clin d’Œil

18
Chers amis, Since our last newsletter, the Alliance Française de Hobart has had another film evening and a wine tasting, reports of which events can be found in this edition. In late October, I represented our Alliance at a meeting in Canberra, which was convened to celebrate the 75th anniversary of the founding of the AF Canberra. 27 of the 30 Alliances in Australia were represented. The French Ambassador, M. Christophe Penot, welcomed delegates to the Residence of France in Australia at a reception on October 25th. He said that a mutual aid agreement (including financial aid) had been signed that morning between the Embassy and the five capital Alliances. Unfortunately, Hobart is considered a small regional Alliance, as is Darwin, so we get no help. The wine and food served were very good though. The AGM was held on Saturday 26th at Telopea Park School, which is a bi-lingual French/ English school. M. Patrice Gilles, director of the Réseau Alliances Françaises en Australie, opened the gathering. M. Bertrand Pous, Cultural affairs counsellor from the French Embassy mentioned that the five big Alliances will send a list of training opportunities/ cultural events and activities to all Alliances in the hope that regional Alliances will create partnerships with larger ones. The Alliance Française French Film Festival was also discussed and hopefully, we will actually be consulted as to possible dates for 2020. Administrative questionnaire and our responsibilities as an Alliance (e.g. running classes and having an up-to-date constitution) were talked about as well. Pedagogical training was the main feature of the afternoon session. A new Facebook page has been created for all Presidents, so we can easily express our views and share ideas or resources. This was the brainchild of Caitlin Clark, President of the AF Launceston. I personally found the networking with so many other Alliances most rewarding as we have so many difficulties in common, which are not understood by Paris. However, Canberra has been made aware of the struggle we volunteers face in order to keep the beautiful French language and fascinating culture alive “ au bout du monde”. Vive le Réseau Alliances Francaises en Australie! Bien amicalement, Caroline A NE PAS MANQUER conversation, café & croissants novembre 3 / janvier 25 à partir de 10.30h La Maison française 30 Church St, Nth Hobart $6 café + croissant - $8 for non-members 16 novembre Gerry Freed will prepare a French food tasting, with recipes. 2pm. $10 cover wine & juice available RSVP by 9 November. to [email protected] essential for catering purposes, Christmas Drinks & Nibbles Saturday 7 December chez nous 5.30-7pm TRI-ALLIANCE PICNIC & BOULES Sunday 9 February 2020 hosted by the N/W Alliance, Evandale Park from noon BYO picnic & Boules, if you have a set. CLIN D’ŒIL ALLIANCE FRANÇAISE DE HOBART INC novembre/décembre/janvier 2019/20 MEMBERSHIPS DUE 1 January 2020 svp. WELCOME TO NEW/FORMER MEMBERS Chris Gollogly MEMBERSHIP 109 POSTPONED

Upload: others

Post on 17-Mar-2022

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: CLIN D’ŒIL

Chers amis,Since our last newsletter, the Alliance Française de Hobart has had

another film evening and a wine tasting, reports of which events can be found in this edition.

In late October, I represented our Alliance at a meeting in Canberra, which was convened to celebrate the

75th anniversary of the founding of the AF Canberra. 27 of the 30 Alliances in Australia were represented.

The French Ambassador, M. Christophe Penot, welcomed delegates to the Residence of France in Australia at a

reception on October 25th. He said that a mutual aid agreement (including financial aid) had been signed that

morning between the Embassy and the five capital Alliances. Unfortunately, Hobart is considered a small regional Alliance, as is

Darwin, so we get no help. The wine and food served were very good though.

The AGM was held on Saturday 26th at Telopea Park School, which is a bi-lingual French/ English school. M. Patrice Gilles, director of the

Réseau Alliances Françaises en Australie, opened the gathering. M. Bertrand Pous, Cultural affairs counsellor from the French

Embassy mentioned that the five big Alliances will send a list of training opportunities/ cultural events and activities to all

Alliances in the hope that regional Alliances will create partnerships with larger ones.

The Alliance Française French Film Festival was also discussed and hopefully, we will actually be consulted as to possible dates for 2020. Administrative questionnaire and our responsibilities

as an Alliance(e.g. running classes and having an up-to-date constitution) were

talked about as well. Pedagogical training was the main feature of the afternoon session.

A new Facebook page has been created for all Presidents, so we can easily express our views and share ideas or resources. This was the brainchild of Caitlin Clark, President of the

AF Launceston.I personally found the networking with so many other

Alliances most rewarding as we have so many difficulties in common, which are not understood by Paris. However, Canberra has been made aware of the struggle we volunteers face in

order to keep the beautiful French language and fascinating culture alive

“ au bout du monde”. Vive le Réseau Alliances Francaises en Australie!

Bien amicalement, Caroline

A NE PAS MANQUER

conversation, café & croissants

novembre 3 / janvier 25 à partir de 10.30h

La Maison française30 Church St, Nth Hobart

$6 café + croissant - $8 for non-members

16 novembreGerry Freed will prepare a French food tasting, with

recipes.2pm.

$10 cover wine & juice available

RSVP by 9 November. to [email protected]

essential for catering purposes,

Christmas Drinks & NibblesSaturday 7 December

chez nous5.30-7pm

TRI-ALLIANCE PICNIC & BOULES

Sunday 9 February 2020hosted by the N/W Alliance, Evandale Park from noon

BYO picnic & Boules, if you have a set.

CLIN D’ŒIL

ALLIANCE FRANÇAISE DE HOBART INC novembre/décembre/janvier 2019/20

MEMBERSHIPSDUE

1 January 2020svp.

WELCOME TO NEW/FORMER MEMBERS

Chris Gollogly

MEMBERSHIP 109

POSTPONED

Page 2: CLIN D’ŒIL

*Le Tableau d’Honneur records the names of those who have kindly donated $500+ to support the ongoing activities of the Alliance Française de Hobart.

We hope for further generous support.

TABLEAU D’HONNEUR SPONSORS OF THE ALLIANCE FRANÇAISE DE HOBART*

ALL THINGS FRENCH55 LIVERPOOL ST HOBART,

TASMANIA 7000T: 03 62313321

Building Designer

The Tableau d’Honneur was inaugurated several years ago when the AF de Hobart first established its own headquarters in North Hobart. We sought members of the community who were willing to be patrons of our organisation, and we have received

generous donations from Monty East; Senator Lisa Singh; Dianne Bye,

Honorary Consul in Hobart for France & Germany David Shelley; Ian K. Smith;

Karen Belbin, manageress of Chez Moi; the Neasey family – Kate, Frank, Kit and Patrick,

Attila Ürményházi, Gerarda Muir, and Gerry & Yolande Freed.

and recently from Rosemary Yeoland.

• MONTY EAST • KAREN BELBIN • LISA SINGH • • THE NEASEY FAMILY • IAN K. SMITH •

• MRS DIANNE BYE •• ATTILA URMENYHAZI • GERARDA MUIR •

•Honorary Consul for France and Germany DAVID SHELLEY • • GERRY & YOLANDE FREED • ROSEMARY YEOLAND •

Page 3: CLIN D’ŒIL

FILM EVENINGTHE CHINESE PUZZLE

(Casse-Tête Chinois)

FILM NIGHTSeptember 2019

Le soir du vendredi 13 septembre. l’Alliance Française a montré le film Casse-Tête chinois “chez nous”.

Une vingtaine de personnes sont venues. plusieurs étant mem-bres du French Car Club.

Merci à Gerry d’avoir encouragé ses amis à venir.

Les omelettes préparées par les membres du comité étaient dél-icieuses at une ambience chaleureuse a regné pendant la soirée.

Page 4: CLIN D’ŒIL

Dégustation de vin français

présenté par Chris GolloglyDan Murphy’s Cellar

chez nous(The French House)

Page 5: CLIN D’ŒIL

Graçe à la cave de Dan Murphy et animateur Chris Gollogly, une quinzaine de

members se sont bienamusés à notre soirée la plus récente. Chacun a partagé une bouchée de six

bouteilles de vin français divers, du raisin frais, du fromage et du pain.

Chris nous a mené autour de la carte française comme nous avons visité

plusieurs “terroirs” particuliers. Chris, nous vous remercions pour

ce voyage génial. CC

e

Page 6: CLIN D’ŒIL
Page 7: CLIN D’ŒIL

1. L’église Saint-Martin Blanquette de LimouxLimoux is famous for producing the world’s first sparkling wine in 1531. The region is still making

extraordinarily flavousome wines. with ripe pear and Granny Smith apple aromas and a crisp and refresh-ing mouth feel.

2. Domaine de Amoreux Muscadet Sur LieFrom the westerm Loire valley, fresh fruit aromas and flavours of subtle citrus and white flowers, lovely

balanced acidity and a palate length that belies its price.

3. Simonet-Febvre 100 series Pinot NoirTraditionnal Burgundian techniques and low cropping yields strawberry and and cherry flavours, smooth

tannins and good length.

4. Mommessin Chåteau de Montmelas Beaujolis-VillagesThis fruit driven Beaujolais is sourced from an estate dating to the 10th century.

The wine itself is a fresh and quite fruity Gmay with notable blackcurrant and strawberry flavours and aromas.

5. M.Chapoutier Luberon Grenache SyrahA savoury masterpiece from the southern Rhône appellation of Luberon. A spicy blend of Grenache Syrah

displaying varietal characters of nutmeg and black pepper. The palate, while medium bodied, is quite force-ful with robust flavours of blueberry and blackberry fruits Great use of older oaks.

6. Mouton Cadet RougeA historic wine created by Baron Philippe de Rothschild in the 1930s, and is considered the premier afford-able Bordeaux wine on the market.Attractive notes of blueberry, morello cherry and blackcurrant. Sourced from growers from limestone rich soils of the Entre-deux- Mers and Côtes de Bordeaux to the clay soilsa-

round Blaye and the gravel rich Côtes de Bourg.

Nous avons savouré .........

Page 8: CLIN D’ŒIL

*Chapoutier produces wines from a range of appellations in northern and southern

Rhône, as well as from some Roussillon appellations, and from

collaborative projects in Portugal and Australia.

The Chapoutier vineyards are all managed to produce biodynamic wines.

A further characteristic of Chapoutier is a preference for single-variety wine.

Chapoutier was the first wine producer to introduce braille on its labels, starting in 1994

with the Monier de la Sizeranne Hermitage wine. By 1996 this was expanded to include all wines bottled and sold by the Chapoutier winery. Michel Chapoutier had the idea to

include braille on the label after hearing his friend the singer Gilbert Montagné, who is

blind, explaining on TV that he would have to take someone with him into the store in order to identify each bottle of wine.The Monier de

la Sizeranne vineyard that Chapoutier now owns and makes wine from, was founded by the Sizeranne family and the first and subse-quent braille printing on this wine is a tribute to that family and specifically a blind member of the family, Maurice de La Sizeranne who was the founder and president of the French Association for the Blind and also developed

an abbreviated version of braille.

The information presented in the braille print includes the producer, the vintage, the

vineyard and region as well as the colour of the wine.

(An Australian Shiraz-Viognier made in Heathcote,Victoria through a collaboration with Terlato and

Chapoutier. )

Page 9: CLIN D’ŒIL

1674-1954/1963

Pondicherry or Puducherry was the last French colony in India. It became a part of India in 1954

as a union territory.

Page 10: CLIN D’ŒIL

In 1674 the The French East India Company set up a trading centre at Pondicherry and this outpost eventually became the chief French

settlement in India. Five trading posts were established along the south Indian coast between 1668 and 1674.

During the Anglo-French wars (1742–1763), Puducherry changed hands frequently. On 16 January 1761, the British captured Pondicherry from the

French, but it was returned under the Treaty of Paris (1763) at the conclusion of the Seven Years’ War. The British took control of the area again in 1793 at the Siege of Pondicherry amid the Wars of the French Revolution, and returned it to France in 1814. When the British gained

control of India in the late 1850s, they allowed the French to retain their settlements in the country. Pondicherry, Mahé, Yanam, Karaikal and

Chandernagor remained a part of French India until 1954 when it was incorporated into the Indian Union with the rest of French India.

About 280 years of French rule finally came to an end. But it was only in 1963 that Puducherry officially became an integral part of India after the

French Parliament in Paris ratified the Treaty with India.

When Pondicherry was handed over to India, the residents were given an option to maintain their French passports. The residents (Indians and

non-Indians originally) in Pondicherry are French citizens, the streets have retained their French names, the residents speak French, there are

restaurants and cafes serving French food with menus in French language, the villas in French architectural styles prevail.

Pondicherry is a tourist destination in South India. The city has many colonial buildings, churches, temples and statues which, combined with the town planning and French style avenues in the old part of town, still

preserve much of the colonial ambiance. Pondicherry is planned according to the French grid structure and has

perpendicular streets. The French Quarter (Ville Blanche / White Town) lies on one side of the canal that separates the town from the Indian Quarter

(Ville Noire / Black Town).

Alliance Francaise de Pondicherry was created in 1889 and is among the first Alliances in the world after the one in Paris.

Page 11: CLIN D’ŒIL

ADVERTISE YOUR BUSINESS IN CLIN D’OEIL

contact the Editorclindoeil@afhobart.

org.au

ART magazines kindly donated by a generous community member Jennifer Marshall.Next time you are at The French House, feel free to browse and/or borrow.

Another opportunity to read in French!

MEMBERSHIPSDUE

1 January 2020svp.

Page 12: CLIN D’ŒIL

THE AF COMMITTEE 2019-2020

President Caroline JacksonVicePresident Meri RowlandsSecretary Marilyn PinkardTreasurer/ Publicity Officer Gerald Morford-WaiteClass Coordinator Caroline Jackson

Committee Françoise Clarke Guy Nicholson Gerry Freed Kate Neasy Marie-Rose Jones Ans van Heijster Sandra Ellis Editor Clin D’ŒIL Carolyn Canty ((ex officio)

Thanks to Jean-Yves for managing the website.

ALLIANCE FRANÇAISE DE HOBART

30 CHURCH ST NORTH HOBART

GOOD STREET PARKING ALSO CARPARK AT SIDE

EASY ACCESS THROUGH THE GARAGE (with notice)

A la radio!http://www.sbs.com.au/guide/channel/SBSRadio1/location/

TAS1pm Saturday,Tuesday,

Thursday

French language radio in Hobart weekly from 4-5 pm on Hobart FM (96.1 FM).

Four Francophone presenters: Chloe

Cadby-Bibari, Sandrine Haris, Clothilde Langlais and

Aurélie Charenton present a

program of French music, news and events to

interest French speakers around Hobart.

Tune in and give your support.

MEMBERS ARE ENCOURAGED TO SEND ANY INTERESTING FRENCH RELATED ARTICLES,COMMENTS, PICTURES, TRAVEL TALES, IN

EITHER FRENCH OR ENGLISH FOR CONSIDERATION IN THE NEXT

EDITION OF CLIN D’OEIL.I receive very little feedback re the content of Clin D’Oeil.

Hopefully you are all enjoying the [email protected]

next deadline 15 janvier 2020

CHECK OUT OUR WEBSITE http://www.afhobart.org.au

ALLIANCE FRANCAISE DE HOBART Inc.

PO Box 70 South Hobart 7004 http://www.afhobart.org.au

Page 13: CLIN D’ŒIL

Intéressant! Labib, 12 ans : « Pourquoi, des fois, j’oublie ce que je voulais dire, juste avant de

parler ? »Oublier de faire ou de dire des choses de temps en temps nous arrive à tous. Es-tu

déjà entré dans une pièce pour te rendre compte que tu ne souvenais plus de ce que tu étais venu chercher ? Nous avons tendance à le faire davantage lorsque

nous pensons à plusieurs choses à la fois ou lorsque nous faisons deux choses en même temps. On appelle cela la double tâche.As-tu déjà traversé la route en

bavardant avec un ami, ou traversé une pièce en tapant sur une tablette ou un té-léphone ? C’est une double tâche. Tout le monde le fait et nous avons tendance à nous améliorer au fur et à mesure que nous vieillissons et que nous acquérons de nouvelles compétences. Mais bien que notre cerveau soit un ordinateur vraiment

incroyable – plus puissant que n’importe quel ordinateur –, il ne peut pas tout faire à la fois.

Ton cerveau est une centrale électrique Pense à ton cerveau comme à une cen-trale électrique qui fournit de l’électricité à un certain nombre de villes. Si cer-taines villes réclament beaucoup d’énergie (en allumant toutes leurs lumières),

d’autres villes auront moins d’énergie pour fonctionner. Il n’y a pas assez d’électricité pour tout le monde. Notre cerveau est comme une centrale élec-trique, fournissant de l’énergie pour la réalisation de nombreuses tâches. Shut-terstock De la même façon, ton cerveau n’a qu’une quantité d’énergie limitée à fournir à un moment donné. Les jeunes enfants ont un petit cerveau et moins

d’énergie mentale que les enfants plus âgés. De même, le cerveau d’un adolescent est moins mature que celui d’un adulte.Cela nous ramène à la question de l’oubli.

Un cerveau plus âgé (et plus expérimenté) a plus d’énergie mentale à partager entre les tâches. Pour les jeunes enfants, la double tâche est possible. Cependant,

certaines études suggèrent qu’il peut être un peu plus difficile pour les jeunes enfants que pour les enfants plus âgés. Pourquoi ? La centrale électrique dans leur cerveau est un peu plus petite et ne produit pas tout à fait la même quantité

d’énergie que les enfants plus âgés.Il faut s’entraînerPlus nous pratiquons nos compétences (comme faire du vélo,

du sport ou faire un gâteau), plus nous sommes en mesure d’accomplir une autre tâche en même temps. Pour un sportif très habile (comme un footballeur), jongler avec un ballon de football tout en discutant avec un ami sera facile. Leurs talents de footballeurs sont tellement automatiques qu’ils n’ont pas besoin de beaucoup

d’énergie mentale pour le faire, ce qui leur laisse plus d’énergie pour d’autres cho-ses.Cependant, pour quelqu’un qui vient d’apprendre, jongler avec une balle peut nécessiter beaucoup d’énergie mentale rien qu’en soi. Il ne reste pas grand-chose

pour tenir une conversation.Alors, pourquoi j’oublie parfois ce que je voulais dire ?La réponse est qu’il est

probable que tu étais en train de faire une double tâche juste avant de parler. C’est peut-être parce que tu pensais aux mots que tu voulais dire et à autre chose en même temps. Ou peut-être que tu te concentrais sur l’écoute tout en essayant

de réfléchir à ce qu’il fallait répondre. Parfois, ton cerveau ne peut pas faire deux choses compliquées à la fois. Tu n’as peut-être pas assez d’énergie mentale à

ce moment-là. Oublier des choses est normal pour tout le monde et peut arriver quand on fait trop de choses à la fois. Quand cela arrive, prends une grande res-piration et détends-toi ! Peut-être ces mots te reviendront plus tard lorsque tu te

videras la tête et ça ira mieux.

The ConversationOctober 2, 2019 4.16am AEST Peter Wilson Professor of Developmental Psychology, Australian Catholic University

Page 14: CLIN D’ŒIL

AF Members achieve in all walks of life.Mathew Brooks MIEAust CPEng NER

2019 Professional Engineer of the Year - TasmaniaAS Team Leader – Traffic Planning at GHD and a Chartered Professional Engineer,Mathew

credits his win to two main activities: his research work with the University of Tasmania and the Mesoscopic and Hybrid Modelling Guidelines and Driver Behaviour Parameter Study proj-

ects, which at the time of commissioning were world first projects.

Those of you who attend monthly Cafe, Croissant, Conversation sessions at the French House will almost certainly have encountered members of the Skinner family - Alison and at times her daughters, Kate and Stephanie. The Skinners have a family membership of A F de Hobart and Jill Walter, Alison’s mother is a regular attendee.

Stephanie, an 18 year old student at The Friends’ School attracted media publicity for her achievements as a cellist recently. In August, Stephanie was awarded an Associ-ate Degree in Music, an impressive achievement, even more so given her age. Tas Weekend had a feature on Stephanie as a follow up to a piece in the Mercury, at the

the beginning of September. The head of music at Friends, Paul Radford, was quoted as saying, ‘She’s inspiring. When she plays it’s never awkward. It’s seamless. And the

music just comes out.’

Stephanie has been playing music since she was five years old and, like many other musicians, finds playing relaxing and a useful antidote to stress. As a talented cellist who enjoys playing classical and contemporary pieces she would have legitimate as-pirations to pursue a musical career after finishing Grade 12. However, she is contem-

plating following a family tradition by studying medicine or maybe becoming a pilot. There is no doubt that playing the cello will always be an important part of Stephanie’s

life, but as with many creative people, not her main means of earning a living. I am sure that all members of Alliance would endorse our congratulations to Stephanie on

a fine achievement. Guy Nicholson

Page 15: CLIN D’ŒIL

Many current DVDs which are available for members

to borrow.

WHY NOT SHARE YOUR BEST FRENCH

TRAVEL PHOTO WITH OUR

MEMBERS?(high res images with details )

always welcome

French conversationLa Maison Française

North Hobartlast Saturday of the

month The French House

30 Church St, Nth Hobart10.30-12 noon

Everyone welcome!

Page 16: CLIN D’ŒIL
Page 17: CLIN D’ŒIL

Alma, 6 ans : « Pourquoi certains mots sont de gros mots ? »

Parfois, on donne des caractéristiques aux mots. Il y a les mots doux par exemple : on comprend tout de suite que ce sont des mots

d’amitié et d’amour comme mon chéri, ma douce, mon canard en sucre…Parfois, au contraire on dit que les mots sont « gros » ou

plutôt on parle de gros mots ou de mots grossiers pour des termes qu’on ne pourrait, en principe, pas dire selon les normes de politesse

d’une société. Sais-tu qu’au XVIe siècle, le philosophe Érasme écrivit un Traité de civilité puérile (puer = enfant en latin) et qu’il

indique que les enfants ne peuvent pas jurer ni dire de gros mots ? Gros, ça veut dire qui dépasse la mesure. On dit aussi des « vilains

mots ».Les gros mots sont soit des mots qui parlent de choses dites « non nobles » : les mots du sexe, les mots scatologiques comme

pipi, caca, merde ; soit des mots qui offensent les dieux selon les religions (Foutre Dieu !). On peut aussi dire un gros mot « pour soi »

pour soulager une émotion, sans l’adresser à autrui.Pourquoi dire des gros mots diminue la douleur (Le Monde).

Tous les mots peuvent-ils devenir une insulte ?L’insulte peut faire partie des gros mots. Ainsi je peux dire à quelqu’un : « Tu es une

grosse merde » et je suis alors insultant etgrossier. Mais on s’aperçoit que n’importe quel mot peut devenir une insulte, en fonction

de la situation de communication et, encoreplus, si on lui ajoute d’autres petits mots comme espèce de, sale, petit, gros… Après il

suffit de le lancer avec un ton agressif (ou pleinde points d’exclamation, de capitales ou d’émoticônes rageurs sur la toile) pour en faire

une insulte. Espèce de cafetière, sale patate,petit minable, gros cochon…

Pourquoi dit-on des insultes ?Comme les gros mots, les insultes sont contraires à la politesse sociale. Lorsqu’elles

s’attaquent à la race (bougnoul), au sexe (salope),à l’orientation sexuelle (PD), elles sont, suivant les pays, punissables par la loi : ces

insultes véhiculent des stéréotypes et participent àla violence de nos sociétés, elles sont offensantes.On s’insulte beaucoup, des terrains

de foot aux parlements, les émotions négatives etles agressions verbales foisonnent : mais pourquoi dit-on des insultes ? Le philosophe

Aristote disait que c’était par plaisir, pour sesoulager (comme pour les gros mots) ; plus proche de nous un autre penseur, William

Irvine, disait que c’était pour exclure l’autredésigné comme un ennemi.

Entre défoulement et agression, il faut toujours réfléchir aux sens des mots et aux effets qu’ils produisent !

Author Laurence Rosier Professeure de linguistique, d’analyse du discours et de didactique du français,

Université Libre de Bruxelles Université Libre de Bruxelles and AUF (Agence Universitaire de la

Francophonie) provide funding as members of The Conversation FR.

Page 18: CLIN D’ŒIL

cafe,croissants& conversation chez nousnovembre 2019

merci à Meri pour les photos

MEMBERSHIPSDUE

1 January 2020svp.