light and use stove outdoors; never inside house, camper, tent, or other unventilat-ed or enclosed areas.

4. This stove consumes air (oxygen). Do not use in unventilated or enclosed areas to avoid endangering your life.

5. This stove is designed to use Coleman® Liquid Fuel. Never use kerosene or automotive fuel.

6. Store fuel in a clean, properly marked container away fromflame (including pilot lights),other sources of ignition, orexcessive heat.

7. Use for cooking only. Never alter in any way or use with any device or part not expressly approved by Coleman. Never use as a space heater. Never leave stove unattended while burning.

8. Keep stove away from flamma-bles. Never allow fabric, clothing, or any flammable material come within 48 inches of the top and 24 inches of all sides of the stove.

9. When stove is in use, all metal parts of the stove assembly and generator become extremely hot.DO NOT TOUCH.

10. Never place heavy or large capacity utensils on stove.

11. Keep out of reach of children.

WARNING

English-3

TechnicalCharacteristics

Input: Model 425 – 14,000 BTU/HCategory: Direct pressure Coleman®

fuel stoveFuel: Coleman® Liquid Fuel

To Set Up

DANGER

• CARBON MONOXIDE HAZARD• For outdoor use only.• Never use inside house, camper, tent, vehicle

or other unventilated or enclosed areas. Thisstove consumes air (oxygen). Do not use inunventilated or enclosed areas to avoidendangering your life.

Thank you for purchasing your newColeman® Liquid Fuel stove. Werecommend operating your new stove ina safe location outside your home tofamiliarize yourself with its operationbefore your next outdoor experience.

Helpful Hints• Coleman® Liquid Fuel is recommended

when using the stove, includingtemperatures below 40° F or in highelevation.

• For best results, always use Coleman®

Filter/Funnel Part No. 5103A700T.• Do not use kerosene in this stove.

Fig. 1

Filling the tank

■ Close FUEL VALVE firmly. (Fig. 1)■ Close PUMP KNOB firmly. (Fig. 1)

Always fill outdoors. Never fill tank,loosen or remove fuel cap while tank ison or attached to stove, near flame(including pilot lights), or other ignitionsources.

Page 5: Coleman 425 Guide

Español-10

GarantíaDERECHOS LEGALES EXPECÍFICOS, YADEMÁS PUEDE QUE USTED TENGAOTROS DERECHOS QUE VARÍAN DEESTADO A ESTADO O DE PROVINCIA APROVINCIA.

Como Obtener Servicio de GarantíaLleve el producto a un centro de servicio

Coleman autorizado. Usted puede encontrarel centro de servicio Coleman autorizado máscercano visitando nuestro lugar web enwww.coleman.com o llamando al1-800-835-3278 ó al TDD 316-832-8707 en losEstrados Unidos ó al 1-800-387-6161 en Canadá.Si no encuentra un centro de servicioconvenientemente localizado, adhiera unaetiqueta al producto que incluya su nombre,dirección, número de teléfono y una descripcióndel problema. Incluya una copia del recibo decompra original. Empaquete cuidadosamente elproducto y envíelo ya sea por servicio de entregao por correo asegurado con el franqueo y elseguro pagado por anticipado a:

Para productos comprados en losEstados Unidos:The Coleman Company, Inc.3600 North HydraulicWichita, KS 67219

Para productos comprados enCanada:Sunbeam Corporation (Canada) LimitedDBA Jarden Consumer Solutions20B Hereford StreetBrampton, ON L6Y 0M1

Los gastos de transporte del producto aColeman o a un centro de servicio autorizadopara servicio de garantía son la responsabilidaddel comprador.

No envíe productos con combustible en lostanques, o con cilindros de propano desechables.Quite los globos de cristal de las linternas yenvuélvalos por separado.

NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO AL LUGARDONDE LO COMPRO.

Si usted tiene alguna pregunta sobre estagarantia favor de llamar al 1-800-835-3278 o alTDD 316-832-8707 en los Estados Unidos o al1-800-387-6161 en Canadá.

Garantía Limitada de Cinco AñosThe Coleman Company, Inc. (“Coleman”)

garantiza que por un periodo de cinco años apartir de la fecha original de compra, esteproducto estará libre de defectos en material yconstruccion. Coleman, a su discreción, repararáo reemplazará este producto o cualquiercomponente del producto que esté defectuosodurante el periodo de la garantía. Cualquierreemplazo será hecho con un producto ocomponente nuevo o refabricado. Si el productono se encuentra disponible, el reemplazo sepodrá hacer con un producto similar de igual omayor valor. Esta es su garantía exclusiva.

Esta garantía es válida para el compradororiginal desde la fecha de la compra inicial y noes transferible. Guarde su recibo de compra.Prueba de recibo de compra es requerido paraobtener ejecución de la garantía. Loscomerciantes de Coleman, centros de servicio olas tiendas al por menor que venden artículosColeman® no tienen el derecho de alterar,modificar o cambiar de ninguna otra manera lostérminos y condiciones de esta garantía.

Lo Que Esta Garantía No CubreEsta garantía no cubre el desgaste normal de

las piezas, piezas que no sean genuinas deColeman® ni daño resultante por las siguientescausas; uso negligente o uso incorrecto delproducto; uso con voltaje o corriente noapropiado, uso comercial de este producto, usocontrario a las instrucciones de operación,desmontaje, reparación o alteración porcualquiera que no sea Coleman® o un centro deservicio autorizado. Además, la garantía no cubreFuerzas Naturales tales como son fuego,inundaciones, huracanes y tornados. La garantíano es valida si el daño al producto es unresultado del uso de piezas que no sean piezasgenuinas Coleman®.

COLEMAN NO SERA PESPONSABLE PORDEFECTOS CAUSADOS POR EL USO DEPIEZAS O SERVICIO NO AUTORIZADO.COLEMAN NO SERÁ RESPONSABLE PORNINGÚN DAÑO INCIDENTAL OCONSIGUIENTE OCASIONADO POR LAVIOLACIÓN DE CUALQUIER GARANTÍA OCONDICIÓN IMPLICADA O EXPRESADA.CON EXCEPCIÓN AL LIMITE DE LO QUEPROVEE LA LEY APLICABLE, CUALQUIERGARANTÍA IMPLICADA DE COMERCIO OADAPTACIÓN PARA UN USO ENPARTICULAR ES LIMITADA EN SUDURACIÓN A LA DURACIÓN DE LAGARANTÍA ARRIBA MENCIONADA.ALGUNOS ESTADOS, PROVINCIAS OJURISDICCIONES NO PERMITEN LAEXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOSINCIDENTALES O CONSIGUIENTES OLIMITACIONES REFERENTE A CUÁNTO UNAGARANTÍA LIMITADA DEBE DURAR, PORLO TANTO LAS LIMITACIONES OEXCLUSIONES ARRIBA MENCIONADASPUEDE QUE NO SEAN APLICABLES AUSTED. ESTA GARANTÍA LE PROVEE

English-4

■ Place tank on level surface resting at angle shown. (Fig. 2)

Leak Check

Fig. 2

■ Remove FUEL CAP. Use a funnel or suitable filling device and fill with clean, fresh fuel. (Fig. 3)

■ Replace FUEL CAP on tank and onfuel container. Tighten firmly. WIPEUP ANY SPILLED FUEL ANDDISPOSE OF IN A SAFE PLACE.

Fig. 3

Pumping■ Be sure FUEL VALVE is OFF

(Fig. 4) and FUEL CAP is firmly closed (Fig. 5).

Fig. 4

Fig. 5

■ Place thumb over hole in pump knob and pump approximately 30 fullstrokes. (Fig. 7)

■ Close PUMP KNOB. (Fig. 8)

Fig. 7

Fig. 8

■ Make sure FUEL VALVE is fully “OFF”.

■ CHECK FOR LEAKS in one or moreways. Look for fuel mist or a wetappearance of fuel on surfaces.Listen for hiss of escaping gas. Smellfor fuel odor. Never use a flame. Donot use if leaking. (Fig. 9)

Fig. 9

■ Open PUMP KNOB one full turn.(Fig. 6)

Fig. 6

CHECKFOR

LEAKS

CHECKFOR

LEAKSCHECK

FORLEAKS

Page 6: Coleman 425 Guide

Encendido EstándarNo. 425 Descripción

1 220C1401 Tapa del Combustible2 220A6201 Juego de Reparación de la Bomba3 412-6561 Ensamblaje de la Bomba4 412-5621 Generador5 413D3461 Ensamblaje del Anillo del

Quemador Auxiliar6 R413-149T Perilla de la Válvula7 425A3451 Ensamblaje del Anillo del Quemador Principal8 425A5281 Ensamblaje del Colector9 424-3151 Rejilla10 425B1651 Tanque11 639-1091 Taza de la Bomba y Presilla12 413B4971 Presillas de los Deflectores de Viento13 200-6381 Ensamblaje de la Válvula de

Lista de piezas de reemplazo

Español-9English-5

• Perform leak test outdoors.• Extinguish all open flames.• NEVER leak test when smoking.• Do not use the outdoor stove until connection

has been leak tested and does not leak.

WARNING

WARNING

• BURN HAZARD• Never leave stove unattendedwhen hot or in use.

• Keep out of reach of children.

Installing Tank■ Insert GENERATOR into large hole

on front of stove and into mixing chamber above burner. Engage TANK CLIPS into slots on front of stove. (Fig. 10)

Fig. 10

Fig. 11

■ Swing WIND BAFFLES out and insertthe WIRE CLIPS into slots in ends of stove. (Fig. 11)

Lighting Main Burner

NEVER FILL OR LIGHT STOVEINSIDE HOUSE, CAMPER, OR TENT.

■ Close AUXILIARY VALVE. TurnLIGHTING LEVER to UP position.(Fig. 12 & 13)

Fig. 13Fig. 12

■ Hold lit match at MAIN BURNERbefore opening the FUEL VALVE.Open FUEL VALVE quickly, at least two full turns. (Fig. 14)

Fig. 14

CAUTIONA persistent high, yellow flame indi-cates flooding or a leak. Close fuelvalve, let flames burn out and stovecool. Turn stove upside down toempty any fuel from burner and wipedry. Review instructions and relightstove.

■ Wait one full minute then turnLIGHTING LEVER down. (Fig. 15)

Fig. 15

■ Open PUMP KNOB and pumpadditional pressure into tank.(Fig. 16 & Fig. 17)

Fig. 17Fig. 16

Page 7: Coleman 425 Guide

Español-8

Localización de Averías

SíntomasEl quemador noenciende o la llamase apaga sola.

El quemador noenciende o la llamaes muy baja o seapaga sola.

Llama amarilla.

Poco calor.

Poco calor.

Persistente llamaamarilla baja.

Persistente llamaamarilla alta.

Llama amarillahumeante.

La bomba nopresuriza eldepósito delcombustible líquido.

Una llama amarillaintermitentedespués de usoprolongado en laposición de calorbajo.

ProblemaTanque de combustiblevacio.

Muy poca o ningunapresión en el tanque decombustible.

Exceso de combustibleen el quemador.

La punta del generadorestá obstruida.

Generador averiado.

Generador averiado.

Fallo en el sistema deentrega de combustible.

Telas de araña, insectos,u otra obstrucción en elquemador y el tubo deaire.

Los sellos de la bombaestán secos o gastados.

La llama requiereregulación.

SoluciónVuelva a llenar el tanque decombustible con combustibleColeman® fresco y limpio.

Compruebe que la tapa estéapretada y bombee 30 veces.

Una llama amarilla es normalhasta que el generador secalienta. Si la llama amarillapersiste, apague la estufa, dejeque la llama se apague sola y quela estufa se enfríe. Si es necesarioponga la estufa boca abajo parasacar el exceso de combustiblelíquido del quemador. Siga lasinstrucciones de encendido.

Accione la PALANCA DEENCENDIDO hacia arriba y abajovarias veces para limpiar la puntadel generador. Asegúrese de usarsolamente combustible limpio yfresco.

Remplácelo por un generadornuevo. Este es un procedimientonormal de mantenimientoperiódico. La vida útil delgenerador depende del tipo decombustible que se usa. La vidadel generador se extiende usandocombustible limpio Coleman®.

Remplácelo por un generadornuevo.

Puede ser necesario reemplazar elensamblaje de la bomba. Por favorpóngase en contacto con elServicio al Cliente (ver página 11).

Quite el quemador parainspeccionarlo y limpie elquemador y el tubo de aire.

Rocíe unas pocas gotas de aceite enel ORIFICIO DEL ACEITE en la tapade la bomba. Esto mantendrá la bombafuncionando apropiadamente. (Fig. 24).Si esto no corrige el problema,reemplace los sellos de la bomba ocompre un nuevo ensamblaje de labomba.

Regule la llama a un nivelligeramente más alto usando laVÁLVULA DE COMBUSTIBLE.

English-6

■ Close PUMP KNOB. (Fig. 18)

Fig. 18

Fig. 19

■ Adjust flame to desired heat withFUEL VALVE. (Fig. 19)

Lighting Auxiliary Burner

Fig. 20

■ After MAIN BURNER has been lit, AUXILIARY BURNER may be lit.

■ Hold lit match at edge of AUXILIARY BURNER and open the AUXILIARY VALVE. (Fig. 20)

To Turn Off■ Shut off AUXILIARY BURNER by

closing AUXILIARY VALVE. (Fig. 21)■ Close FUEL VALVE firmly. (Fig. 22)

Note: Flame will linger on main burnerfor a few minutes after fuel valve is closed.

Fig. 22Fig. 21

WARNING• Always turn fuel valve off before

unscrewing fuel cap from fuel tank. Neverremove fuel cap near ignition sources,while stove is lit, or hot to touch.

■ Note: Flame will linger on MAINBURNER for a few minutes afterFUEL VALVE is closed.

Packing Stove■ The tank fits in the left end of stove

with VALVE WHEEL fitted under rearlip of case. (Fig. 23)

Fig. 23

To Store■ Make sure stove is cool.■ Move stove away from flame (includ-

ing pilot lights) and other ignitionsources.

• MAINTENANCE• Keep stove area clear and free

from combustible materials,gasoline and other flammablevapors and liquids.

• Do not obstruct the flow ofcombustion and ventilation air.

• A good flame should be blue withminimal yellow tip. Some yellowtips on flames are acceptable aslong as no carbon or soot depositsappear.

• Wipe clean with soft cloth and milddish detergent. Do not use abra-sives.

Page 8: Coleman 425 Guide

Español-7

ADVERTENCIA• Siempre cierre la válvula de combustible

antes de desenroscar la tapa del tanquede combustible. No quite nunca la tapa decombustible cerca de fuentes de encendi-do, mientras la estufa está encendida, ocaliente al tacto.

■ Nota: La llama se quedará encendidaen el QUEMADOR PRINCIPAL porunos pocos minutos después que laVALVULA DEL COMBUSTIBLE estácerrada.

Para Guardarla■ Asegúrese que la estufa está fría.■ Ponga la estufa lejos de llamas

(incluyendo fuegos de pilotos) y otrasfuentes de encendido.

• MANTENIMIENTO• Conserve el área de la estufa

limpia y libre de materiales com-bustibles, gasolina y otros vaporesy líquidos inflamables.

• No obstruya el flujo de combustióny la ventilación de aire.

• Una llama buena debe ser azulcon mínimo de amarillo en lapunta. Algunas puntas amarillasen las llamas son aceptablesmientras que no aparezcandepósitos de hollín o carbón.

• Limpie con un paño suave y deter-gente suave para platos. No useabrasivos.

Como guardar laestufa

■ El tanque entra en el extremo izquier-do de la estufa con la ruedecilla de laválvula encajada debajo del dobleztrasero de la caja. (Fig. 23)

Fig. 23

Como Apagarla■ Apague el QUEMADOR auxiliar

cerrando la(s) VÁLVULA AUXILIAR(Fig. 21)

■ Cierre firmemente la VÁLVULA DECOMBUSTIBLE. (Fig. 22)Nota: La llama permanecerá en el quemador principal por unos minutos luego de haberse cerrado la válvula de combustible.

Fig. 22Fig. 21

English-7

Troubleshooting

SymptomBurner will notlight or flame self-extinguished.

Burner will notlight or flame islow or flame self-extinguished.

Yellow flame.

Low heat.

Low heat.

Persistent smallyellow flame.

Persistent highyellow flame.

Yellow smokeyflame.

Pump does notpressurize theliquid fuelcanister.

Intermittent yellowflame afterextended use onlow heat setting.

ProblemFuel tank empty.

Little or no pressure in fueltank.

Excess fuel in burner.

Generator tip plugged.

Faulty generator.

Faulty generator.

Failure in the fuel deliverysystem.

Spider webs, insects, orother obstruction in theburner and air tube.

Pump seals are dry orworn.

Flame requires adjustment.

SolutionRefill fuel tank with clean andfresh Coleman® Liquid Fuel.

Check that fuel cap is tight andpump 30 strokes.

A yellow flame is normal until thegenerator warms up. If yellowflame persists, turn off stove,allow flame to self-extinguish andthe stove to cool. If necessary,invert stove to remove excessliquid fuel from the burner. Followlighting instructions.

Turn LIGHTING LEVER up anddown several times to cleangenerator tip. Be sure to use onlyfresh and clean fuel.

Replace with a new generator.This is a normal periodicmaintenance procedure. Thegenerator life is dependent on thetype of fuel used. Generator life isextended by using cleanColeman® Liquid Fuel.

Replace with a new generator.

May need to replace pumpassembly. Please contactConsumer Service (see page 9).

Remove burner to inspect andclean the burner and air tube.

Squirt a few drops of oil in the OILHOLE in the pump cap. This willkeep the pump functioning properly(Fig. 24). If this does not correct theproblem, replace the pump seals orpurchase a new pump assembly.

Adjust the flame to a slightlyhigher level with the FUEL VALVE.

Page 9: Coleman 425 Guide

Español-6

■ Espere un minuto completo; muevala PALANCA DE ENCENDIDO haciaabajo. (Fig. 15)

Fig. 15

■ Abra la PERILLA DE LA BOMBA ybombee presión adicional al tanque.(Fig. 16 & Fig. 17)

Fig. 17Fig. 16

■ Cierre la PERILLA DE LA BOMBA.(Fig. 18)

Fig. 18

Fig. 19

■ Con la VÁLVULA DECOMBUSTIBLE, ajuste la llama alcalor deseado. (Fig. 19)

Como Encender El Quemador Auxiliar

Fig. 20

■ Una vez encendido el QUEMADORPRINCIPAL, se podrán encender el olos QUEMADOR AUXILIAR.

■ Sostenga un fósforo encendido en el borde del QUEMADOR AUXILIAR y abra la VÁLVULA AUXILIAR. (Fig. 20)

ESTUFA VERSIÓN ESTÁNDAR:■ Sostenga un fósforo encendido en el

quemador principal antes de abrir la válvula de combustible. Abra rápida-mente la válvula de combustible, por lo menos dos vueltas completas. (Fig. 14)

Fig. 14

PRECAUCIONUna llama persistente muy alta y ama-rilla indica saturación o fuga. Cierre laválvula de combustible, deje que lasllamas se consuman y que la estufa seenfríe. Dé vuelta la estufa para vaciarcualquier combustible del quemador yséquela. Revise las instrucciones yvuelva a encender la estufa.

English-8

Replacement Parts List

Standard IgnitionNo. 425 Description

1 220C1401 Fuel Cap2 220A6201 Pump Repair Kit3 412-6561 Valve Assy.4 412-5621 Generator5 413D3461 Auxilliary Burner Ring Assy.6 R413-149T Valve Knob7 425A3451 Master Burner Ring Assy.8 425A5281 Manifold Assembly9 424-3151 Grate10 425B1651 Tank11 639-1091 Pump Cup & Clip12 413B4971 Wind Baffle Clips13 200-6381 Check Valve & Stem Assy.

Page 10: Coleman 425 Guide

Español-5

• Realice las pruebas de fuga al aire.• Apague todas las llamas abiertas.• NO compruebe NUNCA si hay fuga cuando

esté fumando.• No use la estufa al aire libre hasta que la

conexión ha sido comprobada por fuga y nohalla fuga.

• PELIGRO DE QUEMADURA• No deje nunca la estufa desaten-dida cuando esté caliente o enuso.

• Manténgala fuera del alcance de los niños.

Como instalar el tanque■ Inserte el generador por el orificio

grande al frente de la estufa y dentrode la cámara de mezcla arriba delquemador. Coloque las presillas del tanque dentro de las ranuras al frente de la estufa. (Fig. 10)

Fig. 10

■ Gire los DEFLECTORES DE VIENTOhacia afuera e inserte las PRESILLASMETÁLICAS dentro de las ranuras en losextremos de la estufa. (Fig. 11)

Como Encender el Quemador Principal

NO LLENE O ENCIENDA NUNCALA ESTUFA DENTRO DE LA CASA,CARAVANA O TIENDA DE CAMPAÑA.

■ Cierre la VÁLVULA AUXILIAR (O VÁLVULAS). Mueva LA PALANCA DE ENCENDIDO hacia ARRIBA (UP).(Fig. 12 & 13)

Fig. 13Fig. 12

ADVERTENCIA

Comprobaciónde Fugas

■ Asegúrese que la VALVULA DEL COMBUSTIBLE está completamente “CERRADA” (“OFF”).

■ COMPRUEBE SI HAY FUGAS deuna o más formas. Vea si hay o unaneblina de combustible o lo queparece ser humedad de combustiblesobre las superficies. Escuche porun siseo de gas escapándose. Huelapor olor de combustible. No usenunca una llama. No la use si tieneuna fuga. (Fig. 9)

Fig. 9

COMPRUEBEPOR FUGAS

COMPRUEBEPOR FUGAS

COMPRUEBEPOR FUGAS

ADVERTENCIA

Fig. 11

English-9

WarrantyLimited Five Year Warranty

The Coleman Company, Inc. (“Coleman”) warrants thatfor a period of five years from the date of original retailpurchase, this product will be free from defects in materialand workmanship. Coleman, at its option, will repair orreplace this product or any component of the product foundto be defective during the warranty period. Replacementwill be made with a new or remanufactured product orcomponent. If the product is no longer available, replacementmay be made with a similar product of equal or greater value.This is your exclusive warranty.

This warranty is valid for the original retail purchaser fromthe date of initial retail purchase and is not transferable. Keepthe original sales receipt. Proof of purchase is required toobtain warranty performance. Coleman dealers, servicecenters, or retail stores selling Coleman® products do nothave the right to alter, modify or in any way change the termsand conditions of this warranty.

What This Warranty Does Not CoverThis warranty does not cover normal wear of parts, parts

that are not genuine Coleman® parts, or damage resultingfrom any of the following: negligent use or misuse of theproduct; use on improper voltage or current; commercial useof the product; use contrary to the operating instructions;disassembly, repair or alteration by anyone other thanColeman or an authorized service center. Further, thewarranty does not cover Acts of God, such as fire, flood,hurricanes and tornadoes. Warranty void if damage toproduct results from the use of a part other than a genuineColeman® part.

COLEMAN SHALL NOT BE LIABLE FOR DEFECTS THATARE CAUSED BY THE USE OF UNAUTHORIZED PARTSOR SERVICE. COLEMAN SHALL NOT BE LIABLE FORANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGESCAUSED BY THE BREACH OF ANY EXPRESS ORIMPLIED WARRANTY OR CONDITIONS. EXCEPT TO THEEXTENT PROHIBITED BY APPLICABLE LAW, ANYIMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY ORFITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE IS LIMITED INDURATION TO THE DURATION OF THE ABOVEWARRANTY OR CONDITIONS. SOME STATES,PROVINCES, OR JURISDICTIONS DO NOT ALLOW THEEXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL ORCONSEQUENTIAL DAMAGES OR LIMITATIONS ON HOWLONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVELIMITATIONS OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS THAT VARYFROM STATE TO STATE OR PROVINCE TO PROVINCE.

How to Obtain Warranty ServiceTake the product to an authorized Coleman service center.

You can find the nearest authorized Coleman service centerby visiting www.coleman.com or calling 1-800-835-3278 orTDD 316-832-8707 in the United States or 1 800 387-6161 inCanada. If a service center is not conveniently located, attachto the product a tag that includes your name, address,daytime telephone number and description of the problem.Include a copy of the original sales receipt. Carefully packagethe product and send either by courier or insured mail withshipping and insurance prepaid to:

For products purchased in the United States:The Coleman Company, Inc.3600 North HydraulicWichita, KS 67219

For products purchased in Canada:Sunbeam Corporation (Canada) LimitedDBA Jarden Consumer Solutions20B Hereford StreetBrampton, ON L6Y 0M1

The costs of transporting the product to Coleman or anauthorized service center for warranty service is theresponsibility of the purchaser.

Do not mail products with fuel in tanks, or with disposableLPG canisters. Remove glass globes from lanterns and wrapseparately.

DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE PLACE OFPURCHASE.

If you have any questions regarding this warranty pleasecall 1-800-835-3278 or TDD 316-832-8707 in the UnitedStates or 1 800 387-6161 in Canada.

Things You Should Know1. Rinse tank twice a year with fresh fuel to

remove sediment, gum formations, andmoisture accumulations.

2. Seasonally or before storage, squirt a fewdrops of oil into the OIL HOLE in the pumpcap. This will keep the pump functioningproperly. (Fig. 24)

3. The LIGHTING LEVER moves a small needlein and out of the generator gas tip. If stove ishard to light or does not produce full heatoutput, turn LIGHTING LEVER up and downseveral times to clean generator.

4. The usual storage areas for camping andpicnic equipment are the basement, attic, orgarage. To avoid the accumulation of dust,cobwebs, etc., that is common in theseareas, place your stove in a plastic bag andseal it with a rubber band.

5. For repair service call one of the numberslisted below for location of your nearestColeman Service Center. If stove must bemailed to a Service Center, attach to theproduct a tag that includes your name,address, daytime telephone number and adescription of problem. Do NOT send fuel.Carefully package the product and sendeither by courier or insured mail withshipping and insurance prepaid to:

For products purchased in the United States:The Coleman Company, Inc.

3600 N. Hydraulic • Wichita, KS 67219 U.S.A.1-800-835-3278 • TDD: 316-832-8707

For products purchased in Canada:Sunbeam Corporation (Canada) Limited

DBA Jarden Consumer Solutions20B Hereford Street

Brampton, ON L6Y 0M11-800-387-6161

6. If not completely satisfied with theperformance of this product, please call oneof the numbers listed above.

OIL HOLE

Fig. 24

Page 11: Coleman 425 Guide

Español-4

■ Coloque el tanque sobre una superfi-cie nivelada en el ángulo que se muestra. (Fig. 2)

Fig. 2

■ Quite la TAPA DE COMBUSTIBLE.Use un embudo o cualquier dispositi-vo de llenado adecuado y llene con combustible limpio y fresco. (Fig. 3)

■ Cierre la TAPA DE COMBUSTIBLEdel tanque y apriétela firmemente.LIMPIE CUALQUIER DERRAME DECOMBUSTIBLE Y DESECHE LOSRESIDUOS EN UN LUGARSEGURO.

Fig. 3

Como bombear el tanque■ Asegúrese de que la VÁLVULA DE

COMBUSTIBLE esté CERRADA(Fig. 4) y la TAPA DE COMBUSTIBLEfirmemente cerrada. (Fig. 5).

Fig. 4

Fig. 5

■ Coloque el dedo pulgar sobre el orificio de la perilla de la bomba y bombee aproximadamente 30 veces. (Fig. 7)

■ Cierre la PERILLA DE LA BOMBA.(Fig. 8)

Fig. 7

Fig. 8

■ Gire la PERILLA DE LA BOMBA unavuelta. (Fig. 6)

Fig. 6

Fig. 1

Como llenar el tanque

■ Cierre firmemente la VÁLVULA DE COMBUSTIBLE. (Fig. 1)

■ Cierre firmemente la PERILLA DE LA BOMBA. (Fig. 1)

Allene siempre el tanque al aire libre.Nunca la llene, afloje o quite la tapa decombustible mientras el tanque estéencendido o sujeto a la estufa, cerca deflamas (incluyendo llamas piloto), uotras fuentes de encendido.

Réchaud à combustibledeux feuxMode d’emploi

© 2008 The Coleman Company, Inc.www.coleman.com

CSA B140.9.2-1975Réchauds de camping portatifs à

combustible liquide sous pression

Réchaud àcombustibledeux feux

Français

®

®

IMPORTANTCONSOMMATEUR/UTILISATEUR: Ce manuelrenferme les renseignements importants requis pourassembler et employer convenablement l’appareil.Lisez et observez tous les avertissements et toutesles instructions avant de l’assembler ou de l’utiliser.Respectez-les quand vous vous servez de l’appareil.Gardez le manuel pour référence ultérieure.Pour toute question concernant l’assemblage, le fonctionnement, l’entretien oula réparation de cet appareil, veuillez appeler Coleman au 1 800 835-3278 ou ATS 316-832-8707. Au Canada, veuillez composer le 1 800 387-6161.

425G Allumage standard

Page 12: Coleman 425 Guide

1. El combustible Coleman® esextremadamente inflamable, trátelocon extremo cuidado. Los vaporesdel combustible son invisibles, explo-sivos y se pueden inflamar porfuentes de encendido alejadasdesde varios pies.

2. Siempre llénela al aire libre. No abranunca o llene el tanque de com-bustible cerca de una llama(incluyendo llamas de pilotos), uotras fuentes de encendido. Es nor-mal que un tanque de combustible presurizado despida una pequeña cantidad de combustible pulverizado cuando se desenrosca la tapa del combustible.

3. Siempre encienda y use la estufa alaire libre; nunca dentro de la casa,caravana, tienda de campaña, uotras áreas cerradas o sin venti-lación.

4. Esta estufa consume aire(oxígeno). No la use en áreas cer-radas o sin ventilación para evitarponer en peligro su vida.

5. Esta estufa está diseñada para serusada con Combustible LíquidoColeman®. No use nunca querosenoni combustible para autos.

6. Guarde el combustible en un reci-piente limpio, marcado apropiada-mente lejos de llamas (incluyendollamas de pilotos), otras fuentes deencendido, o de calor excesivo.

7. Solamente úsela para cocinar. No laaltere nunca de ninguna forma o lause con ningún dispositivo o parteque no esté aprobada expresamentepor Coleman®. No la use nuncacomo un calefactor. No la deje nuncadesatendida mientras esté encendi-da.

8. Conserve la estufa lejos de objetosinflamables. No permita telas, ropa,o cualquier material infla-mable queestén entre 48 pulgadas (1.22 m.)de la parte superior y 24 pulgadas(0.61 m.) de todos los lados de laestufa.

ADVERTENCIA

Español-3

CaracterísticasTécnicas

Entrada: Modelo 425 – 14,000 BTU/HCategoría: Estufa de combustibleColeman® de presión directaCombustible: Combustible Coleman®

Para Armar

PELIGRO

• PELIGRO DE MONOXIDO DE CARBONO• Solamente para uso al aire libre.• No la use nunca dentro de la casa, caravana,

tienda de campaña, vehículo u otras áreas cer-radas o sin ventilación. Esta estufaconsume aire (oxígeno). No la use en áreascerradas o sin ventilación para evitar poner enpeligro su vida.

Gracias por comprar su nueva estufa deCombustible Coleman®. Nosotrosrecomendamos que usted aprenda ausar su nueva estufa en un lugar segurofuera de su casa para que se familiaricecon su manejo antes de usarla al airelibre.

Sugerencias Útiles• Se recomienda usar Combustible

Líquido Coleman® cuando use estaestufa, incluyendo en temperaturasmenores de 40° F / 5° C o enelevaciones altas.

• Para mejores resultados, use siempreel Filtro/Embudo de Coleman® Núm.De Pieza. 5103A700T.

• No use queroseno en esta estufa.

ADVERTENCIA9. Cuando la estufa está en uso, todas

las partes de metal del ensamblajede la estufa y el generador llegan aponerse extremadamente calientes.NO LAS TOQUE.

10. No ponga nunca sobre la estufa utensilios pesados o de grancapacidad.

11.Manténgala fuera del alcancede los niños.

Français-1

«AVERTISSEMENT» signale une situation poten-tiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,peut entraîner la mort ou des blessures graves.

DANGER«DANGER» indique une situation dangereusequi, si elle n’est pas contournée, entraînera lamort ou des blessures graves.

Ce manuel contient des renseignements impor-tants quant à l’assemblage, au fonctionnement età l’entretien de cet appareil à combustible liquidedestiné au plein air. Des généralités de sécuritésont présentées sur cette page ainsi que dans lesinstructions. Faites tout particulièrement attentionen présence de ces symboles: « DANGER», « AVERTISSEMENT», « ATTENTION».

Gardez ce manuel pour le consulter au besoin etpour apprendre aux nouveaux utilisateurs à seservir de l’appareil. Le manuel devrait être com-pulsé de concert avec les étiquettes du produit.

Des précautions de sécurité sont indispensablesen présence de tout appareil à combustibleColeman®. De telles précautions sont nécessairespour l’utilisation, le rangement et l’entretien. Utilisercet appareil avec tous les soins qui lui sont dusréduira les risques de blessures corporelles ou dedommages matériels.

Les symboles illustrés ci-après sont régulière-ment employés dans ce manuel. Tenez compte deces précautions impératives lors de l’utilisation decet appareil à combustible Coleman®.

ATTENTION«ATTENTION» dénote un danger potentiel qui,s’il n’est pas contourné, risque d’entraîner desblessures corporelles allant de peu graves àmoyennes ou bien des dommages matériels.

Ne pas se conformer aux précautions et auxinstructions fournies avec ces réchauds peutentraîner mort, blessures corporelles graves etperte de biens matériels ou bien dommagesmatériels par suite d’incendie, d’explosion, debrûlures, d’asphyxie, ainsi qu’oxycarbonisme.

Ces réchauds ne doivent être utilisés etdépannés que par les personnes capablesd’assimiler et d’observer les instructions.

S’il vous faut aide ou renseignements – noticed’emploi ou étiquettes, par exemple, contactezThe Coleman Company, Inc.

PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE:AVERTISSEMENT: Le combustible et les sous-

produits de sa combustion contiennent desproduits chimiques reconnus par l’État de laCalifornie comme pouvant causer le cancer, desmalformations congénitales ou présenter d’autresdangers pour la reproduction.

DANGER

Ne remisez et n’utilisezpas d’essence ou d’autresliquides à vapeurs inflam-mables à proximité de cetappareil ou de tout autre.

POUR VOTRESÉCURITÉ

MONOXYDE DECARBONE

• Cet appareil peut produiredu monoxyde de carbone,un gaz inodore.

• L’utilisation de l’appareildans des espaces clospeut entraîner la mort.

• Ne jamais utiliser l’appareildans un espace closcomme un véhicule decamping, une tente, uneautomobile ou une maison.

DANGER

AVERTISSEMENT

Page 13: Coleman 425 Guide

Español-2

ADVERTENCIA

ADVERTENCIANo la use en la casa o vehículos de recreo.

Nosotros no podemos prever cada uso quese pueda hacer de nuestros productos.Si tiene usted preguntas acerca del uso,compruebe con su departamento localde seguridad contra incendios o losbomberos.Otras normas gobiernan el uso de com-bustible y productos que producen calor parausos específicos. Sus autoridades localespueden aconsejarle acerca de esto.• Solamente use accesorios o partes

Coleman®.• Durante el armado de la estufa, compruebe

todos los conectores por si hay fugas usan-do agua jabonosa. No use nunca una llama.

ADVERTENCIA

• PELIGRO DE QUEMADURAS• No deje nunca la estufa desatendida cuando

esté caliente o en uso.• Manténgala alejada del alcance de los niños.

Este aparato está diseñado para ser usado conCombustible Líquido Coleman®.

• No use nunca queroseno ni combustible paraautos.

• Guarde el combustible en un recipiente limpio,marcado apropiadamente lejos de llamas(incluyendo llamas de pilotos), otras fuentesde encendido, o de calor excesivo.

PELIGRO

PELIGRO

• PELIGRO DE MONOXIDODE CARBONO

• Esta estufa es un aparato de combustión.Todos los aparatos de combustión producen monóxido de carbono (CO) durante el proce-so de combustión. Este producto está dis-eñado para producir cantidades de CO extremadamente pequeñas, no peligrosas,

si se usa y se mantiene de acuerdo con todas las advertencias e instrucciones. No bloquee el fluido de aire que entra o sale de la estufa.

• El envenenamiento por Monóxido deCarbono (CO) produce síntomas parecidoscomo la gripe, ojos llorosos, dolores decabeza, mareos, fatiga y posiblemente lamuerte. Usted no puede verlo ni usted puedeolerlo. Es un asesino invisible. Si estos sín-tomas se presentan durante el funcionamien-to de este producto ¡consiga aire frescoinmediatamente!

• Solamente para su uso al aire libre.• No la use nunca dentro de la casa, cara-

vana, tienda de campaña, vehículo u otrasáreas cerradas o sin ventilación. Esta est-ufa consume aire (oxígeno). No la use enáreas cerradas o sin ventilación para evi-tar poner en peligro su vida.

CUIDADO• SEGURIDAD AL HACER EL SERVICIO

• Conserve todas las conexiones y losconectores limpios. Inspeccione la tapadel combustible si tiene tierra o está dañadadespués de rellenar el tanque de com-bustible. Limpie cualquier combustiblederramado y deséchelo en un lugar seguro.

• Solamente úsela como un aparato para coci-nar. No la altere nunca de ninguna forma ola use con ningún dispositivo o parte que noesté aprobada expresamente por Coleman®.

• Limpie la estufa frecuentemente para evitaracumulación de grasa y posibles incendiospor la grasa.

• Compruebe todas las conexiones por si hayfugas. Combustible líquido Coleman®

presente en las conexiones indica quehay una fuga.

• EXPLOSION - PELIGRO DE INCENDIO• Durante el encendido y el funcionamiento, este

producto puede ser una fuente de incendio. Nouse nunca la estufa en espacios que contengano puedan contener combustibles volátiles otransportados por el aire, o productos talescomo gasolina, disolventes, disolvente parapintura, partículas de polvo o químicosdesconocidos. Los márgenes de espaciomínimos desde materiales combustible: 24pulgadas (0.61 m.) desde los lados y 48pulgadas (1.22 m.) desde la parte superior.

• Proporcione los márgenes de espacioadecuados alrededor de las aberturas para elaire dentro de la cámara de combustión.

• EXPLOSION - PELIGRO DE INCENDIO• El combustible Coleman® es extremadamente

inflamable; manéjelo con cuidado. Los vaporesde combustible son invisibles, explosivos y sepueden incendiar por medio de fuentes deencendido a muchos pies/metros de distancia.

• Siempre llénela al aire libre.• No abra nunca un tanque de combustible

presurizado Coleman® o llene el tanque decombustible cerca de una llama (incluyendollamas de pilotos), u otras fuentes deencendido. Es normal que un tanque decombustible presurizado despida una pequeñacantidad de combustible pulverizado cuando sedesenrosque la tapa del combustible.Asegúrese que la estufa no tenga llama antesde desenroscar la tapa del combustible.

PELIGRO

Français-2

AVERTISSEMENT

DANGER

• RISQUE D’EXPLOSION ET D’INCENDIE

• Ce réchaud peut être une source d’inflammationà l’allumage et quand il fonctionne. Ne vousservez jamais du réchaud dans les lieux quicontiennent ou peuvent contenir des substancescombustibles volatiles ou en suspension dansl’air ou des produits tels essence, solvants,dissolvants, particules de poussière ou produitschimiques indéterminés. La distance minimaleaux matières combustibles est de 60 cm (24 po)des côtés et de 120 cm (48 po) du dessus.

• Prévoyez des dégagements adéquats autourdes prises d’air de la chambre de combustion.

AVERTISSEMENTNe convient pas aux véhicules de plaisance ou

aux embarcations.

Nous ne pouvons pas prévoir tous les emplois auxquels puissent être soumis nos appareils.Consultez les autorités de sécurité incendiepour toute question quant à l’utilisation.D’autres normes régissent l’usage du combustibleet des appareils générant de la chaleur à des finsspécifiques. Les autorités municipales compé-tentes vous renseigneront volontiers à ce sujet.• Ne vous servez que de pièces et accessoires

authentiques Coleman®.• Quand vous mettez le réchaud en place, vérifiez

tous les raccords à l’eau savonneuse. Ne vousservez surtout jamais d’une flamme.

AVERTISSEMENT

• RISQUE DE BRÛLURE• Ne laissez jamais le réchaud sans surveil-

lance lorsqu’il est chaud ou fonctionne.• Gardez-le hors de portée des enfants.

Cet appareil est conçu pour fonctionner avec lecombustible liquide Coleman®.

• Ne vous servez jamais de kérosène oud’essence automobile.

• Entreposez le combustible dans un bidon propreet clairement marqué, loin des flammes (ycompris des veilleuses), des autres sourcesd’inflammation et de la grande chaleur.

DANGER

• RISQUE D’EXPLOSION ET D’INCENDIE• Extrêmement inflammable, le combustible

liquide Coleman® doit être manipulé avecprudence. Invisibles et explosives, ses vapeurspeuvent être enflammées par des sourcesd’ignition éloignées.

• Faites toujours le plein à l’air libre.• Ne remplissez et n’ouvrez jamais un réservoir

de combustible Coleman® sous pression prèsde flammes (veilleuses incluses), ou d’autressources d’ignition. Un peu de combustiblevaporisé fuit normalement du réservoir souspression quand le bouchon est desserré.Assurez-vous de l’absence totale de flammesavant de dévisser le bouchon.

DANGER

• RISQUE D’INTOXICATIONOXYCARBONÉE

• Ce réchaud est un appareil à combustion.Tous les appareils à combustion génèrent del’oxyde de carbone (CO). Cet appareil estconçu pour produire des quantités infimes etinoffensives de CO s’il est employé etentretenu conformément aux avertissementset instructions. Assurez-vous que le flux d’airne soit jamais entravé vers ou du réchaud.

• Les symptômes de l’intoxication oxycarbonéerappellent la grippe: yeux larmoyants, mauxde tête, vertiges, fatigue, voire mort. Incoloreet inodore, le CO tue. En présence de telssymptômes quand vous utilisez l’appareil,sortez immédiatement au grand air.

• Est uniquement destiné à l’air libre.• N’utilisez jamais le réchaud dans maison,

caravane, tente, véhicule ou autre lieu closet sans ventilation. Le réchaud épuisel’oxygène de l’air. Ne vous en servez pasdans les endroits sans ventilation ou clos,vous mettriez votre vie en danger.

ATTENTION• PAR MESURE DE SÉCURITÉ

• Gardez les connexions et les raccordementsimmaculés. Après avoir fait le plein, examinezle bouchon pour déceler endommagement ousaleté. Essuyez le combustible qui a été ren-versé, s’il y a lieu, puis mettez convenable-ment les chiffons aux rebuts.

• N’employez le réchaud que pour cuisiner. Nele modifiez pas et ne lui ajoutez ni pièces nidispositifs non conseillés par Coleman.

• Nettoyez souvent le réchaud pour éviter l’accumulation de graisse et les feux de friture.

• Faites la détection des fuites. La présence decombustible liquide Coleman® aux raccordements signale une fuite.

Page 14: Coleman 425 Guide

Este manual contiene información importanteacerca del ensamblaje, funcionamiento y manten-imiento de este aparato para usarlo al aire libreabastecido por combustible líquido. La informaciónde seguridad general está presentada en esta pági-na y también está localizada a lo largo de estasinstrucciones. Se debe poner particular atención ala información acompañada por los símbolos dealerta de seguridad “ PELIGRO”,“ ADVER-TENCIA”, “ CUIDADO”.

Guarde este manual para futuras referenciasy para educar a nuevos usuarios de este pro-ducto. Este manual se debe leer junto con las eti-quetas pegadas sobre el producto.

Las precauciones de seguridad son esencialescuando está involucrado cualquier equipo deColeman® que usa combustible. Estas precaucionesson necesarias cuando se use, guarde o se haga elservicio. Usando este equipo con el respeto ycuidado exigido reducirá las posibilidades de heri-das personales o daño a la propiedad.

Los siguientes símbolos mostrados abajo sonusados extensivamente a lo largo de estas instruc-ciones. Preste siempre atención a estas precau-ciones, pues son esenciales cuando se usa cualquierequipo de Coleman® que usa combustible .

Español-1

ADVERTENCIA indica una situación potencial-mente peligrosa la cual, si no se evita, podríaresultar en muerte o heridas graves.

PELIGROPELIGRO indica una situación inminentementepeligrosa la cual, si no se evita, resultará enmuerte o heridas graves.

CUIDADOCUIDADO indica una situación potencialmentepeligrosa la cual, si no se evita, puede resultaren heridas personales menores o moderadas, odaño a la propiedad.

Faltar con el cumplimiento de las precaucionese instrucciones proporcionadas con estas estu-fas puede resultar en muerte, heridas corpo-rales graves y pérdida o daño a la propiedadpor peligros de incendio, explosión, que-maduras, asfixia, y/o envenenamiento pormonóxido de carbono.

Solamente persona quienes puedan entender yseguir las siguientes instrucciones deberíanusar o hacer el servicio a estas estufas.

Si usted necesita asistencia o información talescomo un manual de instrucciones o etiquetas,póngase en contacto con The ColemanCompany, Inc.

PROPOSICION 65 DE CALIFORNIA:ADVERTENCIA: Este combustible, y losderivados de la combustión de este combustible,contienen químicos conocidos en el estado deCalifornia por causar cáncer, defectos denacimiento, u otros daños reproductivos.

PELIGRO

No guarde o use gasoli-na u otros líquidos convapores inflamables enlas cercanías de esteo de cualquier otroaparato.

PARA SUSEGURIDAD

PELIGRO DE MONOX-IDO DE

CARBONO

• Este aparato puedeproducir monóxidode carbono el cual notiene olor.

• Usándolo en unespacio cerradopuede causarle lamuerte.

• No use nunca esteaparato en un espaciocerrado tal como unacaravana, tienda decampaña, un carro ouna casa.

PELIGRO

ADVERTENCIA

1. Extrêmement inflammable, le com-bustible liquide Coleman® doit êtremanipulé avec prudence. Invisibleset explosives, ses vapeurs peuventêtre enflammées par des sourcesd’ignition éloignées.

2. Faites toujours le plein à l’air libre.N’ouvrez et ne remplissez jamaisle réservoir près de flammes(veilleuses incluses), ou d’autressources d’ignition. Quand le bou-chon d’un réservoir sous pressionest desserré, il est normal qu’unpeu de combustible vaporisé fuie.

3. Allumez et employez toujours leréchaud dehors, jamais dans maison, caravane, tente ou autrelieu clos et sans ventilation.

4. Ce réchaud épuise l’oxygène del’air. Ne l’employez pas dans unlieu clos et sans ventilation, vousmettriez votre vie en danger.

5. Ce réchaud est conçu pour brûlerle combustible liquide Coleman®.N’utilisez ni kérosène ni essence.

6. Entreposez le combustible dans unbidon clairement marqué, loin deflammes (y compris des veilleuses),sources d’ignition et grande chaleur.

7. Ne l’utilisez que pour cuisiner. Ne lemodifiez pas et n’y ajoutez pas depièces non expressément approu-vées par Coleman. Ne convient pasau chauffage d’appoint. Surveillez-lecontinuellement quand il fonctionne.

8. Éloignez le réchaud des matièresinflammables: gardez vêtements, tis-sus, etc. à au moins 120 cm/48 podu dessus et 60 cm/24 po des côtés.

9. Durant le fonctionnement, les piècesen métal et le générateur sont trèschauds. N’Y TOUCHEZ PAS.

10. Ne posez jamais de récipients très lourds ou très grands sur la grille.

11. Gardez le réchaud hors de portée des enfants.

AVERTISSEMENT

Français-3

Caractéristiques techniques

Puissance: modèle 425 – 14 000 btu/hCatégorie : réchaud à combustible

Coleman® à pression directe

Carburant : combustible liquide Coleman®

Mise en place

DANGER

• RISQUE D’OXYCARBONISME• Uniquement destiné à l’air libre.• Ne l’employez jamais dans maison, caravane,

tente, véhicule ou autres lieux clos et sansventilation. Ce réchaud épuise l’oxygène del’air. Ne l’utilisez pas dans un lieu clos et sansventilation, vous mettriez votre vie en danger.

Nous vous remercions d’avoir acheté ceréchaud à combustible liquideColeman®. Nous vous conseillons devous familiariser avec son utilisation enle faisant fonctionner dans un lieu sûrprès de chez vous, en plein air, pour nepas tâtonner une fois dans la nature.

Conseils pratiques• Employez du combustible liquide

Coleman® pour faire fonctionner leréchaud, même quand il fait moins de4 °C/40 °F et à haute altitude.

• Pour obtenir les résultats optimaux,faites toujours le plein avec l’entonnoir5103A700T de Coleman®.

• N’employez surtout pas de kérosène.

Fig. 1

Remplissage du réservoir

■ Fermez le BOUTON DE COMMANDEfermement. (Fig. 1)■ Fermez le BOUTON DE LA POMPE

fermement. (Fig. 1)

Remplissez toujours le réservoir à l’airlibre. Ne faites pas le plein, ne desserrezet n’enlevez jamais le bouchon lorsquele réservoir est fixé au réchaud ou posédessus, près de flammes (y compris deveilleuses) ou d’autres sources d'inflam-mation.

Page 15: Coleman 425 Guide

Estufas de gasolina dedos quemadoresInstrucciones de uso

© 2008 The Coleman Company, Inc.www.coleman.com

CSA B140.9.2-1975Estufas Portable de CampamentoAbastecidas por Petróleo Líquido

Tipo Presurizado

Estufas degasolina de dosquemadores

Español

®

®

IMPORTANTECONSUMIDOR/USUARIO: Este manual deinstrucciones contiene información importantenecesaria para el ensamblaje correcto y el usoseguro del aparato. Lea y siga todas lasadvertencias e instrucciones antes de ensamblar yusar el aparato. Siga todas las advertencias einstrucciones cuando use el aparato. Guarde estemanual para futuras referencias.Si tiene usted preguntas acerca del ensamblaje, funcionamiento, servicio oreparación de este aparato, por favor llame a Coleman al 1-800-835-3278 ó aTDD: 316-832-8707. En Canadá llame al 1-800-387-6161.

425G Encendido estándar

Français-4

■ Posez le réservoir de biais sur une surface plate. (Fig. 2)

Détection des fuites

Fig. 2

■ Enlevez le bouchon. Remplissez le réservoir de combustible propre et frais avec un entonnoir Coleman ou un autre article approprié.

■ Vissez hermétiquement lesBOUCHONS DU RÉSERVOIR et dubidon de combustible. ESSUYEZ LECOMBUSTIBLE AYANT PU ÊTRERENVERSÉ PUIS JETEZ LESCHIFFONS AUX REBUTS, EN LIEUSÛR. (FIG. 3)

Fig. 3

Pompage■ Fermez le BOUTON DE COM-

MANDE (fig. 4) et le BOUCHON DU RÉSERVOIR à fond. (Fig. 5)

Fig. 4

Fig. 5

■ Du pouce, couvrez le trou du bouton et donnez environ 30 coups de pompe. (Fig. 7)

■ Fermez le BOUTON DE LA POMPE.(Fig. 8)

Fig. 7

Fig. 8

■ Assurez-vous que le BOUTON DECOMMANDE soit réglé à l’ARRÊT.

■ RECHERCHEZ LES FUITES d’uneou de plusieurs façons – jamais avecune flamme: vapeur ou tache de com-bustible ; sifflement de gaz qui fuit ;odeur de combustible. N’utilisez pasle réchaud s’il y a une fuite. (Fig. 9)

Fig. 9

■ Ouvrez le BOUTON DE LA POMPEd’un tour. (Fig. 6)

Fig. 6

UNEFUITEICI?

UNEFUITEICI?

UNEFUITEICI?

Page 16: Coleman 425 Guide

Français-10

Renseignements essentiels1. Rincez le réservoir deux fois par an avec du

combustible frais pour éliminer lessédiments, la gomme et l’humidité.

2. Au début de la saison ou avant le remisage,injectez quelques gouttes d’huile dans leTROU GRAISSEUR du bouchon du piston.Ainsi la pompe fonctionnera toujoursimpeccablement. (Fig. 24)

3. Le LEVIER D’ALLUMAGE fait rentrer etsortir la petite aiguille du bout du générateur.Si le réchaud est difficile à allumer ou neproduit pas sa pleine puissance thermique,nettoyez le générateur en levant puis enbaissant le LEVIER D’ALLUMAGE plusieursfois d’affilée.

4. Hors saison, si vous rangez vos articles decamping et de pique-nique au sous-sol, augrenier ou dans le garage, placez leréchaud dans un sac de plastique que vousfermerez avec un caoutchouc, afin qu’il nes’empoussière pas et ne se recouvre pas detoiles d’araignées.

TROUGRAISSEUR

Fig. 24

5. En cas de panne, composez le numéroapproprié ci-dessous pour obtenir l’adressedu centre de service Coleman le plusproche. Si vous devez y envoyer le réchaud,apposez une étiquette sur le réchaudindiquant vos nom, adresse, numéro detéléphone le jour, ainsi qu’une descriptionde la défectuosité. N’envoyez PAS decombustible. Emballez le produit avec soinet envoyez le colis par service demessageries ou postal (avec valeurdéclarée), en port et assurance payés, à:

Pour les produits achetés auxÉtats-Unis:

The Coleman Company, Inc.3600 N. Hydraulic • Wichita, KS 67219 U.S.A.

1-800-835-3278 • TDD: 316-832-8707

Pour les produits achetés au Canada:Sunbeam Corporation (Canada) Limited

DBA Jarden Consumer Solutions20B Hereford Street

Brampton (ON) L6Y 0M11 800 387-6161

6. Si vous n’êtes pas entièrement satisfait durendement de ce produit, vous pouvez nousen aviser en appelant le numéro appropriéci-dessus.

Français-5

• Recherchez les fuites au grand air.• Éteignez toutes les flammes nues.• Ne fumez JAMAIS en recherchant les fuites.• N’utilisez pas le réchaud avant d’avoir vérifié

les connexions et d’être sûr qu’aucune ne fuit.

AVERTISSEMENT

AVERTISSEMENT

• RISQUE DE BRÛLURES• Ne laissez pas le réchaud sans

surveillance lorsqu’il est chaud oufonctionne.

• Gardez-le hors de portée des enfants.

Pose du réservoir■ Introduisez le générateur dans le

grand orifice de l’avant du réchaud etdans la chambre de mélange au-dessus du brûleur. Engagez les pattes d’attache du réservoir dans lesfentes de l’avant du réchaud. (Fig. 10)

Fig. 10

Fig. 11

■ Ouvrez les pare-vent et mettez les pinces métalliques dans les fentes des bouts du réchaud. (Fig. 11)

Allumage du brûleur principal

NE REMPLISSEZ ET N’ALLUMEZJAMAIS LE RÉCHAUD DANS MAISON, CARAVANE OU TENTE.

■ Fermez la SOUPAPE AUXILIAIRE.Mettez le LEVIER D’ALLUMAGE en position LEVÉE. (Fig. 12 et 13)

Fig. 13Fig. 12

RÉCHAUD À ALLUMAGESTANDARD :■ Tenez une allumette enflammée au

brûleur principal avant d’ouvrir rapi-dement le bouton de commande et de lui faire décrire au moins deux tours complets. (Fig. 14)

Fig. 14

ATTENTIONUne grande flamme jaune continueindique le noyage ou une fuite. Fermezle bouton de commande; laissez étein-dre les flammes et refroidir le réchaud.Mettez celui-ci sens dessus dessouspour vider le combustible que contientle brûleur. Essuyez le réchaud. Relisezles directives avant d’essayer de le ral-lumer.

■ Attendez au moins une minute puisbaissez le levier d’allumage. (Fig. 15)

Fig. 15

■ Ouvrez le BOUTON DE LA POMPEpuis pompez plus de pression dansle réservoir. (Fig. 16 et 17)

Fig. 17Fig. 16

Page 17: Coleman 425 Guide

Français-9

GarantieComment obtenir le service prévu par la garantie

Apportez l’article à un Centre de service agréé Coleman.Pour obtenir l’adresse du plus proche centre de serviceagréé Coleman, visitez le www.coleman.com ou biencomposez le 1 800 835-3278 ou le ATS 316-832-8707 auxÉtats-Unis, le 1 800 387-6161 au Canada. S’il n’y a pas decentre de service facile d’accès, fixez une étiquette sur l’ar-ticle précisant vos nom, adresse, numéro de téléphone lejour et la description de la défectuosité. Veuillez inclure unecopie du reçu d’achat original. Emballez soigneusementl’article et expédiez-le par service de messageries oupostal (avec valeur déclarée), en port et assurancepayés, à :

Pour les produits achetés aux États-Unis :The Coleman Company, Inc.3600 North HydraulicWichita, KS 67219

Pour les produits achetés au Canada:Sunbeam Corporation (Canada) LimitedDBA Jarden Consumer Solutions20B Hereford StreetBrampton (ON) L6Y 0M1

Les frais de transport du produit à Coleman ou à uncentre de service agréé, en vue de la réparation sousgarantie du produit, incombent à l’acheteur.

N’envoyez pas de produits dont le réservoir contienne ducarburant ou bien auxquels soit fixée un bouteille jetable depropane. Retirez le globe en verre des lanternes etemballez-le séparément.

NE RETOURNEZ PAS CE PRODUIT AU LIEU D’ACHAT.Si vous avez toute question quant à cette garantie,

veuillez composer le 1 800 835-3278 ou le ATS316-832-8707 aux États-Unis, et le 1 800 387-6161au Canada.

Garantie limitée de 5 ansThe Coleman Company, Inc. (« Coleman ») garantit cet

article contre tout vice de matériau et de fabrication pen-dant une période de cinq (5) ans courants à compter de ladate de l’achat. Coleman se réserve le droit de choisir entreréparer ou remplacer cet article ou toute pièce de celui-cidont la défectuosité a été constatée au cours de la périodede garantie. Le remplacement se fera au moyen d’unproduit neuf ou réusiné ou bien d’une pièce neuve ou réus-inée. Si l’article n’est plus disponible, il sera remplacé parun article semblable, de valeur égale ou supérieure. Laprésente constitue votre garantie exclusive.

Cette garantie n’est valable que pour l’acheteur au détailoriginal à partir de la date de l’achat au détail initial et ellen’est pas transférable. Veuillez conserver le reçu d’achatoriginal. La preuve d’achat est exigée pour tout servicecouvert par la garantie. Les concessionnaires Coleman, lescentres de service et les détaillants qui vendent desarticles Coleman® n’ont pas le droit d’altérer, de modifier oude changer d’une manière quelconque les modalités decette garantie.

Ce que ne couvre pas cette garantie Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces,

les pièces autres que les pièces authentiques Coleman® oul’endommagement attribuable à toute raison suivante: à lanégligence, à l’utilisation abusive du produit, au branche-ment sur un circuit de tension ou courant inapproprié, à l’u-tilisation commerciale du produit, au non-respect du moded’emploi, au démontage et à la réparation ou à l’altérationpar quiconque, sauf Coleman ou un centre de serviceagréé Coleman. Cette garantie ne couvre pas non plus lescas de force majeure comme incendies, inondations, oura-gans et tornades. La garantie est automatiquement annuléesi l’endommagement du produit découle de l’utilisationd’une pièce autre qu’une pièce de marque Coleman®.

COLEMAN N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉPOUR LES VICES RÉSULTANT DE L’EMPLOI DE PIÈCESNON AUTORISÉES OU DE RÉPARATIONS EXÉCUTÉESPAR UN PERSONNEL NON AUTORISÉ. COLEMANDÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE DOM-MAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS RÉSULTANT DUNON-RESPECT DE TOUTE GARANTIE OU CONDITIONEXPLICITE OU IMPLICITE. SAUF DANS LA MESUREINTERDITE PAR LA LÉGISLATION PERTINENTE, TOUTEGARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ COMMERCIALE OUD’APPLICATION À UN USAGE PARTICULIER ESTLIMITÉE À LA DURÉE DE LA GARANTIE OU CONDITIONCI-DESSUS. CERTAINS ÉTATS ET CERTAINESPROVINCES OU JURIDICTIONS INTERDISENT D’EX-CLURE OU DE LIMITER LES DOMMAGES ACCES-SOIRES OU INDIRECTS, OU NE PERMETTENT PAS LALIMITATION DE LA DURÉE D’APPLICATION DE LAGARANTIE IMPLICITE, DE SORTE QUE VOUS POUVEZNE PAS ÊTRE ASSUJETTI AUX LIMITES OU EXCLU-SIONS ÉNONCÉES CI-DESSUS. CETTE GARANTIE VOUSCONFÈRE DES DROITS JURIDIQUES PRÉCIS ET VOUS POUVEZ AVOIR D’AUTRES DROITS, CES DROITS VARI-ANT D’UN ÉTAT OU D’UNE PROVINCE À L’AUTRE.

Français-6

■ Fermez le BOUTON DE LA POMPE.(Fig. 18)

Fig. 18

Fig. 19

■ Réglez la flamme au besoin avec lebouton de commande. (Fig. 19)

Allumage du brûleurauxiliaire

Fig. 20

■ Une fois le brûleur principal allumé, ilest possible d’allumer le brûleur auxiliaire.

■ Tenez une allumette enflammée au brûleur voulu tout en ouvrant la soupape auxiliaire. (Fig. 20)

■ Fermez le bouton de commande fer-mement. (Fig. 22) Remarque: Laflamme dubrûleur principalcontinuera àbrûler quelquesminutes après leréglage à l’arrêt.

Fig. 22

Fig. 21

AVERTISSEMENT• Réglez toujours le bouton de commande à

l’arrêt avant de desserrer le bouchon duréservoir. Ne retirez jamais le bouchonprès de sources d’ignition, quand leréchaud est allumé ou chaud au toucher.

■ Remarque: La flamme du BRÛLEURPRINCIPAL subsistera quelquesminutes après le réglage à l’ARRÊT.

Rangement■ Le réservoir se range à l’arrière

gauche du réchaud, le volant de lasoupape allant sous le rebord arrièredu boîtier. (Fig. 23)

Fig. 23

Remisage■ Laissez refroidir le réchaud.■ Éloignez le réchaud des flammes (y

compris des veilleuses) et de toutesautres sources d’inflammation.

• ENTRETIEN• Gardez la proximité du réchaud

dégagée et exempte de matièresinflammables, d’essence et d’autresvapeurs et liquides inflammables.

• Veillez à ce que le flux d’air comburant et d’air de ventilation nesoit pas entravé.

• Une bonne flamme doit être bleue avec un soupçon de jaune auxpointes. Quelques dards jaunes sontacceptables à condition qu’il ne seproduise pas de suies.

• Nettoyez le réchaud avec un lingeimbibé de détergent à vaisselledoux. N’employez pas de récurant.

Extinction■ Éteignez le brûleur auxiliaire en

fermant sa SOUPAPE. (Fig. 21)

Page 18: Coleman 425 Guide

Français-8

Nomenclature

Allumage standard No 425 Désignation

1 220C1401 Bouchon du réservoir2 220A6201 Ens. de réparation de la pompe3 412-6561 Ens. de la soupape4 412-5621 Générateur5 413D3461 Ens. du brûleur auxiliaire6 R413-149T Bouton de commande7 425A3451 Ens. du brûleur principal8 425A5281 Ens. du distributeur9 424-3151 Grille porte-plats10 425B1651 Réservoir11 639-1091 Godet de la pompe et anneau12 413B4971 Pinces des pare-vent13 200-6381 Ens. clapet antiretour et tige

Français-7

Dépannage

SymptômeLe brûleur nes’allume pas ou laflamme s’éteint d’elle-même.

Le brûleur nes’allume pas, laflamme est basseou s’est éteinted’elle-même.

La flamme estjaune.

La puissance thermique est faible.

La puissance thermique est faible.

Une petite flammejaune persiste.

Une grandeflamme jaunepersiste.

La flamme jauneest fuligineuse.

Pomper ne metpas le réservoirsous pression.

Il y a une flammejaune intermittenteaprès une longueutilisation à unréglage bas.

ProblèmeLe réservoir est vide.

La pression est faible ouinexistante dans leréservoir.

Il y a trop de combustibleau brûleur.

Le bout du générateurest bouché.

Le générateur estdéfectueux.

Le générateur estdéfectueux.

Panne du systèmed’alimentation.

Toiles d’araignées, insectesou autre obstruction dansle brûleur et le tube d’air.

Les joints d’étanchéité dela pompe sont secs ouusés.

La flamme a besoin d’êtreajustée.

SolutionRemplissez le réservoir decombustible liquide Coleman®

frais et pur.

Assurez-vous que le bouchon soithermétiquement fermé puisdonnez 30 coups de pompe.

Une flamme jaune est normalejusqu’à ce que le générateur soitchaud. Si elle persiste, éteignez leréchaud, laissez éteindre laflamme et refroidir le réchaud.Mettez au besoin le réchaud sensdessus dessous pour vider lecombustible excédentaire. Obser-vez les instructions d’allumage.

Levez puis baissez le LEVIERD’ALLUMAGE plusieurs fois pournettoyer le bout du générateur. Nevous servez que de combustiblefrais et pur.

Changez le générateur – ceci faitpartie de l’entretien périodiquenormal. La durée du générateurdépend du combustible utilisé.Pur, le combustible Coleman®

optimise la durée du générateur.

Utilisez un générateur neuf.

Il faut peut-être remplacerl’ensemble de la pompe.Communiquez avec le service àla clientèle (voyez page 10).

Retirez le brûleur pour l’examinerpuis nettoyez le brûleur ainsi quele tube d’air.

Injectez quelques gouttes d’huile dansle TROU GRAISSEUR du bouchon dupiston. (Fig. 24) La pompe fonction-nera alors convenablement. Si leproblème persiste, changez les jointsd’étanchéité ou achetez un nouvelensemble du piston.

Servez-vous du BOUTON DECOMMANDE pour mettre leréchaud et donc la flamme à unréglage légèrement plus élevé.