cobra - ramset manual 7-7-11.pdf · s é c u r i t é, personne ne dev r a i t t e n t er...

18
Part #16941 Rev. 02/10 RD v01 Part #16941 Rev. 02/10 RD v01 THIS TOOL IS FOR USE ONLY BY LICENSED OPERATORS. YOU MUST OBTAIN A LICENSE BEFORE USING IT. A TOOL OPERATOR'S CARD WILL BE ISSUED TO YOU AFTER SUCCESSFULLY COMPLETING THE ENCLOSED EXAM AND RETURNING IT TO RECEIVE YOUR CARD AND ACTIVATE YOUR WARRANTY. OPERATOR'S LICENSE CAN ALSO BE OBTAINED AT: www.ramset.ca CET OUTIL EST POUR UTILISATION UNIQUEMENT PAR OPÉRATEURS AGRÉS. VOUS DEVEZ OBTENIR UNE LICENCE AVANT DE L’UTILISER.UNE CARTE DE L’OUTIL OPÉRATEUR SERA DONNÉE A VOUS APRÉS REUSSITE DE L’EXAMEN CI-JOINT ET LE RETOURNER POUR RÉCEVOIR VOTRE CARTE ET ACTIVER VOTRE GARANTIE. LICENCE D'OPÉRATEUR PEUT EGALEMENT ÊTRE OBTENU A: www.ramset.ca Instruction d’opérateur et manuel de for- mation FIXATION COBRA Operator's Instruction & Training Manual COBRA

Upload: dodiep

Post on 09-Nov-2018

214 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Part #16941 Rev. 02/10

RD v01

Part #16941 Rev. 02/10

RD v01

THIS TOOL IS FOR USE ONLY BY LICENSED OPERATORS. YOU MUST OBTAIN A LICENSE BEFORE USING IT. A TOOL OPERATOR'S CARD WILL BE ISSUED TO YOU AFTER SUCCESSFULLY COMPLETING THE ENCLOSED EXAM AND RETURNING IT TO RECEIVE YOUR CARD AND AC TIVATE YOUR WARRANT Y. OPERATOR'S LICENSE CAN ALSO BE OBTAINED AT: www.ramset.ca

CET OUTIL EST POUR UTILISATION UNIQUEMENT PAR OPÉRATEURS AGRÉS. VOUS DEVEZ OBTENIR UNE LICENCE AVANT DE L’UTILISER.UNE CARTE DE L’OUTIL OPÉRATEUR SERA DONNÉE A VOUS APRÉS REUSSITE DE L’EXAMEN CI-JOINT ET LE RETOURNER POUR RÉCEVOIR VOTRE CARTE ET ACTIVER VOTRE GARANTIE. LICENCE D'OPÉRATEUR PEUT EGALEMENT ÊTRE OBTENU A: www.ramset.ca

Instruction d’opérateur et manuel de for-mation

FIXATION

COBRA Operator's Instruction & Training Manual

COBRA

2

SAFETY INTRODUCTION DANGER

DANGERSAFETY INTRODUCTION

THIS TOOL IS TO BE USED ONLY BY PROPERLY TRAINED AND LICENSED OPERATORS.

YOU MUST SUCCESSFULLY COMPLETE THE RAMSET TRAINING PROGRAM FOR THE TOOL AND OBTAIN A CERTIFIED

OPERATOR'S LICENSE BEFORE HANDLING, LOADING, OR OPERATING THIS TOOL. SAFETY TRAINING AND LICENSE

CAN BE OBTAINED AT www.ramset.ca

ATTEMPTING TO HANDLE OR OPERATE THIS TOOL WITHOUT PROPER TRAINING AND LICENSING CAN RESULT IN

SERIOUS INJURY TO THE OPERATOR OR BYSTANDERS.

Just as no one can merely read a book about driving an automobile and then hope to drive one safely, no one should attempt to use any Ramset tool without adequate, competent, personal instruction. And just as one must be licensed to drive an automobile, one must also be licensed to use a powder actuated tool. No automobile instruction book or instructor can forewarn a learner against all possibilities and emergencies, nor can Ramset instructors and printed material detail all possible conditions surrounding the use of Ramset tools and products.

Responsibility for the safe and proper use of this tool rests with the tool user and the employer.

Operators and bystanders must wear eye and hearing

protection.

Read manual before operating tool.

Never close tool with hand over fastener loading end of the tool. A serious hand injury from penetration by the piston or a

discharged fastener could result.

DANGER

DANGER

2

INTRODUCTION DE SÉCURITÉDANGER

DANGERINTRODUCTION DE SÉCURITÉ

CET OUTIL EST D'ÊTRE UTILISÉ SEULEMENT PAR DES OPÉRATEURS DÛMENT FORMÉS ET AUTORISÉS. VOUS DEVEZ RÉUSSIR DE COMPLÉTER LE PROGRAMME DE FORMATION RAMSET POUR L'OUTIL ET OBTENIR UNE LICENCE D’OPÉRATEUR

CERTIFIÉE AVANT MANUTENTION, CHARGEMENT, OU L’UTILISATION DE CET OUTIL. LA FORMATION EN SÉCURITÉ ET LICENCE PEUT ÊTRE OBTENUE À

WWW.RAMSET.CA

TENTER DE MANIPULER OU FAIRE FONCTIONNER CET OUTIL SANS FORMATION ADÉQUATE ET LICENCIEMENT PEUT ENTRAÎNER DES GRAVES BLESSURES AUX

OPÉRATEURS ET PERSONNES À PROXIMITÉS.

Tout comme personne ne peut se contenter de lire un livre sur la conduite d’un automobile et espéré d'en conduire une en toute sécurité, personne ne devrait tenter d'utiliser n'importe quel outil Ramset sans adéquate, compétente, instruction personnelle. Et comme on doit être autorisé à conduire une automobile, il faut aussi être autorisé à utiliser un outil à charge explosive. Aucun livre d'instruction automobile ou un instructeur peut avertir un apprenant contre toutes les possibilités et les situations d'urgence, ni ne peuvent les instructeurs Ramset et les détails imprimés de matériels de toutes les conditions possibles entourant l'utilisation des outils et les produits Ramset.La responsabilité de l'utilisation sûre et correcte de cet outil repose sur l'utilisateur de l'outil et l'employeur.

L’opérateur et les personnes À proximité doivent porter une

Protection oculaire et auditive.

Ne jamais fermez l’outil avec la main au dessus de chargement de l’attache par l’extrémité de l’outil. Une blessure grave à la main par la pénétration de piston ou une attache déchargée pourraient en

résulter.

DANGER

DANGER

Lire le guide avant d’utiliser le pistolet.

THIS TOOL IS FOR USE ONLY BY LICENSED OPERATORS.

YOU MUST OBTAIN A LICENSE BEFORE USING IT. A

TOOL OPERATOR'S CARD WILL BE ISSUED TO YOU

AFTER SUCCESSFULLY COMPLETING THE ENCLOSED

EXAM AND RETURNING IT TO RECEIVE YOUR CARD

AND ACTIVATE YOUR WARRANT Y. OPERATOR'S

LICENSE CAN ALSO BE OBTAINED AT: www.ramset.com

Operator's Instruction

& Training ManualCOBRA

CET OUTIL EST POUR UTILISATION UNIQUEMENT PAR

OPÉRATEURS AGRÉS. VOUS DEVEZ OBTENIR UNE LICENCE

AVANT DE L’UTILISER.UNE CARTE DE L’OUTIL OPÉRATEUR

SERA DONNÉE A VOUS APRÉS REUSSITE DE L’EXAMEN

CI-JOINT ET LE RETOURNER POUR RÉCEVOIR VOTRE CARTE

ET ACTIVER VOTRE GARANTIE. LICENCE D'OPÉRATEUR

PEUT EGALEMENT ÊTRE OBTENU A: www.ramset.com

Instruction d’opérateur et manuel de for-

mation

FIXATION

COBRA

SAFETY INSTRUCTIONS

SAFETY INSTRUCTIONS3

PreparationAcceptable Base MaterialsPowder-actuated fastening is suitable for use in the following base materials only:

• Poured Concrete

• Structural Steel

• Masonry Joints (see page 8)

Never attempt to fasten into any other type of material. Fastening into other materials can cause blindness or other serious injury.

Unacceptable Base MaterialsNever attempt to fasten into very hard or brittle materials such as cast iron, tile, glass, or rock of any type. These materials can shatter, causing the fastener and/or base material fragments to �y free and cause serious injury to tool operator and others.

Never fasten into soft base materials, such as drywall or lumber products. These materials may allow the fastener to travel completely through and out the other side, endangering those in the path of the fastener.

Never fasten into any base material that does not pass the Center Punch test. Failure to assure the suitability of the base material can result in serious injury to the eyes or other body parts.

Center Punch TestALWAYS WEAR SAFETY GOGGLES WHEN PERFORMING THIS TEST.

1. Always check the material being fastened into for hardness before attempting any fastening operation.

2. Using a fastener as a center punch, strike the fastener against the work surface using an average hammer blow and check the results.

Center Punch Test Results1. If the fastener point is �attened,

the material is too hard for a powder actuated fastening.

2. If the fastener penetrates the material easily, the material is too soft.

3. If the material cracks or shatters, the material is too brittle.

4. If the fastener makes a small indention into the material, the material is suitable for fastening.

NEVER FASTEN INTO SOFT MATERIALS SUCH AS DRYWALL

NEVER FASTEN INTO VERY HARD OR BRITTLE MATERIALS

DANGER

DANGER3

CONSIGNES DE SÉCURITÉDANGER

DANGERCONSIGNES DE SÉCURITÉ

PréparationBases de Matériaux acceptableFixation à charge explosive est adapté pour une utilisation seulement dans les bases de matériaux:

• en béton coulé

• Acier de construction

• Joints de maçonnerie (voir page 8)Pour les matériaux, Ne jamais tenter de �xer dans des matériaux très durs ou fragiles comme la fonte, céramique, verre, ou la roche de tout type. Ces matériaux peuvent se briser, entraînant à l’attache et / ou à la base de matériau de voler des fragments librement et

causer un dommage grave à l'opérateur de l'outil et d'autres

Base InacceptableNe �xez jamais dans les matériaux à base mous, tels que les produits de gypse ou de bois. Ces matériaux peuvent permettre à l’attache de se déplacer complètement à travers et en dehors de l'autre côté, mettant en danger ceux qui sont dans la voie de l’attache.

Ne �xez jamais dans n'importe quelle base matériau qui ne passe pas le test de poinçon du Centre. Lde défaut d'assurer l'adéquation du base matériau peut entraîner des graves blessures aux yeux et ou autres parties du corps.

Le test de Poinçons du centreToujours porter des lunettes de sécurité pendant l’exécution de test.

1. Véri�ez toujours que le matériau étant �xé dans la dureté avant de tenter toute opération de �xation.

2. Utiliser une attache comme un poinçon du centre, grève l’attache contre la surface de travail en utilisant un coup moyen de marteau et véri�er les résultats.

Résultat de test de Poinçons du centre1. Si le point d'attache est aplati, le matériau

est trop dur pour une �xation à charge explosive.

2. Si l’attache pénètre dans le matériau facilement, le matériel est trop mou.

3. Si le matériel se �ssure ou se brise, le matériel est trop fragile.

4. Si l'attache fait un petit retrait dans le matériau, le matériel est adapté à la �xation.

NE JAMAIS FIXEZ DANS LES MATÉRIAUX MOUS, COMME LE PLAQUE DE PLÂTRE

NUNCA INTENTE REALIZAR FIJACIONES SOBRE MATERIALES MUY DUROS O

FRÁGILES

SAFETY INSTRUCTIONS

SAFETY INSTRUCTIONS4

Loads and Load Selection Safety1. Always make a test fastening after

being sure that the base material is suitable for powder actuated fastening. Failure to determine the correct power level to be used may result in the use of excessive power, allowing the fastener to pass completely through the work material, causing serious or fatal injuries to others who may be in the path of the fastener.

2. Color-blind operators must always select loads by load number to prevent use of an incorrect load for the same reasons as in #1 above.

Workplace Safety1. Operators and bystanders must

always wear approved eye protection and approved hearing protection. Failure to do so may result in blindness or serious eye injury from �ying debris and loss of hearing from constant or repeated unprotected exposure to fastening noise.

2. Always keep the work area clear of bystanders and unnecessary materials that could interfere with safe tool operation. Operating the tool in a congested or cluttered area may a�ect your ability to operate the tool safely.

3. Never operate tool if �ammable or explosive materials are nearby. Powder loads burn and create sparks when �red and could ignite these materials or fumes.

4. Always post warning signs within 50 ft. of the area where fastening is to be done. Sign must state: “WARNING – Powder Actuated Tool In Use”. Failure to warn others may result in serious injury to them. Contact ITW Construction Productsat 1-800-387-9692 to obtain this sign.

ALWAYS SELECT LOADS BY NUMBER

ALWAYS MAKE A TEST FASTENING

KEEP WORK AREA CLEAR OF BYSTANDERS & CLUTTER

NEVER OPERATE THE TOOL AROUND FLAMMABLE OR EXPLOSIVE

MATERIALS

ALWAYS POST WARNING SIGNS

DANGER

DANGER4

Toujours faire un test de �xation1. Toujours faire un test de �xation après d'être

assuré que la base de matériau est adapté pour la �xation à poudre explosive. Défaut de déterminer le niveau de puissance correcte à utiliser peut entraîner l'utilisation excessive de la puissance, ce qui permet à l’attache de passer complètement à travers le matériau de travail, provoquant des blessures graves ou mortelles à d'autres qui peuvent être dans le chemin de l’attache.

2. Les opérateurs daltoniens devez toujours sélectionner les charges par nombre les opérateurs daltoniens doivent toujours choisir des charges par le nombre de charge pour éviter l'utilisation d'une charge incorrecte pour les mêmes raisons que dans le #1 ci-dessus.

Sécurité à la place de travail1. Les opérateurs et les personnes à proximité

doivent toujours porter des protections oculaires approuvées et des protections auditives approuvées

2. Ne jamais utiliser un outil qui est in�ammable ou de matériaux explosifs qui sont à proximité. Charges de poudre brûlent et créent des étincelles lors du tir et pourraient en�ammer ces matières ou vapeurs..

3. Nunca opere la herramienta si hay materiales in�amables o explosivos cerca. Las cargas de pólvora se queman y producen chispas cuando se disparan y pueden in�amar esos materiales o emanaciones.

4. Toujours a�cher des signes d’avertissements au sein de50 pieds de la région où la �xation est faite. Le signe doit indiquer: "Attention - outil à poudre explosive en cours d'utilisation". Défaut d'avertir les autres peut entraîner des blessures graves pour eux. Contactez Produits de Cons-truction ITW au 1-800-387-9692 pour obtenirce signe

CONSIGNES DE SÉCURITÉDANGER

DANGERCONSIGNES DE SÉCURITÉ

LAISSER LA ZONE DE TRAVAIL CLAIRE DE PERSONNES À PROXIMITÉ ET DE DÉSORDRE

REALICE SIEMPRE UNA FIJACIÓN DE PRUEBA

L’ÉCHEC DE FAIRE ÇA PEUT ENTRAÎNER LA CÉCITÉ OU DES BLESSURES GRAVES AUX YEUX DES DÉBRIS VOLANTS ET LA PERTE

DE L'AUDITION DE CONSTANTE OU RÉPÉTÉE

NE JAMAIS UTILISER L'OUTIL AUTOUR DE MATIÈRES INFLAMMABLES OU EXPLOSIVES

TOUJOURS AFFICHER DES SIGNES D’AVERTISSEMENTS

WARNINGPOWDER

ACTUATEDTOOL IN USE

WITHIN 50 FEETSafety is important – Take proper precautions.

ADVERTENCIAHERRAMIENTA

ACCIONADA CON POLVORAEN USO A MENOS DE 15 METROS (50 PIES)

La Seguridad Es Importante – Tome Las Precauciones Apropriadas.

5

SAFETY INSTRUCTIONS

SAFETY INSTRUCTIONS

Tool Handling Safety1. Always be sure tool is operating

properly before attempting to use it. Follow the “Daily Function Check” shown to the right and described on page 9.

2. Always load tool using a strip load selected directly from a box indicating the power load type and number. Never attempt to use loose strip loads that could be misidenti�ed.

3. Never carry loose strip loads in pockets with pins or other hard objects.

4. Never load a tool unless you intend to immediately make a fastening. Loading a tool and leaving it unattended in the work area can result in the tool being accidentally discharged by others.

5. Never place your hand or any other body part over the fastener loading end of tool. Serious hand injury can result from being struck by either a fastener or the tool piston should the tool be accidentally �red.

6. Always store tool unloaded and keep the tool and the loads securely locked in a tool box. Keep keys away from children and unlicensed persons.

7. Always keep the tool pointed away from yourself and others.

8. Never carry a loaded tool around the work area.

9. Never allow anyone not trained to use the tool.

10. Never engage in horseplay with the tool.

11. Using the tool in poorly ventilated areas, cleaning tool or handling loads may result in exposure to lead or other substances known to cause birth defects, and other physical harm. Have adequate ventilation at all times and wash thoroughly after exposure.

NEVER LOAD TOOL UNLESS IT IS TO BE USED IMMEDIATELY

ALWAYS DO A DAILY FUNCTION CHECK BEFORE LOADING THE TOOL

NEVER PLACE HANDS OR BODY OVER MUZZLE OPENING

KEEP TOOL LOCKED & OUT OF THE REACH OF CHILDREN

DANGER

DANGER5

CONSIGNES DE SÉCURITÉDANGER

DANGERCONSIGNES DE SÉCURITÉ

Toujours faire une véri�cation de fonctionnement quotidien avant de charger l’outil1. Assurez-vous toujours l'outil fonctionne

correctement avant de tenter de l’utiliser. Suivez le "bilan de fonctionnement quotidien" montré à droite et décrit à la page 9.

2. Toujours chargez l’outil en utilisant une charge à bande sélectionnée directement à partir d'une case indiquant le type de charge électrique et le nombre. Ne jamais tenter d'utiliser la charge à bande perdue qui peut être mal identi�ée.

3. Ne jamais transporter des charges à bande perdues dans des poches avec des épingles ou autres objets durs.

4. Ne chargez jamais un outil si vous avez l'intention de faire immédiatement une �xation. Le chargement d'un outil et le laisser sans surveillance dans la zone de travail peut entrainer le déchargement accidentelle par d'autres.

5. Ne placez jamais vos mains ou toute autre partie du corps sur l’extrémité de l’attache chargé de l'outil. Des blessures graves à la main peuvent résulter d'être frappé soit par une attache ou le piston de l’outil qui devrait être tiré accidentellement.

6. Toujours ranger l'outil déchargé et garder l'outil et les charges en toute sécurité enfermée dans une boîte à outils. tenez les clés loin de la portée des enfants et des personnes non autorisées.

7. Toujours garder l'outil pointu loin de vous et d'autres

8. Ne transportez jamais un outil chargé autour de la zone de travail.

9. Ne permettez jamais à quiconque n'est pas formé d’utiliser l'outil.

10. Ne jamais s’engagez au chahut avec l'outil.11. L’utilisation de l'outil dans des endroits

mal aérés, le nettoyage de l’outil ou la manipulation de charges peut entraîner une exposition au plomb ou autres substances connues pour causer des malformations congénitales et d'autres dommages physiques. Avoir une ventilation adéquate en tout temps et bien se laver après l'exposition.

NE JAMAIS PLACEZ LES MAINS OU LE CORPS SUR L’OUVERTURE DE LA BOUCHE

SIEMPRE EFECTUÉ UNA COMPROBACIÓN DIARIA DE FUNCIONAMIENTO ANTES DE

CARGAR LA HERRAMIENTA

NUNCA COLOQUE LAS MANOS O EL CUERPO DELANTE DE LA BOCA

DE LA HERRAMIENTA

GARDER L'OUTIL FERMÉE ET HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS

6

Le non respect des instructions peut causer des blessures à l'opérateur de l'outil ou pour les personnes à proximités

L’attache s’entraine en toute sécurité1. Seulement utiliser l'outil pour la �xation

dans un matériau de base appropriée.2. Ne tirez jamais l'outil sans attache. Le tir

d'un outil sans attache cause que le piston frappe la surface de travail, et peut causer des blessures graves à vous et à d'autres dans la zone de travail.

3. Toujours utiliser le garde éclats chaque fois que possible pour minimiser les projections de particules ou de débris.

4. Toujours tenir l'outil perpendiculaire à et fermement contre la surface de travail lorsque vous faites une �xation. Ne pas le faire pourrait permettre à l’attache de se ricocher.

5. N'essayez jamais de conduire une attache près d'un bord ou à une autre attache. Voir page 8 pour les directives.

Suivez toujours la procédure ratéeSi l'outil ne se déclenche pas après la séquence de tir normal, continuer à tenir l'outil appuyé contre la surface de travail pendant au moins 30 secondes. Puis descendre avec précaution l'outil, retirer la charge de bande et le mettre dans un bidon d'eau ou autre liquide non-in�ammable. Ne jamais jeter négligemment une bande avec des charges vives dans une poubelle.Si l'outil est bloqué ou coincé avec une charge de poudre vive, garder l'outil pointudans une direction sûre, et immédiatement le marquer comme, "Danger -défectueuse-Ne pas utiliser". Enfermer l'outil dans une boîte à outils et d'appeler 1-800-387-9692 pour l'assistance technique.

CONSIGNES DE SÉCURITÉDANGER

DANGERCONSIGNES DE SÉCURITÉ

SIEMPRE QUE SEA POSIBLE USE UNA GUARDA DE PROTECCIÓN

TENEZ TOUJOURS L’OUTIL PERPENDICULAIRE À LA SURFACE DE TRAVAIL

NE JAMAIS CONDUIRE UNE ATTACHE PROCHE D’UN BORD

TENIR L'OUTIL FERMEMENT CONTRE LA SURFACE DE TRAVAIL POUR AU MOINS DE 30 SECONDES

UTILISEZ LE GARDE ÉCLAT CHAQUE FOIS QUE

POSSIBLE

90O

SAFETY INSTRUCTIONS

SAFETY INSTRUCTIONS6

FAILURE TO FOLLOW INSTRUCTIONS CAN CAUSE INJURY TO THE TOOL OPERATOR OR TO BYSTANDERS.Fastener Driving Safety1. Only use the tool for fastening into

a suitable base material.

2. Never �re the tool without a fastener. Firing a tool without a fastener will cause the piston to strike the work surface, and may cause serious injury to you and others in the work area.

3. Always use the spall guard whenever possible to minimize �ying particles or debris.

4. Always hold the tool perpendicular to and �rmly against the work surface when making a fastening. Failure to do so could allow a fastener to ricochet.

5. Never attempt to drive a fastener close to an edge or to another fastener. See page 8 for guidelines.

ALWAYS FOLLOW THE MISFIRE PROCEDURE.If the tool does not �re after the normal �ring sequence, continue to hold the depressed tool against the work surface for at least 30 seconds. Then carefully lower the tool, remove the strip load and put it in a can of water or other non-�ammable liquid. Never carelessly discard a strip with live loads into a trash container.

If the tool becomes stuck or jammed with a live powder load, keep the tool pointed in a safe direction, and immediately tag it, “Danger–defective–do not use”. Lock the tool in a tool box and call 1-800-387-9692 for technical assistance.

USE SPALL GUARD WHENEVER POSSIBLE

ALWAYS HOLD THE TOOL PERPENDICULAR TO THE WORK SURFACE

NEVER DRIVE A FASTENER CLOSE TO AN EDGE

HOLD TOOL FIRMLY AGAINST THE WORK SURFACE FOR AT

LEAST 30 SECONDS.

90O

DANGER

DANGER

SPALL GUARD

DANGERDANGER

DANGER

FASTENERS / LOADS

FASTENERS / LOADS7

Your Ramset Cobra+ tool uses only the Ramset fasteners and loads shown below or listed for the tool in the Product Catalog.

DANGERNever use any other types of fasteners or strip loads in the Ramset Cobra+ tool. Use of other types of fasteners or loads may cause unintentional load discharge, damage the tool, cause poor fastening performance, or create a risk of serious injury to the operator or bystanders.

FASTENERS.300 HEAD PLASTIC FLUTED DRIVE PINS .300 HEAD PLASTIC FLUTED DRIVE PINS

WITH 7/8" WASHER

8 mm

CONDUIT CLIP ASSEMBLIES

CEILING CLIP ASSEMBLIES

.300 HEAD POWER POINT PLASTIC FLUTED DRIVE PINS

.145 Shank Diameter in Shank lengths from 1/2" to 3"

.145 Shank Diameter in Shank Lengths of 1/2" and 1" and thread lengths of 1/2", 3/4" and 1"

.145 Shank Diameter in Shank Lengths from 1/2" to 1"

For 1/2" and 3/4" Diameter Conduit with 1" Pre-mounted Fastener

Ceiling Clip with 1" or 1-1/4" pre-mounted .145 Shank Pin and Ceiling Clip with 1" or 1-1/4" pre-mounted .150/.180 shank pin.

.150 Straight Shank in Shank Lengths from 1/2" to 7/8"

.150/.180 Step Shank in Lengths from 1" to 1-7/8"

.145 Shank Diameter in Shank Lengths from 1" to 3"

LOADSRamset RS 27 strip loads are specially made for use in the Ramset Cobra+ Tool.

The power level of the load is indicated by the number marked on each box, the color of the box, and the color on the tip of each load. As the number increases, the power level also increases.

Always perform the center punch test described on page 3 to test the base material.

Always make a test fastening using the lowest power level �rst. If more power is required to set the fastener, use the next higher power level until the powder level necessary to drive the fastener is reached.

RS 27 10 SHOT STRIP LOAD

POWER CATALOG LOAD CASE LEVEL NUMBER COLOR COLOR

2 2RS27 Brown Brass3 3RS27 Green Brass4 4RS27 Yellow Brass5 5RS27 Red Brass

RS 27 10 CHARGE DE BANDE SHOT

7

ATTACHES/ CHARGES

ATTACHES/ CHARGES

Votre Outil Ramset Cobra + utilise uniquement les attaches Ramset et des charges énumérées ci-dessous ou repris de l'outil dans le catalogue de produits.

DANGERNe jamais utiliser d'autres types d'attaches ou des charges à bande dans l’outil Cobra+.

L’utilisation d'autres types d’attache ou des charges peuvent provoquer une décharge de charge non intentionnelle, des dommages à l'outil, la faible performance de �xation, ou de créer

un risque de dommage grave à l'opérateur ou les personnes à proximité.

ATTACHES

300 GOUPILLES D’IMPULSION CANNELÉES À TÊTE DE PLASTIQUE

300 GOUPILLES D’IMPULSION CANNELÉES À TÊTE DE PLASTIQUE AVEC 7/8 RONDELLE.

8 MM TÊTES DE GOUPILLES À IMPULSION TOP-HAT.

ENSEMBLES DE CONDUIT D’AGRAFE

ENSEMBLES DE PLAFOND D’ AGRAFE

300 TÊTES AVEC POINT DE PUISSANCE D’IMPULSION PLASTIQUE CANNELÉES.

145 diamètres de la tige en longueurs de tige de ½ à 3.

145 diamètre de la tige dans les longueurs de diamètre de 1 / 2 " Et 1 "longueurs de �letage et de

1 / 2", 3 / 4 "et 1.

145 diamètres de la tige en longueurs de tige de ½ à 1.

Pour 1 / 2 "et 3 / 4" de diamètre de conduit avec 1 Attache pré-montée

150 tige droite en Longueurs de tige de 1 / 2 "à 7 / 8" .150/180Mesure de tige en longueurs de 1 "à

1-7/8".

145 diamètres de la tige en Longueurs de tige de ½ à 3.

CHARGESLes charges à bande Ramset RS27 sont spécialement conçus pour une utilisation dans l’outil Ramset Cobra +.

Le niveau de puissance de la charge est indiqué par le numéro �gurant sur chaque boîte, la couleur de la boîte, et la couleur sur la pointe de chaque charge. Comme le nombre augmente, le niveau de puissance augmente également.Toujours e�ectuer le test de poinçon de centre décrit à la page 3 pour tester la base de matériau.Toujours faire un test de �xation en utilisant premièrement le niveau le plus bas de puissance. Si plus de puissance est nécessaire pour dé�nir l’attache, utiliser le suivant niveau de puissance supérieur jusqu'à ce que le niveau de poudre nécessaire pour conduire l’attache est atteint.

Niveau de Numéro de couleur de case de puissance catalogue charge couleur

2 2RS27 Brun3 3RS27 Vert Laiton

Laiton

4 4RS27 Jaune LaitonLaiton 5 5RS27 Rouge

Agrafe à plafond de 1 "ou 1-1/4" pré-monté.145 goupilles à tige et agrafe à plafond avec 1 "ou 1-1/4"

pré-monté .150/180 tige à goupille.

DANGER

DANGERDANGER

DANGER

FASTENING APPLICATIONS

FASTENING APPLICATIONS8

FASTENING APPLICATIONSYour Ramset tool can be used for a wide range of fastening needs in a variety of base materials. Reading and following these important fastening guidelines will help you get the best results from your tool, fasteners, and powder loads, as well as help you perform these fastening operations safely and e�ectively.

Powder actuated fastenings are permanent fastenings so attempting to remove a fastener from concrete or steel may result in serious injury.

Fastening to ConcreteWhen fastening into concrete, always maintain a minimum spacing of 3" between fastenings and 3" from any free edge. Concrete thickness should be at least three times the intended penetration depth into the concrete. The primary exception to the 3" edge distance can occur in a sill plate application where, by necessity, the edge distance is reduced.

Driving fasteners too close to an edge or too close to each other can cause the concrete edge to fail or fasteners to �y free.

Fastening to Concrete Block or to Masonry Walls

While this application is not recommended, when used, it is necessary to take care to observe a 3" edge distance to avoid cracking the block and over penetration of the fastener to avoid loss of holding value. Fastenings may be made into the horizontal joint but not into the vertical joint.

Fastening to Steel

Your Ramset tool can be used for fastening on the �at surfaces of structural steel. When fastening into steel, always maintain a minimum spacing of 1-1/2" between fastenings and 1/2" from any edge.

METAL TO CONCRETE

SPACING WOOD TO CONCRETE

3"MIN.

3"MIN.

3" MIN.

STRIP TO CONCRETE

3" MIN.

MIN.1/2"MIN.

8

APPLICATIONS DE FIXATIONVotre outil Ramset peut être utilisé pour un large éventail de besoins de �xation dans une variété de base de matériaux. Lire et suivre ces lignes directrices importantes de �xation qui vous aidera à obtenir les meilleurs résultats de votre outil, des attaches et des charges de poudre, ainsi que vous aider à e�ectuer ces opérations de �xation sûre et e�cace.Les �xations à poudre explosives sont des �xations permanentes ainsi tenter de retirer une attache de béton ou d’acier peut entraîner des blessures graves.Fixation sur BétonLors de la �xation dans le béton, toujours maintenir une distance minimum de 3 "entre les �xations et 3" de tout bord libre. L’épaisseur de béton doit être au moins trois fois la profondeur destinée de pénétration dans le béton. La principale exception à la distance de 3" bord qui peut se produire dans une application en plaque d’appui où, par nécessité, la distance du bord est réduit.Conduire les attaches trop près d'un bord ou trop proches les uns des autres peut causer que le bord en béton à l'échec ou les attaches de voler librement.Fixation sur blocs de béton ou sur murs de maçonnerieBien que cette application ne soit pas recommandée, lorsqu'elle est utilisée, il est nécessaire de prendre soin de respecter une distance de 3" bords pour éviter les �ssures du bloc et plus de pénétration de l'attache pour éviter la perte de la valeur d’exploitation. La �xation peut être faite dans le joint horizontal, mais pas dans le joint vertical.Fixation sur AcierVotre outil Ramset peut être utilisé pour la �xation sur les surfaces plates en acier de construction. Lors de la �xation en acier, toujours maintenir une distance minimum de 1-1/2 "entre les �xations et 1 / 2" de tout bord.

APPLICATIONS DE FIXATION

APPLICATIONS DE FIXATION

BÉTON

ESPACEMENT BOIS SUR BÉTON

MÍN 3 pulg.

MÍN 3 pulg.

MÍN

pulg.

MÍN1/2

pulg.

MÍN3 pulg.

MÍN3 pulg.

DANGER

DANGERDANGER

DANGER

TOOL OPERATING INSTRUCTIONS

TOOL OPERATING INSTRUCTIONS9

TOOL OPERATIONDaily Function TestAlways check the tool �rst to make sure it does not contain a strip load or fastener. Test the tool several times by depressing the muzzle bushing fully on a hard surface and pulling the trigger. You should hear an audible click as the �ring pin releases. Let up on the tool, and check to be sure the barrel has opened to the semi- open position.

FULLY OPEN AND CLOSE TOOL TO

PERFORM THE FUNCTION TEST WITH EMPTY, UNLOADED TOOL

OPERATING THE RAMSET COBRA TOOL1. After checking to be sure that the tool

is not loaded, point it in a safe direction and be sure that the barrel is fully extended and then close the tool to the semi-closed position. This assures that the piston is in position for the next fastening. Use the spall guard every time possible to minimize the risk of being struck by �ying debris.

2. With �nger o� the trigger, place the fastener, point out, into the muzzle end of the tool until the point end is inside the muzzle. NEVER load a fastener with your �nger on the trigger. DO NOT use excessive force when inserting a fastener. STOP immediately if excessive force is required, inspect the barrel to �nd out why the fastener is not entering the muzzle freely. DO NOT continue loading unless the problem is corrected.

3. With the tool pointed in a safe direction and �nger away from the trigger, insert a strip load into the bottom of the handle and push it in until your �nger is in �rm contact with the handle recess.

KEEP HANDS AWAY FROM

MUZZLE

INSERT FASTENER INTO THE MUZZLE END OF THE TOOL WITH THE POINT OUT

INSERT LOAD STRIP INTO THE OPENING IN THE BOTTOM OF THE HANDLE

9

INSTRUCTIONS D’EMPLOI DE L’OUTIL

INSTRUCTIONS D’EMPLOI DE L’OUTIL

Emploi de l’outilTest de fonction quotidienVéri�ez toujours l’outil en premier lieu pour s'assurer qu'il ne contient pas une charge à bande ou attache. Testez l'outil plusieurs fois en appuyant sur le museau douille entièrement sur une surface dure et en appuyant sur la détente. Vous devriez entendre un clic audible que la goupille de tir produit. Laissé l'outil, et véri�ez que le canon est ouvert à la position semi-ouverte.

EXERCER LA FONCTION TEST AVEC UN OUTIL VIDE, ET DÉCHARGÉ

Utilisez l 'OUTIL RAMSET COBRA+1. Après avoir véri�é pour être sûr que

l'outil n'est pas chargé, pointez le dans une direction sûre et assurez-vous que le canon est en pleine extension, puis fermez l'outil à la position semi-fermée. Ceci assure que le piston est en position pour la �xation suivante. Utilisez la garde d'éclats à chaque fois que possible a�n de minimiser le risque d'être frappé par des débris volants.

2. Avec le doigt sur la détente, placez l'attache, pointez en dehors, dans l’extrémité de la bouche de l'outil jusqu'à ce que le point de l’extrémité est à l'intérieur de la bouche. Ne jamais charger une attache avec le doigt sur la détente. NE PAS utiliser une force excessive lors de l'insertion d'une attache. Arrêtez immédiatement si une force excessive est nécessaire, inspecter le canon de savoir pourquoi l'attache ne pénètre pas dans la bouche librement. NE PAS continuer le chargement à moins que le problème ait été corrigé.

3. Avec l'outil pointé dans une direction sûre et le doigt loin de la détente, insérez une charge à bande dans le bas de la poignée et pousser jusqu'à ce que votre doigt soit bien en contact ferme avec la poignée évidement.

COMPLÈTEMENT OUVREZ ET FERMEZ L’OUTIL

MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS

DE LA BOCA

INSÉREZ L’ATTACHE DANS L’EXTRÉMITÉ DE LA BOUCHE DE L'OUTIL AVEC LE POINT EN

DEHORS

INSÉREZ LA CHARGE À BANDE DANS L’OUVERTURE, DANS LE BAS DE LA POIGNÉE

DANGER

DANGER

DANGER

4. Hold the tool perpendicular (90˚) to the work surface with both hands, and press down �rmly to fully depress the tool. Maintain �rm downward pressure on the tool with both hands and pull the trigger to drive the fastener. DO NOT DEPRESS THE TOOL AGAINST ANYTHING OTHER THAN THE INTENDED WORK SURFACE. Holding the tool �rmly in place while fastening will produce more consistent fastening quality, and minimize tool wear or damage.

5. After making the fastening, fully open and then close the tool to the semi- closed position. This resets the piston and indexes a new load into place for the next fastening.

6. Insert another fastener in the muzzle end of the tool as before and the tool is ready for the next fastening. Keep your �nger o� of the trigger until the tool is in position to drive the fastener.

7. To remove a used or partially used load strip from the tool, pull the strip out from the top of the tool. Do not try to remove the strip by pulling it out from the bottom of the handle. NEVER try to remove a jammed or stuck load strip. Should a “jammed” load strip occur, call 1-800-387-9692 for technical

assistance.

Power AdjustThe power level of the Cobra+ can be adjusted up or down for optimum penetration of the base material. Turn the power adjust wheel located on the side of the tool.

If pins are still underdriven when power level is set at maximum (3), switch to the next higher load.

If pins are still overdriven when power level is set at minimum (1), switch to the next lower load.

TOOL OPERATING INSTRUCTIONS

TOOL OPERATING INSTRUCTIONS10

FULLY OPEN THE TOOL AND THEN CLOSE IT TO

HOLD THE TOOL FIRMLY AND PERPENDICULAR TO THE WORK SURFACE

KEEP HANDS AWAY FROM

MUZZLE

INSERT THE NEXT FASTENER

REMOVE THE LOAD STRIP ONLY FROM THE TOP OF THE TOOL

90O

10

4. maintenir l'outil perpendiculaire (90 ˚) à la surface de travail avec les deux mains, et appuyez fermement pour enfoncer complètement l'outil. Maintenir une pression ferme vers le bas sur l'outil à deux mains et tirer sur la détente pour conduire l’attache. Ne pressez pas sur l’outil contre tout autre que la surface de travail destiné. Tenant l'outil fermement en place pendant la �xation produira plus de constance de la qualité de �xation, et minimise l'usure des outils ou des dommages.

5. Après avoir e�ectué la �xation, ouvrir complètement et puis fermez l'outil à la position semi-fermée. Ceci réinitialise le piston et indexe une nouvelle charge en place pour la �xation suivante.

6. Insérez une autre attache dans l’extrémité de la bouche de l'outil comme avant et l'outil est prêt pour la prochaine �xation. Gardez votre doigt sur la détente jusqu'à ce que l'outil soit en position pour conduire l’attache.

7. Pour supprimer une charge à bande utilisée ou partiellement de l’outil, tirez en dehors la bande à partir du haut de l'outil. N'essayez pas de retirer la bande en le tirant par le bas de la poignée. NE JAMAIS essayer de retirer une bande de charge bloqué ou coincé. Si une charge à bande "coincé" se manifeste, appelez le 1-800-387-9692 pour l'assistance technique.

Réglage du niveau de puissanceRéglage de la puissance

Le niveau de puissance du Cobra + peut être ajusté vers le haut ou vers le bas pour une péné-tration optimale du base de matériau. Tournez la roue de réglage de puissance situé sur le côté de l'outil.Si les goupilles sont toujours sous conduit lorsque le niveau de puissance est réglé au maximum (3), passé à la prochaine charge supérieure.Si les goupilles sont encore saturé lorsque le niveau de puissance est réglé au minimum (1), passez à la prochaine charge inférieur.

INSTRUCTIONS D’EMPLOI DE L’OUTIL

INSTRUCTIONS D’EMPLOI DE L’OUTIL

POWER LEVEL ADJUSTMENT

TENEZ L’OUTIL FERMEMENT ET PERPENDICULAIRE À LA SURFACE DE TRAVAIL

MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS

DE LA BOCA

IINSÉRER LA PROCHAINE ATTACHE

RETIRER LA CHARGE À BANDE QU'À PARTIR DE HAUT DE L'OUTIL

90O

RÉGLAGE DU NIVEAU DE PUISSANCE

DANGER

DANGER

DANGERDANGER

DANGER 11

TROUBLESHOOTING

TROUBLESHOOTING

REFER TO PARTS SCHEMATIC FOR PROPER ASSEMBLY OF PARTS

– Overdriving of fasteners

– Excessive power – Turn power adjust wheel down

– Change to next lower power level load strip

– Tool fails to �re

– Failure to index strip – Strip not inserted in tool correctly or is damaged

– Damaged indexing mechanism

– Check load strip. Properly dispose of damaged strip. (see page 6)

– Failure of tool to stay closed when held in the downward position

– Retaining ball missing – Call 1-800-387-9692

– Call 1-800-387-9692

– Broken or damaged parts – Tag tool with warning “Defective–Do Not Use”. Place in a locked container and contact your local Ramset representative for service

– Damaged or bent piston – Replace piston

– Tool cannot be cocked or opened

– Excessive dirt buildup – Clean tool thoroughly

– Reduction or loss of power

– Piston not being returned to the full rear position

– Barrel must be pulled com-pletely open to properly position the piston

– Worn or damaged piston or piston ring

– Replace worn or damaged parts

– Worn or broken pawl – Replace pawl

– Tool does not completely depress

– Misassembled or damaged parts

– Check all parts in the receiver for damage or improper assembly

– Failure to depress completely

– See “Tool does not completely depress”

– Firing pin and/or breech damaged

– Replace damaged parts

– Excessive dirt buildup on breech face not allowing proper penetration of �ring pin

– After following mis�re pro-cedure, check �ring pin indentation on load. Clean breech face

– Soft base material – Check base material (see page 3)

11

DÉPANNAGE

DÉPANNAGE

– Power adjust dial turned down

– Adjust power dial to increase power level

SE REPORTER AUX PARTIES SCHÉMATIQUES POUR ASSEMBLAGE APPROPRIÉE DES PIÈCES

– Saturation des attaches– Puissance excessive

– Échec de l'outil à se retirer

– Echec d’indexer la bande– La bande n’est pas insérée dans l'outil correctement ou elle est endommagée

– mécanisme d'indexation endommagé

– Véri�er la charge de bande. Disposez correctement la bande endommagée.(voire page 6).

–Echec de l'outil de rester fermé Lorsqu’il est maintenu dans la position en bas

– Boule de soutènement manquante

– Appelez le1-800-387-9692

– Appelezle1-800-387-9692

– Les pièces brisées ou endommagées

– Marquer l’outil avec avertissement "défectueux-Ne pas utiliser». Placez dans un conteneur verrouillé et contactez votre représentant local Ramset pour le service.

– Piston endommagé ou déformé– Remplacer le piston

– L’outil ne peut pas être armé ou ouverte

– Accumulation de saleté excessive

– Nettoyer l’outil à fond

– Réduction ou perte de puissance

– Le piston n’est pas retourné vers la pleine position arrière

– Bouton de réglage de puis-sance tourné en bas

– Canon doit être tiré complète-ment ouverte pour positionner correctement le piston

– Régler le bouton de puissance pour augmenter le Niveau de puissance

– Piston usé ou endommagé ou segment de piston

– Remplacer les pièces endom-magés

– Cliquet usé ou brisé– Remplacer cliquet

– L’outil ne se déprime pas complètement

– les pièces mal assemblées ou endommagées

– Véri�er toutes les pièces dans le récepteur en cas de dommages ou un assemblage incorrect

– Échec de se déprimer com-plètement

– Voire “l’outil ne se déprime pas complètement”.

– Percuteur et / ou la culasse endommagée

– Remplacer les pièces endom-magées

– l'accumulation de saleté sur la face de culasse Ne permette pas une bonne pénétration du percuteur.

– Après avoir suivi des procédures ratées, véri�ez le percuteur ren-foncé sur la charge. Nettoyer la face de la culasse

– Matériau de base mou– Véri�er la base de matériau (voire page 3).

– Mettez la roue d’ajustement de puissance vers le bas

– Changer au prochain niveau de charge à bande plus faible

DANGER

DANGER

DANGER

PARTS SCHEMATIC

PARTS SCHEMATIC12

SCHÉMATIQUE DE PIÈCES

SCHÉMATIQUE DE PIÈCES12DANGER

DANGER

DANGERDANGER

DANGER

PARTS LIST / MAINTENANCE

PARTS LIST / MAINTENANCE13

COBRA+ TOOL PARTS LIST

KEY PART NO. DESCRIPTION 1 SC301500 SPALL GUARD

2 SC385009 FRONT BARREL (BASEPLATE)3 SC301011A SHEAR CLIP (PKG. OF 3)

4 SC305010 FASTENER GUIDE5 SC385903 PISTON ASSEMBLY6 SC301208 PISTON RING7 SC302012 PAWL (STOP)8 SC385006 REAR BARREL (PISTON SLEEVE)

9 SC301014A BARREL RETENTION ASSEMBLY 10 SC301016 PUSH PIN 11 SC301046A DETENT BALL ASSEMBLY 12 SC301034A TRIGGER ASSEMBLY AND PIN

13 SC385001 TOOL BODY14 SC301113 BOLT (2)

15 SC301300A SEAR HOLDER ASSEMBLY 16 SC301531 SPRING, ADVANCE BAR

17 SC301400 FIRING PIN ASSEMBLY18 SC301026A FIRING PIN SPRING ASSEMBLY

19 SC301600 HANDLE ASSEMBLY 20 SC355600 POWER ADJUST ASSEMBLY 21 SC355610 ADJUST PIN AND WHEEL ASSEMBLY 22 SC355601 PANEL 23 SC355602 PIN, PANEL 24 SC355603 SPRING, PANEL 25 SC355604 SCREW, LONG 26 SC355605 SCREW, SHORT

MAINTENANCE

Always make sure tool is not loaded before performing any service or repair and always wear safety goggles when cleaning or servicing the tool.

NORMAL CLEANINGAll front end parts shown in the disassembly section are to be cleaned daily with a good detergent oil and wire brush. Remove all dirt and carbon buildup and wipe parts dry with a clean rag. Check all parts for wear or damage before reassembly and replace or repair any worn or damaged parts.

COMPLETE CLEANING / GENERAL MAINTENANCEHeavy or constant exposure to dirt and debris may require that the tool be cleaned more extensively. Complete disassembly and cleaning of all parts may be necessary to restore the tool to normal operation. General maintenance should be performed every six months or more often if the tool is subjected to heavy use. Call 1-800-387-9692 for technical assistance.

IMPROPERLY MAINTAINED TOOLS CAN CAUSE SERIOUS INJURIES TO TOOL OPERATORS AND BYSTANDERS, CLEAN TOOL DAILY

ALWAYS FUNCTION TEST THE TOOL AFTER PERFORMING ANY SERVICE. SEE PAGE 9 FOR DETAILS ON THE FUNCTION TEST.

13

LISTE DES PIÈCES/ENTRETIEN

LISTE DES PIÈCES/ENTRETIEN

LISTES DE PIÈCES DE PISTOLET COBRA +

CODE NUMÉRO DE PIÈCE DÉSIGNATION

1 SC301500 2 SC385009 CANON AVANT (ASSISE) 3 SC301011A BRIDE DE SERRAGE (PAQUET 3)

4 SC305010 GUIDE D’ATTACHE 5 SC385903 ENSEMBLE DE PISTON 6 SC301208 SEGMENT DE PISTON 7 SC302012 CLIQUET (ARRÊTOIR) 8 SC385006 CANON ARRIÈRE (CYLINDRE DE PISTON)

9 SC301014A RETENUE D’ENSEMBLE DE CANON 10 SC301016 GOUPILLE POUSSOIR 11 SC301046A ENSEMBLE DE BILLE DE VERROUILLAGE 12 SC301034A ENSEMBLE DE DÉTENTE ET GOUPILLE

13 SC385001 CORPS DE L’OUTIL 14 SC301113 BOULON(2)

15 SC301300A ENSEMBLE SUPPORT DÉTENTEUR 16 SC301531 RESSORT, BARRETTE D’AVANCE

17 SC301400 ENSEMBLE PERCUTEUR 18 SC301026A ENSEMBLE RESSORT PERCUTEUR

19 SC301600 POIGNÉE D’ASSEMBLAGE 20 SC355600 ENSEMBLE DE RÉGLAGE DE PUISSANCE 21 SC355610 RÉGLAGE DE GOUPILLE ET ENSEMBLE RONDELLE 22 SC355601 PANNEAU 23 SC355602 GOUPILLE, PANNEAU 24 SC355603 RESSORT, PANNEAU 25 SC355604 VIS, LONG 26 SC355605 VIS, COURT

ENTRETIEN

OUTILS MAL ENTRETENUS PEUVENT CAUSER DES GRAVES BLESSURES AUX OPÉRATEURS DE L’OUTIL ET LES PERSONNES À PROXIMITÉ, NETTOYER L’OUTIL TOUS LES JOURS.

Assurez-vous toujours que l'outil n'est pas chargé avant d'e�ectuer tout service, réparer et de toujours porter des lunettes de sécurité lors du nettoyage ou révision de l'outil.

NETTOYAGE NORMALToutes les extrémités avant de pièces montrées dans la section de démontage doivent être nettoyées tous les jours avec une bonne huile détergente et une brosse métallique. Supprimer tous les accumulations de saleté et de carbone et essuyer les parties sèches avec un chi�on propre. Véri�er toutes les pièces d'usure ou de dégâts avant le rémontage et de remplacer ou de réparer toutes pièces usées ou endommagées.NETTOYAGE COMPLET / ENTRETIEN GÉNÉRALForte ou constante exposition à la saleté et les débris peuvent exiger que l'outil sera nettoyé plus en profondeur. Le démontage complet et le nettoyage de toutes les pièces peuvent être nécessaires pour rétablir l'outil en fonctionnement normal. L'entretien général doit être e�ectué tous les six mois ou plus souvent si l'outil est soumis à un usage intensif. Appelez le1-800-387-9692 pour l'assistance technique.

TOUJOURS TESTEZ LES FONCTIONS DE L'OUTIL APRÈS TOUS SERVICES. VOIR PAGE 9 POUR LES DÉTAILS DE TEST DE FONCTIONNEMENT.

DANGER

DANGER

DANGER14

1. Rotate the barrel retention clip o� of the pawl using a �at blade screwdriver or the point of a long fastener.

ROTATE THE BARREL RETENTION CLIP AWAY FROM PAWL

REMOVE THE PAWL

2. Remove the pawl by lifting it up and away from the tool body.

REMOVE THE BARREL ASSEMBLY

3. Slide the front barrel assembly out of the tool body.

REMOVE THE SHEAR CLIP

4. Unseat and remove the shear clip by prying it up with a �at blade screwdriver or fastener point. Remove the clip from the barrel by prying it up and away from the groove in the barrel. Use care to keep the clip from �ying free when it is removed.

SEPARATE THE FRONT BARREL FROM THE REAR BARREL

5. Separate the front barrel and guide from the rear barrel assembly.

TOOL DISASSEMBLY

14

DISASSEMBLY

DISASSEMBLY

DÉMONTAGE

DÉMONTAGE

1. Tourner le canon de rétention d’agrafe loin de cliquet à l'aide d'un tournevis à lames plate ou la pointe d'une longue attache.

TOURNER LE CANON DE RÉTENTION D’AGRAFE LOIN DE CLIQUET

ENLEVER LE CLIQUET

2. Retirer le cliquet en le soulevant en haut et loin de corps de l'outil.

ENLEVER L’ENSEMBLE DU CANON

3. Faite glisser l’ensemble du canon devant hors du corps de l'outil.

ENLEVER LA BRIDE DE SERRAGE

4. Déloger et enlever la bride de serrage en le soulevant en haut avec un tournevis à lames plat ou avec un point d’attache. Retirez la bride du canon en le soulevant en haut et loin de la rainure dans le canon. Prendre soin de conserver la bride de voler libre lorsqu'elle est retirée.

SÉPAREZ LE CANON AVANT DU CANON ARRIÈRE

5. Séparez le canon avant et le guidez de l’ensemble du canon arrière.

OOTIL DE MONTAGE

DANGER

DANGER

DANGERDANGER

DANGER 15

DISASSEMBLY

DISASSEMBLY

6. Slide the piston out of the rear barrel assembly and slide the guide out of the front barrel.

The tool is now disassembled for normal cleaning. Inspect all parts for wear or damage and clean or replace as required. Use detergent oil and cleaning brushes to remove dirt and powder residues. Wipe all parts dry before reassembly. Wear safety goggles when cleaning tool parts.

REMOVE THE PISTON AND FASTENER GUIDE

GRIND THE PISTON TIP FLAT AND BEVEL THE EDGE

7. Check the piston tip for damage and grind �at. The tip of the piston must be 90˚ to the shank. Grinding should only be done by quali�ed personnel. The minimum overall length of the piston must not be less than 5-5/8" long. When less than 5-5/8" long, the piston must be replaced to avoid tool damage.

ALIGN THE FRONT AND REAR BARREL GROOVES

ALIGN THE BARREL ASSEMBLY GROOVE WITH

THE PAWL OPENING

8. Reassemble the tool in the reverse order of disassembly. When sliding the front barrel onto the rear barrel, align the groove in the rear barrel with the groove in the front barrel.

9. Align the groove in the rear barrel with the pawl opening in the tool body when placing the barrel assembly into the tool body. Replace the pawl and install the barrel retention clip.

ALWAYS PERFORM THE DAILY FUNCTION TEST BEFORE USING THE TOOL AFTER CLEANING OR SERVICING.

Align

Align

15

DÉMONTAGE

DÉMONTAGE

6. Faite glisser le piston en dehors de l’ensemble du canon arrière et faire glisser le guide de canon avant.

L'outil est maintenant démonté pour un nettoyage normal. Inspectez toutes les pièces d'usure ou de dégâts et nettoyer ou remplacer si nécessaire. Utilisez une huile détergente et une brosse de nettoyage pour enlever les résidus de saleté et de poudre. Essuyez toutes les pièces sèches avant le démontage. Portez des lunettes de sécurité lorsque vous nettoyez les parties de l’outil.ENLEVER LE PISTON ET LE GUIDE D’ATTACHE

BROYEZ L’EXTRÉMITÉ DE PISTON PLAT ET BISEAUTER LE BORD

7. Véri�ez l'extrémité du piston pour le dommage et broyé plat. L’extrémité du piston doit être de 90 ˚ à la tige. Le broyage devrait être e�ectué uniquement par du personnel quali�é. La longueur total minimale du piston ne doit pas être inférieur à 5-5/8 "de long. Lorsque moins de 5-5/8"de long, le piston doit être remplacé pour éviter d'endommager l'outil.

ALIGNEZ LES RAINURES DU CANON AVANT ET ARRIÈRE

ALIGNEZ LA RAINURE DE L’ENSEMBLE DE CANON AVEC L’OUVERTURE DU CLIQUET

8. Remonter l'outil dans l'ordre inverse du démontage. Quand vous glissez le canon avant sur le canon arrière, aligner la rainure dans le canon arrière avec la rainure dans le canon avant.

9. Aligner la rainure dans le canon arrière avec l'ouverture de cliquet dans le corps de l'outil en plaçant l’ensemble de canon dans le corps de l'outil. Remplacer le cliquet et installer la bride de rétention de canon.

Toujours e�ectuer le test fonctionnement quotidien Avant utilisation de l’outil après nettoyage ou entretien.

5/16 pulg.

Alinee

Alinee

DANGER

DANGER

DANGER

WARRANTY

ALL WARRANTIES OF THE PRODUCTS DESCRIBED HEREIN, EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING THE WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSES ARE SPECIFICALLY EXCLUDED, EXCEPT FOR THE FOLLOWING : ITW CONSTRUCTION PRODUCTS WILL REPAIR OR REPLACE AT ITS SOLE OPTION ANY TOOL PART OR FASTENER WHICH WITHIN 1 YEAR AFTER SALE BY ITW CONSTRUCTION PRODUCTS IS FOUND BY ITW CON-STRUCTION PRODUCTS TO BE DEFECTIVE IN MATERIAL OR WORKMANSHIP,NORMAL WEAR AND TEAR EXCLUDED. THIS IS THE SOLE WARRANTY OF ITWCONSTRUCTION PRODUCTS AND THE SOLE REMEDY AVAILABLE TO THE BUYER.

For warranty returns contact: ITW Construction Products, Attn: Retail Marketing 120 Travail Road, Markham Ontario, L3S 3J1;Phone: 1-800-387-9692.

THE MODEL COBRA TOOL COMPLIES WITH OSHA REQUIREMENTS AND WITH ANSI A10.3 SPECIFICATIONS

ITW Construction ProductsOntario, L3S 3J11-800-387-9692www.ramset.ca

AN ILLINOIS TOOL WORKS COMPANY © ILLINOIS TOOL WORKS 2008

Buy With Con�dence… Buy From Your Authorized Retailer

GARANTIE

Toutes les garanties de produits décrits ici, explicite ou implicite, y compris la garantie de commercialisation et d’adaptation à un usage particulier, sont expressément exclus, sauf les suivantes: ITW vont réparer ou remplacer de son seul choix tout pièce d’outil ou attache, qui dans 1 an après la vente de ITW est trouvé par ITW être défectueux dans le matériel ou la fabrication, L’usure normal et déchirure exclus. Ceci est la seule garantie des ITW et le seul recours est à disposition de l'acheteur. Pour retourner la garantie contactez: ITW Produits de Construction, Attn: le détaillant de commercialisation 120, chemin de Travail, Markham Ontario, L3S 3J1; Téléphone: 1-800-387-9692

MARQUES,

Produits de Construction ITWOntario, L3S 3J1

1-800-387-9692

www.ramset.ca

UNE ENTREPRISE ILLINOIS D’OUTIL DE TRAVAIL

© ILLINOIS D’OUTIL DE TRAVAIL 2008

Acheter en toute con�ance... Acheter à partir de votre détaillant agré

FOR TOOL REPAIR SERVICE CALL:1-800-387-9692 L’OUTIL DE MODÈLE COBRA EST CONFORME AUX EXIGENCES OSHA ET AVEC LES

SPÉCIFICATIONS ANSI A10.3

POUR LE SERVICE DE RÉPARATION D'OUTIL APPELER:

1-800-387-9692

DANGER

DANGER

After studying and understanding the material in this tool manual, answer the following questions. Complete the information on the other side of this page. Enclose a copy of your sales receipt and send to the address on the back of this manual to activate your tool warranty and receive your tool license. Operator's license can also be obtained at: www.ramset.ca1. Safety goggles and hearing protection must

always be worn by the operator and any neces-sary bystanders when using the tool.

True False

2. The strongest power level should be tried �rst when making the �rst fastening.

True False

3. Never attempt to �re the tool until the muzzle end is compressed against the work surface and you are ready to make a fastening.

True False

4. Sheet rock, drywall board, wood, �berglass, ceramic tile, brick and thin sheet metal are examples of materials not to be fastened into.

True False

5. A powder actuated tool can be safely used in an explosive or �ammable atmosphere.

True False

6. Malfunctioning tools can be used and do not have to be removed from service immediately.

True False

7. When operating a powder actuated tool, your hand should never be placed in front of the tool muzzle.

True False

8. Poured concrete and structural steel are suitable materials for fastening into.

True False

9. To determine the suitability of a base material, use a fastener as a center punch as follows:A) If the fastener is blunted, do not fasten; the

material is too hard. True FalseB) If the fastener penetrates easily, do not fasten;

the material is too soft. True FalseC) If the material cracks or shatters, do not fasten;

the material is too brittle. True False10. In concrete, a fastener should be driven no

closer to a free edge than 3". True False

11. When fastening into concrete, the base material should be greater than the shank penetration by at least 3 times.

True False

12. Do not drive fasteners into steel that is thinner than 3/16".

True False

13. Powder actuated tools, fasteners and loads, must always be kept in a secure, locked area when not in use to avoid access by unauthor-ized persons.

True False

14. When considering the safety of a particular application, the operator must think about all of the following: a) the powder load power level, b) the operator's safety, c) the safety of bystanders and fellow workers, d) the base or receiving material.

True False

15. It is not necessary to read the Operator's Manual prior to operating the Cobra+ low velocity powder actuated tool.

True False

16. The best way to check the receiving material is to set several fasteners using the most powerful load.

True False

17. Piston overdrive is caused by overpowering of the tool or by discharging the tool against a soft surface.

True False

18. One should never attempt to pry a stuck load out of a tool.

True False

19. Placing a hand over the muzzle end of a loaded tool can result in serious injury from piston overdrive or an escaping fastener if the tool is discharged accidentally.

True False

Signed ____________________________

Date ______________________________

Après l’étude et la compréhension de l’outil dans ce manuel, répondre aux questions suivantes. Compléter les informations de l'autre côté de cette page. Joindre une copie de votre facture et l'envoyer à l'adresse indiquée sur le dos de ce manuel pour activer votre garantie d'outil et recevoir votre licence d’outil. La licence de l'opérateur peut également être obtenue à: www.ramset.ca

1. les lunettes de sécurité et de protection audi-tive doit être porté par l'operateur et toute personnes à proximité nécessaires pour l'utilisation de l'outil.

Vrai Faux

2. Le niveau de puissance la plus forte devrait d'abord être au moment de la �xation.

Vrai Faux

3. Ne jamais essayer de tirer l'outil jusqu'à la �n du museau lorsqu’il est comprimé contre la surface de travail et vous êtes prêt à faire une �xation.

Vrai Faux

4. Plaque de roche, mur de gypse, bois, �bre de verre, carreaux de céramique, de brique et plaque de métal mince sont des exemples de matériaux qu’il ne faut pas les �xés dedans.

Vrai Faux

5. Un outil à charge explosive peut être utilisé sans danger dans une atmosphère explosive ou in�ammable.

Vrai Faux

6. Les outils mal fonctionnés peuvent être utilisés et ne doivent pas être retirées du service immédiate-ment.

Vrai Faux

7. Lorsque vous utilisez un outil à charge explosive, votre main ne doit jamais être placée devant la bouche de l’outil.

Vrai Faux

8. Béton coulé et acier de construction sont des maté-riaux appropriés pour la �xation dedans.

Vrai Faux

9. Pour déterminer l'aptitude de base d'un maté-riau, utiliser une attache comme un poin-çon comme suit: A) Si la �xation est émous-sée, ne pas �xer, le matériau est trop dur. Vrai FauxB)Sila�xation pénètre facilement, ne

pas �xer; le matériel est trop mou. Vrai Faux

C)SSi le matériel ou les �ssures se brise, ne pas �xer le matériel est trop fragile. Vrai Faux

10. Dans le béton, une attache doit être conduite pas plus près d'un bord libre de 3 ".

Vrai Faux

11. Lors de la �xation dans le béton, la base de matériau doit être supérieure à la pénétra-tion de tige d'au moins 3 fois.

Vrai Faux

12. Ne pas enfoncer les attaches dans l’acier qui est plus mince de 3 / 16 ".

Vrai Faux

13. Les outils à charge explosive, les attaches et les charges, doivent toujours être conservés dans un endroit sûr et verrouillé lorsqu'ils ne sont pas utilisés pour éviter l'accès par des personnes non autorisées.

Vrai Faux

14. Lorsque on considère la sécurité d'une appli-cation particulière, l'opérateur doit penser à toutes les caractéristiques suivantes: a) la charge de poudre, le niveau de puissance b) la sécurité de l’opérateur, c) la sécurité des personnes à proximités et les collègues de travail, d) la base de matériau de réception.

Vrai Faux

15. Ce n’est pas nécessaire de lire le manuel d'utilisation avant de faire fonctionner le modèle de l’outil Cobra + à charge explosive en faible vitesse.

Vrai Faux

16. La meilleure façon de véri�er le matériel de réception est de mettre plusieurs attaches en utilisant la charge la plus puissante.

Vrai Faux

17. le piston saturé est causé par accablement de l'outil ou par le déchargement de l'outil contre une surface molle.

Vrai Faux

18. Il ne faut jamais tenter d'extraire une charge bloquée hors de l’outil.

Vrai Faux

19. Placer une main sur l'extrémité de la �n de la bouche de l’outil chargé peut entraîner des blessures graves de la saturation de piston ou de l’échappement de l’attache si l'outil est déchargé accidentellement.

Vrai Faux

Signé _____________________________

Date ______________________________ OPERATOR'S EXAMINATION

OPERATOR'S EXAMINATION

EXAMEN DE L'OPÉRATEUR

EXAMEN DE L'OPÉRATEUR

L’outil COBRA +est garanti pendant 1 an après la vente des Produits de Cons-truction ITW.Je certi�e que j'ai lu et compris les instructions de l’outil d’opérateur COBRA+, et le manuel de formation et j’ai pris l'examen de l'opérateur sur le verso.

(S'il vous plaît imprimé clairement)

Le numéro de série sur mon outil est: _________________________________

S'il vous plaît envoyer mon licence d’outil à:

Nom ___________________________________________________________

Addresse ________________________________________________________

Ville ______________________État _______________Zip _______________

Téléphone _______________________________________________________

Email. ___________________________________________________________

Oui. Je souhaite recevoir des mises à jour de produit et informations de Ramset.

RETOUR AU:

Aux Etats-Unis.Marques ITWATTN :le coordinateur de licence955 National Parkway, Suite 95500Schaumburg, IL 60173

En CANADAProduits de Construction ITWATTENTION: le détaillant de com-mercialisation120, chemin de Travail, Markham Ontario, L3S 3J1

The Cobra+ Tool is warranted for 1 Year after sale by ITW Construction Products.

I certify that I have read and understand the Cobra+ Tool Operator's Instruction and Training Manual and have taken the Operator's Exam on the reverse side.

(Please Print Clearly)

The serial number on my tool is: _____________________________________

Please send my tool license to:

Name ___________________________________________________________

Address _________________________________________________________

City ______________________ State _______________ Zip _____________

Phone __________________________________________________________

Email ___________________________________________________________

o Yes. I would like to receive product updates and information from Ramset.

RETURN TO:

In USAITW BrandsATTN: License Coordinator955 National Parkway, Suite 95500 Schaumburg, IL 60173

In CANADAITW Construction ProductsATTN: Retail Marketing120 Travail Road, Markham Ontario, L3S 3J1

LICENSE AND WARRANTY ACTIVATION

LICENSE AND WARRANTY ACTIVATION

LICENCE ET ACTIVATION DE GARANTIE

LICENCE ET ACTIVATION DE GARANTIE