chrysler group llc - foro300.comforo300.com/manuales/manual chrysler300c 2014.pdf · • sistema de...

418
300 MANUAL DEL PROPIETARIO 2014

Upload: ledieu

Post on 13-Oct-2018

217 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

300

Chrysler Group LLC

M A N U A L D E L P R O P I E TA R I O

20

14 3

00

14C481-126-PRI-AA

Impreso en EE.UU.

14

2 0 1 4

Tabla de contenido1 INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

2 COSAS QUE DEBE SABER ANTES DE ARRANCAR SU VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

3 CONOZCA LAS CARACTERÍSTICAS DE SU VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

4 CONOZCA EL PANEL DE INSTRUMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203

5 ARRANQUE Y FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247

6 QUÉ HACER EN CASO DE EMERGENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325

7 MANTENIMIENTO DE SU VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343

8 PROGRAMAS DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 387

9 EN CASO DE NECESITAR ASISTENCIA AL CLIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 395

10 ÍNDICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 403

1

2

1INTRODUCCIÓN

• INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4• UTILIZACIÓN DE ESTE MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4• ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . .6• NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO . . . . . . . . . . . .6• MODIFICACIONES Y ALTERACIONES DEL VEHÍCULO. . . . . . . .7

3

INTRODUCCIÓNLo felicitamos por haber elegido su nuevovehículo del Chrysler Group LLC. Le asegura-mos que representa una manufactura de preci-sión, estilo distinguido y alta calidad, elementosque ya son tradición en nuestros vehículos.

Este manual del propietario se ha elaboradocon la asistencia de especialistas de servicio eingenieros,o para brindarle información res-pecto al funcionamiento y el mantenimiento desu vehículo. Se complementa con un folleto coninformación de garantía y diversos documentosdirigidos al cliente. Se le recomienda leer deta-lladamente estas publicaciones. El seguimientode las instrucciones y recomendaciones eneste manual lo ayudará a disfrutar del funcio-namiento seguro de su vehículo.

NOTA:Después de revisar la información delpropietario, debe guardarse dentro delvehículo para poder consultarlo cuando seanecesario y debe permanecer en el vehículocuando lo venda.

Cuando haya que realizar un servicio en suvehículo, recuerde que su concesionario auto-rizado es quien mejor lo conoce, cuenta contécnicos capacitados en la fábrica y piezasoriginales y se interesa en que usted quedesatisfecho.

UTILIZACIÓN DE ESTEMANUALConsulte el índice para determinar la secciónque contenga la información que desee.

Como la especificación de su vehículo dependede los elementos de equipamiento solicitados,ciertas descripciones e ilustraciones puedendiferir del equipo de su vehículo.

El índice detallado, que encontrará al final deeste manual del propietario, contiene un listadocompleto de todos los temas.

Consulte la tabla siguiente para obtener unadescripción de los símbolos que puedan utili-zarse en su vehículo o a lo largo de este Manualdel propietario:

4

5

ADVERTENCIAS YPRECAUCIONESEste Manual del propietario contiene ADVER-TENCIAS relativas a procedimientos para el fun-cionamiento que podrían producir colisiones olesiones corporales. Contiene, además, PRE-CAUCIONES ante procedimientos que podríanprovocar deterioros en su vehículo. Si no lee todoel manual del propietario, es posible que pase poralto información importante. Preste atención atodas las Advertencias y Precauciones.

NÚMERO DE IDENTIFICACIÓNDEL VEHÍCULOEl Número de identificación del Vehículo (VIN)está en la esquina delantera izquierda del panelde instrumentos. El VIN es visible por el para-brisas desde fuera del vehículo. Este númerotambién aparece en la etiqueta de Divulgaciónde información del automóvil afianzada a unaventanilla en su vehículo, en el registro delvehículo, y en la factura.

El número de identificación del vehículo (VIN)aparece también en la torre del tirante deamortiguación derecho dentro del comparti-miento del motor.

NOTA:Es ilegal extraer o alterar la etiqueta del VIN.

Ubicación del VIN Ubicación del VIN

6

MODIFICACIONES YALTERACIONES DELVEHÍCULO

¡ADVERTENCIA!

Cualquier modificación o alteración de estevehículo podría afectar seriamente su capaci-dad de rodaje en carretera y seguridad, ypodría provocar una colisión que tenga comoconsecuencia lesiones graves o fatales.

7

8

2COSAS QUE DEBE SABER ANTES DEARRANCAR SU VEHÍCULO

• ACERCA DE SUS LLAVES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12• Nodo de ignición de llave a distancia (KIN) . . . . . . . . . . . . .12• Llave a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12• Mensaje de ignición conectada o accesorio conectado . . . . . .13

• SENTRY KEY® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14• Llaves de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15• Programación de llaves del cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . .15• Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

• ALARMA DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO(SI ESTÁ EQUIPADO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16• Rearmado del sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16• Cómo activar el sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16• Cómo desactivar el sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17• Anulación manual del sistema de seguridad. . . . . . . . . . . . .17

• ENTRADA ILUMINADA (SI ESTÁ EQUIPADO) . . . . . . . . . . . .17• APERTURA A DISTANCIA (RKE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18

• Para desbloquear las puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18• Para cerrar las puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19

9

• Cómo abrir el baúl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19• Cómo utilizar la alarma de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . .19• Programación de transmisores adicionales . . . . . . . . . . . . . . .20• Repuesto de batería del transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20• Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21

• SISTEMA DE ARRANQUE REMOTO; SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . .21• Cómo utilizar el arranque remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21

• SEGUROS DE LAS PUERTAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23• Seguros de puertas manuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23• Seguros eléctricos de las puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24• Sistema de seguro de la puerta con protección para niños;

puertas traseras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25• KEYLESS ENTER-N-GO™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26• VENTANAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29

• VENTANAS ELÉCTRICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29• Golpeteos del viento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31

• BLOQUEO Y DESBLOQUEO DEL BAÚL . . . . . . . . . . . . . . . . . .32• ADVERTENCIA DE SEGURIDAD DEL BAÚL . . . . . . . . . . . . . . . .32

• Desenganche de emergencia del baúl . . . . . . . . . . . . . . . . . .33• AJUSTES DEL OCUPANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33

• Cinturones de cadera y de hombros . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36• Procedimiento para enderezar un cinturón de tres puntos . . . . . .39• Cinturones de seguridad en los distintos asientos de pasajeros . . .39• Modo de retractor de bloqueo automático (ALR):

si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40• Función de distribución de fuerza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40• Pretensor del cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41

10

• Sistema recordatorio de uso del cinturón de seguridad delconductor (BeltAlert®) mejorado . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41

• Cinturones de seguridad y mujeres embarazadas . . . . . . . . .42• Extensión del cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . .42• Sistema de sujeción suplementario (SRS): Airbags . . . . . . . .42• Sensores de despliegue de airbags y controles. . . . . . . . . . .47• Grabadora de datos de situación (EDR) . . . . . . . . . . . . . . .52• Sujeciones para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53

• RECOMENDACIONES SOBRE EL PERÍODO DE AJUSTEDEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66

• CONSEJOS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67• Transporte de pasajeros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67• Gases del escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67• Revisiones de seguridad que debe hacer dentro del vehículo . .68• Revisiones periódicas de seguridad que debe hacer fuera

del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69

11

ACERCA DE SUS LLAVESSu vehículo utiliza un sistema de encendido sinllaves. Este sistema consiste en una llave adistancia con un transmisor de apertura a distan-cia (RKE) y un nodo sin llaves de ignición (KIN).

Función Keyless Enter-N-Go™

Este vehículo está equipado con la funciónKeyless Enter-N-Go™ (para más informaciónconsulte "Keyless Enter-N-Go™" en "Observa-ciones previas al arranque de su vehículo").

Nodo de ignición de llave adistancia (KIN)Esta característica le permite al conductor operarel switch de ignición presionando un botón, siem-pre que el transmisor de la apertura a distancia(RKE) esté en el habitáculo de pasajeros.

El Nodo de ignición de llave a distancia (KIN)tiene cuatro posiciones de funcionamiento, tresde que están marcadas y se iluminan cuandoestán en su posición. Las tres posiciones sonapagado, accesorio y encendido/funcionamiento(OFF, ACC, y ON/RUN). La cuarta posición esarranque (START), en esta posición se iluminaRUN.

NOTA:En caso de que el switch de encendido nocambie al presionar el botón, el transmisorde RKE (llave a distancia) puede la bateríabaja o agotada. En esta situación se puedeutilizar un método de respaldo para operarel switch de encendido. Ponga el lado denariz (el lado opuesto a la llave de emergen-cia) de la llave a distancia contra el botónSTART/STOP del motor y empuje para ope-rar el switch de encendido.

Llave a distanciaLa llave a distancia también contiene el trans-misor de la Apertura a distancia (RKE) y unallave de emergencia, que se almacena en laparte posterior de la llave a distancia.

Nodo de ignición de llave a distancia (KIN)

1 — OFF2 — ACC (ACCESORIO)3 — ON/RUN

12

La llave de emergencia permite la entrada en elvehículo si la batería en el vehículo o en la llavea distancia se descarga. La llave de emergen-cia también sirve para cerrar la guantera.Puede mantener la llave de emergencia conusted cuando utilice un asistente de parqueo.

Para quitar la llave de emergencia, deslice elcierre mecánico en la parte trasera de la llave adistancia hacia un lado con su pulgar y luegohale la llave fuera con su otra mano.

NOTA:Puede insertar la llave de emergencia dedos caras en los cilindros de la cerraduracon cualquier lado hacia arriba.

Mensaje de ignición conectada oaccesorio conectadoAl abrir la puerta del conductor cuando laignición está en ACC (Accesorios) o ON (En-cendido) (el motor no funciona), sonará untimbre para recordarle ciclar la ignición a OFF(Apagado). Además del timbre, el mensaje deignición conectada o accesorio conectado semostrará en el grupo de instrumentos.

NOTA:Con el sistema Uconnect®, los switches dela ventana eléctrica, la radio, el sunroofeléctrico (si está equipado), y las tomas decorriente se quedarán activos hasta por 10minutos después de que la ignición es ci-clado a la posición OFF (Apagado). Estacaracterística se cancela al abrir cualquierpuerta delantera. La hora para esta caracte-rística es programable. Consulte �Ajustes deUconnect®� en �Conozca su panel de instru-mentos� para obtener información adicional.

Seguro mecánico en la parte posterior de lallave a distancia

Extracción de la llave de emergencia

13

¡ADVERTENCIA!

• Cuando abandone el vehículo, retire siem-pre la llave a distancia y cierre el vehículocon seguro.

• Nunca deje niños solos en un vehículo nideje que tengan acceso a un vehículodesbloqueado.

• Por muchas razones resulta peligroso de-jar niños en un vehículo desatendido. Unniño u otras personas podrían sufrir lesio-nes graves o fatales. Debe advertirse a losniños que no toquen el freno de parqueo,el pedal de freno ni la palanca de cambios.

• No deje la llave a distancia en el vehículoni cerca de él, ni en una ubicación a la quetengan acceso los niños, y no deje laignición de un vehículo equipado con Key-less Enter-N-Go™ en el modo ACC (Acce-sorios) u ON/RUN (Encendido/Marcha).Un niño podría operar las ventanas eléc-tricas, otros controles o mover el vehículo.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• No deje a niños ni animales dentro devehículos estacionados cuando está calu-roso. La acumulación de calor en el inte-rior del vehículo puede provocar lesionesgraves o la muerte.

¡PRECAUCIÓN!

Un vehículo abierto constituye una invitaciónpara los ladrones. Siempre que deje elvehículo desatendido, extraiga la llave adistancia del vehículo, gire la ignición a laposición OFF (Apagado) y cierre todas laspuertas.

SENTRY KEY®El sistema inmovilizador Sentry Key® (llave cen-tinela) impide el funcionamiento no autorizado delvehículo al desactivar el motor. No es necesarioque se arme o active el sistema. El funciona-miento es automático, independiente de si elvehículo está bloqueado o desbloqueado.

El sistema utiliza una llave a con transmisor deApertura a distancia (RKE), un Nodo de encen-dido sin llaves (KIN) y un receptor de RF paraevitar funcionamiento no autorizado del vehículo.Por lo tanto, solo se pueden utilizar los Llaverosprogramados para poner en marcha y en funcio-namiento el vehículo.

Después de llevar el encendido a la posiciónON/RUN (encendido y puesta en marcha), seenciende la luz de seguridad del vehículo por tressegundos para probar la bombilla. Si la luz quedaencendida después de la prueba de la bombilla,indica que hay un problema con la electrónica.Además, si la luz comienza a destellar despuésde probar la bombilla, indica que alguien utilizóuna llave a distancia inválida para arrancar elmotor. Cualquiera de estas condiciones dará porresultado que el motor se apaga después de dossegundos.

14

Si la luz de seguridad del vehículo se enciendedurante el funcionamiento normal del vehículo(vehículo en marcha más de 10 segundos),indica que hay un error en la electrónica. Si estollegara a ocurrir, vaya con un concesionarioautorizado para que le realice un manteni-miento al vehículo lo antes posible.

¡PRECAUCIÓN!

El sistema inmovilizador Sentry Key® no escompatible con algunos sistemas de arran-que remoto del mercado de piezas de re-puesto. El uso de estos sistemas puedeprovocar problemas de encendido en elvehículo y una pérdida de la protección desu seguridad.

Todas las llaves que acompañan a su nuevovehículo están programadas para el sistemaelectrónico del vehículo.

Llaves de repuestoNOTA:Para arrancar y operar el vehículo solo sepueden usar llaves a distancia programadaspara el sistema electrónico del vehículo.Una vez que se programa una llave a distan-cia para un vehículo, no puede programarsepara cualquier otro vehículo.

¡PRECAUCIÓN!

• Siempre extraiga las llaves a distancia ycierre con seguro todas las puertascuando deje el vehículo desatendido.

• Para vehículos equipados con KeylessEnter-N-Go™, recuerde siempre girar laignición a la posición OFF (Apagado).

En el momento de la compra, se le entrega alpropietario original un número de identificaciónpersonal (PIN) de cuatro dígitos. Guarde el PINen un lugar seguro. Este número es necesariopara que un concesionario autorizado puedaproporcionar llaves a distancia de repuesto. Laduplicación de llaves a distancia se puederealizar en un concesionario autorizado; el pro-cedimiento consiste en programar una llave adistancia en blanco para el sistema electrónicodel vehículo. Una llave a distancia en blanco esaquella que nunca ha sido programada.

NOTA:Cuando se lleve a mantenimiento al sistemainmovilizador Sentry Key®, lleve todas lasllaves del vehículo a un concesionario auto-rizado.

Programación de llaves del clienteLa programación de los llaveros y de los trans-misores de RKE puede realizarse en un conce-sionario autorizado.

15

Información generalEl sistema Sentry Key® cumple con la norma-tiva del apartado 15 de la FCC y con la RSS-210 de la industria canadiense. El funciona-miento está sujeto a las condiciones siguientes:

• Este dispositivo no puede causar ningunainterferencia dañina.

• Este dispositivo debe aceptar cualquier interfe-rencia que pueda recibir, incluida aquella quequizás provoque un funcionamiento no de-seado.

ALARMA DE SEGURIDAD DELVEHÍCULO (SI ESTÁ EQUIPADO)La alarma de seguridad del vehículo controla laentrada no autorizada por las puertas delvehículo y el funcionamiento no autorizado delbotón Start/Stop (arranque/parada) KeylessEnter-N-Go™. Mientras está armada la alarmade seguridad del vehículo, los switches de losseguros de las puertas y del desenganche de latapa del baúl están desactivados. Si algo pro-voca la alarma, la alarma de seguridad del

vehículo proporcionará las señales audibles yvisibles siguientes: la bocina suena intermiten-temente, las luces de parqueo o las indicacio-nes de giro destellan y la Luz de seguridad delvehículo del grupo de instrumentos destella.

Rearmado del sistemaSi algo provoca la alerta, y no se toma ningunamedida para desarmarla, la alarma de seguri-dad del vehículo apaga la bocina después detres minutos, apaga todas las señales visualesdespués de 15 minutos adicionales, y luego serearma la alarma de seguridad.

Cómo activar el sistemaSiga estos pasos para activar la alarma deseguridad del vehículo:

1. Extraiga la llave del sistema de ignición(para más información, consulte "Procedimien-tos de puesta en marcha" en "Puesta en mar-cha y funcionamiento").

• Para vehículos equipados con KeylessEnter-N-Go™, cerciórese de que el sistemade ignición del vehículo está OFF (Apagado).

• Para vehículos no equipados con KeylessEnter-N-Go™, cerciórese de que el sistemade ignición del vehículo está "OFF" (Apa-gado) y la llave se extrajo físicamente de laignición.

2. Proceda como se indica para cerrar elvehículo:

• Presione LOCK (Bloquear) en el switch debloqueo eléctrico de las puertas interiorescon las puertas del conductor y del pasajeroabiertas.

• Presione el botón LOCK (Bloquear) en la ma-nilla de la puerta de entrada pasiva exteriorcon una llave a distancia válido disponible enla misma zona exterior (Para más informaciónconsulte "Keyless Enter-N-Go™" en "Observa-ciones previas al arranque de su vehículo").

• Presione el botón LOCK (Bloquear) en eltransmisor de apertura a distancia (RKE).

3. Cierre cualquier puerta abierta.

16

Cómo desactivar el sistemaSiga cualquiera de los métodos siguientes paradesactivar la alarma de seguridad del vehículo:

• Presione el botón UNLOCK (Desbloqueo) enel transmisor de Apertura a distancia (RKE).

• Sujete la manilla de desbloqueo de la puertade entrada pasiva si está equipado, consulteinformación adicional en "Keyless Enter-N-Go™", en "Cosas que debe saber antes dearrancar su vehículo".

• Gire el sistema de ignición del vehículo fuerade la posición OFF (Apagado).

• En los vehículos equipados con Keyless Enter-N-Go™, presione el botón de activación/desactivación del sistema Keyless Enter-N-Go™ (es necesario que haya por lo menos unallave a distancia válida en el vehículo).

• En los vehículos no equipados con KeylessEnter-N-Go™, inserte una llave válida en elswitch de ignición y gírela hasta la posiciónON.

NOTA:

• El cilindro de la llave de la puerta delconductor y el botón del baúl en el trans-misor de RKE no pueden activar o desac-tivar la alarma de seguridad del vehículo.

• Cuando se activa la alarma de seguridaddel vehículo, los switches del seguroeléctrico de las puertas interiores no des-bloquearán las puertas.

La alarma de seguridad del vehículo se diseñópara proteger su vehículo; sin embargo, puedecrear las condiciones donde el sistema le daríauna falsa alarma. Si ha ocurrido una de lassecuencias descritas previamente, la alarma deseguridad del vehículo se activa, independien-temente de si usted está en el vehículo o no. Siusted se queda en el vehículo y abre unapuerta, sonará la alarma. Si esto ocurre, des-active la alarma de seguridad del vehículo.

Si se activó la alarma de seguridad del vehículoy llegara a desconectarse la batería, la alarmaqueda activada y cuando se conecta la bateríade nuevo; las luces exteriores destellarán ysonará la bocina. Si esto ocurre, desactive laalarma de seguridad del vehículo.

Alerta de forzamientoSi en su ausencia algo ha disparado la alarmade seguridad del vehículo, la bocina sonará tresveces y las luces exteriores parpadean tresveces en el momento en que usted desbloquealas puertas. Verifique el vehículo para detectarel intento de ingreso forzado.

Anulación manual del sistema deseguridadLa alarma de seguridad del vehículo no fun-ciona si cierra las puertas con el émbolo manualdel seguro de la puerta.

ENTRADA ILUMINADA(SI ESTÁ EQUIPADO)Las luces de cortesía se encienden cuandoutiliza el transmisor de Apertura a distancia(RKE) para desbloquear las puertas o abrircualquier puerta.

Esta función también enciende el sistema deiluminación de aproximación en los espejosexteriores (si está equipado). Para más infor-mación, consulte "Espejos" en "Conocimientode las características de su vehículo".

17

Las luces se atenuarán hasta apagarse des-pués de aproximadamente 30 segundos o seatenuarán hasta apagarse inmediatamente unavez que el encendido se coloca en la posiciónON/RUN (desde la posición OFF (apagado)).

NOTA:

• La consola del techo delantera y las lucesde cortesía de puerta se encienden si elcontrol atenuador está en la posición �Luzde techo ON (encendida)� (posición ex-tremo superior).

• El sistema de entrada iluminada no fun-cionará si el control atenuador está en laposición de �Anulación de luz de techo�(posición extrema inferior).

APERTURA A DISTANCIA (RKE)El sistema RKE le permite bloquear o desblo-quear las puertas, abrir el baúl o activar laalarma de emergencia desde distancias deaproximadamente 66 ft (20 m) mediante unallave a distancia con transmisor de RKE. No esnecesario apuntar el transmisor de RKE alvehículo para activar el sistema.

NOTA:Conducir a velocidades de 5 mph (8 km/h) ysuperiores desactiva la respuesta del sis-tema a todos los botones del transmisor deRKE para todos los transmisores de RKE.

Para desbloquear las puertasPresione y suelte el botón UNLOCK (desblo-quear) en el transmisor de RKE una vez paradesbloquear la puerta del conductor o dosveces dentro de cinco segundos para desblo-quear todas las puertas. Las luces indicadorasde dirección destellarán como reconocimientode la señal de desbloqueo. También se encen-derá el sistema de entrada iluminada.

Si el vehículo está equipado con Entrada Pa-siva, para obtener más información consulte"Keyless Enter-N-Go™" en "Observacionesprevias al arranque de su vehículo".

Desbloqueos con la primera pulsación dela llave a distanciaEsta función permite programar el sistema paradesbloquear la puerta del conductor o todas laspuertas a la primera pulsación del botón UN-LOCK (desbloquear) en el transmisor de RKE.Para cambiar el ajuste actual, consulte "Ajustesde Uconnect®" en "Conocimiento de su panelde instrumentos" para obtener información adi-cional.

Flash Headlights With Lock (Destello delos faros con bloqueo)Esta función hace que destellen las luces delindicador de dirección cuando las puertas sebloquean o desbloquean con el transmisor deRKE. Esta función se puede activar o desacti-var. Para cambiar el ajuste actual, consulte"Ajustes de Uconnect®" en "Conocimiento desu panel de instrumentos" para obtener infor-mación adicional.

Llave a distancia con transmisor de RKE

18

Headlight Illumination On Approach(Iluminación de los faros al aproximarse)Esta función activa los faros hasta por 90segundos cuando las puertas se desbloqueancon el transmisor de RKE. El tiempo para estafunción se puede programar en vehículos equi-pados con Uconnect®. Para cambiar el ajusteactual, consulte "Ajustes de Uconnect®" en"Conocimiento de su panel de instrumentos"para obtener información adicional.

Para cerrar las puertasPresione y suelte el botón LOCK (bloquear) enel transmisor de RKE para cerrar todas laspuertas. Las luces indicadoras de direccióndestellarán y la bocina emitirá un chirrido comoreconocimiento de la señal.

Si el vehículo está equipado con Entrada Pa-siva, para más información consulte "KeylessEnter-N-Go™" en "Observaciones previas alarranque de su vehículo".

Hacer sonar la bocina con Bloqueo adistanciaEsta característica hace que la bocina suenecuando las puertas se bloquean con el transmi-sor de RKE. Esta función se puede activar odesactivar. Para cambiar el estado actual, yobtener más información, consulte "Ajustes deUconnect® Settings" en "Conocimiento de supanel de instrumentos".

Cómo abrir el baúlPresione el botón TRUNK (baúl) en el transmi-sor de RKE dos veces en cinco segundos paraabrir el baúl.

Si el vehículo está equipado con Entrada Pa-siva, para más información consulte "KeylessEnter-N-Go™" en "Observaciones previas alarranque de su vehículo".

Cómo utilizar la alarma deemergenciaPara encender o apagar la función de alarmade emergencia, mantenga presionado el botón"PANIC" (emergencia) en el transmisor de RKEpor lo menos durante un segundo y luego

suéltelo. Cuando la alarma de emergencia estáactivada, los faros se encienden, las luces deparqueo destellan, la bocina suena intermiten-temente y las luces interiores se encienden.

La alarma de emergencia se mantendrá acti-vada durante tres minutos a menos que ustedla desactive al presionar el botón "PANIC"(emergencia) una segunda vez o al conducir elvehículo a una velocidad de al menos 15 mph(24 km/h).

NOTA:

• Para apagar las luces interiores, mueva elswitch de ignición a la posición �ACC� u�ON/RUN� mientras la alarma de emergen-cia está activa. Sin embargo, las lucesexteriores y la bocina permanecerán en-cendidas.

• Es posible que deba estar a menos de35 pies (11 m) del vehículo cuando se usael transmisor de RKE para apagar laalarma de emergencia debido a las pertur-baciones de radiofrecuencia emitidas porel sistema.

19

Programación de transmisoresadicionalesUn concesionario autorizado puede programarllaves a distancia o transmisores de RKE.

Repuesto de batería del transmisorLa batería de recambio recomendada es unabatería CR2032.

NOTA:

• Material de perclorato: podría ser nece-sario aplicar una maniobra especial. Con-sulte www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate

• No toque los terminales de la batería queestán en la carcasa trasera ni la tarjeta decircuitos impresos.

1. Para extraer la llave de emergencia, deslicehacia el lado el cierre mecánico en la partetrasera del transmisor de RKE con su pulgar yentonces tire hacia afuera la llave con su otramano.

2. Inserte la punta de la llave de emergencia oun destornillador de hoja plana #2 en la ranuray separe suavemente las dos mitades del trans-misor de RKE. Asegúrese de no dañar el sellodurante la extracción.

3. Extraiga la batería, para ello, de vuelta lacubierta trasera (con la batería hacia abajo) ygolpee suavemente en una superficie sólida,como una mesa o algo similar, y reemplace labatería. Al reemplazar la batería, haga coincidir elsigno + en la batería con el signo + por dentro delclip de la batería, situado en la cubierta trasera.Evite tocar la batería nueva con los dedos. Lagrasitud de la piel puede dañar la batería. Si tocauna batería, límpiela con alcohol.

4. Para volver a ensamblar la caja del transmi-sor de RKE, cierre a presión las dos mitades.

Extracción de la llave de emergencia Separación de la caja del transmisor de RKE

20

Información generalEste dispositivo cumple con el apartado 15 dela normativa de la FCC y con la norma RSS 210del Ministerio de industria de Canadá. El fun-cionamiento está sujeto a las condiciones si-guientes:

• Este dispositivo no puede causar ningunainterferencia dañina.

• Este dispositivo debe aceptar cualquier inter-ferencia que reciba, incluida aquella quepueda provocar un funcionamiento no de-seado.

NOTA:Los cambios o las modificaciones que noestén expresamente aprobadas por la parteresponsable del cumplimiento podrían anu-lar la autoridad del usuario para operar eldispositivo.

En caso de que no funcionara su transmisor deRKE desde una distancia normal, revise estasdos condiciones:

1. Una batería débil en el transmisor de RKE.La vida útil esperada de la batería es un mínimode tres años.

2. Cercanía a un transmisor de radio, tal comouna torre de estación de radio, transmisores deaeropuerto, base militar o radios móviles o CB.

SISTEMA DE ARRANQUEREMOTO; SI ESTÁ EQUIPADO

Este sistema utiliza el transmisor deapertura a distancia (RKE) paraarrancar el motor cómodamentedesde el exterior del vehículo mien-tras mantiene la seguridad. El sis-tema tiene un alcance de aproxi-

madamente 300 pies (91 m).

NOTA:

• El vehículo debe estar equipado con unatransmisión automática para poder con-tar con el arranque remoto.

• Las obstrucciones entre el vehículo y eltransmisor de RKE pueden reducir estealcance.

Cómo utilizar el arranque remotoSe deben cumplir todas estas condiciones an-tes de que el motor arranque de forma remota:

• La palanca de cambios debe estar en"PARK" (parqueo)

• Las puertas deben estar cerradas

• El bonete debe estar cerrado

• El baúl debe estar cerrado

• El switch "HAZARD" (peligro) debe estarapagado

• El switch "BRAKE" (freno) debe estar inac-tivo (pedal del freno sin oprimir)

• La batería debe tener un nivel de cargaaceptable

• El botón "PANIC" (emergencia) del RKE nodebe estar presionado

• El sistema no se debe haber desactivado porun acontecimiento previo de arranqueremoto

21

• Alarma antirrobo del vehículo no debe estaractiva

• La ignición debe estar en la posición "OFF"(apagado)

¡ADVERTENCIA!

• No arranque ni haga funcionar el motor enun garaje cerrado o en lugares sin ventila-ción. Los gases del escape contienen mo-nóxido de carbono (CO), el cual es inodoroe incoloro. El monóxido de carbono estóxico y puede causar lesiones graves yhasta la muerte cuando se inhala.

• Mantenga los transmisores de apertura adistancia (RKE) lejos de los niños. El fun-cionamiento del sistema de arranque re-moto, de las ventanas, de los seguros delas puertas u otros controles podrían cau-sar lesiones graves o hasta la muerte.

Mensaje �Remote Start Abort� (arranqueremoto cancelado) en el Centro deinformación electrónica del vehículo(EVIC), si está equipadoSi falla el arranque remoto del vehículo o saledel proceso de arranque prematuramente, semuestran los mensajes siguientes en el EVIC:

• Remote Start Aborted — Door Ajar (arranqueremoto cancelado - puerta entreabierta)

• Remote Start Aborted — Hood Ajar (arran-que remoto cancelado - bonete entreabierto)

• Remote Start Aborted — Trunk Ajar (arran-que remoto cancelado - baúl entreabierto)

• Remote Start Aborted — Fuel Low (arranqueremoto cancelado — nivel bajo decombustible)

• Remote Start Disabled — Start Vehicle ToReset (arranque remoto desactivado — arran-car el vehículo para reiniciar)

El mensaje del EVIC permanece activo hastaque se gira la ignición a la posición ON/ RUN.

Ingreso al modo de arranque remoto

Presione y suelte el botón "RE-MOTE START" (arranque remoto)en el transmisor de RKE dos vecesen cinco segundos. Se cerrarán laspuertas del vehículo, destellaránlas luces de parqueo y la bocina

sonará dos veces (si está programado). Elmotor arranca y el vehículo se queda en elmodo de arranque remoto por un ciclo de 15minutos.

NOTA:

• Si se presenta una falla del motor o elnivel de combustible es bajo, el vehículoarranca y se apaga en 10 segundos.

• Se encienden las luces de parqueo ypermanecen así durante el modo dearranque remoto.

• Por seguridad, se desactiva la operaciónde las ventanas eléctricas y el sunroofeléctrico (si está equipado) cuando elvehículo está en el modo de arranqueremoto.

22

• El motor puede ponerse en marcha dosveces consecutivas (dos ciclos de 15 mi-nutos) con el transmisor de RKE. Sinembargo, se debe girar la ignición a laposición RUN (en marcha) antes de quese pueda repetir la secuencia de arranquepor un tercer ciclo.

Para salir del modo de arranque remotosin conducir el vehículoPulse y suelte una vez el botón REMOTESTART (ARRANQUE REMOTO) o permite queel motor funcione durante todo el ciclo de 15minutos.

NOTA:Para evitar apagados no intencionales, elsistema no permitirá que el botón REMOTESTART (arranque remoto) apague el motordurante dos segundos después de recibiruna solicitud válida de Arranque remoto.

Para salir del modo de arranque remoto yconducir el vehículoAntes de que termine el ciclo de 15 minutos,pulse y suelte el botón UNLOCK (desbloquear)en el transmisor de RKE para desbloquear laspuertas y desactivar la alarma de seguridad delvehículo (si está equipado). Antes de que ter-mine el ciclo de 15 minutos, presione y suelte elbotón "START/STOP" (arranque/parada).

NOTA:Se mostrará el mensaje “Push Start Button”(presione el botón de arranque) en el EVIChasta que presione el botón �START� (arran-que).

SEGUROS DE LAS PUERTAS

Seguros de puertas manualesPara cerrar cada puerta, empuje hacia abajo laperilla del seguro de la puerta en cada paneltapizado de la puerta. Para desbloquear laspuertas delanteras, hale la manilla interior de lapuerta hasta la primera detención. Para desblo-quear las puertas traseras, hale la perilla delseguro de la puerta en el panel tapizado de lapuerta hacia arriba.

Si la perilla del seguro de puertas está abajocuando cierra la puerta, la puerta se bloqueará.Por lo tanto, asegúrese de que la llave adistancia no está dentro del vehículo antes decerrar la puerta.

¡ADVERTENCIA!

• Por su propia seguridad, en caso de coli-sión, coloque seguro a las puertas delvehículo mientras conduce, así como tam-bién cuando estaciona y sale del vehículo.

(Continuación)

Perilla del seguro de puertas

23

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Nunca deje niños solos en un vehículo nideje que tengan acceso a un vehículodesbloqueado.

• Por muchas razones resulta peligroso de-jar niños en un vehículo desatendido. Unniño u otras personas podrían sufrir lesio-nes graves o fatales. Debe advertirse a losniños que no toquen el freno de parqueo,el pedal de freno ni la palanca de cambios.

• No deje la llave a distancia dentro o cercadel vehículo o, en una ubicación accesiblepara los niños. Un niño podría operar lasventanas eléctricas, otros controles o mo-ver el vehículo.

Seguros eléctricos de las puertasHay un switch de seguro automático de laspuertas en cada panel tapizado de la puertadelantera. Utilice este switch para cerrar odesbloquear las puertas.

También se pueden bloquear y desbloquear laspuertas con el sistema Keyless Enter-N-Go™(Passive Entry) (entrada pasiva). Para másinformación, consulte "Keyless Enter-N-Go™"en "Observaciones previas al arranque de suvehículo".

Si pulsa el switch del seguro automático de laspuertas mientras la ignición está en la posiciónACC u ON/RUN (encendido/en marcha), y nin-guna puerta delantera está abierta, no funciona-rán los seguros eléctricos de las puertas. Estoevita cerrar el vehículo accidentalmente con lallave a distancia en el interior. Si se cicla laignición a la posición OFF (apagado) o se cierrala puerta permitirá que funcionen los seguros. Sihay una puerta abierta, y la ignición está en laposición ACC u ON/RUN (encendido/en marcha),suena un timbre como un recordatorio para ex-traer la llave a distancia.

Seguros automáticos de puertas(si está equipado)La función de seguro automático de las puertasestá habilitada de manera predeterminada. Siesta función se encuentra activada, las puertasse cerrarán con seguro automáticamente cuandola velocidad del vehículo sea superior a 15 mph(24 km/h). La función de seguro automático de laspuertas puede ser activada o desactivada en elde concesionario autorizado. Si requiere servicio,consulte su de concesionario autorizado para elservicio.

Switch de seguro automático de las puertas

24

Desbloqueo automático de las puertas alsalirLas puertas se desbloquean automáticamenteen vehículos con seguros de puertas automáti-cas si:

1. La característica de desbloqueo automáticode puertas está activada.

2. El vehículo estaba en movimiento, luego lavelocidad volvió a 0 mph (0 km/h) y la palancade cambios de la transmisión se coloca enPARQUEO.

3. La puerta del conductor está abierta.

4. Las puertas no se desbloquearon previa-mente.

Programación del desbloqueo automáticode las puertas al salirPara cambiar el ajuste actual, consulte "Ajustesde Uconnect® en "Conocimiento de su panel deinstrumentos" para la información adicional.

NOTA:Utilice la función Automatic Unlock DoorsOn Exit (desbloqueo automático de las puer-tas al salir), de acuerdo con leyes municipa-les.

Sistema de seguro de la puerta conprotección para niños; puertastraserasPara proporcionar un entorno más seguro paralos niños pequeños que van en los asientostraseros, las puertas traseras están equipadascon el sistema de seguro de la puerta conprotección para niños.

Para acoplar o soltar el sistema de segurode puertas de protección para niños

1. Abra la puerta trasera.

2. Inserte la punta de la llave de emergencia enla cerradura y gire a la posición LOCK (bloqueo)o UNLOCK (desbloquear).

3. Repita los pasos 1 y 2 para la puerta traseraopuesta.

¡ADVERTENCIA!

En caso de colisión, evite que alguien quedeatrapado en el interior del vehículo. Re-cuerde que cuando se han acoplado (colo-cado) los seguros de protección para niños,las puertas traseras solamente se puedenabrir desde el exterior.

La función de seguro de puertas de protecciónpara niños

25

NOTA:Para la salida de emergencia de los asientostraseros cuando está acoplado el sistemade bloqueo de puertas de protección paraniños, levante manualmente la perilla delseguro de la puerta a la posición desblo-queada, baje la ventana y abra la puerta conla manija exterior de la puerta.

KEYLESS ENTER-N-GO™El sistema de entrada pasiva es una mejoría alsistema de apertura a distancia (RKE) delvehículo y una característica de Keyless Enter-N-Go™ . Esta característica le permite blo-quear y desbloquear las puertas del vehículosin tener que presionar los botones de bloqueoo desbloqueo del transmisor de RKE.

NOTA:

• La entrada pasiva se puede programar aconectada/desconectada (ON/OFF); con-sulte �Ajustes de UConnect®� en �Conozcasu panel de instrumentos� para obtenerinformación adicional.

• Si está utilizando guantes o si ha llovidosobre la manilla de la puerta de entradapasiva, se puede afectar la sensibilidaddel desbloqueo, aumentándose por con-siguiente el tiempo de respuesta.

• Si el vehículo es desbloqueado por lamanilla de la puerta de entrada pasiva, yninguna puerta se abre dentro de 60 se-gundos, el vehículo se volverá a bloqueary, si está equipado, armará la alarmaantirrobo.

Para desbloquear desde el lado del conductor

Con un transmisor de apertura a distancia RKEpasivo válido a una distancia de 5 pies (1.5 me-tros) de la manija de la puerta del conductor,tome la manilla de la puerta del conductor paradesbloquear automáticamente la puerta. La pe-rilla de bloqueo interior del panel de puerta selevantará cuando la puerta es desbloqueada.

NOTA:Si se programa la función �Desbloquear to-das las puertas con la primera pulsación�,todas las puertas se desbloquean cuandose toma firmemente la manilla de la puertadelantera del conductor. Para seleccionarentre �Desbloquear la puerta del conductorcon la primera pulsación� y �Desbloqueartodas las puertas con la primera pulsación�,consulte �Ajustes de UConnect®� en �Co-nozca su panel de instrumentos� para obte-ner información adicional.

Agarre la manilla de la puerta paradesbloquear

26

Para desbloquear desde el lado del pasajero

Con un transmisor de apertura a distancia RKEpasivo válido a una distancia de 5 pies (1.5 me-tros) de la manilla de la puerta del pasajerodelantero, tome la manilla de la puerta delpasajero para desbloquear automáticamente lapuerta. La perilla de bloqueo interior del panelde puerta se levantará cuando la puerta esdesbloqueada.

NOTA:Todas las puertas se desbloquean cuandose toma la manilla de la puerta del pasajerodelantero, independientemente del ajustepreferido para el desbloqueo de la puertadel conductor (�Desbloquear la puerta delconductor con la primera pulsación� o �Des-bloquear todas las puertas con la primerapulsación�).

Para prevenir el bloqueo inadvertido deltransmisor de apertura a distancia RKE pa-sivo en el vehículo

Para minimizar la posibilidad de bloquear sinquerer un transmisor de apertura a distanciaRKE pasivo dentro de su vehículo, el sistema

de entrada pasivo está equipado con una ca-racterística de desbloqueo automático depuerta que funcionará si el switch de igniciónestá en la posición OFF (Apagado).

Si una de las puertas del vehículo está abiertay el switch del panel de la puerta se usa parabloquear el vehículo, una vez que todas laspuertas han sido cerradas, el vehículo verificael interior y exterior del vehículo para ver si haytransmisores de RKE de entrada pasiva váli-dos. Si uno de los transmisores de RKE deentrada pasiva del vehículo es detectado den-tro del vehículo, y ningún otro transmisor deapertura a distancia RKE pasivo válido es de-tectado fuera del vehículo, el sistema de en-trada pasiva desbloquea automáticamente to-das las puertas del vehículo y hace sonar labocina tres veces (en el tercer intento TODASlas puertas se bloquean y es posible que eltransmisor de apertura a distancia RKE pasivose bloquee en el vehículo).

NOTA:El vehículo sólo desbloqueará las puertascuando las puertas se bloquean usando elswitch del panel de la puerta, se detecta untransmisor de apertura a distancia RKE pa-sivo válido dentro del vehículo, y ningúnotro transmisor de apertura a distancia RKEpasivo válido es detectado fuera delvehículo. El vehículo no desbloqueará laspuertas cuando cualquiera de las condicio-nes siguientes es verdad:

• Las puertas se bloquean usando el trans-misor de RKE

• Las puertas se bloquean usando el botónLOCK (Bloqueo) en las manillas de laspuertas de entrada pasiva

• Las puertas son bloqueadas manual-mente usando las perillas de bloqueo delas puertas

• Hay un transmisor de apertura a distanciaRKE pasivo válido fuera del vehículo ydentro de 1.5 metros (5 pies) de cual-quiera de las manillas de las puertas deentrada pasiva

27

• Se hacen tres intentos para cerrar laspuertas usando el switch del panel de lapuerta y entonces cerrar las puertas

Para ingresar al baúl

Con un transmisor de apertura a distancia RKEpasivo válido a una distancia de 3 pies (1.0 me-tros) de la tapa del baúl, presione el botónubicado a la derecha de la tercera luz de frenomontada en alto centralmente (CHMSL), queestá ubicado en la tapa del baúl.

NOTA:Si deja inadvertidamente el transmisor deapertura a distancia RKE pasivo en el baúl eintenta cerrar la tapa del baúl, el seguro de latapa se abrirá automáticamente, a menosque otro de los transmisores de RKE deentrada pasiva del vehículo se encuentrefuera del mismo y a una distancia de 3 pies(1.0 metros) de la tapa del baúl.

Para bloquear las puertas del vehículo

Con uno de los transmisores de RKE de en-trada pasiva del vehículo a una distancia de5 pies (1.5 metros) de la manija de la puerta delpasajero delantero o el conductor, presione elbotón de LOCK (Bloqueo) de la manilla de lapuerta para bloquear ambas puertas.

Botón de entrada pasiva al baúl

Presione el botón de la manilla de la puertapara bloquear

NO agarre la manilla de la puerta al presionarel botón de bloqueo de la manilla de la puerta.

Esto podría desbloquear las puertas.

28

NOTA:

• Después de pulsar el botón LOCK (Blo-queo) de la manilla de la puerta, debe espe-rar dos segundos antes de bloquear o des-bloquear las puertas, utilizando cualquiermanilla de la puerta de entrada pasiva. Conesta función podrá comprobar que elvehículo está cerrado al halar la manilla dela puerta, sin necesidad de que el vehículoreaccione y se desbloquee.

• El sistema de entrada pasiva no operarási la batería del transmisor de RKE estámuerta.

Las puertas del vehículo se pueden tambiénbloquear empleando el botón de bloqueo deltransmisor de RKE o el botón de bloqueosituado en el panel interior de la puerta delvehículo.

VENTANAS

VENTANAS ELÉCTRICASLos controles de las ventanas en la puerta delconductor controlan todas las ventanas depuerta.

Hay controles de la ventana individuales encada panel tapizado de la puerta de pasajeros,que operan las ventanas de la puerta del pasa-jero. Los controles de la ventana operaránsolamente cuando la ignición está en la posi-ción ACC (Accesorios) u ON/RUN (Encendido/Marcha).

NOTA:En el caso de los vehículos equipados conUconnect®, los switches de las ventanaseléctricas se quedan activos hasta 10 minu-tos después de que la ignición se cicla a laposición OFF (Apagado). Esta característicase cancela al abrir cualquier puerta delan-tera. Puede programarse el intervalo. Con-sulte �Ajustes de Uconnect®� en �Conozcasu panel de instrumentos� para obtener in-formación adicional.

NO agarre la manilla de la puerta al bloquear

Switches de ventanas eléctricas

29

¡ADVERTENCIA!

Nunca deje a niños desatendidos en unvehículo y no permita que los niños jueguencon ventanas eléctricas. No deje la llave adistancia en el vehículo ni cerca de éste, yno deje la ignición del vehículo equipado conla función Keyless Enter-N-Go™ en el modoACC (Accesorios) u ON/RUN (Encendido/Marcha). Los ocupantes, en especial losniños que quedan solos, pueden quedaratrapados en las ventanas si operan losswitches de las ventanas eléctricas. Unasituación de esta naturaleza puede provocarlesiones graves y hasta la muerte.

Función AUTO de descenso automáticoEl switch de ventana eléctrica en la puerta delconductor y algunos modelo de switches deventanas eléctricas en la puerta de pasajerostienen una función de descenso automático.Pulse el switch de la ventana a la segundadetención, suelte y la ventana bajará automáti-camente.

Para abrir la ventana parcialmente, pulse elswitch de la ventana a la primera detención ysuelte cuando desea que la ventanilla se de-tenga.

Para evitar que la ventana baje completamentedurante la operación de descenso AUTO, halemomentáneamente del switch.

Función AUTO Up de ascenso automáticocon protección antipellizco - si estáequipadoHale el switch de ventana al segundo retén,suéltelo, y la ventana subirá automáticamente.

Para evitar que la ventana suba completamentedurante la operación de ascenso AUTO, pulsemomentáneamente el switch.

Para cerrar la ventana parcialmente, hale elswitch de la ventana al primer retén y sueltecuando desea que la ventana se detenga.

NOTA:

• Si la ventana encuentra un obstáculo du-rante el cierre automático, cambiará dedirección y volverá a bajar. Retire el obs-táculo y utilice otra vez el switch de ven-tana para cerrarla.

• Cualquier impacto debido a condicionesdifíciles de la carretera puede activar lafunción de autoreversa inesperadamenteal cerrar el auto. Si esto sucede, hale elswitch levemente al primer retén y man-téngalo así para cerrar manualmente laventana.

¡ADVERTENCIA!

Cuando la ventana está casi cerrada, no seactiva la protección antipellizco. Asegúresede quitar todos los objetos de la ventanaantes de cerrarla.

30

Restablecer Auto Up (ascenso automático)Si deja de funcionar la función de ascensoautomático, probablemente restablecerse laventana. Para restablecer Auto Up:

1. Asegúrese de que la puerta esté bien ce-rrada.

2. Hale el switch de la ventana hacia arribapara cerrar la ventana completamente y man-tenga pulsado el switch hacia arriba por dossegundos más después de que cerró la ven-tana.

3. Pulse firmemente el switch de la ventanahasta la segunda detención para abrir la ven-tana completamente y mantenga pulsado elswitch hacia abajo por dos segundos más des-pués de que abrió la ventana completamenteabierta.

Switch de desactivación de ventanasEl switch de desactivación de ventanas en elpanel tapizado de la puerta del conductor lepermite desactivar los controles de las venta-nas en las puertas de pasajero traseras y lavisera trasera (si está equipado). Para desacti-var los controles de las ventanas y la viseratrasera, pulse y suelte el botón de desactiva-ción de ventanas (dejándolo en la posiciónDOWN (Abajo)). Para activar los controles delas ventanas y la visera trasera, pulse y suelteel botón de desactivación de ventanas (deján-dolo en la posición UP (Arriba)).

Golpeteos del vientoEsta percepción de ruido de viento puede des-cribirse como la percepción de presión en losoídos o de un sonido similar al que produce unhelicóptero. Es posible que en su vehículo seperciba un ruido de vibraciones de vientocuando las ventanas están abiertas o cuando elsunroof (si está equipado) se encuentre enciertas posiciones, ya sea abierto o parcial-mente abierto. Es una condición normal ypuede minimizarse. Si el golpeteo ocurre conlas ventanas traseras abiertas, abra las venta-nas delanteras y traseras a la vez para minimi-zar dicha sensación. Si el golpeteo ocurre conel sunroof abierto, ajuste la apertura del sunroofpara minimizar el golpeteo.

Switch de desactivación de ventanas

31

BLOQUEO Y DESBLOQUEODEL BAÚLLa tapa del baúl se puede desenganchar desdedentro del vehículo pulsando el botón de des-bloqueo del baúl situado en el panel de instru-mentos a la izquierda del volante de la direc-ción.

NOTA:La transmisión debe estar en PARQUEOpara que funcione el botón.

La tapa del baúlse puede desengan-char desde fuera delvehículo pulsando elbotón del baúl en eltransmisor del Re-mote Keyless Entry(RKE) (transmisorde apertura a distan-cia) dos veces en

cinco segundos o utilizando el switch externo deldesenganche situado debajo del alero de la tapadel baúl. La característica del desenganche funcio-nará solo cuando el vehículo está en el estado dedesbloqueo.

Con la ignición en ON/RUN (Encendido/Marcha), el símbolo de baúl abierto aparece enel grupo de instrumentos e indica que el baúlestá abierto. Una vez que se cierra el baúlvuelve a aparecer el odómetro en la pantalla.

Con la ignición en la posición OFF (Apagado),el símbolo del baúl abierto aparece hasta quese cierra el baúl.

Consulte "Keyless Enter-N-Go™" en "Observa-ciones previas al arranque de su vehículo" paraobtener más información sobre el funciona-miento del baúl con la función de entradapasiva.

ADVERTENCIA DESEGURIDAD DEL BAÚL

¡ADVERTENCIA!

No permita a niños que tengan acceso albaúl, ya sea que se trepen al baúl desdeafuera o por el interior del vehículo. Siemprecierre la tapa del baúl cuando su vehículoesté desatendido. Una vez en el baúl, losniños pequeños no podrán salir, aun cuandohayan entrado por el asiento trasero. Siquedan encerrados en el baúl, los niñospueden morirse por sofocación o golpe decalor.

Botón de desbloqueo delbaúl

32

Desenganche de emergencia delbaúlComo medida de seguridad, hay una palancade desenganche de emergencia interno insta-lada en el mecanismo del pestillo del baúl. Encaso de que un individuo quede encerradodentro del baúl, se puede abrir el baúl simple-mente al tirar de la manilla luminiscente queestá acoplada al mecanismo del pestillo delbaúl.

AJUSTES DEL OCUPANTEAlgunas de las funciones de seguridad másimportantes en su vehículo son los sistemas desujeción:

• Cinturones de tres puntos de cadera y hom-bro para el conductor y todos los pasajeros

• Airbags delanteros de avanzada para el con-ductor y el pasajero delantero

• Airbag suplementario de rodillas del lado delconductor

• Airbags de cortina laterales inflables suple-mentarios (SABIC) para el conductor y lospasajeros sentados junto a una ventana

• Airbags laterales suplementarios montadosen los asientos (SAB)

• Una columna de dirección y volante de ladirección que absorben la energía

• Protectores de rodillas/rodilleras para ocu-pantes de los asientos delanteros

• Los cinturones de seguridad delanteros in-corporan pretensores que pueden aumentarla protección de los ocupantes al administrarla energía del ocupante durante un impacto

• Todos los sistemas de cinturón de seguridad(excepto el del conductor) incluyen retracto-res de bloqueo automático (ALR) que blo-quean la correa del cinturón de seguridad ensu posición extendiendo la correa completa-mente hacia afuera y luego ajustándola a lalongitud deseada para sujetar un asientopara niños o asegurar un objeto grande enun asiento (si está equipado)

Preste especial atención a la información con-tenida en esta sección. Le indicará cómo utilizarcorrectamente el sistema de sujeción para queusted y los ocupantes del vehículo disfruten dela mayor seguridad posible.

Si en el vehículo viajan niños demasiado pe-queños como para usar cinturones de seguri-dad para adultos, se pueden usar también loscinturones de seguridad o el sistema LATCH(anclajes inferiores y ataduras para niños) parafijar los sistemas de sujeción para bebés yniños. Para más información sobre LATCH,consulte anclajes inferiores y ataduras paraniños (LATCH).

Desenganche de emergencia interno del baúl

33

NOTA:Los airbags delanteros de avanzada tienenun diseño de inflador de múltiples etapas.Esto le permite al airbag tener niveles deinflado diferentes basados en varios facto-res, incluyendo la severidad y el tipo decolisión.

A continuación, se ofrecen algunos pasos sen-cillos que se pueden seguir para minimizar elriesgo de lesiones por el despliegue de unairbag:

1. Los niños de hasta 12 años deben viajarsiempre con el cinturón correctamenteabrochado en un asiento trasero.

¡ADVERTENCIA!

• Nunca coloque un asiento de niños desujeción en posición opuesta delante deun airbag. Un niño de 12 años de edad omenor, incluido aquel que viaje en unasiento de sujeción para niños que mirehacia atrás, puede sufrir lesiones graves o

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

incluso la muerte si es golpeado por elairbag delantero de avanzada que se des-pliega del asiento delantero.

• Solo utilice un asiento de sujeción paraniños en posición opuesta en un vehículocon un asiento trasero.

Los niños que no son lo suficientemente gran-des como para usar correctamente el cinturónde seguridad del vehículo (consulte la sección"Sujeción de niños") deben viajar aseguradosen el asiento trasero, ya sea en una sujeciónpara niños o en un asiento protector con cintu-rón. Los niños de más edad que no utilizanasientos de sujeción para niños o asientosprotectores con cinturón deben viajar en elasiento trasero con el cinturón correctamenteabrochado. Nunca permita que un niño desliceel cinturón de hombro por detrás de su cuerponi debajo del brazo.

Si un niño de 2 a 12 años de edad (que no estáen un asiento para niños mirando hacia atrás)debe de estar en el asiento del pasajero delan-

tero, mueva el asiento hacia atrás lo másposible y utilice una sujeción para niños apro-piada. (Consulte "Sujeciones para niños")

Se deben leer las instrucciones incluidas juntocon el asiento de sujeción para niños a fin deasegurarse de que lo está usando correcta-mente.

2. Todos los ocupantes siempre deben co-locarse correctamente los cinturones detres puntos.

3. Los asientos del conductor y del pasa-jero delantero deben moverse hacia atrás lomáximo posible de modo que los airbagsdelanteros de avanzada tengan espacio su-ficiente para inflarse.

4. No se apoye contra la puerta o la ventana.Su vehículo tiene airbags de cortina latera-les inflables suplementarios (SABIC) o air-bags laterales suplementarios montados enlos asientos (SAB), y cuando se produce undespliegue, los airbags SABIC y SAB seinflarán con fuerza en el espacio entre ustedy la puerta.

34

5. Si en este vehículo se necesita modificarel sistema de airbags para acomodar a unapersona discapacitada, comuníquese con elCentro de atención al cliente. Los númerosde teléfono se proporcionan en la sección�Si Necesita Ayuda�.

¡ADVERTENCIA!

• Si se confía solo en los airbags, se puedenproducir graves lesiones en caso de coli-sión. Los airbags actúan junto con sucinturón de seguridad para sujetarle ade-cuadamente. En algunas colisiones, losairbags no llegan a desplegarse. Utilicesiempre los cinturones de seguridad aun-que disponga de airbags.

• Si está demasiado cerca del volante de ladirección o del panel de instrumentos du-rante el despliegue del airbag delantero deavanzada, corre el riesgo de sufrir lesio-nes graves e incluso la muerte. Los airbagnecesitan espacio para inflarse. Siéntese

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

contra el respaldo de forma que, exten-diendo cómodamente los brazos, puedaalcanzar el volante de la dirección o elpanel de instrumentos.

• Los airbag de cortina lateral inflable suple-mentarios (SABIC) y los airbag lateralesmontados en el asiento (SAB) tambiénnecesitan espacio para inflarse. No seapoye contra la puerta o la ventana. Sién-tese erguido en el centro del asiento.

• Si no está correctamente abrochado, encaso de producirse una colisión, usted ylos ocupantes podrían sufrir lesiones mu-cho más graves. Pueden golpearse con elinterior del vehículo o con los demás ocu-pantes, o salir despedidos del vehículo.Asegúrese siempre de que tanto ustedcomo los ocupantes tengan el cinturón deseguridad correctamente abrochado.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Si está demasiado cerca del airbag decortina lateral inflable suplementario(SABIC) o del airbag lateral montado en elasiento (SAB) durante el despliegue, po-dría lesionarse gravemente o morir.

Abróchese el cinturón aunque se considere unexcelente conductor e incluso en los viajescortos. Puede ser que un mal conductor provo-que una colisión en la que usted se vea involu-crado. Esto puede ocurrir tanto lejos de suhogar como en su propia calle.

Las investigaciones han demostrado que loscinturones de seguridad salvan vidas y puedenreducir la gravedad de las lesiones provocadasen una colisión. Algunas de las peores lesionesse producen cuando las personas salen despe-didas del vehículo. Los cinturones de seguridadreducen la posibilidad de ser expulsado delvehículo y el riesgo de lesión generada porgolpes que se puedan producir contra el interiordel vehículo. Todos los integrantes de unvehículo a motor deberán llevar los cinturonesabrochados en todo momento.

35

Cinturones de cadera y de hombrosTodas las posiciones de asiento en su vehículoestán equipadas con cinturones de cadera y dehombros.

El retractor de la correa del cinturón está dise-ñado para bloquearse durante paradas repen-tinas o impactos. Esta función permite que, bajocondiciones normales, la parte del cinturóncorrespondiente al hombro pueda moverse li-bremente con los movimientos del usuario. Sinembargo, en una colisión, el cinturón se bloque-ará reduciendo su riesgo de golpear el interiordel vehículo o ser expulsado del mismo.

¡ADVERTENCIA!

• No permita que nadie viaje en una zonadel vehículo que no disponga de asientosy cinturones de seguridad.

• Asegúrese de que cada persona que viajaen su vehículo lo haga en su asiento y useel cinturón de seguridad correctamente.

• Es peligroso usar un cinturón de seguridadde forma incorrecta. Los cinturones de

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

seguridad están diseñados para rodear loshuesos más grandes del cuerpo. Estasson las partes más fuertes de su cuerpo ylas más aptas para soportar la fuerza dechoque en caso de colisión.

• Usar el cinturón mal colocado puede au-mentar la gravedad de las lesiones encaso de colisión. Podría sufrir lesionesinternas o, incluso, deslizarse fuera delcinturón. Siga estas instrucciones paracolocarse correctamente el cinturón deseguridad y, además, para proporcionarseguridad a los ocupantes del vehículo.

• Nunca dos personas deben utilizar elmismo cinturón de seguridad. En caso deaccidente, las personas que estén juntasen el mismo cinturón pueden golpearseentre sí y herirse. Jamás permita que dospersonas, al margen de su tamaño, com-partan un cinturón de tres puntos o uncinturón de cadera.

Instrucciones de funcionamiento de loscinturones de seguridad de tres puntos

1. Suba al vehículo y cierre la puerta. Siéntesecontra el respaldo y ajuste el asiento.

2. La placa del pasador del cinturón de segu-ridad está encima de la espalda de su asiento.Tome con fuerza de la placa del pasador y haleel cinturón. Deslice la placa del pasador haciaarriba por la correa tanto como sea necesariopara que el cinturón cruce sobre sus caderas.

Halando la placa del pasador del cinturón deseguridad de tres puntos

36

3. Cuando el cinturón tenga el largo necesariopara su tamaño, inserte la placa del pasador enla hebilla, hasta que oiga un chasquido.

¡ADVERTENCIA!

• No estará correctamente protegido si abro-cha el cinturón en la hebilla equivocada. Laparte correspondiente a las caderas puedequedar demasiado alta, pudiéndole provocarlesiones internas. Abroche siempre el cintu-rón en la hebilla que tenga más cerca.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Si el cinturón está demasiado flojo no loprotegerá adecuadamente. Si realiza unaparada brusca, es posible que usted sedesplace demasiado hacia adelante, au-mentando las posibilidades de sufrir lesio-nes. Lleve el cinturón de seguridad ajus-tado, pero cómodo.

• Es peligroso colocarse el cinturón por de-bajo del brazo. En caso de colisión, sucuerpo podría golpear contra las superfi-cies interiores del vehículo, aumentando laposibilidad de lesiones en la cabeza y elcuello. Un cinturón colocado por debajodel brazo puede producir lesiones inter-nas. Las costillas no son tan fuertes comolos huesos del hombro. Utilice el cinturónpor encima del hombro, de modo que seanestos huesos más fuertes los que haganfrente a la fuerza de una colisión.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Un cinturón de hombro colocado por de-trás no le protegerá de lesionarse duranteuna colisión. Si no lleva el cinturón dehombro abrochado, quedará más ex-puesto a sufrir golpes en la cabeza du-rante una colisión. El cinturón de trespuntos está diseñado para ser utilizadopor completo.

4. Colóquese el cinturón de cadera cruzadopor encima de sus muslos y por debajo de suabdomen. Para eliminar la holgura en la porcióndel cinturón de cadera, hale un poco en elcinturón de hombro. Para aflojar el cinturón decadera si estuviera demasiado ajustado, inclinela placa del pasador y hale de dicho cinturón.En caso de colisión, un cinturón bien ajustadoreduce el riesgo de deslizarse por debajo deeste.

Inserción de la placa del pasador en la hebilla

37

¡ADVERTENCIA!

• Un cinturón de cadera colocado dema-siado alto puede aumentar el riesgo delesiones internas en caso de colisión. Enesta posición, la tensión del cinturón norecaerá sobre los huesos fuertes de lascaderas y de la pelvis, sino sobre el abdo-men. Colóquese siempre el cinturón decadera lo más abajo posible y ajustado,pero sintiéndolo cómodo.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Es posible que un cinturón torcido no loproteja apropiadamente. En caso de coli-sión incluso podría llegar a producirle cor-tes. Asegúrese de que el cinturón estéderecho. En caso de no poder enderezarun cinturón de su vehículo, llévelo a suconcesionario autorizado para que lo arre-glen inmediatamente.

5. Colóquese el cinturón de hombro sobre elpecho, de forma que se sienta cómodo y nodescansando sobre el cuello. El retractor evi-tará cualquier holgura del cinturón.

6. Para soltar el cinturón, pulse el botón rojo dela hebilla. El cinturón se retraerá automática-mente a su posición de almacenamiento. Sifuese necesario, deslice la placa del pasadorhacia abajo sobre la correa para permitir que elcinturón se retraiga completamente.

¡ADVERTENCIA!

Un cinturón desgastado o desgarrado puederomperse en caso de colisión y dejarlo des-protegido. Inspeccione periódicamente elsistema de cinturones, revisando la existen-cia de cortes, roces o partes sueltas. Laspiezas deterioradas deben reemplazarse deinmediato. No desarme ni modifique el sis-tema. Los conjuntos de cinturones de segu-ridad deberán reemplazarse después de unacolisión en caso de haber sufrido deterioros(por ej., retractor doblado, correa desga-rrada, etc.).

Anclaje ajustable del cinturón de hombrosuperiorEn los asientos del conductor y del pasajerodelantero, se puede ajustar el cinturón de hom-bro hacia arriba o hacia abajo para alejar elcinturón de su cuello. Empuje y presione com-pletamente el botón encima de la correa paradesenganchar el anclaje, luego muévalo haciaarriba o hacia abajo a la posición que le seamás cómoda.

Remoción de la holgura del cinturón

38

Como guía, si usted es más bajo que el prome-dio preferirá una posición más baja y si es másalto que el promedio preferirá una posición másalta. Cuando desenganche el anclaje, trate demoverlo hacia arriba y hacia abajo para asegu-rarse de que está trabado en su posición.

Procedimiento para enderezar uncinturón de tres puntosEmplee el siguiente procedimiento para ende-rezar un cinturón de tres puntos.

1. Coloque la placa del pasador tan cercacomo sea posible del punto de anclaje.

2. A una distancia aproximada de 6 a 12 pulg.(15 a 30 cm) más arriba de la placa del pasador,tome con fuerza y doble la correa del cinturón180 grados a fin de formar un pliegue quecomience inmediatamente encima de la placadel pasador.

3. Deslice la placa del pasador hacia arriba,por encima de las correas plegadas. Las co-rreas plegadas deben entrar por la ranura de laparte superior de la placa del pasador.

4. Siga deslizando la placa del pasador haciaarriba hasta que se separe de las correasplegadas.

Cinturones de seguridad en losdistintos asientos de pasajerosLos cinturones de seguridad en las posicionesde asiento de pasajeros están equipados conretractores de seguro automático (ALR) que seutilizan para asegurar un sistema de sujeciónpara niños. Para obtener más información, con-sulte "Instalación de asientos de sujeción paraniños con el cinturón de seguridad del vehículo"en la sección "Asientos de sujeción para niños".La siguiente tabla define el tipo de característi-cas de cada asiento.

Con-ductor

Centro Pasa-jero

Primerafila

N/A N/A ALR

Se-gunda

fila

ALR ALR ALR

• N/A: No aplica

• ALR: Retractor de bloqueo automático

Ajuste del cinturón de hombro superior

39

Si la posición de asiento del pasajero estáequipada con ALR y se está utilizando para usonormal:

Únicamente extraiga la correa del cinturón losuficiente para ajustarse cómodamente alrede-dor de la sección media de los ocupantes sinque se active el ALR. Si se activa el ALR seescuchará un sonido de trinquete cuando elcinturón se retrae. Permita que la correa seretraiga completamente y luego extraiga concuidado únicamente la cantidad necesaria decorrea de manera que se ajuste cómodamentealrededor de la sección media del ocupante.Deslice la placa del pasador dentro de la hebillahasta que escuche un "chasquido".

Modo de retractor de bloqueoautomático (ALR): si está equipadoEn este modo, el cinturón de hombro se preblo-quea automáticamente. La correa se retraerá paraeliminar la holgura que pudiera tener el cinturón dehombro. El modo de seguro automático está dis-ponible en todas las posiciones de asiento depasajeros con un cinturón de tres puntos. Use elmodo de seguro automático siempre que se instale

un asiento de seguridad para niños en una posi-ción de asiento que tenga un cinturón de seguridadcon esta función. Los niños de hasta 12 añossiempre deben sujetarse de forma adecuada en elasiento trasero.

Cómo activar el modo de seguroautomático

1. Abroche el cinturón de seguridad de trespuntos.

2. Tome con fuerza la parte del hombro y halehacia abajo, hasta extraer toda la correa.

3. Permita que la correa se retraiga. Mientrasla correa se retrae, se oirá un chasquido. Estoindica que el cinturón de seguridad ya está en elmodo de bloqueo automático.

Cómo desactivar el modo de seguroautomáticoDesabroche el cinturón de seguridad de trespuntos y deje que se retraiga completamente afin de desactivar el modo de seguro automáticoy activar el modo de seguro sensible (emergen-cia) del vehículo.

¡ADVERTENCIA!

• Deberá reemplazarse el conjunto de cinturóny retractor si la función del retractor de blo-queo automático de dicho conjunto o cual-quier otra función operan incorrectamentecuando se realice el chequeo, conforme a losprocedimientos del manual de servicio.

• En caso de no reemplazar el conjuntoaveriado de cinturón y retractor podríaaumentar el riesgo de sufrir lesiones encaso de colisión.

Función de distribución de fuerzaEste vehículo cuenta con un sistema de cintu-rones de seguridad que poseen una función dedistribución de fuerza en los asientos delante-ros; dicha función ayuda a reducir aun más elriesgo de lesiones en el caso de una colisiónfrontal.

Dicho sistema de seguridad tiene un conjuntode retractor cuyo diseño permite soltar la correade forma controlada. De ese modo se reduce lafuerza que ejerce el cinturón sobre el pecho delocupante.

40

Pretensor del cinturón de seguridadLos cinturones de seguridad para ambas posi-ciones de asiento delanteras están equipadoscon dispositivos pretensores diseñados paraeliminar la holgura del cinturón de seguridad encaso de colisión. Estos dispositivos puedenmejorar el rendimiento de los cinturones deseguridad, lo que garantiza que el cinturón estéajustado sobre el ocupante al principio de lacolisión. Los pretensores funcionan para ocu-pantes de todos los tamaños, incluidos losocupantes de los asientos de sujeción de niños.

NOTA:Estos dispositivos no sustituyen la correctacolocación del cinturón de seguridad porparte del ocupante. El cinturón de seguridaddebe seguir utilizándose de manera correctay ajustado, pero cómodo.

El Controlador de ajuste del ocupante (ORC)activa los pretensores. Al igual que ocurre conlos airbags, los pretensores son dispositivos deun solo uso. Un pretensor o un airbag desple-gado se debe reemplazar inmediatamente.

Sistema recordatorio de uso delcinturón de seguridad del conductor(BeltAlert®) mejoradoBeltAlert® es una función destinada a recordaral conductor y al pasajero delantero (si elvehículo está equipado con BeltAlert® en elasiento del pasajero delantero) que se abro-chen el cinturón de seguridad. La función seactiva cada vez que la ignición está en laposición ON (Encendido). Si el conductor o elpasajero delantero no tienen puesto el cinturónde seguridad, se encenderá la luz recordatoriade cinturón de seguridad y se quedará encen-dida hasta que ambos cinturones de seguridaddelanteros estén abrochados.

La secuencia de advertencia de BeltAlert® em-pieza cuando la velocidad del vehículo superalos 5 mph (8 km/h), al hacer parpadear la luzrecordatoria de cinturón de seguridad y sonarun timbre intermitente. Una vez que la secuen-cia comienza, seguirá durante todo el lapso ohasta que se abrochen los respectivos cintu-rones de seguridad. Después que se completa

la secuencia, la luz recordatoria de cinturón deseguridad queda iluminada hasta que se abro-chen los respectivos cinturones de seguridad.El conductor debe pedirles a los demás ocu-pantes que se abrochen sus cinturones deseguridad. Si un cinturón de seguridad delan-tero se desabrocha mientras el vehículo sedesplaza a más de 5 mph (8 km/h), BeltAlert®activará una notificación auditiva y una visual.

El sistema BeltAlert® del asiento del pasajerodelantero no se activará cuando ese asientoesté desocupado. El sistema BeltAlert® podríaactivarse si hay algún animal u objeto pesadoen el asiento del pasajero delantero o si elasiento está plegado plano (si está equipado).Se recomienda que las mascotas viajen en elasiento trasero sujetas con correajes o en ken-nels asegurados con los cinturones de seguri-dad y que la carga esté correctamente almace-nada.

Su concesionario autorizado puede activar odesactivar BeltAlert®. Chrysler Group LLC norecomienda la desactivación de BeltAlert®.

41

NOTA:Aunque el sistema BeltAlert® esté desacti-vado, la luz recordatoria de cinturón de segu-ridad continuará iluminándose si el cinturónde seguridad del conductor o del pasajerodelantero (si está equipado con BeltAlert®)permanecen desabrochados.

Cinturones de seguridad y mujeresembarazadasRecomendamos que las mujeres embarazadasutilicen los cinturones de seguridad durantetodo el embarazo. Asegurar a la madre es lamejor forma de salvaguardar la integridad delbebé.

Las mujeres embarazadas deben llevar la partede la cadera del cinturón cruzada sobre losmuslos y deben llevarlo sobre las caderas tanajustado como sea posible. Mantenga el cintu-rón en una posición baja, de modo que no crucesobre el abdomen. De esa forma, en caso decolisión, los huesos fuertes de las caderasserán los que absorban el impacto.

Extensión del cinturón de seguridadSi un cinturón de seguridad resulta demasiadocorto, aun cuando esté totalmente extendido ycon el anclaje del cinturón de hombro superior(si está equipado) en la posición más baja, suconcesionario autorizado podrá proveerle unaextensión del cinturón de seguridad. Dicha ex-tensión debe utilizarse solo si el cinturón exis-tente no es lo suficientemente largo. Cuandoesta no sea necesaria, retire la extensión yguárdela.

¡ADVERTENCIA!

La utilización innecesaria de una extensióndel cinturón de seguridad puede aumentar elriesgo de sufrir lesiones en caso de colisión.Utilice esta extensión únicamente cuando elcinturón de seguridad sea demasiado cortopara que quede bajo y ajustado, pero có-modo, y en las posiciones de asiento reco-mendadas. Retire y guarde la extensióncuando no la necesite.

Sistema de sujeción suplementario(SRS): AirbagsEste vehículo dispone de airbags delanterosavanzados para el conductor y el pasajero,como complemento de los sistemas de sujeciónde cinturones de seguridad. El airbag delanterode avanzada del conductor se encuentra insta-lado en el centro del volante de la dirección. Elairbag delantero de avanzada del pasajero estáen el panel de instrumentos, sobre de la guan-tera. Las cubiertas de los airbags tienen laspalabras SRS AIRBAG grabadas en relieve.Además, el vehículo está equipado con unairbag suplementario de rodilla del lado deconductor, emplazado en el panel de instru-mentos debajo de la columna de dirección.

42

NOTA:Los airbags delanteros de avanzada delconductor y del pasajero delantero estáncertificados a las nuevas regulaciones Fe-derales para el airbag avanzado.

Los airbags delanteros de avanzada tienen undiseño de inflador de múltiples etapas. Esto lepermite al airbag tener niveles de inflado dife-rentes basados en varios factores, incluyendola severidad y el tipo de colisión.

Este vehículo puede estar equipado con senso-res de posición de rieles de deslizamiento delos asientos de conductor y/o del pasajerodelantero que pueden ajustar el nivel de infladode los airbags delanteros de avanzada según laposición del asiento.

Este vehículo puede estar equipado con unswitch para las hebillas del cinturón de seguri-dad del conductor y del pasajero delantero quedetecta si ambos cinturones de seguridad estánabrochados. El switch de las hebillas del cintu-rón de seguridad puede ajustar el nivel deinflado de los airbags delanteros de avanzada.

Este vehículo está equipado con airbags de cor-tina laterales inflables suplementarios (SABIC)para proteger al conductor y a los pasajeros

delanteros y traseros sentados junto a una ven-tana. Los airbags SABIC están ubicados encimade las ventanas laterales y sus cubiertas tienenlas palabras SRS AIRBAG grabadas.

Este vehículo está equipado con airbags late-rales suplementarios montados en los asientos(SAB) para proporcionar una protección mejo-rada para un ocupante durante un impactolateral. Los airbags laterales suplementariosmontados en los asientos (SAB), están ubica-dos en el lado externo de los asientos delante-ros.

NOTA:

• Las cubiertas de los airbags pueden noser evidentes a simple vista en el tapizadointerior, pero se abrirán durante el des-pliegue de los airbags.

• Después de cualquier colisión, debe lle-varse el vehículo a un concesionario au-torizado inmediatamente.

Ubicaciones de los airbags delanteros deavanzada y de los protectores de rodillas

1 - Airbags delanterosde avanzada del con-ductor y del pasajero

2 - Protector de rodillas

3 — Airbag suplementa-rio de rodillas del ladode conductor/protectorde rodillas

43

Componentes del sistema de airbagsSu vehículo puede estar equipado con lossiguientes componentes del sistema de air-bags:

• Controlador de ajuste del ocupante (ORC)

• Luz de advertencia de airbag

• Volante y columna de dirección

• Panel de instrumentos

• Airbag suplementario de rodillas del lado delconductor

• Protectores de rodillas ante impactos

• Airbag delantero de avanzada del conductor

• Airbag delantero de avanzada del pasajero

• Airbags laterales suplementarios montadosen los asientos (SAB)

• Airbags de cortina laterales inflables suple-mentarios (SABIC)

• Sensores de impactos delanteros y laterales

• Pretensores de los cinturones de seguridaddelanteros, switch de la hebilla del cinturónde seguridad y sensores de posición delcanal de deslizamiento del asiento

Características de los airbags delanterosde avanzadaEl sistema de airbag delantero de avanzadatiene un mando de etapas múltiples y airbagsdel pasajero delantero. Este sistema propor-ciona una respuesta apropiada a la severidad yel tipo de colisión tal como lo determina elControlador de ajuste del ocupante (ORC), quepuede recibir información de los sensores deimpacto frontal.

El inflador de la primera etapa se activa inme-diatamente durante un impacto que requiere eldespliegue del airbag. Esta respuesta baja esutilizada en colisiones menos severas. Unarespuesta de más energía es utilizada paracolisiones más severas.

¡ADVERTENCIA!

• No debe colocarse ningún objeto sobre elairbag o cerca de él en el panel de instru-mentos, ya que podría causar lesiones siel vehículo chocara y el airbag tuviera queinflarse.

• No coloque nada sobre las cubiertas delos airbags o alrededor de las mismas, nitrate de abrirlas manualmente. Los air-bags podrían dañarse y usted sufrir lesio-nes debido a que los airbags dejan de serfuncionales. Las cubiertas de protecciónpara los cojines de los airbags están dise-ñadas para abrirse únicamente cuando losairbags se están inflando.

• No taladre, corte ni altere de ningunaforma el protector de rodilla.

• No instale ningún accesorio en el protectorde rodilla, como luces de alarma, esté-reos, radios de banda ciudadana, etc.

44

Airbags laterales suplementariosmontados en los asientos (SAB)Los airbags laterales suplementarios montadosen los asientos (SAB) pueden proporcionar unamejor protección de los ocupantes durante unimpacto lateral. Los SAB están marcados conuna etiqueta de airbag cosida en el lado externode los asientos delanteros.

Al desplegarse, el airbag abre la unión entre laparte delantera y lateral de la funda de tapizadodel asiento. Cada airbag se despliega de formaindependiente; un impacto en el lado izquierdodespliega el airbag izquierdo solamente, mien-tras que un impacto en el lado derecho des-pliega el airbag derecho solamente.

Airbag de cortina lateral inflablesuplementario (SABIC)Los airbags SABIC pueden ofrecer protecciónante impactos laterales a los ocupantes de laposición externa de los asientos delanteros ytraseros, además de la proporcionada por laestructura de la carrocería. Cada airbag dis-pone de cámaras infladas situadas junto a lacabeza de cada ocupante externo, destinadasa reducir el riesgo de lesiones en la cabeza encaso de impactos laterales. Las cortinas sedespliegan hacia abajo, cubriendo las dos ven-tanas del lado del impacto.

NOTA:

• Las cubiertas de los airbags pueden noser evidentes a simple vista en el tapizadointerior, pero se abrirán durante el des-pliegue de los airbags.

• El estar demasiado cerca al airbag lateraldurante el despliegue, podría causarlelesiones muy graves o incluso la muerte.

Etiqueta del airbag lateral suplementariomontado en los asientos

Ubicación de la etiqueta de los airbags decortina laterales inflables suplementarios

(SABIC)

45

El sistema incluye sensores de impactos late-rales que están calibrados para desplegar losairbags en caso de impactos que requieranproteger a los ocupantes con airbags.

¡ADVERTENCIA!

• Dado que el vehículo está equipado conairbag de cortina lateral inflable suplemen-tarios a ambos lados (SABIC), no amon-tone equipaje ni ningún otro tipo de cargaa una altura que pudiera bloquear la ubi-cación del SABIC. La zona donde se en-cuentra el SABIC debe permanecer librede cualquier tipo de obstrucción.

• No use fundas de asiento accesorias nicoloque objetos entre usted y los airbaglaterales; el rendimiento de estos puedeverse afectado negativamente y/o los ob-jetos podrían ser arrojados contra usted,provocándole lesiones graves.

Los airbag SAB y SABIC son un suplemento delsistema de sujeción del cinturón de seguridad.Los ocupantes, incluidos los niños que se en-cuentran sobre o muy cerca de los airbag SABo SABIC, se pueden lesionar gravemente ofatalmente. Los ocupantes, especialmente ni-ños, no deben inclinarse ni dormir contra lapuerta, contra las ventanas laterales ni contra elárea donde los airbag SAB o SABIC se inflan,incluso cuando se encuentran en un asiento desujeción para niños.

Siempre siéntese lo más derecho posible consu espalda contra el respaldo del asiento, uselos cinturones de seguridad apropiadamente yutilice el asiento de sujeción para niños deltamaño apropiado, asientos para niños o deprotección recomendados para el tamaño y elpeso del niño.

Airbag suplementario de rodillas del ladodel conductorEl airbag suplementario de rodillas del lado delconductor mejora la protección y trabaja deforma coordinada con el airbag delantero deavanzada del conductor durante un impactofrontal.

Protectores de rodillas ante impactosLos protectores de rodillas ante impactos ayu-dan a proteger las rodillas del conductor y delpasajero delantero y sitúan a todos en la mejorposición para interactuar con los airbags delan-teros de avanzada.

Junto con los cinturones de seguridad y lospretensores, los airbags delanteros de avan-zada y el airbag suplementario de rodillas dellado del conductor funcionan con los protecto-res de rodillas a fin de proporcionar una mejorprotección para el conductor y el pasajero de-lantero.

46

Sensores de despliegue de airbagsy controlesControlador de ajuste del ocupante (ORC)El ORC determina si el despliegue de losairbags delanteros o laterales es necesario enuna colisión frontal o lateral. Según las señalesde los sensores de impacto, un ORC electró-nico central despliega los airbags delanteros deavanzada, los airbags SABIC, los SAB, el air-bag suplementario de rodillas del lado del con-ductor y los pretensores de los cinturones deseguridad delanteros, conforme se requiera,dependiendo de varios factores, incluyendo lagravedad y el tipo de impacto.

Los airbags delanteros de avanzada y el airbagsuplementario de rodillas del lado del conductorestán diseñados para proporcionar protecciónadicional, al complementar los cinturones deseguridad en ciertas colisiones frontales, de-pendiendo de varios factores, incluyendo lagravedad y el tipo de colisión. No se espera quelos airbags delanteros de avanzada ni el airbagde rodillas suplementario del lado del conductorreduzcan el riesgo de lesión en colisiones tra-seras, laterales o con volcadura.

Los airbags delanteros de avanzada y el airbagsuplementario de rodillas del lado del conductorno se desplegarán en todas las colisiones fron-tales, incluidas algunas que puedan producir undaño considerable al vehículo; por ejemplo,algunas colisiones contra postes o con despla-zamiento de ángulo, o cuando el vehículo seincrusta debajo de un camión. Por otro lado,dependiendo del tipo y la ubicación de impacto,los airbags delanteros de avanzada puedendesplegarse en colisiones con poco daño fron-tal del vehículo, pero que producen una des-aceleración inicial muy marcada.

Los airbags de cortina laterales no se desple-garán en todas las colisiones laterales. El des-pliegue de los airbags de cortina laterales de-penderá de la gravedad y el tipo de colisión.

Como los sensores de los airbags miden ladesaceleración del vehículo en función deltiempo, la velocidad del vehículo y el daño, porsí solos no son buenos indicadores de si unairbag debería o no haberse desplegado.

Los cinturones de seguridad son necesariospara protegerlo en todos los accidentes y tam-bién son necesarios para mantenerlo su lugar,lejos del airbag que se está inflando.

El ORC controla la disponibilidad operativa delas piezas electrónicas del sistema de airbagsiempre que el ignición esté en la posición deSTART (Arranque) o ON/RUN (Encendido/Marcha). Si la ignición está en la posición OFF(Apagado) o ACC (Accesorios), el sistema air-bag no está activado y los airbags no seinflarán.

El ORC contiene un sistema de alimentacióneléctrica de reserva que puede desplegar losairbags incluso si la batería pierde potencia ose desconecta antes del despliegue.

Además, el ORC enciende la luzde advertencia de airbag en elpanel de instrumentos duranteaproximadamente cuatro a ochosegundos a modo de autocompro-

bación cuando la ignición se gira por primeravez a ON (Encendido). Después de la autocom-probación, se apaga la luz de advertencia deairbag. Si el ORC detecta un funcionamientoincorrecto en cualquier parte del sistema, en-ciende la luz de advertencia de airbag de formamomentánea o continua. Sonará un solo timbresi se vuelve a encender la luz después delarranque inicial.

47

También incluye diagnósticos que iluminarán laluz de advertencia de airbag en el grupo deinstrumentos si se detecta un funcionamientoincorrecto que podría afectar el sistema deairbags. Los diagnósticos también registran lanaturaleza del funcionamiento incorrecto.

¡ADVERTENCIA!

Si no se presta atención a la luz de adver-tencia de airbag en el panel de instrumentos,podría implicar que no cuente con la protec-ción de los airbag en caso de colisión. Si laluz no se enciende como prueba de la bom-billa cuando la ignición se coloca en laposición ON por primera vez, permaneceencendida después de arrancar el vehículo ose enciende mientras conduce, realice deinmediato el servicio del sistema de airbagsen un concesionario autorizado.

Dispositivos de inflado de los airbagsdelanteros de avanzada del conductor ydel pasajeroLos dispositivos de inflado de los airbags de-lanteros de avanzada del conductor y del pasa-jero están situados en el centro del volante de ladirección, a la derecha del panel de instrumen-tos. Cuando el ORC detecta una colisión querequiere el empleo de los airbags delanteros deavanzada, envía una señal a los dispositivos deinflado. Se genera una gran cantidad de gas notóxico para inflar los airbags delanteros deavanzada. En función del tipo y la fuerza de lacolisión, son posibles diferentes índices de in-flado de los airbags. La cubierta tapizada delvolante de la dirección y el lado superior dere-cho del panel de instrumentos se separan y seabren por completo cuando los airbags se inflana su capacidad máxima. Los airbags se inflanpor completo aproximadamente entre 50 y 70milisegundos. Esto dura menos que un parpa-deo de ojos. Luego se desinflan rápidamentemientras ayudan a sujetar al conductor y alpasajero del asiento delantero.

El gas del airbag delantero de avanzada delpasajero se descarga a través de los orificios deventilación en los lados del airbag. De estaforma, los airbags no afectan el control queusted tiene del vehículo.

Dispositivo de inflado de airbagsuplementario de rodillas del lado delconductorEl dispositivo de airbag suplementario de rodi-llas del lado del conductor está situado en eltapizado del panel de instrumentos debajo de lacolumna de dirección. Cuando el ORC detectauna colisión que requiere el empleo de losairbags delanteros de avanzada, envía unaseñal a los dispositivos de inflado. Se generauna gran cantidad de gas no tóxico para inflar elairbag suplementario de rodillas del lado delconductor. La cubierta tapizada se separa y seabre para permitir que el airbag se infle a sucapacidad máxima. El airbag se infla por com-pleto en el lapso de 15 a 20 milisegundosaproximadamente.

48

Dispositivos de inflado de los airbagslaterales suplementarios montados en losasientos (SAB)Los airbags laterales suplementarios montadosen los asientos (SAB) están diseñados paraactivarse solamente en ciertas colisiones late-rales.

El ORC determina si una colisión lateral re-quiere que se inflen los airbags laterales segúnla gravedad y el tipo de colisión.

De acuerdo con la gravedad y el tipo de coli-sión, se accionará el dispositivo de inflado delairbag de cortina lateral en que el vehículorecibe el golpe y soltará una cantidad de gas notóxico. El SAB que se infla sale por la costuradel asiento en el espacio existente entre elocupante y la puerta. El SAB se infla porcompleto en aproximadamente 10 milisegun-dos. Dicho airbag se infla a una velocidad muyrápida y con una fuerza tal que podría provo-carle lesiones si no está sentado correctamenteo si hay objetos colocados en la zona donde seinfla el airbag de cortina lateral. Esta adverten-cia va dirigida, de modo particular, a los niños.

Dispositivos de inflado de los airbags decortina laterales inflables suplementarios(SABIC)Durante colisiones donde el impacto es limitadoa un área particular del lado del vehículo, elORC puede desplegar los airbags SABIC, de-pendiendo de la severidad y el tipo de colisión.En estos casos, el ORC desplegará el SABICsolamente del lado del impacto del vehículo.

Se genera una cantidad de gas no tóxico parainflar el airbag de cortina lateral. Al inflarse, elairbag de cortina lateral empuja el borde ex-terno del forro de techo y se desprende cu-briendo la ventana. El airbag se infla en unos30 milisegundos (aproximadamente una cuartaparte de lo que se tarda en pestañear), confuerza suficiente para lesionarlo si no estásentado y con el cinturón correctamenteabrochado o si hay algún elemento colocado enla zona donde se infla el airbag de cortinalateral. Esta advertencia va dirigida, de modoparticular, a los niños. El airbag de cortinalateral tiene un espesor de unas 3,5 pulgadas(9 cm) cuando está inflado.

Como los sensores de los airbags calculan ladesaceleración del vehículo en función deltiempo, la velocidad del vehículo y el daño, noson buenos indicadores de si un airbag deberíao no haberse desplegado.

Sensores de impactos delanteros ylateralesEn impactos frontales y laterales, los sensoresde impacto pueden ayudar a que el ORC de-termine la respuesta apropiada ante dichosimpactos.

Sistema de respuesta a accidentesmejoradoEn caso de un impacto que cause el desplieguedel airbag, si tanto la red de comunicacionesdel vehículo como la alimentación eléctrica semantienen intactas, dependiendo de la natura-leza del acontecimiento, el ORC determinará siel Sistema de respuesta a accidentes mejoradorealice las funciones siguientes:

• Cortar el suministro de gasolina al motor.

• Hacer destellar las intermitentes de peligro,siempre que la batería suministre corriente ohasta que la llave de ignición se coloque enla posición OFF (Apagado).

49

• Encender las luces del interior, que se que-dan encendidas siempre que la batería su-ministre corriente, hasta que se quite la llavede ignición o el switch de ignición se cambiea OFF utilizando el botón de conectado/desconectado del Keyless Go.

• Desbloquear las puertas automáticamente.

Para restablecer las funciones del Sistema derespuesta a accidentes mejorado después deun acontecimiento, el switch de ignición debeser cambiado de IGN ON (Ignición encendida)a IGN OFF (Ignición apagada).

Si se produce un despliegueLos airbags delanteros de avanzada están di-señados para desinflarse inmediatamente des-pués del despliegue.

NOTA:Los airbags delanteros y laterales no sedesplegarán en todas las colisiones. Estono significa que el sistema de airbags tengaalgún problema.

En caso de sufrir una colisión que provoque eldespliegue de los airbags, pueden producirsetodas o alguna de las circunstancias siguientes:

• El material del nailon del airbag, cuando estese despliega y se abre, puede a vecesproducir abrasiones y/o enrojecimiento de lapiel del conductor y del pasajero del asientodelantero. Las abrasiones son similares a lasque se producen por fricción con una cuerdao a las que se provocan al resbalarse sobreuna alfombra o por el suelo de un gimnasio.No son provocadas por contacto con produc-tos químicos. No son permanentes y normal-mente se curan rápidamente. Sin embargo,en caso de producirse ampollas o de unamala cicatrización después de algunos días,acuda de inmediato a su médico.

• Cuando los airbags se desinflan, puedenverse algunas partículas similares a las delhumo. Estas son un derivado normal delproceso que genera el gas no tóxico utilizadopara inflar los airbags. Estas partículas ensuspensión pueden provocar irritación de lapiel, los ojos, la nariz o la garganta. Si sufreirritación de piel o de ojos, enjuáguese lazona afectada con agua fresca. En caso de

irritación de la nariz o de la garganta, respireaire fresco. Si la irritación continúa, acuda asu médico. Si estas partículas se adhieren asu ropa, siga las instrucciones del fabricantede la prenda para proceder a su limpieza.

No conduzca su vehículo después de que losairbags se hayan desplegado. Si se ve envueltoen otra colisión, los airbags no estarán en susitio para protegerle.

¡ADVERTENCIA!

Los airbags y pretensores de cinturones deseguridad desplegados no pueden brindarleprotección en caso de otra colisión. Lleveinmediatamente el vehículo a un concesio-nario autorizado para que reemplace losconjuntos de airbags, pretensores de cintu-rones de seguridad y retractores de cintu-rones de seguridad delanteros. Asimismo,haga que realicen también el servicio delsistema de controlador de ajuste del ocu-pante (OCR).

50

Mantenimiento del sistema de airbags

¡ADVERTENCIA!

• Las modificaciones efectuadas en cual-quiera de las piezas del sistema de airbagspodrían provocar que el sistema fallecuando lo necesite. Podría llegar a lesio-narse si el sistema de airbags no está allípara protegerlo. No modifique los compo-nentes ni el cableado, ni tampoco coloqueningún tipo de distintivo o sticker en lacubierta tapizada de la maza del volante dela dirección o en la parte superior derechadel panel de instrumentos. No modifique elbumper delantero, la estructura de la carro-cería del vehículo ni agregue estribos late-rales u otros estribos de otras marcas.

• Es peligroso tratar de reparar por su cuentacualquier pieza del sistema de airbags. Ase-gúrese de informar que su vehículo disponede sistema de airbags a todas las personasque vayan a trabajar en este.

• No trate de modificar ninguna pieza del

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

sistema de airbags. El airbag se puedeinflar accidentalmente o puede no funcio-nar correctamente si se le hacen modifica-ciones. Lleve el vehículo a un concesiona-rio autorizado para que le den servicio alsistema de airbags. Si su asiento, incluidala cubierta tapizada y el cojín, necesitaque se le realice algún tipo de servicio(entre ellos el desmontaje, aflojar o apretarlos tornillos de fijación del asiento), lleve elvehículo a su concesionario autorizado.Solamente se pueden utilizar accesoriosde asiento aprobados por el fabricante. Encaso de que sea necesario modificar elsistema de airbags para personas condiscapacidades, infórmese en su conce-sionario autorizado.

Luz de advertencia de airbag

Usted deseará tener los airbags lis-tos para el inflado a fin de que leofrezcan protección en caso de co-lisión. La luz de advertencia de air-bag monitorea los circuitos internosy el cableado de interconexión aso-

ciados con los componentes eléctricos del sis-tema de airbags. Mientras que el sistema deairbags está diseñado para ser libre de manteni-miento. Si cualquiera de lo siguiente ocurre, hagaque un concesionario autorizado le de manteni-miento al sistema de airbags inmediatamente.

• La luz de advertencia de airbag no se en-ciende durante los cuatro a ocho segundosen el momento en que la ignición se ciclaprimero a ON/RUN.

• La luz de advertencia de airbag permaneceencendida después del intervalo de cuatro aocho segundos.

• La luz de advertencia de airbag se enciendeintermitentemente o permanece encendidaal conducir.

51

NOTA:Si el velocímetro, el tacómetro o cualquierindicador relacionado con el motor no estáfuncionando, es posible que el controladorde ajuste del ocupante (ORC) también estéinhabilitado. Es posible que los airbags noestén listos para inflarse y ofrecerle protec-ción. Verifique inmediatamente el bloque defusibles para ver si hay fusibles fundidos.Consulte �Fusibles� en �Mantenimiento desu vehículo� para ver los fusibles adecua-dos para los airbags. Si el fusible está enbuenas condiciones, acuda a su concesio-nario autorizado.

Grabadora de datos de situación(EDR)Este vehículo está equipado con una grabadorade datos de situación (EDR). El propósito prin-cipal de una EDR es registrar, en ciertas situa-ciones de colisión o casi colisión, tales como eldespliegue de un airbag o golpear un obstáculo

del camino, datos que ayudarán a entendercómo estaban funcionando los sistemas delvehículo. La EDR está diseñada para registrardatos relacionados con la dinámica del vehículoy con los sistemas de seguridad durante unperíodo corto, generalmente de 30 segundos omenos. La EDR de este vehículo está diseñadapara registrar datos tales como:

• Cómo estaban funcionando los diversos sis-temas del vehículo;

• Si los cinturones de seguridad del conductory del pasajero estaban abrochados odesabrochados;

• Qué tanto estaba pisando el conductor elacelerador o el pedal de freno (si lo estabapisando); y,

• A qué velocidad se desplazaba el vehículo.

Estos datos permiten entender mejor las cir-cunstancias en las que ocurren las colisiones ylas lesiones.

NOTA:Los datos de la EDR son registrados por elvehículo únicamente si ocurre una situaciónde colisión grave; la EDR no registra ningúndato bajo condiciones normales de conduc-ción y no registra ningún dato personal (porejemplo nombre, género, edad y ubicacióndel choque). Sin embargo, algunas instan-cias, como autoridades policiales, podríanutilizar los datos de la EDR junto con losdatos de identificación personal adquiridosdurante la investigación de una colisión.

Para leer los datos registrados en una EDR, serequiere equipo especial, y es necesario teneracceso al vehículo o a la EDR. Además delfabricante del vehículo, otras instancias, comoautoridades policiales, que tienen el equipoespecial, pueden leer la información si tienenacceso al vehículo o a la EDR.

52

Sujeciones para niñosTodos los ocupantes del vehículo deben tenersiempre sus cinturones abrochados, incluidoslos bebés y los niños. Cada estado de losEstados Unidos y cada provincia de Canadáexigen que los niños pequeños viajen con sis-temas de sujeción adecuados. Es lo que exigela ley; si no la cumple, puede ser sancionado.

Los niños de hasta 12 años deben viajar correc-tamente abrochados en un asiento trasero, sihay alguno disponible. Según las estadísticasde colisiones, los niños están más a salvocuando viajan debidamente sujetos en losasientos traseros que si lo hacen en un asientodelantero.

Existen diferentes tamaños y tipos de sujecio-nes para niños, desde tamaños para reciénnacidos hasta para niños mayores lo suficien-temente grandes como para utilizar un cinturónde seguridad de adultos. Siempre revise elManual del propietario del asiento para niñospara asegurarse de que posee el asiento co-rrecto para su niño.

Antes de comprar cualquier sistema de suje-ción, asegúrese de que lleva una etiqueta quecertifica el cumplimiento de todas las normasaplicables en materia de seguridad. Tambiéndebe asegurarse de poder instalarlo en elvehículo en el cual lo usará.

NOTA:

• Para obtener información adicional, con-sulte la página web www.seatcheck.org ollame al número de teléfono 1–866–SEATCHECK. Los residentes en Canadádeben consultar el sitio web del departa-mento de transporte de Canadá para obte-ner información adicional:

• http://www.tc.gc.ca/eng/roadsafety/safedrivers-childsafety-index-53.htm

¡ADVERTENCIA!

En una colisión, un niño no sujeto se puedeconvertir en un proyectil dentro del vehículo.El esfuerzo necesario para sostener en suregazo incluso a un bebé podría llegar a sertan grande que tal vez no pudiera sujetarlo,independiente de lo fuerte que usted sea. Elniño y otros ocupantes pueden resultar gra-vemente lesionados. Todo niño que viaje ensu vehículo debe estar sujeto mediante undispositivo de sujeción adecuado para sutamaño.

53

Resumen de recomendaciones para sujeción de niños en los vehículos

Tamaño, altura, peso o edad del niño Tipo recomendado de asiento de sujeciónpara niños

Bebés y niños pequeñosNiños de dos años o menores y que no hanalcanzado los límites de altura o peso de su

asiento de sujeción para niños

Un portabebés o un asiento de sujeción paraniños convertible, orientado hacia atrás en el

asiento trasero del vehículo

Niños pequeñosNiños mayores de dos años o que han supe-rado el límite de altura o peso de su asientode sujeción para niños orientado hacia atrás

Asiento de sujeción para niños orientado haciaadelante con cinturón de cinco puntos, haciaadelante en el asiento trasero del vehículo

Niños más grandes

Niños que han superado el tamaño para elasiento de sujeción para niños orientado haciaadelante, pero son demasiado pequeños paraque el cinturón de seguridad del vehículo se

ajuste de manera adecuada

Asiento auxiliar con colocación de cinturón y elcinturón de seguridad del vehículo, sentado en

el asiento trasero del vehículo

Niños demasiado grandes para asientos desujeción para niños

Niños hasta los 12 años, que han superado ellímite de altura o peso de su asiento auxiliar

Cinturón de seguridad del vehículo, sentado enel asiento trasero del vehículo

54

Asientos de sujeción para bebés y niñosLos expertos en seguridad recomiendan que losniños viajen en posición opuesta hasta que ten-gan al menos dos años de edad o hasta quealcancen la altura o el peso máximo del asientode seguridad para niños orientado hacia atrás. Sepueden utilizar dos tipos de asiento de sujeciónpara niños en posición opuesta: asientos debebés y asientos convertibles para niños.

El asiento de bebé solamente se utiliza con ajusteen posición opuesta en el vehículo. Se reco-mienda para niños desde que nacen hasta quealcanzan el límite de peso o altura del asiento debebé. Los asientos convertibles para niños pue-den usarse ya sea hacia adelante o en posiciónopuesta. Los asientos convertibles para niñostienen a menudo un límite superior de peso en laen posición opuesta que el que tienen los asien-tos de bebés, por lo tanto, pueden ser utilizadosorientados hacia atrás por niños que ya hansuperado el límite del asiento de bebé, pero queno llegan todavía a los dos años de edad. Losniños deben quedar viendo hacia atrás hasta quealcancen el peso o la altura permitidos para suasiento para niños convertible.

¡ADVERTENCIA!

• Nunca coloque un asiento de niños desujeción en posición opuesta delante deun airbag. Un niño de 12 años de edad omenor, incluido aquel que viaje en unasiento de sujeción para niños que mirehacia atrás, puede sufrir lesiones graves oincluso la muerte si es golpeado por elairbag delantero de avanzada que se des-pliega del asiento delantero.

• Solo utilice un asiento de sujeción paraniños en posición opuesta en un vehículocon un asiento trasero.

Asientos de sujeción para niños mayores ymás pequeñosLos niños que ya tengan dos años o que ya noquepan en el asiento para niños convertible enposición opuesta pueden viajar en el vehículomirando hacia adelante. Los asientos de niñosorientados hacia adelante y los asientos con-vertibles utilizados en dirección hacia adelante

son para niños de dos años o mayores, o queya no puedan usar el asiento para niños con-vertible en posición opuesta, por su altura opeso. Los niños deben ir sentados en unasiento que mire hacia adelante con un arnésdurante todo el tiempo que sea posible, hastaque alcancen el peso o la altura máximos delasiento para niños.

Todos los niños cuyo peso o altura superen ellímite para el asiento para niños en posiciónopuesta deben utilizar un asiento protector conposicionamiento de cinturón hasta que loscinturones de seguridad del vehículo se ajustenapropiadamente. Cuando el niño no pueda sen-tarse con las rodillas flexionadas encima delcojín del asiento, mientras su espalda se apoyaen el respaldo de asiento, debe usar un asientoprotector con posicionamiento de cinturón. Elasiento para niños y el asiento protector conposicionamiento de cinturón se aseguran en elvehículo mediante el cinturón de seguridad.

55

¡ADVERTENCIA!

• La instalación incorrecta puede dar lugar auna falla del asiento de sujeción paraniños o bebés. En caso de colisión, puedesoltarse. El niño podría sufrir lesiones gra-ves o fatales. Cuando instale un asientode sujeción para niños o bebés, siga es-trictamente las instrucciones del fabricantepara dicho tipo de asiento.

• Cuando el asiento de sujeción para niñosno esté en uso, asegúrelo en el vehículocon el cinturón de seguridad o anclajesLATCH o quítelo del vehículo. No lo dejesuelto dentro del vehículo. Si frena derepente o choca podría golpear a los ocu-pantes o a los respaldos y causar graveslesiones personales.

Niños demasiado grandes para asientosprotectoresAquellos niños que sean demasiado grandescomo para utilizar cómodamente el cinturón dehombro y cuyas piernas sean demasiado largaspara flexionarse sobre la parte delantera delasiento estando sus espaldas apoyadas contrael respaldo, deben utilizar el cinturón de segu-ridad en el asiento trasero. Realice esta sencillaprueba de cinco pasos para decidir si el niñopuede usar el cinturón de seguridad por sí solo:

1. ¿Puede el niño apoyar la espalda completa-mente en el asiento del vehículo?

2. ¿Puede el niño flexionar las rodillas de ma-nera cómoda sobre la parte delantera delasiento del vehículo si está sentado completa-mente hacia atrás?

3. ¿El cinturón de hombro cruza el hombro delniño entre el cuello y el brazo?

4. ¿Está es la parte de la cadera del cinturón lomás baja posible, tocando los muslos del niño yno su estómago?

5. ¿Puede el niño permanecer sentado de estaforma durante todo el viaje?

Si la respuesta a cualquiera de estas preguntasfue “no”, entonces el niño debe usar un asientoprotector en este vehículo. Si el niño utilizacinturón de seguridad de tres puntos, com-pruebe periódicamente el ajuste del cinturón.Un niño que se mueva o recueste en el asientopuede llegar a desplazar el cinturón, sacándolode su posición. Si el cinturón de hombro roza elrostro o el cuello del niño, desplace al niñohasta un punto más cercano al centro delvehículo. Nunca permita que un niño se pongael cinturón de hombro debajo de un brazo o pordetrás de la espalda.

56

Recomendaciones para instalar asientos de sujeción para niños

Tipo de sujeción Peso combinadodel niño + peso delasiento de sujeción

para niños

Use cualquier método de instalación marcado con una “X” abajo

LATCH: soloanclajes inferiores

Solo cinturón deseguridad

LATCH: anclajesinferiores + anclaje

de sujeciónsuperior

Cinturón de seguri-dad + anclaje desujeción superior

Asiento de sujeciónpara niños orientado

hacia atrás

Hasta 65 lb(29.5 kg). X X

Asiento de sujeciónpara niños orientado

hacia atrás

Más de 65 lb(29.5 kg). X

Asiento de sujeciónpara niños orientado

hacia adelante

Hasta 65 lb(29.5 kg). X X

Asiento de sujeciónpara niños orientado

hacia adelante

Más de 65 lb(29.5 kg). X

57

Sistema de sujeción con anclajesinferiores y ataduras para niños (LATCH)

Su vehículo está equipado con el sistema deanclaje de sujeción de niños denominadoLATCH. Esta sigla corresponde al nombre eninglés del sistema de anclajes inferiores y ata-duras para niños (Lower Anchors and Tether forCHildren). El sistema LATCH tiene tres puntos

de anclaje en el vehículo para instalar asientospara niños equipados con LATCH. Hay dosanclajes inferiores ubicados en la parte poste-rior del cojín del asiento donde se une con elrespaldo y un anclaje de sujeción superiorubicado detrás de la posición de asiento. Estosanclajes se utilizan para instalar asientos paraniños equipados con LATCH sin usar los cintu-rones de seguridad del vehículo. Algunas posi-ciones de asiento pueden tener un anclaje desujeción superior, pero carecer de anclajesinferiores. En estas posiciones de asiento, elcinturón de seguridad se debe usar con elanclaje de seguridad superior para instalar elasiento de sujeción para niños. Para obtenermás información, consulte la siguiente tabla.

Posiciones LATCH para colocar losasientos de sujeción para niños en estevehículo

Anclajes de símbolo 2 del anclaje más bajopor posición de asiento

Símbolo de anclaje de sujeción superior

58

¿Cuál es el peso máximo (peso del niño + el peso delasiento de sujeción para niños) para utilizar el sistemade anclaje LATCH para conectar el asiento de sujeción

para niños?65 libras (29.5 kg)

Utilice el sistema de anclaje LATCH hasta que el pesocombinado del niño y la sujeción para niños sea de 65 li-bras (29.5 kg). Utilice el cinturón de seguridad y el anclaje

de sujeción en vez del sistema LATCH una vez que elpeso combinado sea mayor que 65 libras (29.5 kg).

¿Se pueden usar los anclajes LATCH y el cinturón de se-guridad juntos para conectar el asiento de sujeción paraniños orientado hacia atrás u orientado hacia adelante?

NoNo utilice el cinturón de seguridad cuando utilice el sis-tema de anclaje LATCH para conectar un asiento de su-jeción para niños orientado hacia atrás o hacia adelante.

¿Se puede instalar un asiento para niños en la posicióncentral utilizando los anclajes LATCH internos más bajos? N/A

¿Se pueden sujetar dos asientos de sujeción para niñosutilizando un anclaje LATCH más bajo de lo común? No

Nunca "comparta" un anclaje LATCH con dos o másasientos de sujeción para niños. Si la posición central no

tiene anclajes LATCH especiales más bajos, utilice elcinturón de seguridad para colocar un asiento para niñosen la posición central junto a un asiento para niños queutiliza los anclajes LATCH en una posición hacia afuera.

¿Puede el asiento de sujeción para niños tocar la partetrasera del asiento del pasajero de adelante? Sí

El asiento para niños puede tocar la espalda del asientodel acompañante de adelante si el fabricante del asiento

de sujeción para niños también permite el contacto.Para obtener más información, consulte el manual del

propietario del asiento de sujeción para niños.

¿Se pueden extraer los apoyacabezas? Sí, solo la posición central.

59

Localizando los anclajes LATCH

Los anclajes inferiores son barrasredondas que se ubican en la partetrasera del cojín de asiento dondese encuentra con el respaldo delasiento, debajo de los símbolos deanclaje en el respaldo del asiento.

Son apenas visibles cuando usted se inclina enel asiento trasero para instalar el asiento desujeción para niños. Usted los sentirá fácil-mente si corre el dedo a lo largo del espacioentre el respaldo del asiento y el cojín deasiento.

Localizando los anclajes LATCH

Adicionalmente, hay anclajes decorrea de sujeción detrás de cadaposición de asiento trasero ubi-cada en panel entre el respaldo delasiento trasero y la ventana tra-sera. Estos anclajes de correa de

sujeción están debajo de una cubierta de plás-tico con el símbolo del anclaje de sujeción en lacubierta.

Los sistemas de sujeción de niños compatiblescon LATCH están equipados con una barrarígida o una correa flexible en cada lado. Cadauno tendrá un gancho o un conector paraacoplar al anclaje inferior y una manera deapretar la conexión al anclaje. Sujeciones deniños mirando hacia adelante y algunas suje-ciones de niños mirando hacia atrás tambiénestán equipados con una correa de sujeción. Lacorrea de sujeción tendrá un gancho en elextremo para acoplar al anclaje de sujeciónsuperior y una manera de apretar la correadespués de que esté conectada al anclaje.

LATCH del asiento centralSi un asiento de sujeción para niños instaladoen la posición central, bloquea la banda tren-zada del cinturón de seguridad o la hebilla parala posición hacia afuera, no utilice esa posiciónhacia afuera. Si un asiento para niños en laposición central bloquea los anclajes externosde los LATCH o el cinturón de seguridad, noinstale un asiento para niños en esa posiciónexterna.

Anclajes LATCH

Anclajes de correa de sujeción

60

¡ADVERTENCIA!

Nunca utilice el mismo anclaje inferior paraconectar más de un asiento de sujeción paraniños. Para obtener instrucciones sobre lainstalación característica, consulte "Instala-ción del sistema de asiento de sujeción paraniños compatible con LATCH".

Siempre siga las direcciones del fabricante dela sujeción para niños al colocar su asiento desujeción para niños. No todos los sistemas deasiento de sujeción para niños se instalarán dela forma aquí descrita.

Para instalar un asiento de sujeción paraniños compatible con LATCH

1. Si la posición de asiento seleccionada tieneun cinturón de seguridad con retractor de blo-queo automático (ALR) intercambiable, guardeel cinturón de seguridad de acuerdo con lassiguientes instrucciones. Consulte la sección“"Instalación de sujeciones para niños, utili-zando el cinturón de seguridad del vehículo”para verificar qué tipo de cinturón de seguridadtiene cada posición de asiento.

2. Suelte los ajustadores en las correas inferio-res y en la correa de sujeción del asiento paraniños, de modo que pueda conectar fácilmentelos ganchos o conectores a los anclajes delvehículo.

3. Coloque el asiento para niños entre losanclajes inferiores para esa posición deasiento. Para algunos asientos de la segundafila, es posible que tenga que reclinar el asientoy/o levantar el apoyacabezas para poder aco-modarse mejor.

4. Conecte los ganchos o conectores inferioresdel asiento de sujeción para niños a los ancla-jes inferiores en la posición de asiento selec-cionada.

5. Si el asiento de sujeción para niños tieneuna correa de sujeción, conéctela al anclaje desujeción superior. Consulte la sección “Instala-ción de asientos de sujeción para niños me-diante el anclaje de sujeción superior” paraobtener instrucciones para conectar un anclajede sujeción.

6. Apriete todas las correas a la vez que em-puja el asiento de sujeción para niños haciaatrás y hacia adelante en el asiento. Sujete lascorreas de modo que no quede floja de acuerdocon las instrucciones del fabricante de asientosde sujeción para niños.

7. Compruebe que el asiento de sujeción paraniños esté firmemente instalado halando haciaatrás y hacia adelante en el asiento para niñosen la guía del cinturón. No debe moverse másde 1 pulgada (25.4 mm) en ninguna dirección.

Cómo almacenar un cinturón de seguridadALR sin usarAl usar el sistema de sujeción LATCH parainstalar un asiento de sujeción para niños,almacene todos los cinturones de seguridadALR que no utilizan otros ocupantes o para fijarasientos de sujeción para niños. Un cinturónque no se utiliza puede lesionar a un niño sijuega con él y accidentalmente bloquea elretractor del cinturón de seguridad. Antes deinstalar un asiento de sujeción para niños me-diante un sistema LATCH, abroche el cinturónde seguridad por detrás del asiento de sujeciónpara niños y fuera del alcance del niño. Si elcinturón de seguridad abrochado interfiere con

61

la instalación del asiento de sujeción para ni-ños, en lugar de abrocharlo por detrás de dichoasiento, pase el cinturón de seguridad a travésde la guía del cinturón del asiento de sujeciónpara niños y luego abróchelo. No bloquee elcinturón de seguridad. Recuerde a los niñosque viajan en el vehículo que los cinturones deseguridad no son juguetes y que no debenjugar con ellos.

¡ADVERTENCIA!

La instalación incorrecta del asiento de su-jeción para niños a los anclajes LATCHpuede dar lugar a una falla del asiento desujeción. El niño podría sufrir lesiones gra-ves o fatales. Cuando instale un asiento desujeción para niños o bebés, siga estricta-mente las instrucciones del fabricante paradicho tipo de asiento.

Instalación de asientos de sujeción paraniños con el cinturón de seguridad delvehículoLos cinturones de seguridad de los asientos delos pasajeros están equipados con un retractorde bloqueo automático (ALR) intercambiable ouna placa del pasador, o ambos. Estos tipos decinturones de seguridad están diseñados paramantener la parte de la cadera del cinturón deseguridad ceñida alrededor del asiento de su-jeción para niños, de manera que no sea nece-sario utilizar un sujetador. El retractor ALR sepuede “intercambiar” a un modo de bloqueo alhalar toda la correa del retractor y luego dejarque la correa vuelva a replegarse completa-mente en el retractor. Si está bloqueado, el ALRemitirá un chasquido mientras la correa serepliega en el retractor. Para obtener más infor-mación sobre el ALR, consulte la descripcióndel “Modo de bloqueo automático” bajo “Ajustesde los ocupantes”. La placa del pasador estádiseñada para mantener la parte de la caderadel cinturón ceñida cuando la correa se hala de

manera firme y recta a través de la guía delcinturón del asiento de sujeción para niños.Consulte la tabla a continuación y las siguientessecciones para obtener más informaciónacerca de ambos tipos de cinturones.

Sistemas de cinturones de seguridad dehombro/cadera para instalación deasientos de sujeción para niños en estevehículo

62

¿Cuál es el peso máximo (peso del niño + el peso delasiento de sujeción para niños) para utilizar el anclaje desujeción con el cinturón de seguridad para conectar unasiento de sujeción para niños orientado hacia atrás?

Peso máximo del asientode sujeción para niños

Siempre utilice el anclaje de sujeción cuando usa el cin-turón de seguridad para colocar un asiento de sujeciónpara niños orientado hacia atrás, hasta el peso máximo

recomendado para el asiento de sujeción.

¿Puede el asiento de sujeción para niños tocar la partetrasera del asiento del pasajero de adelante? Sí

Sí se permite el contacto entre el asiento del acompa-ñante de adelante y el asiento de sujeción para niños siel fabricante de asientos de sujeción para niños también

permite el contacto.

¿Se pueden extraer los apoyacabezas? Sí, solo la posicióncentral.

¿Se puede torcer la hebilla del broche para ajustar elcinturón de seguridad contra el paso del cinturón del

asiento de sujeción para niños?Sí

En posiciones con pestillo asegurador (CINCHA), la he-billa del broche se puede torcer hasta 3 vueltas comple-tas. No tuerza la hebilla de broche en una posición de

asiento con un retractor de ALR.

Instalación de un asiento de sujeción paraniños con retractor de bloqueo automático(ALR)

1. Coloque el asiento para niños en el centrode la posición de asiento. Para algunos asien-tos de la segunda fila, es posible que tenga quereclinar el asiento y/o levantar el apoyacabezaspara poder acomodarse mejor.

2. Hale la correa del cinturón de seguridad delretractor lo suficiente para pasarla por la guíadel cinturón del asiento de sujeción para niños.No doble la correa del cinturón en la guía delcinturón.

3. Deslice la placa del pasador dentro de lahebilla hasta que escuche un "chasquido".

4. Hale la correa para que la parte de la caderaquede ajustada al asiento para niños.

5. Para bloquear el cinturón de seguridad, halela parte del hombro del cinturón hasta que hayaextraído toda la correa del cinturón del retractor.Luego, deje que la correa se retraiga al retrac-tor. Mientras la correa se retrae, se oirá unchasquido. Esto significa que el cinturón deseguridad ahora está en el modo de bloqueoautomático.

63

6. Intente extraer la correa del retractor. Si estábloqueado, no debe intentar extraer la correa. Siel retractor no está bloqueado, repita el paso 5.

7. Por último, hale el exceso de la correa paraajustar la parte de la cadera alrededor delasiento de sujeción para niños hacia atrás yhacia abajo en el asiento del vehículo.

8. Si el asiento de sujeción para niños tieneuna correa de sujeción superior y la posición deasiento tiene un anclaje de sujeción superior,conecte la correa de sujeción al anclaje y ajustela correa de sujeción. Para obtener instruccio-nes para conectar un anclaje de sujeción, con-sulte “Sistema de sujeción de los anclajes infe-riores y ataduras para niños (LATCH)”.

9. Compruebe que el asiento de sujeción paraniños esté firmemente instalado halando haciaatrás y hacia adelante en el asiento para niñosen la guía del cinturón. No debe moverse másde 1 pulgada (25.4 mm) en ninguna dirección.Cualquier sistema de cinturón de seguridad seaflojará con el tiempo, de modo que reviseperiódicamente los cinturones y ténselos sifuese necesario.

Instalación de un asiento de sujeción paraniños con una placa del pasador (CINCH),si está equipado

1. Coloque el asiento para niños en el centrode la posición de asiento. Para algunos asien-tos de la segunda fila, es posible que tenga quereclinar el asiento y/o levantar el apoyacabezaspara poder acomodarse mejor.

2. Luego, hale la correa del cinturón de segu-ridad del retractor lo suficiente para pasarla porla guía del cinturón del asiento de sujeción paraniños. No doble la correa del cinturón en la guíadel cinturón.

3. Deslice la placa del pasador dentro de lahebilla hasta que escuche un "chasquido".

4. Por último, hale el exceso de la correa paraajustar la parte de la cadera alrededor delasiento de sujeción para niños hacia atrás yhacia abajo en el asiento del vehículo.

5. Si el asiento de sujeción para niños tiene unacorrea de sujeción superior y la posición deasiento tiene un anclaje de sujeción superior,conecte la correa de sujeción al anclaje y ajuste lacorrea de sujeción. Consulte “Instalación de

asientos de sujeción para niños mediante el an-claje de sujeción superior” para obtener instruc-ciones para conectar un anclaje de sujeción.

6. Compruebe que el asiento de sujeción paraniños esté firmemente instalado halando haciaatrás y hacia adelante en el asiento para niñosen la guía del cinturón. No debe moverse másde 1 pulgada (25.4 mm) en ninguna dirección.Cualquier sistema de cinturón de seguridad seaflojará con el tiempo, de modo que reviseperiódicamente los cinturones y ténselos sifuese necesario.

Si la hebilla o la placa del pasador está dema-siado cerca del orificio de la guía de la correadel asiento de sujeción para niños, es posibleque tenga problemas para ajustar el cinturón deseguridad. Si esto sucede, desconecte la placadel pasador de la hebilla y doble el cinturón delextremo de la hebilla corta hasta tres vueltascompletas para acortarla. Inserte la placa delpasador en la hebilla con el botón de liberaciónhacia afuera, lejos del asiento de sujeción paraniños. Repita los pasos 4 a 6, anteriores, parafinalizar la instalación del asiento de sujeciónpara niños.

64

Si el cinturón no se puede ajustar después deacortar la hebilla, desconecte la placa del pa-sador de la hebilla, gire la hebilla media vuelta,e inserte la placa del pasador en la hebillanuevamente. Si todavía no puede lograr lainstalación ajustada del asiento de sujeciónpara niños, intente una posición de asientodiferente.

Instalación de asientos de sujeción paraniños con anclaje de sujeción superior

1. Busque detrás de la posición deasiento donde planea colocar elasiento de sujeción para niñospara encontrar el anclaje de suje-ción. Es posible que necesite mo-

ver el asiento hacia adelante para obtener unmejor acceso al anclaje de sujeción. Si noencuentra el anclaje de sujeción superior paraesa posición de asiento (consulte las tablasarriba), mueva el asiento de sujeción para niñosa la posición en el vehículo que sí la tenga.

2. Gire o levante la cubierta para conseguiracceso al anclaje directamente detrás delasiento donde usted está instalando el asientode sujeción para niños.

3. Guíe la correa de sujeción de modo tal quequede la vía más directa para la correa entre elanclaje y el asiento para niños. Si su vehículoestá equipado con apoyacabezas traserosajustables, levante el apoyacabezas y, dondesea posible, guíe la correa de sujeción pordebajo de él y entre los dos montantes. De noser posible, baje el apoyacabezas y guíe lacorrea de sujeción dando la vuelta por el ladoexterior del apoyacabezas.

Botón pulsador de desenganche delapoyacabezas ajustable

Posición hacia abajo del apoyacabezasajustable

65

1 — Cubierta A — Gancho de lacorrea de sujeción

3 — Conectando lacorrea

B — Anclaje desujeción

4. Conecte el gancho de correa de sujeción delasiento de sujeción para niños al anclaje desujeción superior, como se muestra en el es-quema.

5. Sujete la correa de sujeción de modo que noquede floja de acuerdo con las instruccionesdel fabricante de asientos de sujeción paraniños.

Transporte de animales domésticosEl despliegue de los airbags en el asientodelantero podría lesionar a su mascota. Unamascota sin sujeción saldrá despedida y puedesufrir una lesión o lesionar a un pasajero du-rante un frenado de emergencia o en unacolisión.

Los animales deben sujetarse en el asientotrasero con correajes para animales o colo-carse en kennels que se sujetan con los cintu-rones de seguridad.

RECOMENDACIONES SOBREEL PERÍODO DE AJUSTE DELMOTORNo se requiere un período prolongado de ajustedel motor y del tren de potencia (transmisión yeje) de su vehículo.

Conduzca de forma moderada durante las pri-meras 300 millas (500 km). Después de lasprimeras 60 millas (100 km), es deseable au-mentar la velocidad hasta 50 o 55 mph (80 o90 km/h).

Mientras conduce a velocidad de crucero, unabreve aceleración con mariposa totalmenteabierta dentro de los límites de velocidad esta-blecidos por las leyes de tránsito locales con-tribuye a lograr un buen ajuste del motor. Laaceleración con la mariposa del aceleradortotalmente abierta en una velocidad baja puedeser perjudicial y, por lo tanto, debe evitarse.

El aceite del motor que se cargue en la fábricaes un lubricante de alta calidad y conservadorde energía. Los cambios de aceite deben guar-dar relación con las condiciones climáticas es-peradas bajo las cuales funcionará el vehículo.Para informarse acerca de los grados de visco-sidad y calidad recomendados, consulte "Pro-cedimientos de mantenimiento" en "Manteni-miento de su vehículo".

¡PRECAUCIÓN!

Nunca utilice aceite, detergente ni aceite mi-neral puro en el motor; su uso puede provocardaños.

Montaje de la correas del anclaje

66

NOTA:Un motor nuevo puede consumir algo deaceite durante los primeros miles de millas(kilómetros) de funcionamiento. Eso debeconsiderarse normal en el período de ajustedel motor y no debería interpretarse comoseñal de ningún tipo de dificultad.

CONSEJOS DE SEGURIDAD

Transporte de pasajerosNUNCA TRANSPORTE PASAJEROS EN ELÁREA DE CARGA.

¡ADVERTENCIA!

• No deje a niños ni animales dentro devehículos estacionados cuando está calu-roso. La acumulación de calor en el inte-rior del vehículo puede provocar lesionesgraves o la muerte.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Es extremadamente peligroso viajar en elárea de carga, tanto dentro como fuera delvehículo. En caso de colisión, quienesviajen en estas zonas tienen muchas másprobabilidades de sufrir lesiones graves ofatales.

• No permita que nadie viaje en una zonadel vehículo que no disponga de asientosy cinturones de seguridad.

• Asegúrese de que cada persona que viajaen su vehículo lo haga en su asiento y useel cinturón de seguridad correctamente.

Gases del escape

¡ADVERTENCIA!

Los gases de escape pueden provocar lesio-nes y hasta la muerte. Contienen monóxidode carbono (CO) que es un gas incoloro einodoro. Si lo inhala puede perder el conoci-

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

miento e incluso podría provocarle envene-namiento. Para evitar inhalar CO, siga estosconsejos de seguridad:• No haga marchar el motor en un garaje

cerrado o en lugares confinados mástiempo que el necesario para entrar y salircon su vehículo del lugar.

• En caso de que necesite conducir con lapuerta levadiza, las puertas traseras o elbaúl abiertos, asegúrese de cerrar todas lasventanas y de fijar el switch del BLOWER decontrol de climatización en alta velocidad.NO utilice el modo de recirculación.

• Si es necesario quedarse dentro de unvehículo estacionado con el motor en mar-cha, ajuste los controles de calefacción yenfriado para forzar a que entre aire delexterior al vehículo. Fije el blower en altavelocidad.

67

La mejor protección contra la entrada de mo-nóxido de carbono a la carrocería del vehículoes que el sistema de escape del motor tenga unmantenimiento apropiado.

Siempre que note un cambio en el sonido delsistema de escape, cuando se detecten gases deescape en el interior del vehículo o cuando estédeteriorado el lado de abajo o trasero del vehículo,haga que un mecánico competente inspeccionetodo el sistema de escape y las zonas contiguas dela carrocería, a fin de determinar si existen piezasrotas, dañadas, deterioradas o mal instaladas. Lassoldaduras abiertas o las conexiones sueltas pue-den dejar que los gases del escape se cuelendentro del compartimiento del pasajero. Inspec-cione además el sistema de escape cada vez quese levante el vehículo para hacer la lubricación o elcambio de aceite. Reemplace según sea nece-sario.

Revisiones de seguridad que debehacer dentro del vehículoCinturones de seguridadInspeccione periódicamente el sistema decinturones, revise la existencia de cortes, des-gaste y piezas flojas. Las piezas deterioradas

deben reemplazarse de inmediato. No desarmeni modifique el sistema.

Los conjuntos de cinturones de seguridad de-lanteros siempre deben reemplazarse despuésde una colisión. Los conjuntos de cinturones deseguridad traseros deberán reemplazarse des-pués de una colisión en caso de haber sufridodeterioro (por ej., retractor doblado, correa des-garrada, etc.). Si tiene alguna duda respectodel estado del cinturón o el retractor, reemplaceel cinturón.

Luz de advertencia de airbag

La luz debe encenderse y permane-cer encendida entre 4 y 8 segundoscomo prueba de la bombilla al girarel switch de ignición por primera veza ON. Si la luz no se enciendedurante el arranque, consulte en su

o concesionario autorizado. Si la luz permaneceencendida, destella o se enciende mientras con-duce el vehículo, solicite que revisen el sistemaen su o concesionario autorizado.

DesempañadorPara verificar el funcionamiento seleccione elmodo de desempañador y coloque el controldel blower a velocidad alta. Debería sentir queel aire se dirige hacia el parabrisas. Soliciteservicio en su o concesionario autorizado, si eldesempañador no funciona.

Información de seguridad de la alfombrillade sueloUtilice siempre las alfombrillas de suelo diseña-das para la zona para pies del vehículo. Utilicesolo las alfombrillas de suelo que dejan el áreade pedales libre y que se fijan de manerasegura a fin de evitar que se deslicen e inter-fieran con los pedales o que impidan el funcio-namiento seguro del vehículo.

68

¡ADVERTENCIA!

Los pedales que no se mueven librementepueden causar la pérdida del control delvehículo y aumentar el riesgo de sufrir lesio-nes personales graves.• Siempre asegúrese de que las alfombrillas

de suelo estén apropiadamente sujetascon los sujetadores de las alfombrillas.

• Nunca coloque ni instale alfombrillas desuelo u otras cubiertas para el suelo en elvehículo que no se puedan asegurar co-rrectamente a fin de evitar que se deslicene interfieran con los pedales o con lacapacidad de controlar el vehículo.

• Nunca coloque alfombrillas de suelo niotras cubiertas para el suelo encima de lasalfombrillas ya colocadas. Las alfombrillasde suelo adicionales y otras cubiertas re-ducirán el tamaño del área de pedales einterferirán con los pedales.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Verifique la colocación de las alfombrillascon regularidad. Siempre reinstale y fijeapropiadamente las alfombrillas de sueloque han sido extraídas para limpiar.

• Siempre asegúrese de que no caigan ob-jetos en el espacio para pies del conductormientras el vehículo se encuentra en mo-vimiento. Los objetos pueden quedar atra-pados en el pedal de freno o del ace-lerador y causar la pérdida del control delvehículo.

• De ser necesario, deben colocarse sopor-tes correctamente, si es que no vienenequipados de fábrica.

La instalación o colocación incorrecta de lasalfombrillas de suelo puede causar interfe-rencia con la utilización del pedal de freno odel acelerador y provocar la pérdida delcontrol del vehículo.

Revisiones periódicas de seguridadque debe hacer fuera del vehículoGomasRevise las gomas para determinar si hay des-gaste excesivo de la banda o patrones dedesgaste irregulares. Revise si la banda o lapared de la llantas tienen alojadas piedras,clavos, vidrios u otros objetos. Inspeccione siexisten cortes y grietas en la banda de la llanta.Inspeccione si existen cortes, grietas o abulta-mientos en la pared de la llanta. Revise elapriete de las tuercas de las ruedas. Revise silas gomas (incluyendo la de repuesto) tienen lapresión de inflado en frío correcta.

LucesSolicite la ayuda de alguien para que observe elfuncionamiento de las luces de freno y lucesexteriores mientras acciona los controles. Re-vise el indicador de dirección y las luces delindicador de faros de luces altas en el panel deinstrumentos.

69

Pestillos de las puertasVerifique que el cierre, el funcionamiento delpestillo y el seguro sean correctos.

Derrames de líquidoRevise la zona debajo del vehículo después dehaber estacionado toda una noche, para deter-minar si existen derrames de combustible, cool-ant del motor, aceite o de otros líquidos. Asi-mismo, si se detectan gases de gasolina o sesospecha de liqueos de combustible, líquido dela dirección asistida (si está equipado) o líquidode frenos, deberá encontrar la causa y corre-girla de inmediato.

70

3CONOZCA LAS CARACTERÍSTICAS DE SUVEHÍCULO

• ESPEJOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79• Espejo con control automático de intensidad de la luz . . . . . .79• Espejos exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79• Característica de plegado de los espejos exteriores — Si está

equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80• Espejo con control automático de intensidad de la luz del

conductor - Si está equipado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80• Espejos exteriores con indicador de dirección y sistema de

iluminación de aproximación — Si está equipado . . . . . . . . .80• Espejos inclinados en reversa — si está equipado . . . . . . . . .80• Espejos automáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81• Espejos exteriores de plegado automático — si está

equipado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81• Espejos climatizados (si están equipados). . . . . . . . . . . . . .81• Espejos de cortesía iluminados — Si está equipado . . . . . . .82• “Slide-On-Rod� y la función Extensión de visera contra el sol . .82

71

• MONITOR DE PUNTO CIEGO (BSM) — SI ESTÁ EQUIPADO. . . . . .82• Paso de cruce trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85• Modos de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86

• Uconnect® Phone (8.4/8.4N) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87• Uconnect® 8.4A/8.4N. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87• Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89• Funciones de llamada telefónica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96• Funciones de Uconnect® Phone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99• Conectividad telefónica avanzada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102• Cosas que debe saber sobre su Uconnect® Phone . . . . . . . . . .103• Información general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117

• COMANDO DE VOZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117• Uconnect® 8.4/8.4 Nav . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117• Comandos de voz de Uconnect® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118

• ASIENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129• Asientos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129• Soporte lumbar eléctrico: si está equipado . . . . . . . . . . . . . . .131• Asientos térmicos: si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131• Asientos ventilados: si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . .134• Apoyacabezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135• Asiento trasero plegable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136

• ASIENTO CON MEMORIA DEL CONDUCTOR: SI ESTÁEQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137• Programación de la función Memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . .138• Cómo vincular y desvincular el Transmisor de apertura a

distancia con la memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138

72

• Recuperación de posiciones de memoria. . . . . . . . . . . . . .139• Asiento de Entrada fácil/Salida fácil (Disponible solo con

Asiento de memoria) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139• CÓMO ABRIR Y CERRAR EL BONETE . . . . . . . . . . . . . . . .140• LUCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141

• Switch de faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141• Faros automáticos: si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . .141• Encendido automático de faros con los limpiaparabrisas

(Disponible sólo con Faros automáticos) . . . . . . . . . . . . .141• Retardo de faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142• Control de faros de luces altas automáticas —

Si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142• Faros de Bi—Xenón adaptables con descarga de alta

intensidad: si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143• Luces de funcionamiento diurno (DRL) . . . . . . . . . . . . . .143• Recordatorio de luces encendidas . . . . . . . . . . . . . . . . .143• Faros antiniebla: si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . .144• Palanca multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144• Señales de viraje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144• Asistencia para cambio de carril . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145• Switch de luz alta/luz baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145• Destello para adelantar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145• Luces delanteras de mapa o lectura . . . . . . . . . . . . . . . .145• Luces de cortesía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146• Luz ambiental . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146• Luces interiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146

73

• LIMPIAPARABRISAS Y LAVAPARABRISAS . . . . . . . . . . . . . . .148• Sistema de limpiaparabrisas intermitente . . . . . . . . . . . . . . .148• Funcionamiento del limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . .148• Función de llovizna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149• Lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149• Encendido automático de faros con los limpiaparabrisas

(Disponible sólo con Faros automáticos) . . . . . . . . . . . . . . . .149• Limpiaparabrisas con sensor de lluvia: si está equipado . . . . . .150

• COLUMNA DE DIRECCIÓN INCLINABLE Y TELESCÓPICA . . . . .151• COLUMNA DE DIRECCIÓN INCLINABLE Y TELESCÓPICA

ELÉCTRICA: SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151• VOLANTE DE LA DIRECCIÓN CON CALEFACCIÓN — SI ESTÁ

EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152• PEDALES AJUSTABLES: SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . . . . .154• CONTROL DE VELOCIDAD ELECTRÓNICO: SI ESTÁ

EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155• Cómo activarlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155• Para fijar una velocidad deseada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156• Para desactivarlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156• Para restablecer la velocidad:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156• Para modificar el ajuste de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . .156• Acelerar para adelantar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156

• CONTROL DE VELOCIDAD DE CRUCERO ADAPTABLE (ACC): SIESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157• Funcionamiento del control de velocidad de crucero

adaptable (ACC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159

74

• Cómo activar el Control de velocidad de cruceroadaptable (ACC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159

• Para activarlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159• Para fijar una velocidad deseada ACC. . . . . . . . . . . . . . . .160• Para cancelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161• Para apagar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161• Para restablecer la velocidad: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161• Para modificar el ajuste de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . .162• Cómo fijar la distancia de seguimiento en el ACC. . . . . . . . .162• Ayuda para rebasar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164• Menú del Control de velocidad de crucero adaptable (ACC). . .164• Mostrar las advertencias y el mantenimiento. . . . . . . . . . . .165• Precauciones mientras conduce con ACC . . . . . . . . . . . . .167• Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169• Modo de control de velocidad de crucero normal

(velocidad fija). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169• Advertencia de colisión frontal, si está equipado . . . . . . . . .171

• ASISTENCIA PARA PARQUEO HACIA ADELANTE Y ENREVERSA PARKSENSE® (SI ESTÁ EQUIPADO) . . . . . . . . . .172• Sensores ParkSense® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173• Pantalla de advertencias ParkSense® . . . . . . . . . . . . . . . .173• Pantalla de ParkSense® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174• Alertas sonoras delanteras de asistencia de parqueo . . . . . .176• Cómo activar o desactivar ParkSense® . . . . . . . . . . . . . . .176• Service The ParkSense® Park Assist System (mantenimiento

al sistema de asistencia para parqueo ParkSense®) . . . . . . .177

75

• Limpiar el sistema ParkSense® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177• Precauciones en el uso del sistema ParkSense® . . . . . . . . . . .177

• CÁMARA DE REVERSA TRASERA PARKVIEW®(SI ESTÁ EQUIPADO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179• Activación/desactivación del sistema ParkView® — Con radio de

pantalla táctil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180• CONSOLA DEL TECHO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180

• Luces delanteras de mapa/lectura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180• Luces de cortesía.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .181• Puerta de anaquel para gafas de sol . . . . . . . . . . . . . . . . . .181

• DISPOSITIVO DE APERTURA DE PUERTA DEL GARAJE(SI ESTÁ EQUIPADO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182• Antes de comenzar a programar HomeLink®. . . . . . . . . . . . . .182• Programar un código rodante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183• Programar un código no rodante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184• Programación canadiense del accionador de puerta . . . . . . . . .185• Cómo utilizar HomeLink® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185• Seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .186• Consejos para solución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . .186• Información general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .186

• SUNROOF AUTOMÁTICO (SI ESTÁ EQUIPADO) . . . . . . . . . . . .187• Cómo abrir el sunroof — apertura directa. . . . . . . . . . . . . . . .188• Apertura del sunroof: modo manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . .188• Cómo cerrar el sunroof — Cierre rápido . . . . . . . . . . . . . . . .188• Cómo cerrar el sunroof: modo manual . . . . . . . . . . . . . . . . .188• Función de protección antipellizcos . . . . . . . . . . . . . . . . . . .188• Ventilación del sunroof: ventilación rápida . . . . . . . . . . . . . . .188

76

• Funcionamiento del parasol. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .188• Ruido de golpeteo del viento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189• Mantenimiento del sunroof . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189• Funcionamiento con la ignición OFF (apagada) . . . . . . . . . .189

• SUNROOF COMMANDVIEW® CON PARASOL ELÉCTRICO(SI ESTÁ EQUIPADO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189• Cómo abrir el sunroof — apertura directa . . . . . . . . . . . . .190• Apertura del sunroof: modo manual . . . . . . . . . . . . . . . . .190• Cómo cerrar el sunroof — Cierre rápido . . . . . . . . . . . . . .190• Cómo cerrar el sunroof: modo manual . . . . . . . . . . . . . . .190• Apertura del parasol eléctrico: apertura directa . . . . . . . . . .191• Apertura del parasol eléctrico: modo manual . . . . . . . . . . .191• Cierre del parasol eléctrico: cierre rápido . . . . . . . . . . . . .191• Cierre del parasol eléctrico: modo manual . . . . . . . . . . . . .191• Función de protección antipellizcos . . . . . . . . . . . . . . . . .191• Ruido de golpeteo del viento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .191• Mantenimiento del sunroof . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .192• Funcionamiento con la ignición OFF (apagada) . . . . . . . . . .192

• ENCHUFES DE TENSIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .192• PORTAVASOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195

• Portavasos de asientos delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . .195• Portavasos del asiento trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196

• COMPARTIMIENTOS DE ALMACENAMIENTO . . . . . . . . . . . .197• Almacenamiento en la guantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197• Funciones de la consola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197• Almacenamiento en las puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .198

77

• Almacenamiento del apoyabrazos del asiento trasero(si está equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .198

• Zona de carga: vehículos equipados con asiento traseroplegable dividido 60/40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .198

• CARACTERÍSTICAS DE LA ZONA DE CARGA . . . . . . . . . . . . .199• Estera del baúl (si está equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .199• Ganchos para bolsa de abastos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200• Red de carga (para los versiones/mercados donde se

proporcionan) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200• FUNCIONES DE LA VENTANA TRASERA. . . . . . . . . . . . . . . . .200

• Desempañador de ventana trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200• Cortina para el sol eléctrica (si está equipado). . . . . . . . . . . . .201

• SISTEMA DE NIVELACIÓN DE CARGA (SI ESTÁ EQUIPADO) . . . .202

78

ESPEJOS

Espejo con control automático deintensidad de la luzEste espejo se ajusta automáticamente paraevitar el resplandor de los faros de vehículosque marchen detrás de usted. Esta caracterís-tica será predeterminada a conectada, y sóloserá inhabilitada cuando el vehículo se mueveen reversa.

NOTA:Esta función se inhabilita cuando el vehículose mueve en reversa.

¡PRECAUCIÓN!

Para evitar el deterioro del espejo al lim-piarlo, nunca rocíe ninguna solución de lim-pieza directamente sobre el espejo. Apliquela solución sobre un paño limpio y páselo porla superficie del espejo.

Espejos exterioresPara recibir el máximo beneficio, ajuste losespejos exteriores para que se centren en elcarril adyacente del tráfico y tengan una ligerasobreposición de la vista obtenida del espejointerior.

NOTA:El espejo exterior convexo del lado del pa-sajero, dará una vista mucho más anchahacia atrás, y especialmente del carril juntoa su vehículo.

¡ADVERTENCIA!

Los vehículos y otros objetos que se reflejenen el espejo convexo lateral del pasajero severán más pequeños y alejados de lo querealmente están. Si confía demasiado endicho espejo, podría llegar a colisionar con-tra otro vehículo u objeto. Utilice el espejointerior cuando deba calcular el tamaño o ladistancia de un vehículo que se refleja en elespejo convexo del lado del pasajero.

Espejo con control automático de intensidadde la luz

79

Característica de plegado de losespejos exteriores — Si estáequipadoAlgunos modelos tienen espejos exteriores quese pueden plegar por medio de bisagras. Labisagra permite que el espejo gire hacia atrás yhacia adelante para evitar que se dañen. Labisagra tiene tres posiciones de detención,completamente hacia adelante, completamentehacia atrás y normal.

Espejo con control automático deintensidad de la luz del conductor -Si está equipadoEsta característica está controlada por el es-pejo interior con control automático de intensi-dad de la luz y ajustará automáticamente parael resplandor de los faros de vehículos quemarchen detrás de usted cuando el espejointerior se ajusta.

NOTA:Esta característica también está disponibleen el lado del pasajero cuando está equi-pado con señales de viraje y sistema deiluminación de aproximación.

Espejos exteriores con indicador dedirección y sistema de iluminaciónde aproximación — Si estáequipadoLos espejos exteriores con indicador de direc-ción y sistema de iluminación de aproximacióndel conductor y del pasajero contienen cuatroLED, que están ubicadas en la esquina exteriorsuperior de cada espejo.

Tres de los LED son indicadores de dirección,que destellan con las luces de señal de virajeen la parte delantera y trasera del vehículo. Alconectar las luces destellantes de advertenciatambién se activarán estos LED.

El cuarto LED suministra luz de iluminación deentrada, que se enciende en ambos espejoscuando utiliza el transmisor del sistema deapertura a distancia (RKE), o se abre cualquierpuerta. Este LED brilla hacia afuera para ilumi-nar las manijas de las puertas delanteras ytraseras. También brilla hacia abajo para ilumi-nar el área delante de las puertas.

La luz de iluminación de entrada se atenúahasta apagarse después de aproximadamente30 segundos o se atenuará hasta apagarseinmediatamente una vez que el encendido secoloca en la posición RUN.

NOTA:El sistema de iluminación de aproximaciónno funcionará cuando la palanca de cam-bios se mueve de la posición PARK a otraposición.

Espejos inclinados en reversa — siestá equipadoLa inclinación de espejos en reversa propor-ciona el posicionamiento automático del espejoexterior, lo que mejora la vista del conductor delsuelo hacia atrás de las puertas delanteras. Losespejos exteriores se moverán ligeramente ha-cia abajo de su posición actual cuando elvehículo se cambia a REVERSA. Los espejosexteriores, entonces, volverán a la posiciónoriginal cuando el vehículo se saca de la posi-ción REVERSA. Cada ajuste de memoria alma-cenado tendrá una posición de Espejos inclina-dos en reversa.

80

NOTA:La función Espejos inclinados en reversaviene apagada cuando se entrega de la fá-brica. La función Espejos inclinados en re-versa puede encenderse y apagarse me-diante el sistema Uconnect®. Consulte�Ajustes de Uconnect®� en �Conozca su pa-nel de instrumentos� para obtener informa-ción adicional.

Espejos automáticosLos controles de los espejos automáticos estánsituados en el panel tapizado de la puerta dellado del conductor.

Los controles de los espejos automáticos con-sisten en un switch selector del espejo y unswitch de control del espejo de cuatro vías.Para ajustar un espejo, presione el botón deselección L (izquierda) o R (derecha) paraseleccionar el espejo que desee ajustar.

NOTA:Se ilumina una luz en el botón selector paraindicar que el espejo está activado y sepuede ajustar.

Presione cualquiera de las cuatro flechas delswitch de control del espejo para seleccionar ladirección hacia la que desee mover el espejo.

La función de memoria del asiento puede con-trolar las posiciones preseleccionadas del es-pejo automático. Para obtener más informa-ción, consulte "Asiento con memoria delconductor" en "Conocimiento de las caracterís-ticas de su vehículo".

Espejos exteriores de plegadoautomático — si está equipadoEl switch para los espejos de plegado automá-tico está situado entre los switches de espejoseléctricos L (izquierdo) y R (derecho). Presione

el switch una vez y los espejos se pliegan haciaadentro, al presionar el switch una segundavez, regresa los espejos a la posición de con-ducción normal.

NOTA:Si la velocidad del vehículo es superior a10 mph (16 km/h) la característica de ple-gado se desactiva.

Si los espejos están plegados, y la velocidaddel vehículo es igual o superior a 10 mph(16 km/h), se desplegarán automáticamente.

Espejos climatizados (si estánequipados)

Estos espejos se calientan para derretirescarcha o hielo. Esta función se puedeactivar cuando enciende el desempaña-dor de ventana trasera (si está equi-

pado). Es posible que algunos vehículos no esténequipados con desempañador de ventana tra-sera. En estos casos, los espejos térmicos cum-plirán esa función. Consulte "Funciones de laventana trasera" en "Conozca las funciones de suvehículo" para obtener más información.Control de los espejos automáticos

81

Espejos de cortesía iluminados —Si está equipadoUn espejo de cortesía iluminado está ubicadoen la visera contra el sol. Para utilizar el espejo,gire la visera contra el sol hacia abajo y abra lacubierta del espejo hacia arriba. Las luces seencenderán automáticamente. Al cerrar la cu-bierta del espejo contra el sol, se apaga la luz.

“Slide-On-Rod� y la funciónExtensión de visera contra el solPara utilizar la función "Slide-On-Rod" de lavisera contra el sol, gire la visera hacia abajo ycolumpie la visera hasta que esté paralela conla ventana lateral, agarre la visera contra el soly tire hacia atrás hasta que esté en la posicióndeseada. Para utilizar la característica de ex-tensión de la visera contra el sol, agarre elextensor que está situado en la parte posteriordel visor y tire hacia atrás.

MONITOR DE PUNTO CIEGO(BSM) — SI ESTÁ EQUIPADOEl sistema de Control del punto ciego (BSM)utiliza dos sensores de radar colocados dentrode la cubierta protectora del bumper trasero,para detectar vehículos que están autorizadosa circular en carretera (automóviles, camiones,motocicletas, etc.) y que entran en las zonas depunto ciego por detrás/al frente/al lado delvehículo.

Espejo de cortesía iluminado

Función de Slide on Rod Zonas de detección trasera

82

Cuando el vehículo arranca, la luz de adverten-cia de BSM se ilumina por un momento enambos espejos retrovisores exteriores para in-formar al conductor que el sistema está funcio-nando. Los sensores del sistema de BSM fun-cionan cuando el vehículo está en cualquiermarcha hacia delante o REVERSA e introduceel modo de espera cuando el vehículo está enPARQUEO.

La zona de detección de BSM cubre aproxi-madamente un carril a ambos lados delvehículo (12 pies o 3.8 m). La zona comienzaen el espejo retrovisor exterior y se extiendeaproximadamente 23 pies (7 m) hacia atrás del

vehículo. El sistema de BSM controla las zonasde detección a ambos lados del vehículocuando la velocidad del vehículo alcanzaaproximadamente 6 mph (10 km/h) o más ypondrá sobre aviso al conductor de vehículosen estas áreas.

NOTA:

• El sistema de BSM NO alerta al conductorde vehículos que se acercan rápidamentey que están fuera de las zonas de detec-ción.

• La zona de detección del sistema de BSMNO cambia si su vehículo tira de un tráiler.Por lo tanto, verifique visualmente que elcarril adyacente esté libre antes de hacerun cambio de carril. Si el tráiler u otroobjeto (es decir, una bicicleta o equipodeportivo) es más largo que el vehículo,puede tener como resultado que la luz deadvertencia de BSM quede iluminada du-rante todo el tiempo que el vehículo estáen una marcha hacia delante.

El área en la cubierta protectora trasera dondese ubican los sensores del radar debe estarlibre de nieve, hielo y suciedad o contaminación

del camino para que el sistema de BSM puedafuncionar correctamente. No obstruya con ob-jetos extraños (calcomanías de bumper, porta-bicicletas) el área de la cubierta protectoratrasera donde están ubicados los sensores delradar.

El sistema de BSM notifica al conductor deobjetos en las zonas de detección encendiendola luz de advertencia de BSM situada en losespejos exteriores además de producir unaalarma sonora (timbre) y reducir el volumen dela radio. Para más información consulte "Modosde funcionamiento".

Luz de advertencia de BSM

Ubicación del sensor (se muestra el lado delconductor)

83

El sistema de BSM controla la zona de detec-ción desde tres puntos de entrada diferentes(lateral, posterior, frontal) al conducir para de-terminar si es necesaria una alarma. El sistemade BSM emite una alarma durante estos tiposde señales de zona.

Entrada lateral

Son los vehículos que se cambian a los carrilesadyacentes de cualquier lado de su vehículo.

Entrada posterior

Los vehículos que vienen por detrás de suvehículo a ambos lados y entran en la zona dedetección posterior con una velocidad relativade menos de 30 mph (48 km/h).

Tráfico adelantado

Si usted pasa a otro vehículo lentamente (conuna velocidad aproximada de menos de15 mph (24 km/h) y el vehículo permanece en elpunto ciego por aproximadamente 1.5 segun-dos, se enciende la luz de advertencia. Si la

diferencia en la velocidad entre los dos vehícu-los es mayor de 15 mph (24 km/h), la luz deadvertencia no se enciende.

El sistema de BSM se diseñó para no emitir unaalarma por objetos inmóviles como barandas,postes, paredes, follaje, berma, etc. Sin em-bargo, ocasionalmente, el sistema puede ponersobre aviso de tales objetos. Esto es el funcio-namiento normal, por lo tanto su vehículo norequiere mantenimiento.

Control lateral

Control posterior

Adelantar/acercar

84

El sistema de BSM no le pondrá sobre aviso deobjetos que viajan en sentido opuesto delvehículo por carriles adyacentes.

¡ADVERTENCIA!

El sistema monitor de punto ciego es solouna ayuda para detectar objetos en laszonas de punto ciego. El sistema BSM noestá diseñado para detectar peatones, ciclis-tas, ni animales. Incluso si su vehículo estáequipado con el sistema BSM, verifiquesiempre los espejos de su vehículo, miresobre su hombro y utilice el indicador dedirección antes de cambiar de carril. Si no lohace, podrían producirse lesiones perso-nales graves y hasta fatales.

Paso de cruce traseroRuta de cruce trasero (RCP) es una funciónque pretende ayudar a los conductores cuandosalen de reversa de espacios de parqueo ypodría estar bloqueada su visión de vehículosque se acercan. Continúe lenta y cuidadosa-mente fuera del parqueo hasta que el extremotrasero del vehículo está expuesto. Entonces,el sistema de RCP tendrá una vista clara deltráfico de cruce y si se detecta un vehículo quese aproxima, pone sobre aviso al conductor.

Alcanzar/adelantando Objetos inmóviles

Tráfico en sentido opuesto

85

El RCP monitorea las zonas de detección traserasen ambos lados del vehículo, para objetos que semueven hacia el lado del vehículo a una velocidadmínima de aproximadamente 3 mph (5 km/h),hasta objetos que se mueven a una velocidadmáxima de aproximadamente 20 mph (32 km/h),como en situaciones de parqueo.

NOTA:En una situación de parqueo, los vehículosque se acercan pueden verse bloqueadospor vehículos estacionados a ambos lados.Si otras estructuras o vehículos bloquean alos sensores, el sistema no podrá ponersobre aviso al conductor.

Cuando RCP está encendido y el vehículo vaen REVERSA, se alerta al conductor mediantealertas visuales y sonoras, inclusive reduciendoel volumen de la radio.

¡ADVERTENCIA!

RCP no es un sistema de ayuda de res-paldo. Está diseñado para ser utilizado porun conductor como ayuda para detectar unvehículo que se acerca en una situación dezona de parqueo. Los conductores debentener cuidado al retroceder, aún cuandousen RCP. Siempre compruebe y mire de-trás de su vehículo y asegúrese de verificarla presencia de peatones, animales, otrosvehículos, obstrucciones y puntos ciegosantes de retroceder. Si no lo hace, podríanproducirse lesiones personales graves yhasta fatales.

Modos de funcionamientoModos de funcionamiento con EVIC

Hay tres modos de selección de funcionamientodisponibles en el “Centro de información electró-nica del vehículo (EVIC). Encontrará más infor-mación en "Centro de información electrónica delvehículo (EVIC)/Configuración personal (Funcio-nes programables por el cliente)" en "Conozca elpanel de instrumentos".

Modos de funcionamiento con el sistemaUconnect®, si está equipado

Se dispone de tres modos de funcionamientoseleccionables en la pantalla del sistemaUconnect®. Consulte "Características programa-bles por el cliente — Configuración de Uconnect®Access" en "Descripción de las funciones delpanel de instrumentos" para obtener más infor-mación.

Zonas de detección RCP

86

Solo luces de alerta de punto ciego

Al operar en el modo Alerta de punto ciego, elsistema de BSM proporcionará una alerta visualen el espejo retrovisor lateral correspondiente alobjeto detectado. Sin embargo, cuando el sis-tema funciona en RCP, el sistema responderácon alertas visuales y sonoras cuando se encuen-tre un objeto detectado. Siempre que se produceuna alerta sonora se reduce el volumen de laradio.

Luces y timbre de alerta de punto ciego

Al operar en el modo Luces y timbre de alertade punto ciego, el sistema de BSM proporcio-nará una alerta visual en el espejo retrovisorlateral correspondiente al objeto detectado. Sise activa el indicador de dirección, y corres-ponde a una alerta presente en ese lado delvehículo, también se escucha un timbre sonoro.Siempre que hay una indicación de dirección yse detecta un objeto a la vez en el mismo ladose emiten alertas visuales y de audio. Ademásde la alerta sonora, el volumen de la radio (siestá encendida) se reduce.

NOTA:

• El volumen de la radio baja siempre que elsistema de BSM requiera una alerta so-nora.

• Si las luces intermitentes de emergenciaestán encendidas, el sistema solicitará so-lamente la alerta visual correspondiente.

Sin embargo, cuando el sistema funciona enRCP, el sistema responderá con alertas visualesy sonoras cuando se encuentre un objeto detec-tado. Siempre que se produce una alerta sonorase reduce el volumen de la radio. El estado de laseñal de giro/peligro no se toma en cuenta; elestado de RCP siempre solicita el timbre.

Alerta de punto ciego apagada

Cuando el sistema BSM está desactivado, nohabrá alerta visual ni sonora del sistema BSM odel RCP.

NOTA:El sistema BSM guardará el modo actual deoperación cuando el vehículo esté apagado.Cada vez que el vehículo arranque se recordaráy se utilizará el modo previamente guardado

Uconnect® Phone (8.4/8.4N)

Uconnect® 8.4A/8.4NUconnect® Phone es un sistema de comu-nicaciones de manos libres en el vehículo,activado por voz. Uconnect® Phone le permitellamar a un número de teléfono con su teléfonocelular.

Uconnect® Phone admite las siguientes funcio-nes:

Funciones activadas por voz:

• Marcado manos libres a través de voz (“CallJohn Smith Mobile” (Llamar al celular deJuan Pérez) o, “Dial 248 555-1212”) (Marcar248 555-1212).

• Conversión de manos libres de texto a vozde sus mensajes SMS.

• Mensajería de texto de manos libres ("Senda message to John Smith Mobile" (Enviar unmensaje al celular de John Smith)).

• Volver a marcar los últimos números marca-dos ("Redial" (repetir marcado)).

87

• Volver a llamar el último número entrante("Call Back" (volver a llamar)).

• Visualización de registros de llamadas en lapantalla ("Show incoming calls" (mostrar lla-madas recibidas), "Show Outgoing calls"(mostrar llamadas salientes), "Show missedCalls" (mostrar llamadas perdidas), "ShowRecent Calls" (mostrar llamadas recientes)).

• Búsqueda de números de teléfono de con-tactos ("Search for John Smith Mobile" (bús-queda del celular de John Smith)).

Funciones activadas por pantalla

• Llamadas a través del teclado numérico me-diante la pantalla táctil.

• Visualización y llamadas a los contactos dela agenda telefónica que aparecen en lapantalla táctil.

• Configuración de números de teléfono de con-tactos favoritos para que sean fácilmente ac-cesibles en la pantalla principal del teléfono.

• Visualización y llamadas a contactos desderegistros de llamadas recientes.

• Visualización de sus SMS entrantes másrecientes.

• Envío de un mensaje de texto a través de lapantalla táctil.

• Reproducción de música a través de la pan-talla táctil en su dispositivo Bluetooth®.

• Acoplamiento de hasta 10 dispositivostelefónicos/audio para obtener un fácil accesoy una rápida conexión.

NOTA:Su teléfono debe estar habilitado para men-sajería SMS a través de Bluetooth® para quela mensajería funcione correctamente. Elaudio de su teléfono celular se transmite através del sistema de audio de su vehículo,el sistema amortiguará automáticamente elradio cuando se usa Uconnect® Phone.Para asistencia técnica de Uconnect®, visiteel siguiente sitio web:

• Residentes de EE.UU.; visitewww.UconnectPhone.com o llameal 1–877–855–8400

• Residentes de Canadá: visitewww.UconnectPhone.com o llameal 1–800–465–2001 (Inglés) o1–800–387–9983 (francés).

Uconnect® Phone le permite transferir las lla-madas entre el sistema y su teléfono celularcuando entra o sale de su vehículo y le permiteamortiguar el micrófono del sistema para con-versaciones privadas.

¡ADVERTENCIA!

Cualquier sistema de comando de voz debeser utilizado solo en condiciones de conduc-ción seguras y se debe cumplir con todas lasleyes aplicables, inclusive las leyes con res-pecto al uso del teléfono. Su atención sedebe centrar en operar el vehículo de formasegura. De lo contrario, se puede provocarun accidente y causar lesiones graves eincluso la muerte.

88

Uconnect® Phone se activa con el perfil demanos libres Bluetooth® de su teléfono celular.Uconnect® presenta la tecnología Bluetooth®,el protocolo global que permite a diferentesdispositivos electrónicos conectarse entre sí sinalambres ni estación de base, de manera queUconnect® Phone funcione sin tener en cuentadónde guarda su teléfono celular (ya sea sucartera, la bolsa o el portafolios), siempre ycuando su teléfono esté encendido y se hayaacoplado a Uconnect® Phone en su vehículo.Uconnect® Phone permite que se vinculen conel sistema hasta diez teléfonos celulares odispositivos de audio. Solo se puede usar unteléfono celular y un dispositivo de audio vincu-lados (o acoplados) al sistema a la vez. Elsistema está disponible en los idiomas inglés,español o francés.

Botón del Uconnect® Phone

El botón de Uconnect® Phonese utiliza para ingresar en el modoteléfono y hacer llamadas, mostrarllamadas entrantes y llamadas sa-lientes, revisar la agenda telefó-

nica, etc. Cuando pulsa el botón se escucha unpitido, el cual es su señal para dar un comando.

Botón de comando de voz de Uconnect®

El botón de comando de voz deUconnect® es solo se puede utilizarpara "irrumpir" cuando ya se encuen-tra en una llamada y desea enviartonos o hacer otra llamada.

El botón se usa también para obteneracceso a los comandos de voz de las funcionesde comando de voz de Uconnect® si suvehículo está equipado. Para más informaciónsobre cómo utilizar el botón , consulte lasección Comando de voz de Uconnect®.

Uconnect® Phone está completamente inte-grado con el sistema de audio de los vehículos.Se puede ajustar el volumen de Uconnect®Phone, ya sea con la perilla de control devolumen de la radio o con el control de la radioen el volante de la dirección (switch derecho), siestá equipado.

FuncionamientoSe pueden usar los comandos de voz parahacer funcionar Uconnect® Phone y para na-vegar por la estructura del menú de Uconnect®Phone. Se deben utilizar comandos de voz para

la mayoría de las indicaciones de Uconnect®Phone. Existen dos métodos generales parausar Comando de voz:

1. Diga comandos compuestos como “CallJohn Smith mobile” (llamar al celular de JohnSmith).

2. Diga los comandos individuales y permitaque el sistema le guíe hasta completar la tarea.

Recibirá indicaciones para un comando espe-cífico y luego se le guiará a través de lasopciones disponibles.

• Antes de dar un comando de voz, debeesperar el pitido que sigue a la indicación"Listen" (escuchar) instrucción u otra instruc-ción.

• Para determinadas operaciones se puedeutilizar comandos de voz compuestos. Porejemplo, en vez de decir "Call (llamar)" yluego "John Smith" y después "mobile" (ce-lular), la orden compuesta siguiente podríaser: "Call John Smith mobile" (llamar al celu-lar de John Smith).

89

• Solo la forma de comando de voz compuestose incluye en cada explicación de la funciónen esta sección. También se puede dividir enpartes los comandos de voz y decir cadaparte del comando cuando se lo solicite. Porejemplo, puede utilizar la forma compuestadel comando de voz "Search for John Smith"(buscar a John Smith), o bien, puede dividirla forma compuesta del comando de voz endos comandos por voz: "Search contact"(buscar contacto) y cuando se lo solicite,"John Smith". Recuerde que Uconnect®Phone trabaja mejor cuando se habla en untono de conversación normal, como si ha-blara con alguien sentado junto a usted.

Habla naturalSu sistema de voz de Uconnect® Phone utilizaun motor de reconocimiento de idiomas en voznatural (VR) de Idioma.

El habla natural permite al usuario dictar loscomandos como frases u oraciones completas.El sistema filtra ciertas expresiones que no sonpalabras y sonidos como "ah" y "eh". El sistemamaneja palabras de relleno como "I would liketo" (Yo querría).

También maneja entradas múltiples en lamisma frase u oración como “make a phonecall” (hacer una llamada telefónica) y "a KellySmith". Para entradas múltiples en la mismafrase u oración, el sistema identifica el tema o elcontexto y proporciona la indicación de segui-miento asociada como "Who do you want tocall" (¿A quién quiere llamar?) en el caso dondese solicitó una llamada telefónica pero no sereconoció el nombre específico.

El sistema utiliza el diálogo continuo. Cuando elsistema requiere más información del usuariohará una pregunta a la que el usuario puederesponder sin presionar el botón de Comandode voz .

Árbol del comando de vozConsulte “Árbol de voz” en esta sección.

Comando de ayudaSi necesita ayuda durante alguna instrucción osi desea conocer las opciones de alguna ins-trucción, diga “Help” (ayuda) después del pitido.

Para activar el Uconnect® Phone de inactivo,simplemente presione el botón y diga uncomando o diga "Help" (ayuda). Todas las se-

siones de Uconnect® Phone empiezan presio-nando el botón en la unidad de control de laradio.

Comando de cancelaciónEn cualquier indicación, después del pitido,puede decir "Cancel" (Cancelar) y regresar almenú principal.

También puede presionar el botón o losbotones cuando el sistema está a la escu-cha de un comando y regresar al menú princi-pal o previo.

Acoplamiento (enlace) de Uconnect®Phone con un teléfono celularPara empezar a utilizar su Uconnect® Phone,debe acoplar su teléfono celular compatible conBluetooth®.

Para completar el proceso de acoplamiento,necesitará consultar el manual del propietariode su teléfono celular. En el sitio web deUconnect® podrá encontrar las instruccionesdetalladas para realizar el acoplamiento.

90

NOTA:

• Bluetooth® debe estar habilitado en suteléfono para completar este procedi-miento.

• El vehículo debe estar en la posición dePARQUEO.

1. Para empezar, pulse la tecla táctil "Phone"(Teléfono) en la pantalla.

2. Si no hay ningún teléfono conectado alsistema, aparecerá una ventana emergente.

3. Seleccione "Yes" (Sí) para empezar el pro-ceso de acoplamiento. Luego, busque disposi-tivos disponibles en su teléfono celular conBluetooth® habilitado. Cuando aparezca unaindicación en el teléfono, introduzca el nombrey PIN mostrado en la pantalla de Uconnect®.

• Si seleccionó "No", toque la tecla táctil"Settings" (Ajustes) en la pantalla principalde Uconnect® Phone,

• Toque la tecla táctil "Add Device" (Agregardispositivo).

• Busque dispositivos disponibles en su te-léfono celular con Bluetooth® habilitado.Cuando aparezca una indicación en elteléfono, introduzca el nombre y PIN mos-trado en la pantalla de Uconnect®.

• Consulte el paso 4 para completar el pro-ceso.

4. Uconnect® Phone muestra una pantalla deproceso en curso mientras el sistema se co-necta.

5. Cuando se completa correctamente el pro-ceso de acoplamiento, el sistema le pedirá quedetermine si este es su dispositivo favorito. Alseleccionar "Yes" (Sí), se dará al teléfono laprioridad más alta. Este teléfono tendrá priori-dad sobre otros teléfonos acoplados dentro delalcance.

91

Acoplamiento de teléfonos celularesadicionales

• Toque la tecla táctil "Settings" (ajustes) en lapantalla principal del teléfono,

• Luego, toque la tecla táctil "Phone/Bluetooth®"(teléfono/Bluetooth®),

• Toque la tecla táctil "Add Device" (Agregardispositivo).

• Busque dispositivos disponibles en su teléfonocelular con Bluetooth® habilitado. Cuandoaparezca una indicación en el teléfono, intro-duzca el nombre y PIN mostrado en la pantallade Uconnect®.

• Uconnect® Phone muestra una pantalla deproceso en curso mientras el sistema seconecta,

• Cuando se completa correctamente el pro-ceso de acoplamiento, el sistema le pediráque determine si este es su dispositivo favo-rito. Al seleccionar "Yes" (Sí), se dará alteléfono la prioridad más alta. Este teléfonotendrá prioridad sobre otros teléfonos aco-plados dentro del alcance.

NOTA:Para teléfonos que no son favoritos, la priori-dad de teléfono es determinada por el ordenen el que fue acoplado. El último teléfonoacoplado tendrá la prioridad más alta.También puede utilizar los siguientes coman-dos de VR para abrir la pantalla de teléfonosacoplados en cualquier pantalla en la radio:

• "Show Paired Phones" (mostrar teléfonosacoplados) o

• "Connect my phone" (conectar mi teléfono)

Cómo acoplar un dispositivo de audiosimultáneo Bluetooth®

• Toque la tecla táctil "Media" (Medios) paraempezar.

• Cambie la fuente a Bluetooth®.

• Toque la tecla táctil "Bluetooth"® para mos-trar la pantalla de los dispositivos de audioacoplados.

• Toque la tecla táctil "Add Device" (Agregardispositivo).

NOTA:Si no existe un dispositivo actualmente co-nectado con el sistema, aparecerá un menúemergente.

• Busque dispositivos disponibles en su disposi-tivo de audio Bluetooth® habilitado. Cuandoaparezca una indicación para el dispositivo,introduzca el PIN mostrado en la pantalla deUconnect®,

• Uconnect® Phone muestra una pantalla deproceso en curso mientras el sistema seconecta,

92

• Cuando el proceso de acoplamiento se hacompletado exitosamente, el sistema le pe-dirá indicar si éste es su teléfono favorito. Alseleccionar "Yes" (Sí), se le dará a estedispositivo la prioridad más alta. Este dispo-sitivo tendrá prioridad sobre otros dispositi-vos acoplados dentro del alcance.

NOTA:Para dispositivos que no son favoritos, laprioridad del dispositivo se determina por elorden en el que fue acoplado. El últimodispositivo acoplado tendrá la prioridadmás alta.También puede utilizar el siguiente comando deVR para abrir una lista de dispositivos de audioacoplados.

• "Show Paired Phones" (mostrar teléfonosacoplados) o

• "Connect my phone" (conectar mi teléfono)

Conectar a un teléfono celular odispositivo de audio en particular despuésdel acoplamientoUconnect® Phone se conectará automática-mente al teléfono o dispositivo de audio deprioridad más alta de acoplado, dentro delalcance. Si debe escoger un teléfono en parti-cular o un dispositivo de audio a su alcance,siga estos pasos:

• Toque la tecla táctil "Settings" (ajustes),

• Toque la tecla táctil “Phone/Bluetooth®”(teléfono/Bluetooth®),

• Toque para seleccionar la tecla táctil Phone(teléfono) o el "Paired Audio Sources (fuen-tes de audio acopladas)" y luego un Dispo-sitivo de audio,

• Toque la X para salir de la pantalla "Settings"(ajustes).

Desconectar un teléfono o dispositivo deaudio

• Toque la tecla táctil "Settings (ajustes)",

• Toque la tecla táctil Phone (teléfono)Teléfono/Bluetooth®,

• Toque la tecla variable + situada a la derechadel nombre del dispositivo,

• Se muestra el menú emergente de opciones,

• Toque la tecla variable "Disconnect Device(Desconecta Dispositivo)".

• Toque la X para salir de la pantalla Settings(ajustes).

Borrar un teléfono o un dispositivo deaudio

• Toque la tecla táctil "Settings" (ajustes),

• Toque la tecla táctil “Phone/Bluetooth®”(teléfono/Bluetooth®),

• Toque la tecla táctil + situada a la derecha delnombre de dispositivo para un teléfono odispositivo de audio diferente al dispositivoconectado actualmente.

• Se muestra el menú emergente de opciones,

• Toque la tecla táctil “Delete Device” (Borrardispositivo).

• Toque la X para salir de la pantalla "Settings"(ajustes).

93

Nombrar como favorito a un teléfono odispositivo de audio

• Toque la tecla táctil "Settings" (ajustes),

• Toque la tecla táctil “Phone/Bluetooth®”(teléfono/Bluetooth®),

• Toque la tecla táctil "+", a la derecha delnombre del dispositivo,

• Se muestra el menú emergente de opciones,

• Toque la tecla táctil "Make Favorite" (nom-brar favorito) para que el dispositivo elegidopase al principio de la lista,

• Toque la X para salir de la pantalla "Settings"(ajustes).

Transferencia de la agenda telefónica:transferencia automática de agendatelefónica de un teléfono celular - Si estáequipadoSi está equipado y es admitido específicamentepor su teléfono, Uconnect® Phone transfiereautomáticamente los nombres (nombres de

texto) y las entradas de número de la agendatelefónica del teléfono celular. Los teléfonosespecíficos Bluetooth® con perfil de acceso deagenda telefónica pueden ser compatibles conesta función. Consulte el sitio web Uconnect®,www.UconnectPhone.com para conocer los te-léfonos compatibles.

• Para llamar un nombre de una agenda tele-fónica de teléfono celular, siga el procedi-miento en la sección de Referencia rápida dereconocimiento de voz.

• La descarga y actualización automáticas deuna agenda telefónica, si son compatibles,comienzan tan pronto como se haga la co-nexión del teléfono inalámbrico Bluetooth®con el Uconnect® Phone, por ejemplo, des-pués del arranque del vehículo.

• Cada vez que se conecte un teléfono celularal Uconnect® Phone, se descargarán y ac-tualizarán un máximo de 1000 entradas porteléfono.

• Dependiendo de la cantidad máxima de entra-das descargadas, es posible que haya un cortoretraso antes de que se puedan usar los últimosnombres descargados. Hasta entonces, si estádisponible, se puede usar la agenda telefónicaque haya descargado anteriormente.

• Solo se puede tener acceso a la agendatelefónica del teléfono celular conectadoactualmente.

• No se puede editar ni eliminar esta agendatelefónica descargada en el Uconnect®Phone. Esto solo se puede editar en elteléfono celular. Los cambios se transfieren yse actualizan hacia el Uconnect® Phone enla siguiente conexión con el teléfono.

94

Cómo administrar su agenda telefónicafavoritaExisten tres maneras de agregar una entrada asu agenda telefónica favorita.

1. Durante una llamada activa a un númeroque desee marcar como favorito, toque y man-tenga presionado un botón de favoritos en laparte superior de la pantalla principal del telé-fono.

2. Después de cargar la agenda telefónicacelular, seleccione "Phonebook" (agenda tele-fónica) en la pantalla principal del teléfono, yluego seleccione el número correspondiente.Toque "+" junto al número seleccionado paramostrar el menú emergente de opciones. Se-leccione "Add to Favorites" (agregar a favoritos)en el menú emergente de opciones.

NOTA:Si la lista Favorites (favoritos) está llena, se lepide eliminar un número favorito existente.

3. En la pantalla principal del teléfono, selec-cione "Phonebook" (agenda telefónica). En lapantalla de la agenda telefónica, seleccione latecla táctil "Favorites" (favoritos) y luego selec-cione la tecla táctil "+", a la derecha del registrode la agenda telefónica. Seleccione una en-trada vacía y toque "+" en la entrada seleccio-nada. Cuando aparece el menú emergente"Options" (opciones), toque "Add from Mobile"(agregar desde el celular). Se le solicitará que

elija un contacto y número de su agenda tele-fónica celular. Cuándo termine, se mostrará elnuevo número favorito.

Cómo eliminar un favorito

• Para eliminar un favorito, seleccione Phone-book (Agenda telefónica) en la pantalla prin-cipal del teléfono.

• Luego, seleccione Favorites (Favoritos) a laizquierda de la pantalla y luego toque la teclatáctil "+" en Options (Opciones).

• Toque "+" que aparece juanto al favorito quedesee eliminar.

95

• Aparece el menú emergente "Options" (op-ciones), toque "Remove from Favs" (eliminarde favoritos).

Asistencia de emergencia y de remolqueSolo pueden ser alterados los números favori-tos de asistencia de emergencia y remolque.Estos no se pueden borrar y los nombres no sepueden cambiar.

Para cambiar el número de asistencia de emer-gencia o remolque siga estos pasos.

• Toque la tecla táctil "Phonebook (agendatelefónica)" de la pantalla principal de Phone(teléfono).

• Toque la tecla táctil "Favorites (favoritos)".Desplácese al fondo de la lista para localizarlos favoritos de asistencia de emergencia yremolque.

• Toque la tecla táctil + Options (opciones).

• Toque el + junto al Favorite (favorito) que vaa cambiar.

• Aparecerá el menú emergente de Options(opciones) y se puede elegir entre Editing(editar) el número o restablecer el númerocomo predeterminado.

Funciones de llamada telefónicaSe puede obtener acceso a las siguientes fun-ciones a través de Uconnect® Phone siempreque esas funciones están disponibles y admiti-das por Bluetooth® en su plan de servicio deteléfono celular. Por ejemplo, si su plan deservicio celular proporciona la llamada entretres, podrá acceder esta función por Uconnect®Phone. Verifique con su proveedor de serviciode teléfono celular las funciones de las quedispone.

Maneras de iniciar una llamada telefónicaA continuación, se detallan las maneras me-diante las que se puede iniciar una llamadatelefónica con Uconnect® Phone.

• Repetir marcado

• Marque al tocar el número

• Comandos de voz ("Dial by Saying a Name"(decir un número para marcar), "Call bySaying a Phonebook Name" (llamar al decirun nombre de la agenda telefónica), "Redial"(repetir marcado), o "Call Back" (volver allamar))

• Favorites (Favoritos)

96

• Agenda telefónica celular

• Registro de llamadas recientes

• Visualizador de mensajes SMS

Diga un número para marcar

• Presione el botón para empezar.

• Después de la indicación "Listening (escu-char)" y el pitido siguiente, diga "Llamar248-555-1212”,

• Uconnect® Phone llamará el número248-555-1212.

Llamar diciendo un nombre de la agendatelefónica

• Pulse el botón para comenzar.

• Después de la indicación "Listening" (a laescucha) y el pitido siguiente, diga “Call JohnDoe Mobile” (llamar al móvil de John Doe).

• El Uconnect® Phone llamará al número aso-ciado con John Doe, o si existen variosnúmeros, le pedirá que defina a qué númeroquiere llamar para comunicarse con JohnDoe.

Controles de llamadaLa pantalla táctil le permite controlar las si-guientes características de la llamada:

• Responder

• Terminar

• Ignorar

• Retener/no retener

• Silenciar/Reestablecer sonido

• Transferir la llamada desde o hacia elteléfono

• Intercambiar dos llamadas activas

• Unir dos llamadas activas

Entrada de números de marcación portonos

• Toque la tecla táctil "Phone" (teléfono),

• Toque la tecla táctil "Dial" (marcar),

• Aparece la pantalla de marcación por tonos,

• Utilice las teclas táctiles numeradas paramarcar el número y toque "Call" (llamar).

Para enviar un tono de marcación con Recono-cimiento de voz (VR), pulse el botón mien-

tras está en una llamada y diga "Send 1234#"(Enviar 1234#) o puede decir "Send VoicemailPassword" (enviar contraseña de correo devoz) si la contraseña de correo de voz estáguardada en su agenda telefónica celular.

Llamadas recientesPuede explorar hasta 34 de las llamadas másrecientes de cada uno de los siguientes tipos dellamada:

• Llamadas entrantes

• Llamadas salientes

• Llamadas perdidas

• Todas las llamadas

97

Se puede obtener acceso a estas al tocar latecla táctil "recent calls" (llamadas recientes) enla pantalla principal del teléfono.

También se puede presionar el botón y decir"Show my incoming calls" (mostrar mis llama-das recibidas) desde cualquier pantalla parahacer aparecer las llamadas recibidas.

También se puede presionar el botón y decir"Show my incoming calls" (mostrar mis llama-das recibidas) desde cualquier pantalla parahacer aparecer la pantalla "All calls" (todas lasllamadas).

NOTA:�Entrante� también se puede reemplazar con�Saliente�, �Reciente� o �Perdidas�.

Contestar o ignorar una llamada entrante:actualmente no hay llamada en cursoCuando recibe una llamada en su teléfonocelular, el Uconnect® Phone interrumpirá elsistema de audio del vehículo, si está encen-dido, y preguntará si desea responder la lla-mada. Presione el botón para aceptar lallamada. Para ignorar la llamada, toque la teclatáctil "Ignore (ignorar)" en la pantalla táctil.

Usted también puede tocar la tecla táctil "an-swer (responder)" o tocar la casilla de identifi-cación del llamante.

Conteste o ignore una llamada entrante:Llamada en cursoSi una llamada está actualmente en progreso yusted tiene otra llamada recibida, oirá los mis-mos tonos de red para la llamada en espera delque usted oye normalmente cuando usa suteléfono celular. Presione el botón del teléfono

, la tecla táctil de respuesta o la casilla deidentificación de la persona que llama pararetener la llamada actual y contestar la llamadaentrante.

NOTA:Los teléfonos compatibles con Uconnect®Phone en el mercado actual no son compa-tibles con el rechazo de la llamada recibidacuando otra llamada está en progreso. Porlo tanto, el usuario solo puede contestar unallamada recibida o ignorarla.

Hacer una segunda llamada mientras lallamada actual está en cursoPara hacer una segunda llamada mientrastiene en una llamada en curso, pulse el bo-tón y diga "Dial (marcar)" o "Call (llamar)"seguido por la entrada del número de teléfono oagenda telefónica que desea llamar. La primerallamada queda retenida mientras la segundallamada está en curso. O puede dejar unallamada en retención tocando la tecla virtualHold (retener) en la pantalla principal Phone(teléfono), luego marcar un número del tecladode marcación, llamadas recientes, bandeja deentrada SMS o de las agendas telefónicas.Para regresar a la primera llamada, consulte"Conmutar entre llamadas" en esta sección.Para combinar dos llamadas, consulte "JoinCalls (vincular llamadas)" en esta sección.

Inicio y recuperación de una llamadaretenidaDurante una llamada activa, toque la tecla táctil"Hold" (retener) en la pantalla principal delteléfono.

98

Alternar entre llamadasSi hay dos llamadas en curso (una activa y unaretenida), toque la tecla táctil "Swap" (intercam-bio) en la pantalla principal del teléfono. Solo esposible retener una llamada a la vez.

También se puede pulsar el botón paraalternar entre la llamada telefónica activa y laretenida.

Vincular llamadasCuando hay dos llamadas activas (una encurso y otra retenida), toque la tecla táctil "JoinCalls (vincular llamadas)" en la pantalla princi-pal de Teléfono para combinar todas las llama-das en una sola llamada de conferencia.

Finalización de llamadasPara terminar una llamada en curso, presionepor un momento el botón o la tecla táctil determinar. Solo se puede finalizar la llamadaactiva y si hay una llamada en espera, esta setransformará en la nueva llamada activa. Si elextremo alejado termina la llamada en curso,una llamada retenida no puede llegar a seractiva automáticamente. Esto depende del te-léfono celular.

Repetir marcado

• Pulse la tecla táctil "Redial" (repetir mar-cado),

• o pulse y después de recibir la indicación"Listening" (escuchando) y el pitido que si-gue, diga "Redial" (repetir marcado),

• El Uconnect® Phone llamará al último nú-mero que se marcó desde su teléfonocelular.

Continuación de llamadaLa continuación de llamadas es el avance deuna llamada telefónica en el Uconnect® Phonedespués de que la llave de ignición del vehículose cambió a OFF.

NOTA:La llamada quedará dentro del sistema de au-dio del vehículo hasta que el teléfono esté fueradel alcance de la conexión de Bluetooth®. Serecomienda presionar la tecla táctil �Transfer(transferencia)� al dejar el vehículo.

Funciones de Uconnect® PhoneAsistencia en emergenciasSi se presenta una emergencia y tiene accesoal teléfono celular:

• Recoja el teléfono y marque manualmente elnúmero de emergencia para su área.

Si no tiene el teléfono al alcance y Uconnect®Phone está funcionando, puede obtener el nú-mero de emergencia del siguiente modo:

• Presione el botón para empezar.

• Después de la indicación "Listening (a laescucha)" y el pitido siguiente, diga “CallEmergency” (Llamada de emergencia) o“Dial Emergency” (Llamar a emergencia) yUconnect® Phone instruirá al teléfono celu-lar acoplado para que llame el número deemergencia. Esta característica es admitidaen EE. UU., Canadá y México.

99

NOTA:

• También se puede iniciar la llamada deemergencia utilizando la pantalla táctil.

• El número de emergencia llamado corres-ponde el país donde se compró elvehículo (911 para EE. UU. y Canadá y 060para México). El número llamado podríano ser aplicable con el servicio celular yel área disponible.

• El Uconnect® Phone reduce levementesus oportunidades de completar exitosa-mente una llamada telefónica en compa-ración con el uso del teléfono celulardirectamente.

¡ADVERTENCIA!

Su teléfono debe de estar encendido y co-nectado al Uconnect® Phone para permitirel uso de esta función del vehículo en situa-ciones de emergencia, cuando el teléfonocelular tenga cobertura de red y se conecteal Uconnect® Phone.

Asistencia en carretera/Asistencia deremolqueSi fuera necesaria la asistencia en carretera/deremolque:

• Presione el botón para empezar.

• Después de la indicación "Listening" (escu-chando) y el pitido que sigue, diga "RoadsideAssistance" (asistencia en carretera) o diga"Towing Assistance" (asistencia de remolque).

NOTA:El número de asistencia en carretera/de remol-que que se marca está basado en el país en quese adquirió el vehículo (1-800-528-2069 para losEE.UU., 1-800-363-4869 para Canadá, 55-14-3454 para ciudad de México y 1-800-712-3040para las regiones fuera de ciudad de México,dentro del país). Consulte los detalles de �Ro-adside Assistance� (asistencia en carretera) du-rante las 24 horas de Chrysler Group LLC en elmanual de información sobre garantía y en latarjeta de asistencia en carretera durante las 24horas.

Llamada en buzón de vozPara conocer la forma de acceder al buzón devoz, consulte “Operación con sistemas automa-tizados”.

Operación con sistemas automatizadosEste método se usa cuando generalmente sedeben presionar números en el teclado delteléfono celular al navegar por un sistema tele-fónico automatizado.

Puede utilizar su Uconnect® Phone para obte-ner acceso a un sistema de buzón de voz o unservicio automatizado, como un servicio delocalización de personas o la línea automati-zada de servicio de atención al cliente. Algunosservicios requieren selección de respuesta in-mediata. En algunos casos, esto puede resultardemasiado veloz para usar en Uconnect®Phone.

Al llamar un número mediante Uconnect®Phone, el cual por lo general requiere introduciruna secuencia de tonos en el teclado de suteléfono celular, se puede utilizar la pantallatáctil o presionar el botón y decir la palabra

100

"Send" (enviar) y luego la secuencia que deseaintroducir. Por ejemplo, si es necesario introdu-cir su PIN seguido de un signo de número, (3 74 6 #), puede presionar el botón y decir,"Send 3 7 4 6 #" (enviar 3 7 4 6 #). Decir "Send"(enviar) seguido por un número, o por unasecuencia de números, se usa también paradesplazarse por una estructura de menú decentro de servicio automatizado de atención alcliente, así como para dejar un número en unlocalizador de personas.

También se pueden enviar las entradas guar-dadas en la agenda telefónica celular comotonos para obtener un acceso rápido y fácil albuzón de voz y entradas del localizador depersonas. Por ejemplo, si creó previamente unaentrada de la agenda telefónica con el nombreo el apellido como "Voicemail Password" (con-traseña de correo de voz), entonces si presionael botón y dice "Send Voicemail Password"(enviar contraseña de correo de voz),Uconnect® Phone enviará el número de telé-fono correspondiente asociado con la entradade la agenda telefónica como tonos por elteléfono.

NOTA:

• Se enviará el primer número que se en-cuentra para ese contacto. Se ignorantodos los otros números ingresados paraese contacto.

• Es posible que no pueda escuchar todoslos tonos debido a algunas opciones deconfiguración de red del teléfono celular.Esto es normal.

• Algunos sistemas de localización de per-sonas y sistemas de buzón de voz tienenajustes de intervalos de tiempo de esperademasiado cortos y podrían no permitir eluso de esta característica.

• Las pausas, esperas u otros caracteresque son admitidos por algunos teléfonos,no son admitidos con Bluetooth®. Estossímbolos adicionales se ignoran al mar-car una secuencia numérica.

Irrumpir – Omitir mensajesSe puede usar el botón cuando deseeomitir parte de una indicación y emitir su co-mando de voz inmediatamente. Por ejemplo, siuna indicación pregunta “There are two num-bers with the name John. Say the full name"(Hay dos números con el nombre Juan. Diga elnombre y apellidos), se podría presionar elbotón y decir, "John Smith" para seleccio-nar esa opción sin tener que escuchar el restode la indicación de voz.

Longitud de la respuesta de vozEs posible escoger entre Longitud breve yLongitud detallada de la respuesta de voz.

• Toque la tecla táctil "More" (más) (si estádisponible), luego toque la tecla táctil "Set-tings" (ajustes),

• Toque la tecla táctil "Display" (pantalla), luegodesplácese hacia abajo a "Voice ResponseLength" (Longitud de la respuesta de voz),

• Seleccione "Brief" (breve), o bien, "Detailed"(detallada) al tocar la casilla junto a la selec-ción. Aparecerá una marca de verificaciónpara mostrar su selección.

101

Indicadores de estado del teléfono y de la redUCONNECT® Phone le proporciona un avisopara informarle del estado de su teléfono y de lared cuando intente hacer una llamada telefó-nica con Uconnect® Phone. El informe de es-tado incluye la potencia de señal de la red y lacarga de batería de teléfono.

Marcación usando el teclado del teléfonocelular

¡ADVERTENCIA!

Su nuevo vehículo tiene muchas funcionespara la comodidad y la conveniencia deusted y de sus acompañantes. Solo useestas funciones cuando sea seguro hacerlo.Si no hace caso a esta advertencia, podríaproducirse un accidente con lesiones gravesy hasta fatales.

Puede marcar un número telefónico con elteclado del teléfono celular y seguir usando elUconnect® Phone (mientras el usuario marcacon el teclado del teléfono celular, debe tener

cuidado y tomar medidas de seguridad). Almarcar un número con su teléfono celular aco-plado Bluetooth®, el audio se reproducirá en elsistema de audio del vehículo. El Uconnect®Phone funcionará igual que si marca el númeromediante un comando de voz.

NOTA:Algunas marcas de teléfonos celulares noenvían el sonido de marcado al Uconnect®Phone para reproducirlo en el sistema deaudio del vehículo, por lo tanto, no se escu-cha. Bajo esta situación, después de marcarcorrectamente un número, el usuario puedepensar que la llamada no se logró aunque lallamada está activa. El audio se escucha unavez que se contesta su llamada.

Silenciar/No silenciar (Silenciar apagado)Cuando silencia Uconnect® Phone, aún podráescuchar a su interlocutor, pero su interlocutorno podrá escucharlo a usted. Para silenciarUconnect® Phone, simplemente toque el botón"Mute" (mudo) en la pantalla principal del telé-fono.

Conectividad telefónica avanzadaTransferir la llamada desde o hacia elteléfono celularEl Uconnect® Phone permite que las llamadasen curso se transfieran desde su teléfono celu-lar al Uconnect® Phone sin necesidad de fina-lizar la llamada. Para transferir una llamada encurso de su teléfono celular acoplado alUconnect® Phone o viceversa, presione el bo-tón Transfer (transferencia) en la pantalla prin-cipal Phone.

Conecte o desconecte el enlace entreUconnect® Phone y el teléfono celularSi quisiera conectar o desconectar la conexiónBluetooth® entre un celular acoplado con elUconnect® Phone y un Uconnect® Phone, sigalas instrucciones que se describen en el manualdel usuario de su teléfono celular.

102

Cosas que debe saber sobre suUconnect® PhoneComando de voz

• Para obtener un mejor desempeño, ajuste elespejo retrovisor de modo que quede por lomenos media pulgada (1 cm) de espacioentre la consola del techo (si está equipado)y el espejo.

• Siempre espere el pitido antes de hablar.

• Hable normalmente, sin detenerse, como sihablara con alguien sentado junto a usted.

• Asegúrese de que nadie hable durante elperíodo de un comando de voz.

• El desempeño se maximiza mediante:• ajuste bajo a medio del blower,• velocidad del vehículo baja a media,• ruido del camino bajo,• superficie de la carretera uniforme,• ventanillas cerradas completamente,• condiciones climáticas secas.

• Aunque el sistema está diseñado para variosidiomas y acentos, es posible que el sistemano funcione con algunos.

• Al navegar por un sistema automatizadocomo un buzón de voz o al enviar unapágina, antes de decir la cadena de dígitos,asegúrese de decir "Send" (enviar).

• Se recomienda no almacenar los nombresen su agenda telefónica de favoritos mien-tras el vehículo está en movimiento.

• La tasa de reconocimiento de nombres de laagenda telefónica (Celular y Favoritos) seoptimiza cuando las entradas no sonsimilares.

• Puede decir "O" (letra "O") para "0" (cero).

• Aunque se admite la marcación internacionalpara la mayoría de las combinaciones denúmeros, es posible que no se admita lamarcación de acceso directo de ciertas com-binaciones de números.

• En un vehículo convertible, el rendimientodel sistema puede verse afectado con lacapota convertible abierta.

Desempeño de audio en el extremo alejado

• La calidad del audio alcanza lo máximo con:• ajuste bajo a medio del blower,• velocidad debaja a media,• ruido del camino bajo,• superficie de la carretera uniforme,• ventanillas cerradas completamente,• condiciones climáticas secas, y• funcionamiento desde el asiento del con-

ductor.

• El desempeño, como la pureza del audio,eco, y sonoridad dependen en gran medidadel teléfono y la red, y no del Uconnect®Phone.

• A veces el eco en el extremo más alejado sepuede reducir bajando el volumen del audioen el vehículo.

• En un vehículo convertible, el rendimientodel sistema puede afectarse con la capotaconvertible abierta.

103

Respuesta de texto a vozUconnect® Phone puede leer o enviar mensa-jes nuevos en su teléfono.

Su teléfono debe admitir SMS en Bluetooth®para utilizar esta función. Si Uconnect® Phonedetermina que su teléfono no admite la mensa-jería SMS en Bluetooth®, el botón "Messaging"(mensajería) aparecerá sombreado en gris y nose podrá usar esa función.

NOTA:Uconnect® Phone SM está disponible sola-mente cuando el vehículo no está en movi-miento.

Lectura de mensajes:

Si recibe un mensaje de texto nuevo mientrassu teléfono está conectado a Uconnect®Phone, aparece un aviso para informarle quetiene un mensaje de texto nuevo.

Al recibir y leer o escuchar un mensaje, tendrálas siguientes opciones:

• Enviar una respuesta

• Transferir

• Llamar

Enviar mensaje mediante teclas táctiles:

Puede enviar mensajes con Uconnect® Phone.Para enviar un mensaje nuevo:

• Toque la tecla táctil "Phone" (teléfono),

• Toque la tecla táctil "messaging" (mensajería)y luego "New message" (mensaje nuevo),

• Toque uno de los 18 mensajes predefinidos y ala persona a la que desee enviar el mensaje,

• Si hay varios números disponibles para elcontacto, seleccione el número al cual deseaenviar el mensaje,

• Pulse "Send" (enviar) o "Cancel" (cancelar).

104

Enviar mensajes mediante comandos devoz:

• Pulse el botón ,

• Después de la indicación "Listening" (escu-chando) y el pitido que sigue, diga "Sendmessage to John Smith mobile" (enviar elmensaje al celular de John Smith),

• Después de las indicaciones del sistemasobre qué mensaje desea enviar, diga elmensaje que desea enviar o diga "List"(lista). Hay 18 mensajes predefinidos.

Mientras se lee la lista de mensajes definidos,puede interrumpir el sistema al presionar elbotón y luego diga el mensaje que deseeenviar.

Después de que el sistema confirme que deseeenviar su mensaje a John Smith, el mensajeserá enviado.

Lista de mensajes predefinidos:

1. Yes (Sí).

2. No (No).

3. Okay (Bueno).

4. I can’t talk right now (No puedo hablar eneste momento).

5. Call me (Llámame).

6. I’ll call you later (Te llamaré más tarde).

7. I’m on my way (Estoy en camino).

8. Thanks (Gracias).

9. I’ll be late (Llegaré tarde).

10. I will be <number> minutes late (Estoyretrasado <número> minutos).

11. See you in <number> minutes (Te veré en<número> minutos).

12. Stuck in traffic (Atascado en el tráfico).

13. Start without me (Comiencen sin mí).

14. Where are you? (¿Dónde estás?).

15. Are you there yet? (¿Ya llegaste?).

16. I need directions (Necesito instrucciones).

17. I’m lost (Estoy perdido).

18. See you later (Hasta luego).

105

Conexión de comunicación Bluetooth®Se ha descubierto que los teléfonos celularespierden conexión con el Uconnect® Phone.Cuando esto suceda, la conexión puede ser gene-ralmente restablecida encendiendo y apagando elcelular. Se recomienda que su teléfono celularpermanezca en modo ENCENDIDO Bluetooth®.

ActivaciónDespués de cambiar la llave de ignición desde laposición OFF (Apagado) a ON (Encendido) o ACC(Accesorios), o después del cambio de idioma,debe esperar al menos quince segundos antes deusar el sistema.

106

107

108

109

Comandos de voz

Primario Alternativo(s)

cero

uno

dos

tres

cuatro

cinco

seis

siete

ocho

nueve

estrella (*)

más (+)

libra (#)

Comandos de voz

Primario Alternativo(s)

agregar ubicación

todos

llamar

cancelar

instrucciones deconfirmación

continuar

borrar

marcar

descargar

editar

emergencia

inglés

Comandos de voz

Primario Alternativo(s)

borrar todo

español

francés

ayuda

inicio

idioma

enumerar nombres

enumerar teléfonos

móvil

silenciar

silenciar desactivado

nueva entrada

no

110

Comandos de voz

Primario Alternativo(s)

otro

emparejar un teléfono

acoplamiento delteléfono

acoplamiento

agenda telefónica agenda telefónica

previo

registrar otra vez

repetir marcado

Comandos de voz

Primario Alternativo(s)

volver al menúprincipal

volver o menúprincipal

seleccionar teléfono seleccionar

enviar

configurar configuraciones oconfiguración del

teléfono

asistencia deremolque

Comandos de voz

Primario Alternativo(s)

transferir la llamada

tutorial deUconnect®

entrenamiento devoz

trabajo

111

Árbol de voz

112

NOTA:

1. Puede reemplazar "John Smith" con cual-quier nombre en su agenda telefónica móvil ofavorita. Usted también puede decir “Send amessage to John Smith” (Manda un mensaje aJohn Smith) y el sistema le preguntará quénúmero de teléfono quiere usar para mandar unmensaje a John Smith.

2. Puede reemplazar "Móvil" con "Hogar", "Tra-bajo" u "Otro".

3. Puede reemplazar "Llamadas recibidas" con"Llamadas efectuadas" o "Llamadas perdidas".

4. Puede reemplazar “248 555 1212” con cual-quier número de teléfono admitido por su telé-fono celular.

5. Estos comandos se pueden utilizar duranteuna llamada telefónica después de presionar elbotón Voice Command (comando de voz) deUconnect® en el volante de la dirección. Tomenota de que la llamada será silenciada mientrasestá activa la sesión de VR.

6. Mandar tonos de marcación a sistemas au-tomatizados está disponible mientras una lla-mada está activa. Este es un ejemplo queutiliza un registro de Agenda telefónica llamado"Contraseña de correo de voz".

7. Es posible almacenar tonos de marcaciónjunto con nombres de contacto, pero solamentese enviará el primer número que se encuentracon un nombre de contacto. Por ejemplo, si hayun número almacenado con los números Hogary Trabajo para el contacto "Contraseña deCorreo de voz", solamente se enviaría el nú-mero Home.

8. Si su teléfono no admite la transferencia dela agenda telefónica ni el registro de llamadaspor Bluetooth®, entonces estos comandos de-volverán una respuesta de que el contacto noexiste en la agenda telefónica.

9. Asistencia de emergencia y de remolqueson contactos que han sido precargados en laagenda telefónica. Los comandos como “CallEmergency” (Llamada de emergencia) y “CallTowing Assistance” (Llamar a Asistencia deremolque) llamarán a los números correspon-dientes almacenados con esos contactos.

NOTA:Los comandos de voz disponibles aparecenen negrilla y subrayados en las cajas som-breadas en gris.

113

114

NOTA:

1. Puede reemplazar "John Smith" con cual-quier nombre en su agenda telefónica móvil ofavorita. Usted también puede decir “Send amessage to John Smith” (Manda un mensaje aJohn Smith) y el sistema le preguntará quénúmero de teléfono quiere usar para mandar unmensaje a John Smith.

2. Puede reemplazar "Móvil" con "Hogar", "Tra-bajo" u "Otro".

3. Puede reemplazar "Llamadas recibidas" con"Llamadas efectuadas" o "Llamadas perdidas".

4. Los comandos de mensajería solo funcio-nan si el sistema de Uconnect® está equipadocon esta función y el teléfono celular admitemensajería por Bluetooth®.

5. Puede reemplazar “248 555 1212” con cual-quier número de teléfono admitido por su telé-fono celular.

6. Puede reemplazar "4" con cualquier númerode mensaje mostrado en la pantalla.

7. Si su teléfono no admite la transferencia dela agenda telefónica ni el registro de llamadaspor Bluetooth®, entonces estos comandos de-volverán una respuesta de que el contacto noexiste en la agenda telefónica.

115

116

NOTA:Los comandos de voz disponibles aparecenen negrilla y subrayados en las cajas som-breadas en gris.

Información generalEste dispositivo cumple con el apartado 15 dela normativa de la FCC y con la norma RSS 210del Ministerio de industria de Canadá. El fun-cionamiento está sujeto a las condiciones si-guientes:

• Los cambios o las modificaciones que noestén expresamente aprobadas por la parteresponsable del cumplimiento podrían anularla autoridad del usuario para operar el dis-positivo.

• Este dispositivo no puede causar ningunainterferencia dañina.

• Este dispositivo debe aceptar cualquier inter-ferencia que reciba, incluida aquella quepueda provocar un funcionamiento no de-seado.

COMANDO DE VOZ

Uconnect® 8.4/8.4 Nav

El sistema de Comando de voz deUconnect® le permite controlar suradio AM y FM, la radio satelital, elreproductor de discos, la tarjeta deSD, USB/iPod y el SiriusXM TravelLink.

NOTA:Procure hablar con el sistema Comando devoz con tanta calma y normalidad como le seaposible. Se puede afectar negativamente lacapacidad del sistema de Comando de vozpara reconocer los comandos de voz delusuario si habla rápido o con un volumen altode voz.

¡ADVERTENCIA!

Cualquier sistema de comando de voz debeser utilizado solo en condiciones de conduc-ción seguras y se debe cumplir con todas lasleyes aplicables. Su atención se debe centraren operar el vehículo de forma segura. De locontrario, se puede provocar una colisión ycausar lesiones graves e incluso la muerte.

Oirá un pitido cuando presiona el botónComando de voz de Uconnect®. El pitido

es su señal para dar un comando.

Si no se dice ningún comando, el sistemacontestará con una de dos respuestas:

• I didn’t understand (No entendí)

• I didn’t get that (No lo capté), etc.,

117

Si no se repite un comando por segunda vez, elsistema responderá con un error y dará algunainstrucción sobre lo que puede decirse basadoen el contexto en que se encuentra. Despuésde tres fallas consecutivas de un comando devoz, se termina la sesión de VR.

Se conoce como "irrumpir" cuando pulsa elbotón Comando de voz de Uconnect®mientras el sistema está hablando. El sistemase interrumpe, y después del pitido, puede deciruna orden. Esto podrá ser útil cuando ustedcomienza a aprender las opciones.

NOTA:En cualquier momento, puede decir las pa-labras �Cancelar� o �Ayuda�.

Estos comandos son universales y pueden serutilizados en cualquier menú. Todos los otroscomandos pueden utilizarse según la aplica-ción activa.

Cuando se usa este sistema, debe hablar cla-ramente y en un volumen de voz normal.

El sistema reconocerá mejor su voz si se cie-rran las ventanas, y el ventilador del calefactor/aire acondicionado se fija en baja.

Si en cualquier momento el sistema no reco-noce uno de sus comandos, se le solicitará quelo repita.

Para escuchar las órdenes disponibles, presioneel botón Comando de voz de Uconnect® ydiga Help (ayuda). Entonces se escucharán loscomandos disponibles para la pantalla mos-trada.

Habla naturalEl habla natural permite al usuario dictar loscomandos como frases u oraciones completas.El sistema filtra ciertas expresiones que no sonpalabras y sonidos como "ah" y "eh". El sistemamaneja palabras de relleno como "I would liketo" (Yo querría).

También maneja entradas múltiples en lamisma frase u oración como “make a phonecall” (hacer una llamada telefónica) y "a Kelly

Smith". Para entradas múltiples en la mismafrase u oración, el sistema identifica el tema o elcontexto y proporciona la indicación de segui-miento asociada como "Who do you want tocall" (¿A quién quiere llamar?) en el caso dondese solicitó una llamada telefónica pero no sereconoció el nombre específico.

El sistema utiliza el diálogo continuo. Cuando elsistema requiere más información del usuariohará una pregunta a la que el usuario puederesponder sin presionar el botón de Co-mando de voz de Uconnect®.

Comandos de voz de Uconnect®El sistema de Comando de voz de Uconnect®entiende dos tipos de comandos. Los coman-dos universales están disponibles siempre. Loscomandos locales están disponibles cuando seactiva el modo radio admitido.

Comience un diálogo presionando el botónComando de voz de Uconnect®.

118

Cambio de volumen

1. Inicie un diálogo presionando el botónde comando de voz.

2. Diga un comando (por ejemplo, "Ayuda").

3. Use la perilla giratoria de ON/OFF VOLUMEpara ajustar el volumen a un nivel cómodomientras el sistema de comando de voz estáactivo. Tenga en cuenta que el ajuste de volu-men para el comando de voz es diferente al delsistema de audio.

Comenzar la sesión de Reconocimiento devoz (VR) en los modos deRadio/ReproductorEn este modo, puede decir los comandos si-guientes:

NOTA:Cuando no hay llamada en curso, se puedendecir los comandos en cualquier pantalladespués de presionar el botón de comandode voz Uconnect®.

DiscoPara cambiar al modo disco, diga "Changesource to Disc" (cambiar fuente a disco). Sepuede dar este comando en cualquier modo opantalla:

• "Track" (pista) (#) (para cambiar la pista)

119

Árbol de voz

120

NOTA:

1. Puede reemplazar "950 AM" (950 AM) concualquier otra frecuencia AM o FM, como "98.7FM" (98.7 FM).

2. Puede reemplazar "80’s on 8" (ochentas en8) con cualquier otro nombre de la emisorasatelital que recibe su radio.

3. Puede reemplazar "8" con cualquier otronúmero de canal satelital que reciba su radio.

4. Puede reemplazar "rock" con cualquiera delos tipos de música satelital.

NOTA:Los Comandos de voz disponibles aparecenen negrilla y sombreados en gris.

121

122

NOTA:

1. Puede reemplazar el álbum, el intérprete, lacanción, el género, la lista de reproducción, losnombres de podcast y de audiolibros con algúnnombre que corresponda el dispositivo activo.

2. Puede reemplazar 8 con cualquier pista enel CD que se reproduce actualmente. El co-mando está disponible solo cuando se repro-duce el CD.

3. Los comandos de la lista de reproducción,Podcast y audiolibros solo están disponiblescuando el iPod se conecta y está funcionando.

4. Los comandos de VR y los nombres deálbumes, intérpretes y géneros usan los meta-datos asociados a la música contenida en eldispositivo cargado/conectado.

NOTA:Los Comandos de voz disponibles aparecenen negrilla y sombreados en gris.

123

124

NOTA:

1. Puede reemplazar "NFL" con cualquier ligamostrada en la pantalla de deportes. Por ejem-plo, puede decir "Show MLB headlines" (mos-trar titulares de la MLB) o "Show PGA headli-nes" (mostrar titulares de la PGA).

2. Puede reemplazar "Titulares" con cualquierade los elementos del menú que aparecen enuna pantalla de la liga. Por ejemplo ustedpuede decir"Show NFL Schedule and results"(mostrar horario y resultados de la NFL) o"Show NCAA Basketball AP top 25" (mostrar las25 principales AP de la liga de baloncestoNCAA) o "Show Major League Baseball Teams"(mostrar los principales equipos del béisbol delas ligas mayores).

3. Usted también puede decir "Show CurrentWeather" (mostrar tiempo actual) o "Show ex-tended weather" (mostrar tiempo a largo plazo)o "Show five day forecast" (mostrar el pronós-tico de cinco días) o "Show ski info" (mostrarinformación de esquiar) para conseguir otrospronósticos.

NOTA:Los Comandos de voz disponibles aparecenen negrilla y sombreados en gris.

125

126

NOTA:

1. Sólo disponible en vehículos equipados conNavegación.

2. Puede reemplazar "Player" (reproductor) con"Radio", "Navigation" (navegación), "Phone" (telé-fono), "Weather" (clima), "More" (más) o "Settings"(ajustes).

3. Los comandos de la navegación sólo traba-jan si está equipado con Navegación.

NOTA:Los Comandos de voz disponibles aparecenen negrilla y sombreados en gris.

127

128

NOTA:

1. Usted también puede decir Find City (En-contrar ciudad), Find Favorite (Encontrar favo-rito), Find Play by Category (Encontrar repro-ducciones por categoría), Find Play by Name(Encontrar reproducciones por nombre), FindRecently Found (Encontrar búsquedas recien-tes), Where to? (¿A dónde vamos?) o Go Home(Regresa a casa).

2. Puede decir "Find Nearest" (Encontrar el máscercano) y luego "Restaurant" (Restaurante),"Fuel" (Combustible), "Transit" (Tránsito), "Lod-ging" (Alojamiento), "Shopping" (Compras),"Bank" (Banco), "Entertainment" (Entreteni-miento), "Recreation" (Recreación), "Attractions"(Atracciones), "Community" (Comunidad), "AutoServices" (Servicios automovilísticos), "Hospitals"(Hospitales), "Parking" (Estacionamientos), "Air-port" (Aeropuerto), "Police Stations" (Comisa-rías), "Fire Stations" (Estaciones de bomberos) o"Auto Dealers" (Concesionarios de autos).

NOTA:Los Comandos de voz disponibles aparecenen negrilla y sombreados en gris.

ASIENTOSLos asientos son parte del sistema de ajuste delocupante del vehículo.

¡ADVERTENCIA!

• Es peligroso viajar en el área de carga,tanto dentro como fuera del vehículo. Encaso de colisión, quienes viajen en estaszonas tienen muchas más probabilidadesde sufrir lesiones graves o fatales.

• No permita que nadie viaje en una zonadel vehículo que no disponga de asientosy cinturones de seguridad. En caso decolisión, quienes viajen en estas zonastienen muchas más probabilidades de su-frir lesiones graves o fatales.

• Asegúrese de que cada persona que viajaen su vehículo lo haga en su asiento y useel cinturón de seguridad correctamente.

Asientos eléctricosEn los modelos equipados con asientos eléctri-cos, el conmutador está situado en el ladoexterior del asiento cerca del suelo. Utilice esteswitch para mover el asiento del conductorhacia arriba o hacia abajo, hacia adelante ohacia atrás o para recostar el respaldo delasiento.

NOTA:El asiento del pasajero se moverá haciaarriba o hacia abajo y hacia adelante o haciaatrás o, si está equipado, se reclinará.

129

¡ADVERTENCIA!

• Ajustar un asiento mientras conducepuede ser peligroso. Si mueve un asientomientras conduce, podría perder el controldel vehículo y provocar una colisión te-niendo como resultado lesiones graves eincluso la muerte.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Los asientos se deben ajustar antes deabrocharse los cinturones de seguridad ycon el vehículo estacionado. Si no seajusta correctamente el cinturón de segu-ridad podría sufrir lesiones graves e in-cluso la muerte.

• No conduzca con el respaldo del asientoreclinado, puesto que el cinturón de hom-bro ya no se apoyará sobre su pecho. Enuna colisión podría deslizarse por debajodel cinturón de seguridad y sufrir lesionesgraves o la muerte.

¡PRECAUCIÓN!

No coloque ningún artículo debajo de unasiento eléctrico o evite que se mueva, yaque se pueden dañar los controles delasiento. El desplazamiento del asientopuede verse limitado si hay alguna obstruc-ción en el trayecto del asiento.

Cómo ajustar el asiento hacia adelante ohacia atrásEl asiento se puede ajustar hacia adelante yhacia atrás. Oprima el interruptor del asientohacia adelante o hacia atrás y el asiento semoverá en la dirección del switch. Suelte elswitch cuando alcance la posición deseada.

Cómo ajustar el asiento hacia arriba ohacia abajoSe puede ajustar la altura de los asientos haciaarriba o hacia abajo. Hale hacia arriba o empujehacia abajo el switch del asiento. El asiento semoverá en dirección al switch. Suelte el switchcuando alcance la posición deseada.

Cómo inclinar el asiento hacia arriba ohacia abajoSe puede ajustar el ángulo del cojín del asientoen cuatro direcciones. Tire hacia arriba o em-puje hacia abajo en la parte trasera o delanteradel switch del asiento, y la parte delantera otrasera del cojín del asiento se moverá en ladirección del switch. Suelte el switch cuandoalcance la posición deseada.

Switches del asiento eléctrico

1 — Control del asiento2 — Control del respaldo del asiento

130

Cómo reclinar el respaldo del asientoEl ángulo del respaldo del asiento se puedeajustar hacia adelante o hacia atrás. Presioneel switch del respaldo hacia adelante o haciaatrás y el asiento se moverá en la dirección delswitch. Suelte el switch cuando alcance laposición deseada.

¡ADVERTENCIA!

• Ajustar un asiento mientras conducepuede ser peligroso. Si mueve un asientomientras conduce, podría perder el controldel vehículo y provocar una colisión te-niendo como resultado lesiones graves eincluso la muerte.

• Los asientos se deben ajustar antes deabrocharse los cinturones de seguridad ycon el vehículo estacionado. Si no seajusta correctamente el cinturón de segu-ridad podría sufrir lesiones graves e in-cluso la muerte.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• No conduzca con el respaldo del asientoreclinado, puesto que el cinturón de hom-bro ya no se apoyará sobre su pecho. Enuna colisión podría deslizarse por debajodel cinturón de seguridad y sufrir lesionesgraves o la muerte.

¡PRECAUCIÓN!

No coloque ningún artículo debajo de unasiento eléctrico o evite que se mueva, ya quese pueden dañar los controles del asiento. Eldesplazamiento del asiento puede verse limi-tado si hay alguna obstrucción en el trayectodel asiento.

Soporte lumbar eléctrico: si estáequipadoLos vehículos equipados con asientos eléctri-cos para el conductor y el pasajero puedenvenir equipados con soporte lumbar eléctrico.

El switch del soporte lumbar eléctrico estásituado en el lado exterior del asiento eléctrico.Oprima el switch hacia atrás o hacia adelantepara aumentar o reducir el apoyo lumbar.Oprima el switch hacia arriba o hacia abajo paraelevar o bajar el apoyo lumbar.

Asientos térmicos: si está equipadoEn algunos modelos, los asientos delanteros ytraseros pueden estar equipados con calefac-tores tanto en los cojines como en los respaldosde los asientos.

Switch del soporte lumbar eléctrico

131

Los asientos térmicos delanteros del conductory del pasajero funcionan con el SistemaUconnect®.

¡ADVERTENCIA!

• Las personas con insensibilidad cutáneadebido a la edad avanzada, una enferme-dad crónica, diabetes, una lesión en lamédula espinal, medicación, uso de alco-hol, agotamiento u otros trastornos físicos,deben extremar las precauciones cuandohacen uso del calefactor de asiento. Estepuede causar quemaduras, incluso a ba-jas temperaturas, especialmente cuandose utiliza durante períodos prolongados detiempo.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• No coloque nada sobre el asiento o sobreel respaldo del asiento que actúe comoaislante térmico, como por ejemplo unamanta o un cojín. Esto puede provocar elrecalentamiento del calefactor de asiento.Al sentarse en un asiento sobrecalentado,podría sufrir quemaduras graves debido alaumento de la temperatura de la superficiedel asiento.

Funcionamiento del asiento concalefacción delantero —Uconnect® 8.4 y8.4 Nav.Pulse la tecla táctil "Controls" (Controles) colo-cada en la parte inferior de la pantalla deUconnect®.

Presione una vez la tecla táctil deasiento del conductor o del pasa-jero para seleccionar el nivel cale-facción alto. Presione la tecla táctiluna segunda vez para seleccionar

el nivel de calefacción bajo. Presione la teclatáctil una tercera vez para apagar los elemen-tos de calefacción.

Tecla táctil �Controls� (Controles)

132

NOTA:Cuando se haya seleccionado el ajuste decalor, se sentirá calor al cabo de dos a cincominutos.

Cuando se selecciona la posición de nivel HI(Alto), el calefactor proporcionará un nivel decalor aumentado durante los primeros cuatrominutos de operación. Entonces, la salida decalor caerá al nivel HI (Alto) normal. Si se selec-ciona el nivel ALTO de calor, el sistema cambiaráautomáticamente a nivel BAJO después deaproximadamente 60 minutos de funcionamientocontinuo. En ese momento, la pantalla indicará el

cambio de HI (Alta) a LOW (Baja). El nivel BAJOse apagará automáticamente después de aproxi-madamente 45 minutos.

Vehículos equipados con arranque remoto

En los modelos equipados con arranque re-moto, el asiento con calefacción del conductorse puede programar para que se active duranteun arranque a distancia. Para más informaciónconsulte "Sistema de arranque remoto (si estáequipado)" en "Observaciones previas al arran-que de su vehículo".

Asientos traseros con calefacciónEn algunos modelos, los dos asientos exterioresvienen equipados con asientos calefaccionados.Los switch para estos asientos están situados enla parte posterior de la consola central. Allí haydos switch de asiento con calefacción que lespermiten a los pasajeros traseros operar losasientos de forma independiente.

Puede escoger los ajustes de calor HI (alta), LO(baja) u OFF (apagado). Las luces indicadorascolor ámbar en cada switch indican el nivel decalor en uso. Se encienden dos luces indicado-ras para HI (alta), una para LO (baja) y ningunapara OFF (apagado).

Presione el switch una vez paraseleccionar el nivel de calefacciónHI (alta). Presione el switch unasegunda vez para seleccionar elnivel de calefacción LO (baja). Pre-

sione el switch una tercera vez para apagarOFF los elementos de calefacción.

NOTA:

• Cuando se haya seleccionado el ajuste decalor, se sentirá calor al cabo de dos acinco minutos.

• El motor debe estar en marcha para quefuncionen los asientos con calefacción.

Cuando se selecciona la posición de nivel HI (Alto),el calefactor proporcionará un nivel de calor au-mentado durante los primeros cuatro minutos deoperación. Entonces, la salida de calor caerá alnivel HI (Alto) normal. Si se selecciona el nivelALTO de calor, el sistema cambiará automática-mente a nivel BAJO después de aproximadamente60 minutos de funcionamiento continuo. En esemomento, el número de LED iluminados cambia dedos a uno, indicando el cambio. El nivel BAJO seapagará automáticamente después de aproxi-madamente 45 minutos.

Teclas virtuales de asientos térmicos

133

Asientos ventilados: si estáequipadoEn algunos modelos, los asientos del conductor ydel pasajero son ventilados. Los ventiladorespequeños colocados en el cojín y en el respaldodel asiento toman aire de la superficie del asientoa través de unas perforaciones finas en la cu-bierta de asiento para ayudar a mantener másfresco el asiento conductor y del pasajero delan-tero a temperaturas ambientales más altas.

Los asientos ventilados pueden funcionar utili-zando el Sistema Uconnect®.

Funcionamiento del asiento delanteroventilado — Uconnect® 8.4/8.4 Nav:Pulse la tecla táctil "Controls" (Controles) colo-cada en la parte inferior de la pantalla deUconnect®.

Pulse la tecla táctil "Driver" (conductor) o "Pas-senger" (Pasajero) para seleccionar la ventila-ción de nivel HI (Alto). Pulse por segunda vez latecla táctil para seleccionar la ventilación denivel LO (Bajo). Pulse por tercera vez la teclatáctil para apagar la ventilación de asiento.

NOTA:El motor debe estar en marcha para que losasientos con ventilación funcionen.

Vehículos equipados con arranque remotoEn los modelos que están equipados con arran-que remoto, el asiento ventilado del conductorpuede programarse para que se encienda du-rante un arranque remoto. Para obtener másinformación, consulte "Comodidad de encen-dido automático y arranque remoto" en "Cono-cimiento de su panel de instrumentos".

Tecla táctil �Controls� (Controles) Teclas táctiles de asientos ventilados

134

ApoyacabezasLos apoyacabezas están diseñados para redu-cir el riesgo de lesiones, restringiendo el movi-miento de la cabeza en caso de un impactotrasero. Los apoyacabezas se deben ajustar demodo que la parte superior del apoyacabezasquede situada por encima de la parte superiorde su oreja.

¡ADVERTENCIA!

Los apoyacabezas de todos los ocupantesse deben ajustar correctamente antes deoperar el vehículo o de ocupar un asiento.Los apoyacabezas nunca se deben ajustarmientras el vehículo está en movimiento.Conducir un vehículo con los apoyacabezasextraídos o mal ajustados podría causarlesiones graves o fatales en caso de unacolisión.

Apoyacabezas activos: asientos delanterosLos asientos del conductor y del pasajero de-lantero están equipados con Apoyacabezas ac-tivos (AHR). En caso de un impacto por detrás,

los AHR se extenderán de forma automáticahacia adelante, minimizando el espacio entre laespalda de los ocupantes y el AHR.

Los AHR volverán de forma automática a suposición normal después de un impacto pordetrás. Si los AHR no vuelven a su posiciónnormal consulte inmediatamente a su concesio-nario autorizado.

Para levantar el apoyacabezas, hale el apoya-cabezas hacia arriba. Para bajar el apoyacabe-zas, pulse el botón situado en la base y empujehacia abajo el apoyacabezas.

NOTA:La extracción de los apoyacabezas solodebe estar a cargo de técnicos calificados, ysolo con fines de mantenimiento. Si debeextraerse cualquiera de los apoyacabezas,concurra a un concesionario autorizado.

¡ADVERTENCIA!

No coloque elementos encima del apoyaca-bezas activo, como abrigos, fundas deasiento ni reproductores de DVD portátiles.Estos elementos pueden interferir en el fun-cionamiento del apoyacabezas activo encaso de una colisión y resultar en lesionesgraves o fatales.

Apoyacabezas traserosLos apoyacabezas centrales tienen dos posi-ciones ajustables, arriba o abajo. Cuando elasiento central está ocupado, el apoyacabezadebe estar en la posición levantada. Cuando elasiento central no está ocupado, se puedenbajar los apoyacabezas para ofrecer la visibili-dad máxima al conductor.

Botón

135

Para levantar el apoyacabezas, hale el apoya-cabezas hacia arriba. Para bajar el apoyacabe-zas, pulse el botón de ajuste situado en la basedel apoyacabezas y empújelo hacia abajo.

NOTA:Los apoyacabezas exteriores no son ajusta-bles.

Asiento trasero plegableSe pueden plegar los respaldos del asientotrasero para proporcionar un lugar de almace-namiento adicional. Para plegar el respaldo delasiento trasero, tire de los bucles situados en elrespaldo superior del asiento.

NOTA:Estos bucles se pueden ocultar cuando nose usan.

Después de desenganchar el respaldo delasiento, se puede plegar hacia adelante.

Cuándo el respaldo del asiento se pliega a laposición vertical, cerciórese de que está asegu-rado tirando con fuerza del respaldo del asientoarriba de la correa del asiento.Botón de ajuste

Bucle del respaldo del asiento trasero

Respaldo del asiento trasero plegado

136

¡ADVERTENCIA!

• Asegúrese de que el respaldo del asientoesté firmemente trabado en su posición. Siel respaldo del asiento no está firmementetrabado en posición, el asiento no propor-cionará la estabilidad apropiada paraasientos de niños o pasajeros. Un asientoincorrectamente trabado podría causar le-siones graves.

• El área de carga en la parte trasera delvehículo (con los respaldos de los asien-tos traseros trabados o doblados haciaabajo), no se debe utilizar como zonarecreativa para niños cuando el vehículoestá en movimiento. Podrían resultar gra-vemente heridos en una colisión. Los ni-ños deben estar sentados y utilizar elsistema de sujeción apropiado.

ASIENTO CON MEMORIA DELCONDUCTOR: SI ESTÁEQUIPADOEsta función permite al conductor guardarhasta dos perfiles de memoria diferentes pararecuperación fácil por un switch de memoria.Cada perfil de memoria contiene los ajustes deposición deseados para el asiento del conduc-tor, los espejos laterales, los pedales ajustables(si está equipado), y la inclinación eléctrica ytelescópica de la columna de dirección (si estáequipado) y un conjunto de las estaciones deradio deseadas preseleccionadas. También eltransmisor de apertura a distancia (RKE) sepuede programar para recuperar las mismasposiciones cuando se presiona el botón UN-LOCK (desbloquear).

NOTA:

• Un solo transmisor de RKE se puedevincular con cada una de las posicionesde memoria.

• Las manijas de puerta de entrada pasiva nose pueden vincular a la función de memo-ria. Use el switch de recuperación de me-moria o del transmisor de RKE (si se vin-culó con la función de memoria) pararecuperar posiciones de memoria 1 o 2.

El switch de memoria del asiento está situadodel lado del panel tapizado de la puerta delconductor. El switch consta de tres botones: Elbotón (S), que se usa para activar la función dealmacenamiento de memoria, y los botones (1)y (2), que se usan para recuperar cualquiera delos dos perfiles de memoria preprogramados.

Switch de memoria del asiento

137

Programación de la funciónMemoriaPara crear un nuevo perfil de memoria, procedacomo se indica:

1. Coloque la ignición en la posición RUN.

2. Haga todos los ajustes del perfil de memoriapara las preferencias deseadas (es decir, elasiento, el espejo lateral, los pedales ajustables[si está equipado], la columna de direccióninclinable/telescópica eléctrica [si está equipado],y las preselecciones de estaciones de radio).

3. Presione y suelte el botón S (Set) (fijar) en elswitch de la memoria.

4. Dentro de cinco segundos, presione y sueltecualquiera de los botones de memoria (1) o (2).El Centro de información electrónica delvehículo (EVIC) mostrará que posición de me-moria se fijó.

NOTA:

• Los perfiles de memoria se pueden fijarsin que el vehículo esté en la posiciónPARQUEO, pero el vehículo debe estar enla posición PARQUEO para recuperar unperfil de memoria.

Cómo vincular y desvincular elTransmisor de apertura a distanciacon la memoriaSe pueden programar los transmisores de RKEpara recuperar uno de los dos perfiles dememoria preprogramados presionando el botónUNLOCK (Desbloqueo) en el transmisor deRKE.

NOTA:Antes de programar sus transmisores RKE,debe seleccionar la función �Memoria a trans-misor� en la pantalla del sistema Uconnect®.Consulte �Características programables por elcliente — Configuración de Uconnect® Ac-cess 8.4� en �Descripción de las funciones delpanel de instrumentos� para obtener más in-formación.

Para programar sus transmisores RKE, pro-ceda como sigue:

1. Extraiga la llave a distancia de la ignición (ocambie la ignición a OFF (Apagado), paravehículos equipados con Keyless Enter-N-Go).

2. Seleccione el perfil de memoria deseado (1)ó (2). El sistema recuperará todas las configu-raciones almacenadas para este perfil. Esperea que el sistema complete la recuperación de lamemoria antes de continuar con el paso 3.

3. Una vez que se ha recuperado el perfil,presione y suelte el botón SET (Fijar) (S) en elswitch de la memoria, y consecuentemente,luego presione y suelte el botón (1) ó (2)."Memory Profile Set" (Fijar el Perfil de memoria)(1 ó 2) aparece en el grupo de instrumentos envehículos equipados con el EVIC.

4. Presione y suelte dentro de 10 segundos elbotón LOCK (Bloqueo) en el transmisor de RKE.

NOTA:Los transmisores de RKE pueden desvincu-larse de sus ajustes de memoria siguiendolos pasos 1 a 4 y luego pulsando el botónUNLOCK (Desbloqueo) (en vez de Bloquear)del transmisor de RKE en el Paso 4.

138

Recuperación de posiciones dememoriaNOTA:El vehículo debe estar en PARK (parqueo)para recuperar posiciones de memoria. Sise intenta una recuperación cuando elvehículo no está en PARK (parqueo), apare-cerá un mensaje en el EVIC (si está equi-pado).Para recuperar los ajustes de memoria delconductor uno, presione el botón MEMORY(memoria) (1) en la puerta del conductor o en elbotón UNLOCK (desbloquear) en el transmisorde RKE vinculado a la posición de memoria 1.

Para recuperar los ajustes de memoria delconductor uno, presione el botón MEMORY(memoria) (2) en la puerta del conductor o en elbotón UNLOCK (desbloquear) en el transmisorde RKE vinculado a la posición de memoria 2.

Se puede cancelar la recuperación presio-nando cualquiera de los botones MEMORY(memoria) (S, 1, o 2) en la puerta del conductordurante una recuperación. Cuando se cancelauna recuperación, deja de moverse el asientodel conductor, el espejo lateral, los pedales

ajustables (si está equipado), y la columna dedirección inclinable/telescópica eléctrica (siestá equipado). Ocurrirá una demora de unsegundo, antes de poder seleccionar otra recu-peración.

Asiento de Entrada fácil/Salida fácil(Disponible solo con Asiento dememoria)Esta función proporciona una ubicación auto-mática del asiento del conductor para mejorarla movilidad del conductor al entrar y salir delvehículo.

La distancia que se moverá el asiento del conduc-tor depende de dónde está colocado el asiento delconductor cuando se extrae la llave a distancia dela ignición o cambia la ignición a la posición OFF(Apagado), para vehículos equipados con la fun-ción Keyless Enter-N-Go™.

• Cuando usted extrae la llave a distancia de laignición (o cambia la ignición a OFF (Apa-gado) para vehículos equipados con KeylessEnter-N-Go™), el asiento del conductor semoverá aproximadamente 2.4 pulg. (60 mm)hacia atrás si la posición del asiento del

conductor es mayor que o igual a 2.7 pulg.(67.7 mm) hacia adelante del tope trasero. Elasiento volverá a su posición previamentedeterminada cuando coloca la ignición en laposición ACC (Accesorios) o en la posiciónRUN (Marcha).

• Cuando extrae la llave a distancia de laignición (o cambia la ignición a OFF (Apa-gado), para vehículos equipados con Key-less Enter-N-Go™), el asiento del conductorse moverá a una posición 0.3 pulg. (7.7 mm)hacia adelante del tope trasero si la posicióndel asiento del conductor está entre 0.9 pulg.y 2.7 pulg. (22.7 mm y 67.7 mm) haciaadelante del tope trasero. El asiento volveráa su posición previamente determinadacuando coloca la ignición en la posición ACC(Accesorios) o en la posición RUN (Marcha).

• La función Entrada y salida fácil se desactivacuando la posición del asiento del conductorestá a menos de 0.9 pulg. (22.7 mm) haciaadelante del tope trasero. En esta posiciónno hay ninguna ventaja para el conductor pormover el asiento para la Salida o entradafácil.

139

Cada ajuste de memoria almacenado tendráuna Entrada y salida fácil asociada.

NOTA:La función Entrada fácil/Salida fácil puedeactivarse o desactivarse utilizando el Sis-tema Uconnect®. Para más informaciónconsulte �Ajustes de Uconnect®� en �Cono-cimiento de su panel de instrumentos�.

CÓMO ABRIR Y CERRAR ELBONETESe deben desenganchar dos pestillos para abrirel bonete.

1. Tire la palanca de apertura del bonete si-tuada bajo el lado izquierdo del panel de instru-mentos.

2. Salga del vehículo y oprima el enganche deseguridad a la izquierda. El enganche de segu-ridad está situado bajo el borde delantero cen-tral del bonete.

Utilice la varilla de sustentación del bonete (siestá equipado) para fijar el bonete en la posi-ción abierta.

¡PRECAUCIÓN!

Para evitar posibles deterioros, no cierre elbonete de un golpe. Baje el bonete hasta quequede abierto unas 6 pulg. (15 cm) y, después,déjelo caer. De esa forma se fijan ambos pes-tillos. Nunca conduzca el vehículo sin que elbonete esté completamente cerrado y con am-bos pestillos correctamente bloqueados.

Palanca de apertura del bonete Pestillo de seguridad del bonete

140

¡ADVERTENCIA!

Antes de conducir el vehículo, asegúrese deque el pestillo del bonete esté completa-mente bloqueado en su sitio. Si el bonete noestá totalmente cerrado con el seguro, po-dría abrirse cuando el vehículo está en mo-vimiento y bloquearle la visión. Si no seacata esta advertencia, podrían producirselesiones graves o mortales.

LUCES

Switch de faros

El switch de faros está situado en ellado izquierdo del panel de instrumen-tos. Este switch controla la operaciónde los faros, las luces de parqueo, las

luces del panel de instrumentos, la atenuaciónde la luz del panel de instrumentos, las lucesinteriores y los faros antiniebla.

Gire el switch de faros hacia la derecha hasta laprimera detención para la luz de parqueo y elfuncionamiento de las luces del panel de ins-trumentos. Gire el switch de faros hacia laderecha hasta la primera detención para la luzde parqueo y el funcionamiento de la luz delpanel de instrumentos.

Faros automáticos: si está equipadoEste sistema enciende o apaga automática-mente los faros según los niveles de luz am-biental. Para prender el sistema, gire el switchde faros hacia la izquierda a la posición AUTO

(automático). Cuando el sistema está prendido,también se activa la función de retardo de faros.Esto significa que los faros permanecerán en-cendidos hasta por 90 segundos después deque se coloca la ignición en la posición OFF(apagado). Para desactivar el sistema automá-tico, mueva el switch de faros fuera de laposición AUTO (automático).

NOTA:El motor debe estar en marcha antes de quelos faros se enciendan en el modo automá-tico.

Encendido automático de faros conlos limpiaparabrisas (Disponiblesólo con Faros automáticos)Cuando se activa esta característica, los farosse encienden aproximadamente 10 segundosdespués de encender los limpiaparabrisas si elswitch de faros está en la posición AUTO (au-tomático). Además, si se encendieron con estafunción, los faros se apagarán cuando se apa-guen los limpiaparabrisas.

Switch de faros

141

NOTA:La función Encendido automático de faroscon los limpiaparabrisas puede activarse odesactivarse con el Sistema Uconnect®.Para más información, consulte �Ajustes deUconnect®� en �Conocimiento del panel deinstrumentos�.

Retardo de farosEsta característica proporciona la seguridad dela iluminación de faros hasta por 90 segundos(programable) al dejar su vehículo en un áreaoscura.

Para activar la característica de retardo, colo-que la ignición en la posición OFF (apagado)mientras los faros están todavía encendidos.Luego, apague los faros dentro de 45 segun-dos. El intervalo de retardo empieza cuando seapaga el switch de faros.

Si enciende los faros o las luces de parqueo, ocoloca la ignición en ACC o RUN (en marcha),el sistema cancelará el retardo.

Si apaga los faros antes de la ignición, aquellosse apagarán de forma normal.

NOTA:

• Las luces se deben apagar dentro de 45segundos después de colocar la igniciónen la posición OFF(apagado) para activaresta función.

• Se puede programar el intervalo del re-tardo de faros con el Sistema Uconnect®.Para más información consulte �Ajustesde UConnect®� en �Conocimiento de supanel de instrumentos�.

Control de faros de luces altasautomáticas — Si está equipadoEl sistema de control de faros de luces altasautomáticas proporciona mayor iluminación denoche automatizando el control de la luz altamediante el uso de una cámara digital montadaen el espejo retrovisor interior. Esta cámaradetecta una luz de vehículo específica y auto-máticamente conmuta la luz alta a la luz bajahasta que el vehículo que se aproxima estáfuera de su vista.

NOTA:

• El control de faro de luces altas automá-ticas se puede encender o apagar usandoel Sistema Uconnect®. Para más informa-ción, consulte �Ajustes de Uconnect® en�Conozca el panel de instrumentos�.

• Faros y luces trasera rotas, enlodadas uobstruidas de vehículos en el campo vi-sual pueden hacer que los faros perma-nezcan encendidos por más tiempo(cerca del vehículo). También tierra, recu-brimientos y otras obstrucciones en elparabrisas o la lente de la cámara puedencausar fallos en el sistema.

Si el parabrisas o el control de faro de lucesaltas automáticas se reemplazan, el espejo sedebe volver a ajustar para garantizar un rendi-miento adecuado. Consulte su concesionarioautorizado local.

142

Para activarlo

1. Gire el switch de faros a la posición AUTOde los faros.

2. Empuje la palanca multifunción hacia ade-lante (hacia la parte delantera del vehículo)para activar el modo de luz alta.

NOTA:Este sistema no se activará hasta que elvehículo vaya a 15 mph (30 km/h) o másrápido.

Cómo desactivarlo

1. Tire la palanca multifunción hacia usted (ohacia atrás en el automóvil) para desactivarmanualmente el sistema (funcionamiento nor-mal de la luz baja).

2. Empuje hacia atrás una vez más la palancamultifunción para reactivar el sistema.

Faros de Bi—Xenón adaptables condescarga de alta intensidad: si estáequipadoEste sistema automáticamente gira el haz derayos de los faros para proporcionar ilumina-ción aumentada en la dirección a la que sedirige el vehículo.

NOTA:

• Cada vez que se enciende el Sistema defaros adaptables, los faros se inicializanrealizando una secuencia de rotacionesbreve.

• El sistema de faros adaptables se activasolo cuando el vehículo es mueve haciaadelante.

El sistema de faros adaptables se puede en-cender (On) o apagar (Off) usando el SistemaUconnect®. Para más información, consulte"Ajustes de Uconnect® en "Conozca el panelde instrumentos".

Luces de funcionamiento diurno(DRL)Las luces de funcionamiento diurno LED seencienden siempre que se coloca la ignición enla posición RUN (Marcha), los faros están apa-gados, la transmisión se saca de la posición dePARQUEO y el freno de parqueo está desacti-vado. Se debe usar el switch de faros para laconducción normal durante la noche.

NOTA:Si la ley en el país donde se compró elvehículo lo permite, las luces de funciona-miento diurno se pueden encender o apagarusando el sistema Uconnect®. Para más infor-mación, consulte “Ajustes de Uconnect®” en“Conocimiento de su panel de instrumentos”.

Recordatorio de luces encendidasSi los faros o las luces de posición quedanencendidos después de colocar la ignición en laposición OFF (apagado), suena un timbre paraponer sobre aviso el conductor cuando se abresu puerta.

143

Faros antiniebla: si está equipadoFaros antiniebla delanteros: si está equi-pado

El switch de faros antiniebla delanteros estáintegrado al switch de faros.

Para activar los faros antiniebla delan-teros, encienda las luces de estacio-namiento o los faros de luz baja y

presione el switch de faros. Para apagar losfaros antiniebla delanteros, presione el switchde faros una segunda vez o apáguelo.

Faros antiniebla traseros: si está equipado

El switch de faros antiniebla traserosestá integrado al switch de faros.Para activar los faros antiniebla trase-ros, gire el switch de faros a la posi-

ción de la luz de parqueo o la de los faros.Presione el switch de faros una vez para losfaros antiniebla delanteros, presione el switchuna segunda vez para los faros antiniebla de-lanteros y traseros. Al presionar el switch unatercera vez, se desactivan los faros antinieblatraseros y con una cuarta vez desactivará losfaros antiniebla delanteros. Al apagar el switchde faros también se desactivan los farosantiniebla.

Se ilumina una luz indicadora en el grupo deinstrumentos cuando se encienden los farosantiniebla.

NOTA:Los faros antiniebla funcionan cuando se en-cienden los faros de luz baja o las luces deparqueo. Sin embargo, al seleccionar los fa-ros de luz alta se apagan los faros antiniebla.

Palanca multifunciónLa palanca multifunción controla el funciona-miento de las indicaciones de giro y la selecciónde luz baja y alta de los faros. La palancamultifunción está situada en el lado izquierdode la columna de dirección.

Señales de virajeMueva la palanca multifunción hacia arriba ohacia abajo y las flechas a cada lado del grupode instrumentos destellan para mostrar el fun-cionamiento correcto de los indicadores dedirección delanteros y traseros.

El switch de faros antinieblaPalanca multifunción

144

NOTA:

• Si alguna de las luces se queda prendida,no destella, o destella muy rápidamentees una señal de que una bombilla exteriorestá defectuosa. Si una señal no enciendecuando se mueve la palanca, esto indicaun fallo de la bombilla indicadora interna.

• Si el vehículo se conduce más de 1 milla(1.6 km) con alguna señal de viraje encen-dida, aparecerá un mensaje �Indicador dedirección encendido� en el EVIC (si estáequipado) y sonará un timbre continuo.

Asistencia para cambio de carrilGolpee suavemente la palanca hacia arriba oabajo una vez, sin moverla de la detención, y elindicador de dirección (derecho o izquierdo)destellará tres veces y luego se apagará auto-máticamente.

Switch de luz alta/luz bajaEmpuje la palanca multifunción hacia adelantepara cambiar los faros a la luz alta. Tire lapalanca multifunción hacia atrás para cambiarlos faros a la luz baja.

Destello para adelantarPuede señalizar a otro vehículo con los farostirando levemente hacia usted de la palancamultifunción. De esta manera, se encienden losfaros de luz alta y permanecen encendidoshasta que suelte la palanca.

Luces delanteras de mapa o lecturaLas luces delanteras de mapa o lectura estáninstaladas en la consola del techo.

Se puede encender cada luz presionando unswitch en cualquier lado de la consola. Estosbotones vienen con retroiluminación para ma-yor visibilidad durante la noche. Para apagarlas luces, presione el switch por segunda vez.Las luces también se encienden cuando sepulsa el botón UNLOCK (desbloquear) en eltransmisor de Apertura a distancia (RKE).

Luces delanteras de mapa o lectura

Switches de luces delanteras de mapa olectura

145

Luces de cortesía.Se pueden encender las luces de cortesía presio-nando la esquina superior a la lente. Para apagarlas luces, presione la lente por segunda vez.

Luz ambientalLa consola del techo está equipada con unafunción de luz ambiental. Esta luz se iluminapara lograr mejorar la visibilidad de la consolacentral de suelo y el área de PRNDL.

Luces interioresLas luces interiores se encienden cuando seabre una puerta.

Para proteger la batería, las luces interiores seapagarán automáticamente 10 minutos des-pués que la ignición se coloca en la posiciónLOCK (bloquear). Esto ocurrirá si se enciendende forma manual las luces interiores o estánencendidas porque hay una puerta abierta.Esto incluye la luz de la guantera, pero no la luzdel baúl. Para restablecer la operación de la luzinterior, prenda el switch de ignición o cicle elswitch de luz.

Controles atenuadoresEl control atenuador forma parte del switch defaros y está situado en el lado izquierdo delpanel de instrumentos.

Con las luces de estacionamiento o los farosencendidos, girar el control atenuador izquierdoaumenta el brillo de las luces del panel deinstrumentos y de los portavasos iluminados (siestá equipado).

Luces de cortesía.

Luz ambiental

Controles atenuadores

146

Control de luz ambientalGire el control atenuador derecho hacia arriba ohacia abajo para aumentar o reducir el brillo delas luces de la manija de la puerta y la luzambiental situada en la consola del techo.

Posición de la luz de techoGire el control atenuador izquierdo completa-mente hacia arriba hasta la segunda detenciónpara encender las luces interiores. Las lucesinteriores quedarán encendidas cuando el con-trol atenuador esté en esta posición.

Anulación de la luz interior (OFF)(apagado)Gire el control atenuador izquierdo a la posicióninferior extrema OFF (apagado). Las luces in-teriores quedarán apagadas cuando se abranlas puertas.

El Modo desfile (la función de intensidadde luz diurna)Gire el control atenuador del panel de instru-mentos hacia arriba hasta la primera detención.Esta función hace más intensas todas las vi-sualizaciones de texto como el odómetro, elEVIC (si está equipado), y la radio cuando lasluces de posición o los faros están encendidos.

Atenuador del panel de instrumentos Atenuador de manija de la puerta/luzambiental

147

LIMPIAPARABRISAS YLAVAPARABRISASLa palanca multifunción hace funcionar los lim-piaparabrisas y el lavaparabrisas cuando laignición se coloca en la posición ON/RUN (enmarcha) o la posición ACC. La palanca multi-función está situada en el lado izquierdo de lacolumna de dirección.

Control del limpiaparabrisas y lavaparabrisas

Sistema de limpiaparabrisasintermitenteUtilice el limpiaparabrisas intermitente cuandolas condiciones climáticas hacen deseable unsolo ciclo de barrido con una pausa variableentre ciclos. Gire el extremo de la palancamultifunción a la posición de la primera deten-ción y luego gire el extremo de la palanca paraseleccionar el intervalo de retardo deseado.Existen cuatro ajustes de retardo que le permi-ten regular el intervalo del barrido desde unmínimo de un ciclo cada segundo hasta unmáximo de aproximadamente 36 segundos en-tre ciclos. Se duplicará la duración de los inter-valos de retardo cuando la velocidad delvehículo sea de 10 mph (16 km/h) o menor.

Funcionamiento dellimpiaparabrisasGire el extremo de la palanca multifunción alprimer retén, más allá de los ajustes intermitentespara el funcionamiento de baja velocidad dellimpiaparabrisas, o a la segunda detención másallá de los ajustes intermitentes para el funciona-miento de los limpiadores a alta velocidad.

¡PRECAUCIÓN!

• Apague los limpiaparabrisas cuando con-duzca el vehículo en un lavado de auto-móviles automático. Podrían resultar da-ñados los limpiaparabrisas si el control delos mismos queda en cualquier otra posi-ción que no sea la de apagado.

• A bajas temperaturas y antes de apagar elmotor, siempre se debe apagar el switchdel limpiaparabrisas y permitir que esteregrese a la posición de reposo. Si elswitch del limpiaparabrisas queda encen-dido y los limpiaparabrisas quedan adhe-ridos al parabrisas porque se han conge-lado, al volver a encender el motor podríadañarse el motor del limpiaparabrisas.

(Continuación)

148

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• Siempre quite la nieve acumulada queimpide que las cuchillas del limpiaparabri-sas vuelvan a la posición de apagado. Siel control del limpiaparabrisas se colocaen la posición de apagado y las cuchillasno pueden volver a dicha posición, esposible que se produzca un deterioro en elmotor del limpiaparabrisas.

Función de lloviznaGire el extremo de la palanca hacia abajo a laposición Mist (llovizna) para activar un ciclo debarrido único para limpiar la llovizna de todoterreno o el rocío de un vehículo que pasa. Loslimpiaparabrisas funcionarán hasta que sueltela palanca multifunción.

NOTA:La función de llovizna no activa la bombadel lavaparabrisas; por lo tanto, no se rocíaningún líquido de lavaparabrisas. Se debeusar la función de lavado para rociar elparabrisas con líquido de lavaparabrisas.

LavaparabrisasPara usar el lavaparabrisas, empuje la palancamultifunción hacia dentro (en dirección a lacolumna de dirección) y manténgala ahí du-rante el tiempo que desee que dure el rociadodel lavaparabrisas.

Si activa el lavaparabrisas mientras el controldel limpiaparabrisas se encuentra en el rangode retardo, los limpiaparabrisas realizarán doso tres ciclos de barrido después de soltarse lapalanca y luego reanudarán el intervalo intermi-tente seleccionado previamente.

Si activa el lavaparabrisas con el limpiaparabri-sas apagado, los limpiadores realizarán tresciclos de limpieza y luego se apagarán.

¡ADVERTENCIA!

La pérdida repentina de visibilidad a travésdel parabrisas podría causar una colisión. Esposible que no pueda ver otros vehículos uobstáculos. Para evitar una repentina forma-ción de hielo en el parabrisas durante con-

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

diciones climáticas frías, caliente el parabri-sas con el desempañador antes de y duranteel uso del lavaparabrisas.

Encendido automático de faros conlos limpiaparabrisas (Disponiblesólo con Faros automáticos)Cuando se activa esta característica, los farosse encienden aproximadamente 10 segundosdespués de encender los limpiaparabrisas si elswitch de faros está en la posición AUTO (au-tomático). Además, si se encendieron con estafunción, los faros se apagarán cuando se apa-guen los limpiaparabrisas.

NOTA:La función Encendido automático de faroscon los limpiaparabrisas puede activarse odesactivarse con el Sistema Uconnect®.Para más información, consulte �Ajustes deUconnect®� en �Conocimiento del panel deinstrumentos�.

149

Limpiaparabrisas con sensor delluvia: si está equipadoEsta característica siente la humedad en elparabrisas y activa automáticamente los limpia-parabrisas para el conductor. La función esparticularmente útil para las salpicaduras de lacarretera o para cuando se rocía líquido dellavaparabrisas en exceso en el vehículo deadelante. Para activar esta característica, gireel extremo de la palanca multifunción a una delas cuatro posiciones.

Se puede ajustar la sensibilidad del sistemacon la palanca multifunción. La posición deretardo del limpiaparabrisas 1 es la menossensible y la posición de retardo de limpiapara-brisas 4 es la más sensible. Se debe usar laposición 3 para condiciones normales de lluvia.Se pueden usar las posiciones 1 y 2 si elconductor desea menos sensibilidad en el lim-piaparabrisas. Se puede usar la posición 4 si elconductor desea más sensibilidad. Los limpia-parabrisas con sensor de lluvia cambiarán au-tomáticamente entre un barrido intermitente, un

barrido lento y un barrido rápido según lacantidad de humedad que sintieron en el para-brisas. Coloque el switch del limpiaparabrisasen la posición OFF (apagado) cuando no utiliceel sistema.

La función del sensor de lluvia puede activarseo desactivarse a través del sistema UconnectTouch™. Para más información, consulte "Ajus-tes de Uconnect Touch™" en "Conocimiento desu panel de instrumentos".

NOTA:

• El sensor de lluvia no funciona cuando elcontrol de velocidad del limpiaparabrisasestá en la posición baja o alta.

• El sensor de lluvia no puede funcionarcorrectamente en presencia de hielo oagua salada seca en el parabrisas.

• El uso de Rain-X® o de productos quecontienen cera o silicona puede reducir elrendimiento del sensor de lluvia.

El sistema del sensor de lluvia tiene caracterís-ticas protectoras para las plumas y brazos dellimpiaparabrisas. No funciona bajo las condicio-nes siguientes:

• Inhibición de limpiadores por temperatu-ras bajas: El sensor de lluvia no funcionacuando la ignición se coloca en la posiciónRUN (en marcha), el vehículo está inmóvil yla temperatura exterior es menor a 32°F(0° C), a menos que se mueva el control dellimpiaparabrisas en la palanca multifunción,la velocidad del vehículo llega a ser mayorde 0 mph (0 km/h) o la temperatura exteriorsobrepasa la de congelación.

• Inhibición de limpiadores en neutro: Elsensor de lluvia no funciona cuando la igni-ción se coloca en la posición RUN (en mar-cha), la palanca de cambios de la caja detransmisión está en la posición NEUTRAL(neutro) y la velocidad del vehículo es menora 5 mph (8 km/h) a menos que se mueva elcontrol del limpiaparabrisas en la palancamultifunción o la palanca de cambios semueva de la posición NEUTRAL (neutro).

150

• Inhibición del modo de arranque remoto:En vehículos equipados con el sistema deArranque Remoto, los limpiaparabrisas consensor de lluvia no funcionan cuando elvehículo está en el modo de arranque re-moto. Una vez que el conductor está en elvehículo y coloca el switch de ignición en laposición RUN (en marcha), se puede resta-blecer la función del sensor de lluvia dellimpiaparabrisas, si ha sido seleccionada, yno existe ninguna otra condición inhibidora(mencionada previamente).

COLUMNA DE DIRECCIÓNINCLINABLE Y TELESCÓPICAEsta función le permite inclinar la columna dedirección hacia arriba o hacia abajo. También lepermite alargar o acortar la columna de direc-ción. La manija de la columna de direccióninclinable y telescópica está situada debajo delvolante de la dirección al extremo de la columnade dirección.

Para desbloquear la columna de dirección, tirede la manija de control hacia abajo. Para incli-nar la columna de dirección, mueva el volantede la dirección hacia arriba o hacia abajo comodesee. Para alargar o acortar la columna dedirección, tire del volante de la dirección haciaafuera o empújela hacia adentro como desee.Para bloquear la columna de dirección en suposición, empuje la manija de control arribahasta que acople completamente.

¡ADVERTENCIA!

No ajuste la columna de dirección mientrasconduce el vehículo. Si se ajusta la columnade dirección durante la conducción o seconduce sin que el ajuste de inclinación estébloqueado, el conductor podría perder elcontrol del vehículo. Si no se acata estaadvertencia pueden producirse lesiones gra-ves o mortales.

COLUMNA DE DIRECCIÓNINCLINABLE Y TELESCÓPICAELÉCTRICA: SI ESTÁEQUIPADOEsta función le permite inclinar la columna dedirección hacia arriba o hacia abajo. También lepermite alargar o acortar la columna de direc-ción. El switch de la columna de direccióninclinable y telescópica eléctrica está situadodebajo de la palanca multifunción en la co-lumna de dirección.

Manija de control de inclinación y telescópica

151

Para inclinar la columna de dirección, mueva elswitch hacia arriba o abajo como desee. Paraalargar o acortar la columna de dirección, tire elconmutador hacia usted o empújelo lejos deusted tanto como desee.

NOTA:Para vehículos equipados con Asiento conmemoria del conductor, puede utilizar sutransmisor de Apertura a distancia (RKE) oel switch de memoria en el panel tapizado dela puerta del conductor para regresar lacolumna de dirección inclinable y teles-cópica a las posiciones preprogramadas.Consulte �Asiento con memoria del conduc-tor� en esta sección.

¡ADVERTENCIA!

No ajuste la columna de dirección mientrasconduce el vehículo. Si se ajusta la columnade dirección durante la conducción o seconduce sin que el ajuste de inclinación estébloqueado, el conductor podría perder elcontrol del vehículo. Si no se acata estaadvertencia pueden producirse lesiones gra-ves o mortales.

VOLANTE DE LA DIRECCIÓNCON CALEFACCIÓN — SIESTÁ EQUIPADOEl volante de la dirección contiene un elementocalefactor que ayuda a calentar sus manos enel clima frío. El volante de la dirección térmicotiene una sola configuración de temperatura.Una vez que se enciende el volante de ladirección térmico, funcionará hasta 80 minutosantes de apagarse automáticamente. El volantede la dirección térmico se puede apagar antici-padamente o aun no encender si el volante dela dirección está ya caliente.

El volante de la dirección puede encenderse yapagarse con el Sistema Uconnect®.

Toque la tecla táctil "Controls (controles)", luegotoque la tecla táctil "Heated Wheel (volantetérmico)" para encender el volante de la direc-ción térmico. Pulse la tecla táctil "Heated Wheel(volante térmico)" una segunda vez para apa-gar el volante de la dirección térmico.

Switch de la columna de dirección inclinable ytelescópica eléctrica

152

NOTA:El motor debe estar en marcha para que fun-cione el volante de la dirección térmico.

Vehículos equipados con arranque remoto

En los modelos equipados con arranque re-moto, se puede programar el volante de ladirección térmico para que encienda durante unarranque remoto. Para más información con-sulte "Sistema de arranque remoto (si estáequipado)" en "Observaciones previas al arran-que de su vehículo".

¡ADVERTENCIA!

• Las personas que no pueden sentir doloren la piel debido a edad avanzada, enfer-medad crónica, diabetes, lesión en la mé-dula espinal, medicación, uso de alcohol,agotamiento u otros trastornos físicos, de-ben tener cuidado cuando utilicen el cale-factor del volante de la dirección. Estepuede causar quemaduras, incluso a ba-jas temperaturas, especialmente cuandose utiliza durante períodos de tiempo pro-longados.

• No coloque nada en el volante de la direc-ción que aísle el calor, como una manta ocubiertas de volante de la dirección deningún tipo ni material. Esto puede provo-car el recalentamiento del calefactor delvolante de la dirección.

Tecla táctil �Controls� (Controles)

Tecla táctil de �Heated Steering Wheel�(Volante de la dirección térmico)

153

PEDALES AJUSTABLES: SIESTÁ EQUIPADOEl sistema de pedales ajustables se diseñópara permitir un rango mayor de comodidad alconductor para la inclinación del volante de ladirección y posición de asiento. Esta funciónpermite mover los pedales del freno, ace-lerador, y del cloche (si está equipado) cerca olejos del conductor para proporcionar una mejorposición respecto al volante de la dirección.

El switch está situado en el refuerzo lateral delcojín del asiento del conductor.

Presione el switch para mover los pedaleshacia adelante (hacia la parte delantera delvehículo).

Presione el switch para mover los pedaleshacia atrás (hacia el conductor).

• Los pedales se pueden ajustar con la igni-ción OFF (apagado).

• Los pedales no pueden ajustarse cuando elvehículo está en REVERSA ni cuando elSistema de control de velocidad electrónicoestá encendido. Los siguientes mensajesaparecen en vehículos equipados con elSistema Electrónico de Información deVehículo (EVIC) si se pretende ajustar lospedales cuando el sistema está bloqueado("Pedales ajustables desactivado — Controlde velocidad de crucero acoplado" o "Peda-les ajustables desactivado — Vehículo enReverse (reversa)").

NOTA:

• Siempre ajuste los pedales a una posi-ción que permita el recorrido total delpedal.

• Pueden ser necesarios algunos ajustespequeños adicionales para encontrar lamejor posición de asiento y pedal.

• Para vehículos equipados con Asientocon memoria del conductor, puede utili-zar su transmisor de Apertura a distancia(RKE) o el switch de memoria en el paneltapizado de la puerta del conductor pararegresar los pedales ajustables a sus po-siciones preprogramadas. Para más in-formación, consulte �Asiento con memo-ria del conductor� en �Conocimiento delas características de su vehículo�.

¡PRECAUCIÓN!

No coloque ningún artículo debajo de lospedales ajustables o evite que se muevan,ya que se pueden dañar los controles de lospedales. El desplazamiento de los pedalespuede verse limitado si hay alguna obstruc-ción en el trayecto de los pedales ajustables.

Switch de los pedales ajustables

154

¡ADVERTENCIA!

No ajuste los pedales mientras el vehículoestá en movimiento. Podría perder el controldel vehículo y sufrir un accidente. Siempreajuste los pedales mientras el vehículo estádetenido.

CONTROL DE VELOCIDADELECTRÓNICO: SI ESTÁEQUIPADOCuando está conectado, el Control de veloci-dad electrónico sustituye el funcionamiento delacelerador a velocidades superiores a las25 mph (40 km/h).

Los botones de control de velocidad electrónicoestán situados del lado derecho del volante dela dirección.

NOTA:Para garantizar un funcionamiento correcto, elsistema de control de velocidad electrónicoestá diseñado para desactivarse si se accionansimultáneamente varias funciones del controlde velocidad. En ese caso, el sistema de con-trol de velocidad electrónico puede reactivarsepresionando el botón ON/OFF (Encendido/apagado) del control de velocidad electrónico yvolviendo a establecer la velocidad fijada quese desee para el vehículo.

Cómo activarloPresione el botón ON/OFF (encendido/apagado).Se iluminará la luz indicadora de crucero en elCentro de información electrónica del vehículo(EVIC). Para apagar el sistema, presione el botónON/OFF (encendido/apagado) por segunda vez.La luz indicadora de crucero se apaga. El sistemadebe apagarse cuando no está en uso.

¡ADVERTENCIA!

Es peligroso dejar activado el sistema decontrol de velocidad electrónico cuando nose hace uso del mismo. Es posible que ustedfije accidentalmente el sistema o haga queeste vaya a una velocidad mayor a la de-seada. Podría perder el control del vehículoy sufrir un accidente. Cuando el sistema noesté en uso, déjelo siempre apagado.

Botones del Control de velocidad electrónico

1 — ON/OFF(Encendido/apagado)

2 — RES +(restablecer)

4 - CANCEL (cancelar) 3 - SET - (fijar)

155

Para fijar una velocidad deseadaGire el control de velocidad electrónico a laposición ON. Cuando el vehículo alcance la ve-locidad deseada, presione el botón SET (–) ysuéltelo. Levante el pie del acelerador y elvehículo funcionará a la velocidad seleccionada.

NOTA:El vehículo debe desplazarse a una veloci-dad estable y sobre un terreno niveladoantes de pulsar el botón SET [Fijar] (-).

Para desactivarloUn golpe suave en el pedal del freno mientrasse pulsa el botón CANCEL o un frenado normalpara disminuir la marcha del vehículo, hará quese desactive el control de velocidad electrónicosin que se borre la velocidad establecida en lamemoria. Al pulsar el botón ON/OFF o colocarel switch de ignición en la posición OFF, seborra la velocidad fijada en la memoria.

Para restablecer la velocidad:Para restablecer una velocidad previamentefijada, oprima el botón RES (+) y suéltelo. Sepuede restablecer la velocidad fijada a cual-quier velocidad superior a 20 mph (32 km/h).

Para modificar el ajuste develocidadCuando está activo el control de velocidadelectrónico, se puede aumentar la velocidadoprimiendo el botón RES (+). Si se mantienepresionado el botón, la velocidad fijada conti-nuará aumentando hasta que se suelte el bo-tón, luego se establecerá la nueva velocidadfijada.

Si se presiona una vez el botón RES (+), lavelocidad fijada aumentará 1 mph (1.0 km/h).Cada toque suave subsiguiente del botón haráque la velocidad aumente 1 mph (1.0 km/h).

Para disminuir la velocidad mientras está activoel control de velocidad electrónico, oprima elbotón SET (–). Si el botón se mantiene presio-nado en la posición SET (-), la velocidad fijadacontinuará disminuyendo hasta que se suelte elbotón. Suelte el botón cuando haya alcanzadola velocidad deseada y se establecerá la nuevavelocidad fijada.

Si se presiona una vez el botón SET (+), lavelocidad fijada aumentará 1 mph (1.0 km/h).Cada toque suave subsiguiente del botón haráque la velocidad se reduzca 1 mph (1.0 km/h).

NOTA:Los resultados de 1 mph o 1 km/h dependende la selección de unidades de EE.UU. ométricas en el menú de ajustes de pantalla delEVIC o en el menú de ajustes de RADIO (enfunción de la configuración del vehículo).

Acelerar para adelantarApriete el acelerador tal como lo haría normal-mente. Al soltar el pedal del acelerador, elvehículo volverá a la velocidad fijada.

Uso del Control de velocidad electrónicoen las cuestasLa transmisión automática puede hacer cam-bios a una marcha inferior en cuestas paramantener la velocidad fijada del vehículo.

NOTA:El sistema de Control de velocidad electró-nico mantiene la velocidad para subir ybajar cuestas. Es normal un cambio ligerode la velocidad cuando se conduce porcuestas moderadas.

156

En las cuestas empinadas es posible que ocu-rra una mayor pérdida o aumento de la veloci-dad; por lo tanto, puede ser preferible conducirsin el Control de velocidad electrónico.

¡ADVERTENCIA!

El Control de velocidad electrónico puederesultar peligroso cuando el sistema nopuede mantener una velocidad constante.Su vehículo podría ir demasiado rápido paralas condiciones y podría perder el control ysufrir un accidente. No utilice el Control develocidad electrónico en tráfico pesado ni encaminos con curvas, hielo, cubiertos denieve o resbaladizos.

CONTROL DE VELOCIDAD DECRUCERO ADAPTABLE (ACC):SI ESTÁ EQUIPADOEl Control de velocidad de crucero adaptable(ACC) aumenta la comodidad de conducciónproporcionado por control de velocidad de cru-cero al viajar por autopistas y carreteras princi-

pales. Sin embargo, no es un sistema de segu-ridad y no está diseñado para evitar colisiones.

ACC le permitirá mantener el control de veloci-dad de crucero acoplado en condiciones detráfico ligeras a moderadas sin la necesidadconstante de restablecer su control de veloci-dad de crucero. ACC utiliza un sensor de radardiseñado para detectar a un vehículo directa-mente adelante suyo.

NOTA:

• Si el sensor no detecta un vehículo ade-lante suyo, ACC mantendrá una velocidadfijada previamente del conjunto.

• Si el sensor de ACC detecta un vehículoadelante suyo, el ACC acelerará o aplicarálos frenos de forma limitada (sin excederla velocidad fijada original) automática-mente para mantener una distancia deseguimiento prefijada al emparejar la ve-locidad del vehículo adelante suyo.

¡ADVERTENCIA!

• Si bien el control de velocidad de cruceroadaptable (ACC) es un sistema muy con-veniente. No es un substituto para unaconducción con participación activa. Siem-pre es la responsabilidad del conductorestar atento a la carretera, al tráfico y a lascondiciones climáticas, la velocidad delvehículo, la distancia al vehículo de ade-lante y, lo más importante, al funciona-miento del freno para garantizar que laoperación del vehículo sea segura en to-das las condiciones de carretera. Siemprepreste completa atención al conducir demodo de mantener el control seguro de suvehículo. Si no se acatan estas adverten-cias, podría producirse una colisión yriesgo de muerte o lesiones personalesgraves.

(Continuación)

157

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• El sistema ACC:• No reacciona ante peatones, vehícu-

los que se acercan y objetos inmóvi-les (por ejemplo, un vehículo paradoen un embotellamiento o un vehículoaveriado).

• No puede tomar en consideración lacalle, el tráfico y las condiciones cli-máticas, y se puede ver limitado porcondiciones adversas de visión a ladistancia.

• No siempre reconoce del todo condi-ciones de conducción complejas quepueden tener como resultado adver-tencias equivocadas o de faltantesde cálculos de distancia.

• Solo puede aplicar un máximo de 40%de la capacidad de frenado del vehículoy no hará detener el vehículo por com-pleto.

¡ADVERTENCIA!

Debe apagar el sistema de ACC:• Al conducir en niebla, lluvia fuerte, nieve

pesada, aguanieve, tráfico denso y situacio-nes complejas de conducción (por ejemplo,en zonas de construcción de carretera).

• Al ingresar a un carril de viraje o a larampa de salida de la carretera; al condu-cir en los caminos que tengan curvas,hielo, nieve, estén resbaladizos, o tenganpendientes ascendentes o descendientespronunciadas.

• Al remolcar un tráiler en pendientes as-cendentes o descendentes pronunciadas.

• Cuando las circunstancias no permitenconducir de forma segura a una velocidadconstante.

Si no se acatan estas advertencias, podríaproducirse una colisión y riesgo de muerte olesiones personales graves.

El sistema del Control de velocidad de crucerotiene dos modos de control:

• El modo del Control de velocidad de cruceroadaptable es para mantener una distanciaapropiada entre vehículos.

• Normal (velocidad fija) el modo de control develocidad de crucero es para circular a unavelocidad fija constante. Para más informa-ción, consulte, "Modo de Control de cruceronormal (velocidad fija)" en esta sección.

NOTA:El sistema no reaccionará con vehículosprecedentes. Siempre sea consciente delmodo seleccionado.

Puede cambiar el modo mediante los botonesde Control de velocidad de crucero. Los dosmodos del control funcionan de forma distinta.Siempre confirme el modo seleccionado.

158

Funcionamiento del control develocidad de crucero adaptable(ACC)El botón del control de velocidad (colocado dellado derecho del volante de la dirección) hacefuncionar el sistema de ACC.

NOTA:Cualquier modificación del chasís/suspensiónal vehículo afectará el funcionamiento del Con-trol de velocidad de crucero adaptable.

Cómo activar el Control de velocidadde crucero adaptable (ACC)Solo puede activar el ACC si la velocidad delvehículo es superior a 20 mph (32 km/h).

Cuando se conecta el sistema y está READY(listo), el Centro de información electrónica delvehículo (EVIC) muestra "Control de velocidadde crucero adaptable listo".

Cuando el sistema está apagado, la pantallaEVIC muestra "Control de velocidad de cruceroadaptable apagado".

NOTA:No se puede activar ACC bajo las condicio-nes siguientes:

• Cuando frena.

• Cuando fija el freno de parqueo.

• Cuando la transmisión automática estáen PARK (parqueo), REVERSE (reversa) oNEUTRAL (NEUTRO -cambio-).

• Cuando presiona el botón RES + sin fijaruna velocidad en la memoria.

Para activarloPresione y suelte el botón ON/OFF (encendido/apagado). El menú del ACC en el EVIC muestra"Control de velocidad de crucero adaptablelisto".

Botones del control de velocidad de cruceroadaptable

1 - DISTANCE SETTING (fijación de distancia)2 - RES + (restablecer)3 - SET - (fijar)4 - CANCEL (cancelar)5 - ON/OFF (encendido/apagado)6 - MODE (modo)

Control de velocidad de crucero adaptable(ACC) listo

159

Para apagar el sistema, presione y suelte elbotón ON/OFF (encendido/apagado) otra vez.En este momento, el sistema se apaga y elEVIC mostrará "Control de velocidad de cru-cero adaptable".

¡ADVERTENCIA!

Es peligroso dejar activado el control de velo-cidad de crucero adaptable (ACC) cuando noestá en uso. Es posible que usted fije acciden-

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

talmente el sistema o haga que este vaya auna velocidad mayor a la deseada. Podríaperder el control y tener una colisión. Cuandoel sistema no esté en uso, déjelo siempreapagado.

Para fijar una velocidad deseadaACCCuando el vehículo alcance la velocidad de-seada, presione y suelte el botón - SET (fijar).El EVIC muestra la velocidad fijada.

Retire el pie del pedal del acelerador. Si nohace, el vehículo puede continuar acelerandomás allá de la velocidad fijada. Si esto ocurre:

• El mensaje "DRIVER OVERRIDE (conductorlo anula) aparece en el EVIC.

• El sistema no controla la distancia entre suvehículo y el vehículo adelante suyo. Laposición del pedal del acelerador será lo quedetermine la velocidad del vehículo.

Control de velocidad de crucero adaptable(ACC) apagado

Cómo ajustar ACC

El conductor lo anula

160

Para cancelarEl sistema desactiva ACC sin borrar la memoriasi:

• Toca el pedal del freno suavemente.

• Aprieta el pedal del freno.

• Presione el conmutador CANCEL (cancel).

• La velocidad del vehículo baja a menos de15 mph (25 km/h)

• Ocurre un evento del sistema de frenosanti-lock (ABS).

• La transmisión se cambia a NEUTRAL(NEUTRO (cambio)).

• Se activa el control de estabilidad electrónico/sistema de control de tracción (ESC/TCS).

NOTA:Si se restablece o ajusta el ACC con elESC/TCS apagado, ESC se acoplará auto-máticamente de nuevo.

Para apagarEl sistema se apaga y borra la velocidad fijadaen la memoria si:

• Presiona y suelta el botón ON/OFF(encendido/apagado).

• Apaga la ignición.

Para restablecer la velocidad:Presione y suelte el botón RES +. Luego retireel pie del pedal del acelerador. El EVIC mos-trará la última velocidad fijada.

NOTA:Se puede restablecer ACC con una veloci-dad mínima de 20 mph (32 km/h).

¡ADVERTENCIA!

La función de reanudación solo debe serutilizada si el tráfico y las condiciones de lacarretera lo permiten. Reanudar una veloci-dad establecida anteriormente demasiadoalta o demasiado baja para el tráfico y lascondiciones actuales de la carretera, podríaprovocar que el vehículo acelere o desace-lere demasiado bruscamente para unaoperación segura. Si no se acatan estasadvertencias, podría producirse una colisióny riesgo de muerte o lesiones personalesgraves.

Control de velocidad de crucero adaptable(ACC) cancelado

161

Para modificar el ajuste develocidadMientras se fija ACC, puede aumentar la velo-cidad fijada si mantiene presionado el botónRES +. Si se presiona el botón de formaconstante, la velocidad fija irá aumentando enincrementos de 5 mph (5 km/h) hasta quesuelte el botón. El aumento en la velocidadfijada aparece en la pantalla del EVIC.

Si se oprime una vez el botón RES +, lavelocidad fijada aumentará 1 mph (1 km/h).Cada golpe suave subsiguiente del botón haráque la velocidad aumente 1 mph (1 km/h).

Al ajustar ACC, la velocidad fijada se puededisminuir si mantiene presionado el botón SET(fijar) - el botón. Si se presiona el botón deforma constante, la velocidad fija irá decre-ciendo de 5 mph (5 km/h) hasta que suelte elbotón. La reducción en la velocidad fijada apa-rece en la pantalla del EVIC.

Si se presiona una vez el botón SET -, lavelocidad fijada disminuirá 1 mph (1 km/h).Cada golpe suave subsiguiente del botón haráque la velocidad disminuya 1 mph (1 km/h).

NOTA:

• Cuando utiliza el botón SET (fijar) - paradesacelerar, si la potencia de frenado delmotor no desacelera lo suficiente alvehículo para alcanzar la velocidad fijada,el sistema de frenos desacelera automá-ticamente el vehículo.

• El sistema de ACC solo puede aplicar unmáximo de 25 % de la capacidad de fre-nado del vehículo y no va a detener total-mente el vehículo.

• El sistema de ACC mantiene la velocidadfijada al ir cuesta arriba y cuesta abajo. Esnormal un cambio ligero de la velocidadcuando se conduce por cuestas modera-das. Además, podría haber un cambio amarchas inferiores al subir cuesta arribao descender cuesta abajo. Esto es unaoperación normal y necesaria para man-tener la velocidad fijada.

Cómo fijar la distancia deseguimiento en el ACCLa distancia de seguimiento especificada parael ACC se puede fijar variando la distancia entre3 (larga), 2 (media), y 1 (corta). Con estadistancia y la velocidad del vehículo, ACC cal-cula y fija la distancia al vehículo adelante suyo.Esta fijación de distancia se muestra en elEVIC.

Fijación de distancia 3 (larga)

162

Para cambiar la fijación de distancia, presioneel botón Distance (Distancia). Cada vez que sepresione el botón, la fijación de distancia seajusta entre 3 (larga), 2 (media) y 1 (corta).

Si no hay un vehículo adelante, el vehículo man-tendrá la velocidad fija. Si se detecta en el mismocarril un vehículo que se mueve más despacio,EVIC muestra en la pantalla el ícono "SensedVehicle Indicator (indicador de vehículo detec-tado)", y el sistema ajusta la velocidad delvehículo para mantener automáticamente esafijación de distancia, de forma independiente lavelocidad fijada.

Entonces el vehículo mantendrá la distanciafijada hasta que:

• El vehículo adelante suyo acelera a unavelocidad superior a la velocidad fijada.

• El vehículo adelante suyo cambia de carril ofuera de la vista del sensor.

• El vehículo adelante suyo desacelera a unavelocidad menor de 15 mph (25 km/h) y elsistema se desacopla automáticamente.

• Se cambia la distancia fijada.

• El sistema se desacopla. (Consulte la infor-mación en Activación de ACC).

El frenado máximo que puede aplicar ACC eslimitado; sin embargo, el conductor siemprepuede frenar manualmente, si fuera necesario.

NOTA:Las luces de freno se encienden siempreque el sistema de ACC frena.

Una Advertencia de proximidad pondrá sobreaviso al conductor si ACC predice que su nivelde frenado máximo no es suficiente para man-tener la distancia fijada. Si esto ocurre, destellauna alerta visual "BRAKE" (Freno) en el EVIC ysuena un timbre mientras ACC continúa apli-cando su capacidad de frenado máxima.Cuando esto ocurre, debe frenar inmediata-mente según sea necesario para mantener unadistancia segura del vehículo adelante suyo.

Fijación de distancia 2 (media)

Fijación de distancia 1 (corta)

163

Ayuda para rebasarSi maneja con el ACC activado y sigue a unvehículo objetivo, el sistema proporcionará unaaceleración adicional para ayudarle a rebasar alos vehículos al frente. Esta aceleración adi-cional se activa cuando el conductor utiliza elindicador de dirección a la izquierda. En lugarescon conducción a la izquierda, la ayuda pararebasar solo se activa cuando al pasar del ladoizquierdo de los vehículos objetivo.

Cuando un vehículo pasa de un lugar conconducción a la izquierda a un lugar con con-ducción a la derecha, el sistema ACC detectaautomáticamente la dirección del tráfico. Enesta condición, la ayuda para rebasar solo seactiva al pasar del lado derecho del vehículoobjetivo. Esta aceleración adicional se activacuando el conductor utiliza el indicador dedirección a la derecha. En esta condición elsistema ACC ya no proporcionará ayuda pararebasar del lado izquierdo hasta que determinaque el vehículo ha regresado a una ubicacióncon conducción a la izquierda.

Menú del Control de velocidad decrucero adaptable (ACC)El EVIC muestra los ajustes actuales del sistemade ACC. El EVIC está situado en la parte superiordel grupo de instrumentos entre el velocímetro yel tacómetro. La información que se muestradepende del estado del sistema de ACC.

Presione y suelte el botón UP (arriba) o DOWN(abajo)hasta que se resalte "ACC" o "Cruise" enel EVIC. También se muestra el estado del ACCo Cruise en la línea de menú.

Alerta del freno 3

Alerta del freno 2

Alerta del freno 1

164

Presione y suelte el botón SELECT (flechaderecha) para mostrar la información siguiente:

Control de velocidad de crucero adaptableOff (apagado)

• Cuando se desactiva ACC, la pantalla mues-tra "Control de velocidad de crucero adapta-ble Off (apagado)".

Control de velocidad de crucero adaptableReady (listo)

• Cuando se activa ACC sin haber fijado lavelocidad del vehículo, la pantalla muestra"Control de velocidad de crucero adaptableReady (listo)".

CÓMO AJUSTAR ACC

• Cuando se ajusta ACC, se muestra la velo-cidad fijada.

• Sigue apareciendo la velocidad fijada enlugar de la lectura del odómetro al cambiar lapantalla del EVIC mientras se ajusta ACC.

La pantalla de ACC aparece una vez más siocurre cualquier actividad de ACC, lo quepuede incluir cualquiera de lo siguiente:

• Cambio del ajuste de velocidad

• Cambio del ajuste de distancia

• Cancelación del sistema

• El conductor lo anula

• Sistema Off (apagado)

• Advertencia de proximidad de ACC

• Advertencia de control de velocidad de cru-cero adaptable (ACC) no disponible

• El EVIC regresa a la última pantalla selec-cionada después de cinco segundos sin al-guna actividad en la pantalla de ACC.

Mostrar las advertencias y elmantenimientoAdvertencia �Clean Radar Sensor In FrontOf Vehicle (limpiar sensor del radar en laparte delantera del vehículo)�

La advertencia de ACC "Limpiar sensor delradar en la parte delantera del vehículo" apa-rece cuando las condiciones limitan temporal-mente el rendimiento del sistema. Esto ocurremás a menudo en los casos de poca visibilidad,como durante nevadas o temporales de lluvia.El sistema de ACC también puede llegar acegarse temporalmente, debido a obstruccio-nes, como lodo, tierra o hielo. En estos casos,el EVIC mostrará "Limpiar sensor del radar enla parte delantera del vehículo" y se desactivaráel sistema.

A veces, el mensaje "Limpiar sensor del radaren parte delantera del vehículo" puede apare-cer al conducir en áreas sumamente reflejantes(es decir, túneles con mosaicos reflejantes ohielo y nieve). El sistema de ACC se recuperarádespués de que el vehículo salga de estasáreas. Esta advertencia puede aparecer tempo-ralmente bajo condiciones muy extrañas,cuando el radar no rastrea ningún vehículo nilos objetos en la ruta.

165

NOTA:Si se activó la advertencia de ACC �Limpiarsensor del radar en parte delantera delvehículo�, el control de velocidad de cruceroNormal (velocidad fija) está disponible aún.Para más información, consulte, �Modo deControl de crucero normal (velocidad fija)en esta sección.

Si las condiciones climáticas no son el pro-blema, el conductor debería examinar el sen-sor. Puede ser necesario limpiar o eliminar unaobstrucción. El sensor está en el centro delvehículo detrás de la rejilla inferior.

Para mantener el Sistema de ACC funcionandocorrectamente, es importante tener en cuentalos elementos de mantenimiento siguientes:

• Siempre mantenga limpio el sensor. Limpiecuidadosamente la lente del sensor con unpaño suave. Tenga cuidado de no dañar lalente del sensor.

• No retire ningún tornillo del sensor. Hacerlopodría causar un funcionamiento incorrectodel sistema de ACC o una falla, lo queobligaría a realinear el sensor.

• Si el sensor se dañó debido a una colisión,consulte su concesionario autorizado pararecibir mantenimiento.

• No afiance ni instale cualquier accesoriocerca del sensor, inclusive material transpa-rente o rejillas del mercado de piezas dereemplazo. Hacerlo podría causar una falladel sistema de ACC o funcionamiento defec-tuoso.

Cuando ya no está presente la condición quedesactivó el sistema, este volverá al estado de"Control de velocidad de crucero adaptable Off(apagado)" y se restablece la función simple-mente reactivándola.

NOTA:No se recomienda instalar un protector de-lantero del vehículo o una rejilla del mer-cado de piezas de reemplazo o modificar larejilla. Hacerlo puede bloquear el sensor einhibir el funcionamiento de ACC.

Advertencia ACC unavailable (Control develocidad de crucero adaptable no disponible)Si el sistema se apaga y el EVIC muestra"Control de velocidad de crucero adaptable(ACC) no disponible", es posible que exista undesperfecto temporal que limite el funciona-miento del ACC. Aunque se pueda conducir elvehículo bajo condiciones normales, el ACC noestará disponible temporalmente. Si esto ocu-rre, intente activar ACC otra vez más tardesiguiendo un ciclo de la llave de ignición. Si elproblema persiste, consulte su concesionarioautorizado.

Advertencia de control de velocidad decrucero adaptable (ACC) no disponible

166

Precauciones mientras conducecon ACCEn ciertas situaciones de conducción, ACCpuede tener problemas de detección. En estoscasos, ACC puede frenar tarde o inesperada-mente. El conductor debe permanecer alerta ypuede ser necesaria su intervención.

Agregar un tráiler de remolqueEl peso de un tráiler de remolque puede afectarel desempeño de ACC. Si existe un cambionotable en el desempeño después de instalarun gancho de remolque, o si el desempeño deACC no se normaliza después de retirar eltráiler de remolque, consulte a su concesionarioautorizado.

Conducción descentradaEs posible que el ACC no detecte un vehículoen el mismo carril si está fuera de su línea deviaje directa, o un vehículo que ingrese de uncarril lateral. Podría no haber distancia sufi-ciente al vehículo que va adelante. El vehículodescentrado se puede mover dentro y fuera dela línea de viaje, lo que puede causar que suvehículo frene o acelere inesperadamente.

Giros y curvasEn giros o curvas, ACC puede detectar unvehículo que se encuentra adelante demasiadotarde o demasiado pronto. Esto puede causarque su vehículo frene tarde o inesperadamente.Preste mucha atención en curvas y esté listopara frenar, si es necesario. Cerciórese de queselecciona una velocidad apropiada al conduciren curvas.

ACC puede proporcionar ocasionalmente aler-tas de frenado o al conductor innecesarias.Esto puede ser la respuesta del sistema aseñales, barandas y a otros objetos inmóvilesen una curva. También puede ocurrir en la parteinferior de pendientes pronunciadas. Esto es elfuncionamiento normal, por lo tanto su vehículono requiere mantenimiento.

167

Cómo utilizar ACC en colinasAl conducir por colinas, ACC podría no detectarun vehículo en su carril. Podría limitarse eldesempeño de ACC dependiendo de la veloci-dad, de la carga del vehículo, de las condicio-nes del tráfico y de la pendiente de las colinas.

Cambio de carrilACC podría no detectar un vehículo hasta queesté completamente en el carril por el que ustedviaja. En la ilustración mostrada, ACC (Acceso-rios) todavía no ha detectado el vehículo quecambia de carril y podría no detectar el vehículohasta que sea demasiado tarde para que elsistema de ACC (Accesorios) tome medidas.ACC podría no detectar un vehículo hasta queestá completamente en el carril. Podría nohaber distancia suficiente al vehículo que cam-bia de carril. Esté siempre atento y listo parafrenar si es necesario.

Vehículos estrechosAlgunos vehículos estrechos que viajan cercade los bordes exteriores del carril o bordeandoel el carril no se detectan hasta que se encuen-tran completamente en el carril. Podría nohaber distancia suficiente al vehículo que vaadelante.

168

Objetos y vehículos estacionariosACC no reacciona ante objetos inmóviles yvehículos estacionarios. Por ejemplo, ACC noreaccionará en situaciones donde el vehículo alque sigue sale de su carril y el vehículo adelantesuyo está detenido en su carril. Esté siempreatento y listo para frenar si es necesario.

Información general

Los Requisitos de la FCC para Sistemasde radar de vehículos

Especificaciones de clasificación:

47 C. F. R. Parte 15

47 C. F. R Parte 15.515

Modo de control de velocidad decrucero normal (velocidad fija)Además del modo de Control de velocidad decrucero adaptable, se dispone de un modo deControl de velocidad de crucero normal (velo-cidad fija). El modo normal del Control develocidad de crucero se diseñó para manteneruna velocidad de crucero fija sin requerir que elconductor use el acelerador. El Control develocidad de crucero puede funcionar sola-mente si la velocidad del vehículo es superior a20 mph (32 km/h).

Para cambiar los modos, presione el botónMODE (modo) cuando el sistema está en laposición OFF (apagado), READY (listo) o SET(fijar). Al presionar el botón de modo, suena untimbre que pone sobre aviso al conductor delcambio de estado del Control de velocidad decrucero adaptable al Control de velocidad cru-cero normal. Se muestra "Cruise ready" (controlde crucero listo) si el sistema se encuentra en laposición ACC READY (listo) o ACC SET (fijar).Se muestra "Cruise off (control de cruceroapagado)" si el sistema estaba en la posiciónACC OFF (apagado). Para cambiar nueva-mente al modo del Control de velocidad decrucero adaptable, presione el botón MODE(modo) por segunda vez.

169

¡ADVERTENCIA!

En el modo normal de control de velocidadde crucero, el sistema no reaccionará antevehículos que estén adelante. Además, laadvertencia de proximidad no se activará yninguna alarma sonará, incluso si se estámuy cerca del vehículo de adelante, ya queno se detecta ni la presencia del vehículo deadelante ni la distancia de vehículo avehículo. Asegúrese de mantener una dis-tancia segura entre su vehículo y el vehículode adelante. Siempre esté informado sobreel modo que está seleccionado.

Para fijar una velocidad deseadaCuando el vehículo alcance la velocidad de-seada, presione y suelte el botón - SET (fijar) .El EVIC muestra la velocidad fijada.

NOTA:Debe observar la pantalla al poner o cambiarla velocidad, y no el velocímetro.

Para modificar el ajuste de velocidadHay dos maneras de cambiar la velocidadfijada:

• Utilice el pedal del acelerador para ajustar elvehículo a la velocidad deseada y presioneel botón SET (fijar) - .

• Utilice el botón RES + o SET (fijar) - paraaumentar o disminuir la velocidad fijada enincrementos de 1 mph (1 km/h) respectiva-mente. Mantenga presionado el botón RES +o SET (fijar) - para incrementos de 5 mph(5 km/h).

Para cancelarEl sistema desactiva el Control de velocidad decrucero normal sin borrar la memoria si:

• Toca o presiona suavemente el pedal delfreno.

• Presiona el botón CANCEL (cancelar).

• Se activa el control de estabilidad electrónico/sistema de control de tracción (ESC/TCS).

Para restablecerPresione el botón RES + y luego retire el pie delpedal del acelerador. El EVIC mostrará la últimavelocidad fijada.

Para apagarEl sistema se apaga y borra la velocidad fijadaen la memoria si:

• Presiona y suelta el botón ON/OFF (encendido/apagado).

• Apaga la ignición.

• Desconecta ESC.

Si el sistema de Control de velocidad de cru-cero se apaga y reactiva, el sistema volverá alúltimo ajuste del conductor (ACC o Control develocidad de crucero normal).

170

Advertencia de colisión frontal, siestá equipadoEl sistema de Advertencia de colisión frontal(FCW) le proporciona al conductor adverten-cias audibles y visuales (dentro del EVIC)cuando detecta una posible colisión frontal. Lasadvertencias tienen la intención de proporcio-narle al conductor suficiente tiempo para reac-cionar y evitar una posible colisión.

FCW controla la información del sensor pros-pectivo así como el Controlador electrónico defrenos (EBC), los sensores de velocidad deruedas, es decir, para calcular una posiblecolisión trasera. Cuando el sistema determinaque es probable una colisión trasera, se mues-tra un mensaje de advertencia (sonora y visual)en el EVIC. Cuando el sistema determina queya no es probable una colisión con el vehículoque se encuentra delante suyo, se desactiva elmensaje de advertencia.

NOTA:La velocidad mínima para la activación deFCW es 10 mph (16 km/h).

¡ADVERTENCIA!

La advertencia de colisión frontal (FCW) noestá diseñada para evitar una colisión, comotampoco puede detectar cada tipo de coli-sión potencial. El conductor tiene la respon-sabilidad de evitar una colisión al controlar elvehículo a través del frenado y la dirección.Si no se acata esta advertencia, puedenproducirse lesiones graves o mortales.

Cómo cambiar el estado de FCWLa característica de FCW puede fijarse a dis-tante, cercano o apagado utilizando el SistemaUconnect®. Para más información consulte"Ajustes de Uconnect® " en "Conocimiento de

su panel de instrumentos". El estado de FCW,Off (apagado), Near (cercano) o Far (distante)aparece en la pantalla de Uconnect®.

El estado predeterminado de FCW es el ajuste"Far" (distante), lo que permite al sistema ad-vertirle de una posible colisión con el vehículodelante suyo cuando usted está más alejado.Esto le da el máximo tiempo de reacción.

Si se cambia el estado de FCW al ajuste "Near(cercano)", el sistema puede advertirle de unacolisión posible con el vehículo delante suyocuando está mucho más cerca. Este ajusteproporciona menos tiempo de reacción que elajuste "Distante", lo que resulta en una expe-riencia de conducción más dinámica.

Cambiar la posición de FCW a "Off"(apagado)evita que el sistema pueda advertirle de unacolisión posible con el vehículo delante delsuyo.

171

NOTA:

• En el ajuste �Off�(apagado) aparece FCWOFF en la pantalla de Uconnect®.

• El sistema retiene el último ajuste selec-cionado por el conductor después de quese apaga la ignición.

• FCW no reaccionará a objetos no perti-nentes como objetos aéreos, reflejos detierra, objetos que no están en la ruta delautomóvil, objetos inmóviles que estánmuy distantes, el tráfico que se acerca, ovehículos adelante suyo con la tasamisma o más alta de la velocidad.

• Si se llega a desactivar el FCW, apareceuna advertencia en la pantalla de EVIC.

Advertencia de control de velocidad decrucero adaptable (FCW) no disponibleSi el sistema se apaga, y la pantalla del EVICmuestra "ACC/FCW Unavailable, Service Re-quired (ACC/FCW no disponible, se requiereservicio)", es posible que haya una falla tempo-ral que limite la funcionalidad del FCW. Aunquese pueda conducir el vehículo bajo condicionesnormales, el FCW no estará disponible tempo-ralmente. Si esto ocurre, intente activar FCWnuevamente más tarde siguiendo un ciclo de lallave de ignición. Si el problema persiste, con-sulte su concesionario autorizado.

ASISTENCIA PARA PARQUEOHACIA ADELANTE Y ENREVERSA PARKSENSE®(SI ESTÁ EQUIPADO)El sistema de asistencia para paqueo Park-Sense® proporciona indicaciones visuales yaudibles de la distancia entre la cubierta pro-tectora delantera o la trasera y un obstáculodetectado al retroceder o adelantarse, porejemplo durante una maniobra de parqueo.Consulte las precauciones en el uso del sis-tema ParkSense® para obtener informaciónsobre las limitaciones de este sistema y reco-mendaciones.

ParkSense® retendrá el último estado del sis-tema (activado o desactivado) del último ciclode ignición cuando se cambia la ignición a laposición ON/RUN.

Advertencia ACC/FCW no disponible, serequiere mantenimiento

172

ParkSense® solamente puede activarse cuandola palanca de cambios está en REVERSA oMARCHA. Si ParkSense® está activo en una deestas posiciones de la palanca de cambios, elsistema quedará activo hasta que la velocidad delvehículo aumente a aproximadamente 7 mph(11 km/h) o más. El sistema se activará otra vez sila velocidad del vehículo disminuye a velocidadesmenores de aproximadamente 6 mph (9 km/h).

Sensores ParkSense®Los cuatro sensores ParkSense®, situados enla cubierta protectora trasera/bumper, controlanel área detrás del vehículo que está dentro delcampo de vista de los sensores. Los sensorespueden detectar obstáculos de unas 12 pulg.(30 cm) a 59 pulg. (150 cm) de distancia de lacubierta protectora trasera/bumper en direcciónhorizontal, según la ubicación, el tipo y laorientación del obstáculo.

Los cuatro sensores ParkSense®, situados enla cubierta protectora trasera/bumper, controlanel área detrás del vehículo que está dentro delcampo de vista de los sensores. Los sensorespueden detectar obstáculos de unas 12 pulg.(30 cm) a 47 pulg. (120 cm) de distancia de lacubierta protectora trasera/bumper en direcciónhorizontal, según la ubicación, el tipo y laorientación del obstáculo.

Pantalla de advertenciasParkSense®La pantalla de advertencias de ParkSense®solo aparece si se ha seleccionado Sound andDisplay (sonido y pantalla) en el SistemaUconnect®. Para más información, consulte“Ajustes de Uconnect®” en “Conocimiento desu panel de instrumentos”.

La pantalla de Advertencias de ParkSense®está situada dentro del Centro de informaciónelectrónica del vehículo (EVIC). Proporcionalas advertencias visuales para indicar la distan-cia entre la cubierta protectora trasera/bumpero la cubierta protectora delantera/bumper y elobstáculo detectado.

Pantalla de asistencia de parqueo

173

Pantalla de ParkSense®La pantalla de advertencia se enciende e indicael estado del sistema cuando el vehículo estáen REVERSA o cuando el vehículo está enMARCHA y se ha detectado un obstáculo.

El sistema indicará un obstáculo detectadomostrando tres arcos sólidos y producirá untono por medio segundo. Cuando el vehículo seacerca al objeto, la pantalla del EVIC mostrarámenos arcos y el tono sonoro cambiará de lentoa rápido y luego a continuo.

Park Assist System ON (encendido) (sistemade asistencia para parqueo)

Park Assist System OFF (encendido) (sistemade asistencia para parqueo)

Tono lento

174

El vehículo está cerca del obstáculo cuando lapantalla del EVIC muestra un arco intermitentey produce un tono continuo. La tabla siguientemuestra el funcionamiento de la advertencia dealerta cuando el sistema detecta un obstáculo:

Tono rápido Tono continuo

175

ALERTAS DE ADVERTENCIA

Distancia atrás(cm/pulg.)

Mayor de59 pulg. (150 cm)

59-39 pulg.(150-100 cm)

39-25 pulg.(100-65 cm)

25-12 pulg.(65-30 cm)

Menos de 12 pulg.(30 cm)

Distancia adelante(cm/pulg.)

Mayor de47 pulg. (120 cm)

47-39 pulg.(120-100 cm)

39-25 pulg.(100-65 cm)

25-12 pulg.(65-30 cm)

Menos de 12 pulg.(30 cm)

Alerta sonora(Timbre) Ninguna

Un solo tono de1/2 segundo

(solo para atrás)

Lento (solo paraatrás) Rápido Continuo

Arco Ninguna 3 Sólido(Continuo) 3 Destello lento 2 Destello lento 1 Destello lento

Alertas sonoras delanteras deasistencia de parqueoParkSense® apagará la alerta sonora (timbre)de Front Park Assist (asistencia de parqueodelantera) después de aproximadamente 3 se-gundos cuando se detectó un obstáculo, elvehículo está estacionado y se aplicó el pedalde freno.

Configuración de volumen ajustable de lacampanilla

La configuración de volumen de la campanilladelantera y trasera se puede seleccionar desdeel sistema Uconnect®.

La configuración de volumen de la campanillaincluye BAJO, MEDIO y ALTO. La configuraciónpredeterminada de fábrica del volumen de lacampanilla es MEDIO.

ParkSense® guarda el último estado de confi-guración conocido a lo largo de los ciclos deignición.

Cómo activar o desactivarParkSense®ParkSense® se puede activar o desactivar me-diante el Sistema Uconnect®. Las opcionesdisponibles son: Off (apagado), Sound only(solo sonido), o Sound and Display (sonido ypantalla). Consulte "Ajustes de Uconnect®" en"Conozca su panel de instrumentos" para obte-ner información adicional.

176

Cuando se pulsa la tecla táctil de ParkSense®para desactivar el sistema, el EVIC muestra elmensaje "PARK ASSIST SYSTEM OFF (sis-tema de asistencia para parquear apagado)"por aproximadamente cinco segundos. Paraobtener más información, consulte "Centro deinformación electrónica del vehículo (EVIC)" en"Entendimiento de su panel de instrumentos".Cuando se mueve la palanca de cambios a laposición REVERSA y el sistema ParkSense®está desactivado, en el grupo de instrumentosaparece el mensaje “PARK ASSIST OFF” (Asis-tencia para parqueo desactivada) durante eltiempo que el vehículo esté en REVERSA.

Service The ParkSense® Park AssistSystem (mantenimiento al sistemade asistencia para parqueoParkSense®)Durante el arranque del vehículo, si el sistemade asistencia para parqueo ParkSense® de-tecta una condición del falla, el centro de infor-mación electrónica del vehículo (EVIC) activaráun solo timbre, una vez por ciclo de encendidoy mostrará el mensaje "CLEAN PARK ASSIST"

(Limpieza de asistencia para parqueo), "SER-VICE PARK ASSIST" (Servicio de asistenciapara parqueo) o "SERVICE PARK ASSISTSYSTEM" (Servicio del sistema de asistenciapara parqueo). Para obtener más información,consulte "Centro de información electrónica delvehículo (EVIC)" en "Entendimiento de su panelde instrumentos". Cuando la palanca de cam-bios se mueve a REVERSA y el sistema de-tecta algún defecto, el EVIC mostrará el men-saje "CLEAN PARK ASSIST" (Limpieza deasistencia para parqueo), "SERVICE PARK AS-SIST" (Servicio de asistencia para parqueo) o"SERVICE PARK ASSIST SYSTEM" (Serviciodel sistema de asistencia para parqueo) mien-tras el vehículo esté en REVERSA. En estascondiciones, ParkSense® no operará.

Limpiar el sistema ParkSense®Limpie los sensores ParkSense® con agua,jabón de lavado para vehículos y un pañosuave. No use paños ásperos o duros. No rayeni golpee los sensores. De lo contrario, podríadañarlos.

Precauciones en el uso del sistemaParkSense®NOTA:

• Para mantener el sistema de ParkSense®funcionando correctamente, cercióresede que los bumpers delantero y traseroestán libres de nieve, hierro, lodo, tierra yescombros.

• Los taladros neumáticos, grandes camio-nes, y otras vibraciones podrían afectar eldesempeño de ParkSense®.

• Cuando usted apaga ParkSense®, la panta-lla del EVIC mostrará �SISTEMA de ASIS-TENCIA PARA PARQUEAR APAGADO�.Además, una vez que usted apaga Park-Sense®, queda apagado hasta que lo en-cienda otra vez, incluso si gira la llave deignición.

• Cuando está activo, el sistema Park-Sense® silenciará la radio mientras hacesonar un tono.

177

• Limpie los sensores ParkSense® regular-mente, teniendo cuidado de no arañarloso deteriorarlos. Los sensores no debenestar cubiertos de hielo, lodo, tierra uotros residuos. De no hacerlo, el sistemapodría no funcionar correctamente. Elsistema de ParkSense® podría no detec-tar un obstáculo detrás o adelante de lacubierta protectora/bumper, o podría pro-porcionar una indicación falsa de que hayun obstáculo detrás o adelante de lascubiertas protectora/bumper.

• Los obstáculos como portabicicletas, en-ganches para tráiler, etc., no se deben ins-talar a menos de 12 pulgadas (30 cm) de lacubierta protectora/bumper trasero al con-ducir el vehículo. Si no lo hace, puederesultar que el sistema malinterpreta unobstáculo cercano como un problema desensor, causando que aparezca en el EVICel mensaje “SERVICE PARK ASSIST” (Ser-vicio a asistencia de parqueo).

¡PRECAUCIÓN!

• El sistema ParkSense® es solo una ayudapara parqueo y no es capaz de reconocertodos los obstáculos, inclusive los más pe-queños. Los bordes de parqueo podrían de-tectarse momentáneamente o no detectarsedel todo. Los obstáculos situados arriba oabajo de los sensores no serán detectadoscuando están a escasa proximidad.

• El vehículo debe conducirse lentamente alusar el sistema ParkSense®, a fin de poderfrenar a tiempo cuando se detecta un obstá-culo. Al retroceder, se recomienda que elconductor mire por encima del hombrocuando usa el sistema ParkSense®.

¡ADVERTENCIA!

• Los conductores deben tener mucho cuidadoal retroceder, incluso al utilizar el sistema deasistencia para parqueo ParkSense®. Antesde retroceder, siempre revise con cuidado

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

detrás de su vehículo, mire para atrás yasegúrese de que no haya peatones, anima-les, otros vehículos, obstrucciones ni puntosciegos. Usted es responsable de la seguridady debe seguir poniendo atención a sus alre-dedores. Si no lo hace, podrían producirselesiones personales graves y hasta fatales.

• Antes de usar el sistema de asistencia paraparqueo ParkSense®, se recomienda desco-nectar el soporte de bola y el conjunto de labola de enganche del vehículo cuando no seusa como remolque. De no hacerlo, podríanproducirse lesiones o daños a los vehículos uobstáculos, ya que la bola de enganche es-tará más cerca del obstáculo que la cubiertaprotectora trasera cuando la pantalla de ad-vertencia encienda el arco simple destellantey haga sonar el tono continuo. Además, lossensores podrían detectar el soporte de bolay el conjunto de la bola de enganche, depen-diendo de su tamaño y forma, y dar unaindicación falsa de que hay un obstáculodetrás del vehículo.

178

CÁMARA DE REVERSATRASERA PARKVIEW®(SI ESTÁ EQUIPADO)Su vehículo está equipado con la cámara dereversa trasera ParkView® que le permite veren pantalla una imagen de los alrededorestraseros de su vehículo siempre que la palancade cambios está en REVERSA. La imagen semuestra en la pantalla táctil, junto con un aviso

de precaución para "verificar todos los alrede-dores" a lo largo de la parte superior a lapantalla. Este aviso desaparecerá después decinco segundos. La cámara ParkView® estásituada en la parte posterior del vehículo, arribade la placa de matrícula trasera.

Cuando el vehículo se saca de REVERSA, setermina el modo de cámara de reversa trasera yaparece otra vez la pantalla de navegación o deaudio.

Cuando se muestran, las líneas continuas ilus-trarán la anchura del vehículo y mostraránzonas separadas que ayudarán a indicar ladistancia a la parte trasera del vehículo. En latabla siguiente se muestran las distanciasaproximadas de cada zona:

Zona La distancia a la parte trasera del vehículoRojo 0 - 1 ft (0 - 30 cm)

Amarillo 1 ft - 3 ft (30 cm - 1 m)Verde 3 ft o más (1 m o más)

¡ADVERTENCIA!

Los conductores deben tener cuidado al retro-ceder, aún cuando usen la cámara de reversatrasera ParkView®. Antes de retroceder, siem-pre revise con cuidado detrás de su vehículo,mire para atrás y asegúrese de que no hayapeatones, animales, otros vehículos, obstruc-

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

ciones ni puntos ciegos. Usted es responsablede la seguridad de sus alrededores y debeprestar atención al retroceder. Si no lo hace,podrían producirse lesiones personales gravesy hasta fatales.

¡PRECAUCIÓN!

• Para evitar daños en el vehículo, la cámaraParkView® solo debe utilizarse como unaayuda para el parqueo. La cámara Park-View® no es capaz de ver todos los obstácu-los en su camino.

(Continuación)

179

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• Para evitar daños en el vehículo, éstedebe conducirse lentamente al usar lacámara ParkView® para poder frenar atiempo cuando se observa un obstáculo.Se recomienda que el conductor mire porencima del hombro regularmente cuandousa la cámara ParkView®.

NOTA:Si la nieve, hielo barro o alguna sustanciaextraña se acumula en la lente de la cámara,limpie la lente, enjuague con agua y sequecon un paño suave. No cubra la lente.

Activación/desactivación delsistema ParkView® — Con radio depantalla táctil1. Encienda la radio.

2. Pulse la tecla táctil "More (más)”.

3. Presione la tecla táctil "Settings (Configura-ciones)".

4. Pulse la tecla táctil "Safety & Driving Assis-tance (Ayuda y seguridad de conducción)".

5. Pulse la tecla táctil de la casilla de verifica-ción junto a "Parkview® Backup Camera (cá-mara de reversa de Parkview®)" para activarlao desactivarla.

CONSOLA DEL TECHOLa consola del techo contiene las luces decortesía/lectura y un almacenamiento para ga-fas de sol. También se pueden incluir el dispo-sitivo de apertura de puerta del garaje universal(HomeLink®) y los switches del sunroof eléc-trico, si el vehículo está equipado.

Luces delanteras de mapa/lecturaLas luces van montadas en la consola deltecho. Se puede encender cada luz presio-nando un switch en cualquier lado de la con-sola. Estos botones vienen con retroiluminaciónpara mayor visibilidad durante la noche.

CONSOLA DEL TECHO

Luces delanteras de mapa/lectura

180

Para apagar las luces, presione el switch porsegunda vez. Las luces también se enciendencuando se abre una puerta. Las luces tambiénse encenderán cuando se presiona el botónUNLOCK (desbloquear) en el RKE.

Luces de cortesía.Se pueden encender las luces de cortesíapresionando la esquina superior a la lente. Paraapagar las luces, presione la lente por segundavez.

Puerta de anaquel para gafas de solAl frente de la consola hay un compartimientopara guardar un par de gafas de sol. Paraacceder a este compartimiento de almacena-miento debe presionar dos veces en él. Paraabrirlo, presione la almohadilla de cromo en lapuerta. Para cerrarlo, presione la almohadillade cromo en la puerta.

Switches de luces delanteras de mapa olectura

Luces de cortesía.

Puerta de anaquel para gafas de sol

181

DISPOSITIVO DE APERTURADE PUERTA DEL GARAJE(SI ESTÁ EQUIPADO)HomeLink® reemplaza hasta tres transmisoresde mano que operan dispositivos como dispositi-vos de apertura de puerta de garaje, portonesmotorizados, sistemas domésticos de iluminacióno de seguridad. La unidad de HomeLink® secarga con la batería de 12 voltios de su vehículo.

Los botones de HomeLink®, situados en la con-sola del techo, el forro del techo o la visera,designan los tres canales diferentes HomeLink®.El indicador de HomeLink® está situado encimadel botón central.

NOTA:Cuando la alarma de seguridad del vehículoestá activa, se desactiva HomeLink®.

Antes de comenzar a programarHomeLink®Cerciórese de que su vehículo está parqueadofuera del garaje antes de comenzar la progra-mación.

Se recomienda colocar una batería nueva en eltransmisor de mano del dispositivo que va aprogramarse al sistema de HomeLink® paralograr una programación más eficiente y latransmisión exacta de la frecuencia de la señalde radio.

Borre todos los canales antes de comenzar aprogramar. Para borrar los canales coloque laignición en la posición ON/RUN y mantengapresionados los dos botones exteriores deHomeLink® (I y III) hasta por 20 segundos ohasta que destelle el indicador rojo.

Botones/consolas del techo HomeLink®

Botones/visera/forro de techo HomeLink®

182

NOTA:

• Solamente deben borrarse todos los ca-nales cuando se programa el HomeLink®por primera vez. No borre los canales alprogramar los botones adicionales.

• Si tiene cualquier problema o requiereayuda, llame al teléfono gratuito 1–800–355–3515 o en Internet visite www.HomeLink.compara más información o ayuda.

Programar un código rodantePara programar dispositivos de apertura depuerta de garaje que fueron fabricados des-pués de 1995. Estos dispositivos de aperturade puerta del garaje pueden ser identificadospor el botón "APRENDE" o "ENTRENA" ubi-cado donde la antena colgante se conecta aldispositivo de apertura de puerta del garaje. Noes el botón que normalmente abría y cerraba lapuerta. El nombre y el color del botón puedenvariar según el fabricante.

1. Gire la ignición a la posición ON/RUN.

2. Sitúe el transmisor de mano a una distanciade 1 a 3 pulg (3 a 8 cm) del botón de HomeLink®que desea programar, mientras mantiene a lavista la luz indicadora de HomeLink®.

3. Presione y mantenga presionado simultáne-amente el botón HomeLink® que quiere progra-mar y el botón del transmisor de mano.

4. Mantenga presionados ambos botones yobserve la luz indicadora. El indicador deHomeLink® destellará lentamente y luego conrapidez después de que HomeLink® ha reci-bido la señal de frecuencia del transmisor demano. Suelte ambos botones después de quela luz indicadora cambie de lento a rápido.

5. En el motor del dispositivo de apertura depuerta del garaje (en el garaje), localize el botón"LEARN" (Aprende) o "TRAINING" (Entrena).Generalmente esto se puede encontrar dondeel alambre colgante de la antena se conecta almotor del dispositivo de apertura de puerta delgaraje. Presione firmemente y suelte el botón"LEARN" (Aprende) o "TRAINING" (Entrena).Es posible que en algunos dispositivos de aper-tura de puerta del garaje haya una luz queparpadee cuando el dispositivo de apertura depuerta de garaje está en el modo APRENDER/ENTRENAR.

NOTA:Tiene 30 segundos para iniciar el próximopaso después de que ha sido presionado elbotón APRENDE.

Entrenar el dispositivo de apertura de puertadel garaje

1 — Abridor de puerta2 — Cómo entrenar el botón

183

6. Vuelva al vehículo y presione dos veces elbotón programado de HomeLink® (mante-niendo presionado el botón por dos segundoscada vez). Si el dispositivo de apertura depuerta del garaje se activa, se ha completado laprogramación.

NOTA:Si no se activa el dispositivo de apertura depuerta del garaje, presione el botón unatercera vez (por dos segundos) para com-pletar la instrucción.

Para programar los dos botones de HomeLink®restantes, repita cada paso para cada botónrestante. NO borre los canales.

Reprogramar un solo botón de HomeLink®Para reprogramar un canal que ha sido previa-mente entrenado, siga estos pasos:

1. Gire la ignición a la posición ON/RUN.

2. Presione y mantenga presionado el botóndeseado de HomeLink® hasta que la luz indi-cadora comience a destellar después de 20segundos. No suelte el botón.

3. Sin soltar el botón continúe con el paso 2de "Programar un código no rodante" y sigatodos los pasos restantes.

Programar un código no rodanteCómo programar dispositivos de apertura depuerta de garaje fabricados antes de 1995.

1. Gire el switch de ignición a la posiciónON/RUN (Encendido/Marcha).

2. Sitúe el transmisor de mano a una distanciade 1 a 3 pulg. (3 a 8 cm) del botón de HomeLink®que desea programar, mientras mantiene a lavista la luz indicadora de HomeLink®.

3. Presione y mantenga presionado simultáne-amente el botón Homelink® que quiere progra-mar y el botón del transmisor de mano.

4. Mantenga presionados ambos botones yobserve la luz indicadora. El indicador deHomeLink® destellará lentamente y luego conrapidez después de que HomeLink® ha reci-bido la señal de frecuencia del transmisor demano. Suelte ambos botones después de quela luz indicadora cambie de lento a rápido.

5. Presione y mantenga presionado el botónde HomeLink® programado y observe la luzindicadora.

• Si la luz indicadora permanece encendidaconstantemente, se ha completado la pro-gramación y la puerta del garaje/dispositivodebe activarse al presionar el botón deHomeLink®.

• Para programar los dos botones restantesde HomeLink®, repita cada paso para cadabotón restante. NO borre los canales.

Reprogramar un solo botón de HomeLink®Para reprogramar un canal que ha sido previa-mente entrenado, siga estos pasos:

1. Gire la ignición a la posición ON/RUN.

2. Presione y mantenga presionado el botóndeseado de HomeLink® hasta que la luz indi-cadora comience a destellar después de 20segundos. No suelte el botón.

3. Sin soltar el botón continúe con el paso 2de "Programar un código no rodante" y siga lospasos restantes.

184

Programación canadiense delaccionador de puertaCómo programar transmisores en Canadá/EEUUque requieren que las señales del transmisor seextingan después de un "tiempo de espera" luegode varios segundos de transmisión.

Las leyes canadienses de radio frecuencia re-quieren que las señales de un transmisor seextingan después de un tiempo de espera (ocesen) trascurridos varios segundos de trans-misión; lo que podría no ser lo suficientementelargo para que HomeLink® capte la señal du-rante la programación. Al igual que esta leycanadiense, algunos accionadores de portónde EE. UU. se han diseñado con el tiempo deespera en la misma forma.

Puede ser útil desenchufar el dispositivo du-rante el proceso de ciclaje para evitar un posi-ble sobrecalentamiento de la puerta de garaje odel motor de la puerta.

1. Gire la ignición a la posición ON/RUN.

2. Sitúe el transmisor de mano a una distanciade 1 a 3 pulg (3 a 8 cm) del botón de HomeLink®que desea programar, mientras mantiene a lavista la luz indicadora de HomeLink®.

3. Presione y mantenga presionado el botónde HomeLink®, mientras presiona y suelta ("ci-cla"), su transmisor de mano cada dos segun-dos hasta que HomeLink® haya aceptado final-mente la señal de frecuencia. La luz indicadoradestellará lentamente y lo hará con rapidezcuando está completamente entrenada.

4. Observe que el indicador de HomeLink®cambiará la velocidad de intermitencia. Cuandocambie, es que ya se habrá programado. Encasos muy raros, puede tomar hasta 30 segun-dos o más. La puerta del garaje se puede abriry cerrar mientras está programando.

5. Presione y mantenga presionado el botónde HomeLink® programado y observe la luzindicadora.

• Si la luz indicadora permanece encendidaconstantemente, se ha completado la pro-gramación y la puerta del garaje/dispositivodebe activarse al presionar el botón deHomeLink®.

• Para programar los dos botones restantesde HomeLink®, repita cada paso para cadabotón restante. NO borre los canales.

Si desenchufó el dispositivo de apertura depuerta del garaje para programar, enchúfelonuevamente en este momento.

Reprogramar un solo botón de HomeLink®Para reprogramar un canal que ha sido previa-mente entrenado, siga estos pasos:

1. Gire la ignición a la posición ON/RUN.

2. Presione y mantenga presionado el botóndeseado de HomeLink® hasta que la luz indi-cadora comience a destellar después de 20segundos. No suelte el botón.

3. Sin soltar el botón continúe con el Paso 2de Programación canadiense del accionador depuerta y siga los pasos restantes.

Cómo utilizar HomeLink®Para hacerlo funcionar, presione y suelte elbotón programado de HomeLink®. Se activaráahora el dispositivo programado (es decir, eldispositivo de apertura de puerta de garaje, elaccionador de portón, el sistema de seguridad,bloqueo de puertas de entrada, la iluminacióndoméstica y de oficina, etc.). Se puede usar eltransmisor de mano del dispositivo en cualquiermomento.

185

SeguridadEs aconsejable borrar todos los canales antesde vender o devolver su vehículo.

Para hacer esto, presione y mantenga presio-nado los dos botones exteriores para 20 segun-dos hasta que hasta que destelle el indicadorrojo. Observe que se borran todos los canales.No se pueden borrar canales individuales.

Cuando la alarma de seguridad del vehículoestá activa, se desactiva el Transceptor univer-sal de HomeLink®.

Consejos para solución deproblemasSi tiene algún problema para programar conHomeLink®, he aquí algunas de las solucionesmás comunes:

• Reemplace la batería en el transmisor demano original.

• Presione el botón LEARN (aprender) en elDispositivo de apertura de puerta del garajepara completar el entrenamiento para unCódigo Rodante.

• ¿Desenchufó el dispositivo para programar yrecuerda que debe enchufarlo nuevamente?

Si tiene cualquier problema, o requiere ayuda,llame al teléfono gratuito 1–800–355–3515 o enInternet visite www.HomeLink.com para másinformación o ayuda.

¡ADVERTENCIA!

• Su puerta o reja eléctrica se abrirá y cerrarámientras usted programa el transceptor uni-versal. No programe el transceptor si haypersonas, mascotas u otros objetos en laruta de la puerta o reja. Solo utilice estetransceptor con un dispositivo de aperturade puerta del garaje que tenga la caracte-rística de "parada y reversa", como es re-querido por los estándares federales deseguridad. Se incluyen la mayoría de losmodelos de dispositivos de apertura depuerta del garaje fabricados después de1982. No utilice un dispositivo de aperturade puerta del garaje sin estas característi-

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

cas de seguridad. Para obtener informaciónsobre seguridad o asistencia, llame deforma gratuita al 1–800–355–3515 o, en elInternet en www.HomeLink.com.

• El escape del vehículo contiene monóxidode carbono, un gas peligroso. No hagafuncionar su vehículo en el garaje mien-tras programa el transceptor. El gas deescape puede causar lesiones graves o lamuerte.

Información generalEste dispositivo cumple con las normativasFCC Parte 15 e Industry Canada RSS-210. Laoperación debe estar sujeta a las siguientesdos condiciones:

1. Este dispositivo no puede causar ningunainterferencia dañina.

2. Este dispositivo debe aceptar cualquier in-terferencia que pueda recibir, incluida aquellaque quizás provoque un funcionamiento nodeseado.

186

NOTA:

• El transmisor ha sido comprobado y cum-ple con los reglamentos de FCC y de IC.Los cambios o las modificaciones que noestén expresamente aprobados por laparte responsable del cumplimiento po-drían anular la autoridad del usuario paraoperar el dispositivo.

• Las siglas IC antes del número decertificación/matrícula solo significan que secumplieron las especificaciones técnicas deIndustry Canada.

SUNROOF AUTOMÁTICO(SI ESTÁ EQUIPADO)El switch del sunroof automático está situadoentre las viseras en la consola del techo.

¡ADVERTENCIA!

• Nunca deje niños desatendidos en unvehículo, y no deje la llave a distancia enel vehículo, ni cerca de éste. No deje laignición de un vehículo equipado con lafunción Keyless Enter-N-Go™ en el modoACC (Accesorios) u ON/Run (Encendido/Marcha). Los ocupantes, en especial los

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

niños que quedaron solos, pueden que-darse atrapados en el sunroof automáticomientras está en funcionamiento el switchdel sunroof. Una situación de esta natura-leza puede provocar lesiones graves yhasta la muerte.

• En una colisión, existe mayor riesgo de serexpulsado del vehículo cuando el sunroofestá abierto. Podría sufrir lesiones graves yhasta la muerte. Siempre abróchese correc-tamente el cinturón de seguridad y asegú-rese de que todos los ocupantes tambiéntengan sus cinturones abrochados.

• No permita que los niños pequeños ope-ren el sunroof. Nunca saque los dedos dela manos, otras partes del cuerpo ni otrosobjetos por la abertura del sunroof. Puedesufrir lesiones.

Switch de sunroof automático

187

Cómo abrir el sunroof — aperturadirectaPresione el switch hacia atrás y suéltelo enmedio segundo. El sunroof y el parasol seabren automáticamente desde cualquier posi-ción. El sunroof y el parasol se abren comple-tamente y se detienen de forma automática.Esto se denomina "Apertura directa". Durante elfuncionamiento de la apertura directa, cualquiermovimiento del switch del sunroof lo detendrá.

Apertura del sunroof: modo manualPara abrir el sunroof, presione y mantengapresionado el switch hacia atrás hasta que abracompletamente. Si se suelta el switch, se de-tendrá el movimiento. El sunroof y la viserapermanecerán en una posición de aperturaparcial hasta que el switch se oprima y semantenga hacia atrás de nuevo.

Cómo cerrar el sunroof — CierrerápidoAl pesione el switch hacia adelante y soltarlo enmedio segundo, el sunroof cerrará automática-mente desde cualquier posición. El sunroofcierra completamente y se detiene de formaautomática. Esto se llama "Cierre rápido". Du-rante la operación de Cierre rápido, cualquiermovimiento del switch detiene el sunroof.

Cómo cerrar el sunroof: modo manualPara cerrar el sunroof, presione y mantengapresionado el switch en la posición hacia ade-lante. Cada vez que suelta el switch se detieneel movimiento y el sunroof queda parcialmentecerrado hasta que se presione y mantienepresionado el switch hacia adelante otra vez.

Función de protección antipellizcosEsta función detectará una obstrucción de laapertura del sunroof durante la operación deCierre rápido. Si se detecta una obstrucción enla ruta del sunroof, este se retraerá automática-mente. Si ocurre, retire la obstrucción. Luego,presione el switch hacia adelante y suéltelopara el Cierre rápido.

Ventilación del sunroof: ventilaciónrápidaPresione y suelte el switch en medio segundo y elsunroof se abre a la posición de ventilación. Estose llama "Ventilación rápida" y ocurrirá indepen-dientemente de la posición del sunroof. Durantela operación de Ventilación rápida, cualquier mo-vimiento del switch detiene el sunroof.

Funcionamiento del parasolEl parasol se puede abrir manualmente. Sinembargo, el parasol se abrirá de forma automá-tica cuando se abre el sunroof.

NOTA:El parasol no se puede cerrar si está abiertoel sunroof.

188

Ruido de golpeteo del vientoEsta percepción de ruido de viento puede des-cribirse como la percepción de presión en losoídos o de un sonido similar al que produce unhelicóptero. Es posible que en su vehículo seperciba un ruido de vibraciones de vientocuando las ventanas están abiertas o cuando elsunroof (si está equipado) se encuentre enciertas posiciones, ya sea abierto o parcial-mente abierto. Es una condición normal ypuede minimizarse. Si la percepción de ruidoen los oídos se produce con las ventanastraseras abiertas, abra las ventanas delanterasy traseras a la vez para minimizar dicha sensa-ción. Si se percibe ruido de viento con elsunroof abierto, regule la abertura del sunroof oabra una ventana para minimizar la percepciónde ruido.

Mantenimiento del sunroofUtilice solamente un limpiador no abrasivo y unpaño suave para limpiar el panel de cristal.

Funcionamiento con la ignición OFF(apagada)En los vehículos no equipados con el Centro deinformación electrónica del vehículo (EVIC), elswitch del sunroof automático quedará activodurante 45 segundos después de que se gira elswitch de ignición a la posición LOCK (blo-quear). Si abre cualquiera de las puertas delan-teras se cancela esta función.

NOTA:

• En los vehículos equipados con el EVIC,el switch del sunroof automático quedaráactivo hasta aproximadamente diez minu-tos después de girar el switch de ignicióna la posición de LOCK (bloquear). Si abrecualquiera de las puertas delanteras secancela esta función.

• Se puede programar el tiempo de apagadode la ignición con el Sistema Uconnect®.Para más información, consulte “Ajustesde Uconnect®” en “Conocimiento de supanel de instrumentos”.

SUNROOF COMMANDVIEW®CON PARASOL ELÉCTRICO(SI ESTÁ EQUIPADO)El switch CommandView® del sunroof estásituado a la izquierda en la consola del techoentre las viseras.

El switch CommandView® del sunroof estásituado a la izquierda en la consola del techoentre las viseras.

Switches del sunroof y parasol eléctricoCommandView®

189

¡ADVERTENCIA!

• Nunca deje niños desatendidos en unvehículo, y no deje la llave a distancia enel vehículo, ni cerca de éste. No deje laignición de un vehículo equipado con lafunción Keyless Enter-N-Go™ en el modoACC (Accesorios) u ON/Run (Encendido/Marcha). Los ocupantes, en especial losniños que quedaron solos, pueden que-darse atrapados en el sunroof automáticomientras está en funcionamiento el switchdel sunroof. Una situación de esta natura-leza puede provocar lesiones graves yhasta la muerte.

• En una colisión, existe mayor riesgo de serexpulsado del vehículo cuando el sunroofestá abierto. Podría sufrir lesiones graves yhasta la muerte. Siempre abróchese correc-tamente el cinturón de seguridad y asegú-rese de que todos los ocupantes tambiéntengan sus cinturones abrochados.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• No permita que los niños pequeños ope-ren el sunroof. Nunca saque los dedos dela manos, otras partes del cuerpo ni otrosobjetos por la abertura del sunroof. Puedesufrir lesiones.

Cómo abrir el sunroof — aperturadirectaPresione el switch hacia atrás y suéltelo enmedio segundo. El sunroof y el parasol seabren automáticamente desde cualquier posi-ción. El sunroof y el parasol se abren comple-tamente y se detienen de forma automática.Esto se denomina "Apertura directa". Durante elfuncionamiento de la apertura directa, cualquiermovimiento del switch del sunroof lo detendrá.

Apertura del sunroof: modo manualPara abrir el sunroof, presione y mantenga pre-sionado el switch hacia atrás hasta que abracompletamente. Si se suelta el switch, se deten-drá el movimiento. El sunroof y la visera perma-

necerán en una posición de apertura parcialhasta que el switch se oprima y se mantengahacia atrás de nuevo.

Cómo cerrar el sunroof — CierrerápidoAl pesione el switch hacia adelante y soltarlo enmedio segundo, el sunroof cerrará automática-mente desde cualquier posición. El sunroofcierra completamente y se detiene de formaautomática. Esto se llama "Cierre rápido". Du-rante la operación de Cierre rápido, cualquiermovimiento del switch detiene el sunroof.

Cómo cerrar el sunroof: modomanualPara cerrar el sunroof, presione y mantengapresionado el switch en la posición hacia ade-lante. Cada vez que suelta el switch se detieneel movimiento y el sunroof queda parcialmentecerrado hasta que se presione y mantienepresionado el switch hacia adelante otra vez.

190

Apertura del parasol eléctrico:apertura directaPresione el switch del parasol hacia atrás ysuéltelo después de medio segundo, el parasolabrirá automáticamente a la posición central yse detendrá también de forma automática. Pre-sione el switch una segunda vez de la posicióncentral y el parasol se abrirá de forma automá-tica a la posición completamente abierta y sedetiene automáticamente. Esto se denomina"Apertura directa". Durante el funcionamientode la apertura directa, cualquier movimiento delswitch del parasol detiene el parasol.

Apertura del parasol eléctrico: modomanualPara abrir la visera, mantenga presionado elswitch hacia atrás. La visera se abre y se detieneautomáticamente en la posición de entreabierto.Mantenga presionado el switch de la visera haciaatrás de nuevo y la visera se abre en formaautomática a la posición totalmente abierta. Cadavez que suelta el switch, se detiene el movimientoy el parasol se queda de forma parcial abiertohasta que se presiona y mantiene presionado elswitch hacia atrás otra vez.

Cierre del parasol eléctrico: cierrerápidoPresione el switch hacia adelante y suéltelo enmedio segundo y el parasol cerrará de formaautomática desde cualquier posición. Si el sun-roof está completamente cerrado, el parasol secerrará por completo y se detendrá de formaautomática. Esto se llama "Cierre rápido". Du-rante la operación de Cierre rápido, cualquiermovimiento del switch detiene el sunroof.

NOTA:Si el sunroof está abierto, el parasol secerrará en la posición de entreabierto. Sipulsa el botón de cierre del parasol otra vez,se cerrarán automáticamente el sunroof y elparasol por completo.

Cierre del parasol eléctrico: modomanualPara cerrar el sunroof, presione y mantengapresionado el switch en la posición hacia ade-lante. Cada vez que suelta el switch se detieneel movimiento y el parasol se queda parcial-mente cerrado hasta que se pulsa y mantienepresionado el switch hacia adelante otra vez.

Función de protección antipellizcosEsta función detectará una obstrucción de laapertura del sunroof durante la operación deCierre rápido. Si se detecta una obstrucción enla ruta del sunroof, este se retraerá automática-mente. Si ocurre, retire la obstrucción. Luego,presione el switch hacia adelante y suéltelopara el Cierre rápido.

Ruido de golpeteo del vientoEsta percepción de ruido de viento puede des-cribirse como la percepción de presión en losoídos o de un sonido similar al que produce unhelicóptero. Es posible que en su vehículo seperciba un ruido de vibraciones de vientocuando las ventanas están abiertas o cuando elsunroof (si está equipado) se encuentre enciertas posiciones, ya sea abierto o parcial-mente abierto. Es una condición normal ypuede minimizarse. Si la percepción de ruidoen los oídos se produce con las ventanastraseras abiertas, abra las ventanas delanterasy traseras a la vez para minimizar dicha sensa-ción. Si se percibe ruido de viento con elsunroof abierto, regule la abertura del sunroof oabra una ventana para minimizar la percepciónde ruido.

191

Mantenimiento del sunroofUtilice solamente un limpiador no abrasivo y unpaño suave para limpiar el panel de cristal.

Funcionamiento con la ignición OFF(apagada)En los vehículos no equipados con el Centro deinformación electrónica del vehículo (EVIC), elswitch del sunroof automático quedará activodurante 45 segundos después de que se gira elswitch de ignición a la posición LOCK (blo-quear). Si abre cualquiera de las puertas delan-teras se cancela esta función.

NOTA:

• En los vehículos equipados con el EVIC,el switch del sunroof automático quedaráactivo hasta aproximadamente diez minu-tos después de girar el switch de ignicióna la posición de LOCK (bloquear). Si abrecualquiera de las puertas delanteras secancela esta función.

• Se puede programar el tiempo de apagadode la ignición con el Sistema Uconnect®.Para más información, consulte “Ajustesde Uconnect®” en “Conocimiento de supanel de instrumentos”.

ENCHUFES DE TENSIÓNHay tres enchufes de tensión eléctrica de12 voltios (13 amperios) en este vehículo. Losenchufes de tensión están protegidos por unfusible.

Para usarlos de forma segura, inserte el encen-dedor de cigarrillos o el enchufe de un acceso-rio en los enchufes de tensión.

NOTA:Para asegurar el funcionamiento correcto,se debe utilizar una perilla y un elementoMOPAR®.

¡PRECAUCIÓN!

• No exceda la potencia máxima de 160 va-tios (13 amperios) a 12 voltios. Si seexcede de 160 vatios (13 amperios) depotencia nominal, el fusible que protege elsistema deberá reemplazarse.

• Los enchufes de tensión están diseñadospara enchufar accesorios solamente. Noinserte ningún otro objeto en los enchufesde tensión, puesto que podrá dañar elenchufe y quemar el fusible. El uso inco-rrecto del enchufe de tensión puede cau-sar deterioros no cubiertos por su Garan-tía limitada del vehículo nuevo.

El enchufe de tensión de 12 voltios delanterotiene alimentación disponible solo cuando secoloca la ignición en la posición ACC (Acceso-rios) o RUN (Marcha).

192

¡ADVERTENCIA!

No coloque cenizas dentro del recipiente delcubículo ubicado en la consola central, envehículos no equipados con cenicero. Puedegenerarse fuego que resulte en lesionescorporales.

El enchufe de tensión de la consola central sealimenta directamente de la batería (la alimen-tación está disponible siempre). Los elementosenchufados en esta toma de corriente puedendescargar la batería o evitar que el motorarranque.

Se dispone también de un enchufe de tensiónde 12 voltios situado en la parte trasera de laconsola central para los pasajeros de atrás.Este enchufe de tensión tiene alimentacióndisponible solamente cuando se coloca la igni-ción en la posición ACC (Accesorios) o RUN(Marcha).

Enchufe delantero de tensión

El enchufe de tensión de la consola centralEl enchufe de tensión de la consola central

193

¡ADVERTENCIA!

Para evitar lesiones graves e incluso fatales:• En cualquier enchufe de 12 voltios, solo

deben insertarse dispositivos diseñadospara el uso en este tipo de enchufes.

• No los toque con las manos mojadas.• Cierre la tapa cuando no esté en uso y

mientras conduce el vehículo.• Si este enchufe se manipula de forma

incorrecta puede provocar un electrocho-que y una falla.

¡PRECAUCIÓN!

• Muchos accesorios que pueden enchufarseconsumen tensión de la batería delvehículo, aun cuando no se usen (por ejem-plo, teléfonos celulares, etc.). Eventual-mente, si están enchufados por muchotiempo, la batería del vehículo se descar-gará lo suficiente como para degradar suvida útil o no permitir el encendido del motor.

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• Los accesorios que consuman mayor can-tidad de tensión (por ejemplo, coolers,aspiradoras, luces, etc.) descargarán labatería aun más rápidamente. Solo utilíce-los de modo intermitente y con mayorprecaución.

• Después de usar accesorios que consu-man alta tensión o de no arrancar elvehículo durante períodos prolongados(con los accesorios aun enchufados), elvehículo deberá marchar el tiempo sufi-ciente como para permitir que el alterna-dor recargue la batería.

• Los enchufes de tensión están diseñadospara enchufar accesorios solamente. Nocuelgue del enchufe ningún tipo de acce-sorio ni soporte para accesorios. El usoincorrecto del enchufe de tensión puedecausar deterioros.

Ubicaciones de los fusibles del enchufe detensión

1 — fusible #12 20 A amarillo Encendedor de ci-garrillos, panel de instrumentos y enchufe de ten-sión trasero de la consola2 — fusible #38 20 A amarillo enchufe de tensiónreposabrazos interior

194

PORTAVASOS

Portavasos de asientos delanterosLos portavasos están situados en el bordedelantero de la consola central.

Portavasos térmicos y refrigerados(si está equipado)Su vehículo podría estár equipado con portava-sos térmicos y refrigerados. Los portavasos sehan diseñado para ayudar a mantener calienteslas bebidas calientes y frías las bebidas frías.

Presione una vez el símbolo "Cold (frío)" paraencender el portavasos; presione el símbolo unasegunda vez para apagar el portavasos. Presioneuna vez el símbolo "Hot (caliente)" para encenderel portavasos; presione el símbolo una segundavez para apagar el portavasos.

Cubierta retraíble

Portavasos delanteros Switches de los portavasos térmicos yrefrigerados

195

¡ADVERTENCIA!

Cuando se usa el portavasos en la posición"Hot" (Caliente), evite el contacto con laporción térmica del portavasos para reducirla posibilidad de quemaduras. Las personasque no pueden sentir dolor en la piel debidoa edad avanzada, enfermedad crónica, dia-betes, lesión en la médula espinal, medica-ción, uso de alcohol, agotamiento u otrostrastornos físicos, deben extremar las pre-cauciones para evitar quemaduras serias.Mantenga el portavasos libre de escombrosu objetos sueltos cuando es operado en laposición "Heat" (Calor).

Portavasos del asiento traseroLos portavasos del asiento trasero están situa-dos en el reposabrazos central entre los asien-tos traseros. Los portavasos están ubicadoshacia adelante en el reposabrazos y en loscostados para proporcionar el acceso conve-niente a latas de bebida o botellas y proporcio-nar un sitio de reposo para los codos de losocupantes.

Portavasos iluminados (si está equipado)En algunos vehículos los portavasos traserosestán equipados con un anillo luminoso queilumina los portavasos para los pasajeros tra-seros. El control atenuador controla el anilloluminoso. Para más información, consulte "Lu-ces" en "Conocimiento de las características desu vehículo".

Portavasos del asiento traseroAnillo luminoso en el portavasos trasero

196

COMPARTIMIENTOS DEALMACENAMIENTO

Almacenamiento en la guanteraEl compartimiento de almacenamiento de laguantera está situado sobre el lado del pasa-jero del panel de instrumentos.

Funciones de la consolaSe dispone de un cubículo situado hacia ade-lante de la palanca de cambios. El cubículoestá cubierto con una puerta que debe presio-narse dos veces Empuje hacia adentro en lapuerta para abrirla, empuje la puerta una se-gunda vez para cerrarla.

Hay también dos compartimientos de almace-namiento separados situados debajo del repo-sabrazos de consola central.

Dentro del reposabrazos de la consola centralhay una bandeja de almacenamiento superiordesmontable que puede deslizarse hacia ade-lante o hacia atrás sobre rieles para el acceso allugar de almacenamiento inferior. Esta bandejatiene un portamonedas integrado, junto con unárea adicional para artículos pequeños comoun ipod o un teléfono. Debajo de la bandejasuperior, el compartimiento de almacenamientoinferior está diseñado para artículos más gran-des, como los CD y cajas de pañuelos des-echables. Además, aquí se encuentran el en-chufe de tensión de 12 voltios, un enchufe USBy un enchufe hembra AUX.

Compartimiento de almacenamiento de laguantera

Compartimiento abierto de almacenamiento dela guantera

Consola central

197

¡ADVERTENCIA!

No opere este vehículo con la tapa de com-partimiento de consola en la posiciónabierta. Los teléfonos móviles, reproducto-res de música, y otros dispositivos electróni-cos portátiles deben guardarse al conducir.El uso de estos dispositivos mientras seconduce puede provocar un accidente de-bido a distracción y podría causar la muerteo lesiones.

Almacenamiento en las puertasLos paneles de las puertas cuentan con zonasde almacenamiento.

Almacenamiento del apoyabrazosdel asiento trasero (si estáequipado)Para los pasajeros traseros hay un comparti-miento de almacenamiento situado en el apo-yabrazos. Levante hacia arriba el pestillo paraabrir el compartimiento de almacenamiento.

Zona de carga: vehículos equipadoscon asiento trasero plegabledividido 60/40El asiento trasero dividido 60/40 proporcionaflexibilidad para el transporte de carga. Losrespaldos del asiento se pliegan hacia abajoestirando fácilmente las lengüetas de nilón en-tre los respaldos del asiento y los refuerzos.Cuando los asientos se pliegan hacia abajo,proporcionan una extensión continua y casiplana del piso de carga.

Bandeja de almacenamiento superior

Almacenamiento en el panel tapizado de lapuerta delantera

Almacenamiento del apoyabrazos trasero

198

Cuando el respaldo del asiento se pliega a laposición vertical, cerciórese de que está asegu-rado tirando con fuerza del respaldo del asientoarriba de la correa del asiento.

¡ADVERTENCIA!

• Asegúrese de que el respaldo del asientoesté firmemente trabado en su posición. Si elrespaldo del asiento no está firmemente tra-bado en posición, el asiento no proporcionarála estabilidad apropiada para asientos deniños o pasajeros. Un asiento incorrecta-mente trabado podría causar lesiones gra-ves.

• El área de carga en la parte trasera delvehículo (con los respaldos de los asien-tos traseros trabados o doblados haciaabajo), no se debe utilizar como zonarecreativa para niños cuando el vehículoestá en movimiento. Podrían resultar gra-vemente heridos en una colisión. Los ni-ños deben estar sentados y utilizar elsistema de sujeción apropiado.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Para ayudar a evitar lesiones personales,los pasajeros no deben estar sentados enel área de carga posterior. La zona decarga trasera está destinada solo parapropósitos de transporte de carga, no parapasajeros, los que deben sentarse en losasientos y usar cinturones de seguridad.

¡ADVERTENCIA!

El peso y la posición de la carga y de lospasajeros pueden cambiar el centro de gra-vedad del vehículo y su capacidad de ma-niobra. Para evitar la pérdida del control, quepodría provocar lesiones personales, sigaestas pautas al cargar su vehículo:• Siempre coloque la carga de manera uni-

forme en el piso de carga. Ponga losobjetos más pesados lo más bajo y haciaadelante como sea posible.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Coloque la mayor parte de la carga de-lante del eje trasero. Demasiado peso, opeso incorrectamente colocado sobre odetrás del eje trasero, puede causar que laparte trasera del vehículo oscile.

• No amontone equipaje ni carga de modoque sobrepase la parte superior del res-paldo del asiento. Esto podría dañar la visi-bilidad o llegar a ser un proyectil peligrosoen una parada repentina o colisión.

CARACTERÍSTICAS DE LAZONA DE CARGA

Estera del baúl (si está equipado)Una estera del baúl cubre el fondo del área decarga. La estera del baúl se usa para protegerel interior del baúl de barro, nieve y escombros.

199

Ganchos para bolsa de abastosLa zona de carga posterior está equipada conganchos para bolsa de abastos, situados aambos lados de la zona de carga.

¡PRECAUCIÓN!

No exceda el límite máximo de peso de 50 lb(22 kg) del gancho para bolsas de supermer-cado. Se pueden dañar el gancho y la su-perficie de montaje.

Red de carga (para los versiones/mercados donde se proporcionan)La zona de carga posterior está equipada conuna red de carga.

FUNCIONES DE LA VENTANATRASERA

Desempañador de ventana trasera

El botón del desempañador de la ven-tana trasera está situado en el controlde climatización. Presione este botónpara encender el desempañador de la

ventana trasera y los espejos térmicos exteriors(si está equipado). Un indicador en el botón seilumina cuando el desempañador de la ventanatrasera está encendido. El desempañador de laventana trasera se apaga automáticamentedespués de unos 10 minutos. Para que fun-cione cinco minutos más, presione el botón unasegunda vez.

Ganchos para bolsa de abastos Red de carga de zona posterior

200

¡PRECAUCIÓN!

Si no se acatan estas precauciones podríandeteriorarse los elementos de calefacción:• Tenga cuidado al lavar el interior de la

ventana trasera. No use limpiadores de cris-tales abrasivos en la superficie interior de laventana. Con un paño suave y una soluciónjabonosa suave, estriegue con movimientosparalelos a los elementos de calefacción.Después de remojar con agua caliente, sepueden despegar las etiquetas.

• No use rasquetas, instrumentos con filo nilimpiadores de cristales abrasivos en lasuperficie interior de la ventana.

• Mantenga cualquier objeto a una distanciasegura de la ventana.

Cortina para el sol eléctrica(si está equipado)Su vehículo está equipado con una cortina parael sol eléctrica que reduce la cantidad de luzsolar que pasa por el parabrisas trasero.

Se puede hacer funcionar mediante el SistemaUconnect®.

Pulse la tecla táctil "Controls (controles)" yluego pulse la tecla táctil "Rear Sunshade (pa-rasol trasero)" para levantar el parasol eléctrico.Pulse la tecla táctil "Sunshade (parasol)" porsegunda vez para bajar el parasol.

Si el parasol está levantado y el vehículo se poneen REVERSA, el parasol bajará completamentede forma automática. Cuando la caja de cambiosse cambia fuera de REVERSA el parasol volveráde forma automática a la posición completamentelevantado después de aproximadamente cincosegundos.

NOTA:El switch de control del parasol trasero puedebloquearse junto con los controles de la ven-tanilla de pasajero trasero desde el switch debloqueo de ventanillas del conductor.

Tecla táctil �Controls� (Controles)

Tecla virtual de la cortina para el sol eléctrica

201

Los pasajeros en los asientos traseros tambiénpueden controlar el funcionamiento de la cor-tina para el sol eléctrica. El switch de la cortinapara el sol eléctrica está situada en la partetrasera de la consola central entre los switch deasiento con calefacción. Presione el switch unavez para levantar la cortina. Presione el conmu-tador por una segunda vez para bajar la cortina.

SISTEMA DE NIVELACIÓN DECARGA (SI ESTÁ EQUIPADO)El sistema de nivelación automático de la cargaproporcionará un vehículo nivelado en la mayo-ría de las condiciones de pasajeros y transportede carga.

Una bomba hidráulica dentro de los amortiguado-res levanta la parte posterior del vehículo a laaltura correcta. Toma conducir aproximadamente1 milla (1.6 km) para completar la nivelacióndependiendo de las condiciones de la superficiede la carretera.

Si no se mueve el vehículo nivelado por aproxi-madamente 15 horas, el sistema de nivelaciónse purgará a sí mismo. Para restablecer elsistema deberá conducirse el vehículo.

Switch de la cortina para el sol eléctrica.

202

4CONOZCA EL PANEL DE INSTRUMENTOS

• FUNCIONES DEL PANEL DE INSTRUMENTOS . . . . . . . . . . .205• GRUPO DE INSTRUMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .206• GRUPO DE INSTRUMENTOS — PREMIUM. . . . . . . . . . . . . .207• DESCRIPCIÓN DEL GRUPO DE INSTRUMENTOS . . . . . . . . .208• CENTRO DE INFORMACIÓN ELECTRÓNICA DEL

VEHÍCULO (EVIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215• Pantallas del Centro de información electrónica del

vehículo (EVIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216• Indicadores blancos del EVIC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .217• Indicadores ámbar de EVIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .218• Indicadores rojos del EVIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .219• Cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .221• Ahorro de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .221• ACC/Control de velocidad de crucero — Si está equipado . . .223• Velocidad del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .223• Información de viaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .223• PSI de gomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .224• Información del vehículo (funciones de información de

cliente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .224

203

• Mensajes # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .225• Apagado del menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .225

• AJUSTES de Uconnect® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .225• Teclas físicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .225• Teclas virtuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .225• Características programables por el cliente — ajustes de

Uconnect® 8.4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .225• CÓMO AJUSTAR EL RELOJ ANALÓGICO . . . . . . . . . . . . . . . .236• Control de iPod®/USB/MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .236• SISTEMA DE SONIDO ENVOLVENTE MULTICANAL DE ALTO

RENDIMIENTO Logic7® de HARMAN KARDON® CON SONIDOSURROUND SELECCIONADO POR EL CONDUCTOR (DSS)(SI ESTÁ EQUIPADO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .237

• CONTROLES DE AUDIO EN EL VOLANTE DE LA DIRECCIÓN. . . .237• Funcionamiento de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .238• CD player . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .238

• MANTENIMIENTO DE DISCOS CD/DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . .238• FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO Y CELULARES . . . . . . . . . . .239• CONTROLES DE CLIMATIZACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .239

• Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .239• Funciones del control de climatización . . . . . . . . . . . . . . . . .242• Control automático de temperatura (ATC) . . . . . . . . . . . . . . .244• Consejos para el funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .245

204

FUNCIONES DEL PANEL DE INSTRUMENTOS

1 — Salida de aire 7 — Switch de apagado de ESC 13 — Botón de arranque y parada del motor2 — Grupo de instrumentos 8 — Controles físicos del sistema Uconnect® 14 — Botón de desbloqueo del baúl3 — Switch de emergencia 9 — Ranura para tarjeta de memoria SD 15 — Controles atenuadores4 — Sistema Uconnect® 10 — Enchufe de tensión 16 — Apertura del bonete5 — Controles físicos del control de climatización 11 - Ranura para CD/DVD 17 — Switch de faros6 — Guantera 12 — Compartimiento de almacenamiento 18 — Reloj analógico

205

GRUPO DE INSTRUMENTOS

206

GRUPO DE INSTRUMENTOS — PREMIUM

207

DESCRIPCIÓN DEL GRUPO DEINSTRUMENTOS1. Tacómetro

Este instrumento mide revoluciones del motorpor minuto (RPM X 1000).

2. Indicador de parqueo/faros encendidos(si está equipado)

Este indicador se iluminará cuandose prendan las luces de parqueo olos faros.

3. Indicadores de dirección

La flecha destellará con el indica-dor de dirección exterior cuandofunciona la palanca de indicadorde dirección.

Si el sistema electrónico del vehículo detectaque conduce por más de 1 milla (1.6 km) conalguno de los indicadores de dirección encen-didos, se oirá un timbre continuo que le alertarápara que los apague. Si cualquier indicadordestella rápidamente, verifique la existencia deuna bombilla exterior defectuosa.

4. Indicador de luz de faro antiniebla delan-tero — Si está equipado

Este indicador se ilumina cuando losfaros antiniebla están encendidos.

5. Indicador de luz alta

Este indicador muestra que los farosde luz alta están encendidos. Empujehacia adelante la palanca multifunción

para cambiar los faros a la luz alta y tire haciaatrás (la posición normal) para volver a la luzbaja.

6. Pantalla del odómetro/centro de informa-ción electrónica del vehículo (EVIC)

• Pantalla del odómetro

La pantalla del odómetro muestra la distan-cia total que se ha conducido el vehículo.

Al transferirse la propiedad de un vehículo,el vendedor debe certificar al comprador elkilometraje correcto recorrido del vehículo.Si el odómetro necesita una reparación oun servicio, el técnico debe dejar la lecturadel odómetro igual que como estaba antesde la reparación o el servicio. Si no puedehacerlo, el odómetro debe ponerse en ceroy, en el marco de la puerta, debe pegarseuna etiqueta que indique el millaje exis-tente antes de la reparación o el servicio.Es conveniente anotar la lectura del odó-metro antes de la reparación o el servicio,para asegurarse de que esté reiniciadoapropiadamente o que la etiqueta delmarco de la puerta sea exacta si el odó-metro debe ponerse en cero.

208

• Pantalla del centro de informaciónelectrónica del vehículo (EVIC)

El Centro de información electrónica delvehículo (EVIC) dispone de una pantallainteractiva con el conductor, situada en elgrupo de instrumentos. Para obtener másinformación, consulte "Centro de informa-ción electrónica del vehículo (EVIC)".

El indicador de la palanca de cambios estáincorporado en la pantalla del EVIC. Semuestra la posición de marcha de la trans-misión automática.

NOTA:

• Debe frenar antes de cambiar desde laopción PARQUEO.

• El cambio de la transmisión más alto dispo-nible aparece en la esquina inferior derechade la pantalla del centro de informaciónelectrónica del vehículo (EVIC) siempre quela función de selector electrónico de marcha(ERS) está activa. Utilice el selector + /- en lapalanca de cambios para activar ERS. Paraobtener más información, consulte �Trans-misión automática� en �Arranque y funciona-miento�.

7. Luz indicadora de monitoreo de presiónde las gomas (si está equipado)

Cada goma, incluida la de re-puesto (si se provee), debe revi-sarse todos los meses cuando estáfría e inflarse a la presión de in-flado recomendada por el fabri-

cante en la etiqueta del vehículo o en la eti-queta de presión de inflado de las gomas. (Si suvehículo tiene gomas de un tamaño diferente alindicado en la etiqueta del vehículo o la etiquetade presión de inflado de las gomas, debedeterminar la presión de inflado correcta paraesas gomas.)

Como una característica de seguridad adi-cional, su vehículo ha sido equipado con unsistema de monitoreo de presión de gomas(TPMS) que ilumina un indicador de baja pre-sión de las gomas cuando una o más gomasestán considerablemente desinfladas. Por con-siguiente, cuando el indicador de baja presiónde las gomas se ilumina, usted debe detener elvehículo y revisar sus gomas tan pronto comosea posible, e inflarlas según la presión apro-piada. Si conduce con una goma muy desin-

flada, esta podrá recalentarse con la posibleconsecuencia de una falla. El inflado insufi-ciente también reduce la eficiencia en el con-sumo de combustible y en la vida útil de labanda de la goma, y podría afectar tanto lacapacidad de maniobra del vehículo como sucapacidad de frenado.

Tenga en cuenta que el TPMS no reemplaza elmantenimiento apropiado de las gomas y esresponsabilidad del conductor mantener la pre-sión correcta, aún cuando no se haya alcan-zado el nivel de inflado insuficiente que disparala iluminación del indicador de baja presión delas gomas del TPMS.

Su vehículo está equipado también con unindicador de funcionamiento incorrecto delTPMS para señalar cuando el sistema no fun-ciona correctamente. El indicador de funciona-miento incorrecto del TPMS se combina con elindicador de baja presión de las gomas.Cuando el sistema detecta un funcionamientoincorrecto, el indicador destella durante aproxi-madamente un minuto y después permaneceiluminado en forma permanente. Esta secuen-cia se mantiene en los siguientes arranques del

209

vehículo, mientras exista esta condición defuncionamiento incorrecto. Cuando el indicadorde funcionamiento incorrecto se ilumina, el sis-tema tal vez no pueda detectar o indicar lapresión baja de las gomas según está progra-mado. Los funcionamientos incorrectos delTPMS pueden ocurrir por una variedad derazones, incluidas la instalación de repuestos ola rotación de gomas o ruedas en el vehículoque impiden que el TPMS funcione correcta-mente. Compruebe siempre el indicador defuncionamiento incorrecto de TPMS despuésde reemplazar una o más gomas o ruedas desu vehículo, a fin de asegurar que las gomas yruedas de repuesto o alternativas permiten queel TPMS siga funcionando correctamente.

¡PRECAUCIÓN!

El sistema de TPMS se ha optimizado paralas gomas y ruedas del equipo original. Sehan establecido las presiones y advertenciadel sistema de TPMS para el tamaño de

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

goma con que está equipado su vehículo. Sepuede producir un funcionamiento del sis-tema no deseado o un deterioro de lossensores cuando se utiliza equipo de reem-plazo que no es del mismo tamaño, tipo oestilo. Las ruedas de otras marcas puedenprovocar el deterioro del sensor. No utilicesellante de gomas de una lata ni rebordes decontrapeso cuando su vehículo esté equi-pado con el sistema TPMS, puesto quepueden deteriorarse los sensores.

8. Luz indicadora de funcionamiento inco-rrecto (MIL)

La luz indicadora de funcionamientoincorrecto (MIL) forma parte del sis-tema de diagnóstico a bordo, cono-cido como OBD, que monitorea los

sistemas de control del motor y la transmisiónautomática. La luz se enciende cuando la llaveestá en la posición ON/RUN antes de poner enmarcha el motor. Si la bombilla no se enciende

cuando se gira la llave desde la posición OFF(Apagado) a ON/RUN (Encendido/Marcha),haga revisar esto inmediatamente.

Ciertas condiciones, como la baja calidad delcombustible, puede provocar que MIL se ilu-mine después de arrancar el motor. Debe rea-lizarse el servicio del vehículo si la luz perma-nece encendida a través de varios ciclos deconducción característicos. En la mayoría delos casos, el vehículo se conducirá normal-mente y no requerirá remolque.

¡PRECAUCIÓN!

La conducción prolongada con la MIL (luzindicadora de funcionamiento incorrecto) en-cendida podría deteriorar el sistema de con-trol del motor. Puede afectarse también elahorro medio de combustible y la conduc-ción. Si la MIL destella, en poco tiempoocurrirá un deterioro del convertidor ca-talítico y una pérdida de potencia. Se nece-sita servicio inmediato.

210

¡ADVERTENCIA!

Un convertidor catalítico que no funcionacorrectamente, como se indicó anterior-mente, puede alcanzar temperaturas másaltas que en condiciones normales de fun-cionamiento. Esto puede causar un incendiosi usted conduce lentamente o estacionasobre sustancias inflamables, como plantassecas, madera, cartón, etc. Esto podría oca-sionar lesiones graves o fatales al conductor,a los ocupantes o a otros.

9. Velocímetro

Indica la velocidad del vehículo.

10. Recordatorio de puerta de combustible

La flecha en este símbolo es unrecordatorio de que la puerta de laboca de llenado de combustibleestá situada en el lado izquierdodel vehículo.

11. Indicador de combustible

La flecha muestra el nivel del combustible en eltanque de combustible cuando el switch de igniciónestá en la posición ON/RUN (Encendido/Marcha).

12. Luz de advertencia de airbag

Esta luz se encenderá durante cuatrosegundos como una prueba de labombilla cuando el switch de igniciónse gira por primera vez a la posiciónON/RUN (Encendido/Marcha). Si la

luz no se enciende durante el arranque, se man-tiene encendida o se enciende mientras conduce,haga que su concesionario autorizado inspeccioneel sistema cuanto antes. Para obtener más infor-mación, consulte "Ajustes del ocupante" en lasección "Observaciones previas al arranque de suvehículo".

13. Luz del sistema de frenos anti-lock (ABS)

Esta luz monitorea el sistema defrenos anti-lock (ABS). La luz seencenderá cuando el switch de ig-nición se gire a la posición ON/RUN (Encendido/Marcha) y puede

permanecer encendida hasta un máximo decuatro segundos.

Si la luz de ABS permanece encendida o seenciende durante la conducción, significa quela parte anti-lock del sistema de frenos no estáfuncionando y se requiere servicio. Sin em-bargo, el sistema de frenos convencional se-guirá operando normalmente si la luz de adver-tencia del sistema de frenos no está encendida.

Si la luz de ABS está encendida, debe reali-zarse el servicio del sistema de frenos tanpronto como sea posible para recuperar losbeneficios que brindan los frenos anti-lock. Si laluz de ABS no se enciende cuando el switch deignición se gira a la posición ON/RUN(Encendido/Marcha), haga inspeccionar la luzpor un concesionario autorizado.

211

14. Modo Sport (deportivo), si está equi-pado

Esta luz se enciende al seleccionarel modo deportivo. Este modo pro-porciona un desempeño basadoen la afinación. Para obtener másinformación, consulte "Modo de-

portivo" en "Arranque y funcionamiento".

15. Luz de seguridad del vehículo (si estáequipado)

Esta luz destellará rápidamente du-rante 15 segundos, cuando laalarma de seguridad del vehículo seactiva y luego destellará lentamentehasta que se desactive el vehículo.

16. Luz indicadora del control de estabili-dad electrónico (si está equipado)

Esta luz indica que el control de es-tabilidad electrónico está apagado.

17. Luz de advertencia de frenos

Esta luz monitorea las distintasfunciones de los frenos, incluido elnivel de líquido de frenos y la apli-cación del freno de parqueo. Si seenciende la luz de freno, esto

puede indicar que el freno de parqueo estáaplicado, que el nivel de líquido de frenos esbajo, o bien, que existe un problema con eldepósito del sistema de frenos anti-lock.

Si la luz queda encendida cuando se quita elfreno de parqueo y el nivel de líquido está en lamarca de depósito lleno en el depósito delcilindro maestro, esto indica un posible funcio-namiento incorrecto del sistema hidráulico defrenos o que el sistema de frenos anti-lock(ABS) /sistema de control de estabilidad elec-trónico detectó un problema con el sobreali-mentador de frenos. En este caso, la luz que-dará encendida hasta que la condición hayasido corregida. Si el problema se relaciona conel sobrealimentador de frenos, la bomba deABS funcionará al frenar y se puede sentir unapulsación del pedal de freno en cada parada.

El sistema de frenos doble proporciona unacapacidad de frenado de reserva en caso deproducirse una falla en una porción del sistemahidráulico. La luz de advertencia de frenos seenciende para indicar que existe una fuga encualquier mitad del sistema de frenos doblecuando el nivel de líquido de frenos en elcilindro maestro cae debajo de un nivel especi-ficado.

La luz permanecerá encendida hasta que secorrija la causa.

NOTA:La luz puede destellar por un momentodurante maniobras de viraje estrechas, locual cambia las condiciones del nivel delíquido. Se debe realizar el mantenimientodel vehículo y comprobar el nivel de líquidode frenos.

Si se indica una falla del freno, es necesaria lareparación inmediata.

212

¡ADVERTENCIA!

La conducción de un vehículo con la luz delos frenos roja encendida es peligrosa. Esposible que alguna parte del sistema defrenos haya fallado. El vehículo demorarámás tiempo en detenerse. Podría tener unacolisión. Haga revisar el vehículo de inme-diato.

Los vehículos equipados con el sistema defrenos anti-lock (ABS) también están equipadoscon el sistema de distribución electrónica de lafuerza de frenado (EBD). En caso de una falladel EBD, se enciende la luz de advertencia delsistema de frenos junto con la luz de ABS. Serequiere la reparación inmediata del sistemaABS.

El funcionamiento de la luz de advertencia defrenos se puede comprobar al cambiar el switchde ignición de la posición OFF (Apagado) a laposición ON/RUN (Encendido/Marcha). La luzdebe encenderse durante unos dos segundos.A continuación, la luz debe apagarse a menosque se aplique el freno de parqueo o se detecte

un defecto en los frenos. Si la luz no seenciende, haga inspeccionarla por un concesio-nario autorizado.

Esta luz también se encenderá si se aplica elfreno de parqueo con el switch de ignición en laposición ON/RUN (Encendido/Marcha).

NOTA:Dicha luz solo indica que el freno de par-queo está aplicado. No muestra el grado deaplicación del freno.

18. Luz indicadora de funcionamientoincorrecto/control de estabilidad electrónico(ESC), si está equipado

La luz indicadora de activación/funcionamiento incorrecto del ESCen el grupo de instrumentos seencenderá cuando el switch de ig-nición se gire a la posición ON/

RUN (Encendido/Marcha). Se debe apagar conel motor en marcha. Si la luz indicadora deactivación/funcionamiento incorrecto del ESCse enciende en forma continua mientras elmotor está en marcha, quiere decir que sedetectó un funcionamiento incorrecto en el sis-

tema ESC. Si esta luz se mantiene encendidadespués de varios ciclos de ignición y elvehículo ha sido conducido varios kilómetros avelocidades superiores a 30 mph (48 km/h),concurra cuanto antes a su concesionario au-torizado para que diagnostiquen y corrijan elproblema.

NOTA:

• La luz indicadora de ESC desactivado y laluz indicadora de activación/funcionamientoincorrecto del ESC se encenderán momen-táneamente cada vez que el switch deignición se gire a la posición ON/RUN(Encendido/Marcha).

• Cada vez que el switch de ignición se colo-que en la posición ON/RUN (Encendido/Marcha), se activará el sistema ESC inclusosi se desactivó previamente.

• El sistema de ESC hace ruido de zumbi-dos o chasquidos cuando está activo.Esto es normal, ya que deja de emitir lossonidos cuando ESC se desactiva des-pués de la maniobra que causó la activa-ción ESC.

213

19. Luz recordatoria de cinturón de seguri-dad

Cuando se coloca el switch de igniciónen la posición ON/RUN (Encendido/Marcha) por primera vez, se enciendeluz entre cuatro a ocho segundos

como una prueba de la bombilla. Durante laprueba de la bombilla, se escuchará un timbresi está desabrochado el cinturón de seguridaddel conductor. Si el cinturón de seguridad delconductor sigue desabrochado después de re-alizar la prueba de la bombilla o al conducir, seiluminará la luz recordatoria de cinturón deseguridad y sonará el timbre. Para obtener másinformación, consulte "Ajustes del ocupante" enla sección "Observaciones previas al arranquede su vehículo".

20. Indicador de temperatura

El indicador de temperatura muestra la tempe-ratura del coolant del motor. Una lectura queesté dentro del rango normal indica que elsistema de enfriamiento del motor funciona demodo satisfactorio.

Es posible que la aguja del indicador señaleuna temperatura mayor cuando se conduce conclima caluroso, se conduce en zona montañosao cuando se remolca un tráiler. No debe dejarque se excedan los límites máximos del rangonormal de funcionamiento.

¡PRECAUCIÓN!

Si conduce con un sistema de enfriamientodel motor caliente podría deteriorarse elvehículo. Si el indicador de temperaturamuestra "H", detenga el vehículo a un ladode la carretera. Haga funcionar en baja elmotor con el aire acondicionado apagadohasta que la aguja indicadora baje nueva-mente al rango normal. Si la aguja perma-nece en "H" y suena un timbre continuo,apague el motor de inmediato y llame a unconcesionario autorizado para solicitar ser-vicio.

¡ADVERTENCIA!

Un sistema de enfriamiento del motor ca-liente es peligroso. Usted u otras personaspodrían sufrir quemaduras por el vapor o elcoolant hirviendo. Probablemente querrá lla-mar a un concesionario autorizado solici-tando servicio si su vehículo se recalienta. Sidecide mirar usted mismo dentro del bonete,consulte la sección "Mantenimiento de suvehículo". Siga las advertencias del párraforeferido a la Tapa a presión del sistema deenfriamiento.

214

CENTRO DE INFORMACIÓNELECTRÓNICA DEL VEHÍCULO(EVIC)El Centro de información electrónica delvehículo (EVIC) dispone de una pantalla inter-activa con el conductor, situada en el grupo deinstrumentos.

Este sistema permite al conductor seleccionaruna variedad de datos útiles al presionar losswitch montados en el volante de la dirección.El EVIC comprende lo siguiente:

• Información de radio

• Información de ahorro eficiente de combustible

• Información de control de velocidad decrucero

• Velocidad digital del vehículo

• Información de viaje

• Presión de las gomas

• Información del vehículo

• Mensajes de advertencia guardados

• Apagado del menú

El sistema permite al conductor seleccionarinformación al presionar los siguientes botonesmontados en el volante de la dirección:

Centro de información electrónica del vehículo(EVIC)

Controles EVIC del volante de la dirección

215

Botón �UP� (arriba)

Presione y suelte el botón "UP"(arriba) para desplazarse haciaarriba por el menú principal y porlos submenús de información delvehículo y de información de viaje,

como el ahorro de combustible, la informacióndel vehículo, PSI de las gomas, la velocidad decrucero, los mensajes, la información de viaje,la velocidad del vehículo y el apagado del menúy los submenús.

Botón �DOWN� (abajo)

Presione y suelte el botón "DOWN"(abajo) para desplazarse haciaabajo por el menú principal y porlos submenús de información delvehículo y de información de viaje,

como el ahorro de combustible, la informacióndel vehículo, PSI de las gomas, la velocidad decrucero, los mensajes, la información de viaje,la velocidad del vehículo y el apagado del menúy los submenús.

Botón �SELECT� (seleccionar)

Pulse y suelte el botón SELECT(seleccionar) para obtener acceso alas pantallas de información o en laspantallas de submenú de un ele-mento del menú principal. Presione

y mantenga presionado el botón "SELECT" (se-leccionar) por dos segundos para restablecer lasfunciones mostradas/seleccionadas que se pue-den reiniciar.

Botón �BACK� (atrás)

Pulse el botón "BACK" (atrás) paravolver al menú principal de unapantalla de información o elementode submenú.

Pantallas del Centro de informaciónelectrónica del vehículo (EVIC)La pantalla del EVIC consta de tres secciones:

1. La línea superior donde se muestra la direc-ción de la brújula y la temperatura exterior.

2. La pantalla principal muestra el área dondeaparecen los menús y los mensajes emergentes.

3. La sección de indicadores que pueden vol-ver a configurarse.

El área de la pantalla principal mostrará general-mente el menú principal o las pantallas de unacaracterística seleccionada del menú principal. Elárea de la pantalla principal también muestra losmensajes "emergentes" que consisten en aproxi-madamente 60 advertencias o mensajes de infor-mación posibles. Estos mensajes emergentes sedividen en distintas categorías:

• Mensaje almacenado de cinco segundos

Cuando se dan las condiciones apropiadas, estetipo de mensaje domina el área de pantallaprincipal por cinco segundos y luego regresa a lapantalla anterior. La mayor parte de los mensajesde este tipo son entonces almacenados (siempreque la condición que lo activó permanezca activa)y se puede revisar entre los elementos del menúprincipal de los "Mensajes". Siempre que haya unmensaje almacenado, se mostrará una "i" en lalínea de tiempo externa/de la brújula de EVIC.Ejemplos de este tipo de mensaje son "Indicadorde dirección delantero derecha apagado" y "Bajapresión de la goma".

216

• Mensajes no almacenados

Este tipo de mensajes se muestra indefinida-mente o hasta que se solucione la condiciónque activó el mensaje. Ejemplos de este de tipomensaje son "Activar indicador de dirección" (siun indicador de dirección se dejó activado) y"Luces encendidas" (si el conductor deja elvehículo).

• Mensajes no almacenados hasta RUN

Estos mensajes tratan principalmente con lacaracterística de Arranque remoto. Este tipo demensajes se muestra hasta que la ignición estáen estado RUN. Ejemplos de este tipo demensaje son "Aborto de arranque remoto -Puerta abierta" y "Presione el pedal del freno ypresione el botón para iniciar".

• Cinco mensajes secundarios no guardados

Cuando se dan las condiciones apropiadas,este tipo de mensaje domina el área de pantallaprincipal por cinco segundos y luego regresa ala pantalla anterior. Ejemplos de este de tipo

mensaje son "Memory System Unavailable -Not in Park" (Sistema de memoria no disponible- no en parqueo) y "Automatic High Beams On"(Luces altas automáticas encendidas).

La sección de indicadores reconfigurable estádividida en el área blanca de indicadores a laderecha, indicadores ámbar en el centro eindicadores rojos a la izquierda.

Indicadores blancos del EVICEste área mostrará los indicadores blancos deprecaución que se pueden volver a configurar.Estos indicadores incluyen:

• Estado de la palanca de cambios

La marcha seleccionada de Autostick® aparececomo "1","2", "3", "4", o "5" para transmisionesautomáticas de cinco velocidades, "1", "2","3","4", "5", "6", "7", o "8" para la transmisiónautomática de ocho velocidades e indica que seactivó la función de AutoStick® y que se visua-liza la marcha seleccionada. Para más informa-ción sobre AutoStick®, consulte "Puesta enmarcha y funcionamiento".

• Control de velocidad electrónicoencendido

Este indicador se ilumina cuando elcontrol de velocidad electrónico está"ON" (encendido). Para obtenermás información, consulte "Controlde velocidad electrónico" en "Cono-

cimiento de las características de su vehículo".

• Control de velocidad electrónicodefinido

Este indicador se ilumina cuando elcontrol de velocidad electrónico está"SET" (definido). Para obtener másinformación, consulte "Control develocidad electrónico" en "Conoci-

miento de las características de su vehículo".

217

• Control de velocidad de crucero adapta-ble (ACC) encendido

Este indicador se ilumina cuando elACC está "ON" (encendido). Paraobtener más información, consulte"Control de velocidad de cruceroadaptable (ACC)" en "Conocimiento

de las características de su vehículo".

• Control de velocidad de crucero adapta-ble (ACC) definido

Este indicador se ilumina cuando elACC está "SET" (definido) Para ob-tener más información, consulte"Control de velocidad de cruceroadaptable (ACC)" en "Conocimiento

de las características de su vehículo".

Indicadores ámbar de EVICEsta área mostrará los indicadores de precau-ción ámbar. Estos indicadores incluyen:

• Advertencia de colisión frontal apagado(FCW OFF)

Este indicador le informa al con-ductor que la función de adverten-cia de colisión frontal (FCW) estáapagada. El indicador está encen-dido cuando el sensor del radar

delantero está bloqueado y requiere limpieza,los sensores de ACC/FCW requieren servicio, oel sistema de ACC/FCW no está disponible acausa de un error del sistema. Para obtenermás información, consulte "Control de veloci-dad de crucero adaptable (ACC)" en "Conoci-miento de las características de su vehículo".

• Indicador de bajo nivel de combustible

Cuando el nivel de combustible alcanzaaproximadamente 3.0 galones (11.0 L),se enciende esta luz y permanece en-

cendida hasta que se agregue combustible.

• Indicador de nivel de líquido del lavapa-rabrisas bajo

Este indicador se enciende paraindicar que el nivel de líquido dellavaparabrisas es bajo.

• Funcionamiento defectuoso del controlde velocidad de crucero adaptable (ACC)

Esta luz se enciende cuando un ACCno funciona y requiere manteni-miento. Para obtener más informa-ción, consulte "Control de velocidadde crucero adaptable (ACC)" en "Co-

nocimiento de las características de su vehículo".

218

• Indicador SERV AWD (servicio de trac-ción en todas las ruedas) — Si estáequipado

Esta luz se enciende cuando la fun-ción de tracción en todas las ruedasrequiere mantenimiento. Para obte-ner más información, consulte "Trac-ción en todas las ruedas" en "Arran-

que y funcionamiento".

Indicadores rojos del EVICEsta área mostrará indicadores rojos que sepueden volver a configurar. Estos indicadoresincluyen:

• Door Ajar (Puerta abierta)

Este indicador se enciende cuandouno o más puertas están entre-abiertas. El indicador mostrará quépuertas están entreabiertas.

• Baúl entreabierto

Esta luz se enciende para indicar quela tapa del baúl está entreabierta.

• Indicador de advertencia de presión deaceite

Este indicador muestra cuando la pre-sión de aceite del motor es baja. En

caso de encenderse la luz mientras está con-duciendo, detenga el vehículo y apague elmotor tan pronto como sea posible. Cuandoesta luz se enciende se oirá un timbre durantecuatro minutos.

No opere el vehículo hasta que se corrija lacausa. Esta luz no muestra la cantidad deaceite que hay en el motor. Se debe revisar elnivel de aceite del motor debajo del bonete.

• Indicador del sistema de carga

Muestra el estado del sistema decarga eléctrica. Si el indicador perma-nece activado o se activa durante la

conducción, apague algunos de los dispositivoseléctricos del vehículo que no sean esencialeso aumente la velocidad del motor (si funcionaen baja). Si el indicador del sistema de cargapermanece activado, quiere decir que elvehículo tiene un problema con dicho sistema.Realice un SERVICIO DE INMEDIATO. Concu-rra a un concesionario autorizado.

Si necesita realizar un arranque con puente, con-sulte "Procedimientos de arranque con puente" enla sección "Cómo actuar en emergencias".

• Indicador de control electrónico de lamariposa del acelerador (ETC)

Este indicador le informa de unproblema con el sistema de controlelectrónico de la mariposa del ace-lerador (ETC). Si el indicador seenciende al conducir, solicite una

verificación del sistema de carga en un conce-sionario autorizado.

219

Si se detecta un problema, el indicador seactivará mientras el motor esté en marcha.Rote la llave de ignición cuando el vehículohaya parado completamente y la palanca decambios esté en la posición PARQUEO. Elindicador se debe apagar.

Si el indicador queda encendido con el motoren marcha, podrá conducir su vehículo normal-mente. Sin embargo, consulte un concesionarioautorizado para recibir mantenimiento lo antesposible. Si el indicador destella con el motor enmarcha, se requiere mantenimiento de inme-diato. Puede experimentar una reducción deldesempeño, una velocidad en baja elevada/brusca o la entrada en pérdida del motor y esposible que deba remolcar su vehículo.

• Indicador de advertencia de temperaturadel motor

Este indicador advierte sobre una con-dición de sobrecalentamiento del mo-tor. Cuando aumenta la temperatura y

el medidor se acerca a H, o 260° F, este

indicador se enciende y suena un solo timbredespués de alcanzar un umbral fijo. El calenta-miento adicional causará que el indicador detemperatura rebase H, o 260°, sonará un timbrecontinuamente hasta que el motor se enfríe.

Si el indicador se enciende durante la conduc-ción, detenga el vehículo cuidadosamente a unlado de la carretera . Si el sistema de aireacondicionado (A/A) está encendido, apáguelo.Asimismo, cambie la transmisión a NEUTRO ypermita que el motor funcione en baja. Si lalectura de temperatura no vuelve a la escalanormal, apague el motor y solicite servicioinmediatamente. Para obtener más informa-ción, consulte "Cuando el motor se recalienta"en la sección "Cómo actuar en emergencias".

• Indicador de advertencia de temperaturade la transmisión

Este indicador avisa cuando latemperatura del líquido de transmi-sión está elevada. Esto puede ocu-rrir con el uso severo, como remol-

car un tráiler. Si se enciende este indicador,detenga el vehículo cuidadosamente a un ladode la carretera. Entonces, cambie la trasmisióna NEUTRO y haga funcionar el motor en baja omás rápido hasta que se apague el indicador.

¡PRECAUCIÓN!

Si se conduce el vehículo continuamente conel indicador de advertencia de la temperaturade la transmisión encendido, se producirándaños graves o fallas en la transmisión.

¡ADVERTENCIA!

Si el mensaje de advertencia de temperaturade transmisión se ilumina y usted continúahaciendo funcionar el vehículo, podría pro-vocar que el líquido entre en ebullición, tomecontacto con el motor o los componentes delescape calientes y se produzca un incendio.

220

• Funcionamiento defectuoso eléctrico dedirección asistida

Este indicador se enciende cuandola dirección asistida eléctrica nofunciona y necesita recibir mante-nimiento.

Cambio de aceiteSu vehículo está equipado con un sistemaindicador de cambio de aceite del motor. Elmensaje "Oil Change Due" (se debe cambiar elaceite) aparece en el EVIC por cinco segundosdespués de que se emita un solo timbre alcomienzo de cada ignición, el cual indica quese debe realizar un cambio de aceite. El sis-tema indicador de cambio de aceite del motorse basa en el ciclo de mantenimiento, lo cualsignifica que el intervalo de cambio de aceitedel motor puede fluctuar según su estilo perso-nal de manejo.

A menos que se reinicie, este mensaje seguirávisualizándose cada vez que gire el switch deignición a la posición ON/RUN. Para que estemensaje desaparezca temporalmente, pre-sione y suelte el botón "MENU" (menú). Parareiniciar el sistema indicador de cambio deaceite (después de realizar el mantenimientoprogramado), consulte el procedimiento a con-tinuación.

1. Sin pisar el pedal del freno, presione elbotón "ENGINE START/STOP" (arranque/parada del motor) y gire la ignición a la posiciónON/ RUN, pero no ponga en marcha el motor.

2. Pise a fondo el pedal del acelerador lenta-mente tres veces en 10 segundos.

3. Sin pisar el pedal del freno, presione el botón"ENGINE START/STOP" (arranque/parada delmotor) para regresar una vez el encendido a laposición OFF/LOCK.

NOTA:Si el mensaje del indicador se iluminacuando arranca el vehículo, el sistema indi-cador de cambio de aceite no se reinició. Sifuese necesario, repita este procedimiento.

Ahorro de combustiblePresione y suelte el botón "UP" (arriba) o"DOWN" (abajo) hasta que aparezca "Fuel eco-nomy" (ahorro de combustible) resaltado en elEVIC y presione el botón "SELECT" (seleccio-nar). Presione y suelte los botones "UP" (arriba)o "DOWN" (abajo) hasta que aparezca una delas siguientes funciones de ahorro de combus-tible en el EVIC:

• ahorro medio de combustible/modo de aho-rro de combustible

• Distancia a depósito vacío (DTE)

• Millas por galón (MPG) o l/100 km

Presione los botones "UP" (arriba)/"DOWN"(abajo) para pasar por todas las funciones de lacomputadora de viaje.

221

El modo de funciones de viaje muestra lasiguiente información:

Ahorro medio de combustible/Modo ECOde ahorro de combustible (si estáequipado)Muestra el ahorro medio de combustible desdeel último reinicio. Cuando se reinicia el ahorrode combustible, la pantalla muestra "RESET"(reinicio) o muestra guiones por dos segundos.Entonces se borra la información del historial yel promedio continuará desde el último prome-dio del combustible antes del reinicio.

Se muestra un icono de ECO entre la brújula yla información de temperatura exterior en laparte superior de la pantalla del EVIC. Esteicono aparecerá siempre que el sistema decilindraje múltiple (MDS), si está equipado, per-mita que el motor funcione con cuatro cilindros,o si se conduce con uso eficiente de combus-tible.

Esta función le permite controlar cuando seconduce con uso eficiente de combustible efi-ciente, y se puede utilizar para modificar hábi-tos de conducción para incrementar el ahorrode combustible.

Distancia a depósito vacío (DTE)Muestra la distancia estimada que se puederecorrer con el combustible que queda en eltanque. Esta distancia estimada se determinacon una media ponderada del ahorro instantá-neo y medio de combustible, según el nivelactual del tanque de combustible. La distanciahasta depósito vacío no se puede reiniciar conel botón "SELECT" (seleccionar).

NOTA:Los cambios importantes en el estilo deconducción o la carga del vehículo afecta-rán a la distancia verdadera de conduccióndel vehículo, independientemente del valorque muestra DTE.

Cuándo el valor de DTE es inferior a 30 millas(48 km) de distancia estimada de conducción,la pantalla de DTE cambia al mensaje "LOWFUEL" (bajo nivel de combustible). Esta visua-lización continuará hasta que se agote el com-bustible. El mensaje "LOW FUEL" (bajo nivel decombustible) se apaga al agregar una cantidadimportante de combustible al vehículo y apa-rece un nuevo valor de DTE. Presione el botónBACK (atrás) para volver al menú principal.

Millas por galón (MPG) / litros por cada100 kilómetros (l/100 km)La función de millas por galón (MPG) / litros porcada 100 kilómetros (l/100 km) muestra elahorro de combustible instantáneo en un grá-fico de barras debajo de DTE. No es posiblereiniciar esta función. Presione el botón "BACK"(atrás) para volver al menú principal.

Ahorro de combustible

222

ACC/Control de velocidad decrucero — Si está equipadoPresione y suelte el botón "UP" (arriba) o"DOWN" (abajo) hasta que se resalte "ACC" (siestá equipado con Control de velocidad decrucero adaptable) o "Cruise" (velocidad decrucero) en el EVIC. También se muestra elestado de ACC o velocidad de crucero en lalínea de menú. Presione y suelte el botón"SELECT" (seleccionar) (flecha derecha) paramostrar la siguiente información:

• Si está equipado con ACC, aparece uno devarios mensajes que brindan una actualiza-ción dinámica de la función a medida que elconductor cambia el estado de la función ocambian las siguientes condiciones. Si ACCestá activo y aparece una advertencia u otrafunción en la pantalla principal de EVIC, semuestra el estado de ACC en lugar de lalínea del odómetro de EVIC.

• Si está equipado con ACC, aparece uno devarios mensajes que brindan una actualiza-ción dinámica de la función a medida que elconductor cambia el estado de la función o

cambian las condiciones siguientes. Si lavelocidad de crucero está activada y apareceuna advertencia u otra función en la pantallaprincipal de EVIC, se muestra el estado de lavelocidad de crucero en lugar de la línea delodómetro de EVIC.

Presione y suelte el botón "BACK" (atrás) pararegresar al menú principal.

Velocidad del vehículoPresione y suelte el botón "UP" (arriba) o"DOWN" (abajo) hasta que se resalte "VehicleSpeed" (velocidad del vehículo) en el EVIC.Pulse el botón "SELECT" (seleccionar) paraque se muestre una pantalla digital de la velo-cidad actual en mph o en km/h. Al presionar elbotón "SELECT" (seleccionar) una segundavez, se cambiará la unidad de medida en-tre mph o km/h. Presione el botón "BACK"(atrás) para volver al menú principal.

NOTA:Si se cambia la unidad de la medida en elmenú de velocidad del vehículo, no se cam-biará la unidad de medida en el EVIC.

Información de viajePresione y suelte el botón "UP" (arriba) o"DOWN" (abajo) hasta que resalte "Trip Info"(información de viaje) en el EVIC. Presione ysuelte el botón "SELECT" (seleccionar) paramostrar estas tres características de viaje en lasiguiente pantalla:

• Viaje A

• Viaje B

• Tiempo Transcurrido

Pulse los botones "UP-DOWN" (arriba/abajo)para pasar por todas las funciones de la com-putadora de viaje o presione el botón "BACK"(atrás) para volver al menú principal.

El modo de funciones de viaje muestra lasiguiente información:

Viaje AMuestra la distancia total recorrida para el viajeA desde el último reinicio.

Viaje BMuestra la distancia total recorrida para el viajeB desde el último reinicio.

223

Tiempo transcurridoMuestra el tiempo transcurrido total del viajedesde que se reinició por último vez. El tiempotranscurrido se incrementa cuando la igniciónestá en la posición "ON" (encendido) o "START"(arranque).

Reinicio de una función de información deviajePara reiniciar cualquiera de las tres funcionesde información de viaje, seleccione la funciónque desea reiniciar con los botones "UP"(arriba) o "DOWN" (abajo). Empuje el botón"SELECT" (seleccionar) hasta que la funciónmuestre cero.

PSI de gomasPresione y suelte el botón "UP" (arriba) o"DOWN" (abajo) hasta que resalte "Tire PSI"(PSI de gomas) en el EVIC. Presione y suelte elbotón "SELECT" (seleccionar) para que semuestre uno de los siguientes:

• Si la presión de las gomas es correcta paratodos, aparece un ICONO de vehículo conlos valores de presión de las gomas en cadaesquina del ICONO.

• Si una o más gomas tienen baja presión, semuestra "Tire Pressure LOW" (presión deneumáticos BAJA) con el ICONO devehículo y junto con los valores de presiónde las gomas en cada esquina del ICONO.

• Si el sistema de presión de gomas requiereque se realice mantenimiento, se muestra"Service Tire Pressure System" (sistema depresión de las gomas requiere manteni-miento).

PSI de gomas es una función informativa y nose puede reiniciar. Presione y suelte el botón"BACK" (atrás) para regresar al menú principal.

Información del vehículo (funcionesde información de cliente)Presione y suelte el botón "UP" (arriba) o"DOWN" (abajo) hasta que se resalte "VehicleInfo" (información del vehículo) en el EVIC.Presione y suelte el botón "SELECT" (seleccio-nar) para que aparezca "Coolant Temp" (tem-peratura del coolant). Pulse el botón "UP"(arriba) o "DOWN" (abajo) para desplazarse porlas siguientes pantallas de información.

• Temperatura del coolant

Se muestra la temperatura real del coolant.

• Estado de AWD, si está equipado

Se muestra el ICONO de un vehículo concuatro ruedas resaltado y "AWD" si la tracciónen todas las ruedas está activa. Se muestra unICONO de un vehículo con cuatro ruedas resal-tado y "RWD" si la tracción en todas las ruedasestá activa.

• Temperatura del aceite

Se muestra la temperatura real del aceite.

• Presión del aceite

Se muestra la presión real del aceite.

• Temperatura de la transmisión

Se muestra la temperatura real de la transmisión.

• Horas del motor

Se muestra el número de horas de funciona-miento del motor.

224

Mensajes #Haga una selección desde el menú principalcon los botones "UP" (arriba) o "DOWN"(abajo). Esta función muestra el número demensajes de advertencia guardados (en el mar-cador de posición #). Al presionar el botón"SELECT" (seleccionar), podrá consultar cuá-les son los mensajes guardados. Para regresaral menú principal, presione el botón "BACK"(atrás).

Apagado del menúHaga una selección desde el menú principalcon el botón "DOWN" (abajo). Para despejar lapantalla del menú, presione el botón "SELECT"(seleccionar). Para regresar al menú, presionecualquiera de los cuatro botones del volante dela dirección.

AJUSTES de Uconnect®El sistema Uconnect® utiliza una combinaciónde llaves virtuales y físicas situadas en el centrodel panel de instrumentos que le permite acce-der y cambiar las características programablespor el cliente.

Teclas físicasLas teclas físicas están situadas debajo delsistema Uconnect® en el centro del panel deinstrumentos. También hay una perilla de con-trol "Scroll/Enter" (desplazamiento/intro) si-tuada a la derecha de los controles de climati-zación, en el centro del panel de instrumentos.Gire la perilla de control para desplazarse porlos menús y cambiar ajustes (es decir, 30, 60,90), presione el centro de la perilla de controluna o más veces para seleccionar o cambiar unajuste, como "ON, OFF" (encendido, apagado).

Teclas virtualesLas teclas táctiles son accesibles en la Pantallatáctil de Uconnect®.

Características programables por elcliente — ajustes de Uconnect® 8.4Pulse la tecla táctil More (más) y luego pulse latecla táctil Settings (ajustes) para mostrar lapantalla de ajustes del menú. De este modo, elsistema Uconnect® le permite acceder a lasfunciones programables que pueden estar

equipadas, como Pantalla, Reloj, Seguridad/Asistencia, Luces, Puertas y seguros, Confortde encendido automático y arranque remoto,Funcionamiento con el motor apagado, Ajustesde brújula, Audio, Teléfono/Bluetooth® y Ajus-tes SIRIUS.

NOTA:Solo se puede seleccionar un área de lapantalla táctil a la vez.

Al hacer una selección, pulse la tecla táctil paraintroducir el modo deseado. Una vez en elmodo deseado, pulse y suelte el ajuste de-seado hasta que aparezca una marca de veri-ficación junto a la selección, para mostrar quese seleccionó ese ajuste.

Una vez que se completa el ajuste, pulse latecla táctil flecha de retorno para volver al menúprevio o toque la tecla táctil X para cerrar lapantalla de ajustes. Si pulsa las teclas táctilesde flecha hacia arriba o hacia abajo en el ladoderecho de la pantalla podrá desplazarse haciaarriba o hacia abajo por los ajustes disponibles.

225

PantallaLos siguientes ajustes están disponibles al pul-sar la tecla táctil "Display" (pantalla).

• Modo de pantalla

Esta pantalla permite seleccionar uno de losajustes de pantalla automáticos. Para cambiarel estado de modo, toque y suelte la tecla táctilDía, noche o automático. Luego toque la teclatáctil de flecha de retorno.

• Brillo de la pantalla con los farosencendidos

Esta pantalla permite seleccionar el brillo con losfaros encendidos. Ajuste el brillo con las teclastáctiles "+" y "–" o al seleccionar cualquier puntoen la escala entre esas teclas táctiles. Luegotoque la tecla táctil de flecha de retorno.

• Brillo de la pantalla con los farosapagados

Esta pantalla permite seleccionar el brillo con losfaros encendidos. Ajuste el brillo con las teclastáctiles "+" y "–" o al seleccionar cualquier puntoen la escala entre esas teclas táctiles. Luegotoque la tecla táctil de flecha de retorno.

• Configuración de idioma

Esta pantalla permite seleccionar uno de lostres idiomas para toda la nomenclatura enpantalla, inclusive las funciones del viaje y elsistema de navegación (si está equipado). To-que la tecla táctil Configurar idioma y luegotoque la tecla táctil del idioma deseado hastaque aparezca una marca de verificación junto alajuste para confirmar su selección. Toque latecla táctil de flecha de retorno para regresar almenú previo.

• Unidades

Esta pantalla permite establecer que el EVIC, elodómetro y el sistema de navegación (si estáequipado) muestren las medidas en sistemaimperial de EE. UU. o en sistema métrico.Toque US (EE. UU.) o Metric (Métrico) hastaque aparezca una marca de verificación junto alajuste para confirmar su selección. Toque latecla táctil de flecha de retorno para regresar almenú previo.

• Longitud de la respuesta de voz

Esta pantalla permite cambiar los ajustes de lalongitud de la respuesta de voz. Para cambiarla longitud de la respuesta de voz, toque la teclatáctil Breve o Detallada hasta que aparezca unamarca de verificación junto al ajuste para con-firmar su selección. Toque la tecla táctil deflecha de retorno para regresar al menú previo.

• Pitido de la pantalla táctil

Esta pantalla permite encender o apagar elsonido que se escucha cuando se presiona unbotón de pantalla táctil (tecla táctil). Toque latecla táctil Touchscreen Beep (Pitido de pantallatáctil) hasta que aparezca una marca de verifi-cación junto al ajuste para confirmar su selec-ción. Toque la tecla táctil de flecha de retornopara regresar al menú previo.

226

• Navegación viraje a viraje en grupo(si está equipada)

Cuando se selecciona esta función, apareceránlas instrucciones viraje a viraje en la pantalla enel momento en que el vehículo se acerca a unviraje designado dentro de una ruta progra-mada. Para seleccionar, toque la tecla táctilNavegación viraje a viraje en grupo, hasta queaparezca una marca de verificación junto alajuste para confirmar su selección. Toque latecla táctil de flecha de retorno para regresar almenú previo.

• Pantalla de ahorro de combustible en elgrupo — Si está equipado

El mensaje "ECO", que está situado en lapantalla del grupo de instrumentos, se puedeencender o apagar. Para seleccionar, toque latecla táctil "Fuel Saver Display" (pantalla deahorro de combustible), hasta que aparezcauna marca de verificación junto al ajuste paraconfirmar su selección. Toque la tecla táctil deflecha de retorno para regresar al menú previo.

RelojLos siguientes ajustes están disponibles al pul-sar la tecla táctil "Clock" (reloj).

• Sincronización con la hora GPS — Siestá equipado

Esta pantalla permite a la radio establecer lahora de forma automática. Para cambiar elajuste de sincronización con la hora GPS, to-que la tecla táctil "Sync with GPS Time" (sincro-nización con la hora GPS) hasta que aparezcauna marca de verificación junto al ajuste paraconfirmar su selección. Toque la tecla táctil deflecha de retorno para regresar al menú previo.

• Configuración de hora

Esta pantalla permite ajustar las horas. La teclatáctil "Sync with GPS Time" (sincronización conla hora GPS) debe estar sin marcar. Paraseleccionar, toque las teclas táctiles "+" o "-"para ajustar las horas hacia arriba o haciaabajo. Toque la tecla táctil de flecha de retornopara volver al menú previo o toque la tecla táctil"X" para cerrar la pantalla de ajustes.

• Configuración de minutos

Esta pantalla permite ajustar los minutos. Latecla táctil "Sync with GPS Time" (sincroniza-ción con la hora GPS) debe estar sin marcar.Para seleccionar, toque las teclas táctiles "+" o"-" para ajustar los minutos hacia arriba o haciaabajo. Toque la tecla táctil de flecha de retornopara volver al menú previo o toque la tecla táctil"X" para cerrar la pantalla de ajustes.

• Formato de hora

Esta pantalla permite establecer el ajuste delformato de la hora. Toque la tecla táctil "TimeFormat" (formato de hora) hasta que aparezcauna marca de verificación junto al ajuste de 12horas o 24 horas para confirmar su selección.Toque la tecla táctil de flecha de retorno pararegresar al menú previo.

227

• Visualización de la hora en la barra deestado — Si está equipado

Esta pantalla permite encender o apagar el relojdigital en la barra de estado. Para cambiar elajuste de la visualización de la hora en la barrade estado, toque la tecla táctil "Show Time inStatus Bar" (mostrar la hora en la barra deestado) hasta que aparezca una marca deverificación junto al ajuste para confirmar suselección. Toque la tecla táctil de flecha deretorno para regresar al menú previo.

Safety/Assistance (Seguridad/ayuda)Los siguientes ajustes están disponibles des-pués de pulsar la tecla táctil Safety/Assistance(Seguridad/ayuda).

• Front Collision Sensitivity (sensibilidada colisión frontal) — si está equipado

La función de advertencia de colisión frontal(FCW) se puede fijar en Lejos, Cerca o desac-tivada. El estado predeterminado para FCW esFar (Lejos). Esto significa que el sistema leadvertirá de una colisión posible con el vehículodelante suyo cuando se encuentra más lejos.

Esto le da el máximo tiempo de reacción. Paracambiar a una conducción más dinámica, se-leccione el ajuste Near (Cerca). Esto le adviertede una colisión posible cuando el vehículodelante suyo está mucho más cerca. Estobrinda una experiencia más dinámica al condu-cir. Para cambiar el estado de FCW, toque ysuelte el botón OFF (apagado), Near (cerca) oFar (lejos). Luego toque la tecla táctil de flechade retorno.

Para más información, consulte "Control de velo-cidad de crucero adaptable (ACC)" en "Conoci-miento de las características de su vehículo".

• ParkSense® — Si está equipado

El sistema ParkSense® explora en busca deobjetos detrás del vehículo cuando la palancade cambios de la transmisión está en RE-VERSA y la velocidad del vehículo es menor a11 mph (18 km/h). Le proporcionará una alerta(audible y/o visual) para indicar la proximidad aotros objetos. El sistema puede estar habilitadocon sonido solamente o sonido y pantalla. Paracambiar el estado de ParkSense®, toque ysuelte el botón de solo sonido o de sonido y

pantalla. Luego toque la tecla táctil de flecha deretorno. Para más información sobre el sistemay funcionamiento del sistema, consulte "Park-Sense®" en "Conocimiento de las característi-cas de su vehículo".

• Volumen del timbre de sistemaParkSense®

La configuración de volumen de la campanillade ParkSense® se puede seleccionar en elEVIC o en el sistema Uconnect®, si está equi-pado. La configuración de volumen de la cam-panilla incluye BAJO, MEDIO y ALTO. La con-figuración predeterminada de fábrica delvolumen de la campanilla es MEDIO. Pararealizar su selección, pulse la tecla táctil Park-Sense® Chime Volume (Volumen del timbre desistema ParkSense®) hasta que aparezca unamarca de verificación junto al ajuste, lo queindica que se ha seleccionado ese ajuste. To-que la tecla táctil de flecha de retorno pararegresar al menú previo. ParkSense® guarda elúltimo estado de configuración conocido a lolargo de los ciclos de ignición.

228

• Espejos inclinados en reversa — si estáequipado

Cuando se selecciona esta función, los espejoslaterales exteriores se inclinarán hacia abajo sila ignición está en la posición RUN (Marcha) yla palanca de cambios de la transmisión está enla posición REVERSA. Los espejos vuelven asu posición previa cuando la transmisión salede REVERSA. Para hacer su selección, toquela tecla táctil Tilt Mirrors In Reverse (inclinaciónde espejos en reversa), hasta que aparezcauna marca de verificación que muestra que seseleccionó ese ajuste. Toque la tecla táctil deflecha de retorno para regresar al menú previo.

• Alerta de punto ciego — Si está equipado

Cuando se selecciona esta función, se puedefijar la Blind Spot Alert (alerta de punto ciego) aOff (apagado) Lights (luces) o Lights and Chime(luces y timbre). La función Blind Spot Alert(Alerta de punto ciego) se puede activar en elmodo "Lights (Luces)". Cuando se seleccionaeste modo se activa el sistema Blind SpotMonitor (BSM) (monitor de punto ciego) y solo

se mostrará una alerta visual en los espejosexteriores. Cuando se activa el modo "Lights &Chime (luces y timbre)", el Blind Spot Monitor(BSM) (monitor de punto ciego) mostrará unaalerta visual en los espejos exteriores junto conuna alerta sonora cuando está encendido elindicador de dirección. Cuando se selecciona"Off" (Apagado), se desactiva el Blind SpotMonitor (BSM) (monitor de punto ciego). Paracambiar el estado de la Blind Spot Alert (Alertade punto ciego), toque la tecla táctil Off (Apa-gado), Lights (Luces) o Lights & Chime (Lucesy timbre). Luego toque la tecla táctil de flechade retorno.

NOTA:Si su vehículo ha sufrido algún deterioro enel área donde está situado el sensor, aunqueno se haya dañado la cubierta protectora, esposible que se desalinee el sensor. Lleve suvehículo a un concesionario autorizado paraverificar la alineación del sensor. Si hay unsensor desalineado puede dar por resultadoque el BSM no funciona según sus especi-ficaciones.

• ParkView® Backup Camera (cámara dereversa) — Si está equipado

Su vehículo está equipado con la cámara dereversa trasera ParkView® que le permite veren pantalla una imagen de los alrededorestraseros de su vehículo siempre que la palancade cambios está en REVERSA. La imagenaparece en la pantalla táctil de la radio, juntocon un aviso de precaución en la parte superiorde la pantalla para recordarle que "revise todoslos alrededores". Después de cinco segundosdesaparece el aviso. La cámara ParkView®está situada en la parte posterior del vehículo,arriba de la placa de matrícula trasera. Parahacer su selección, toque la tecla táctil Park-View® Backup Camera (cámara de reversa),hasta que aparezca una marca de verificaciónque muestra que se seleccionó ese ajuste.Toque la tecla táctil de flecha de retorno pararegresar al menú previo.

229

• Limpiaparabrisas automático con sensorde lluvia — si está equipado

Cuando se selecciona esta función, el sistemaactivará automáticamente los limpiaparabrisassi siente humedad en el parabrisas. Para hacersu selección, toque la tecla táctil Rain Sensing(sensibilidad a la lluvia), hasta que aparezcauna marca de verificación que muestra que seseleccionó ese ajuste. Toque la tecla táctil deflecha de retorno para regresar al menú previo.

• Asistencia para subida de cuestas(si está equipado)

Cuando se selecciona esta función, se activa elsistema de asistencia para subida de cuestas(HSA). Para obtener información sobre funcio-nes del sistema y funcionamiento, consulte"Sistema de control electrónico de frenos" en lasección "Arranque y funcionamiento". Para ha-cer su selección, toque la tecla táctil Hill StartAssist (HSA) (asistencia para subida de cues-tas), hasta que aparezca una marca de verifi-cación que muestra que se seleccionó eseajuste. Toque la tecla táctil de flecha de retornopara regresar al menú previo.

LucesLos siguientes ajustes están disponibles des-pués de pulsar la tecla táctil Luces.

• Headlight Illumination On Approach(iluminación de los faros al aproximarse)

Cuando se selecciona esta función, se activanlos faros y quedan encendidos por 0, 30, 60, ó90 segundos cuando las puertas se desblo-quean con el transmisorde apertura a distancia(RKE). Para cambiar el estado de iluminaciónde los faros al aproximarse, toque la tecla táctil+ o - para seleccionar su intervalo de tiempodeseado. Toque la tecla táctil flecha de retornopara regresar al menú previo.

• Headlights With Wipers (faros conlimpiadores) — si está equipado

Cuando se selecciona esta función, y el switchde faros está en la posición AUTO (automático),los faros se encienden aproximadamente 10segundos después de que se activan los lim-piadores. Los faros también se apagarán al

apagar los limpiadores si se activaron con estafunción. Para hacer su selección, toque la teclatáctil Faros con limpiadores, hasta que apa-rezca una marca de verificación que muestraque se seleccionó ese ajuste. Toque la teclatáctil flecha de retorno para regresar al menúprevio.

• Auto Dim High Beams “SmartBeam-™(cambio automático de luces altas) — siestá equipado

Cuando se selecciona esta función, los faros deluces altas se desactivan automáticamentebajo ciertas condiciones. Para hacer su selec-ción, toque la tecla táctil Cambio automático deluces altas, hasta que aparezca una marca deverificación que muestra que se seleccionó eseajuste. Toque la tecla táctil flecha de retornopara regresar al menú previo. Para más infor-mación, consulte "Lights/SmartBeam ™ — siestá equipado" en "Conocimiento de las carac-terísticas de su vehículo".

230

• Daytime Running Lights (luces de fun-cionamiento diurno) – si está disponible

Cuando se selecciona esta función, los faros seencienden cuando el motor arranca. Para hacersu selección, toque la tecla táctil Luces defuncionamiento diurno, hasta que aparezca unamarca de verificación que muestra que se se-leccionó ese ajuste. Toque la tecla táctil flechade retorno para regresar al menú previo.

• Steering Directed Lights (faros controla-dos por la dirección) – si está equipado

Cuando se selecciona esta función, los farosgiran con respecto a un cambio en la direccióndel volante de la dirección. Para hacer suselección, toque la tecla táctil Faros controla-dos por la dirección, hasta que aparezca unamarca de verificación que muestra que se se-leccionó ese ajuste. Toque la tecla táctil flechade retorno para regresar al menú previo.

• Flash Headlights With Lock (destello delos faros con bloqueo)

Cuando se selecciona esta función, los farosdestellan cuando las puertas se bloquean odesbloquean con el transmisor Remote KeylessEntry (apertura a distancia (RKE)). Esta funciónse puede seleccionar con o sin la funciónsonido de la bocina al bloqueo. Para hacer suselección, toque la tecla táctil Destello de losfaros con bloqueo, hasta que aparezca unamarca de verificación que muestra que se se-leccionó ese ajuste. Toque la tecla táctil flechade retorno para regresar al menú previo.

Puertas y segurosLos siguientes ajustes están disponibles al pul-sar la tecla táctil Doors & Locks (Puertas yseguros).

• Desbloqueo automático de las puertas ala salida

Cuando se selecciona esta función, se desblo-quean todas las puertas cuando el vehículoestá parado y la transmisión está en posición

PARQUEO o NEUTRO y se abre la puerta delconductor. Para realizar su selección, toque latecla táctil Auto Unlock On Exit (Desbloqueoautomático de las puertas a la salida), hastaque aparezca una marca de verificación junto alajuste, para confirmar su selección. Toque latecla táctil de flecha de retorno para regresar almenú previo.

• Destello de faros con bloqueo

Cuando se selecciona esta función, destellanlas luces delanteras y los faros al bloquearse odesbloquearse las puertas con el transmisor deapertura a distancia (RKE). Para realizar suselección, toque la tecla táctil "Sound Horn WithLock" (hacer sonar la bocina con bloqueo),hasta que aparezca una marca de verificaciónjunto al ajuste para confirmar su selección.Toque la tecla táctil de flecha de retorno pararegresar al menú previo.

231

• Hacer sonar la bocina con bloqueo

Cuando se selecciona esta función, la bocinasuena cuando se activa el arranque remoto.Para realizar su selección, toque la tecla táctilSound Horn With Lock (Hacer sonar la bocinacon bloqueo), hasta que aparezca una marcade verificación junto al ajuste para confirmar suselección. Toque la tecla táctil de flecha deretorno para regresar al menú previo.

• Hacer sonar la bocina con arranqueremoto

Cuando se selecciona esta función, la bocinasuena cuando se activa el arranque remoto.Para seleccionar, toque la tecla táctil SoundHorn With Remote Start (Hacer sonar la bocinacon arranque remoto), hasta que aparezca unamarca de verificación junto al ajuste para con-firmar su selección. Toque la tecla táctil deflecha de retorno para regresar al menú previo.

• Desbloqueos con la primera pulsaciónde la llave a distancia

Cuando se selecciona 1st Press Of Key FobUnlocks (Desbloqueos con la primera pulsaciónde la llave a distancia), solo se desbloqueará lapuerta del conductor con la primera pulsacióndel botón UNLOCK (Desbloqueo) del transmi-sor de apertura a distancia (RKE). Cuando seselecciona 1st Press Of Key Fob Unlocks (Des-bloqueos con la primera pulsación de la llave adistancia), debe presionar dos veces el botónUNLOCK (Desbloqueo) del transmisor de RKEpara desbloquear las puertas de los pasajeros.Cuando se selecciona Desbloquear todas laspuertas con la primera pulsación, se desblo-quearán todas las puertas con la primera pul-sación del botón UNLOCK (Desbloqueo) deltransmisor de RKE.

NOTA:Si se programó el vehículo con los desblo-queos con la primera pulsación de la llave adistancia, todas las puertas se desbloquea-rán independientemente de la manilla de lapuerta equipada con entrada pasiva que seabra. Si se programó la opción de desblo-queos con la primera pulsación de la llave adistancia, solo la puerta del conductor sedesbloquea cuando se agarra la puerta delconductor. Con la entrada pasiva, si se pro-grama la opción de desbloqueos con laprimera pulsación de la llave a distancia altocar la manilla más de una vez, se abrirá lapuerta del conductor. Si se eligió la puertadel conductor primero, una vez que se abrela puerta del conductor, se puede usar elswitch interior de bloqueo/desbloqueo de lapuerta para desbloquear todas las puertas(o usar el transmisor de RKE).

232

• Entrada pasiva

Esta característica le permite bloquear y des-bloquear las puertas del vehículo sin tener quepresionar los botones de bloqueo/desbloqueodel transmisor de apertura a distancia (RKE).Para realizar su selección, toque la tecla táctilAuto Unlock On Exit (Desbloqueo automáticode las puertas a la salida), hasta que aparezcauna marca de verificación junto al ajuste paraconfirmar su selección. Toque la tecla táctil deflecha de retorno para regresar al menú previo.Consulte "Keyless Enter-N-Go™" en "Observa-ciones previas al arranque de su vehículo".

• Memoria a llave a distancia (si estáequipado)

Esta función proporciona una ubicación auto-mática del asiento del conductor para mejorarla movilidad del conductor al entrar y salir delvehículo. Para seleccionar, toque la tecla táctilMemory Linked To FOB (Memoria vinculada ala llave a distancia), hasta que aparezca unamarca de verificación junto al ajuste para con-firmar su selección. Toque la tecla táctil deflecha de retorno para regresar al menú previo.

NOTA:El asiento volverá a la ubicación del asientomemorizada, si la opción Recall Memorywith Remote Key Unlock (Recuperar la me-moria con apertura a distancia) está estable-cida en ON (Encendido) cuando se usa eltransmisor de apertura a distancia (RKE)para desbloquear la puerta. Para más infor-mación, consulte �Asiento con memoria delconductor� en �Conocimiento de las carac-terísticas de su vehículo�.

Comodidad de encendido automático yarranque remotoLos siguientes ajustes están disponibles al pul-sar la tecla táctil Auto-On Comfort & RemoteStart (Comodidad de encendido automático yarranque remoto).

• Bocina con arranque remoto

Cuando se selecciona esta función, la bocinasuena cuando se activa el arranque remoto.Para seleccionar, toque la tecla táctil SoundHorn With Remote Start (Hacer sonar la bocinacon arranque remoto), hasta que aparezca una

marca de verificación junto al ajuste para con-firmar su selección. Toque la tecla táctil deflecha de retorno para regresar al menú previo.

• Comodidad de encendido automáticode asientos y volante de la direccióntérmicos/ventilados con arranque delvehículo (si está equipado)

Cuando se selecciona esta función, se en-ciende automáticamente el asiento con calefac-ción y el volante de la dirección térmico cuandola temperatura es inferior a 40 °F (4.4 °C).Cuando la temperatura supera los 80 °F(26.7 °C), el asiento ventilado del conductor seenciende. Para seleccionar, toque la tecla táctilSound Horn With Remote Start (Hacer sonar labocina con arranque remoto), hasta que apa-rezca una marca de verificación junto al ajustepara confirmar su selección. Toque la tecla táctilde flecha de retorno para regresar al menúprevio.

Opciones de apagado de motorLos siguientes ajustes están disponibles al pul-sar la tecla táctil "Engine Off Options" (opcionesde apagado de motor).

233

• Asiento de salida fácil

Esta función proporciona una ubicación auto-mática del asiento del conductor para mejorarla movilidad del conductor al entrar y salir delvehículo. Para hacer su selección, toque latecla táctil "Easy Exit Seats" (asientos de salidafácil), hasta que aparezca una marca de verifi-cación junto al ajuste para confirmar su selec-ción. Toque la tecla táctil de flecha de retornopara volver al menú previo.

• Retraso en apagado total del motor

Cuando se selecciona esta función, los switchde las ventanas eléctricas, la radio, sistema deUconnect® phone (si está equipado), sistemade video DVD (si está equipado), el sunroofeléctrico (si está equipado) y las tomas decorriente permanecerán activas hasta 10 minu-tos después de que la ignición se gire a "OFF"(apagado). Si abre cualquiera de las puertasdelanteras se cancela esta función. Para cam-biar el estado "Engine Off Power Delay" (re-traso en apagado total del motor) toque lasteclas táctiles de 0 segundos, 45 segundos, 5minutos o 10 minutos. Luego toque la teclatáctil de flecha de retorno.

• Retardo de apagado de faros

Cuando se selecciona esta función, el conduc-tor puede escoger si los faros permaneceránencendidos por 0, 30, 60, o 90 segundos al salirdel vehículo. Para cambiar el retardo de apa-gado de faros, toque la tecla táctil "+" o "-" paraseleccionar el intervalo de tiempo que desee.Toque la tecla táctil de flecha de retorno paravolver al menú previo.

Ajustes de la brújulaLos siguientes ajustes están disponibles al pul-sar la tecla táctil "Compass Settings" (ajustesde la brújula).

• Variación

La variación de la brújula es la diferencia entreel norte magnético y el norte geográfico. Paracompensar las diferencias, se debe fijar lavariación por la zona donde se conduce elvehículo, según el mapa de la zona. Una vezque se establece correctamente, la brújulacompensará automáticamente las diferencias yproporcionará el rumbo de la brújula másexacto.

NOTA:Mantenga todos los materiales magnéticos,como iPod, teléfonos celulares, computado-ras portátiles y detectores de radar alejadosde la parte superior del panel de instrumen-tos. Es donde está situado el módulo debrújula y puede causar interferencia con elsensor de brújula, lo que resulta en lecturasfalsas.

Mapa de variación de la brújula

234

• Realice la calibración de la brújula

Toque la tecla táctil Calibration (Calibración)para cambiar este ajuste. Esta brújula se cali-bra automáticamente, lo que evita que se debareiniciar manualmente la brújula. Cuando elvehículo es nuevo, es posible que la brújulafuncione de manera irregular y tenga que cali-brarse. También puede calibrar la brújula alpulsar la tecla táctil ON (Encendido) y al dar unao más vueltas de 360 grados (en un área librede objetos de metal o metálicos grandes) hastaque se apague el indicador CAL (Calibración)que aparece en el EVIC. La brújula deberáfuncionar normalmente.

AudioLos siguientes ajustes están disponibles al pul-sar la tecla táctil "Audio".

• Balance/Fade (Balance/Atenuación)

Esta pantalla permite ajustar el balance y laatenuación.

• Equalizer (Ecualizador)

Esta pantalla, permite ajustar los bajos, mediosy agudos. Fije los ajustes con las teclas táctiles"+" y "–", bien, al seleccionar cualquier punto enla escala entre esas teclas táctiles. Luego toquela tecla táctil de flecha de retorno.

NOTA:Con los bajos, medios y agudos podrá cam-biar la configuración simplemente al desli-zar el dedo hacia arriba o abajo o si tocadirectamente el ajuste deseado.

• Speed Adjusted Volume (Volumen ajus-tado a la velocidad)

Esta función aumenta o disminuye el volumencon respecto a la velocidad del vehículo. Paracambiar el ajuste de volumen según la veloci-dad, pulse la tecla táctil Off (Apagado), 1, 2 ó 3.Luego toque la tecla táctil de flecha de retorno.

• Limpieza de la información musical

Esta función ayuda a organizar archivos demúsica para optimizar la navegación a travésde su música. Para seleccionar, toque la tecla

táctil "Music Info Cleanup" (limpieza de la infor-mación musical), seleccione "On" (encendido) u"Off" (apagado) y luego pulse la tecla táctil deflecha de retorno.

• Sonido envolvente — Si está equipado

Esta función proporciona el modo de sonidosurround simulado. Para seleccionar, toque latecla táctil Surround Sound (Sonido surround),seleccione On (Encendido) u Off (Apagado) yluego pulse la tecla táctil de flecha de retorno.

Teléfono/Bluetooth®Los siguientes ajustes están disponibles des-pués de pulsar la tecla táctil Phone/Bluetooth(Teléfono/Bluetooth®).

• Paired Devices (dispositivos acoplados)

Esta función muestra qué teléfonos están aco-plados al sistema Phone/Bluetooth® (Teléfono/Bluetooth®). Para más información, consulte elSuplemento de Uconnect®.

Ajuste SiriusXMSe dispone de los siguientes ajustes despuésde pulsar la tecla táctil SIRIUS Setup (configu-ración de Sirius).

235

• Channel Skip (salto de canal)

SiriusXM puede programarse para designar ungrupo de canales como los más deseables paraescuchar o excluir los canales no deseables albuscar. Para hacer su selección, toque la teclatáctil Channel Skip (salto de canal), seleccionelos canales que usted querría saltarse y luegopulse la tecla táctil de flecha de retorno.

• Información de suscripción

Los nuevos compradores o arrendatarios delvehículo recibirán una suscripción por un tiempolimitado a la radio satelital SiriusXM con su radio.Tras el vencimiento de los servicios gratuitos,será necesario acceder a la información en lapantalla de información de suscripción para con-tinuar con la suscripción.

Toque la tecla táctil Subscription Info (informa-ción de suscripción) para conseguir acceso a lapantalla de Información de suscripción.

Anote los números de id SIRIUS para su recep-tor. Para reactivar su servicio, llame al númeroindicado en la pantalla o visite al proveedor enlínea.

NOTA:SiriusXM Travel Link es una suscripciónindependiente.

CÓMO AJUSTAR EL RELOJANALÓGICOPara ajustar el reloj analógico colocado en laparte central superior del panel de instrumen-tos, mantenga presionado el botón hasta que elajuste sea correcto.

Control de iPod®/USB/MP3Esta función permite conectar un dispositivoiPod® o USB exterior en el puerto USB.

El control de iPod® admite dispositivos Mini,4G, Photo, Nano, iPod® 5G y iPhone®. Algu-nas versiones de software de iPod® podrían noadmitir totalmente las funciones de control deliPod®. Visite el sitio web de Apple para obtenerlas actualizaciones de software.

Para obtener más información, consulte el Ma-nual de usuario suplementario de Uconnect®.

Cómo ajustar el reloj analógico

236

SISTEMA DE SONIDOENVOLVENTE MULTICANALDE ALTO RENDIMIENTOLogic7® de HARMANKARDON® CON SONIDOSURROUND SELECCIONADOPOR EL CONDUCTOR (DSS)(SI ESTÁ EQUIPADO)Su vehículo está equipado con un sistema deaudio Harman Kardon® con tecnología Gree-nEdge™ que ofrece una calidad de sonidosuperior, niveles de presión del sonido (SPL)más altos y reducción del consumo de energía.El nuevo sistema utiliza las tecnologías paten-tadas de amplificador y altavoz que maximizanlos niveles de eficiencia de los componentes ydel sistema.

El amplificador GreenEdge de 12 canales, clase Dse rige por alimentación eléctrica de rastreo de altovoltaje y ejecuta una arquitectura de reproducción

de 7.5 canales. El sistema de audio Harman Kar-don® ofrece la capacidad de escoger sonido su-rround Logic 7 para cualquier fuente de audio. Losdiseños de gran eficiencia del altavoz GreenEdgegarantizan que el sistema tenga SPL más altos yun aumento extremo en la calidad de sonido diná-mico. Los altavoces se afinan para obtener lamáxima eficiencia y coinciden perfectamente conla etapa de salida del amplificador, lo cual garan-tiza un procesamiento de última tecnología delsonido envolvente para asientos múltiples.

La tecnología de sonido surround multicanalLogic7® brinda un espacio acústico envolventey preciso para cada posición de asiento. Esteefecto envolvente está disponible para audio decualquier fuente: AM/FM/CD/Radio satelital oentrada AUX del tablero de instrumentos, y seactiva a través el sistema Uconnect®. Consulte"Sonido surround" en la sección "Ajustes deUconnect®" en "Conocimiento de su panel deinstrumentos".

CONTROLES DE AUDIO EN ELVOLANTE DE LA DIRECCIÓNLos controles remotos del sistema de sonidoestán situados en la superficie trasera del vo-lante de la dirección, en las posiciones de lastres y las nueve en punto.

El control manual derecho es un switch tipooscilante que tiene un botón en el centro paracontrolar el volumen y el modo del sistema desonido. Si pulsa la parte superior del switch delbalancín aumentará el volumen, en tanto que sipulsa su parte inferior, disminuirá.

Controles remotos del sistema de sonido(vista trasera del volante de la dirección)

237

Al presionar el botón central, la radio alternaentre los varios modos disponibles (AM/FM/SAT/ CD/HDD/AUX/VES, etc.).

El control manual izquierdo es un switch tipooscilante con un botón en el centro. La funcióndel control manual izquierdo es diferente segúnen qué modo se encuentre.

A continuación se describe el funcionamientodel control manual izquierdo en cada modo.

Funcionamiento de la radioCuando se pulsa la parte superior del switch, sebusca la siguiente estación radial en ordenascendente, en tanto que cuando se pulsa laparte inferior, se busca la siguiente estaciónradial en orden descendente.

El botón situado en el centro del control manualizquierdo sintonizará la siguiente estación pre-fijada que usted haya programado en la radiocon los botones para prefijar.

CD playerCuando se pulsa la parte superior del switchuna vez, se irá a la siguiente pista en el CD. Alpulsar la parte inferior del switch una vez, se irá

al comienzo de la pista actual o al comienzo dela pista anterior, si esta se encuentra en elprimer segundo después de que empiece areproducirse la pista actual.

Si pulsa el switch hacia arriba o hacia abajo dosveces, se reproduce la segunda pista; tresveces, la tercera y así sucesivamente.

El botón central del switch del balancín en ellado izquierdo no funciona para un reproductorde CD de un disco. Sin embargo, cuando elvehículo está equipado con reproductor de CDde varios discos, el botón central seleccionaráel siguiente CD disponible en el reproductor.

MANTENIMIENTO DE DISCOSCD/DVDPara mantener los CD/DVD en buenas condi-ciones, tome las precauciones siguientes:

1. Sostenga el disco por el borde; evite tocar lasuperficie.

2. Si el disco está manchado, limpie la super-ficie con un paño suave, deslizándolo desde elcentro hacia el borde.

3. No aplique papel ni cinta al disco; eviterayarlo.

4. No utilice solventes, como benceno, thinner,limpiadores o sprays antiestáticos.

5. Guarde el disco en su caja después deusarlo.

6. No exponga el disco a la luz solar directa.

7. No guarde el disco donde pueda habertemperaturas muy altas.

NOTA:Si experimenta alguna dificultad para repro-ducir un disco en particular, es posible queesté dañado (es decir, rayado, sin la capareflectora, con un pelo, humedad u hongos),excedido en tamaño o que tenga codifica-ción de protección. Pruebe reproducir unbuen disco conocido antes de considerar elservicio del disc player.

238

FUNCIONAMIENTO DE LARADIO Y CELULARESBajo ciertas condiciones, un teléfono celularencendido en su vehículo puede provocar unfuncionamiento errático o ruidoso de la radio.Esta condición se puede disminuir o eliminarcambiando de lugar la antena del teléfonocelular. Dicha condición no es peligrosa para laradio. Si el rendimiento de la radio no essatisfactoriamente “definido” al ubicar la antenaen otro lugar, se recomienda bajar el volumende la radio o apagarla durante el funciona-miento de un teléfono celular cuando no estéusando Uconnect® (si está equipado).

CONTROLES DECLIMATIZACIÓNEl sistema de aire acondicionado y calefacciónestá diseñado para brindarle confort en todoslos tipos de climas. Este sistema puede funcio-nar con los controles en el panel de instrumen-tos o por la pantalla del sistema Uconnect®.

Cuando el sistema Uconnect® está en modosdiferentes (Radio, Reproductor, Ajustes, Más,etc.) los ajustes de temperatura del conductor ydel acompañante aparecen en la parte superiorde la pantalla.

Descripción generalTeclas físicas

Las teclas físicas están situadas debajo de lapantalla de Uconnect®.

Teclas virtuales

Las teclas táctiles son accesibles en la pantalladel sistema Uconnect®.

Descripciones de los botones (se aplica ateclas físicas y táctiles)

1. Botón �MAX A/C� (A/A máx.)

Presione y suelte para cambiar el ajuste actual,el indicador se ilumina cuando A/A máx. estáencendido. Si realiza esta función otra vez, laoperación A/A máx. cambia al modo manual y elindicador A/A máx se apagará.

Controles de climatización automáticos: teclasfísicas

Controles de temperatura automáticosUconnect® 8.4: teclas táctiles

239

2. Botón A/C

Presione y suelte para cambiar el ajuste actual,el indicador se ilumina cuando A/C está encen-dido. Si realiza esta función otra vez, la opera-ción A/C cambia al modo manual y el indicadorA/C se apagará.

3. Botón de recirculación

Presione y suelte para cambiar el ajuste actual,el indicador se ilumina cuando está encendido.

4. Botón de operación �AUTO�

Controla automáticamente la temperatura inte-rior de la cabina al ajustar la distribución ycantidad del flujo de aire. Si realiza esta fun-ción, el ATC cambiará entre el modo manual ylos modos automáticos. Para obtener más in-formación, refiérase a "Funcionamiento auto-mático".

5. Botón del desescarchador delantero

Presione y suelte para cambiar el ajuste actualdel flujo de aire al modo desescarchador. Elindicador se enciende cuando esta función estáencendida. Si se realiza esta función, el ATCcambiará al modo manual. La velocidad delblower puede aumentar cuando se seleccionael modo de desescarchador. Si el modo dedesescarchado delantero se apaga, el sistemade climatización vuelve al ajuste anterior.

6. Botón de desescarchado trasero

Presione y suelte este botón al encender eldesescarchador de ventana trasera y de losespejos térmicos exteriores, si está equipado.Este indicador se ilumina cuando está encen-dido el desescarchador de ventana trasera. Eldesescarchador de ventana trasera se apagaautomáticamente después de unos 10 minutos.

¡PRECAUCIÓN!

Si no se acatan estas precauciones podríandeteriorarse los elementos de calefacción:• Tenga cuidado al lavar el interior de la

ventana trasera. No use limpiadores de cris-tales abrasivos en la superficie interior de laventana. Con un paño suave y una soluciónjabonosa suave, estriegue con movimientosparalelos a los elementos de calefacción.Después de remojar con agua caliente, sepueden despegar las etiquetas.

• No use rasquetas, instrumentos con filo nilimpiadores de cristales abrasivos en lasuperficie interior de la ventana.

• Mantenga cualquier objeto a una distanciasegura de la ventana.

240

7. Botón Up (Arriba) del control de tempe-ratura del pasajero

Proporciona al pasajero un control de tempera-tura independiente. Oprima el botón para ajus-tes más cálidos de temperatura.

NOTA:Si presiona este botón mientras está en elmodo de sincronización, saldrá automática-mente de ese modo.

8. Botón Down (Abajo) del control de tem-peratura del pasajero

Proporciona al pasajero un control de tempera-tura independiente. Oprima el botón para ajus-tes más fríos de temperatura.

NOTA:Si presiona este botón mientras está en elmodo de sincronización, saldrá automática-mente de ese modo.

9. SYNC (sincronización)

Pulse la tecla táctil Sync (Sincronización) parapasar la función de sincronización entre On/Off(Encendido/apagado). El indicador de sincroni-

zación se ilumina cuando se activa esta fun-ción. La sincronización se utiliza para sincroni-zar el ajuste de temperatura del pasajero con elajuste de temperatura del conductor. Si secambia el ajuste de temperatura del acompa-ñante mientras está sincronizado, se sale auto-máticamente de esta función.

10. Control del blower

El control del blower se utiliza para regular lacantidad de aire forzado a través del sistema declimatización. Existen siete velocidades delblower disponibles. Al ajustar el blower, el modoautomático cambia al funcionamiento manual.Las velocidades se pueden seleccionar me-diante teclas físicas o táctiles de la siguientemanera:

Tecla física

La velocidad del blower aumenta a medida quese gira la perilla hacia la derecha desde elajuste más bajo del blower. La velocidad delblower disminuye a medida que se gira la perillahacia la izquierda.

Tecla táctil

Utilice el ícono pequeño del blower para reducirel ajuste del blower y el ícono grande del blowerpara aumentar el ajuste del blower. También sepuede seleccionar el blower al pulsar en el áreade la barra del blower entre los iconos.

11. Modos

El modo de la distribución del flujo de airepuede ajustarse de manera que el aire use lassalidas del panel de instrumentos, las salidasdel suelo, las salidas del desescarchador y lasde la descongelación. Los ajustes de modo soncomo los siguientes:Modo Panel

El aire sale de las tomas del panel deinstrumentos. Cada una de estas sali-das puede regularse de forma indivi-

dual para dirigir el flujo de aire. Las aletas deaire de las salidas centrales y de las salidasexternas se pueden mover hacia arriba y haciaabajo o de lado a lado para regular la direccióndel flujo de aire. Debajo de las aletas de airehay una rueda de cierre para bloquear o ajustarla cantidad de flujo de aire de estas salidas.

241

Modo Bi-Level (doble nivel)

El aire viene de las salidas del panelde instrumentos y las salidas delsuelo. Un poco de aire se dirige por las

salidas del desescarchador y del desempaña-dor de las ventanas laterales.

NOTA:El modo del BI-LEVEL (doble nivel) estádiseñado bajo condiciones de comodidadpara proporcionar aire frío por las salidasdel panel de instrumentos y aire más tibiopor las salidas del suelo.Modo Suelo

El aire sale de las tomas del suelo. Unpoco de aire se dirige por las salidasdel desescarchador y del desempaña-

dor de las ventanas laterales.Modo Mezclado

El aire viene a través de las salidas delsuelo, la descongelación y el desem-pañador de las ventanas laterales.Este modo trabaja mejor con condicio-

nes climáticas de frío o nieve.

Modo Desescarchado

El aire viene a través de las salidas delparabrisas y el desempañador de lasventanas laterales. Utilice el modo de

desescarchado con los ajustes máximos de tem-peratura para obtener un mejor desempañado delparabrisas y de las ventanas laterales. Es posibleque el nivel del blower aumente cuando se selec-ciona el modo de desescarchado.

12. Botón de apagado del control de clima-tización

Presione y suelte este botón para encender oapagar el control de climatización.

13. Botón Down (Abajo) del control de tem-peratura del conductor

Proporciona al pasajero un control de tempera-tura independiente. Oprima el botón para ajus-tes más fríos de temperatura.

NOTA:En el modo de sincronización, este botónajustará, automáticamente y al mismo tiempo,la configuración de temperatura del pasajero.

14. Botón Up (Arriba) del control de tempe-ratura del pasajero

Proporciona al pasajero un control de tempera-tura independiente. Oprima el botón para ajus-tes más cálidos de temperatura.

NOTA:En el modo de sincronización, este botónajustará, automáticamente y al mismo tiempo,la configuración de temperatura del pasajero.

Funciones del control declimatizaciónA/C (Aire acondicionado)El botón A/C de aire acondicionado (A/A) lepermite al operador activar o desactivar enforma manual el sistema de aire acondicionado.Cuando el sistema de aire acondicionado seenciende, fluye aire fresco deshumedecido porlas salidas en la cabina. Para maximizar elahorro eficiente de combustible, presione elbotón del aire acondicionado para apagarlo yajuste manualmente el blower y la configura-ción del modo de corriente de aire. Además,asegúrese de seleccionar solo los modos Pa-nel, Bi-Level (doble nivel) o Floor (suelo).

242

NOTA:

• Si hubiera humedad o niebla en el para-brisas o la ventana lateral, seleccione elmodo de desempañado y aumente la ve-locidad del blower.

• Si el rendimiento del aire acondicionadoparece más bajo de lo esperado, com-pruebe que no haya acumulación de tierrao insectos al frente del condensador delA/A (situado delante del radiador). Limpiecuidadosamente con rocío de agua desdeatrás del radiador y a través del conden-sador. Los protectores de tela de la cu-bierta protectora delantera pueden limitarla corriente de aire al condensador, redu-ciendo el rendimiento del aire acondicio-nado.

A/A MAX.

Establece el control para obtener el máximodesempeño del sistema de enfriamiento. Pre-sione y suelte para alternar entre A/A Máx. y losajustes previos. La tecla táctil se iluminacuando A/A Máx. está encendido.

En A/A Máx., el nivel del blower y la posición demodo pueden ser ajustadas a la configuraciónque desee el usuario. Si se preionan otrosajustes, podría resultar en que el funciona-miento de A/A Máx. cambie a los ajustes pre-vios y que se apague el indicador de A/A Máx.

Recirculación

Cuando el aire exterior contienehumo, olores, o mucha humedad, osi se desea obtener un enfriamientorápido, es aconsejable hacer recir-cular el aire interior al presionar elbotón de control de recirculación. El

indicador de recirculación se iluminará cuando seseleccione este botón. Presione una segunda vezel botón para apagar el modo de recirculación ypermitir la entrada de aire exterior al vehículo.

NOTA:En un clima frío, el uso del modo de recir-culación puede provocar un exceso de em-pañado en las ventanas. Es posible que lacaracterística de recirculación no esté dis-ponible (botón táctil sombreado de gris) sihay condiciones que podrían empañar elparabrisas por dentro. En sistemas con con-troles de climatización manuales, el modode recirculación no se permite en el modode desempañado para mejorar la operaciónde despejado de las ventanas. La recircula-ción será desactivada automáticamente sise selecciona este modo. Si trata de usar larecirculación en este modo, el LED del bo-tón de control parpadeará y después seapagará.

243

Control automático de temperatura(ATC)Funcionamiento automático

1. Presione la tecla física AUTO o la tecla táctil(4) en el panel del control de temperatura auto-mático (ATC).

2. Luego, ajuste la temperatura que desearíaque el sistema mantenga ajustando los botonesde control físicos o táctiles de temperatura delconductor y del pasajero (7, 8, 13, 14). Cuandose visualice la temperatura deseada, el sistemaalcanzará y mantendrá el nivel de confort auto-máticamente.

3. Cuando el sistema está configurado para elnivel de climatización deseado, no es necesariomodificar los ajustes. Podrá experimentar unaeficacia óptima con solo dejar que el sistemafuncione automáticamente.

NOTA:

• No es necesario mover el ajuste de tem-peratura en los vehículos con muy baja omuy alta temperatura. Automáticamente,el sistema regulará la temperatura, elmodo y la velocidad del blower para queesté cómodo tan pronto como sea posi-ble.

• La temperatura puede visualizarse en me-didas de EE.UU. o métricas seleccionandola función programable por el cliente US/M(EUA/unidades métricas). Consulte �Ajus-tes del Sistema Uconnect®� en esta sec-ción del manual.

Para brindarle mayor comodidad en el modoautomático, el abanico del blower permaneceráencendido en baja durante las puestas en mar-cha en frío hasta que el motor se caliente. Elblower aumentará la velocidad y la transiciónen el modo AUTO.

Funcionamiento manualEl sistema permite la selección manual develocidad del blower, el modo aéreo de ladistribución, el estado de A/A y el control derecirculación.

La velocidad del blower puede ajustarse acualquier velocidad fija al ajustar el control delblower. El ventilador ahora funcionará a unavelocidad fija hasta que se seleccionen otrasvelocidades. Esto permite a los pasajeros de-lanteros controlar el volumen de aire que circulaen el vehículo y cancelar el modo automático.

El operario también puede elegir la direccióndel flujo de aire al seleccionar uno de losajustes de modo disponibles. También sepuede seleccionar manualmente la operaciónde A/A y del control de recirculación durante elfuncionamiento manual.

244

Consejos para el funcionamientoNOTA:Consulte la tabla que se encuentra al final deesta sección para obtener información so-bre sugerencias de ajustes de control paradiversas condiciones del clima.

Funcionamiento en veranoEl sistema de enfriamiento del motor se debeproteger con coolant anticongelante de altacalidad para proporcionar una adecuada pro-tección contra la corrosión y para proteger elmotor del sobrecalentamiento. Se recomiendauna solución de 50% de coolant OAT (tecnolo-gía de aditivos orgánicos) que cumpla con losrequisitos de la Norma de materiales MS-12106de Chrysler y 50% de agua destilada. Consulte"Procedimientos de mantenimiento" en "Mante-nimiento de su vehículo" para la selecciónapropiada del coolant.

Funcionamiento en inviernoNo se recomienda el uso del modo de recircu-lación de aire durante los meses de invierno, yaque se pueden empañar las ventanas.

Guardado del vehículo durante lasvacacionesCuando guarde su vehículo o lo mantengafuera de servicio (por ejemplo, durante lasvacaciones) por un período de dos semanas omás, haga funcionar en baja el sistema de aireacondicionado durante unos cinco minutos, conel ajuste de aire fresco y blower a alta veloci-dad. De ese modo se asegurará la lubricaciónadecuada del sistema para minimizar la posibi-lidad de un deterioro en el compresor cuando elsistema vuelva a ponerse en marcha.

Ventanas empañadasSe puede despejar rápidamente el empañadointerior en el parabrisas al girar el selector demodo a "Defrost" (desempañado). Se puedeutilizar el modo de desempañado/suelo paramantener el parabrisas limpio y proporcionarcalefacción suficiente. Si el empañado de lasventanas laterales aumenta, suba la velocidaddel blower. Las ventanillas del vehículo tiendena empañarse por dentro en condiciones climá-ticas templadas pero con lluvia o humedad.

NOTA:

• No se debe usar el modo de recirculaciónsin A/A por periodos prolongados, ya quese podría producir empañamiento.

• Los controles de temperatura automáti-cos (ATC) ajustarán automáticamente laconfiguración de control de climatizaciónpara reducir o eliminar el empañado deventanilla en el parabrisas delantero.Cuando esto ocurra, la recirculación noestará disponible.

Toma de aire exteriorAsegúrese de que la toma de aire, situadadirectamente delante del parabrisas, esté librede obstrucciones, como hojas. Las hojas quese acumulan en la toma de aire pueden reducirel flujo de aire y, si se introducen en la cámarade mezcla de aire, podrían tapar los drenajesde agua. En los meses de invierno, asegúresede que la toma de aire está libre de hielo,aguanieve y nieve.

245

Filtro del purificador del aireacondicionadoLos filtros del sistema de control de climatiza-ción filtran el aire exterior, que contiene polvo,polen y algunos olores. Los olores fuertes nopueden filtrarse totalmente. Consulte "Procedi-mientos de Mantenimiento" en "Mantenimientode su vehículo" para obtener las instruccionesde reemplazo del filtro.

246

5ARRANQUE Y FUNCIONAMIENTO

• PROCEDIMIENTOS DE ARRANQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . .252• Transmisión automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .252• Keyless Enter-N-Go™ ™. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .253• Arranque normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .253• Clima extremadamente frío (bajo los –20 °F o -29 °C) . . . . . .254• Si el motor falla en el arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .254• Después del encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .255

• CALEFACTOR DEL BLOQUE DEL MOTOR — SI ESTÁEQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .255

• TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .256• Mecanismo de interbloqueo de la llave de ignición y la

posición de parqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .257• Sistema de bloqueo de la palanca de la transmisión

accionada por el freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .257• Transmisión automática de ocho velocidades

(si está equipado). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .257• Transmisión automática de cinco velocidades

(si está equipado). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .263

247

• AUTOSTICK® - SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .268• Funcionamiento – transmisión de ocho velocidades – Si está

equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .268• Funcionamiento – transmisión de cinco velocidades . . . . . . . . .269

• Tracción total (AWD) — SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . .270• CONDUCCIÓN EN SUPERFICIES RESBALOSAS . . . . . . . . . . . .271

• Aceleración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .271• Tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .271

• CONDUCCIÓN A TRAVÉS DE AGUA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .272• Agua en movimiento o en crecida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .272• Agua estancada poco profunda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .272

• DIRECCIÓN ASISTIDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .273• TECNOLOGÍA DE AHORRO DE COMBUSTIBLE SOLO PARA

MOTOR DE 5.7L (SI ESTÁ EQUIPADO) . . . . . . . . . . . . . . . . . .274• FRENO DE PARQUEO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .274• SISTEMA DE FRENOS ANTI-LOCK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .276• SISTEMA DE CONTROL ELECTRÓNICO DE FRENOS . . . . . . . . .277

• Sistema de frenos anti-lock (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .277• Sistema de control de tracción (TCS) . . . . . . . . . . . . . . . . . .278• Sistema de servomecanismo de frenos (BAS) . . . . . . . . . . . . .278• Control de estabilidad electrónico (ESC) . . . . . . . . . . . . . . . .279• Asistencia para subida de cuestas (HSA) . . . . . . . . . . . . . . .280• Alerta preparada de frenado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .282• Soporte del freno para lluvia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .282• Luz indicadora de activación ESC/funcionamiento incorrecto

y luz indicadora de ESC OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .282• Sincronizar ESC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .283

248

• INFORMACIÓN DE SEGURIDAD SOBRE LAS GOMAS . . . . . .283• Marcas de las gomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .283• Número de identificación de la goma (TIN) . . . . . . . . . . . . .286• Terminología y definiciones sobre gomas . . . . . . . . . . . . .287• Carga y presión de las gomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .288

• GOMAS — INFORMACIÓN GENERAL. . . . . . . . . . . . . . . . .291• Presión de las gomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .291• Presiones de inflado de las gomas . . . . . . . . . . . . . . . . .292• Presiones de las gomas para funcionamiento a alta

velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .293• Gomas radiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .293• Tipos de gomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .294• Gomas de rodamiento desinfladas – Si está equipado . . . . . .294• Gomas de repuesto – Si está equipado . . . . . . . . . . . . . . .295• Giro libre de gomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .296• Indicadores del desgaste de la banda . . . . . . . . . . . . . . .297• Vida útil de la goma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .297• Gomas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .297

• GOMAS CON CADENAS (DISPOSITIVOS DE TRACCIÓN) . . . .299• RECOMENDACIONES DE ROTACIÓN DE LAS GOMAS . . . . . .300• SISTEMA DE MONITOREO DE PRESIÓN DE LAS

GOMAS (TPMS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .300• Sistema básico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .302• El Sistema premium – Si está equipado. . . . . . . . . . . . . . .304• Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .307

• REQUISITOS DEL COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . .307• El Motor 3.6L – si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . .307

249

• El Motor 5.7L – si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .308• Gasolina reformulada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .308• Mezclas de gasolina y sustancias oxigenadas . . . . . . . . . . . .308• Uso de E-85 en vehículos con combustible no flexibles . . . . . . .309• MMT en la gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .309• Materiales agregados al combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . .310• Precauciones del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . .310• Advertencias sobre el monóxido de carbono . . . . . . . . . . . . .310

• MOTOR DE COMBUSTIBLE FLEXIBLE (3.6L SOLAMENTE) — SIESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .311• E-85 Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .311• Combustible de etanol (E-85) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .311• REQUERIMIENTOS DE COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . . . . .311• Selección de aceite del motor para vehículos de combustible

flexible (FFV) (E-85) y vehículos de gasolina . . . . . . . . . . . . .312• Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .312• Autonomía de crucero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .312• Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .312• Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .313

• CÓMO AGREGAR COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .313• Desenganche de emergencia de la puerta de llenado de

combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .314• CARGA DEL VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .315

• Etiqueta de certificación del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . .315• Clasificación del peso bruto del vehículo (GVWR) . . . . . . . . . .315• Clasificación del peso bruto del eje (GAWR) . . . . . . . . . . . . . .315

250

• Sobrecarga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .316• Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .316

• REMOLQUE DEL TRÁILER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .316• Definiciones comunes para remolcar . . . . . . . . . . . . . . . .317• Clasificación del enganche para tráiler . . . . . . . . . . . . . . .318• Los pesos del tráiler para remolcar (Clasificación del peso

máximo del tráiler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .319• Peso del tráiler y de la saliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . .319• Requisitos para remolcar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .320• Consejos para remolcar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .323

• REMOLQUE CON FINES RECREATIVOS (MOTORHOMEPOSTERIOR, ETC.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .324• Tracción en dos ruedas y tracción total. . . . . . . . . . . . . . .324

251

PROCEDIMIENTOS DEARRANQUEAntes de arrancar su vehículo, ajuste suasiento, los espejos interiores y exteriores,abroche su cinturón de seguridad, y si es elcaso, instruya a todos los otros ocupantes paraque abrochen sus cinturones de seguridad.

¡ADVERTENCIA!

• Cuando salga del vehículo, retire siemprela llave a distancia de la ignición y cierre elvehículo con seguro.

• Nunca deje niños solos en un vehículo nideje que tengan acceso a un vehículodesbloqueado. Por muchas razones re-sulta peligroso dejar niños en un vehículodesatendido. Un niño u otras personaspodrían sufrir lesiones graves o fatales.Debe advertirse a los niños que no toquenel freno de parqueo, el pedal de freno ni lapalanca de cambios.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• No deje la llave a distancia en el vehículo nicerca de él (ni en una ubicación a la quetengan acceso los niños) y no deje la igni-ción de un vehículo equipado con KeylessEnter-N-Go™ en la posición ACC (Acceso-rios) u ON/RUN (Encendido/Marcha). Unniño podría operar las ventanas eléctricas,otros controles o mover el vehículo.

Transmisión automáticaLa palanca de cambios debe estar en la posi-ción NEUTRAL (NEUTRO (cambio)) o la posi-ción PARK (PARQUEO) antes de poder arran-car el motor. Aplique los frenos antes decambiar a cualquier marcha de conducción.

¡PRECAUCIÓN!

Es posible que se deteriore la transmisión sino se observan las precauciones siguientes:• No cambie la palanca de la transmisión de

REVERSA, PARQUEO o NEUTRO a nin-guna velocidad de conducción cuando elmotor esté sobre la velocidad en baja.

• Cambie a PARQUEO únicamente des-pués de que el vehículo se haya paradototalmente.

• Cambie o salga del cambio REVERSAsolo después de que el vehículo estétotalmente parado y en motor esté con lavelocidad en baja.

• Antes de cambiar la palanca de cambios acualquier velocidad, pise con firmeza elpedal de freno.

252

Keyless Enter-N-Go™

Esta característica lepermite al conductoroperar el switch de igni-ción pulsando un botón,siempre que el arranqueremoto/llave a distanciaKeyless Enter-N-Go™esté dentro del vehículo.

Arranque normalCómo utilizar el botón ENGINESTART/STOP (arranque/ detención delmotor)

1. La transmisión debe estar en PARK (par-queo) o NEUTRAL (NEUTRO (cambio)).

2. Pise y mantenga pisado el pedal del frenomientras pulsa una vez el botón ENGINESTART/STOP (arranque/ detención del motor).

3. El sistema se activa y procura arrancar elvehículo. Si el vehículo no arranca, el motor dearranque se desacoplará automáticamentedespués de 10 segundos.

4. Si desea dejar de arrancar el motor antesdel arranque mismo, pulse otra vez el botón.

NOTA:El arranque normal, ya sea de un motorcaliente o frío, se realiza sin bombear niapretar el pedal del acelerador.

Para apagar el motor con el botón ENGINESTART/STOP (Arranque/ detención delmotor)

1. Coloque la palanca de cambios/selector decambios en PARQUEO, luego pulse y suelte elbotón ENGINE START/STOP (Arranque/Detencióndel motor).

2. El switch de ignición volverá a la posiciónOFF (Apagado).

3. Si la palanca de cambios/selector de cam-bios no está en PARQUEO, el botón ENGINESTART/STOP (Arranque/Detención del motor)deberá mantenerse apretado durante dos se-gundos y la velocidad del vehículo debe sersuperior a 5 mph (8 km/h) antes de que el motorse apague. El switch de ignición se quedará enla posición ACC (Accesorios) hasta que lapalanca de cambios/selector de cambios secoloque en PARQUEO y el botón se pulsa dosveces hasta la posición OFF (Apagado). Si lapalanca de cambios/selector de cambios noestá en PARQUEO y se pulsa una vez el botónENGINE START/STOP (Arranque/Detencióndel motor), el EVIC (si está equipado) mostraráun mensaje "Vehicle Not In Park" (Vehículo noestá en PARQUEO) y el motor se quedará enmarcha. Nunca deje un vehículo fuera de laposición PARQUEO, porque podría rodar por sísolo.

253

NOTA:Si el switch de ignición se dejó en la posiciónACC (Accesorios) o RUN (Marcha) (motor queno está funcionando) y la transmisión en PAR-QUEO, el sistema se cronometrará automática-mente después de 30 minutos de inactividad yla ignición cambiará a la posición OFF (Apa-gado).

Funciones del botón �START/STOP�(ARRANQUE/DETENCIÓN) DEL MOTOR:con el pie del conductor fuera del pedaldel freno (en posición de PARQUEO oNEUTRO)El botón "START/STOP" (ARRANQUE/DETENCIÓN) DEL MOTOR funciona de ma-nera similar al switch de ignición. Tiene cuatroposiciones, OFF (Apagado), ACC (Accesorios),RUN (Marcha) y START (Arranque). Para cam-biar las posiciones del switch de ignición sinarrancar el vehículo y utilizar los accesorios,siga estos pasos.

1. Arranque con la ignición en la posición OFF(Apagado).

2. Pulse el botón ENGINE START/STOP(Arranque/detención del motor) para cambiar unavez la ignición a la posición ACC (Accesorios)(EVIC muestra "ACC"),

3. Pulse el botón ENGINE START/STOP(Arranque/detención del motor) para cambiaruna vez la ignición a la posición RUN (Marcha)(EVIC muestra "RUN"),

4. Pulse el botón ENGINE START/STOP(Arranque/detención del motor) para cambiaruna vez la ignición a la posición OFF (Apagado)(EVIC muestra "OFF").

Clima extremadamente frío(bajo los –20 °F o -29 °C)Para asegurarse de un encendido confiable conestas temperaturas, se recomienda utilizar uncalefactor del bloque del motor eléctrico conalimentación externa (disponible en su conce-sionario autorizado).

Si el motor falla en el arranque

¡ADVERTENCIA!

• Nunca vierta combustible ni otros líquidosinflamables en la abertura de toma de airedel cuerpo de la mariposa en un intento porponer en marcha el vehículo. Eso podríaprovocar un incendio con consecuencias delesiones personales de gravedad.

• No intente empujar o remolcar el vehículopara lograr que se ponga en marcha. Losvehículos equipados con transmisión au-tomática no pueden ponerse en marchade esta forma. Podría entrar combustibleno consumido en el convertidor catalíticoque, una vez que el motor se haya puestoen marcha, corre riesgo de inflamarse ydañar el convertidor y el vehículo.

(Continuación)

254

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Si el vehículo tiene la batería descargada,los cables de sobrealimentación se pue-den utilizar para obtener un arranquedesde una batería auxiliar o la batería deotro vehículo. Este tipo de arranque puedeser peligroso si se hace de forma inapro-piada. Para obtener más información, con-sulte "Procedimientos para arrancar conpuente" en "Qué hacer en caso de emer-gencia".

Cómo despejar un motor ahogado(utilizando el botón ENGINE START/STOP(arranque/ detención del motor))Si el motor no arranca después de seguir losprocedimientos "Arranque normal" o "Clima ex-tremadamente frío", es posible que esté aho-gado. Para vaciar cualquier exceso de combus-tible:

1. Pise y mantenga pisado el pedal del freno.

2. Pise el pedal del acelerador completamentea fondo y manténgalo así.

3. Pulse y suelte el botón ENGINE START/STOP (arranque/ detención del motor) una vez.

El motor de arranque se acoplará automática-mente, arranca por 10 segundos, y luego sedeacopla. Cuando esto suceda, suelte el pedaldel acelerador y el pedal del freno, espere entre10 y 15 segundos y repita el procedimiento de"Arranque normal".

Después del encendidoLa velocidad en baja se controla automática-mente y disminuye a medida que el motor secalienta.

CALEFACTOR DEL BLOQUEDEL MOTOR — SI ESTÁEQUIPADOEl calefactor del bloque del motor calienta elmotor y permite que el vehículo arranquecuando el clima está frío. Conecte el cable auna toma de corriente estándar de 110-115 Vol-tios A.C. con un cable de extensión de tresalambres, conectado a tierra.

El calefactor del bloque del motor debe conec-tarse por lo menos una hora para obtener unefecto de calefacción adecuado para el motor.

El cable del calefactor del bloque del motorcorre bajo el bonete del lado del conductor delvehículo. Tiene una tapa desmontable que estásituada del lado del conductor del módulo dealimentación integrado.

¡ADVERTENCIA!

Recuerde desconectar el cable del calefac-tor del bloque del motor antes de conducir. Eldaño en el cable eléctrico de 110-115 voltiospuede causar electrocución.

255

TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA

¡PRECAUCIÓN!

Es posible que se deteriore la transmisión sino se observan las precauciones siguientes:• Cambie a PARQUEO únicamente des-

pués de que el vehículo se haya paradototalmente.

• Cambie o salga del cambio REVERSAsolo después de que el vehículo estétotalmente parado y en motor esté con lavelocidad en baja.

• No cambie entre PARQUEO, REVERSA,NEUTRO o MARCHA cuando el motoresté por encima de la velocidad en baja.

• Antes de cambiar la palanca de la trans-misión a cualquier velocidad, pise confirmeza el pedal de freno.

NOTA:Debe pisar sin soltar el pedal del frenomientras cambia a una posición que no seaPARQUEO.

¡ADVERTENCIA!

• El movimiento no intencional de unvehículo podría lesionar a las personasdentro del vehículo o en los alrededores.Como en todos los vehículos, nunca debebajarse cuando el motor está en marcha.Antes de salir de un vehículo, siempreaplique el freno de parqueo, cambie latransmisión a PARQUEO, apague el motory extraiga la llave a distancia. Cuando laignición está en la posición OFF (Apa-gado), la transmisión queda bloqueada enPARQUEO, asegurando de este modoque el vehículo no se mueva inadvertida-mente.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Es peligroso cambiar fuera de PARQUEOo NEUTRO si la velocidad del motor esmás alta que la velocidad en baja. Si noaprieta con fuerza el pedal de freno, elvehículo puede acelerarse rápidamenteen marcha adelante o en reversa. Podríaperder el control del vehículo y chocarcontra alguien o algún objeto. Solo realiceel cambio a una marcha cuando el motoresté normalmente en baja y tenga el piefirme contra el pedal de freno.

• Al dejar el vehículo, siempre extraiga lallave a distancia y bloquee su vehículo.

• Nunca deje niños solos en un vehículo nideje que tengan acceso a un vehículodesbloqueado. Por muchas razones re-sulta peligroso dejar niños en un vehículodesatendido. Un niño u otras personaspodrían sufrir lesiones graves o fatales.

(Continuación)

256

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Debe advertirse a los niños que no toquenel freno de parqueo, el pedal de freno ni lapalanca de cambios.

• No deje la llave a distancia en el vehículo nicerca de él (ni en una ubicación a la quetengan acceso los niños) y no deje la igni-ción (de un vehículo equipado con KeylessEnter-N-Go™) en la posición ACC (Acceso-rios) u ON/RUN (Encendido/Marcha). Unniño podría operar las ventanas eléctricas,otros controles o mover el vehículo.

Mecanismo de interbloqueo de lallave de ignición y la posición deparqueoEste vehículo está equipado con un mecanismode interbloqueo de la llave de ignición y laposición de parqueo que requiere que la trans-misión esté en PARQUEO antes que el motorse pueda apagar. Esto impide que el conductor

deje inadvertidamente el vehículo sin colocar latransmisión en PARQUEO. Este sistema tam-bién bloquea la transmisión en PARQUEOsiempre que el switch de ignición está en laposición OFF (Apagado).

Sistema de bloqueo de la palancade la transmisión accionada por elfrenoEste vehículo está equipado con un sistema debloqueo de la palanca de la transmisión con elpedal de freno (BTSI) que mantiene la palancade cambios en PARQUEO salvo que se apli-quen los frenos. Para cambiar la transmisiónfuera de PARQUEO, el switch de ignición debeciclarse en la posición ON/RUN (motor encen-dido, para vehículos con transmisión de 8 velo-cidades), y se debe pisar el pedal de freno.

En vehículos de 8 velocidades, también sedebe presionar el pedal de freno para cambiarde NEUTRO a MARCHA o REVERSA cuandose detiene el vehículo o se mueve a bajasvelocidades.

Transmisión automática de ochovelocidades (si está equipado)Su vehículo está equipado con una transmisiónde ocho velocidades con los últimos adelantos ycon un consumo eficiente de combustible. Lapalanca de cambios electrónica en este vehículono se desliza como un cambiador convencional.En vez de eso, la palanca de cambios se activacon un resorte y se mueve hacia adelante y haciaatrás, siempre volviendo a la posición centraldespués de seleccionar cada marcha.

El rango de cambio de la transmisión (PRND)aparece tanto en la palanca de cambios comoen el Centro de información electrónica delvehículo (EVIC).

Para seleccionar una posición de marcha,pulse el botón de bloqueo en la palanca decambios y mueva la palanca hacia atrás o haciaadelante. Debe presionar también el pedal defreno para sacar la palanca de cambios de laposición de PARQUEO, o para cambiar deNEUTRO a MARCHA o REVERSA cuando sedetiene el vehículo o se mueve a velocidadesbajas (consulte "Sistema de interbloqueo decambios de la transmisión y freno" en esta

257

sección). Para cambiar más allá de múltiplesrangos de marcha inmediatamente (como PAR-QUEO a MARCHA), mueva la palanca más alláde la primera (o segunda) detención. Selec-cione el rango de MARCHA para conducir nor-malmente.

La transmisión con regulador electrónico permiteun programa de cambios preciso. El sistemaelectrónico de la transmisión se autocalibra; porlo tanto, los primeros cambios que se hagan enun vehículo nuevo pueden ser de algún modoabruptos. Se trata de una condición normal y laprecisión de los cambios irá mejorando en unospocos cientos de millas (kilómetros).

Solo cambie de MARCHA a PARQUEO o aREVERSA cuando se ha soltado el pedal delacelerador y el vehículo está detenido. Asegú-rese de mantener el pie en el pedal de freno almover la palanca de cambios entre estas mar-chas.

Cambiador estándarLa palanca de cambios estándar tiene las po-siciones de cambio PARK (parqueo), RE-VERSE (reversa), NEUTRAL (neutro (cambio)),DRIVE (marcha), LOW (baja). Si usa la posición

LOW (baja) cambia hacia abajo manualmentela transmisión a una marcha más baja según lavelocidad del vehículo.

Cambiador opcional con AutoStick®La palanca de cambios opcional (con paletasde cambio de AutoStick® montadas en el vo-lante de la dirección) proporciona PARK (par-queo),l REVERSE (reversa), NEUTRAL (neutro(cambio)), DRIVE (marcha), y posiciones decambio SPORT (deportivas). Una vez en elrango de DRIVE (marcha), tocar suavemente lapalanca de cambios hacia atrás conmuta entreel modo SPORT (deportivas) y el modo DRIVE(marcha). No necesita pulsar el botón de la

palanca de cambios al conmutar entre los mo-dos DRIVE (marcha) y SPORT (deportivas).

Los cambios manuales pueden hacerse utili-zando el control de cambios de "AutoStick®"(consulte "AutoStick®" en esta sección). Al pul-sar las paletas de cambio (-/+) mientras en laposición DRIVE (marcha) o la posición SPORT(deportivas), se selecciona manualmente elcambio de la transmisión, y se mostrará lamarcha actual en el grupo de instrumentoscomo 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1.

Cambiar de PARK (parqueo) a DRIVE(marcha)

Pise firmemente el pedal del freno, pulse elbotón de bloqueo en la palanca de cambios,luego hale y sostenga la palanca de cambioscompletamente hacia atrás hasta que se mues-tre "D" en el EVIC.

Para cambiar de regreso a PARK (parqueo) deDRIVE (marcha), detenga completamente elvehículo, pise a fondo el pedal del freno, pulseel botón de bloqueo en la palanca de cambios,y luego hale y sostenga la palanca de cambioscompletamente hacia adelante hasta que semuestre "P" en el EVIC.

Palanca de cambios

258

Cambiar de REVERSE (reversa) aNEUTRAL (neutro (cambio))

Hale la palanca de cambios hacia atrás laprimera detención y suelte. "N" se mostrará enel EVIC.

Para cambiar de regreso a REVERSE (reversa)de NEUTRAL (neutro (cambio)), pise firme-mente el pedal del freno, pulsa el botón debloqueo en la palanca de cambios, luego em-puje la palanca de cambios hacia adelante laprimera detención y suelte. "R" se mostrará enel EVIC.

Cambiar de NEUTRO a MARCHA

Pise firmemente el pedal de freno,pulse elbotón de bloqueo en la palanca de cambios,luego hale la palanca de cambios hacia atrás ysuelte. "D" se mostrará en el EVIC.

Para cambiar de regreso a NEUTRO desdeMARCHA, empuje la palanca de cambios haciaadelante la primera detención y suelte. "N" semostrará en el EVIC.

Cambiar de REVERSA a MARCHA

Detenga el vehículo completamente, pise firme-mente el pedal del freno, y luego hale la pa-lanca de cambios completamente hacia atrás ysuéltela cuando se muestre una "D" en el EVIC.

Para cambiar de regreso a REVERSA de MAR-CHA, detenga el vehículo completamente, pisefirmemente el pedal del freno, pulse el botón debloqueo en la palanca de cambios, y luegoempuje la palanca de cambios hacia adelantehasta la segunda detención y suelte cuando semuestre una "R" en el EVIC.

Cambiar de DRIVE (marcha) aSPORT/ (LOW (deportivas/baja))

Vehículos equipados con el modo SPORT(deportivas)

Para cambiar de DRIVE (marcha) a SPORT(deportivas), hale la palanca de cambios haciaatrás hasta que se muestre "S" en el EVIC.

Para cambiar de regreso de SPORT (deporti-vas) a DRIVE (marcha), hale la palanca decambios hacia atrás hasta que se muestre "D"en el EVIC.

Vehículos equipados con el modo LOW(baja)

Para cambiar de DRIVE (marcha) a LOW(baja), hale la palanca de cambios hacia atráshasta que se muestre "L" en el EVIC.

Para cambiar de regreso de LOW (baja) aDRIVE (marcha), hale la palanca de cambioshacia atrás hasta que se muestre "D" en elEVIC.

Posiciones de marchaNO acelere el motor cuando cambie de PAR-QUEO o NEUTRO a otra posición de marcha.

NOTA:Después de seleccionar cualquier posiciónde marcha, espere un momento para permi-tir que la marcha seleccionada se acopleantes de acelerar. Esto es especialmenteimportante cuando el motor está frío.

259

PARQUEO (P)

Esta posición complementa al freno de parqueobloqueando la transmisión. El motor puedearrancar en esta posición. Nunca utilice la po-sición PARQUEO mientras el vehículo está enmovimiento. Aplique el freno de parqueocuando deje el vehículo en este rango.

Al parquear en una superficie plana, puedecambiar la transmisión a PARQUEO primero, yluego aplique el freno de parqueo.

Al parquear en una colina, aplique el freno deparqueo antes de cambiar la transmisión aPARQUEO; de lo contrario, la carga en elmecanismo de bloqueo de la transmisión puededificultar el movimiento de la palanca de cam-bios fuera de PARQUEO. Como precauciónadicional, gire las ruedas delanteras hacia elbordillo en una cuesta en bajada y en direcciónopuesta cuando la cuesta es en subida.

¡ADVERTENCIA!

• Nunca use la posición PARQUEO en re-emplazo del freno de parqueo. Siempreaplique totalmente el freno de parqueocuando deje estacionado el vehículo, a finde evitar un movimiento que podría provo-car lesiones o daños.

• Su vehículo podría moverse y provocar le-siones, a usted o a otras personas, si noestá completamente en la posición PAR-QUEO. Verifique tratando de mover la pa-lanca de cambios fuera de PARQUEO conel pedal de freno desenganchado. Asegú-rese de que la transmisión esté en la posi-ción PARQUEO antes de salir del vehículo.

• Es peligroso cambiar fuera de PARQUEOo NEUTRO si la velocidad del motor esmás alta que la velocidad en baja. Si noaprieta con fuerza el pedal de freno, elvehículo puede acelerarse rápidamenteen marcha adelante o en reversa. Podríaperder el control del vehículo y chocar

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

contra alguien o algún objeto. Solo realiceel cambio a una marcha cuando el motoresté normalmente en baja y tenga el piefirme contra el pedal de freno.

• El movimiento no intencional de unvehículo podría lesionar a las personasdentro del vehículo o en los alrededores.Como en todos los vehículos, nunca debebajarse cuando el motor está en marcha.Antes de salir de un vehículo, siempreaplique el freno de parqueo, cambie latransmisión a PARQUEO, apague el motory extraiga la llave a distancia. Cuando laignición está en la posición OFF (Apa-gado), la transmisión queda bloqueada enPARQUEO, asegurando de este modoque el vehículo no se mueva inadvertida-mente.

• Al dejar el vehículo, siempre extraiga lallave a distancia y bloquee su vehículo.

(Continuación)

260

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Nunca deje niños solos en un vehículo nideje que tengan acceso a un vehículodesbloqueado. Por muchas razones re-sulta peligroso dejar niños en un vehículodesatendido. Un niño u otras personaspodrían sufrir lesiones graves o fatales.Debe advertirse a los niños que no toquenel freno de parqueo, el pedal de freno ni lapalanca de cambios.

• No deje la llave a distancia en el vehículo nicerca de él (ni en una ubicación a la quetengan acceso los niños) y no deje la igni-ción de un vehículo equipado con KeylessEnter-N-Go™ en la posición ACC (Acceso-rios) u ON/RUN (Encendido/Marcha). Unniño podría operar las ventanas eléctricas,otros controles o mover el vehículo.

¡PRECAUCIÓN!

• Antes de quitar la palanca de cambios de laposición PARQUEO, debe girar el switch deignición desde la posición OFF (Apagado) ala posición ON/RUN (Encendido/Marcha) ytambién pisar el pedal de freno. De nohacerlo así, podría averiarse la palanca decambios.

• NO acelere el motor cuando cambie dePARQUEO o NEUTRO a otra posición demarcha, ya que esto podría deteriorar eltren de potencia.

Los siguientes indicadores deberán utilizarsepara asegurar que la transmisión esté en laposición PARQUEO:

• Cuando cambie a PARQUEO, mueva la pa-lanca de cambios por completo hacia ade-lante y a la izquierda hasta que se detenga yse asiente por completo.

• Con pedal de freno suelto, verifique que lapalanca de cambios no se salga dePARQUEO.

REVERSA (R)

Este rango sirve para mover el vehículo haciaatrás. Cambie a REVERSA únicamente des-pués de que el vehículo se haya detenidototalmente.

NEUTRO (N)

Utilice este rango cuando el vehículo esté de-tenido por largos períodos con el motor funcio-nando. El motor podría arrancar en esta posi-ción. Fije el freno de parqueo y cambie latransmisión a la posición PARQUEO si debesalir del vehículo.

¡ADVERTENCIA!

No realice rodaje libre en NEUTRO y nuncaapague el motor al descender una cuesta.Estas son prácticas peligrosas que limitan sureacción ante condiciones variables de trán-sito o de la carretera. Podría perder el con-trol del vehículo y sufrir una colisión.

261

¡PRECAUCIÓN!

Si se conduce con la transmisión en NEUTROpara remolcar el vehículo o rodar libremente, opor cualquier otro motivo, se pueden produciraverías graves en la transmisión. Para obtenermás información, consulte las secciones "Re-molque recreativo", "Arranque y funciona-miento" y "Remolcado de un vehículo inhabi-litado" en "Qué hacer en caso de emergencia".

MARCHA (D)

Debe utilizar esta posición para casi toda laconducción en ciudad y autopista. Proporcionacambios más suaves a marchas inferiores osuperiores, además de un consumo de com-bustible óptimo. La transmisión cambia auto-máticamente a la velocidad superior en todaslas marchas de avance. La posición MARCHAproporciona características de conducción óp-timas bajo todas las condiciones normales defuncionamiento.

Cuando se producen cambios frecuentes de latransmisión (como cuando el vehículo funcionaen condiciones de carga pesada, en terrenomontañoso, circulando con vientos de frentefuertes o remolcando tráileres pesados), utiliceel control de cambios AutoStick® (si está equi-pado) o el rango BAJO (si está equipado) paraseleccionar una posición de marcha más baja.En estas condiciones, la utilización de unamarcha más baja mejorará el rendimiento yprolongará la vida útil de la transmisión redu-ciendo los cambios excesivos y la acumulaciónde calor.

Durante temperaturas extremadamente frías(-22 °F [-30 °C] o menores), el funcionamientode la transmisión puede modificarse, depen-diendo de la temperatura del motor y de latransmisión así como velocidad del vehículo. Elfuncionamiento normal se restablecerá cuandola temperatura de la transmisión se haya ele-vado a un nivel adecuado.

SPORT (S) – Si está equipado

Este modo altera la programación de la trans-misión automática para una conducción másdeportiva. Las velocidades del cambio ascen-dentes se incrementan para usar toda la poten-cia del motor disponible. Para conmutar entrelos modos MARCHA y SPORT (Deportiva), halela palanca de cambios hacia atrás. El modoSPORT (Deportiva) es solo accesible de MAR-CHA.

LOW (L) – Si está equipado

Utilice este rango para el frenado de motor aldescender por pendientes muy pronunciadas.En este rango, la transmisión cambia haciaabajo para mejorar el frenado de motor. Paracambiar entre los modos MARCHA y LOW(baja), hale la palanca de cambios hacia atrás.El modo LOW (baja) es solo accesible deMARCHA.

262

Modo de funcionamiento limitado de latransmisión

El funcionamiento de la transmisión se monito-rea electrónicamente en busca de condicionesanormales. Si se detecta una condición quepodría dar como resultado un daño de la trans-misión, se activa el Modo de funcionamientolimitado de la transmisión. En este modo, latransmisión puede operar solo en ciertas mar-chas, o no puede cambiar para nada. El rendi-miento del vehículo se puede degradar grave-mente y el motor puede entrar en pérdida. Enalgunas situaciones, puede que la transmisiónno se vuelva a acoplar si el motor se apaga y sevuelve a arrancar. Se puede iluminar la Mal-function Indicator Light (MIL) (luz indicadora defuncionamiento incorrecto). Un mensaje en elgrupo de instrumentos informará al conductorde las condiciones más graves, e indicará queacciones pueden ser necesarias.

Si el problema es momentáneo, la transmisiónpuede restablecerse para volver a obtener to-das las marchas de avance efectuando lospasos siguientes.

NOTA:En los casos donde el mensaje del grupo deinstrumentos indica que la transmisión nopuede volverse a acoplar después de apa-gar el motor, realice este procedimiento soloen un sitio deseado (preferiblemente, en suconcesionario autorizado).

1. Detenga el vehículo.

2. Cambie la transmisión a PARQUEO, si esposible. Si no, cambie la transmisión a NEU-TRO.

3. Mantenga pulsado el switch de igniciónhasta que el motor se apague.

4. Espere aproximadamente 30 segundos.

5. Vuelva a arrancar el motor.

6. Cambie a la posición de marcha deseada. Siya no se detecta el problema, la transmisiónvolverá a su funcionamiento normal.

NOTA:Aun cuando la transmisión pueda reini-ciarse, recomendamos que acuda a su con-cesionario autorizado lo más pronto posi-ble. Su concesionario autorizado cuentacon equipos de diagnóstico para determinarsi el problema podría volver a suceder.

Si la transmisión no puede reiniciarse, se re-quiere el servicio del concesionario autorizado.

Transmisión automática de cincovelocidades (si está equipado)La pantalla de posición del cambio de la trans-misión (ubicada en el grupo de instrumentos)indica el rango de los cambios de transmisión.Para sacar la palanca de cambios de la posi-ción PARQUEO debe pisar el pedal de freno(consulte "Sistema de bloqueo de la palanca decambios de la transmisión accionado por elpedal de freno" en esta sección). Para conducir,mueva la palanca de cambios de la posiciónPARQUEO o NEUTRO a la posición MARCHA.

263

La transmisión con regulador electrónico per-mite un programa de cambios preciso. El sis-tema electrónico de la transmisión se autocali-bra; por lo tanto, los primeros cambios que sehagan en un vehículo nuevo pueden ser dealgún modo abruptos. Se trata de una condiciónnormal y la precisión de los cambios irá mejo-rando en unos pocos cientos de millas (kilóme-tros).

Solo cambie de MARCHA a PARQUEO o aREVERSA cuando se ha soltado el pedal delacelerador y el vehículo está detenido. Asegú-rese de mantener el pie en el pedal de freno almover la palanca de cambios entre estas mar-chas.

La palanca de cambios de la transmisión solotiene las posiciones: PARQUEO, REVERSA,NEUTRO Y MARCHA. Los cambios manualespueden hacerse utilizando el control de cam-bios de "AutoStick®" (consulte "AutoStick®" enesta sección). Moviendo la palanca de cambiosa la izquierda o la derecha (-/+) mientras estáen la posición de MARCHA, o utilizando uno delas paletas de cambio montadas en el volantede la dirección (-/+) (si está equipado), se

selecciona manualmente el cambio de la trans-misión, y la marcha actual se mostrará en elgrupo de instrumentos como 5, 4, 3, 2, 1.

Posiciones de marchaNO acelere el motor cuando cambie de PAR-QUEO o NEUTRO a otra posición de marcha.

NOTA:

• Después de seleccionar cualquier posi-ción de marcha, espere un momento parapermitir que la marcha seleccionada seacople antes de acelerar. Esto es espe-cialmente importante cuando el motorestá frío.

• Si es necesario volver a poner en marcha elmotor, asegúrese de girar la ignición a laposición OFF antes de reintentarlo. El aco-plamiento del cambio de la transmisiónpuede verse retardado después de volver aponer en marcha el motor si la llave no segira primero a la posición OFF.

PARQUEO (P)

Esta posición complementa al freno de parqueobloqueando la transmisión. El motor puede arran-car en esta posición. Nunca utilice la posiciónPARQUEO mientras el vehículo está en movi-miento. Aplique el freno de parqueo cuando dejeel vehículo en este rango.

Al parquear en una superficie plana, puedecambiar la transmisión a PARQUEO primero, yluego aplique el freno de parqueo.

Al parquear en una colina, aplique el freno deparqueo antes de cambiar la transmisión a PAR-QUEO; de lo contrario, la carga en el mecanismode bloqueo de la transmisión puede dificultar elmovimiento de la palanca de cambios fuera dePARQUEO. Como precaución adicional, gire lasruedas delanteras hacia el bordillo en una cuestaen bajada y en dirección opuesta cuando la cuestaes en subida.

Palanca de cambios

264

¡ADVERTENCIA!

• Nunca use la posición PARQUEO en re-emplazo del freno de parqueo. Siempreaplique totalmente el freno de parqueocuando deje estacionado el vehículo, a finde evitar un movimiento que podría provo-car lesiones o daños.

• Su vehículo podría moverse y provocarlesiones, a usted o a otras personas, si noestá completamente en la posición PAR-QUEO. Verifique tratando de mover lapalanca de cambios fuera de PARQUEOcon el pedal de freno desenganchado.Asegúrese de que la transmisión esté enla posición PARQUEO antes de salir delvehículo.

• Es peligroso cambiar fuera de PARQUEOo NEUTRO si la velocidad del motor esmás alta que la velocidad en baja. Si noaprieta con fuerza el pedal de freno, elvehículo puede acelerarse rápidamenteen marcha adelante o en reversa. Podría

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

perder el control del vehículo y chocarcontra alguien o algún objeto. Solo realiceel cambio a una marcha cuando el motoresté normalmente en baja y tenga el piefirme contra el pedal de freno.

• El movimiento no intencional de unvehículo podría lesionar a las personasdentro del vehículo o en los alrededores.Como en todos los vehículos, nunca debebajarse cuando el motor está en marcha.Antes de salir de un vehículo, siempreaplique el freno de parqueo, cambie latransmisión a PARQUEO, apague el motory extraiga la llave a distancia. Cuando laignición está en la posición OFF (Apa-gado), la transmisión queda bloqueada enPARQUEO, asegurando de este modoque el vehículo no se mueva inadvertida-mente.

• Al dejar el vehículo, siempre extraiga lallave a distancia y bloquee su vehículo.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Nunca deje niños solos en un vehículo nideje que tengan acceso a un vehículodesbloqueado. Por muchas razones re-sulta peligroso dejar niños en un vehículodesatendido. Un niño u otras personaspodrían sufrir lesiones graves o fatales.Debe advertirse a los niños que no toquenel freno de parqueo, el pedal de freno ni lapalanca de cambios.

• No deje la llave a distancia en el vehículo nicerca de él (ni en una ubicación a la quetengan acceso los niños) y no deje la igni-ción de un vehículo equipado con KeylessEnter-N-Go™ en la posición ACC (Acceso-rios) u ON/RUN (Encendido/Marcha). Unniño podría operar las ventanas eléctricas,otros controles o mover el vehículo.

265

¡PRECAUCIÓN!

• Antes de quitar la palanca de cambios de laposición PARQUEO, debe girar el switch deignición desde la posición OFF (Apagado) ala posición ON/RUN (Encendido/Marcha) ytambién pisar el pedal de freno. De nohacerlo así, podría averiarse la palanca decambios.

• NO acelere el motor cuando cambie dePARQUEO o NEUTRO a otra posición demarcha, ya que esto podría deteriorar eltren de potencia.

Los siguientes indicadores deberán utilizarsepara asegurar que la transmisión esté en laposición PARQUEO:

• Cuando cambie a PARQUEO, mueva la pa-lanca de cambios por completo hacia ade-lante y a la izquierda hasta que se detenga yse asiente por completo.

• Con pedal de freno suelto, verifique que lapalanca de cambios no se salga de PARQUEO.

REVERSA (R)

Este rango sirve para mover el vehículo haciaatrás. Cambie a REVERSA únicamente des-pués de que el vehículo se haya detenidototalmente.

NEUTRO (N)

Utilice este rango cuando el vehículo esté de-tenido por largos períodos con el motor funcio-nando. El motor podría arrancar en esta posi-ción. Fije el freno de parqueo y cambie latransmisión a la posición PARQUEO si debesalir del vehículo.

¡ADVERTENCIA!

No realice rodaje libre en NEUTRO y nuncaapague el motor al descender una cuesta.Estas son prácticas peligrosas que limitan sureacción ante condiciones variables de trán-sito o de la carretera. Podría perder el con-trol del vehículo y sufrir una colisión.

¡PRECAUCIÓN!

Si se conduce con la transmisión en NEUTROpara remolcar el vehículo o rodar libremente, opor cualquier otro motivo, se pueden produciraverías graves en la transmisión. Para obtenermás información, consulte las secciones "Re-molque recreativo", "Arranque y funciona-miento" y "Remolcado de un vehículo inhabi-litado" en "Qué hacer en caso de emergencia".

MARCHA (D)

Debe utilizar esta posición para casi toda laconducción en ciudad y autopista. Proporcionacambios más suaves a marchas inferiores osuperiores, además de un consumo de com-bustible óptimo. La transmisión automática-mente cambia hacia arriba por primera consobremarcha, segunda, y tercera marcha,cuarta marcha directa y quinta con sobremar-cha. La posición MARCHA proporciona carac-terísticas de conducción óptimas bajo todas lascondiciones normales de funcionamiento.

266

Cuando se producen cambios frecuentes de latransmisión (como cuando el vehículo funcionaen condiciones de carga pesada, en terrenomontañoso, circulando con vientos de frentefuertes o remolcando tráilers pesados), utilice elcontrol de cambios AutoStick® (consulte"AutoStick®" en esta sección para obtener másinformación) para seleccionar una marcha másbaja. En estas condiciones, la utilización de unamarcha más baja mejorará el rendimiento yprolongará la vida útil de la transmisión redu-ciendo los cambios excesivos y la acumulaciónde calor.

SPORT (S) – SI ESTÁ EQUIPADO

Este modo altera la programación de la trans-misión automática para una conducción másdeportiva. Las velocidades del cambio ascen-dentes se incrementan para usar toda la poten-cia del motor disponible. Para conmutar entrelos modos MARCHA y SPORT (deportivas),toque el botón SPORT (deportivas) (en la pan-talla Controls (controles) del panel táctil cen-tral).

Modo de funcionamiento limitado de latransmisión

El funcionamiento de la transmisión se monito-rea electrónicamente en busca de condicionesanormales. Si se detecta una condición quepodría dar como resultado un daño de la trans-misión, se activa el Modo de funcionamientolimitado de la transmisión. En este modo, latransmisión se queda en la marcha actual hastaque el vehículo se detiene. Después de que elvehículo se detiene, la transmisión se quedaráen segunda independientemente de qué mar-cha hacia delante se selecciona. PARQUEO,REVERSA y NEUTRO seguirán funcionando.Se puede iluminar la Malfunction Indicator Light(MIL) (luz indicadora de funcionamiento inco-rrecto). El Modo de funcionamiento limitadopermite conducir el vehículo hasta un concesio-nario autorizado para realizar el servicio, sindeteriorar la transmisión.

Si el problema es momentáneo, la transmisiónpuede reiniciarse para volver a obtener todaslas marchas de avance efectuando los pasossiguientes:

1. Detenga el vehículo.

2. Cambie la transmisión a PARQUEO.

3. Gire el switch de ignición a la posición OFF(Apagado).

4. Espere aproximadamente 10 segundos.

5. Vuelva a arrancar el motor.

6. Cambie a la posición de marcha deseada. Siya no se detecta el problema, la transmisiónvolverá a su funcionamiento normal.

NOTA:Aun cuando la transmisión pueda reini-ciarse, recomendamos que acuda a su con-cesionario autorizado lo más pronto posi-ble. Su concesionario autorizado cuentacon equipos de diagnóstico para determinarsi el problema podría volver a suceder.

Si la transmisión no puede reiniciarse, se re-quiere el servicio del concesionario autorizado.

267

Funcionamiento de la sobremarcha

La transmisión automática incluye una sobre-marcha controlada electrónicamente (quintamarcha). La transmisión pasará automática-mente a sobremarcha si existen las siguientescondiciones:

• La palanca de cambios está en la posiciónMARCHA.

• La velocidad del vehículo es lo suficiente-mente alta.

• El conductor no está pisando excesivamenteel acelerador.

AUTOSTICK® - SI ESTÁEQUIPADOAutoStick® es una función interactiva de latransmisión con el conductor, que proporcionaun control de cambios manual, lo que resulta enun mayor control del vehículo. AutoStick® lepermite maximizar el frenado del motor, elimi-nar los cambios a marchas inferiores y superio-res no deseados y mejorar el rendimiento gene-ral del vehículo.

Este sistema puede también permitirle un ma-yor control cuando deba adelantar a otrovehículo, en la conducción en ciudad, en con-diciones resbaladizas a consecuencia del climafrío, en la conducción en terreno montañoso,cuando se remolca un tráiler, y en muchas otrassituaciones.

Funcionamiento – transmisión deocho velocidades – Si está equipadoCuando la transmisión está en el modo MARCHAo SPORT (deportivas), funcionará automática-mente, cambiando entre las ocho marchas dispo-nibles. Para acoplar AutoStick®, simplementetoque suavemente una de las paletas de cambiomontadas en el volante de la dirección (+/-)mientras en MARCHA o el modo SPORT (depor-tivas). Al tocar suavemente (-) para ingresar en elmodo de AutoStick®, la transmisión baja a lamarcha baja, mientras que al utilizar (+) paraingresar el modo de AutoStick® se retiene lamarcha actual. Cuando AutoStick® está activo, elcambio actual de la transmisión se muestra en elgrupo de instrumentos. En el modo deAutoStick®, la transmisión cambiará hacia arribao hacia abajo cuando el conductor lo seleccionamanualmente (+/-) , a menos que resulte que el

motor marcha a régimen reducido o en unacondición de exceso de velocidad. Se quedará enla marcha seleccionada hasta que se seleccioneotro cambio de marcha superior o inferior, salvocomo se describe a continuación.

• Si se acopló AutoStick® mientras en el modode MARCHA, la transmisión cambiará auto-máticamente hacia arriba cuando se alcanzala velocidad máxima del motor. Si se pisa afondo el acelerador, la transmisión pasa abaja cuando sea posible (según la velocidady marcha actuales del vehículo). La falta deactividad del pedal del acelerador hará quela transmisión vuelva al funcionamiento au-tomático.

• Si se acopló AutoStick® mientras estaba enel modo SPORT (deportivas), la selección demarcha manual se mantiene hasta que sesale del modo SPORT (deportivas) o comose describe a continuación. En este modo, latransmisión no hace el cambio hacia arribaautomáticamente a la velocidad máxima, nise podrán lograr los cambios hacia abajo sise pisa el pedal del acelerador a fondo.

268

• En el modo MARCHA o SPORT (deportivas),la transmisión cambia automáticamente ha-cia abajo cuando el vehículo va a detenerse(evita el régimen de velocidad reducida) ymuestra la marcha actual. Si toca suave-mente la paleta (+) (en una parada) permitirácomenzar en segunda velocidad. Despuésde una parada, el conductor debe cambiarhacia arriba manualmente (+) la transmisióncuando el vehículo acelera.

Para desacoplar el modo de AutoStick®, pulsey mantenga pulsada la paleta del cambio (+)hasta que "D" o "S" se muestren una vez másen el grupo de instrumentos. Puede entrar ysalir del modo de AutoStick® en cualquier mo-mento sin quitar su pie del pedal del acelerador.

¡ADVERTENCIA!

No cambie a una marcha inferior para unfrenado del motor adicional en superficiesresbaladizas. Las ruedas de tracción po-drían perder su agarre y el vehículo podríapatinar, causando una colisión o lesionespersonales.

Funcionamiento – transmisión decinco velocidadesCuando la palanca de cambios está en laposición de MARCHA, la transmisión operaráautomáticamente, cambiando entre las cincomarchas disponibles. Para acoplar AutoStick®,simplemente mueva la palanca de cambios a laderecha o a la izquierda (+/-) mientras en laposición de MARCHA, o toque suavemente unade las paletas montadas en el volante de ladirección (+/-), si está equipado. Al tocar sua-vemente (-) para ingresar en el modo deAutoStick®, la transmisión baja a la marchabaja, mientras que al utilizar (+) para ingresar elmodo de AutoStick® se retiene la marcha ac-tual. Cuando AutoStick® está activo, el cambioactual de la transmisión se muestra en el grupode instrumentos. En el modo de AutoStick®, latransmisión cambiará hacia arriba o hacia abajocuando el conductor selecciona manualmente(+/-) (utilizando la palanca de cambios, o laspaletas de cambio (si está equipado)), a menosque resulte en que el motor marcha a régimenreducido o en una condición de exceso develocidad. Se quedará en la marcha seleccio-

nada hasta que se seleccione otro cambio demarcha superior o inferior, salvo como se des-cribe a continuación.

• Si se acopló AutoStick® mientras en el modode MARCHA, la transmisión cambiará auto-máticamente hacia arriba cuando se alcanzala velocidad máxima del motor. En algunosmodelos, la transmisión cambia hacia abajo(cuando sea posible, según la velocidad delvehículo y la marcha) si el acelerador se pisaa fondo.

• Si se acopló AutoStick® mientras estaba enel modo SPORT (deportivas), la selección demarcha manual se mantiene hasta que sesale del modo SPORT (deportivas) o comose describe a continuación. En este modo, latransmisión no hace el cambio hacia arribaautomáticamente a la velocidad máxima, nise podrán lograr los cambios hacia abajo sise pisa el pedal del acelerador a fondo.

• La transmisión hará automáticamente elcambio a una marcha inferior cuando elvehículo disminuya su velocidad (para evitarque el motor se fuerce) y mostrará la marchaactual.

269

• La transmisión reducirá automáticamente aprimera al detenerse. Después de dete-nerse, el conductor debe cambiar haciaarriba manualmente (+) la transmisión a me-dida que se acelera el vehículo.

• Puede empezar, después de una parada, enprimera o en segunda. Tocar suavemente (+)(en una parada) permitirá arrancar en se-gunda. Arrancar en segunda es útil en con-diciones de nieve o heladas.

• El sistema ignorará las tentativas de cambiohacia arriba a una velocidad del vehículodemasiado baja.

• Evite utilizar el control de velocidad de cru-cero cuando está acoplado AutoStick®.

• Los cambios de la transmisión son más noto-rios cuando el AutoStick® está activado.

Para desacoplar el modo de AutoStick®, hale lapalanca de cambios a la derecha o pulse ymantenga pulsada la paleta de cambio (+) (si estáequipado) hasta que se muestre "D" una vez másen el grupo de instrumentos. Puede entrar y salirdel modo de AutoStick® en cualquier momentosin quitar su pie del pedal del acelerador.

¡ADVERTENCIA!

No cambie a una marcha inferior para unfrenado del motor adicional en superficiesresbaladizas. Las ruedas de tracción po-drían perder su agarre y el vehículo podríapatinar, causando una colisión o lesionespersonales.

Tracción total (AWD) — SIESTÁ EQUIPADOEste vehículo está equipado con un sistema detracción en todas las ruedas (AWD) que seactiva a solicitud, y que brinda una tracciónóptima para una gran variedad de superficie decarreteras y condiciones de conducción. Elsistema minimiza el patinaje de las ruedas,redireccionando automáticamente el par defuerza a las ruedas delanteras o traseras comosea necesario.

Para llevar al máximo la eficiencia en el ahorrode combustible, su vehículo de tracción entodas las ruedas (AWD) pasa automáticamentepor predeterminación a tracción trasera (RWD)

cuando el camino y las condiciones ambienta-les son tales que sea improbable que puedapatinar las ruedas. Cuando hay condicionesambientales específicas que requieren los nive-les aumentados de tracción de camino, elvehículo cambia automáticamente al modo detracción en todas las ruedas (AWD). La opera-ción automática de la tracción en todas lasruedas (AWD) podría ser activada por la tem-peratura exterior, patinaje de las ruedas o porotras condiciones predeterminadas (es posibleque haya un retardo leve para acoplar la trac-ción en todas las ruedas (AWD) después deque ocurra una condición de patinaje de lasruedas). También se puede seleccionar ma-nualmente la tracción en todas las ruedas(AWD) activando el modo de AutoStick® (+/-) ocuando se activan los limpiaparabrisas por unespacio de tiempo prologado. El modo de MAR-CHA, la tracción trasera (RWD) o la tracción entodas las ruedas (AWD),aparece momentánea-mente en el Centro de información electrónicadel vehículo (EVIC) en el área de medidores dela pantalla del vehículo cuando la transmisiónse cambia a una marcha por primera vez, y si elmodo de MARCHA cambia durante el funciona-miento del vehículo.

270

NOTA:Si aparece el mensaje de advertencia “SER-VICE AWD SYSTEM” (Servicio al sistemaAWD) después de arrancar el motor, o du-rante la conducción, significa que el sistemaAWD no está funcionando correctamente yse requiere servicio. Para obtener más infor-mación, consulte �Centro de informaciónelectrónica del vehículo (EVIC)� en �Entendi-miento de su panel de instrumentos�.

¡PRECAUCIÓN!

Todas las ruedas deben tener el mismotamaño y tipo de gomas. Nunca se debenusar gomas de diferentes tamaños. Un ta-maño desigual de las gomas puede causarla falla del diferencial delantero y de la cajade transferencia.

CONDUCCIÓN ENSUPERFICIES RESBALOSAS

AceleraciónLa aceleración rápida en superficies resbaladi-zas o cubiertas de nieve o agua pueden hacerque las ruedas se desvíen de forma erráticahacia la derecha o izquierda. Este fenómenoocurre cuando hay una diferencia en la tracciónde superficie debajo de las ruedas traseras(impulsión).

¡ADVERTENCIA!

La aceleración rápida sobre superficies res-baladizas es peligrosa. La tracción desigualpuede provocar un desvío repentino de lasruedas delanteras. Podría perder el controldel vehículo y sufrir una colisión. Acelerelenta y cuidadosamente siempre que existala posibilidad de tener una tracción reducida(hielo, nieve, lodo, arena floja, etc.).

TracciónCuando se conduzca en caminos mojados oenlodados, es posible que se forme una resis-tencia de agua entre la goma y la superficie dela carretera. Esto se conoce como hidroplane-ado y puede provocar la pérdida parcial o totaldel control del vehículo y la capacidad dedetención. Para reducir esta posibilidad, deberátener las siguientes precauciones:

1. Reduzca la velocidad durante las tormentaso cuando los caminos estén cubiertos de nievefangosa.

2. Reduzca la velocidad si en el camino hayagua estancada o charcos.

3. Reemplace las gomas cuando los indicado-res del desgaste de la banda sean visibles porprimera vez.

4. Mantenga las gomas infladas correcta-mente.

5. Guarde una distancia suficiente entre suvehículo y el que marche delante, a fin de evitaruna colisión en caso de una parada repentina.

271

CONDUCCIÓN A TRAVÉS DEAGUASi se conduce a través de agua con unaprofundidad de más de unas pocas pulgadas/centímetros, se deberá tener especial cuidadopara garantizar la seguridad y prevenir deterio-ros de su vehículo.

Agua en movimiento o en crecida

¡ADVERTENCIA!

No conduzca ni atraviese una carretera osenda en donde fluya agua o donde seproduzca una crecida (como un torrenteprovocado por un temporal). El agua enmovimiento puede erosionar la superficie dela carretera o senda y provocar que elvehículo se hunda en agua profunda. Ade-más, el agua en movimiento o en crecidapuede arrastrar su vehículo rápidamente. Sino se acata esta advertencia tanto ustedcomo sus pasajeros y otros en su entornopodrían sufrir lesiones graves o fatales.

Agua estancada poco profundaAunque su vehículo está capacitado para atra-vesar agua estancada poco profunda, antes dehacerlo tenga en consideración la precaución yadvertencia siguiente.

¡PRECAUCIÓN!

• Compruebe siempre la profundidad delagua estancada antes de atravesarla.Nunca conduzca a través de agua estan-cada cuya profundidad sea superior a laparte inferior de los aros de gomas mon-tados en el vehículo.

• Antes de atravesar agua estancada, deter-mine el estado de la carretera o la sendaque se encuentra bajo el agua y la exis-tencia de obstáculos en el camino.

• Cuando conduzca atravesando agua es-tancada no supere las 5 mph (8 km/h).Esto minimizará el efecto de las olas.

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• La conducción a través de agua estan-cada puede deteriorar componentes deltren de potencia de su vehículo. Despuésde conducir a través de agua estancada,inspeccione siempre los líquidos de suvehículo (es decir, aceite del motor, trans-misión, ejes, etc.) en busca de signos decontaminación (por ej. líquido con aspectolechoso o espumoso). No siga operando elvehículo si algún líquido presenta contami-nación, ya que esto puede provocar ma-yores daños. Tales daños no están cubier-tos por la Garantía limitada del vehículonuevo.

• Si entra agua al motor de su vehículo, estepodría bloquearse y pararse, y sufrir ave-rías internas graves. Tales daños no estáncubiertos por la Garantía limitada delvehículo nuevo.

272

¡ADVERTENCIA!

• La conducción a través de agua estan-cada limita las capacidades de tracción desu vehículo. Cuando conduzca atrave-sando agua estancada no supere las5 mph (8 km/h).

• La conducción a través de agua estancadalimita las capacidades de frenado de suvehículo y aumenta las distancias de fre-nado. Por lo tanto, después de conducir através de agua estancada, conduzca lenta-mente y presione levemente el pedal defreno varias veces para secar los frenos.

• Si entra agua al motor de su vehículo, estepodría bloquearse y pararse, quedandofuera de servicio.

• Si no se acatan estas advertencias tantousted como sus pasajeros y otros en suentorno podrían sufrir lesiones graves ofatales.

DIRECCIÓN ASISTIDASu vehículo está equipado con un sistema dedirección asistida electrohidráulico que le daráuna buena respuesta del vehículo y facilidadaumentada de maniobrabilidad en espacios es-trechos. El sistema variará su ayuda para ali-gerar los esfuerzos al parquear y hacer que sesienta bien al conducir. Si el sistema de direc-ción asistida electrohidráulico experimenta unerror que le impide proporcionar dirección asis-tida, entonces el sistema le brindará toda lacapacidad de la dirección mecánica.

¡PRECAUCIÓN!

Las maniobras extremas con la direcciónpueden hacer que la bomba impulsada elec-trónicamente reduzca o detenga la asisten-cia a la dirección asistida para evitar dañosal sistema. El funcionamiento normal se re-anudará una vez que se le permita al sis-tema que se enfríe.

Si el mensaje “SERVICE POWERSTEERING SYSTEM (SERVICIOAL SISTEMA DE DIRECCIÓNASISTIDA) y un icono intermitenteaparecen en la pantalla de EVIC,

eso indica que el vehículo debe ser llevado alconcesionario para servicio. Es probable que elvehículo ha perdido la dirección asistida. Paraobtener más información, consulte "Centro deinformación electrónica del vehículo (EVIC)" en"Conocimiento de su panel de instrumentos".

Si el mensaje "POWER STEERING SYSTEMOVER TEMP (SOBRETEMPERATURA SIS-TEMA DE DIRECCIÓN ASISTIDA)" y un iconoaparece en la pantalla de EVIC, eso indica quepueden haber ocurrido maniobras de direcciónextremas, lo que causó una sobretemperatura enel sistema de dirección asistida. Momentánea-mente perderá ayuda de dirección asistida hastaque se elimine la sobretemperatura. Una vez quelas condiciones de conducción sean seguras,parquee y deje que el motor funcione en baja porunos momentos hasta que la luz se apague. Paraobtener más información, consulte "Centro deinformación electrónica del vehículo (EVIC)" en"Conocimiento de su panel de instrumentos".

273

NOTA:

• Incluso si la dirección asistida no fun-ciona, es todavía posible dirigir elvehículo. En estas condiciones, notará unaumento notable en el esfuerzo de ladirección, en especial cuando el vehículose desplaza a velocidades muy bajas ydurante las maniobras de parqueo.

• Si la condición persiste, consulte su con-cesionario autorizado para servicio.

TECNOLOGÍA DE AHORRO DECOMBUSTIBLE SOLO PARAMOTOR DE 5.7L (SI ESTÁEQUIPADO)Esta función ofrece un ahorro de combustiblemejorado ya que apaga cuatro de los ochocilindros del motor durante condiciones decarga ligera y de crucero. El sistema es auto-mático y no se requieren aportes del conductorni habilidades de manejo adicionales.

NOTA:Le puede tomar un tiempo al sistema paravolver a su funcionalidad total después dedesconectar la batería.

FRENO DE PARQUEOAntes de dejar el vehículo, asegúrese de que elfreno de parqueo está aplicado completamentey coloque la palanca de cambios en la posiciónPARK (parqueo).

El freno de parqueo que funciona con la presióndel pie está situado debajo de la esquina infe-rior izquierda del panel de instrumentos. Paraaplicar el freno de parqueo, empuje firmementeel pedal del freno de parqueo a fondo. Paradesenganchar el freno de parqueo, pulse elpedal del freno de parqueo una segunda vez ylevante el pie a medida que siente como sesuelta el freno.

Cuando se aplica el freno de parqueo con elswitch de ignición en la posición ON, se iluminala Brake Warning Light (luz de advertencia defrenos) en el grupo de instrumentos.

NOTA:

• Cuando se aplica el freno de parqueo y seselecciona una marcha en la transmisión,destella la �Brake Warning Light (luz deadvertencia de frenos)�. Si se detecta ve-locidad del vehículo, suena un timbresuena para avisar al conductor. Sueltecompletamente el freno de parqueo antesde intentar mover el vehículo.

Freno de parqueo

274

• Esta luz solo indica que el freno de par-queo está aplicado. No muestra el gradode aplicación del freno.

Cuando estacione en una cuesta, gire las rue-das delanteras hacia el borde de la vía en unacuesta en bajada y en dirección opuestacuando la cuesta es en subida. Aplique el frenode parqueo antes de colocar la palanca decambios en PARK (parqueo), de otro modo lacarga en el mecanismo de bloqueo de la trans-misión puede hacer difícil de mover la palancade cambios de PARK (parqueo). El freno deparqueo siempre debe aplicarse cuando el con-ductor no está en el vehículo.

¡ADVERTENCIA!

• Nunca use la posición PARQUEO en re-emplazo del freno de parqueo. Siempreaplique totalmente el freno de parqueocuando deje estacionado el vehículo, a finde evitar un movimiento que podría provo-car lesiones o daños.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Cuando salga del vehículo, retire siemprela llave a distancia de la ignición y cierre elvehículo con seguro.

• Nunca deje niños solos en un vehículo nideje que tengan acceso a un vehículodesbloqueado. Por muchas razones re-sulta peligroso dejar niños en un vehículodesatendido. Un niño u otras personaspodrían sufrir lesiones graves o fatales.Debe advertirse a los niños que no toquenel freno de parqueo, el pedal de freno ni lapalanca de cambios.

• No deje la llave a distancia en el vehículo nicerca de él (ni en una ubicación a la quetengan acceso los niños) y no deje la igni-ción de un vehículo equipado con KeylessEnter-N-Go™ en la posición ACC (Acceso-rios) u ON/RUN (Encendido/Marcha). Unniño podría operar las ventanas eléctricas,otros controles o mover el vehículo.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Asegúrese de desactivar totalmente elfreno de parqueo antes de conducir elvehículo; de lo contrario, el freno podríafallar y provocar una colisión.

• Siempre aplique totalmente el freno deparqueo cuando salga del vehículo, o estepodría rodar y provocar daños o lesiones.También aségurese de dejar la transmi-sión en PARQUEO. Si no lo hace, elvehículo podría rodar y provocar daños olesiones.

¡PRECAUCIÓN!

Si la luz de advertencia de frenos "Brake" semantiene encendida sin aplicar el freno deparqueo, esto indica un desperfecto en elsistema de frenos. Haga realizar el serviciodel sistema de frenos por un concesionarioautorizado inmediatamente.

275

SISTEMA DE FRENOSANTI-LOCKEl Sistema de frenos anti-lock (ABS) propor-ciona un aumento de la estabilidad del vehículoy un mejor desempeño de los frenos bajo lamayoría de las condiciones del frenado. Elsistema "bombea" automáticamente los frenosdurante condiciones de frenado severo paraevitar el bloqueo de las ruedas.

La distribución electrónica de la fuerza de fre-nado (EBD) evita el sobrefrenando de los fre-nos traseros y proporciona más control de lasfuerzas de frenado disponibles que se aplicanal eje trasero.

Cuando se conduce el vehículo a más de 7 mph(11 km/h) también se podrían escuchar unoschasquidos ligeros así como algunos ruidosrelacionados con el motor. Estos ruidos sonproducto del sistema que realiza su ciclo deautoverificación para cerciorarse de que el ABSfunciona correctamente. Esta autoverificaciónse produce cada vez que el vehículo arranca yse acelera a más de 7 mph (11 km/h).

El ABS es activado durante el frenado bajociertas condiciones del camino y del frenado.Las condiciones que activan el ABS puedenincluir hielo, nieve, grava, baches, vías férreas,escombros sueltos o frenadas de emergencia.

También se puede experimentar lo siguientecuando el sistema de frenos activa el anti-lock:

• El motor del ABS está en marcha (puedeseguir funcionando por un tiempo breve des-pués de la parada),

• Los chasquidos de las válvulas solenoides,

• Las pulsaciones del pedal del freno, y

• Una baja leve o pérdida de altura del pedaldel freno al final de la parada.

Éstas son todas características normales deABS.

¡ADVERTENCIA!

• El ABS contiene equipamiento electrónicosofisticado que puede ser susceptible a lainterferencia causada por la instalación

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

incorrecta o una salida alta del equipo detransmisión de la radio. Esta interferenciapuede causar la posible pérdida de capa-cidad de frenado de anti-lock. La instala-ción de tal equipo debe ser realizada porprofesionales calificados.

• El bombeo de los frenos anti-lock reducirála eficacia de los mismos y puede llegar aprovocar una colisión. El bombeo haceque la distancia de frenado sea más larga.Simplemente, pise con firmeza el pedal defreno cuando necesite reducir la velocidado parar.

• El sistema de frenos anti-lock (ABS) nopuede impedir que actúen las leyes natu-rales de la física en el vehículo, ni tampocopuede aumentar la eficacia del frenado ola dirección más allá de lo que puedansoportar las condiciones de los frenos delvehículo o las gomas, o de lo que latracción permita.

(Continuación)

276

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• El ABS no puede prevenir colisiones, in-cluidas aquellas que se produzcan a con-secuencia de velocidades excesivas enlos virajes, por ir muy cerca de otrovehículo o por hidroplaneado.

• Las capacidades de un vehículo equipadocon ABS nunca deben explotarse de ma-nera imprudente o peligrosa, porque po-dría poner en peligro la seguridad delusuario y de otras personas.

Todas las ruedas del vehículo y las gomasdeben ser del mismo tamaño y tipo y debenestar inflados correctamente para producir se-ñales exactas para la computadora.

SISTEMA DE CONTROLELECTRÓNICO DE FRENOSSu vehículo está equipado con un sistema decontrol electrónico de frenos avanzado queincluye sistema de frenos anti-lock (ABS), sis-tema de control de tracción (TCS), sistema deasistencia de frenos (BAS) y control de estabi-lidad electrónico (ESC). Todos estos cuatrosistemas trabajan juntos para aumentar la es-tabilidad y control del vehículo en varias condi-ciones de conducción.

También, su vehículo podría estar equipadocon la asistencia para subida de cuestas (HSA),la alerta preparada de frenado y el soporte delfreno para lluvia.

Sistema de frenos anti-lock (ABS)Este sistema ayuda al conductor en mantenercontrol del vehículo bajo situaciones de frenadoadversas controlando la presión hidráulica de losfrenos. Esto evita el bloqueo de ruedas paraayudar a evitar patinazos en superficies resbala-dizas durante el frenado. Para más información,consulte "Sistema de frenos anti-lock" en "Arran-que y funcionamiento".

¡ADVERTENCIA!

El Control de estabilidad electrónico (ABS)no puede impedir que las leyes naturales dela física actúen sobre el vehículo ni tampocopuede aumentar la tracción que se puedeproporcionar en función de las condicionesimperantes en la carretera. El ABS no puedeprevenir las colisiones, incluso aquellas cau-sadas por exceso de velocidad en las cur-vas, por la conducción en superficies dema-siado resbaladizas o el hidroplaneado. Lascapacidades de un vehículo equipado conABS nunca deben explotarse de maneraimprudente o peligrosa, porque podría poneren peligro la seguridad del usuario y de otraspersonas.

277

Sistema de control de tracción(TCS)Este sistema controla la cantidad de patinaje derueda de cada rueda conducida. Si se detectarotación de las ruedas, se aplica presión defreno a la rueda o ruedas con deslizamiento yse reduce la potencia del motor para mejorar laaceleración y estabilidad.

Una función del sistema TCS, Diferencial debloqueo del freno (BLD), controla la rotación delas ruedas a lo largo de un eje impulsado. Siuna rueda o eje impulsado está rotando másrápido que el otro, el sistema aplicará el frenode la rueda en rotación. Esto propiciará que seaplique más torque del motor a la rueda que noestá rotando. Esta función se mantiene activaincluso si el TCS y ESC se encuentran en elmodo de desactivación parcial. Para obtenermás información, consulte "Control de estabili-dad electrónico (ESC)" en esta sección.

Sistema de servomecanismo defrenos (BAS)Este sistema complementa el ABS optimizandola capacidad de frenado del vehículo durantemaniobras de frenado de emergencia. El sis-tema capta una situación de frenado de emer-gencia detectando el índice y la fuerza deaplicación del freno, y a continuación aplica lapresión óptima a los frenos. Esto ayuda areducir las distancias de frenado.

Si se aplican los frenos con gran rapidez darácomo resultado una asistencia óptima del BAS.Para recibir los beneficios de este sistema,debe aplicar una presión continua al pedal delfreno durante toda la secuencia de parada. Noreduzca la presión sobre el pedal del freno amenos que ya no quiera frenar. Una vez quesuelta el pedal del freno, el BAS se desactiva.

¡ADVERTENCIA!

El sistema de asistencia de frenos (BAS) nopuede impedir que las leyes naturales de lafísica actúen sobre el vehículo ni tampocopuede aumentar la tracción que se puedeproporcionar en función de las condicionesimperantes en la carretera. El BAS no puedeprevenir las colisiones, incluso aquellas cau-sadas por exceso de velocidad en las cur-vas, por la conducción en superficies dema-siado resbaladizas o el hidroplaneado.Nunca debe sacarse provecho de las posi-bilidades de un vehículo equipado con elBAS de una forma imprudente o temerariaque pondría en peligro la seguridad delusuario y de las demás personas.

278

Control de estabilidad electrónico(ESC)Este sistema mejora el control direccional y laestabilidad del vehículo en las diversas condi-ciones de conducción. El ESC corrige sobrevi-rajes (aplicación excesiva de la dirección) ysubvirajes (aplicación insuficiente de la direc-ción) mediante la aplicación del freno a la ruedacorrespondiente. Se puede reducir también lapotencia del motor para ayudar a contrarrestarla condición de sobreviraje o subviraje y ayudaral vehículo a mantener la ruta deseada.

El ESC utiliza sensores en el vehículo paradeterminar la ruta por la que el conductorpiensa dirigir el vehículo y lo compara con laruta verdadera del vehículo. Cuando la rutaverdadera no coincide con la ruta de destino, elESC frena la rueda correspondiente para ayu-dar a contrarrestar la condición de sobreviraje osubviraje.

• Aplicación excesiva de la dirección: cuandoel vehículo está virando más de lo apropiadopara la posición del volante de la dirección.

• Aplicación insuficiente de la dirección:cuando el vehículo está virando menos de loapropiado para la posición del volante de ladirección.

Modos de funcionamiento del ESCEl sistema ESC dispone de dos o tres modos defuncionamiento:

ESC On (encendido)

Este es el modo normal de funcionamiento delESC. Siempre que el vehículo arranca, el sis-tema ESC se encontrará en este modo. Estemodo debe usarse para la mayor parte de lascondiciones de conducción. El ESC solo sedebe apagar por razones específicas como semenciona en los párrafos siguientes.

Desactivación parcial

El modo "Partial Off (desactivación parcial)" esel destinado para aquellos momentos cuandose desea una experiencia más animada deconducir. También está destinado para conduciren la nieve profunda, arena o grava. Este modoincapacita la porción de TCS del ESC y levanta

el umbral para la activación ESC, que permiteque las ruedas patinen más que lo que ESCpermite normalmente.

El switch "ESC Off (apagado)" está situado enel banco de switches en el centro del panel deinstrumentos. Para entrar en el modo "Desacti-vación parcial", pulse momentáneamente elswitch "ESC Off" y se iluminará la "luz indica-dora ESC Off". Para volver a activar el ESC,pulse momentáneamente el switch "ESC OFF"y la "luz indicadora ESC Off" se apagará.

NOTA:Para mejorar la tracción del vehículo al con-ducir con cadenas para nieve, o al arrancaren nieve profunda, arena o grava, puede serdeseable conmutar al modo �Partial Off(desactivación parcial)� pulsando por unmomento el switch�ESC Off (apagado)�. Unavez que se resuelve la situación que nece-sitaba de �Partial Off (desactivación par-cial)�, encienda el �ESC On (encendido)� otravez pulsando por un momento el switch�ESC Off (apagado)�. Esto se puede hacercuando el vehículo está en movimiento.

279

Desactivación total – Si está equipado

Este modo está destinado a usos fuera depavimento y no debe usarse en ningún caminopúblico. En este modo, todas las funciones deestabilidad del TCS y ESC están desactivadas.Para entrar en el modo de “Desactivación total”,mantenga oprimido el switch “ESC Off” durante5 segundos mientras el vehículo está detenidocon el motor en marcha. Después de 5 segun-dos, un timbre sonará, la luz indicadora "ESCOff" se iluminará, y el mensaje "ESC Off" semostrará en el Centro de información electró-nica del vehículo (EVIC). Para prender el ESCotra vez, presione por un momento el switch"ESC Off" conmutador.

¡ADVERTENCIA!

El Control de estabilidad electrónico (ESC)no puede impedir que las leyes naturales dela física actúen sobre el vehículo ni tampocopuede aumentar la tracción que se puedeproporcionar en función de las condiciones

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

imperantes en la carretera. El ESC no puedeprevenir los accidentes, incluso aquelloscausados por exceso de velocidad en lascurvas, por la conducción en superficiesdemasiado resbaladizas o el hidroplaneado.El ESC tampoco puede evitar colisionescausadas por la pérdida de control delvehículo debido a la interacción inadecuadadel conductor en las condiciones del mo-mento. Únicamente puede prevenir un acci-dente el conductor prudente, atento y hábil.Nunca debe sacarse provecho de las posi-bilidades de un vehículo equipado con elESC de una forma imprudente o temerariaque pondría en peligro la seguridad delusuario y de las demás personas.

Asistencia para subida de cuestas(HSA)El sistema HSA está diseñado para ayudar alconductor a darle arranque al vehículo desdeuna detención en una cuesta. El HSA manten-

drá el nivel de la presión de freno que elconductor aplique durante un tiempo corto unavez que retire su pie del pedal del freno. Si elconductor no acelera durante este período decorta duración, el sistema liberará la presión defreno y el vehículo rodará cuesta abajo. Elsistema liberará la presión de freno en propor-ción a la cantidad de aceleración que se apliquemientras el vehículo inicia el movimiento en ladirección prevista.

Criterios para la activación de HSASe deben observar los siguientes criterios paraque se active el sistema HSA:

• El vehículo debe estar detenido.

• El vehículo debe estar en una colina con unapendiente de 6% (aproximadamente) omayor.

• La selección de marcha coincide con ladirección cuesta arriba o abajo del vehículo(es decir, el vehículo está de frente a lacuesta y la transmisión hacia delante; elvehículo está de espaldas a la cuesta y latransmisión está en reversa).

280

La HSA trabajará en REVERSE (reversa) ytodas las marchas hacia delante cuando secumplan los criterios para la activación. Elsistema no se activa si el vehículo está enNEUTRAL (neutro (cambio) o PARK (par-queo)).

¡ADVERTENCIA!

Es posible que existan situaciones en pen-dientes menores (es decir, con menos del8% de inclinación), con un vehículo cargadoo mientras se remolca un tráiler, en lascuales no se activará el sistema y quizá seproduzca un ligero rodaje. De esa forma sepodría producir una colisión contra otrovehículo o un objeto. Nunca olvide que elconductor es el responsable del frenado delvehículo.

Remolcar con HSAHSA le proporcionará ayuda al arrancar en unapendiente remolcando un tráiler.

¡ADVERTENCIA!

• Si utiliza un controlador de freno de tráilercon su tráiler, los frenos del mismo sepueden activar y desactivar con switch defreno. Si ese es el caso, cuando se sueltael pedal de freno, puede que no hayasuficiente presión de freno para mantenerel vehículo y el tráiler en una pendiente yesto podría causar una colisión con otrovehículo u objeto detrás suyo. Para evitarbajar la pendiente mientras reanuda laaceleración, active manualmente el frenode tráiler antes de soltar el pedal de freno.Nunca olvide que el conductor es el res-ponsable del frenado del vehículo.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• El HSA no es un freno de parqueo. Sidetiene el vehículo en una pendiente sinponer la transmisión en PARQUEO yusando el freno de parqueo, se deslizarápor la pendiente y podría causar una coli-sión con otro vehículo u objeto. Siemprerecuerde utilizar el freno de parqueo alestacionar en una pendiente y que elconductor es responsable de frenar elvehículo.

HSA Off (Apagado)Si desea desactivar el sistema HSA, puedehacerlo en la configuración del sistemaUconnect®. Consulte "Ajustes de Uconnect®"en "Conozca su panel de instrumentos" paraobtener información adicional.

281

Alerta preparada de frenadoLa alerta preparada de frenado puede reducir eltiempo necesario para alcanzar el frenado totaldurante situaciones de frenado de emergencia.Anticipa cuando puede ocurrir una situación defrenado de emergencia controlando a qué veloci-dad se desacopla el acelerador cuando lo sueltael conductor. Cuando el acelerador se desacoplamuy rápidamente, la alerta preparada de frenadoaplica una pequeña presión a los frenos. Estapresión de los frenos pasa inadvertida para elconductor. El sistema de frenos utiliza esta pre-sión de los frenos para permitir una respuestarápida del freno si el conductor frena.

Soporte del freno para lluviaEl soporte del freno para lluvia puede mejorar lacapacidad de frenado en condiciones húme-das. Aplicará periódicamente una pequeña pre-sión de los frenos para eliminar cualquier acu-mulación de agua en los rotores de los frenodelanteros. Solo funciona cuando los limpiapa-rabrisas son en el modo LO (baja) o HI (alta), yno funciona en el modo intermitente. Cuandoestá activo el soporte del freno para lluvia, no sele avisa al conductor y no requiere de ningunainteracción con el conductor.

Luz indicadora de activaciónESC/funcionamiento incorrecto y luzindicadora de ESC OFF

La luz indicadora de activación ESC/funcionamiento incorrecto en elgrupo de instrumentos se encen-derá cuando el switch de ignición secoloca en la posición ON. Se debeapagar con el motor en marcha. Si la

luz indicadora de activación/funcionamiento inco-rrecto del ESC se enciende en forma continuamientras el motor está en marcha, quiere decirque se detectó un funcionamiento incorrecto en elsistema ESC. Si esta luz se mantiene encendidadespués de varios ciclos de ignición y el vehículoha sido conducido varios kilómetros a velocida-des superiores a 30 mph (48 km/h), concurracuanto antes a su concesionario autorizado paraque diagnostiquen y corrijan el problema.

La luz indicadora de activación ESC/funcionamiento incorrecto (ubicada en el grupode instrumentos) comienza a destellar tanpronto como las gomas pierden tracción y seactiva el sistema ESC. La luz indicadora deactivación ESC/funcionamiento incorrecto tam-

bién destella cuando el TCS está activo.Si la luz indicadora de activación ESC/funcionamiento incorrecto empieza a destellardurante la aceleración, reduzca la presión so-bre el acelerador y aplique lo menos posible elacelerador. Asegúrese de adaptar su velocidady la conducción a las condiciones imperantesen la carretera.

NOTA:

• Cada vez que el switch de ignición secoloque en la posición ON (Encendido),se activará el sistema ESC, incluso si sedesactivó previamente.

• El sistema de ESC hace ruido de zumbi-dos o chasquidos cuando está activo.Esto es normal, ya que deja de emitir lossonidos cuando ESC se desactiva des-pués de la maniobra que causó la activa-ción ESC.

La luz indicadora ESC OFF indicaque el control de estabilidad elec-trónico (ESC) está desactivadoparcial o completamente.

282

Sincronizar ESC

Si se interrumpe el suministro eléc-trico interrumpido (batería desco-nectó o descargada), la “ESCActivation/Malfunction Indicator Light(luz indicadora de funcionamientoincorrecto/activación ESC) se puede

iluminar con el motor en marcha. Si esto sucediera,gire el volante de la dirección completamente a laizquierda y luego a la derecha. La luz de "ESCActivation/Malfunction Indicator Light (luz indica-dora de funcionamiento incorrecto/activación ESC)se debe apagar. Sin embargo, si la luz se quedaencendida, haga que su concesionario autorizadocompruebe el ESC y BAS lo antes posible.

INFORMACIÓN DE SEGURIDADSOBRE LAS GOMAS

Marcas de las gomas

NOTA:

• El tamaño de gomas P-Metric (P [pasa-jero] – sistema métrico) se basa en lasnormas de diseño de los Estados Unidos.Las gomas P-Metric tienen la letra P mol-deada en la cara de la goma antes de ladesignación de tamaño. Ejemplo: P215/65R15 95H.

• El tamaño de gomas métrico europeo sebasa en las normas de diseño de Europa.Las gomas diseñadas con esta norma tie-nen el tamaño moldeado en la cara de lagoma empezando con el ancho de sección.La letra P no está en esta designación detamaño de goma. Ejemplo: 215/65R15 96H.

• El tamaño de gomas LT-Metric (LT [ca-mión liviano] – sistema métrico) se basaen las normas de diseño de los EstadosUnidos. La designación de tamaño paralas gomas LT-Metric es la misma que paralas gomas P-Metric salvo por las letras LTque están moldeadas en la cara de lagoma antes de la designación de tamaño.Ejemplo: LT235/85R16.

1 — Código de Normasde Seguridad del De-partamento de Trans-portación de los Esta-dos Unidos (TIN)

4 — Carga máxima

2 — Designación detamaño

5 — Presión máxima

3 — Descripción deservicio

6 — Desgaste de labanda, tracción y ran-gos de temperatura

283

• Las gomas de repuesto son repuestos di-señados exclusivamente para usarlos enforma temporal en casos de emergencia.

Las gomas de repuesto temporales, com-pactas y de alta presión, tienen la letra �T� o�S� moldeadas en la pared lateral, antes dela designación del tamaño. Ejemplo:T145/80D18 103M.

• El tamaño de gomas de alta flotación sebasa en las normas de diseño de losEstados Unidos y empieza con el diáme-tro de la goma moldeado en la cara de lamisma. Ejemplo: 31x10.5 R15 LT.

Cuadro de tamaño de las gomas

EJEMPLO:Designación de tamaño:

P = Tamaño de goma para vehículo de pasajeros según normas de diseño de EE.UU.�....en blanco....� = Goma para vehículo de pasajero basada en las normas de diseño europeasLT = Goma para camión liviano según normas de diseño de EE.UU.T o S = Goma de repuesto provisoria31 = Diámetro general en pulgadas (pulg.)215 = Ancho de sección en milímetros (mm)65 = Proporción dimensional en porcentaje (%)

— La proporción de la altura de sección al ancho de sección de la goma10.5 = Ancho de sección en pulgadas (pulg.)R = Código de construcción

— "R" significa construcción radial— "D" significa construcción diagonal u oblicua

15 = Diámetro del aro en pulgadas (pulg.)

284

EJEMPLO:Descripción de servicio:

95 = Índice de carga— Código numérico asociado con la carga máxima que la goma puede transportar

H = Símbolo de velocidad— Símbolo que indica el rango de velocidades que soporta una goma para transportar una carga equivalente a su índicede carga, bajo ciertas condiciones de funcionamiento— La velocidad máxima correspondiente al Símbolo de velocidad únicamente se debe alcanzar en condiciones de funcio-namiento especificadas (por ej., presión de las gomas, carga del vehículo, condiciones de la carretera y límites de veloci-dad permitidos)

Identificación de la carga:�....en blanco....� = La falta de texto en la cara de la goma indica que es una goma de carga estándar (SL)Extra Load (XL) = Goma para carga extra (o reforzada)Light Load (LL) = Goma para carga livianaC, D, E, F, G = Rango de carga asociado con la carga máxima que una goma puede transportar con la presión especificada

Maximum Load— La carga máxima indica precisamente la carga máxima que esta goma está diseñada para transportarMaximum Pressure— La presión máxima indica la máxima presión de inflado en frío permisible para esta goma

285

Número de identificación de lagoma (TIN)El TIN puede encontrarse en una o en ambascaras de la goma, pero el código de la fecha es

posible que solo esté en una de las caras. Lasgomas con caras de color blanco tendrán el TINcompleto, incluido el código de fecha, situado enel lateral de la cara de la goma. Busque el TIN enel lado externo de la cara de la goma de color

negro, como esté instalada en el vehículo. Si nose encuentra el TIN en el lado externo, lo encon-trará en el lado interno de la goma.

EJEMPLO:

DOT MA L9 ABCD 0301

DOT = Departamento de Transporte

— Este símbolo certifica que la goma cumple con las normas de seguridad para las gomas dispuesta por el Departamento de Trans-portación de los Estados Unidos, y están aprobadas para el uso en vías de rodaje

MA = Código que representa dónde se fabricó la goma (dos dígitos)

L9 = Código que representa el tamaño de goma (dos dígitos)

ABCD = Código usado por el fabricante de la goma (uno a cuatro dígitos)

03 = Número que representa la semana en la que se fabricó la goma (dos dígitos)

— 03 significa la tercera semana.

01 = Número que representa el año en el que se fabricó la goma (dos dígitos)

— 01 significa el año 2001

— Previo a julio de 2000, los fabricantes de gomas solo necesitaban un número para representar el año de fabricación de la goma.Ejemplo: 031 podría representar la tercera semana de 1981 o 1991

286

Terminología y definiciones sobre gomas

Término Definición

Pilar B El pilar B del vehículo es la pieza estructural de la carrocería que se encuentra detrásde la puerta delantera.

Presión de inflado en frío de las gomas La presión de inflado en frío de las gomas se define como la presión de las gomasdespués de que no se ha operado el vehículo por lo menos durante 3 horas o condu-cido menos de 1 milla (1.6 km) después de haber estado detenido por un período de3 horas. La presión de inflado se mide en unidades de PSI (libras por pulgadacuadrada) o kPa (kilopascales).

Presión de inflado máxima La presión de inflado máxima es la máxima presión de inflado en frío de las gomaspermitida para esta goma. La presión de inflado máxima está moldeada en la caralateral.

Presión de inflado en frío de las gomas recomendada Presión de inflado en frío de las gomas recomendada por el fabricante del vehículosegún aparece en la placa de información de la goma.

Etiqueta de la goma Una etiqueta de papel pegada al vehículo que indica su capacidad de carga, lamedida de las gomas del equipo original y la presión recomendada de inflado de lasgomas en frío.

287

Carga y presión de las gomasEtiqueta de información de las gomas y decarga

NOTA:La presión de inflado en frío de las gomascorrecta se enumera en el PILAR B del ladodel conductor o en el borde trasero de lapuerta lateral del conductor.

Etiqueta de información de las gomas y decarga

Esta etiqueta contiene información importantesobre:

1) El número de personas que pueden viajaren el vehículo.

2) El peso total que su vehículo puedetransportar.

3) El tamaño de goma diseñado para suvehículo.

4) Las presiones de inflado en frío para lasgomas delanteras, traseras y de repuesto.

CargaLa carga máxima del vehículo sobre las gomasno debe exceder la capacidad de carga queposeen las gomas de su vehículo. No excederála capacidad de transporte de carga de la gomasi se apega a las condiciones de carga, eltamaño de goma y las presiones de aire en fríoespecificadas en la etiqueta de información delas gomas y de carga y en la sección “Carga delvehículo” de este manual.

NOTA:Con el vehículo en condiciones de cargamáxima, no se debe exceder la Estipulaciónde peso bruto del eje (GAWR) para los ejesdelantero y trasero. Para obtener más infor-mación acerca de los GAWR, la carga delvehículo y el remolque de tráiler, consulte“Carga del vehículo” en esta sección.

Para determinar las condiciones de cargamáxima de su vehículo, busque el enunciado"El peso combinado de pasajeros y de carganunca deberá exceder las XXX lb o XXX kg"(The combined weight of occupants and cargoshould never exceed XXX lb or XXX kg) en laetiqueta de información de las gomas y decarga. El peso combinado de los pasajeros, la

Ubicación del pilar B para la etiqueta deinformación de las gomas y de carga

Etiqueta de información de las gomas y de carga

288

carga y equipaje, y el peso de la saliente deltráiler (si corresponde) nunca deberán excederel peso indicado en dicha información.

Pasos para determinar el límite de pesocorrecto

1. Localice el enunciado "El peso combinadode pasajeros y de carga nunca deberá excederlas XXX lb o XXX kg" en la etiqueta de suvehículo.

2. Determine el peso combinado del conductory los pasajeros que viajarán en el vehículo.

3. Reste el peso combinado del conductor y lospasajeros de XXX lb o XXX kg.

4. La cifra resultante es igual a la capacidad decarga disponible para la carga y el equipaje.Por ejemplo, si "XXX" es igual a 1,400 lb(635 kg) y en su vehículo hay cinco pasajerosde 150 lb (68 kg) cada uno, la capacidad decarga disponible para equipaje y carga es de650 lb (295 kg) (ya que 5 x 150 = 750, y 1400 –750 = 650 lb [295 kg]).

5. Determine el peso combinado del equipaje yla carga que transportará el vehículo. Paraseguridad, ese peso no debe exceder la capa-cidad de carga disponible para carga y equipajecalculada en el paso 4.

6. Si su vehículo remolcará un tráiler, la cargade este será transferida a su vehículo. Consulteeste manual para determinar de qué maneraesto reduce la capacidad de carga disponiblepara carga y equipaje en su vehículo.

NOTA:

• La tabla siguiente muestra ejemplos decómo calcular la carga total, la carga yequipaje y las capacidades de remolquede su vehículo, con diferentes configura-ciones de asientos y número y tamaño delos pasajeros. Esta tabla sirve única-mente a modo de ilustración y puede noser exacta en relación con los asientos yla capacidad de transporte de carga de suvehículo.

• Para el ejemplo siguiente, el peso combi-nado de los pasajeros y la carga nuncadeberá exceder las 865 lb (392 kg).

289

290

¡ADVERTENCIA!

La sobrecarga de las gomas es peligrosa. Lasobrecarga de las gomas puede produciruna falla de las mismas, afectar la conduc-ción del vehículo y aumentar la distancia defrenado. Utilice gomas de la capacidad decarga recomendada para su vehículo.Nunca las sobrecargue.

GOMAS — INFORMACIÓNGENERAL

Presión de las gomasLa presión adecuada de las gomas es esencialpara el funcionamiento seguro y satisfactoriodel vehículo. Tres áreas fundamentales se venafectadas por la presión inadecuada de lasgomas:

Seguridad

¡ADVERTENCIA!

• Las gomas infladas incorrectamente sonpeligrosas y pueden provocar accidentes.

• El inflado insuficiente aumenta la flexibili-zación de la goma y puede causar sobre-calentamiento y una falla de la misma.

• El exceso de inflado reduce la capacidadde amortiguación de la goma. Los objetosen el camino y los baches pueden causardeterioro y provocar una falla de la goma.

• Las gomas con exceso de inflado o infladoinsuficiente pueden afectar la maniobrabi-lidad del vehículo y tener una falla repen-tina, lo que puede resultar en una pérdidade control del vehículo.

• La presión desigual de las gomas puedeprovocar problemas en la dirección. Po-dría perder el control de su vehículo.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Una presión desigual de las gomas entreun lado y otro del vehículo puede producirque éste se desvíe hacia la derecha o laizquierda.

• Siempre conduzca con cada goma infladacon la presión de inflado en frío de lasgomas recomendada.

EconomíaLas presiones de inflado incorrectas puedenser causa de la formación de patrones dedesgaste desiguales en la banda de la goma.Dichos patrones de desgaste anormal reduci-rán la vida útil de la banda, cuya consecuenciaserá la necesidad de hacer un reemplazo mástemprano de la goma. La falta de inflado tam-bién aumenta la resistencia de rodadura de lagoma, lo que produce un mayor consumo decombustible.

291

Comodidad para conducir y estabilidad delvehículoLa presión de inflado adecuada de las gomascontribuye a una conducción confortable delvehículo. El exceso de inflado provoca sacudi-das y una conducción poco confortable. La faltade inflado y el exceso de inflado afectan laestabilidad del vehículo y pueden producir unasensación de respuesta lenta o exceso develocidad en la respuesta de la dirección.

Presiones desiguales de las gomas de lado alado pueden causar una respuesta errática oimpredecible de la dirección.

La presión desigual de las gomas de un lado aotro puede hacer que el vehículo se desplacehacia la derecha o la izquierda.

Presiones de inflado de las gomasLa presión adecuada de inflado en frío de lasgomas está indicada en el pilar B del lado delconductor o el borde trasero de la puerta lateraldel conductor.

Al menos una vez al mes:

• Compruebe y ajuste la presión de las gomascon un indicador de presión de bolsillo debuena calidad. Cuando deba determinar si lapresión de inflado es correcta, no saque unaconclusión después de realizar una simpleinspección visual. Es posible que las gomasparezcan estar infladas correctamente in-cluso cuando el inflado sea insuficiente.

• Inspeccione las gomas en busca de signosde desgaste o daños visibles.

¡PRECAUCIÓN!

Después de inspeccionar o ajustar la presiónde las gomas, siempre reinstale la tapa delvástago de válvula. Esto evitará que entrehumedad y suciedad al vástago de válvula,lo cual podría deteriorarlo.

Las presiones de inflado especificadas en laetiqueta de la goma corresponden siempre a la“presión de inflado en frío”. La presión deinflado en frío se define como la presión de lagoma después de que no se ha operado el

vehículo por lo menos durante 3 horas o con-ducido menos de 1 milla (1.6 km) después dehaber estado detenido por un período de 3horas. La presión de inflado en frío no debeexceder los valores máximos moldeados en lacara de la goma.

Revise la presión más a menudo si el vehículoestá sometido a un amplio rango de tempera-turas exteriores, puesto que las presiones delas gomas varían con los cambios de tempera-tura.

Las presiones de las gomas cambian aproxi-madamente 1 psi (7 kPa) por cada 12 °F (7 °C)de cambio en la temperatura del aire. Recuerdeesto cuando revise la presión de las gomasdentro de un garaje, en especial durante elinvierno.

Ejemplo: si la temperatura en el garaje es de 68°F (20 °C) y la temperatura exterior es de 32 °F(0 °C), entonces la presión de inflado en frío delas gomas debería aumentarse en 3 psi(21 kPa), lo que equivale a 1 psi (7 kPa) porcada 12 °F (7 °C) para la temperatura exteriorimperante.

292

Las presiones de las gomas pueden aumentarde 2 a 6 psi (13 a 40 kPa) durante la operacióndel vehículo. No reduzca la presión normalacumulada o la presión de las gomas serádemasiado baja.

Presiones de las gomas parafuncionamiento a alta velocidadEl fabricante aboga por la conducción a veloci-dades seguras dentro de los límites de veloci-dad establecidos. Allí donde los límites de ve-locidad o las condiciones son de tal naturalezaque permiten conducir el vehículo a alta veloci-dad, es muy importante que las gomas tenganla presión correcta de inflado. Es posible que serequiera una mayor presión de las gomas y unamenor carga en el vehículo cuando se conducea alta velocidad. Consulte a su concesionarioautorizado de gomas o de equipo original paraconocer las velocidades de conducción reco-mendadas, la carga y la presión de inflado delas gomas en frío.

¡ADVERTENCIA!

La conducción de alta velocidad con suvehículo cargado al máximo de su capaci-dad es peligrosa. La mayor tensión en lasgomas podría provocarles una falla. Podríatener una colisión grave. No conduzca avelocidades ininterrumpidas que superen los75 mph (120 km/h) si su vehículo está car-gado al máximo de su capacidad.

Gomas radiales

¡ADVERTENCIA!

La combinación de gomas radiales con otrostipos de gomas puede afectar negativa-mente la maniobrabilidad del vehículo. Lainestabilidad podría causar una colisión.Siempre utilice gomas radiales en conjuntosde cuatro. Nunca deben combinarse conotros tipos de gomas.

Reparación de las gomas

Si su goma se daña, podrá repararse si cumplecon los siguientes criterios:

• No se condujo el auto con la goma desin-flada,

• El daño se encuentra solo en la sección de larodadura de su goma (la pared lateral nopuede repararse) y

• La perforación no es mayor de 6 mm (¼")

Consulte a un concesionario autorizado de go-mas para reparaciones de gomas e informaciónadicional.

Las gomas de rodamiento desinfladas daña-das, o las gomas de rodamiento desinfladasque hayan sufrido una pérdida de presión de-ben reemplazarse inmediatamente con otrasgomas de rodamiento sin aire del mismo ta-maño y descripción del servicio (índice decarga y código de velocidad).

293

Tipos de gomasGomas para todas las estaciones; si estánequipadasLas gomas para todas la estaciones proporcio-nan tracción todo el año (primavera, verano,otoño e invierno). Los niveles de tracción pue-den variar entre distintas gomas para todas lasestaciones. Las gomas para todas las estacio-nes se pueden identificar por la designaciónM+S, M&S, M/S o MS que hay en la paredlateral de la goma. Utilice las gomas para todaslas estaciones solo en grupos de a cuatro; nohacerlo puede afectar negativamente la seguri-dad y la maniobrabilidad del vehículo.

Gomas de verano o de tres estaciones; sise incluyenLas gomas de verano proporcionan tracción encondiciones húmedas y secas y no están dise-ñadas para conducir en nieve o hielo. Lasgomas de verano no contienen la designaciónpara toda época ni el símbolo de la montaña/copo de nieve en la pared lateral de la goma.Utilice las gomas de verano solo en grupos dea cuatro; no hacerlo puede afectar negativa-mente la seguridad y la maniobrabilidad delvehículo.

Gomas para nieveAlgunas áreas del país requieren en uso degomas para nieve durante el invierno. Lasgomas para nieve se pueden identificar por elsímbolo de una montaña o copo de nieve en lapared lateral de la goma.

Si necesita gomas para nieve, seleccione go-mas de tamaño y tipo equivalente a las gomasdel equipo original. Utilice las gomas para nievesolo en grupos de a cuatro; no hacerlo puedeafectar negativamente la seguridad y la manio-brabilidad del vehículo.

Normalmente las gomas para nieve tienen unamenor clasificación de velocidad que las que seequipan originalmente con el vehículo y no sedeben hacer funcionar a velocidades sostenidassuperiores a 75 mph (120 km/h). Para velocida-des superiores a las 75 mph (120 km/h), consulteen el equipo original o pregunte a un distribuidorautorizado de gomas las velocidades de funcio-namiento seguro, las cargas y las presiones deaire en frío.

Aunque las gomas con clavos mejoran el ren-dimiento en hielo, la capacidad contra patinajey la tracción en superficies mojadas o secas

puede ser peor que con gomas sin clavos.Algunos estados prohíben las gomas con cla-vos; por lo tanto, se deben consultar las leyeslocales antes de usar este tipo de gomas.

Gomas de rodamiento desinfladas –Si está equipadoLas gomas de rodamiento desinfladas le permi-ten conducir 50 millas (80 km) a 50 mph(80 km/h) después de una pérdida rápida depresión de inflado. A esta pérdida rápida depresión de inflado se le llama modo de roda-miento desinflado. El modo de rodamiento de-sinflado ocurre cuando la presión de inflado deuna goma cae por debajo de 14 psi (96 kPa).Una vez que una goma de rodamiento desin-flada entra en el modo de rodamiento desin-flado, limita la capacidad de conducción y debeser reemplazada de inmediato. Una goma derodamiento desinflada no puede repararse.

No es recomendable conducir un vehículo car-gado a toda su capacidad ni halar de un remol-que con una goma en modo de rodamientodesinflado.

Consulte la sección de monitoreo de presión delas gomas para obtener más información.

294

Gomas de repuesto – Si estáequipadoNOTA:Para vehículos equipados con TIREFIT envez de con una goma de repuesto, consultela sección �JUEGO DE PIEZAS TIREFIT� en�Cómo actuar en emergencias� para obtenermás información.

¡PRECAUCIÓN!

Debido al menor despeje respecto del suelo,no lave su vehículo en un lavado automáticode automóviles cuando tenga instalado unrepuesto provisorio compacto, de tamañonatural o de uso limitado. Podría producirseel deterioro del vehículo.

Goma de repuesto de la misma medidaque las gomas y ruedas de equipooriginal; si se incluyeEl vehículo puede estar equipado con unagoma de repuesto con una apariencia y funciónequivalente a las gomas y ruedas del equipooriginal que hay en el eje delantero y trasero del

vehículo. Esta goma de repuesto se puedeutilizar en la rotación de las gomas del vehículo.Si su vehículo tiene esta opción, consulte aldistribuidor de gomas autorizado el patrón derotación recomendado.

Goma de repuesto compacta; si estáequipadaEl repuesto compacto es solamente para usotemporal en emergencias. Puede identificar siel vehículo está equipado con un repuestocompacto al ver la descripción de la goma derepuesto en la etiqueta de información de lasgomas y de carga ubicada en la abertura de lapuerta del lado del conductor o en la paredlateral de la goma. La descripción de la gomacompacta de repuesto comienza con la letra “T”o “S” antes de la designación de tamaño.Ejemplo: T145/80D18 103M.

T, S = Goma temporal de repuesto

Debido a que esta goma tiene una duraciónlimitada de la banda se debe reparar (o reem-plazar) la goma del equipo original y se debevolver a instalar en el vehículo a la primeraoportunidad.

No instale una cubierta ni intente montar unagoma convencional en la rueda de repuestocompacta, puesto que dicha rueda está dise-ñada específicamente para la goma compactade repuesto. No instale más de una goma yrueda compacta de repuesto en un vehículo enalgún momento.

¡ADVERTENCIA!

Las refacciones compactas son solo parauso temporal de emergencia. No conduzca auna velocidad superior a 50 mph (80 km/h)con estas gomas. Las refacciones de usotemporal tienen vida de banda limitada.Cuando la banda está desgastada hasta losindicadores de desgaste, la goma de re-puesto de uso provisorio necesita ser reem-plazada. Asegúrese de observar las adver-tencias que correspondan a su repuesto. Deno hacerlo, se podría producir una falla de lagoma de repuesto y una pérdida del controldel vehículo.

295

Repuesto de tamaño normal, si se incluyeEl repuesto de tamaño normal es solamentepara uso temporal en emergencias. Esta gomapuede verse como una goma de equipo originalen el eje delantero o trasero de su vehículo,pero no lo es. Esta goma de repuesto puedetener una duración limitada de la banda.Cuando la banda está desgastada hasta losindicadores de desgaste, se debe reemplazarla goma de repuesto de tamaño normal. Debidoa que no es igual a la goma del equipo original,sustituya (o repare) la goma original y reinstá-lela en el vehículo a la primera oportunidad.

Repuesto de uso limitado; si se incluyeLa goma de repuesto de uso limitado es sola-mente para uso temporal en emergencias. Estagoma se identifica con una etiqueta en la ruedade repuesto de uso limitado. Esta etiquetacontiene las limitaciones de conducción de esterepuesto. Esta goma puede verse como unagoma de equipo original en el eje delantero otrasero de su vehículo, pero no lo es. Lainstalación de esta goma de repuesto de usolimitado afecta la maniobrabilidad del vehículo.Debido a que no es igual a la goma del equipo

original, sustituya (o repare) la goma original yreinstálela en el vehículo a la primera oportuni-dad.

¡ADVERTENCIA!

Las refacciones de uso limitado son solopara emergencias. La instalación de estagoma de repuesto de uso limitado afecta lamaniobrabilidad del vehículo. Con estagoma, no conduzca más que la velocidadlistada en la rueda de repuesto de usolimitado. Mantenga el inflado según las pre-siones de inflado en frío de las gomas, queaparecen en la etiqueta de información delas gomas y de carga en el pilar B del ladodel conductor o en el borde trasero de lapuerta del lado del conductor. Reemplace (orepare) la goma del equipo original a laprimera oportunidad y reinstálela en suvehículo. El no hacerlo así podría tenercomo resultado la pérdida de control delvehículo.

Giro libre de gomasSi el vehículo está atascado en lodo, arena,nieve o hielo, no deje que las ruedas giren amás de 30 mph (48 km/h) ni más de 30 segun-dos en forma continua, sin detenerse.

Para obtener más información, consulte "Libe-ración de un vehículo atascado" en la sección"Cómo actuar en emergencias".

¡ADVERTENCIA!

Las gomas en giro libre a gran velocidadpueden ser peligrosas. Las fuerzas genera-das por la velocidad excesiva de las ruedaspueden provocar deterioros o fallas en lasgomas. Podría explotar una goma y herir aalguna persona. Cuando esté atascado, nopermita que las ruedas de su vehículo girenlibremente a más de 30 mph (48 km/h) odurante más de 30 segundos seguidos sindetenerse, y no permita que nadie se acer-que a una rueda que gira, sin importar lavelocidad.

296

Indicadores del desgaste de labandaLos indicadores del desgaste de la banda estánincorporados a las gomas del equipo originalpara contribuir a que usted pueda determinarcuándo debe reemplazar las gomas.

Estos indicadores están moldeados en la parteinferior de las acanaladuras de la banda. Tie-nen la apariencia de tiras cuando la profundi-dad de la banda es de 1/16 pulg. (2 mm).

Cuando la banda está desgastada hasta losindicadores de desgaste, la goma debería serreemplazada. Consulte el reemplazo de gomasen esta sección para obtener más información.

Vida útil de la gomaLa vida útil de una goma depende de diversosfactores entre los que se incluyen los si-guientes, sin carácter limitativo:

• Estilo de conducción

• Presión de las gomas

• Distancia conducida

¡ADVERTENCIA!

Las gomas, incluida la de repuesto, debenreemplazarse después de seis años seacual sea el estado de la banda. De no tomaren cuenta esta advertencia podría produ-cirse una falla repentina de la goma. Podríaperder el control y tener una colisión quetenga como resultado lesiones graves o lamuerte.

Mantenga las gomas desmontadas en un lugarfrío y seco con la menor exposición a la luz quesea posible. Proteja las gomas del contacto conaceite, grasa y gasolina.

Gomas de repuestoLas gomas en su nuevo vehículo permiten unbalance de muchas características. Deben ins-peccionarse periódicamente para determinar sihay desgaste y si la presión de inflado en frío delas gomas es correcta. Cuando sea necesarioreemplazarlas, el fabricante recomienda espe-cialmente usar gomas equivalentes a las origi-nales en tamaño, calidad y rendimiento. Con-sulte el párrafo que se relacione con los"Indicadores del desgaste de la banda". Con-sulte la etiqueta de información de las gomas yde carga o la etiqueta de certificación delvehículo para ver la designación de tamaño desu goma. El Índice de carga y el Símbolo develocidad de la goma se especifican en la paredlateral de la goma del equipo original. Vea elejemplo de la Tabla de medidas de gomas en lasección Información de seguridad de la goma,de este manual, para obtener más informaciónrelacionada con el índice de carga y el símbolode velocidad de una goma.

1 — Goma desgastada2 — Goma nueva

297

Se recomienda remplazar las dos gomas delan-teras o las dos traseras en pareja. Si remplazaúnicamente una goma puede afectar seria-mente la maniobrabilidad del vehículo. Si al-guna vez remplaza una rueda, asegúrese deque las especificaciones de la rueda coincidancon las originales.

Recomendamos que se comunique con el con-cesionario autorizado de gomas o de equipooriginal con cualquier pregunta que tengaacerca de las especificaciones o la capacidadde sus gomas. No utilizar las gomas de re-puesto equivalentes puede tener un efecto ad-verso sobre la seguridad, la capacidad de ma-niobra y la marcha de su vehículo.

¡ADVERTENCIA!

• No utilice una goma, tamaño de rueda oestipulación que no sea la especificadapara su vehículo. Algunas combinacionesde gomas y ruedas no aprobadas puedencambiar las dimensiones y característicasde rendimiento de la suspensión, con la

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

consecuencia de producir cambios en ladirección, la maniobrabilidad y el frenadode su vehículo. Dicha situación puedeprovocar una capacidad de maniobra im-predecible, además de tensión en loscomponentes de la dirección y la suspen-sión. Podría perder el control y tener unacolisión que tenga como resultado lesio-nes graves o la muerte. Utilice solamentelos tamaños de gomas y ruedas con lascapacidades de carga aprobadas para suvehículo.

• Nunca utilice una goma de un índice decarga o capacidad menor que aquella quese instaló originalmente en su vehículo. Eluso de una goma de índice de cargamenor podría provocar una sobrecarga yla falla de las gomas. Podría perder elcontrol y tener una colisión.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Si no equipa su vehículo con gomas quetengan la capacidad de velocidad ade-cuada, podría sufrir una falla repentina de lagoma y la pérdida de control del vehículo.

¡PRECAUCIÓN!

El reemplazo de las gomas originales porotras de distinto tamaño puede hacer que laslecturas del velocímetro y el odómetro seanfalsas.

298

GOMAS CON CADENAS(DISPOSITIVOS DE TRACCIÓN)El uso de dispositivos de tracción requiere undespeje suficiente entre la goma y la carrocería.Siga estas recomendaciones para evitar dete-rioros.

• El dispositivo de tracción debe ser del ta-maño apropiado para la goma, tal como lorecomienda el fabricante del dispositivo detracción.

• Coloque solamente en las gomas traseras.

• Debido al despeje limitado para un vehículode tracción trasera (RWD), en las gomas235/55R18 100V y P235/55R18 99V, se re-comiendan cadenas para nieve o dispositi-vos de tracción con una proyección máximade 6 mm más allá del perfil de la goma.

• Debido al despeje limitado para un vehículode tracción en todas las ruedas (AWD), serecomienda para la goma P235/55R19 eluso de un dispositivo de tracción que cumplecon la especificación SAE de tipo"Clase S".

• No se recomienda el uso de otros tipos degomas con una cadena de goma o un dispo-sitivo de tracción.

¡ADVERTENCIA!

Utilizar gomas de diferente tamaño y tipo (M +S, Nieve) entre los ejes delanteros y traserospuede causar una maniobrabilidad imprevisible.Podría perder el control y tener una colisión.

¡PRECAUCIÓN!

Para evitar deterioros en su vehículo o en lasgomas, observe las siguientes precauciones:• Debido a la distancia restringida del dispo-

sitivo de tracción entre las gomas y otroscomponentes de la suspensión, es impor-tante que solo se utilicen dispositivos detracción en buenas condiciones. Los dispo-sitivos rotos pueden provocar daños gravesal vehículo. Pare el vehículo de inmediato, sioye un ruido que pudiese indicar la rotura de

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

un dispositivo. Retire las piezas dañadas deldispositivo antes de volver a utilizarlo.

• Instale el dispositivo tan apretado como seaposible y vuelva a apretarlo después deconducir ½ milla (0.8 km) aproximadamente.

• No exceda de 30 mph (48 km/h).• Conduzca con precaución y evite hacer

virajes pronunciados y rebotes importan-tes, en especial, cuando el vehículo estécargado.

• No conduzca durante un período prolon-gado en el pavimento seco.

• Observe las instrucciones del fabricante deldispositivo de tracción relacionadas con elmétodo de instalación, la velocidad de funcio-namiento y las condiciones de uso. Siempremantenga la velocidad de funcionamiento su-gerida por el fabricante del dispositivo, si esmenor de 30 mph (48 km/h).

• No utilice dispositivos de tracción en unagoma de repuesto compacta.

299

RECOMENDACIONES DEROTACIÓN DE LAS GOMASLas gomas en los ejes delanteros y traseros devehículos operan a cargas diferentes y realizanfunciones diferentes de dirección, conducción y elfrenado. Para estas razones, se desgastan a tasasdiferentes.

Estos efectos pueden reducirse mediante la rota-ción oportuna de las gomas. Las ventajas de larotación son valederas, en especial para aquellasgomas de diseños agresivos de la banda como lasgomas para toda estación. La rotación aumentarála vida útil de la banda, ayudará a mantener losniveles de tracción sobre el lodo, la nieve y el agua,y contribuirá a una marcha suave y silenciosa.

Consulte "Programa de mantenimiento" parainformarse sobre los intervalos apropiados demantenimiento. Las razones de cualquier des-gaste rápido o inusual deben corregirse antesde realizar la rotación.

El método de rotación sugerido es la "cruzhacia adelante" mostrado en el esquema si-guiente. Esta pauta de rotación no se aplica aalgunas gomas direccionales que no deben serinvertidas.

SISTEMA DE MONITOREO DEPRESIÓN DE LAS GOMAS(TPMS)El Tire Pressure Monitor System (TPMS) (Sis-tema de monitoreo de presión de las gomas)advertirá al conductor de una presión de gomabaja basado en la presión de las gomas en fríorecomendada para el vehículo.

La presión de las gomas variará en función dela temperatura en aproximadamente 1 psi(7 kPa) cada 12 °F (6.5 °C). Esto significa quecuando la temperatura exterior disminuye, la

presión de las gomas también disminuirá. Lapresión de las gomas siempre deberá fijarsebasándose en la presión de inflado en frío. Estose define como la presión de la goma despuésde que el vehículo no ha sido conducido du-rante al menos tres horas, o se ha conducidomenos de 1 milla (1.6 km) después de unperíodo de tres horas. La presión de inflado enfrío no debe exceder los valores máximos mol-deados en la cara de la goma. Consulte "Go-mas – Información general" en la sección"Puesta en marcha y funcionamiento" para ob-tener información sobre la forma de inflar co-rrectamente las gomas del vehículo. La presiónde las gomas también aumentará a medida quese conduce el vehículo; esto es normal y nodebe realizarse ajuste alguno para este incre-mento de presión.

El TPMS advertirá al conductor de una presiónde las gomas baja si la presión de la gomadisminuye por debajo del umbral de adverten-cia de presión baja por algún motivo, incluidoslos efectos de una temperatura baja, o la pér-dida natural de presión a través de la goma.

Rotación de las gomas

300

El TPMS seguirá advirtiendo al conductor deuna presión de goma baja mientras exista lacondición, y no dejará de hacerlo hasta que lapresión de la goma esté a la presión de infladoen frío recomendada en la etiqueta, o porencima de la misma. Una vez que se ilumina laadvertencia de presión de las gomas baja (TirePressure Monitor System (TPMS) (Sistema demonitoreo de presión de las gomas)), las go-mas deben inflarse a la presión de inflado enfrío recomendada para apagar la luz indicadoradel TPM. El sistema se actualizará automática-mente y la luz indicadora del TPM se apaga unavez que se reciban las presiones actualizadasde las gomas. Para que el TPMS reciba estainformación, es posible que el vehículo debaconducirse durante 20 minutos a más de15 mph (24 km/h).

Por ejemplo, su vehículo puede tener una pre-sión de aire en frío recomendada de 30 psi(207 kPa) (estacionado durante más de treshoras). Si la temperatura ambiente es de 68 °F(20 °C) y la presión medida de las gomas es de27 psi (186 kPa), una disminución de tempera-tura a 20 °F (-7 °C) disminuirá la presión de las

gomas a aproximadamente 23 psi (158 kPa).Esta presión de las gomas es suficientementebaja como para encender la luz indicadora delTPM. Conducir el vehículo puede hacer que lapresión de las gomas suba a aproximadamente27 psi (186 kPa), pero la luz del TPM seguiráencendida. En esta situación, la luz indicadoradel TPM se apagará solamente después deinflar las gomas del vehículo al valor de presiónen frío recomendado.

¡PRECAUCIÓN!

• El sistema de TPMS se ha optimizadopara las gomas y ruedas del equipo origi-nal. Se han establecido las presiones yadvertencia del sistema de TPMS para eltamaño de goma con que está equipadosu vehículo. Se puede producir un funcio-namiento del sistema no deseado o undeterioro de los sensores cuando se utilizaequipo de reemplazo que no es del mismotamaño, tipo o estilo. Las ruedas de otras

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

marcas pueden provocar el deterioro delsensor. Si su vehículo está equipado conTPMS, no use rebordes de contrapeso osellantes de gomas de otras marcas, yaque podrían deteriorarse los sensores.

• Después de inspeccionar o ajustar la pre-sión de las gomas, siempre reinstale latapa del vástago de válvula. Éste evita laentrada de humedad y polvo en el vástagode válvula, que podrían dañar al sensor deTPM.

NOTA:

• El TPMS no tiene como finalidad reempla-zar el cuidado y mantenimiento normal delas gomas, ni servir de advertencia parauna falla o condición de la goma.

• Dicho sistema no debe utilizarse comoindicador de presión cuando se regule lapresión de las gomas.

301

• Si conduce con una goma muy desin-flada, esta podrá recalentarse con la po-sible consecuencia de una falla. El infladoinsuficiente también reduce la eficienciaen el consumo de combustible y en lavida útil de la banda de la goma, y podríaafectar tanto la capacidad de maniobradel vehículo como su capacidad defrenado.

• El TPMS no es un sustituto del manteni-miento correcto de las gomas, y el con-ductor es responsable de mantener lapresión correcta, empleando un indicadorde presión de las gomas preciso, inclusosi el inflado insuficiente no ha alcanzadoel nivel necesario para provocar la ilumi-nación de la luz indicadora del TPM.

• Los cambios de temperatura estacionalesafectarán a la presión de las gomas, y elTPMS monitoreará la presión real en lagoma.

Sistema básicoEl sistema de monitoreo de presión de lasgomas (TPMS) utiliza la tecnología inalámbricacon sensores electrónicos en el aro de la ruedapara controlar los niveles de presión de lasgomas. Los sensores, situados en cada ruedacomo parte del vástago de válvula, transmitenlas lecturas de presión de las gomas al módulode recepción.

NOTA:Es particularmente importante revisar lapresión de todas las gomas de su vehículoregularmente y mantenerlas con el valor depresión correcto.

El TPMS está compuesto de los componentessiguientes:

• Módulo de recepción

• Cuatro sensores TPM, y

• Luz indicadora TPM

La rueda de repuesto de tamaño normal y elensamblaje de la goma (si está equipado) tieneun sensor de TPM. Se puede utilizar el repuestode tamaño normal en lugar de cualquiera de lascuatro gomas en uso sobre la carretera. ElTPMS solo controlará la presión en el repuestode tamaño normal cuando se utiliza en lugar deuna goma en uso sobre la carretera. De otromodo, un repuesto con una presión debajo dellímite de baja presión no causará que se ilu-mine la luz indicadora de TPM ni que suene eltimbre.

Advertencias de baja presión delmonitoreo de presión de las gomas

Se ilumina la luz indicadora del TPMen el grupo de instrumentos, apareceun mensaje "LOW TIRE PRESSURE"(Presión de goma desinflada)" y suena

un timbre cuando la presión de las gomas esbaja en uno o en más de los cuatro neumáticosen uso de carretera. También se muestra elmensaje "Inflate to XX (inflar a XX)". Si estollegara a ocurrir, debe detenerse lo antes posi-ble, verificar la presión de inflado de cada gomaen su vehículo, e inflar cada goma del vehículo

302

a su valor de presión en frío recomendadocomo se muestra en el mensaje "Inflate to XX(inflar a XX)". Una vez que el sistema recibe laspresiones de las gomas actualizadas, el sis-tema actualizará automáticamente y se apaganla luz indicadora del TPM y el mensaje "LOWTIRE" (goma desinflada). Para que el TPMSreciba esta información, es posible que elvehículo deba conducirse durante 20 minutos amás de 15 mph (24 km/h).

Advertencia de servicio de TPMSSi se detecta un defecto en el sistema, la luzindicadora de TPM destella por 75 segundos yluego se queda encendida. El defecto en elsistema también hará sonar un timbre. Si secicla el switch de ignición, esta secuencia serepetirá, a condición de que aún exista eldefecto en el sistema. La luz indicadora delTPM se apaga cuando ya no exista la condiciónde falla. Puede ocurrir un defecto en el sistemadebido a cualquiera de lo siguiente:

1. Interferencias producidas por dispositivoselectrónicos o por conducir cerca de instalacio-nes que trasmiten en las mismas radiofrecuen-cias que los sensores de TPM.

2. Entintar las ventanas con tintes del mercadode piezas de reemplazo, que contienenmateriales que pueden bloquear las señales deradiofrecuencia.

3. Acumulación de nieve o hielo alrededor delas ruedas o la carcasa de ruedas.

4. Utilización de cadenas para nieve en elvehículo.

5. Utilización de ruedas o gomas que no estánequipadas con sensores de TPM.

Los vehículos con goma de repuesto detamaño normal

1. La rueda de repuesto de tamaño normal y elensamblaje de la goma (si está equipado) tieneun sensor de TPM que puede ser controladopor el TPMS.

2. Si instala el repuesto de tamaño normal enlugar de una goma de carretera que tiene unapresión debajo del límite de advertencia de bajapresión, en el próximo ciclo del switch de igni-ción suena un timbre y se enciende la luzindicadora de TPM y aparece el mensaje "LOWTIRE" (goma desinflada). También se muestrael mensaje "Inflate to XX" (inflar a XX).

3. Conducir el vehículo hasta por 20 minutos amás de 15 mph (24 KM/H) apagará la luzindicadora de TPM y el mensaje "LOW TIRE"(goma desinflada) siempre que ninguna presiónde las gomas esté debajo del límite de adver-tencia de presión baja en cualquiera de lascuatro gomas en uso de carretera.

Los vehículos con repuesto compacto

1. La goma de repuesto compacta no tiene unsensor de TPM. Por lo tanto, el TPMS nomonitoreará la presión de la goma de repuestocompacta.

2. Si instala el repuesto de tamaño normal enlugar de una goma de carretera que tiene unapresión debajo del límite de advertencia depresión baja, en el próximo ciclo del switch deignición suena un timbre, se enciende la luzindicadora de TPM y aparece el mensaje "LOWTIRE" (goma desinflada). También se muestrael mensaje "Inflate to XX" (inflar a XX).

3. Después de conducir el vehículo hasta por20 minutos a más de 15 mph (24 KM/H), seapaga el mensaje "LOW TIRE" (goma desin-flada) y la luz indicadora de TPM destella por 75segundos y entonces se queda encendida.

303

4. En cada ciclo subsiguiente del switch deignición, suena un timbre y la luz indicadora deTPM destella por 75 segundos y luego sequeda iluminada.

5. Una vez que repara o reemplaza la gomaoriginal y la instala nuevamente en el vehículoen lugar de la goma de repuesto compacta, seactualiza automáticamente el TPMS y se apagala luz indicadora TPM, siempre que ninguno delas cuatro gomas en uso de carretera tenga unapresión por debajo del límite de advertencia depresión baja. Para que el TPMS reciba estainformación, es posible que el vehículo debaconducirse durante 20 minutos a más de15 mph (24 km/h).

El Sistema premium – Si estáequipadoEl sistema de monitoreo de presión de lasgomas (TPMS) utiliza la tecnología inalámbricacon sensores electrónicos en el aro de la ruedapara controlar los niveles de presión de lasgomas. Los sensores, emplazados en cadarueda, como parte del vástago de válvula,transmiten las lecturas de presión de las gomasal Módulo de receptáculo.

NOTA:Es particularmente importante revisar lapresión de todas las gomas de su vehículoregularmente y mantenerlas con el valor depresión correcto.

El TPMS está compuesto de los componentessiguientes:

• Módulo de receptáculo

• Cuatro sensores del TPM,

• Varios mensajes del TPMS, que se muestranen el Centro de información electrónica delvehículo (EVIC)

• Luz indicadora TPM

La rueda de repuesto de tamaño normal y elensamblaje de la goma (si está equipado) tieneun sensor de TPM. Se puede utilizar el repuestode tamaño normal en lugar de cualquiera de lascuatro gomas en uso sobre la carretera. El TPMSsolo controlará la presión en el repuesto detamaño normal cuando se utiliza en lugar de unagoma en uso sobre la carretera. De otro modo, unrepuesto con una presión debajo del límite debaja presión no causará que se ilumine la luzindicadora de TPM ni que suene el timbre.

Advertencias de baja presión delmonitoreo de presión de las gomas

Se ilumina la luz indicadora del TPM en elgrupo de instrumentos y suena un timbrecuando la presión de las gomas es bajaen uno o en más de las cuatro gomas de

carretera. Además, el EVIC mostrará el mensaje"LOW TIRE PRESSURE" (presión de goma desin-flada) y luego mostrará un gráfico con los valoresde presión de cada goma con los valores depresión baja destellando. o cambiando de color.También se muestra el mensaje "Inflate to XX"(inflar a XX).

Pantalla del monitor de presión de las gomas

304

Si esto llegara a ocurrir, debe detenerse loantes posible, verificar la presión de inflado decada goma en su vehículo (aquellas que des-tellan o aparecen en otro color en el gráfico deEVIC), e inflar cada goma del vehículo desin-flado a su valor de presión en frío recomendadacomo se muestra en el mensaje "Inflate to XX(inflar a XX)". Una vez que el sistema recibe laspresiones de las gomas actualizadas, el sis-tema se actualizará automáticamente, el grá-fico en el EVIC deja de destellar o cambia deregreso al color original y se apaga la luzindicadora del TPM. Para que el TPMS recibaesta información, es posible que el vehículodeba conducirse durante 20 minutos a más de15 mph (24 km/h).

Advertencia de servicio de TPMSSi se detecta un defecto en el sistema, la luzindicadora de TPM destella por 75 segundos yluego se queda encendida. El defecto en elsistema también hará sonar un timbre. Además,el EVIC mostrará un mensaje de SERVICETPM SYSTEM (sistema de servicio TPM) porun mínimo de cinco segundos y entonces mos-trará guiones (- -) en lugar del valor de presiónpara indicar cuál sensor no se recibe.

Si se cicla el switch de ignición, esta secuenciase repetirá, a condición de que aun exista eldefecto en el sistema. Si ya no existe el defectoen el sistema, no destella la luz indicadora deTPM, no se muestra el mensaje SERVICE TPMSYSTEM (sistema de servicio TPM), y apareceun valor de presión en lugar de los guiones.Puede ocurrir un defecto en el sistema debido acualquiera de lo siguiente:

1. Interferencias producidas por dispositivoselectrónicos o por conducir cerca de instalacio-nes que trasmiten en las mismas radiofrecuen-cias que los sensores de TPM.

2. Entintar las ventanas con tintes del mercadode piezas de reemplazo, que contienen materia-les que pueden bloquear las señales de radiofre-cuencia.

3. Acumulación de nieve o hielo alrededor delas ruedas o la carcasa de ruedas.

Pantalla del monitor de presión baja de lasgomas

305

4. Utilización de cadenas para nieve en elvehículo.

5. Utilización de ruedas o gomas que no estánequipadas con sensores de TPM.

El EVIC también mostrará un mensaje "SER-VICE TPM SYSTEM (sistema de servicio TPM)"por un mínimo de cinco segundos cuando sedetecta un defecto en el sistema relacionado aun error de ubicación incorrecta del sensor. Eneste caso, el mensaje "SERVICE TPM SYS-TEM (sistema de servicio TPM)" viene enton-ces seguido con un gráfico que muestra todavíalos valores de presión. Esto indica que sesiguen recibiendo los valores de presión de lossensores de TPM pero no están situados en laposición correcta del vehículo. Mientras semuestre el mensaje "SERVICE TPM SYSTEM(sistema de servicio TPM)", deberá atenderse.

Los vehículos con goma de repuesto detamaño normal

1. La rueda de repuesto de tamaño normal y elensamblaje de la goma (si está equipado) tieneun sensor de TPM que puede ser controladopor el TPMS.

2. Si instala la goma de repuesto de tamañonormal en lugar de una goma de uso sobre lacarretera con una presión por debajo del límitede advertencia de presión baja, en el siguienteciclo del switch de ignición, suena un timbre, yse encenderá la luz indicadora de TPM. Ade-más, el EVIC mostrará un mensaje de bajapresión y un gráfico que muestra el valor depresión baja de la goma que destella o viene enun color diferente. También se muestra el men-saje "Inflate to XX" (inflar a XX).

3. Después de conducir el vehículo hasta por20 minutos a más de 15 mph (24 km/h), seapaga la luz indicadora de TPM y el valor depresión mostrado se actualiza y deja de deste-llar o regresa a su color original siempre queninguna presión de gomas sea inferior al límitede advertencia de presión baja en cualquierade las cuatro gomas en uso de carretera.

Los vehículos con repuesto compacto

1. La goma de repuesto compacta no tiene unsensor de TPM. Por lo tanto, el TPMS nomonitoreará la presión de la goma de repuestocompacta.

2. Si instala la goma de repuesto compacta enlugar de una goma de uso sobre la carretera, yque tiene una presión debajo del límite deadvertencia de baja presión, durante el próximociclo del switch de ignición, la luz indicadora deTPM se queda encendida y suena un timbre.Además, el gráfico en el EVIC mostrará todavíaun valor de la presión destellante o un valor depresión en un color diferente. También semuestra el mensaje "Inflate to XX" (inflar a XX).

3. Después de conducir el vehículo hasta por20 minutos por encima de 15 mph (24 km/h), laluz indicadora de TPM destella por 75 segun-dos y luego se queda iluminada. Además, elEVIC mostrará el mensaje SERVICE TPMSYSTEM (sistema de servicio TPM) por unmínimo de cinco segundos y luego se mostra-rán los guiones (- -) en lugar del valor depresión.

306

4. En cada ciclo subsiguiente del switch deignición, suena un timbre y la luz indicadora deTPM destella por 75 segundos y luego sequeda iluminada y el EVIC mostrará un men-saje SERVICE TPM SYSTEM (sistema de ser-vicio TPM) por un mínimo de cinco segundos yluego se mostrarán los guiones (- -) en lugar delvalor de presión.

5. Una vez que se repara o reemplaza la gomaen uso sobre la carretera original y la reinstalaen el vehículo en lugar del repuesto compacto,el TPMS actualizará automáticamente. Ade-más, la Luz indicadora de TPM se apaga y elgráfico en el EVIC mostrará un nuevo valor depresión en vez de los guiones (- -), siempre queninguna presión de las gomas esté debajo dellímite de advertencia de presión baja en cual-quiera de las cuatro gomas en uso de carretera.Para que el TPMS reciba esta información, esposible que el vehículo deba conducirse du-rante 20 minutos a más de 15 mph (24 km/h).

Información generalEste dispositivo cumple con el apartado 15 dela normativa de la FCC y con la norma RSS 210del Ministerio de industria de Canadá. El fun-cionamiento está sujeto a las condiciones si-guientes:

• Este dispositivo no puede causar ningunainterferencia dañina.

• Este dispositivo debe aceptar cualquier inter-ferencia que reciba, incluida aquella quepueda provocar un funcionamiento no de-seado.

Los sensores del TPM están regulados bajouno de las licencias siguientes:

Estados Unidos MRXMERCTX1

Canadá 2546A-MERCTX1

REQUISITOS DELCOMBUSTIBLE

El Motor 3.6L – si está equipado

Este motor es diseñó paracumplir con todas las regula-ciones de emisiones y pro-porcionar un excelente con-sumo de combustible ydesempeño con la gasolina"regular", sin plomo de grancalidad y que tiene un octa-

naje de 87. No se recomienda el uso de gaso-lina premium, ya que no proporcionará a estosmotores ningún beneficio comparado con lagasolina regular.

307

El Motor 5.7L – si está equipado

El vehículo está diseñadopara cumplir con todas lasregulaciones de emisiones yproporcionar un consumo decombustible y un desempeñosatisfactorios cuando se uti-liza gasolina sin plomo dealta calidad, con un octanaje

de 87 a 89. El fabricante recomienda el uso de89 octanos para un desempeño óptimo. No serecomienda el uso de gasolina premium, ya queno proporcionará a estos motores ningún bene-ficio comparado con la gasolina regular.

Los golpes suaves de la chispa de encendido abajas velocidades del motor no son perjudicia-les para su motor. Sin embargo, un continuadogolpe fuerte de la chispa de encendido a altasvelocidades puede provocar deterioro y se re-querirá servicio inmediato. La gasolina de bajacalidad puede provocar problemas como difi-cultad en el arranque, entrar en pérdida yvacilaciones. Si experimenta estos síntomas,pruebe con otra marca de gasolina antes depensar en darle servicio al vehículo.

Más de 40 fabricantes de automóviles por todoel mundo han publicado y aprobado especifica-ciones normalizadas relativas a la gasolina (theWorldwide Fuel Charter, WWFC) que definenlas propiedades del combustible necesariaspara reducir las emisiones y aumentar el de-sempeño y la durabilidad de su vehículo. Siestán disponibles, el fabricante recomienda eluso de gasolinas que cumplen con las especi-ficaciones de WWFC.

Gasolina reformuladaEn muchas zonas del país se exige el uso degasolina de combustión más limpia conocidacomo "gasolina reformulada". Esta gasolinacontiene sustancias oxigenadas que se mez-clan específicamente para reducir las emisio-nes del vehículo y mejorar la calidad del aire.

El fabricante respalda el uso de gasolinas re-formuladas. La gasolina reformulada con lamezcla correcta proporcionará un excelenterendimiento además de durabilidad del motor yde los componentes del sistema de combus-tible.

Mezclas de gasolina y sustanciasoxigenadasAlgunos proveedores de combustible mezclanla gasolina sin plomo con sustancias oxigena-das como el etanol. Su vehículo puede utilizarcombustibles mezclados con estas sustanciasoxigenadas.

¡PRECAUCIÓN!

NO utilice gasolina que contenga metanol nigasolina que contenga más de 10% deetanol. El uso de estas mezclas puede pro-vocar problemas en el encendido y la con-ducción, deteriorar componentes críticos delsistema de combustible, causar emisionesque excedan las normas vigentes o hacerque se ilumine la luz indicadora de funciona-miento incorrecto. Las etiquetas de la bombadeben comunicar claramente si un combus-tible contiene más de 10% de etanol.

308

Los problemas que se produzcan como resul-tado del uso de gasolina que contenga metanolo que contenga más de un 10 % de etanol noson responsabilidad del fabricante y tal vez noestén cubiertos por la garantía limitada devehículo nuevo.

Uso de E-85 en vehículos concombustible no flexiblesLos vehículos con combustible no flexibles soncompatibles con gasolinas que contengan un10 % de etanol (E10). La gasolina con mayorcontenido de etanol puede anular la garantíalimitada del vehículo nuevo.

Si a un vehículo con combustible no flexible sele pone combustible E-85 por error, el motorpresentará alguno o todos estos síntomas:

• Funcionar en modo de combustión defi-ciente.

• “Luz indicadora de funcionamiento inco-rrecto” OBD II encendida.

• Rendimiento deficiente del motor.

• Arranque y conducción en frío deficientes.

• Mayor riesgo de corrosión de los componen-tes del sistema de combustible.

Para reparar un vehículo con combustible noflexible que ha recibido una vez gasolina E-85por error, realice lo siguiente:

• Drene el tanque de gasolina (consulte a suconcesionario. autorizado).

• Cambie el aceite del motor y el filtro deaceite.

• Desconecte y vuelva a conectar la bateríapara restablecer la memoria del controladordel motor.

Se requerirán reparaciones más exhaustivasen caso de una exposición más prolongada acombustible E-85.

MMT en la gasolinaEl manganeso-tricarbono-metil-ciclopentadieno(MMT) es un aditivo metálico que contienemanganeso y que se mezcla en algunas gaso-linas para aumentar el octanaje. Las gasolinascon mezcla de MMT no brindan ninguna ventajaen el rendimiento si se comparan con las gaso-linas del mismo octanaje que no contienenMMT. La gasolina mezclada con MMT reduce laduración de las bujías y reduce el rendimientodel sistema de emisiones en algunos vehículos.El fabricante recomienda el uso de gasolina sinMMT en su vehículo. Puede que el contenidode MMT de la gasolina no esté indicado en labomba de gasolina, por lo tanto, debe pregun-tar al distribuidor de gasolina si ésta contieneMMT. El MMT está prohibido en las gasolinasreformuladas de los estados federales y deCalifornia.

309

Materiales agregados al combustibleTodas las gasolinas vendidas en Estados Uni-dos y en Canadá deben contener aditivos de-tergentes efectivos. No es necesario el uso dedetergentes adicionales u otros aditivos en con-diciones normales y podrían ser un costo adi-cional. Por lo tanto, no debe agregar nada alcombustible.

Precauciones del sistema decombustible

¡PRECAUCIÓN!

Siga estas recomendaciones para mantenerel funcionamiento de su vehículo:• El uso de gasolina con plomo está prohi-

bido conforme a la ley federal. El uso degasolina con plomo puede deteriorar elrendimiento del motor y dañar el sistemade control de emisiones.

• El motor desafinado o ciertos funciona-mientos incorrectos del combustible o laignición pueden provocar el sobrecalenta-

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

miento del convertidor catalítico. Si per-cibe un penetrante olor a quemado o lapresencia ligera de humo, su motor puedeestar desafinado o funcionando mal y talvez requiera un servicio inmediato. Con-tacte a su concesionario autorizado pararecibir asistencia de servicio.

• No se recomienda el uso de aditivos paracombustible, que se venden actualmentecomo mejoradores del octanaje. La mayo-ría de esos productos contienen altas con-centraciones de metanol. El deterioro delsistema de combustible o los problemasde rendimiento del vehículo derivados deluso de esos combustibles o aditivos noson responsabilidad del fabricante.

NOTA:La alteración intencional de los sistemas decontrol de emisiones puede resultar en laaplicación de penas civiles en su contra.

Advertencias sobre el monóxido decarbono

¡ADVERTENCIA!

El monóxido de carbono (CO) contenido enlos gases de escape es letal. Siga las pre-cauciones siguientes para evitar el envene-namiento por monóxido de carbono:• No inhale gases de escape. Dichos gases

contienen monóxido de carbono, un gasincoloro e inodoro que puede ser mortal.Nunca haga funcionar un motor en unlugar cerrado, como un garaje, y nunca sequede sentado dentro de un vehículo es-tacionado con el motor en marcha, du-rante un período prolongado. Si detiene elvehículo en una zona abierta con el motoren marcha durante más que un períodocorto, ajuste el sistema de ventilación yfuerce a que entre aire fresco del exterioral vehículo.

(Continuación)

310

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Protéjase contra el monóxido de carbonocon un mantenimiento apropiado. Hagainspeccionar el sistema de escape cadavez que se levante el vehículo. Haga re-parar con prontitud las condiciones anor-males de operación. Hasta que se realicela reparación, conduzca con las ventanastotalmente abiertas.

MOTOR DE COMBUSTIBLEFLEXIBLE (3.6L SOLAMENTE)— SI ESTÁ EQUIPADO

E-85 Información generalLa información en esta sección es solamentepara los vehículos de combustible flexible. Sepuede identificar a estos vehículos por una eti-queta especial en la puerta de la boca de llenadode combustible que indica Etanol (E-85) o Gaso-lina sin plomo solamente. Esta sección cubreaquellos temas que son pertinentes solamentepara estos vehículos. Consulte las otras seccio-

nes de este manual para la información sobre lasfunciones que son comunes entre los vehículosaccionados por gasolina y aquellos accionadoscon combustible flexible.

¡PRECAUCIÓN!

Solo los vehículos con una etiqueta especí-fica en la puerta de la boca de llenado decombustible que indique E-85 pueden fun-cionar con E-85.

Combustible de etanol (E-85)E-85 es una mezcla de aproximadamente 85%de combustible de etanol y 15% de gasolina sinplomo.

¡ADVERTENCIA!

Los vapores del etanol son extremadamenteinflamables y podrían causar graves lesio-nes personales. Nunca tenga alguna colillaencendida dentro o cerca del vehículo alquitar la tapa del tubo de llenado de com-

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

bustible (tapa de gasolina) o al llenar eltanque. No utilice el E-85 como un agente delimpieza y nunca lo utilice cerca de una llamadescubierta.

REQUERIMIENTOS DECOMBUSTIBLESi su vehículo es compatible con E-85, funcionacon gasolina sin plomo con un octanaje de 87,o combustible E-85, o cualquier mezcla deestos dos combustibles.

Para mejores resultados, se recomienda unarutina de recarga de combustible que evitaalternar entre E-85 y gasolina sin plomo.

Cuándo usted cambia entre tipos de combusti-bles, le recomendamos:

• no agregar menos de 5 galones (19 litros) alcargar combustible

• conducir el vehículo inmediatamente des-pués de poner combustible por lo menos5 millas (8 km)

311

Observar estas precauciones evitará arranquesdifíciles o un deterioro significativo en la con-ducción durante el calentamiento.

NOTA:

• Utilice combustible E-85 equilibrado esta-cionalmente (ASTM D5798). Con combus-tible E-85 no equilibrado estacionalmente,puede experimentar arranques difíciles ymarcha lenta brusca incluso si se siguenlas recomendaciones anteriores, especial-mente cuando la temperatura ambiente seade menos de 32°F (0° C).

• Algunos aditivos utilizados en la gasolinaregular no son totalmente compatiblescon E-85 y se pueden acumular sedimen-tos en su motor. Para eliminar los proble-mas de conducción que pueden ser cau-sados por estos sedimentos, se puedeutilizar un aditivo suplementario de gaso-lina, como MOPAR® Injector Cleanup oTechron.

Selección de aceite del motor paravehículos de combustible flexible(FFV) (E-85) y vehículos de gasolinaLos vehículos FFV que funcionan con E-85requieren aceites del motor formulados espe-cialmente. Estos requerimientos especiales vanincluidos en los aceites del motor MOPAR®, yen los aceites equivalentes que cumplen con laespecificación Chrysler MS-6395. El fabricanterecomienda solamente aceites del motor certi-ficados API y que cumplen con los requisitos dela Norma de materiales MS-6395. MS-6395contiene requisitos adicionales, desarrolladosdurante extensas pruebas con flotillas paraproporcionar protección adicional a los motoresdel Chrysler Group LLC. Utilice MOPAR® o unaceite equivalente que cumplen con la especi-ficación MS-6395.

ArranqueLas características del combustible E-85 no sonapropiadas para usarse cuando la temperaturaambiente cae por debajo de 0°F (-18°C). En elrango de 0°F (-18° C) a 32°F (0° C), se puedeexperimentar un aumento en el tiempo que

tarda el motor en arrancar y un deterioro en laconducción (colgadas o titubeos) hasta que elmotor se calienta completamente.

NOTA:El uso del calefactor del bloque del motor (siestá equipado) es beneficioso para el arran-que con E-85 cuando la temperatura am-biente es menor de 32°F (0° C).

Autonomía de cruceroComo el combustible E-85 contiene menosenergía por/galón litro que la gasolina, experi-mentará un aumento en el consumo de com-bustible. Puede esperar que sus millas porgalón (mpg)/millas por litro y su autonomía decrucero se reducen aproximadamente 30%,comparado con el funcionamiento con gasolina.

Piezas de repuestoMuchos de los componentes de su vehículo decombustible flexible (FFV) se diseñaron paraser compatibles con etanol. Siempre cercióresede que su vehículo reciba las piezas compati-bles con etanol correctas.

312

¡PRECAUCIÓN!

Reemplazar los componentes del sistemade combustible por componentes que no soncompatibles con el etanol puede dañar elvehículo.

Mantenimiento

¡PRECAUCIÓN!

No utilice una mezcla de etanol superior al85% en su vehículo. Tendrá dificultades enel arranque en frío y puede afectar la con-ducción.

CÓMO AGREGARCOMBUSTIBLE1. Pulse el switch de desenganche de la puertade llenado de combustible (situado en la bolsade mapas de la puerta del conductor).

2. Abra la puerta de la boca de llenado decombustible.

NOTA:En ciertas condiciones de frío, el hielopuede evitar que la puerta del depósito decombustible se abra. Si esto sucede, em-puje levemente la puerta de combustiblepara romper la acumulación de hielo y libé-rela usando el botón de desbloqueo interior.No abra la puerta con una palanca.

3. No hay tapa de la boca de llenado decombustible. Una puerta de batiente dentro deltubo sella el sistema.

Switch de desenganche de la puerta de laboca de llenado de combustible

Puerta de la boca de llenado de combustible

313

4. Inserte la tobera de combustible completa-mente en el tubo de llenado – la tobera abre ymantiene abierta la puerta de batiente al ponercombustible.

NOTA:Solo una tobera de tamaño correcto abre lospestillos que permiten que se abra la puertade batiente.

5. Rellene el vehículo con el combustible – ycuando escuche un "chasquido" de la tobera decombustible o ésta se detiene, el tanque decombustible está lleno.

6. Extraiga la tobera de combustible y cierre lapuerta de combustible.

NOTA:Se proporciona un embudo (situado en elbaúl, en el área de la goma de repuesto) paraabrir la puerta de batiente y cargar combus-tible con una lata de combustible en caso deemergencia.

¡PRECAUCIÓN!

Para evitar derrames y llenado en exceso, nollene el tanque de combustible hasta el tope.

¡ADVERTENCIA!

• Nunca tenga colillas encendidas en ocerca del vehículo cuando no esté dentrola puerta de combustible o se esté lle-nando el tanque.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• No agregue combustible con el motor enmarcha. Esto es una violación a la mayo-ría de las normativas estatales y federalesy puede causar que se encienda la "Luzindicadora de funcionamiento incorrecto(MIL)".

• Se puede producir un incendio si se bom-bea combustible dentro de un contenedorportátil que se encuentre dentro de unvehículo. Podría quemarse. Siempre colo-que los contenedores de combustible en elsuelo mientras los llena.

Desenganche de emergencia de lapuerta de llenado de combustibleSi no puede abrir la puerta de llenado decombustible, utilice el desenganche de emer-gencia de la puerta de llenado de combustible.

1. Abra el baúl.

2. Retire la cubierta de acceso (localizada en ellado izquierdo del panel tapizado interior).

Embudo de combustible

314

3. Hale el cable de desenganche.

CARGA DEL VEHÍCULOLa capacidad de carga de su vehículo apareceen la "Etiqueta de certificación del vehículo".Esta información debe ser utilizada para cargarpasajeros y equipaje como se indicó.

No exceda la clasificación de peso bruto delvehículo (GVWR) ni la clasificación del eje(GAWR).

Etiqueta de certificación delvehículoSu vehículo tiene una etiqueta de certificacióndel vehículo adherida en el pilar "B" del lado delconductor o a la parte trasera de la puerta delconductor.

La etiqueta contiene la siguiente información:

• El nombre del fabricante

• Mes y año de fabricación

• Clasificación del peso bruto del vehículo(GVWR)

• Clasificación del peso bruto del eje (GAWR)delantero

• Clasificación del peso bruto del eje (GAWR)trasero

• Número de identificación del vehículo (VIN)

• Tipo de Vehículo

• Mes, día y hora de fabricación (MDH)

El código de barras permite que un escáner dela computadora pueda leer el VIN.

Clasificación del peso bruto delvehículo (GVWR)El GVWR es el peso total admisible de suvehículo. Esto incluye al conductor, los pasaje-ros y la carga. La carga total debe limitarse parano exceder el GVWR.

Clasificación del peso bruto del eje(GAWR)El GAWR es la capacidad máxima de los ejesdelantero y trasero. Distribuya uniformementela carga sobre los ejes delantero y trasero.Asegúrese de no sobrepasar el GAWR delan-tero y trasero.

Cubierta de acceso

Cable de desenganche

315

¡ADVERTENCIA!

Porque las ruedas delanteras dirigen elvehículo, es importante que usted no excedael GAWR máximo delantero o trasero. Unacondición de conducción peligrosa puederesultar si se excede cualquier rango. Podríaperder el control del vehículo y sufrir unacolisión.

SobrecargaLos componentes que soportan la carga (ejes,muelles, gomas, ruedas, etc.) de su vehículo leproporcionarán un servicio satisfactorio siem-pre que no se exceda el GVWR y el GAWRdelantero y trasero.

La mejor manera de calcular el peso total de suvehículo es pesarlo cuando está completa-mente cargado y listo para funcionar. Péselo enuna báscula comercial para cerciorarse de queno excede el GVWR.

Calcule por separado el peso en la parte delan-tera y la trasera del vehículo separadamente.

Es importante que distribuya la carga uniforme-mente sobre los ejes delantero y trasero.

La sobrecarga puede crear riesgos peligrosospotenciales y acortar vida útil del vehículo. Losejes o los componentes de la suspensión máspesados no necesariamente aumentan elGVWR del vehículo.

CargaPara cargar su vehículo apropiadamente, cal-cule primero su peso vacío, eje por eje y ladopor lado. Guarde los elementos más pesadosmás abajo y cerciórese de que distribuye supeso tan uniformemente como posible. Alma-cene firmemente todos los elementos flojosantes de conducir. Si al pesar el vehículo car-gado muestra que se ha excedido cualquierGAWR, pero la carga total está dentro delGVWR especificado, debe redistribuir el peso.La distribución incorrecta del peso puede tenerun efecto adverso en la manera en la que seconduce su vehículo y cómo se comportan losfrenos.

NOTA:

• Consulte la �Etiqueta de certificación delvehículo� adherida a la parte trasera de lapuerta del conductor para determinarGVWR y GAWR de su vehículo.

• Consulte la �Etiqueta de las gomas� paradeterminar la presión de las gomas apro-piada.

REMOLQUE DEL TRÁILEREsta sección encontrará sugerencias de segu-ridad e información acerca de límites para eltipo de remolque que puede hacer con suvehículo. Antes de remolcar un tráiler reviseesta información para remolcar la carga de lamanera más eficiente y segura posible.

Para mantener la cobertura de garantía limitadade vehículo nuevo, cumpla con los reque-rimientos y recomendaciones de este manualreferentes a vehículos utilizados para remolcar.

316

Definiciones comunes para remolcarLas siguientes definiciones relacionadas con elremolque del tráiler le ayudarán a comprenderla siguiente información:

Estipulación de peso bruto del vehículo(GVWR)EL GVWR es el peso total permisible del vehículo.Incluye el conductor, los pasajeros la carga y elpeso de la saliente. La carga total se debe limitarde modo que no exceda el GVWR. Para obtenermás información, consulte "Carga del vehículo/Etiqueta de certificación del vehículo" en "Arranquey funcionamiento".

Peso neto del tráiler (GTW)El GTW es el peso del tráiler más el peso detodo la carga, consumibles y equipo (perma-nente o temporal) cargado en o sobre el tráileren su condición "cargado y listo para usar". Laforma que se recomienda para medir el GTW espesando el tráiler completamente cargado enuna báscula para vehículos. La báscula debetener capacidad para el peso de todo el tráiler.

Peso nominal bruto combinado (GCWR)El GCWR es el peso total permisible delvehículo y el tráiler al pesarlos juntos.

Estipulación de peso bruto del eje (GAWR)El GAWR es la capacidad máxima del eje delan-tero y trasero. Distribuya la carga de manerauniforme sobre los ejes delantero y trasero. Ase-gúrese de no exceder el GAWR delantero nitrasero. Para obtener más información, consulte"Carga del vehículo/Etiqueta de certificación delvehículo" en "Arranque y funcionamiento".

¡ADVERTENCIA!

Es importante que no exceda el GAWRdelantero y trasero máximo. Una condiciónde conducción peligrosa puede resultar si seexcede cualquier rango. Podría perder elcontrol del vehículo y sufrir una colisión.

Peso de la saliente (TW)El peso de la saliente es la fuerza hacia abajoque ejerce el tráiler sobre la bola de enganche.En la mayoría de los casos no debe ser menosdel 10% de la carga del tráiler. Debe conside-rarlo como parte de la carga del vehículo.

Área delanteraEl área delantera es la altura máxima multipli-cada por el ancho máximo de la parte delanteradel tráiler.

Control de balanceo del tráilerEl control de balanceo del tráiler es un enlacetelescópico que puede instalarse entre el gan-cho receptor y la lengüeta del tráiler, usual-mente para proporcionar una fricción ajustableasociada con el movimiento telescópico paraamortiguar cualquier balanceo indeseado deltráiler al viajar.

Conexión de transporte de pesoLa conexión de transporte de peso soporta elpeso de la saliente del tráiler, justo como fueraequipaje colocado sobre una bola de engancheo en algún otro punto de conexión del vehículo.Este tipo de conexión es el más popular en elmercado actualmente y se usa comúnmentepara remolcar tráilers pequeños y medianos.

317

Enganche de distribución del pesoEl sistema de distribución de peso funciona alaplicar apoyo a través de las barras de muelles(carga). Estas se utilizan comúnmente con car-gas pesadas para distribuir el peso de la sa-liente del tráiler hacia el eje delantero delvehículo que remolca y hacia los o ejes deltráiler. Cuando se utiliza de acuerdo a lasinstrucciones del fabricante, proporciona unaconducción más nivelada, proporcionando di-rección más coherente y control de frenos y porlo tanto mejorando la seguridad del remolque.Agregar un control de oscilación de fricción ohidráulico también amortigua la oscilación cau-sada por el tráfico y los vientos transversales, ycontribuye favorablemente a la estabilidad delvehículo y el tráiler. El control de oscilación deltráiler y un enganche de distribución del peso(de equilibrio de carga) se recomiendan paraaltos pesos de sistemas de enganche (TW), ypuede ser obligatorio dependiendo de la confi-guración y carga del vehículo y el tráiler paracumplir con los requerimientos de la estipula-ción de peso bruto del eje (GAWR).

¡ADVERTENCIA!

• Un sistema de enganche de distribuciónde peso incorrectamente ajustado puedereducir la maniobrabilidad, la estabilidad,la capacidad de frenado y podría tenercomo resultado una colisión.

• Los sistemas de distribución de peso pue-den no ser compatibles con Acopladoresdel freno de Aceleración Involuntaria. Con-sulte con su fabricante de enganches ytráilers o un concesionario acreditado devehículos recreacionales para obtener in-formación adicional.

Clasificación del enganche paratráilerLa siguiente tabla proporciona el estándar in-dustrial para el peso máximo del tráiler que unadeterminada clase de enganche para tráilerpuede arrastrar y se debe usar para ayudarlo aseleccionar el enganche correcto para tráilersegún la condición de remolque prevista.

Definiciones de la clasificación delenganche para tráiler

Clase

Estándares indus-triales máximos

para el enganchedel tráiler

Clase I - Trabajoligero

2,000 libras(907 kg)

Clase II - Trabajomedio 3,500 lb (1,587 kg)

Clase III - Trabajopesado 5,000 lb (2,268 kg)

Clase IV - Trabajoextra pesado 10,000 lb (4,540 kg)

Consulte el cuadro “Pesos para remolquedel tráiler (Peso máximo nominal para eltráiler)” para ver el peso máximo para eltráiler (GTW) que puede remolcar un trende potencia determinado.

Todos los enganches del tráiler se debeninstalar de forma profesional en su vehículo.

318

Los pesos del tráiler para remolcar(Clasificación del peso máximo deltráiler)La tabla siguiente proporciona las clasificacio-nes de peso máximo del remolque para su trende potencia dado.

Motor/caja de cambios Area frontal GTW máx. GTW (el peso brutodel tráiler)

Max. peso de la lengüeta(vea la nota)

3.6L Automático 22 pies cuadrados(2,04 metros cuadrados) 1,000 lb (454 kg) 100 libra (45 kg)

5.7L Automático 32 pies cuadrados(2.97 metros cuadrados) 1,000 lb (454 kg) 100 libra (45 kg)

Consulte las leyes municipales para las velocidades máximas de remolque.

NOTA:Se debe considerar el peso de la lengüeta deltráiler debe ser como parte del peso combi-nado de ocupantes y carga, y por ello nuncadebe exceder el peso mencionado en la �Eti-queta de las gomas y carga�. Para obtenermás información, consulte �Información deseguridad de las gomas� en �Arranque y fun-cionamiento�.

Peso del tráiler y de la salienteCargue siempre un tráiler con un 60 % a un65 % del peso en la parte delantera del tráiler.Esto deja entre el 10 % y el 15 % del peso netodel tráiler (GTW) en el enganche de remolquedel vehículo. Las cargas equilibradas sobre lasruedas o más pesadas en la parte traserapueden hace que el tráiler se balancee fuerte-mente de lado a lado lo que causará una

pérdida de control del vehículo y del tráiler. Nocargar la parte más pesada en la parte delan-tera de los tráilers es la causa de muchascolisiones con tráiler.

Nunca exceda el peso máximo de la salienteque está estampado en el bumper o en elenganche del tráiler.

319

Tenga en cuenta los siguientes elementos alcalcular el peso del eje trasero del vehículo:

• El peso de la saliente del tráiler.

• El peso de cualquier otro tipo de carga oequipo que ponga dentro o sobre el vehículo.

• El peso del conductor y de todos los pasaje-ros.

NOTA:Recuerde que todo lo que ponga dentro osobre el tráiler agrega carga al vehículo.Además, todos los opcionales instalados defábrica o por el concesionario se debenconsiderar parte de la carga total del

vehículo. Consulte la placa de informaciónde gomas y carga para ver el peso máximocombinado de los ocupantes y la carga queadmite el vehículo.

Requisitos para remolcarPara promover un rodaje inicial apropiado delos nuevos componentes del tren de potenciadel vehículo se recomiendan las pautas si-guientes:

¡PRECAUCIÓN!

• No remolque tráiler alguno durante lasprimeras 500 millas (805 km) de conduc-ción de un vehículo nuevo. El motor, el ejeu otras piezas podrían deteriorarse.

• Luego, durante las primeras 500 millas(805 km) que remolque un tráiler, no con-duzca a más de 50 mph (80 km/h) y noarranque con la posición de mariposa to-talmente abierta. Esto ayuda a que elmotor y otras piezas del vehículo se des-gasten con cargas más pesadas.

¡ADVERTENCIA!

El remolcamiento incorrecto puede llevar auna colisión con lesiones. Siga estas pautaspara hacer su remolque de tráiler lo másseguro posible:• Aségurese de que la carga esté asegu-

rada en el tráiler y no cambiará durante elviaje. Cuándo transporta carga que noestá completamente asegurada, puedenocurrir cambios de carga dinámicos quepuede ser difícil para el conductor contro-lar. Podría perder el control de su vehículoy tener una colisión.

• Al acarrear carga o remolcar un tráiler, nosobrecargue su vehículo o tráiler. Sobrecar-gar puede causar la pérdida del control,rendimiento insuficiente o daño a los frenos,eje, motor, transmisión, dirección, suspen-sión, estructura del chasis o gomas.

(Continuación)

320

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Siempre se deben usar cadenas de seguri-dad entre su vehículo y el tráiler. Siempreconecte las cadenas a los dispositivos deretención del marco o del gancho del vehículoenganchado. Cruce las cadenas bajo la len-güeta del tráiler y permita suficiente afloja-miento para el viraje en esquinas.

• Los vehículos con tráiler no se debenestacionar en una gradiente. Al estacionar,aplique el freno de parqueo en el vehículode remolque. Ponga la transmisión auto-mática del vehículo de remolque en PAR-QUEO. Siempre bloquee o "atasque" lasruedas del tráiler.

• El GCWR no se debe exceder.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• El peso total se debe distribuir entre elvehículo de remolque y el tráiler demanera tal que los siguientes cuatrorangos no se excedan:

1. La carga máxima como se define en laplaca "Información de gomas y carga".

2. GTW

3. GAWR

4. El rango de peso de la saliente para elenganche de tráiler utilizado. (Este re-quisito puede limitar la capacidad delograr siempre el 10% a 15% del rangode peso de la saliente como un porcen-taje del peso total de tráiler).

Requisitos para remolcar – Gomas

• Procure no remolcar un tráiler si utiliza ungoma de repuesto compacto.

• La presión adecuada de las gomas es esen-cial para el funcionamiento seguro y satisfac-torio del vehículo. Consulte “Gomas – Infor-mación general” en la sección "Arranque yfuncionamiento" para informarse sobre pre-siones de las gomas y sobre los procedi-mientos correctos de inflado de las gomas.

• Verifique que las gomas del remolque tenganlas presiones de inflado adecuadas antes deusar el remolque.

• Busque signos de desgaste o deterioro visi-ble de las gomas antes de remolcar untráiler. Consulte "Neumáticos (gomas) – In-formación general" en la sección "Arranque yfuncionamiento" para informarse sobre losindicadores de desgaste de la banda y sobreel procedimiento de inspección correcto.

321

• Cuando reemplace las gomas, consulte lasección "Gomas – Información general" en"Arranque y funcionamiento" para informarsesobre las gomas de repuesto y de los proce-dimientos correctos de reemplazo de lasgomas. Si reemplaza las gomas por otrascon más capacidad de carga no se aumen-tarán los límites de GVWR y GAWR delvehículo.

Requisitos para el remolque; frenos deltráiler

• No interconecte el sistema de frenos hidráu-licos o el sistema de vacío del vehículo con eldel tráiler. Esto podría causar un frenadoinadecuado y posibles lesiones personales.

• Cuando remolque un tráiler equipado con unsistema de frenos accionados electrónica-mente se requiere el controlador electrónicode freno de tráiler. Cuando remolque untráiler equipado con un sistema de frenosaccionados con sobrealimentación hidráu-lica, no se requiere el controlador electrónicode frenos.

• Se recomiendan frenos para los tráilers cuyopeso supere las 1,000 lb (454 kg) y se exigenpara aquellos que excedan las 2,000 lb(907 kg).

¡PRECAUCIÓN!

Si el tráiler pesa más de 1,000 lbs (454 kg)cargado, debe tener sus propios frenos deuna capacidad adecuada. De no observaresta recomendación, se podría acelerar eldesgaste de los forros del freno, aumentar elesfuerzo del pedal de freno y alargar lasdistancias de frenado.

¡ADVERTENCIA!

• No conecte los frenos del tráiler a laslíneas de frenos hidráulicos. Puede sobre-cargar su sistema de frenos y causarfallas. Puede que no tenga los frenoscuando usted los necesite y podría teneruna colisión.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Remolcar cualquier tráiler aumentará sudistancia de detención. Al remolcar, debetener en cuenta el espacio adicional entresu vehículo y el vehículo delante de usted.El no hacerlo podría tener como resultadouna colisión.

Requisitos para remolcar – luces delremolque y cableadoSiempre que remolca un tráiler, independiente-mente del tamaño del tráiler, se requieren lasluces de frenos y las indicaciones de giro en elremolque para conducir el coche con seguri-dad.

El paquete de remolque de tráiler puede incluirun arnés de cuatro o siete pines. Utilice unarnés de cables y conector de remolque apro-bado por la fábrica.

NOTA:No corte ni empalme cables en el arnés decableado del vehículo.

322

Las conexiones eléctricas están totalmentecompletas al vehículo pero se debe acoplararnés de cables a un conector del remolque.Consulte las ilustraciones siguientes.

Consejos para remolcarAntes de iniciar un viaje, practique dar giros,parar, y retroceder con el remolque en un áreasituada lejos de mucho tráfico.

Transmisión automáticaSe puede seleccionar el rango de MARCHA alremolcar. Los controles de la transmisión inclu-yen una estrategia de marcha para evitar loscambios frecuentes al remolcar. Sin embargo,si ocurren cambios frecuentes mientras enMARCHA, puede utilizar el control de cambiosde AutoStick® (si está equipado) o el rangoBAJO (si está equipado) para seleccionar unamarcha más baja.

NOTA:Utilizar una marcha más baja al operar elvehículo bajo condiciones de carga pesadamejorará el desempeño y la vida útil de lacaja de cambios ya que reduce los cambiosexcesivos y el aumento de temperatura.Esta acción también le proporcionará unmejor frenado de motor.

Conector de cuatro pines

1 — Pines hembra 4 — Park (parqueo)2 — Pin macho 5 — Freno y giro a la

izquierda3 — Tierra6 — Freno y giro a laderecha

Conector de siete pines

1 — Batería 5 — Tierra2 — Luces de reversa 6 — Freno y giro a la

izquierda3 — Freno y giro a laderecha 7 — Luces de funciona-

miento4 — Frenos eléctricos

323

Si remolca REGULARMENTE un tráiler durantemás de 45 minutos de funcionamiento continuo,entonces cambie el líquido de transmisión y elfiltro como se especifica para "policía, taxi, flotilla,o remolque frecuente de tráiler" (solo para trans-misión de cinco velocidades). Consulte "Pro-grama de mantenimiento" para informarse sobrelos intervalos apropiados de mantenimiento.

Control de velocidad electrónico; si estáequipado

• No lo use en terrenos inclinados ni concargas pesadas.

• Cuando usa el control de velocidad, si expe-rimenta reducciones mayores de 10 mph(16 km/h), desactívelo hasta que pueda re-gresar a la velocidad crucero.

• Use el control de velocidad en terreno planocon cargas ligeras para maximizar el rendi-miento de combustible.

AutoStick® – si está equipado

• Cuando se usa el control de cambiosAutoStick®, seleccione la marcha más altaque permita el rendimiento adecuado y evitafrecuentes cambios de marcha hacia abajo.

Por ejemplo, escoja "4" si se puede mante-ner la velocidad deseada. Escoja "3" o "2" sies necesario para mantener la velocidaddeseada.

• Para evitar calor excesivo, evite conducircontinuamente a RPM altas. Reduzca lavelocidad del vehículo como sea necesariopara evitar conducir a RPM altas. Vuelva auna marcha más alta o más velocidad delvehículo cuando la pendiente y el estado dela carretera lo permitan.

Sistema de enfriadoPara reducir la posibilidad de sobrecalenta-miento del motor y la transmisión, realice losiguiente:

Conducción en la ciudad

Cuando se detenga por periodos cortos, cam-bie la transmisión a NEUTRO y aumente lavelocidad en baja del motor.

Conducción en autopista

Reduzca la velocidad.

Aire acondicionado

Apagar temporalmente.

REMOLQUE CON FINESRECREATIVOS (MOTORHOMEPOSTERIOR, ETC.)

Tracción en dos ruedas y traccióntotalNO SE PERMITE remolcar con fines recreati-vos (con las cuatro ruedas en el suelo, o conuna plataforma rodante). El único método acep-table para remolcar este vehículo (detrás deotro vehículo) es en un remolque para vehícu-los con cuatro ruedas SIN TOCAR el suelo.

¡PRECAUCIÓN!

Si se remolca este vehículo sin respetar losrequerimientos recién mencionados, puedenproducirse daños graves en la transmisión ocaja de transferencia. Los daños provocadospor un remolque inapropiado no están cu-biertos por la Garantía limitada del vehículonuevo.

324

6QUÉ HACER EN CASO DE EMERGENCIA

• LUCES INTERMITENTES DE ADVERTENCIA . . . . . . . . . . . .326• CUANDO EL MOTOR SE SOBRECALIENTA . . . . . . . . . . . . .326• ESPECIFICACIONES DE TORQUE DE LA RUEDA Y

LA GOMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .327• Especificaciones de torque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .327

• ELEVACIÓN CON GATO Y CAMBIO DE GOMAS . . . . . . . . . .328• Almacenamiento de la goma de repuesto y el gato . . . . . . .328• Preparativos para elevar con gato . . . . . . . . . . . . . . . . . .329• Elevación con gato y cambio de una goma. . . . . . . . . . . . .330• Instalación de goma en uso sobre la carretera . . . . . . . . . .333

• PROCEDIMIENTOS DE ARRANQUE CON PUENTE. . . . . . . . .333• Preparativos para hacer arrancar con puente . . . . . . . . . . .334• Procedimiento para arrancar con puente . . . . . . . . . . . . . .335

• LIBERACIÓN DE UN VEHÍCULO ATASCADO . . . . . . . . . . . .336• ANULACIÓN DE LA PALANCA DE CAMBIOS — TRANSMISIÓN

DE 5 VELOCIDADES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .337• DESENGANCHE MANUAL DE PARK (parqueo) — MOTOR DE

TRANSMISIÓN DE 8 VELOCIDADES . . . . . . . . . . . . . . . . .338• REMOLQUE DE UN VEHÍCULO AVERIADO . . . . . . . . . . . . .339

325

LUCES INTERMITENTES DEADVERTENCIAEl switch de las luces intermitentes de adverten-cia está situado en el centro del panel de instru-mentos entre las salidas de aire centrales.

Presione el switch para encender lasintermitentes de peligro. Cuando seactiva el switch, todas las direcciona-

les destellarán para advertir al tráfico cercanoque existe una situación de emergencia. Pulseel switch otra vez para apagar las intermitentesde peligro.

Se trata de un sistema de advertencia deemergencia y no debe ser utilizado cuando elvehículo está en el movimiento. Utilícelocuando su vehículo esté averiado y pueda deese modo avisar a los demás conductoressobre un peligro a la seguridad.

Cuándo usted debe dejar el vehículo para bus-car ayuda, las intermitentes de advertenciaseguirán funcionando aunque se coloque laignición en la posición OFF (apagado).

NOTA:El uso prolongado de las intermitentes deadvertencia puede desgastar la batería.

CUANDO EL MOTOR SESOBRECALIENTAEn cualquiera de las situaciones que se enu-meran a continuación, usted puede reducir unposible sobrecalentamiento si toma la medidaapropiada.

• En las vías de rodaje, aminorar la velocidad.

• En tráfico de ciudad, mientras está detenido,coloque la palanca de cambios en NEUTRAL(NEUTRO, (cambio)), pero no aumente lavelocidad del motor en baja.

NOTA:Hay pasos que puede seguir para atemperaruna inminente condición de sobrecalenta-miento:

• Si el aire acondicionado (A/A) está encen-dido, apáguelo. El sistema de A/A añadecalor al sistema de enfriamiento del motory, al apagarlo, se ayuda a eliminar ese calor.

• Puede también colocar el control de tem-peratura en la posición de calor máximo,el control de modo en suelo y el controldel blower en alta velocidad. Todo esopermite que el núcleo del calefactor actúecomo complemento del radiador y contri-buya a eliminar el calor del sistema deenfriamiento del motor.

¡PRECAUCIÓN!

Si conduce con un sistema de enfriamientode motor caliente, podría deteriorarse elvehículo. Si el indicador de temperaturamuestra "H", detenga el vehículo a un ladode la carretera. Haga funcionar en baja elmotor con el aire acondicionado apagadohasta que la aguja indicadora baje nueva-mente al rango normal. Si la aguja indica-dora permanece en "H", apague inmediata-mente el motor y pida asistencia.

326

¡ADVERTENCIA!

Usted u otras personas pueden quemarsecon el coolant del motor (anticongelante)caliente o con el vapor del radiador. Siobserva u oye un silbido de vapor proce-dente del interior del bonete, no lo abrahasta que el radiador se haya enfriado.Nunca intente abrir la tapa a presión delsistema de enfriamiento cuando el radiadoro la botella de coolant estén calientes.

ESPECIFICACIONES DETORQUE DE LA RUEDA Y LAGOMAEl torque correcto de la tuerca/perno es muyimportante para asegurar que la rueda estémontada adecuadamente. Cada vez que larueda se retire y se reinstale en el vehículo, lastuercas/pernos deben ajustarse al par de tor-que usando una llave dinamométrica apropia-damente calibrada.

Especificaciones de torque

Torque detuerca/perno

Tamañode

**tuerca/perno

Tamañode en-

chufe detuerca/perno

130 lb/pie(176 N·m)

M14 X1.50 22 mm

**Utilice solo tuercas/pernos recomendadosChrysler y limpie o retire cualquier suciedad oaceite antes de apretar.

Inspeccione la superficie de montaje de larueda antes de montar la goma y retire cual-quier rastro de corrosión o partículas sueltas.

Apriete las tuercas/pernos de orejeta siguiendoun patrón de estrella hasta que haya apretadodos veces cada tuerca/perno.

Después de unas 25 millas (40 km) compruebeel par de apriete de las tuercas/pernos deorejeta para asegurar que todas las tuercas/pernos de orejeta estén asentadas correcta-mente contra la rueda.

Superficie de montaje de la rueda

327

¡ADVERTENCIA!

Para evitar el riesgo de que el vehículo sedeslice del gato, no apriete los pernos com-pletamente mientras el vehículo no se hayabajado. Si no se sigue esta advertenciapueden producirse lesiones personales.

ELEVACIÓN CON GATO YCAMBIO DE GOMAS

¡ADVERTENCIA!

• No intente cambiar una goma del lado delvehículo que está próximo a la circulaciónde los automóviles. Cuando esté usandoel gato o cambiando la rueda, apártese losuficiente de la calzada para evitar elpeligro de ser atropellado.

• Es peligroso ponerse debajo de un vehículoelevado con gato. El vehículo podría resba-lar del gato y caer sobre usted. Podríaquedar aplastado. Jamás tenga ningunaparte del cuerpo debajo de un vehículosostenido por un gato. Si necesita colocarsedebajo de un vehículo levantado, es prefe-rible llevarlo a un centro de servicio donde lopuedan levantar sobre un elevador.

• Jamás arranque o haga funcionar el motormientras el vehículo está sobre un gato.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• El gato se diseñó para usar solamentecomo herramienta para el cambio de go-mas. No debe utilizarse el gato para levan-tar el vehículo con fines de servicio. Elvehículo debe levantarse con el gato so-bre una superficie plana solamente. Evitehacerlo sobre hielo o zonas resbaladizas.

Almacenamiento de la goma derepuesto y el gatoEl gato y el neumático de repuesto se almace-nan ambos bajo una cubierta de acceso en elbaúl. Siga estos pasos para el acceso al gato yla goma de repuesto.

NOTA:Se debe extraer la goma de repuesto para elacceso al gato.

1. Abra el baúl.

2. Levante la cubierta de acceso con la tira dedesenganche.

Patrones de torque

328

3. Extraiga el sujetador que fija al goma derepuesto.

4. Extraiga la goma de repuesto.

5. Extraiga el sujetador que fija el gato.

6. Extraiga como una unidad el gato de tijerasy la llave de oreja de la rueda de repuesto. Gireel tornillo del gato a la izquierda para aflojar lallave de oreja, y retire la llave del ensamblajedel gato.

¡ADVERTENCIA!

Una goma o un gato suelto proyectado haciaadelante, en caso de colisión o frenado repen-tino, podría lesionar a los ocupantes delvehículo. Guarde siempre las piezas del gato yde la goma de repuesto en los lugares provistospara tal fin. Lleve a reparar la goma desinflada(baja) o reemplácela inmediatamente.

Preparativos para elevar con gato1. Parquee el vehículo en una superficie firmey nivelada, tan distante del borde de la calzadacomo posible. Evite áreas con hielo o resbala-dizas.

¡ADVERTENCIA!

No intente cambiar una goma en el lado delvehículo cercano al tráfico, estacione elvehículo lejos de la carretera para evitar elpeligro de impacto al hacer funcionar el gatoo cambiar la rueda.

Abra el panel de acceso

Sujetador de la goma de repuesto

Sujetador del gato

329

2. Encienda las luces intermitentes de adver-tencia.

3. Aplique el freno de parqueo.

4. Coloque la palanca de cambios en PARK(parqueo).

5. Gire la ignición a la posición OFF (apagado).

6. Bloquee la parte delantera y trasera de larueda, de forma diago-nal opuesta a la posi-ción del gato. Por ejem-plo, si cambia la gomadelantera derecha, blo-quee la rueda traseraizquierda.

NOTA:Los ocupantes no deben permanecer en elvehículo cuando este está siendo elevadocon un gato.

Elevación con gato y cambio de unagoma

¡ADVERTENCIA!

Siga cuidadosamente estas advertenciaspara cambiar las gomas a fin de evitarlesiones personales o daños al vehículo:• Siempre parquee sobre una superficie

firme, plana y suficientemente alejada delborde de la calzada antes de levantar elvehículo.

• Encienda la luz indicadora de las intermi-tentes de peligro.

• Bloquee la rueda diagonalmente opuestaa la rueda que se va a levantar.

• Aplique firmemente el freno de parqueo yponga la transmisión automática en laposición PARQUEO y la transmisión ma-nual en REVERSA.

• Nunca arranque o haga funcionar el motorcon el vehículo sobre un gato.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• No permita que nadie permanezca en elvehículo cuando está sobre el gato.

• No se coloque debajo de un vehículo ele-vado sobre un gato. Si necesita colocarsedebajo de un vehículo levantado, es prefe-rible llevarlo a un centro de servicio donde lopuedan levantar sobre un elevador.

• Utilice el gato únicamente en las posicionesindicadas y para levantar este vehículo paracambiar una goma.

• Si trabaja cerca de la calzada o en ella,sea extremadamente cuidadoso con eltráfico circulante.

Etiqueta de advertencia para el gato

330

¡PRECAUCIÓN!

No intente levantar el vehículo colocando elgato en otros lugares que no sean los indi-cados en las instrucciones para elevar congato de este vehículo.

1. Extraiga la goma de repuesto, el gato y lallave de tuercas.

2. Si está equipado con las ruedas de aluminiodonde la tapa central cubre las tuercas deorejeta, utilice la llave de oreja como palancapara abrir la tapa central cuidadosamente antesde elevar el vehículo.

3. Antes de elevar el vehículo, utilice la llave detuercas para aflojar, pero no retirar, las tuercasen la rueda con la goma desinflada. Gire lastuercas de orejeta hacia la izquierda una vueltamientras la rueda está todavía en el suelo.

4. Coloque el gato debajo del área de eleva-ción más cercana a la goma desinflada. Gire eltornillo del gato hacia la derecha para acoplarfirmemente la abrazadera de tubo del gato conel área de elevación de la pestaña de la base.

NOTA:Si el vehículo está demasiado bajo paracolocar el gato, voltee el gato de lado, des-lícelo y gírelo hacia arriba hasta alcanzar suposición.

Lugares para la elevación con gato

Ubicación del lugar de elevación delantero

Ubicación del lugar de elevación trasero

331

5. Levante el vehículo solamente lo suficientepara extraer la goma desinflada y colocar lagoma de repuesto.

¡ADVERTENCIA!

Si se levanta el vehículo más alto que lonecesario, es posible que se pierda estabili-dad. Podría deslizarse del gato y lesionar aalguna persona que se encuentre cerca.Eleve el vehículo justo lo suficiente comopara poder extraer la goma.

6. Extraiga las tuercas y la goma.

7. Instale la goma de repuesto.

¡PRECAUCIÓN!

Asegúrese de montar la goma de repuestocon el vástago de válvula mirando haciaafuera. El vehículo podría dañarse si no semonta correctamente la goma de repuesto.

NOTA:

• Para vehículos así equipado, no intentecolocar una tapa central ni el tapacuboscentrales en el neumático de repuestocompacto.

• Para obtener mayor información, así comoadvertencias y precauciones acerca de lagoma de repuesto compacto, su uso yfuncionamiento, consulte �Neumático(goma) de repuesto compacto� y �Neumá-tico (goma) de repuesto de uso limitado� en�Neumáticos (gomas) — Información gene-ral� en �Arranque y funcionamiento�.

8. Coloque las tuercas de orejeta con el extremocónico de la tuerca de orejeta hacia la rueda.Apriete ligeramente las tuercas de orejeta.

¡ADVERTENCIA!

Para evitar el riesgo de que el vehículo sedeslice del gato, no apriete los pernos com-pletamente mientras el vehículo no se hayabajado. Si no se sigue esta advertenciapueden producirse lesiones personales.

9. Baje el vehículo al suelo girando la manilladel gato hacia la izquierda.

10. Termine de apretar las tuercas de orejeta.Pulse hacia abajo en el extremo de la manillade la llave de oreja para más apalancamiento.Apriete las tuercas de orejeta siguiendo unpatrón de estrella hasta que haya apretado dosveces cada tuerca. Para el par de aprietecorrecto de la tuerca consulte las Especificacio-nes de torque en esta sección. Si tiene algunaduda acerca del par de apriete, solicite que lasrevisen con una llave dinamométrica en suconcesionario autorizado o en una estación deservicio.

Cómo instalar la goma de repuesto

332

11. Almacene el gato, las herramientas y lagoma desinflada. Asegúrese de que la base delgato encara la parte de adelante del vehículoantes de apretar el sujetador.

¡ADVERTENCIA!

Una goma o un gato suelto proyectado haciaadelante, en caso de colisión o frenado repen-tino, podría lesionar a los ocupantes delvehículo. Guarde siempre las piezas del gato yde la goma de repuesto en los lugares provistospara tal fin. Lleve a reparar la goma desinflada(baja) o reemplácela inmediatamente.

Instalación de goma en uso sobre lacarretera1. Instale la goma en uso sobre la carretera enel eje.

2. Coloque las tuercas de orejeta restantes conel extremo cónico de la tuerca de orejeta haciala rueda. Apriete ligeramente las tuercas deorejeta.

¡ADVERTENCIA!

Para evitar el riesgo de que el vehículo sedeslice del gato, no apriete los pernos com-pletamente mientras el vehículo no se hayabajado. Si no se sigue esta advertenciapueden producirse lesiones personales.

3. Baje el vehículo al suelo girando la manilladel gato hacia la izquierda.

4. Consulte la Tabla de torque para el par deapriete apropiado para la tuerca.

5. Después de unas 25 millas (40 km) com-pruebe el par de apriete de las tuercas deorejeta con una llave dinamométrica para ase-gurar que todas las tuercas de orejeta estánasentadas correctamente contra la rueda.

PROCEDIMIENTOS DEARRANQUE CON PUENTESi su vehículo tiene la batería descargada, sepuede arrancar usando un cable de puente y labatería de otro vehículo o utilizando una bateríaauxiliar portátil. El arranque con puente puedeser peligroso si se hace incorrectamente; por lotanto, siga con cuidado los procedimientosdetallados en esta sección.

NOTA:Cuando use una batería auxiliar portátil,observe las precauciones y las instruccio-nes de funcionamiento del fabricante.

¡PRECAUCIÓN!

No use una batería auxiliar portátil ni nin-guna otra fuente auxiliar con un voltaje delsistema superior a los 12 voltios o podríandeteriorarse la batería, el motor de arranque,el alternador o el sistema eléctrico.

333

¡ADVERTENCIA!

No intente el arranque con puente si labatería está congelada. Podría romperse oestallar y causar lesiones personales.

Preparativos para hacer arrancarcon puenteLa batería está almacenada bajo una tapa deacceso en el baúl. Los bornes de la bateríaremotos están situados en el lado derecho delcompartimiento del motor para el arranque conpuente.

Bornes de la batería remotos

¡ADVERTENCIA!

• Tenga cuidado de no acercarse al venti-lador de enfriado del radiador siempre quese levante el bonete. El ventilador puedearrancar en cualquier momento cuando elswitch de ignición está encendido. Podríalastimarse si mueve la aletas del venti-lador.

• Quítese toda la joyería metálica, comoanillos, correas de reloj y brazaletes, quepueda hacer contacto eléctrico accidental.Podría sufrir lesiones graves.

• Las baterías contienen ácido sulfúrico,que puede quemarle la piel o los ojos, ygenerar gas de hidrógeno, que es inflama-ble y explosivo. Mantenga cualquier llamao chispa lejos de la batería.

Emplazamiento remoto de los bornes de labatería

1 — El borne remoto positivo (+)2 — El borne remoto negativo (-)

334

1. Ponga el freno de parqueo, cambie la trans-misión automática a PARK (parqueo) y gire laignición a la posición LOCK (bloqueo).

2. Apague el calefactor, la radio y todos losaccesorios eléctricos innecesarios.

3. Si usa otro vehículo para hacer arrancar labatería con puente, estacione el vehículo alalcance de los cables de puente, ponga el frenode parqueo y asegúrese de que la ignición estéen OFF.

¡ADVERTENCIA!

No deje que los vehículos se toquen entre sí,puesto que eso podría establecer una co-nexión a tierra y provocar lesiones perso-nales.

Procedimiento para arrancar conpuente

¡ADVERTENCIA!

Si no se sigue este procedimiento, podríanproducirse lesiones personales o dañosmateriales como resultado de la explosiónde la batería.

¡PRECAUCIÓN!

Si no se siguen estos procedimientos, po-drían producirse un deterioro del sistema decarga del vehículo auxiliar o el vehículodescargado.

1. Conecte el extremo positivo (+) del cable depuente al borne positivo (+) del vehículo des-cargado.

2. Conecte el extremo opuesto del cable depuente positivo (+) al borne positivo (+) de labatería auxiliar.

3. Conecte el extremo negativo (–) del cable depuente al borne negativo (–) de la bateríaauxiliar.

4. Conecte el extremo opuesto del cable depuente negativo (-) al borne negativo remoto (-)del vehículo con la batería descargada.

¡ADVERTENCIA!

No conecte el cable al borne negativo (-) dela batería descargada. La chispa eléctricaresultante podría causar que la batería esta-lle y tener como resultado lesiones perso-nales.

5. Arranque el motor del vehículo que tiene labatería auxiliar, deje que el motor funcione enbaja durante unos minutos, y después arranqueel motor del vehículo con la batería descar-gada.

335

Una vez que el motor arranque, extraiga loscables de puente en el orden inverso:

6. Desconecte el cable de puente negativo (-)del borne negativo remoto (-) del vehículo conla batería descargada.

7. Desconecte el extremo negativo (–) del ca-ble de puente del borne negativo (–) de labatería auxiliar.

8. Desconecte el cable de puente positivo (+)del borne positivo (+) de la batería auxiliar.

9. Desconecte el extremo positivo (+) del cablede puente del borne positivo (+) del vehículodescargado.Si es necesario arrancar con puente frecuente-mente, debe hacer inspeccionar la batería y elsistema de carga en su concesionario autori-zado.

¡PRECAUCIÓN!

Los accesorios conectados a los enchufesde tensión consumen corriente de la bateríadel vehículo, aun cuando no estén en uso

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

(por ejemplo, los teléfonos celulares, etc.). Afin de cuentas, si están enchufados pormucho tiempo sin que el motor esté enmarcha, la batería del vehículo se descar-gará lo suficiente como para degradar suvida útil o no permitir el encendido del motor.

LIBERACIÓN DE UNVEHÍCULO ATASCADOSi el vehículo se atasca en lodo, arena o nieve,se puede desatascar con un movimiento debalanceo. Gire el volante de la dirección haciala derecha y la izquierda para despejar la zonaalrededor de las ruedas delanteras. Entoncescambie de aquí para allá entre MARCHA yREVERSA pisando suavemente el acelerador.Utilice la menor cantidad de presión sobre elpedal del acelerador que logrará mantener elmovimiento de balanceo, sin patinar las ruedaso acelerar el motor al máximo.

¡PRECAUCIÓN!

Si se acelera mucho el motor o se giran lasruedas demasiado rápido, la transmisión sesobrecalentará y se dañará. Luego de cadacinco ciclos de balanceo, deje que el motorfuncione en baja con la transmisión en NEU-TRO durante un minuto como mínimo. Estominimizará el sobrecalentamiento y dismi-nuirá el riesgo de fallas de la transmisióndurante los repetidos esfuerzos por liberar elvehículo atascado.

NOTA:Presione el switch �ESC Off� para colocar elsistema de control de estabilidad electrónicoen modo �Partial Off� antes de balancear elvehículo. Para obtener más información, con-sulte �Control de frenado electrónico� en�Arranque y funcionamiento�. Una vez que elvehículo se haya liberado, presione de nuevoel switch el �ESC Off� para restaurar el modo�ESC On�.

336

¡PRECAUCIÓN!

• Cuando se balancea un vehículo atascadoal pasar de la MARCHA a REVERSA, nohaga girar las ruedas a más de 15 mph(24 km/h) o puede dañarse el tren depotencia.

• Acelerar mucho el motor o hacer que lasruedas giren demasiado rápido puede pro-vocar el sobrecalentamiento y la falla de latransmisión. Además, pueden deteriorarselas gomas. No haga girar libremente lasruedas a más de 30 mph (48 km/h) mien-tras tenga seleccionada una marcha(cuando no haya cambio de transmisión).

¡ADVERTENCIA!

Las gomas en giro libre a gran velocidadpueden ser peligrosas. Las fuerzas genera-das por velocidades excesivas de las ruedaspueden causar daño o, incluso, fallas del ejey las gomas. Podría explotar una goma y

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

herir a alguna persona. Cuando esté atas-cado, no permita que las ruedas de suvehículo giren libremente a más de 30 mph(48 km/h) o durante más de 30 segundosseguidos sin detenerse, y no permita quenadie se acerque a una rueda que gira, sinimportar la velocidad.

ANULACIÓN DE LA PALANCADE CAMBIOS — TRANSMISIÓNDE 5 VELOCIDADESSi ocurre un funcionamiento incorrecto y lapalanca de cambios no puede moverse de laposición de PARQUEO, puede utilizar el si-guiente procedimiento para mover temporal-mente la palanca de cambios:

1. Apague el motor.

2. Aplique firmemente el freno de parqueo.

3. Retire el revestimiento de goma del compar-timiento de almacenamiento (localizada junto alcambiador en la consola central).

4. Pise y mantenga una presión firme sobre elpedal del freno.

5. Inserte un destornillador o herramienta se-mejante en la puerta de acceso (en el ladoizquierdo del anaquel), y pulse y mantengapulsada la palanca de anulación.

6. Mueva la palanca de cambios a la posiciónNEUTRO.

7. El vehículo podrá entonces arrancarse en"N" (Neutro).

8. Reinstale el revestimiento de goma del com-partimiento de almacenamiento.

Anulación de la palanca de cambios

337

DESENGANCHE MANUAL DEPARK (parqueo) — MOTOR DETRANSMISIÓN DE 8VELOCIDADES

¡ADVERTENCIA!

Siempre asegure su vehículo aplicandocompletamente el freno de parqueo, antesde activar el desenganche manual de par-queo. Activar el desenganche manual deParqueo le permitirá a su vehículo rodar sino está asegurado por el freno de parqueo opor una conexión apropiada a un vehículo deremolque. Activar el Desenganche Manualde Parqueo en un vehículo desaseguradopuede llevar lesiones graves o la muertepara aquellos que estén dentro o cerca delvehículo.

Para empujar o remolcar el vehículo en loscasos donde la transmisión no cambiará fuerade PARQUEO (como una batería agotada), sedispone del desenganche manual de PAR-QUEO.

Siga estos pasos para utilizar el desenganchemanual de PARQUEO:

1. Aplique firmemente el freno de parqueo.

2. Retire el compartimiento de almacena-miento para tener acceso a la palanca deldesenganche manual de PARK (parqueo).

3. Utilizando un destornillador pequeño o he-rramienta semejante, extraiga hacia arriba lacorrea de sujeción por la apertura en la base dela consola.

4. Inserte el destornillador en la ranura en elcentro de la palanca, y suelte el pasador decierre de la palanca empujándola a la derecha.

Compartimiento de almacenamiento

Lengüeta de fijación

338

5. Deteniendo la lengüeta de fijación en laposición de desenganche, hale la correa desujeción para girar la palanca hacia arriba yhacia atrás, hasta que se bloquee en su sitio enla posición vertical. El vehículo está ahora fuerade PARK (parqueo) y puede remolcarse. De-senganche el freno de parqueo solo cuando elvehículo está conectado firmemente a unvehículo de remolque.

Para restablecer el desenganche manual dePARK (parqueo):

1. Empuje el pestillo (en la base de la palanca,en la parte trasera) hacia atrás (lejos de lapalanca) para desenganchar la palanca.

2. Gire la palanca de desenganche manual dePARK (parqueo) hacia adelante y hacia abajo, asu posición original, hasta que los cierres delengüeta de fijación cierren a presión en sulugar para asegurar la palanca.

3. Hale suavemente la correa de sujeción paraconfirmar que la palanca está trabada en suposición almacenada.

4. Guarde la correa de sujeción en la base dela consola. Reinstale el compartimiento de al-macenamiento.

REMOLQUE DE UN VEHÍCULOAVERIADOEsta sección describe los procedimientos pararemolcar un vehículo averiado cuando se usaun servicio comercial de remolque.

Correa de sujeción

339

Condición de remolque Ruedas ELEVADAS delsuelo Modelos con tracción trasera RWD Modelos con tracción en todas

las ruedas AWD

Remolque al mismo nivel NINGUNASI la transmisión funciona:• Transmisión en NEUTRO

• Velocidad máx 30 mph (48 km/h)• Máx distancia .15 millas (24 km)

(trans. de 5 velocidades)• Máx distancia .30 millas (48 km)

(trans. de 8 velocidades)

NO PERMITIDO

Elevación de ruedasDelantero NO PERMITIDO

Trasero CORRECTO Transmisión en NEUTRO

Camión remolcador TODOS MEJOR MÉTODO MEJOR MÉTODO

Se requiere equipo para remolcar o elevar paraevitar deterioros a su vehículo. Utilice solo barrasde tracción y otro equipo diseñados para este fin,siguiendo las instrucciones del fabricante delequipo. Es obligatorio el uso de cadenas deseguridad. Conecte una barra de tracción u otrodispositivo de remolque a los miembros estructu-rales principales del vehículo, no a parachoques

o a las ménsulas asociadas. Deben acatarsetodas las leyes municipales y locales con res-pecto a vehículos remolcados.

Si debe usar los accesorios (limpiaparabrisas,desempañador, etc.) mientras remolcan elvehículo, la ignición debe estar en la posiciónON/RUN (Encendido/Marcha) y no en ACC(Accesorios).

Si la llave a distancia no está disponible o labatería del vehículo está descargada, consulte"Desenganche manual de PARQUEO" o "Anu-lación de la palanca de cambios" en esta sec-ción para obtener instrucciones de cómo cam-biar la transmisión fuera de PARQUEO para elremolque.

340

¡PRECAUCIÓN!

• No utilice un equipo de tipo cabestrillopara remolcar. Se dañará la cubierta pro-tectora.

• Cuando asegure el vehículo en un camiónde plataforma plana, no lo fije a los com-ponentes de la suspensión delantera otrasera. El vehículo podría resultar dañadosi se remolca de forma incorrecta.

• No empuje ni remolque este vehículo conotro vehículo, ya que podrían producirsedaños a la cubierta protectora del bumpery a la transmisión.

• El fabricante no recomienda remolcar estevehículo mediante una plataforma rodantede remolque. Puede producirse un daño alvehículo.

Se recomienda usar un camión remolcador. NOremolque un vehículo de tracción en todas lasruedas (AWD) con las ruedas traseras en elsuelo.

Si la transmisión funciona, los vehículos SINAWD (tracción en todas las ruedas) puedenremolcarse (con ruedas traseras en el suelo)bajo las condiciones siguientes:

• La transmisión debe estar en NEUTRO.

• La velocidad de remolque no debe excederlas 30 mph (48 km/h).

• La distancia de remolque no debe exceder15 millas (24 km) para la transmisión de 5velocidades, ni 30 millas (48 km) para latransmisión de 8 velocidades.

Si la transmisión no es operable, y el vehículodebe ser remolcado a más de 30 mph (48 km/h)y no más allá de 15 millas (24 km) para latransmisión de 5 velocidades, o 30 millas(48 km) para la transmisión de 8 velocidades,debe remolcarse en un camión remolcador ocon las ruedas traseras SIN TOCAR el suelo enun camión remolcador, o con las ruedas trase-ras en una carretilla móvil con ruedas y latransmisión en NEUTRO.

¡PRECAUCIÓN!

Si se remolca este vehículo haciendo casoomiso de los requerimientos recién mencio-nados, pueden producirse daños graves enla transmisión. Los daños provocados por unremolque inapropiado no están cubiertos porla Garantía limitada del vehículo nuevo.

Los vehículos equipados con tracción en todaslas ruedas (AWD) pueden remolcarse con latransmisión en NEUTRO y las ruedas traserasSIN TOCAR el suelo, sin ninguna limitación enla velocidad ni la distancia.

341

342

7MANTENIMIENTO DE SU VEHÍCULO

• COMPARTIMIENTO DEL MOTOR — 3.6L . . . . . . . . . . . . . . .345• COMPARTIMIENTO DEL MOTOR — 5.7L . . . . . . . . . . . . . . .346• El SISTEMA DE DIAGNÓSTICOS DE A BORDO — OBD II . . . .347• PROGRAMAS DE INSPECCIÓN DE EMISIONES Y

MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .347• PIEZAS DE REPUESTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .348• SERVICIO DEL CONCESIONARIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . .348• PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . .349

• Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .349• Filtro del aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .352• Filtro del purificador de aire del motor . . . . . . . . . . . . . . .352• Batería libre de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .352• Mantenimiento del aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . .354• Lubricación de la carrocería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .356• Plumas del limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .356• Agregado de líquido de lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . .357• Sistema de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .357• Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .359• Sistema de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .363

343

• Transmisión automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .364• Tracción en todas las ruedas (AWD) (si está equipado) . . . . . . .366• Eje Trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .366• Cuidado de la apariencia y protección contra la corrosión . . . . .366

• FUSIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .370• Centro de distribución de tensión delantero (Fusibles) . . . . . . . .371• Centro de distribución de tensión trasero (Fusibles) . . . . . . . . .375

• GUARDAR EL VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .380• BOMBILLAS DE REPUESTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .380• REEMPLAZO DE LA BOMBILLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .381

• Faro delantero de luz alta y luz baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . .381• Luces de los indicadores de dirección delanteros. . . . . . . . . . .382• Luz de reversa y luces indicadoras de dirección . . . . . . . . . . .382• Luz de la matrícula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .383

• CAPACIDADES DE LÍQUIDO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .384• LÍQUIDOS, LUBRICANTES Y PIEZAS ORIGINALES . . . . . . . . . .385

• Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .385• Chasís. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .386

344

COMPARTIMIENTO DEL MOTOR — 3.6L

1 — Módulo de distribución de tensión (Fusibles) 5 — Filtro del purificador de aire2 — Varilla indicadora de aceite del motor 6 — Llenado de aceite del motor3 — Tapa de acceso al depósito de líquido de frenos 7 — Arranque con puente remoto (Borne positivo de la batería)4 — Depósito de coolant del motor 8 — Depósito de líquido de limpiaparabrisas

345

COMPARTIMIENTO DEL MOTOR — 5.7L

1 — Centro de distribución de tensión (Fusibles) 5 — Llenado de aceite del motor2 — Tapa de acceso al depósito de líquido de frenos 6 — Varilla indicadora de aceite del motor3 — Depósito de coolant del motor 7 — Arranque con puente remoto (Borne positivo de la batería)4 — Filtro del purificador de aire 8 — Depósito de líquido de limpiaparabrisas

346

El SISTEMA DEDIAGNÓSTICOS DE ABORDO — OBD IISu vehículo está equipado con un sofisticadosistema de diagnóstico a bordo llamado OBD II.El sistema monitorea el funcionamiento de lossistemas de control de emisiones, motor ytransmisión automática. Cuando estos siste-mas funcionan correctamente, su vehículo leproporcionará un excelente rendimiento y aho-rro de combustible, así como también emisio-nes del motor perfectamente encuadradas enlas regulaciones gubernamentales actuales.

Si cualquiera de estos sistemas requiere deservicio, el sistema OBD II hace que se en-cienda la "luz indicadora de funcionamientoincorrecto (MIL).” También almacenará códigosde diagnóstico y otra información para ayudarsu técnico de servicio a hacer las reparaciones.Si bien, por lo general, su vehículo podrá con-ducirse sin necesidad de ser remolcado, acudaa su concesionario autorizado para realizar elservicio tan pronto como sea posible.

¡PRECAUCIÓN!

• La conducción prolongada con la MIL en-cendida podría deteriorar el sistema decontrol de emisiones. Puede afectar tam-bién el consumo de combustible y la con-ducción. Debe realizarse el servicio delvehículo antes de que se pueda hacercualquier prueba de emisiones.

• Si la MIL destella con el motor en marcha,significa que pronto se producirán averíasserias del convertidor catalítico y pérdidade potencia. Se necesita servicio inme-diato.

PROGRAMAS DE INSPECCIÓNDE EMISIONES YMANTENIMIENTOEn ciertas localidades puede ser un requisitolegal aprobar una inspección del sistema decontrol de emisiones de su vehículo. La no apro-bación podría impedir el registro del vehículo.

Para estados que requieren unaaprobación de inspección y manteni-miento (I/M), esta revisión verifica sila luz indicadora de funcionamiento

incorrecto (MIL) esté funcionando, que no estéencendida con el motor en marcha y que elsistema OBD II esté preparado para lascomprobaciones.

Normalmente, el sistema OBD II estará prepa-rado. Es posible que el sistema OBD II no estépreparado si su vehículo recibió servicio recien-temente, si su batería se agotó recientemente osi se reemplazó la batería. Si el sistema OBD IIno está listo para la prueba de inspección ymantenimiento, el vehículo puede fallar laprueba.

Su vehículo tiene una prueba sencilla de accio-namiento de la llave de ignición que puedeutilizar antes de dirigirse al centro de pruebas.Para revisar si el sistema OBD II de su vehículoestá listo, se deben seguir los pasos siguientes:

1. Coloque el switch de ignición en la posiciónON (Encendido), pero no accione el encendidodel motor ni lo ponga en marcha.

347

NOTA:Si acciona el encendido del motor o lo poneen marcha, tendrá que comenzar nueva-mente esta prueba.

2. En cuanto coloque el switch de ignición a laposición ON (Encendido), verá que se enciendeel símbolo MIL como parte de una pruebanormal de la bombilla.

3. Aproximadamente 15 segundos después,sucederá una de estas dos cosas:

• La MIL destellará durante unos 10 segundosy luego volverá a estar continuamente ilumi-nada hasta que apague la ignición o searranque el motor. Esto significa que el sis-tema OBD II de su vehículo no está listo yque no debe dirigirse al centro de inspeccióny mantenimiento.

• La MIL no destellará y permanecerá conti-nuamente iluminada hasta que se apague laignición o se arranque el motor. Esto significaque el sistema OBD II de su vehículo estálisto y que puede dirigirse al centro deinspección y mantenimiento.

Si el sistema OBD II no está listo, debeponerse en contacto con el concesionario ocentro de reparación autorizado. Si el vehículofue recientemente sometido a servicio, o sisufrió una falla en la batería o ésta fue reem-plazada, solo será necesario conducir elvehículo tal como lo haría normalmente, a fin deque se actualice el sistema OBD II. Si seefectúa una nueva revisión con la rutina deprueba detallada anteriormente, es posible queindique que el sistema ahora está listo.

Independientemente de si el sistema OBD II desu vehículo está listo o no, si la MIL se enciendedurante el uso normal del vehículo, deberárealizar el servicio del vehículo antes de diri-girse al centro de inspección y mantenimiento.El centro de inspección y mantenimiento puedeno aprobar al vehículo debido a que la MIL estáencendida con el motor en marcha.

PIEZAS DE REPUESTOSe hace hincapié en la recomendación de usarpiezas originales MOPAR® para el manteni-miento normal/programado y las reparaciones,con el fin de asegurar el rendimiento para elcual fue diseñado el vehículo. Los daños o lasfallas originados por el uso de piezas que nosean MOPAR® para el mantenimiento o lareparación no serán cubiertos por la garantíalimitada del vehículo nuevo.

SERVICIO DELCONCESIONARIOSu concesionario autorizado posee el personalde servicio cualificado, las herramientas y equi-pos especiales necesarios para realizar todaslas operaciones de servicio de una maneraexperta. Tiene a su disposición los manuales deservicio, los cuales contienen información deta-llada para el servicio de su vehículo. Consulteesos manuales de mantenimiento antes deintentar cualquier procedimiento por su cuenta.

348

NOTA:La manipulación intencional de los sistemasde control de emisiones podría dejar nula lagarantía y tener como resultado la aplica-ción de penalidades civiles en su contra.

¡ADVERTENCIA!

Puede sufrir lesiones graves si trabaja en ocerca de un vehículo a motor. Solamenterealice el trabajo de servicio para el cualusted tenga conocimientos y el equipo apro-piado. Si tiene alguna duda sobre su capa-cidad para realizar un mantenimiento/servicio, lleve su vehículo a un mecánicocompetente.

PROCEDIMIENTOS DEMANTENIMIENTOLas páginas que siguen contienen los serviciosde mantenimiento requeridos que fueron de-terminados por los ingenieros que diseñaron suvehículo.

Aparte de esos elementos de mantenimientoespecificados en el "Programa de manteni-miento" fijo, hay otros componentes que pue-den requerir servicio o reemplazo en el futuro.

¡PRECAUCIÓN!

• De no mantener apropiadamente su vehículoo realizar las reparaciones y los servicioscuando sea necesario, podrían producirsereparaciones más costosas, daño a otroscomponentes o un impacto negativo en elrendimiento del vehículo. Haga examinar deinmediato cualquier posible desperfecto enun concesionario autorizado o centro de re-paraciones calificado.

• Su vehículo ha sido construido con líquidosmejorados que protegen el rendimiento y ladurabilidad de su vehículo y también permi-ten intervalos de mantenimiento prolonga-dos. No utilice soluciones químicas en estoscomponentes, ya que los productos quími-

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

cos pueden dañar el motor, la transmisión,la dirección asistida o el aire acondicionado.Tales daños no están cubiertos por la Ga-rantía limitada del vehículo nuevo. Si senecesita alguna solución a causa de algúndesperfecto de un componente, use solo ellíquido especificado para el procedimientode enjuague.

Aceite del motorVerificar el nivel de aceite – motor 3.6LPara asegurar la lubricación apropiada del mo-tor, debe mantenerse el aceite del motor al nivelcorrecto. Verifique el nivel de aceite en interva-los periódicos, como cada vez que carguecombustible. El mejor momento para verificar elnivel de aceite del motor es unos cinco minutosdespués de apagar un motor completamentecalentado.

349

La revisión del nivel de aceite cuando elvehículo se encuentra en un terreno niveladotambién mejorará la precisión de las lecturasrelativas al nivel. Mantenga el nivel de aceiteentre las marcas MIN y MÁX en la varillaindicadora. Si agrega 1.0 Qt (1.0 L) de aceitecuando la indicación está en la marca MIN darápor resultado una indicación MAX en estosmotores.

¡PRECAUCIÓN!

El llenado en exceso o deficientemente delcárter, causará aireación o pérdida de pre-sión de aceite. Esto podría dañar su motor.

Verificar el nivel de aceite – Motor 5.7LPara asegurar la lubricación apropiada del motor,debe mantenerse el aceite del motor al nivelcorrecto. Verifique el nivel de aceite en intervalos

periódicos, como cada vez que cargue combus-tible. El mejor momento para verificar el nivel deaceite del motor es unos cinco minutos despuésde apagar un motor completamente calentado.

La revisión del nivel de aceite cuando elvehículo se encuentra en un terreno niveladotambién mejorará la precisión de las lecturasrelativas al nivel. Mantenga el nivel de aceite enla zona "SAFE" (seguro). Agregar 1,0 Qt (1.0 L)de aceite cuando la indicación está en el fondodel rango "SAFE (seguro)" resulta en un nivelde aceite en la parte superior del rango "SAFE(seguro)" (1,0 L) en estos motores.

¡PRECAUCIÓN!

El llenado en exceso o deficientemente delcárter, causará aireación o pérdida de pre-sión de aceite. Esto podría dañar su motor.

Cambio del aceite del motorEl sistema indicador de cambio de aceite lerecordará que es hora de llevar su vehículopara que le realicen el mantenimiento progra-mado. Consulte "Programa de mantenimiento"para obtener información adicional.

NOTA:Bajo ninguna circunstancia los intervalosentre cambios de aceite deben superar las10,000 millas (16,000 km) o doce meses, loque ocurra primero.

Selección del aceite del motorPara un mejor rendimiento y máxima protecciónen todo tipo de condiciones de funcionamiento,el fabricante recomienda únicamente los acei-tes de motor certificados por API y que cumplencon los requisitos de la Norma de materialesMS-6395 de Chrysler.

350

Símbolo de identificación del aceite delmotor del Instituto Americano del Petróleo(API)

Este símbolo signi-fica que el aceite hasido certificado porel Instituto Ameri-cano de Petróleo(API). El fabricanterecomienda única-mente los aceitesde motor certifica-dos por API.

¡PRECAUCIÓN!

No utilice soluciones químicas en el aceite delmotor, ya que los productos químicos puedendañar el motor. Tales daños no están cubiertospor la Garantía limitada del vehículo nuevo.

Viscosidad del aceite del motor; motor 3.6LSe recomienda usar aceite de motor MOPAR®SAE 5W-20, Pennzoil® o Shell Helix® o equi-valente para todas las temperaturas de funcio-namiento. Este aceite de motor mejora el arran-que en temperaturas frías y el consumo mediode combustible.

En la tapa del tubo de llenado de aceite delmotor también se muestra la viscosidad deaceite del motor recomendada para su motor.Para obtener información acerca de la tapa deltubo de llenado de aceite del motor, consulte lailustración "Compartimiento del motor" en estasección.

NOTA:Puede utilizarse aceite de motor SAE 5W-30cuando no está disponible aceite de motorSAE 5W-20 que cumpla con la MS-6395.

Viscosidad de aceite del motor –Motor de 5.7LSe recomienda usar aceite de motor MOPAR®SAE 5W-20, Pennzoil® o Shell Helix® o equi-valente para todas las temperaturas de funcio-

namiento. Este aceite de motor mejora el arran-que en temperaturas frías y el consumo mediode combustible.

En la tapa del tubo de llenado de aceite delmotor también se muestra la viscosidad deaceite del motor recomendada para su motor.Para obtener información sobre la ubicación dela tapa del tubo de llenado de aceite del motor,consulte "Compartimiento del motor" en la sec-ción "Mantenimiento de su vehículo".

NOTA:Los vehículos equipados con un motor de5.7L deben utilizar el aceite SAE 5W-20. Delo contrario, es posible que se utilice inco-rrectamente la tecnología de ahorro de com-bustible. Consulte �Tecnología de ahorro decombustible – Si está equipado� en la sec-ción �Puesta en marcha y funcionamiento�para obtener información adicional.

No deben utilizarse lubricantes que no tenganla marca de certificación del aceite del motor niel número del grado de viscosidad SAE co-rrecto.

351

Aceites sintéticos de motorPueden utilizarse aceites sintéticos para motorsiempre que respondan a los requisitos reco-mendados y se cumplan los intervalos de man-tenimiento recomendados en lo referente a loscambios de aceite y de filtro.

Materiales agregados al aceite del motorEl fabricante recomienda enfáticamente noagregar ningún aditivo (que no sean colorantespara la detección de fugas) al aceite del motor.El aceite del motor es un producto tecnológico ysu rendimiento puede verse afectado si se leagregan otros aditivos.

Eliminación del aceite de motor y losfiltros de aceite usadosDebe tener cuidado al eliminar el aceite de motory los filtros de aceite usados de su vehículo. Elaceite y los filtros de aceite usados que seeliminen indiscriminadamente pueden presentarun problema para el medio ambiente. Póngase encontacto con su concesionario autorizado, esta-ción de servicio u organismo de gobierno de suzona para recibir consejo sobre la forma y el lugardonde pueden eliminarse con seguridad el aceitey los filtros de aceite usados.

Filtro del aceite del motorEl filtro de aceite del motor deberá reempla-zarse por un filtro nuevo en cada cambio deaceite del motor.

Selección del filtro del aceite del motorLos motores de este fabricante tienen un tipode filtro de aceite de flujo total. Utilice un filtro deeste tipo para el reemplazo. La calidad de losfiltros de repuesto varía considerablemente.Solo deben usarse filtros de alta calidad paraasegurar el servicio más eficaz. Los filtrosMOPAR® de aceite del motor son de altacalidad y se recomiendan.

Filtro del purificador de aire delmotor

¡ADVERTENCIA!

El sistema de inducción de aire (purificadorde aire, mangueras, etc.) puede proporcio-nar una medida de protección en caso deencendido prematuro del motor. No retire elsistema de inducción de aire (purificador de

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

aire, mangueras, etc.) a menos que dichodesmontaje sea necesario para una repa-ración o mantenimiento. Asegúrese de queno haya ninguna persona cerca del compar-timiento del motor antes de arrancar elvehículo con el sistema de inducción de aire(purificador de aire, mangueras, etc.) reti-rado. Si no lo hace, podría sufrir lesionespersonales graves.

Selección del filtro del purificador de airedel motorLa calidad de los filtros del purificador de airedel motor de repuesto varía de forma conside-rable. Solo deben usarse filtros de alta calidadpara asegurar el servicio más eficaz. Se reco-miendan los filtros del purificador de aire delmotor MOPAR®, que son de alta calidad.

Batería libre de mantenimientoSu vehículo está equipado con una batería librede mantenimiento. Nunca tendrá que agregarleagua, ni se requiere el mantenimiento periódico.

352

NOTA:La batería está almacenada debajo de unatapa de acceso en el baúl. Los terminalesremotos de la batería están ubicados en elcompartimiento del motor correspondienteal arranque con puente. Para obtener másinformación, consulte �Procedimientos paraarrancar con puente� en �Qué hacer en casode emergencia�.

¡ADVERTENCIA!

• El líquido de la batería es una soluciónácida corrosiva y puede quemar o inclu-sive provocarle ceguera. Evite que el lí-quido de batería entre en contacto con losojos, la piel o la ropa. No se incline sobrela batería cuando conecte las pinzas. Si sesalpica ácido en los ojos o la piel, enjua-gue la zona de inmediato con grandescantidades de agua.

• El gas de la batería es inflamable y explo-sivo. Mantenga las llamas o chispas aleja-das de la batería. No utilice una bateríaauxiliar o alguna otra fuente auxiliar conuna salida de corriente superior a 12 vol-tios. No deje que las pinzas de cable setoquen entre sí.

• Los bornes de la batería, los terminales ylos accesorios relacionados contienenplomo y compuestos de plomo. Lávese lasmanos después de manipularlos.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• En este vehículo la batería tiene una man-guera de ventilación que no debería desco-nectarse y debería reemplazarse solo poruna batería del mismo tipo (ventilada).

¡PRECAUCIÓN!

• Es fundamental que cuando se reempla-cen los cables de la batería, el cablepositivo esté conectado al borne positivo yel cable negativo al borne negativo. Losbornes de la batería están marcados conlos signos positivo (+) y negativo (-) yestán identificados en la caja de la batería.Las pinzas de cable deben estar apreta-das en los bornes de los terminales y nopresentar corrosión.

(Continuación)Ubicación de la batería

353

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• Si se utiliza un cargador rápido con labatería puesta en el vehículo, desconecteambos cables de la batería antes de co-nectar el cargador a la batería. No utiliceun cargador rápido para suministrar vol-taje de encendido.

Mantenimiento del aireacondicionadoPara un funcionamiento óptimo, debe hacerrevisar y realizar el servicio del aire acondicio-nado en un concesionario autorizado al co-mienzo de cada estación de calor. Este serviciodebe incluir la limpieza de las aletas del con-densador y una prueba de funcionamiento.También debe revisar la tensión de la correa detransmisión en este momento.

¡PRECAUCIÓN!

No utilice soluciones químicas en el sistemade aire acondicionado, ya que los productosquímicos pueden dañar los componentes deese sistema. Tales daños no están cubiertospor la Garantía limitada del vehículo nuevo.

¡ADVERTENCIA!

• Utilice únicamente coolant y lubricantes decompresor aprobados por el fabricantepara su sistema de aire acondicionado.Algunos coolants no aprobados son infla-mables y pueden explotar, provocándolelesiones. Otros coolant no aprobados pue-den provocar que falle el sistema, lo queexigirá costosas reparaciones. Para obte-ner mayor información sobre la garantía,consulte la sección 3 del Manual de infor-mación de garantía.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• El sistema de aire acondicionado contienerefrigerante sometido a alta presión. Paraevitar el riesgo de lesiones personales odeterioros del sistema, cuando se agreguerefrigerante o cuando sea necesaria cual-quier reparación en la que se requieradesconectar las tuberías, se debe recurrira un técnico experimentado.

Recuperación y reciclaje de refrigerante –R134a – Si está equipadoEl refrigerante para aire acondicionado R-134aes un hidrofluorocarbono (HFC) avalado por laAgencia de protección medioambiental y setrata de un producto que protege la capa deozono. No obstante, el fabricante recomiendaque el servicio del aire acondicionado sea efec-tuado por el concesionario autorizado o enotros establecimientos de servicio que empleenequipos de recuperación y reciclaje.

354

NOTA:Use únicamente productos aprobados por elfabricante en cuanto a selladores del sistemade aire acondicionado, productos para dete-ner fugas, acondicionadores de juntas, acei-tes del compresor y refrigerantes.

Recuperación y reciclaje de refrigerante –HFO 1234yf – Si está equipadoEl refrigerante para aire acondicionado HFO1234yf es un hidrofluorocarbono (HFC) avaladopor la Agencia de protección medioambiental yse trata de un producto que protege la capa deozono. No obstante, el fabricante recomiendaque el servicio del aire acondicionado sea efec-tuado por el concesionario autorizado o enotros establecimientos de servicio que empleenequipos de recuperación y reciclaje.

NOTA:Use únicamente productos aprobados por elfabricante en cuanto a selladores del sistemade aire acondicionado, productos para dete-ner fugas, acondicionadores de juntas, acei-tes del compresor y refrigerantes.

Filtro de aire del A/AEl filtro está situado en la entrada de aire frescobajo el bonete, detrás de un entrepaño des-montable en la capucha en el lado del pasajerodel vehículo, junto a los limpiaparabrisas. Alcolocar un nuevo filtro, cerciórese de su orien-tación correcta.

1. Retire la puerta de acceso en la pantalla dela capucha pulsando las pinzas de retención.

2. Abra ambos extremos y levante la tapa deacceso del filtro.

3. Extraiga el filtro usado.

4. Coloque el nuevo filtro con las flechas queseñalan en la dirección de la corriente de aire,que es hacia la parte trasera del vehículo (estolo indicarán texto y flechas impresas en el filtro).

Puerta de acceso

Tapa de acceso del filtro

355

5. Cierre la tapa de acceso del filtro.

Consulte "Programa de mantenimiento" parainformarse sobre los intervalos apropiados demantenimiento.

Lubricación de la carroceríaLas cerraduras y todos los puntos de pivote de lacarrocería, tales como los canales de desliza-miento de los asientos, los puntos de pivote yrodillos de las bisagras de las puertas, la puertalevadiza, la puerta trasera, las puertas corredizasy las bisagras del bonete deben lubricarse perió-dicamente usando grasa con litio, como el lubri-cante blanco para rociar MOPAR® Spray White

Lube o equivalente, a fin de asegurar un funcio-namiento armónico y silencioso y una adecuadaprotección contra el óxido y el desgaste. Antes dela aplicación de cualquier lubricante, deben lim-piarse las piezas correspondientes para eliminarel polvo y la arena; después de la lubricación,debe eliminarse el exceso de aceite y grasa.Asimismo, debe prestarse particular atención alos componentes del pestillo del bonete paraasegurar su funcionamiento correcto. Cuando serealicen otros servicios debajo del bonete, debenlimpiarse y lubricarse el pestillo del bonete, elmecanismo de apertura y el enganche de segu-ridad.

Los cilindros de cerradura externos deben lu-bricarse dos veces al año, preferentemente enotoño y primavera. Aplique una cantidad pe-queña de lubricante de alta calidad, como ellubricante para cilindros de cerradura deMOPAR® o un equivalente, directamente en elcilindro de cerradura.

Plumas del limpiaparabrisasLimpie con frecuencia los bordes de caucho delas plumas del limpiaparabrisas y el parabrisascon una esponja o tela suave y un limpiador

suave no abrasivo. Esto eliminará las acumula-ciones de sal o polvo de la carretera.

El funcionamiento de los limpiaparabrisas so-bre cristal seco durante períodos prolongadospuede provocar el deterioro de las cuchillas dellimpiaparabrisas. Siempre utilice líquido de la-vaparabrisas cuando use los limpiaparabrisaspara eliminar la sal o tierra del parabrisas seco.

Evite utilizar las cuchillas del limpiaparabrisaspara eliminar escarcha o hielo del parabrisas.Mantenga el caucho de las cuchillas fuera delcontacto con productos derivados del petróleo,como aceite del motor, gasolina, etc.

NOTA:La vida útil de las cuchillas del limpiapara-brisas varía según el área geográfica y lafrecuencia de uso. Un bajo nivel de rendi-miento de las cuchillas puede quedar enevidencia por chirridos, marcas, líneas deagua o partes mojadas. Si se presenta al-guna de estas condiciones, limpie las cuchi-llas del limpiaparabrisas o reemplace segúnsea necesario.

Filtro de aire del A/A

356

Agregado de líquido delavaparabrisasEl depósito de líquido del lavaparabrisas estásituado frente del compartimiento del motor.Cerciórese de que verifica el nivel de líquidocon regularidad. Rellene el depósito con sol-vente del lavaparabrisas (no anticongelante delradiador) y opere el sistema por unos pocossegundos para limpiar el agua residual.

Al rellenar el depósito de líquido de lavapara-brisas moje un paño o toalla con líquido lavadory limpie las escobillas del limpiaparabrisas.Esto ayudará al desempeño de las escobillas.

Para evitar que se congele su sistema delavaparabrisas en el clima frío, seleccione unasolución o mezcla que cumple o excede elrango de la temperatura de su clima. Estainformación de clasificación se puede encontraren la mayoría de los recipientes de líquidolavador.

El depósito de líquido contiene casi 1 gal (4 L) delíquido lavador cuando el mensaje "Low WasherFluid (nivel bajo de líquido lavaparabrisas apa-rece en el Centro de información electrónica delvehículo (EVIC)) (si está equipado).

¡ADVERTENCIA!

Los solventes de lavaparabrisas de uso co-mercial son inflamables. Podrían inflamarsey provocarle quemaduras. Debe tener cui-dado cuando llene o trabaje cerca de unasolución de lavaparabrisas.

Sistema de escapeLa mejor protección contra la entrada de mo-nóxido de carbono a la carrocería del vehículoes que el sistema de escape del motor tenga unmantenimiento apropiado.

Si observa un cambio en el sonido del sistemade escape; o si se detectan gases de escape enel interior del vehículo; o cuando la parte deabajo o la parte trasera del vehículo está dete-riorada, haga inspeccionar todo el sistema deescape y las áreas adyacentes de la carroceríapor un técnico autorizado para que verifique lapresencia de piezas rotas, dañadas, deteriora-das o mal colocadas. Las soldaduras abiertas o

las conexiones sueltas pueden dejar que losgases del escape se cuelen dentro del compar-timiento del pasajero. Inspeccione además elsistema de escape cada vez que se levante elvehículo para hacer la lubricación o el cambiode aceite. Reemplace según sea necesario.

¡ADVERTENCIA!

• Los gases de escape pueden provocarlesiones y hasta la muerte. Contienen mo-nóxido de carbono (CO) que es un gasincoloro e inodoro. Si lo inhala puedeperder el conocimiento e incluso podríaprovocarle envenenamiento. Para evitarrespirar monóxido de carbono, consulte"Consejos de seguridad/Gases de es-cape" en la sección "Observaciones pre-vias al arranque de su vehículo".

(Continuación)

357

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Un sistema de escape caliente puede serel comienzo de un incendio, si se esta-ciona sobre materiales que puedan entraren combustión. Dichos materiales podríanser pasto u hojas que entren en contactocon el sistema de escape. No estacione niopere su vehículo en zonas donde susistema de escape pueda tener contactocon algo que pueda quemarse.

¡PRECAUCIÓN!

• El convertidor catalítico requiere el uso decombustible sin plomo solamente. La ga-solina con plomo destruirá la eficacia delcatalizador como dispositivo de control deemisiones y puede reducir gravemente elrendimiento del motor y causar daño graveal motor.

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• Si su vehículo no se mantiene en buenascondiciones de funcionamiento puedenproducirse daños en el convertidor ca-talítico. En caso de existir un funciona-miento incorrecto del motor, en particular,cuando se involucra una falla de encen-dido o una pérdida aparente en el funcio-namiento, lleve a servicio el vehículo conprontitud. El funcionamiento continuo desu vehículo con una falla grave de funcio-namiento podría provocar el sobrecalenta-miento del convertidor, lo que ocasiona unposible deterioro al convertidor catalítico yal vehículo.

En condiciones de funcionamiento normales, elconvertidor catalítico no requerirá manteni-miento. Sin embargo, es importante mantenerel motor correctamente afinado para asegurarel funcionamiento correcto del convertidor ca-talítico y evitarle posibles deterioros.

NOTA:La manipulación intencional de los sistemas decontrol de emisiones podría provocar la aplica-ción de penalidades civiles en su contra.

En situaciones poco frecuentes en que se pro-duce un desperfecto importante del motor, elolor a quemado puede ser indicio de un fuerte yanormal sobrecalentamiento del convertidor ca-talítico. Si esto ocurre, detenga el vehículo,apague el motor y déjelo enfriar. Debe conse-guir de inmediato un servicio que incluya unapuesta a punto acorde con las especificacionesdel fabricante.

A fin de minimizar la posibilidad de deterioro delconvertidor catalítico:

• No apague el motor ni interrumpa la ignicióncuando la transmisión está en marcha y elvehículo en movimiento.

• No intente poner en marcha el motor empu-jando o remolcando su vehículo.

358

• No haga funcionar el motor en baja conalguno de los cables de bujía desconectadoso retirados, como cuando se realiza unaprueba de diagnóstico o en períodos prolon-gados durante condiciones de funciona-miento incorrecto o de velocidad en baja muybrusca.

Sistema de refrigeración

¡ADVERTENCIA!

• Cuando trabaje cerca del abanico de en-friado del radiador, desconecte el cableaccionado por el motor del abanico ocoloque el switch de ignición en la posiciónLOCK (Bloqueo). El ventilador posee con-trol de temperatura y puede ponerse enmarcha en cualquier momento cuando elswitch de ignición está en la posición ON(Encendido).

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Usted u otras personas pueden quemarsecon el coolant del motor (anticongelante)caliente o con el vapor del radiador. Siobserva u oye un silbido de vapor proce-dente del interior del bonete, no lo abrahasta que el radiador se haya enfriado.Nunca trate de abrir la tapa a presión delsistema de enfriamiento estando calienteel radiador.

Revisión del coolantRevise la protección del coolant del motor (an-ticongelante) cada 12 meses (antes de quecomiencen las heladas, donde corresponda). Siel coolant del motor (anticongelante) está sucio,se debe drenar y lavar el sistema y, después,volver a llenarlo con coolant OAT nuevo (deacuerdo con MS-12106), siguiendo exclusiva-mente el procedimiento establecido en el ma-nual de servicio de Chrysler o con un concesio-nario autorizado. Revise la parte delantera del

condensador del aire acondicionado en buscade acumulación de insectos, hojas, etc. Si estásucio, límpielo suavemente rociando agua conuna manguera de jardín, de modo tal que elagua corra verticalmente por la cara del con-densador.

Examine la tubería de la botella de recupera-ción de coolant (anticongelante) en busca dehule cristalizado, rasgaduras, grietas, y estre-chez de la conexión en la botella y el radiador.Inspeccione todo el sistema en busca de fugas.

Con el motor a la temperatura normal de fun-cionamiento (pero no en marcha), y para com-probar que la tapa a presión del sistema deenfriamiento hace el vacío adecuado para se-llar, drene una cantidad pequeña de coolant delmotor (anticongelante) por el grifo de desagüedel radiador. Si la tapa sella correctamente, elcoolant del motor (anticongelante) comenzará adrenar de la botella de recuperación de coolant.NO RETIRE EL TAPÓN DE PRESIÓN DELCOOLANT CUANDO EL SISTEMA DE REFRI-GERACIÓN ESTÁ CALIENTE.

359

Sistema de enfriamiento: vaciado,enjuagado y llenadoSi el coolant del motor (anticongelante) es sucioo contiene sedimento visible, solicite que unconcesionario autorizado lo limpie y enjuaguecon coolant OAT (anticongelante) (que seajuste a la norma MS-12106).

Selección del coolantPara obtener más información, consulte "Líqui-dos, lubricantes y piezas originales" en "Mante-nimiento de su vehículo".

¡PRECAUCIÓN!

• La mezcla de coolants (anticongelantes)que no sean los que tengan la especifica-ción de Tecnología de aditivos híbridos(OAT) puede producir daños en el motor yuna disminución de la protección contra lacorrosión. El coolant del motor con tecno-logía de aditivos orgánicos (OAT) es dife-rente y no debe mezclarse con un coolantdel motor (anticongelante) con tecnologíade aditivos orgánicos híbridos (HOAT) ni

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

con ningún coolant (anticongelante) quesea "compatible globalmente". Si se intro-duce un coolant (anticongelante) del motorno OAT en el sistema de enfriamiento enuna emergencia, un concesionario autori-zado deberá drenar, enjuagar y rellenarcon coolant OAT fresco (que se ajuste a lanorma MS-12106) el sistema de refrigera-ción lo antes posible.

• No use agua sola o coolant del motor(anticongelante) con base de alcohol. Noutilice inhibidores de óxido ni productosanticorrosivos adicionales, ya que puedenno ser compatibles con el coolant delmotor del radiador, en cuyo caso podríantaponarlo.

• Este vehículo no ha sido diseñado parautilizar coolant (anticongelante) del motora base de glicol propileno. No se reco-mienda usar un coolant (anticongelante)del motor con base de glicolpropileno.

Agregado de coolantSu vehículo ha sido fabricado con un coolantdel motor mejorado (coolant OAT que se ajustea la norma MS-12106) que permite intervalosde mantenimiento más extendidos. Este cool-ant (anticongelante) del motor puede usarsehasta diez años o 150,000 millas (240,000 km)antes de reemplazarlo. Para impedir que sereduzca este período extendido de manteni-miento, es importante que use siempre elmismo coolant del motor (coolant OAT que seajuste a la norma MS-12106) durante la vida útilde su vehículo.

Revise estas recomendaciones con respecto aluso del coolant (anticongelante) con tecnologíade aditivos orgánicos (OAT) que se ajuste a losrequisitos de la norma de materiales MS-12106de Chrysler. Cuando agregue coolant (anticon-gelante) del motor:

• Recomendamos que utilice coolant/anticongelante MOPAR® con fórmula OAT(tecnología de aditivos orgánicos) para 10años/150,000 millas para cumplir con losrequisitos de la norma de materiales deChrysler MS-12106.

360

• Mezcle una solución mínima de 50% de cool-ant del motor OAT que cumpla con los requi-sitos de la Norma de materiales MS-12106 deChrysler y agua destilada. Si se prevén tem-peraturas inferiores a -34 °F (-37 °C), serecomienda usar concentraciones más altas(nunca superiores al 70%).

• Utilice solo agua de alta pureza, como ladestilada o desionizada, cuando mezcle lasolución de agua y coolant (anticongelante) delmotor. El uso de un agua de calidad inferiorreducirá la protección contra la corrosión en elsistema de enfriamiento del motor.

Note que es responsabilidad del propietariomantener el nivel apropiado de protección con-tra el congelamiento, conforme a las tempera-turas que ocurran en la zona donde se opera elvehículo.

NOTA:No se recomienda la mezcla de diferentestipos de coolant (anticongelantes) para motor, ya que puede provocar un daño en el sistemade enfriamiento. Si se mezcla coolant HOAT yOAT en una emergencia, solicite que un con-cesionario autorizado drene, enjuague y re-llene con coolant OAT (que se ajuste a lanorma MS-12106) lo antes posible.

Tapa a presión del sistema de enfriamientoLa tapa debe estar completamente apretadapara evitar la pérdida de coolant (anticonge-lante) del motor y para asegurar que el coolant(anticongelante) del motor regrese al radiadordesde el tanque de recuperación del coolant.

La tapa debe inspeccionarse y limpiarse siexiste acumulación de materias extrañas en lassuperficies de unión.

¡ADVERTENCIA!

• Las palabras de advertencia “DO NOTOPEN HOT” (No abra si está caliente)grabadas sobre la tapa a presión del sis-tema de enfriamiento representan una me-dida de seguridad. Nunca agregue coolantdel motor (anticongelante) cuando el mo-tor esté recalentado. No afloje ni retire latapa para enfriar un motor recalentado. Elcalor hace que la presión aumente en elsistema de enfriamiento. Para evitar que-maduras o lesiones, no retire la tapa apresión cuando el sistema está caliente obajo presión.

• No use una tapa a presión diferente que laespecificada para su vehículo. Podránproducirse lesiones personales o daños almotor.

361

Eliminación de coolant del motor usadoEl coolant (anticongelante) del motor a partir deglicoletileno es una sustancia regulada querequiere una eliminación apropiada. Revise conlas autoridades locales cuáles son las normasde eliminación que se aplican en su comunidad.Para evitar la ingestión por parte de animales oniños, no guarde el coolant del motor a partir deglicoletileno en contenedores abiertos ni per-mita que forme charcos en el suelo. Si loingiriera un niño o una mascota, busque asis-tencia de emergencia inmediatamente. Limpiede inmediato todos los derrames en el suelo.

Nivel del coolant (anticongelante)La botella de coolant (anticongelante) ofrece unmétodo visual rápido para determinar si el nivelde coolant es el adecuado. Con el motor OFF(Apagado) y frío, el nivel del coolant del motor(anticongelante) en el depósito de expansióndebe estar entre los rangos indicados en lamisma.

Normalmente, el radiador se queda completa-mente lleno, así que no hay necesidad deretirar la tapa del radiador a menos que se tratede comprobar el punto de congelación delmotor (anticongelante) o de reemplazar el cool-

ant (anticongelante). Informe de esto a su asis-tente de servicio. En tanto la temperatura defuncionamiento del motor sea satisfactoria, sedebe revisar solo una vez al mes la botella decoolant.

Cuando se necesite coolant (anticongelante)del motor adicional para mantener el nivel ade-cuado, solo debe agregarse a la botella decoolant un coolant OAT que cumpla con losrequisitos de la Norma de materiales deChrysler MS-12106. No llene en exceso.

Puntos que debe recordar

NOTA:Cuando el vehículo está parado después deconducir unas pocas millas (kilómetros), esposible que observe la salida de vapor por laparte delantera del compartimiento del mo-tor. Es una condición que normalmente re-sulta de la humedad debido a la lluvia, lanieve o el alto porcentaje de humedad acu-mulado en el radiador, y que se evaporacuando se abre el termostato dejando queentre al radiador el coolant (anticongelante)caliente del motor.

Si cuando se examina el compartimiento delmotor no se observan liquidos del radiador o lasmangueras, es posible conducir el vehículo encondiciones de seguridad. El vapor pronto sedisipará.

• No llene en exceso el depósito de expansiónde coolant.

• Revise el punto de congelamiento del cool-ant en el radiador y el depósito de expansiónde coolant. Si ha de agregarse coolant (an-ticongelante) del motor, también debe prote-gerse el contenido del depósito de expansiónde coolant contra la congelación.

• Si se requiere agregar coolant (anticonge-lante) del motor con frecuencia, deberá pro-barse la presión del sistema de enfriamientopara ver si existe pérdida.

• Mantenga la concentración de coolant (anti-congelante) del motor OAT al 50%, comomínimo (conforme con la norma MS.12106),y agua destilada para lograr una adecuadaprotección contra la corrosión en su motor, elcual contiene componentes de aluminio.

362

• Asegúrese de que las mangueras del depó-sito de expansión de coolant no estén retor-cidas ni obstruidas.

• Mantenga limpia la parte frontal del radiador.Si su vehículo cuenta con aire acondicio-nado, mantenga limpia la parte delantera delcondensador.

• No cambie el termostato para el funciona-miento durante el verano o el invierno. Si esnecesario reemplazarlo, instale SOLAMENTEel tipo correcto de termostato. Otros diseñospueden dar como resultado un rendimientoinsatisfactorio del coolant (anticongelante) delmotor, un consumo de gasolina/kilometrajedeficiente y un aumento de las emisiones.

Sistema de frenos

¡ADVERTENCIA!

Conducir el vehículo con el freno aplicadopuede producir una falla de los frenos yprovocar una colisión. Si conduce con el pieapoyado sobre el pedal de freno, pueden

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

producirse temperaturas anormalmente al-tas en los frenos, un desgaste excesivo delos forros y el posible deterioro de los frenos.No tendría capacidad total de frenado enuna emergencia.

Cilindro Maestro – Revisión del nivel delíquido de frenosVerifique inmediatamente el nivel de líquido enel cilindro maestro si la luz de advertencia delsistema de frenos indica una falla del sistema.

Compruebe el nivel de líquido en el cilindromaestro cuando realice trabajos de manteni-miento debajo del bonete.

Limpie la parte superior del área del cilindromaestro antes de quitar la tapa. Agregue líquidopara completar el nivel hasta la parte superiorde la marca "LLENO" ("FULL") en el lado deldepósito del cilindro maestro.

No se recomienda agregar líquido en exceso,ya que puede exceder el límite y gotear en elsistema.

Agregue suficiente líquido para completar elnivel hasta los requisitos especificados en eldepósito de líquido de frenos. Con frenos dedisco, es posible que el nivel de líquido baje deacuerdo al desgaste de los pads de freno. Sinembargo, el nivel de líquido bajo puede serconsecuencia de un liqueo y es posible que sedeba hacer una revisión.

Use únicamente el líquido de frenos recomen-dado por el fabricante. Para obtener más infor-mación, consulte "Líquidos, lubricantes y piezasoriginales" en "Mantenimiento de su vehículo".

¡ADVERTENCIA!

• Use únicamente el líquido de frenos reco-mendado por el fabricante. Para obtenermás información, consulte "Líquidos, lubri-cantes y piezas originales" en "Manteni-miento de su vehículo". Utilizar el tipoequivocado de líquido de frenos puededañar gravemente el sistema de frenos y/operjudicar su rendimiento. El tipo apro-piado de líquido de frenos para su

(Continuación)

363

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

vehículo también está identificado en eldepósito del cilindro maestro del sistemade frenos original instalado en fábrica.

• Para evitar contaminación de materias ex-trañas o humedad, use únicamente líquidode frenos nuevo o líquido que haya estadoen un recipiente herméticamente cerrado.Mantenga la tapa del depósito del cilindromaestro bien cerrada en todo momento.En un recipiente abierto, el líquido defrenos absorbe la humedad del aire y enconsecuencia tiene un punto de ebulliciónmás bajo. Esto puede causar que hiervainesperadamente durante una frenadafuerte o prolongada, teniendo como resul-tado un fallo repentino de los frenos. Estopodría tener como resultado una colisión.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• El llenado en exceso del depósito de lí-quido de frenos puede provocar un de-rrame de líquido sobre las piezas calientesdel motor, ocasionando que se incendie ellíquido de frenos. El líquido de frenostambién puede dañar las superficies pin-tadas y de vinilo; deberán tomarse precau-ciones para evitar el contacto con esassuperficies.

• No permita que líquidos con base de pe-tróleo contaminen el líquido de frenos. Loscomponentes para sellado de los frenospodrían deteriorarse y así provocar falloparcial o total de los frenos. Esto podríatener como resultado una colisión.

Utilice solo líquido de frenos contenidos en unrecipiente bien cerrado para evitar contamina-ción de materias extrañas o humedad.

Transmisión automáticaSelección del lubricanteEs importante utilizar el líquido de transmisiónapropiado para asegurar una vida útil y un rendi-miento de la transmisión óptimos. Use únicamenteel líquido de transmisión especificado por el fabri-cante. Consulte "Líquidos, lubricantes y piezasoriginales" en esta sección para conocer las espe-cificaciones de líquidos. Es importante mantener ellíquido de transmisión en el nivel correcto y utilizarel líquido recomendado. No deben usarse solucio-nes químicas en ninguna transmisión, solo debeutilizarse el lubricante aprobado.

¡PRECAUCIÓN!

Utilizar un líquido de transmisión que no seael recomendado por el fabricante puedecausar deterioro en la calidad de los cam-bios de la transmisión y/o temblor en elconvertidor de torque y requerir cambiosmás frecuentes de líquido y de filtro. Con-sulte "Líquidos, lubricantes y piezas origina-les" en esta sección para conocer las espe-cificaciones de líquidos.

364

Aditivos especialesEl fabricante recomienda enfáticamente no uti-lizar ningún aditivo en la transmisión.

El líquido de la transmisión automática (ATF) esun producto tecnológico y su rendimientopuede verse afectado si se le agregan otrosaditivos. Por lo tanto, no agregue ningún aditivode líquido a la transmisión. La única excepcióna esta norma es el uso de colorantes especia-les para diagnosticar fugas del líquido. Evite eluso de selladores de la transmisión ya quepueden afectar negativamente las juntas.

¡PRECAUCIÓN!

No utilice soluciones químicas en la transmi-sión, ya que los productos químicos puedendañar los componentes de la transmisión.Tales daños no están cubiertos por la Ga-rantía limitada del vehículo nuevo.

Revisión del nivel de líquidoEl nivel de líquido está prefijado en la fábrica yno necesita ajustarse bajo condiciones de fun-cionamiento normal. Las revisiones del nivel dellíquido rutinarias no son requeridas, por lo tantola transmisión no tiene varilla indicadora. Suconcesionario autorizado puede verificar el ni-vel de líquido de su transmisión utilizando he-rramientas de mantenimiento especiales.

Si advierte pérdida de líquido o mal funciona-miento de la transmisión, visite a su concesio-nario autorizado de inmediato para que com-pruebe el nivel de líquido de la transmisión.Operar el vehículo con un nivel de líquidoincorrecto puede causar daños severos a latransmisión.

¡PRECAUCIÓN!

• Si ocurre un liqueo de la transmisión, visitesu concesionario autorizado inmediata-mente. La transmisión se puede dañargravemente. Su concesionario autorizadotiene las herramientas apropiadas paraajustar exactamente el nivel de líquido.

Cambios de líquido y filtro – Transmisiónde 5 velocidadesConsulte "Programa de mantenimiento" parainformarse sobre los intervalos apropiados demantenimiento.

Además, cambie el líquido y el filtro si el líquidose contamina (con agua, etc.) o si la transmi-sión se desmonta por cualquier razón.

Cambios de líquido y filtro – Transmisiónde 8 velocidadesEn condiciones normales de funcionamiento, ellíquido instalado en fábrica proporciona lubrica-ción satisfactoria durante toda la vida delvehículo. No se requieren cambios programa-dos de líquido y de filtro. Sin embargo, cambieel líquido y el filtro si el líquido se contamina(con agua, etc.) o si la transmisión se desmontapor cualquier razón.

365

Tracción en todas las ruedas (AWD)(si está equipado)El sistema de tracción en todas las ruedasconsiste en una caja de transferencia y undiferencial delantero. Se debe inspeccionar lasuperficie exterior de estos componentes enbusca de evidencia de fugas de líquido. Lasfugas confirmadas deben repararse lo antesposible.

El tapón de llenado/inspección de líquido de lacaja de transferencia está situado en el centrode la carcasa trasera. Para inspeccionar el nivelde líquido de la caja de transferencia, extraigael tapón de llenado/inspección. El nivel delíquido debe coincidir con el fondo del orificio.Utilice este tapón para agregar el líquidocuando sea necesario.

El tapón del orificio de llenado del diferencialdelantero está situado en la cubierta exteriorcerca de la fijación del semieje. Para inspeccio-nar el nivel de líquido del diferencial, retire eltapón del orificio de llenado. El nivel de líquidodebe coincidir o estar ligeramente debajo delfondo del orificio.

Cambios de líquidoConsulte "Programa de mantenimiento" parainformarse sobre los intervalos apropiados demantenimiento.

Eje TraseroDurante la realización del servicio normal, no serequiere revisar el nivel de líquido periódica-mente. Cuando se realice mantenimiento alvehículo por otras razones, las superficies ex-teriores del conjunto de eje deben ser inspec-cionadas. Si sospecha que existen filtracioneso fugas de aceite de engranaje, inspeccione elnivel de líquido. Para obtener más información,consulte "Líquidos, lubricantes y piezas origina-les" en "Mantenimiento de su vehículo".

Revisión del nivel de líquidoPara revisar el nivel de líquido, extraiga el tapóndel orificio de llenado en el eje. El nivel delíquido debe estar en el fondo del orificio dellenado. Agregue líquido si fuese necesario,para mantener el nivel apropiado. Para obtenermás información, consulte "Líquidos, lubrican-tes y piezas originales" en "Mantenimiento desu vehículo".

Cambiar el líquido para ejesConsulte "Programa de mantenimiento" parainformarse sobre los intervalos apropiados demantenimiento.

Cuidado de la apariencia yprotección contra la corrosiónProtección de la carrocería y la pinturacontra la corrosiónLos requisitos de cuidado de la carrocería delvehículo varían conforme a las ubicacionesgeográficas y el uso. Los productos químicosque hacen transitables los caminos con nieve ohielo y aquellos que se rocían en árboles ysuperficies de carretera durante otras estacio-nes son altamente corrosivos para el metal desu vehículo. El estacionamiento al aire libre,que expone a su vehículo a los contaminantesdel aire, las superficies de carretera sobre lasque opera su vehículo, las condiciones climáti-cas de extremo calor o frío u otras condicionesextremas afectarán negativamente la protec-ción de la pintura, los paneles tapizados metá-licos y el chasís inferior.

366

Las recomendaciones de mantenimiento a con-tinuación le permitirán obtener un beneficiomáximo de la resistencia a la corrosión aplicadaa su vehículo.

¿Qué causa la corrosión?La corrosión es resultado del deterioro o laeliminación de la pintura y de las cubiertasprotectoras de su vehículo.

Las causas más comunes son:

• Acumulación de sal, tierra y humedad delcamino.

• Impactos de piedras y grava.

• Insectos, savia vegetal y brea.

• Sal en el aire en zonas cercanas a la costamarítima.

• Contaminantes atmosféricos radiactivos e in-dustriales.

Lavado

• Lave su vehículo periódicamente. Siemprelave su vehículo a la sombra con el jabón delavado para automóviles MOPAR® o un ja-bón suave, y enjuague los paneles por com-pleto con agua limpia.

• Si se han acumulado insectos, alquitrán uotros depósitos similares en su vehículo, use elremovedor para insectos y alquitrán MOPAR®Super Kleen o un producto equivalente.

• Utilice una cera de limpieza de alta calidad,como la cera de limpieza de MOPAR® oequivalente, para extraer el polvo de la ca-rretera, las manchas y para proteger el aca-bado de la pintura. Tenga cuidado de nuncarayar la pintura.

• Evite el uso de compuestos abrasivos ypulidos en polvo que pueden reducir el brilloy acabado de la pintura.

¡PRECAUCIÓN!

• No utilice materiales de limpieza abrasivoso fuertes, como lana de acero o polvolimpiador, ya que puede rayar las superfi-cies metálicas y pintadas.

• El uso de lavadores eléctricos que supe-ren los 1,200 psi (8,274 kPa) puede dete-riorar o eliminar pintura y adhesivos.

Cuidado especial

• Si conduce el vehículo por caminos en am-bientes salinos o de mucho polvo, o porzonas costeras marítimas, lave con unamanguera abajo del chasis, por lo menosuna vez por mes.

• Es importante que los orificios de vaciadosituados en los bordes inferiores de las puer-tas, los paneles del balancín y el baúl semantengan limpios y abiertos.

• Si detecta cualquier melladura de piedras oraspaduras en la pintura, retóquelas de in-mediato. El costo de dichas reparaciones seconsidera responsabilidad del propietario.

• Si su vehículo se daña debido a una colisión ocausa similar que destruya la pintura y lacubierta protectora, repare su vehículo lo antesposible. El costo de dichas reparaciones seconsidera responsabilidad del propietario.

367

• Si transporta una carga especial, como pro-ductos químicos, fertilizantes, sal desconge-lante, etc., asegúrese de que dichos materia-les estén perfectamente envasados y sellados.

• Si se conduce mucho por caminos de grava,considere el uso de faldones o cubrelodosdetrás de cada rueda.

• Utilice la pintura de retoque MOPAR® en lasrayas lo antes posible. Su concesionarioautorizado tiene pintura de retoque del colorde su vehículo.

Cuidado de las ruedas y de las tapas

• Todas las ruedas y tapas, en especial lastapas de aluminio o cromadas, deben lim-piarse periódicamente con un jabón suave yagua para prevenir la corrosión.

• Para quitar el exceso de lodo y el polvoexcesivo de los frenos, recomendamos utili-zar limpiadores de ruedas MOPAR®.

¡PRECAUCIÓN!

No utilice esponjas de raspar, lana de acero,cepillos de cerda o pulidores metálicos. Noutilice limpiadores de horno. Estos productospueden causar deterioro al acabado de pro-tección de la rueda. Evite el lavado automá-tico de automóviles que utiliza solucionesácidas y cepillos duros que pueden dañar elacabado de protección de las ruedas. Sola-mente el limpiador de ruedas MOPAR® oequivalente son recomendados.

Procedimiento de limpieza de telasresistentes a las manchas – Si estáequipadoLos asientos con telas resistentes a las man-chas se pueden limpiar de la siguiente manera:

• Elimine todo lo que sea posible las manchasempleando un paño limpio y seco.

• Haga lo propio con las manchas restantescon un paño limpio húmedo.

• En caso de haber manchas persistentes,aplique el limpiador MOPAR® Total Clean, ouna solución jabonosa suave, a un pañohúmedo limpio y quite la mancha. Para eli-minar los restos de jabón, use un pañonuevo húmedo.

• En caso de manchas de grasa, aplique ellimpiador multiuso Mopar® Multi-Purpose aun paño húmedo limpio y quite la mancha.Para eliminar los restos de jabón, use unpaño nuevo húmedo.

• No utilice ningún solvente agresivo ni nin-guna otra forma de protector en los produc-tos resistentes a las manchas.

Cuidado del interiorUtilice MOPAR® Total Clean para limpiar latapicería de tela y las alfombras.

Utilice MOPAR® Total Clean para limpiar latapicería de vinilo.

Se recomienda usar específicamente MOPAR®Total Clean para la tapicería de cuero.

368

La mejor forma de preservar la tapicería decuero es limpiarla frecuentemente con un pañosuave húmedo. Las pequeñas partículas detierra pueden actuar como un abrasivo y dete-riorar la tapicería de cuero; deben eliminarsecon prontitud con un paño húmedo. Las man-chas rebeldes pueden limpiarse fácilmente conun paño suave y MOPAR® Total Clean. Debetener cuidado de no mojar la tapicería de cuerocon cualquier líquido. Tenga a bien no utilizarlustradores, aceites, líquidos de limpieza, sol-ventes, detergentes ni limpiadores con base deamoniaco para limpiar la tapicería de cuero. Nose requiere la aplicación de ningún acondicio-nador de cueros para mantener el buen estadooriginal.

¡ADVERTENCIA!

No utilice solventes volátiles para fines delimpieza. Muchos son potencialmente inflama-bles y, si se emplean en lugares cerrados,pueden provocar problemas respiratorios.

¡PRECAUCIÓN!

No utilice productos de limpieza con alcoholni a base de alcohol o acetona para limpiarlos asientos de cuero, porque se puedendañar.

Limpieza de los farosSu vehículo está equipado con faros y lucesantiniebla plásticos (si está equipado) que sonmás ligeros y menos susceptibles que los farosde vidrio al daño por piedras.

El plástico no es tan resistente a las rayadurascomo el cristal, razón por la cual deben se-guirse diferentes procedimientos para limpiarlas lentes.

Para minimizar la posibilidad de rayar los lentesy como consecuencia reducir la potencia de laluz, evite frotar con un paño seco. Para eliminarla tierra del camino, lave con una soluciónjabonosa suave y luego enjuague.

No utilice componentes de limpieza abrasivos,solventes, lana de acero u otros materialesagresivos para limpiar los lentes.

Superficies de cristalTodas las superficies de cristal deberán lim-piarse periódicamente con limpiacristalesMOPAR® o cualquier producto comercial do-méstico de limpieza de cristales. Nunca utiliceun limpiador abrasivo. Tome precauciones-cuando limpie el interior de la ventana traseraequipada con desempañadores eléctricos o laventana del cuarto trasero del lado derecho quetiene la antena de radio. No use raspadores niotros instrumentos cortantes que pueden rayarlos elementos.

Cuando limpie el espejo retrovisor, rocíe ellimpiador sobre la toalla o el trapo que estéusando. No lo rocíe directamente sobre el es-pejo.

369

Limpieza de las lentes de plástico delgrupo de instrumentosLas lentes de la parte frontal de los instrumen-tos de este vehículo están moldeadas en plás-tico transparente. Cuando limpie las lentes,debe tener cuidado para evitar rayar el plástico.

1. Limpie con un trapo suave húmedo. Puedeusar una solución jabonosa suave, pero noutilice limpiadores abrasivos o con alto conte-nido de alcohol. Si utiliza jabón, limpie con untrapo limpio húmedo.

2. Seque con un paño suave.

Mantenimiento de los cinturones deseguridadNo blanquee, tiña ni limpie los cinturones consolventes químicos ni limpiadores abrasivos.Esos productos debilitarán la tela. El deterioroproducido por el sol también puede debilitar latela.

Si los cinturones necesitan limpieza, utilice ellimpiador total MOPAR®, una solución jabo-nosa suave o agua tibia. No quite del vehículolos cinturones para limpiarlos. Seque con unpaño suave.

Reemplace los cinturones de seguridad si es-tán deshilachados, desgastados o si las hebi-llas no funcionan correctamente.

Cómo limpiar los portavasos de la consolacentralLimpie el portavasos en la consola central conun trapo o toalla húmeda y con un detergentesuave.

NOTA:El portavasos no se puede retirar.

FUSIBLES

¡ADVERTENCIA!

• Al reemplazar un fusible fundido, usesiempre un fusible apropiado con el mismoamperaje que el fusible original. Nuncareemplace un fusible con otro fusible de unamperaje mayor. Nunca reemplace un fu-sible quemado con cables de metal nicualquier otro material. No utilizar los fusi-bles adecuados puede dar lugar a lesio-nes personales graves, incendios y/o da-ños en propiedad.

• Antes de reemplazar un fusible, asegú-rese de que la ignición esté apagada y deque todos los demás servicios estén des-activados o apagados.

370

¡ADVERTENCIA!

Si el fusible de reemplazo vuelve a que-marse, consulte a un concesionario autori-zado.

¡ADVERTENCIA!

Si se quema un fusible de protección generalpara sistemas de seguridad (sistema deairbags, sistema de frenos), sistemas de launidad de potencia (sistema del motor, sis-tema de caja de cambios) o el sistema de ladirección, póngase en contacto con un con-cesionario autorizado.

Centro de distribución de tensióndelantero (Fusibles)El centro de distribución de tensión delanteroestá situado en el compartimiento del motor.Este módulo contiene fusibles y relés.

¡PRECAUCIÓN!

• Cuando instale la tapa del centro de dis-tribución de tensión, es importante que seasegure de que la tapa esté colocadacorrectamente y bloqueada completa-mente. No hacerlo puede permitir queentre agua en el IPM y tener como resul-tado un posible fallo en el sistema eléc-trico.

• Al reemplazar un fusible fundido, es impor-tante utilizar solo un fusible que tenga lacalificación correcta de intensidad en am-perios. El uso de un fusible con una califi-cación diferente a la indicada puede tenercomo resultado una sobrecarga peligrosadel sistema eléctrico. Si un fusible correc-tamente calificado continúa fallando, in-dica que existe un problema en el circuitoque debe ser corregido.

Centro de distribución de tensión delantero

371

Cavidad Fusible de cartucho Minifusible Descripción

1 — — Fusible de repuesto

2 40 amperios verde — Ventilador de radiador #1

3 50 amperios rojo — Dirección asistida #1

4 30 amperios rosa — Motor de arranque

5 40 amperios verde — Frenos anti-lock

6 25 amperios natural — Frenos anti-lock

7 — — Fusible de repuesto

8 — — Fusible de repuesto

9 — 20 amperios amarillo Módulo de la tracción en todas las ruedas – Si está equipado

10 — 10 amperios rojo Seguridad

11 — 20 amperios amarillo Bocinas

12 — 10 amperios rojo Cloche del aire acondicionado

13 — — Fusible de repuesto

14 — — Fusible de repuesto

15 — 25 amperios natural Transmisión

16 — — Fusible de repuesto

18 50 amperios rojo — Ventilador de radiador #2

372

Cavidad Fusible de cartucho Minifusible Descripción

19 50 amperios rojo — Dirección asistida #2

20 30 amperios rosa — Motor del limpiaparabrisas

21 30 amperios rosa — Lavafaros

22 — — Fusible de repuesto

23 — — Fusible de repuesto

24 — — Fusible de repuesto

28 — 25 amperios natural Bomba de combustible

29 — 15 amperios azul Selector de cambios de transmisión

30 — — Fusible de repuesto

31 — 25 amperios natural Módulo del motor

32 — — Fusible de repuesto

33 — — Fusible de repuesto

34 — 25 amperios natural Tren de potencia #1

35 — 20 amperios amarillo Tren de potencia #2

36 — 10 amperios rojo Módulo de los frenos anti-lock

37 — 10 amperios rojo Relés del ventilador del radiador/Controlador del motor

38 — 10 amperios rojo Módulo de los airbag

373

Cavidad Fusible de cartucho Minifusible Descripción

39 — 10 amperios rojo Módulo de la dirección asistida/Relé del cloche de CA

48 — 10 amperios rojo Módulo de la tracción en todas las ruedas (AWD)/Desconexióneje delantero

49 — — Fusible de repuesto

50 — — Fusible de repuesto

51 — 20 amperios amarillo Bomba de vacío

52 — — Fusible de repuesto

53 — — Fusible de repuesto

374

Centro de distribución de tensióntrasero (Fusibles)También hay un centro de distribución de ten-sión en el baúl debajo del panel de acceso a lagoma de repuesto. Este centro contiene fusi-bles y relés.

¡PRECAUCIÓN!

• Cuando instale la tapa del centro de distri-bución de tensión, es importante que seasegure de que la tapa esté colocada co-rrectamente y bloqueada completamente.No hacerlo puede permitir que entre aguaen el IPM y tener como resultado un posiblefallo en el sistema eléctrico.

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• Al reemplazar un fusible fundido, es impor-tante utilizar solo un fusible que tenga lacalificación correcta de intensidad en am-perios. El uso de un fusible con una califi-cación diferente a la indicada puede tenercomo resultado una sobrecarga peligrosadel sistema eléctrico. Si un fusible correc-tamente calificado continúa fallando, in-dica que existe un problema en el circuitoque debe ser corregido.

Abertura de la tapa de acceso

Centro de distribución de tensión trasero

375

Cavidad Fusible de cartucho Minifusible Descripción

2 60 amperios amarillo — Alimentación del PDC delantero #1

3 — — Fusible de repuesto

4 60 amperios amarillo — Alimentación del PDC delantero #2

5 30 amperios rosa — Sunroof

6 40 amperios verde — Iluminación exterior #1

7 40 amperios verde — Iluminación exterior #2

8 30 amperios rosa — Iluminación interior/Bomba del limpiaparabrisas

9 30 amperios rosa — Seguros automáticos

10 30 amperios rosa — Puerta del conductor

11 30 amperios rosa — Puerta del pasajero

12 — 20 amperios amarillo Encendedores, panel de instrumentos y enchufe de tensión de consolatrasera

15 40 amperios verde — Blower de HVAC

16 — — Fusible de repuesto

17 — — Fusible de repuesto

18 — — Fusible de repuesto

19 — — Fusible de repuesto

376

Cavidad Fusible de cartucho Minifusible Descripción

20 — — Fusible de repuesto

21 — — Fusible de repuesto

22 — — Fusible de repuesto

23 — 10 amperios rojo Puerta de combustible/Puerto de diagnóstico

24 — 15 amperios azul Pantalla de la radio

25 — 10 amperios rojo Monitor de presión de las gomas

26 — — Fusible de repuesto

27 — 25 amperios natural Amplificador

31 — 25 amperios natural Asientos eléctricos

32 — 15 amperios azul Grupo/Módulo de HVAC

33 — 15 amperios azul Switch de ignición/Módulo inalámbrico

34 — 10 amperios rojo Módulo de la columna de dirección/Reloj

35 — 10 amperios rojo Sensor de la batería

36 — — Fusible de repuesto

37 — 15 amperios azul Radio

38 — 20 amperios amarillo Enchufe de tensión dentro del apoyabrazos

40 — — Fusible de repuesto

377

Cavidad Fusible de cartucho Minifusible Descripción

41 — — Fusible de repuesto

42 30 amperios rosa — Desempañado trasero

43 — 25 amperios natural Asientos con calefacción traseros/Volante de la dirección

44 — 10 amperios rojo Asistencia para parqueo/Punto ciego/Cámara

45 — 15 amperios azul Grupo de instrumentos/Espejo retrovisor/Brújula

46 — 10 amperios rojo Control de velocidad de crucero adaptable

47 — 10 amperios rojo Iluminación delantera adaptable

48 — 20 amperios amarillo Suspensión activa

49 — — Fusible de repuesto

50 — — Fusible de repuesto

51 — 20 amperios amarillo Asientos con calefacción delanteros

52 — 10 amperios rojo Portavasos térmicos/Switch del asiento con calefacción trasero

53 — 10 amperios rojo Módulo de HVAC/Sensor de temperatura dentro del vehículo

54 — — Fusible de repuesto

55 — — Fusible de repuesto

56 — — Fusible de repuesto

57 — — Fusible de repuesto

378

Cavidad Fusible de cartucho Minifusible Descripción

58 — 10 amperios rojo Módulo de los airbag

59 — — Fusible de repuesto

60 — — Fusible de repuesto

61 — — Fusible de repuesto

62 — — Fusible de repuesto

63 — — Fusible de repuesto

64 — 25 amperios natural Ventanas traseras

65 — 10 amperios rojo Módulo de los airbag

66 — — Fusible de repuesto

67 — 15 amperios azul Sentido del movimiento

68 — 15 amperios azul Iluminación/Cortina para el sol trasera

69 — — Fusible de repuesto

70 — — Fusible de repuesto

379

GUARDAR EL VEHÍCULOSi desea guardar su vehículo sin utilizar du-rante más de 21 días, puede tomar estasmedidas para proteger la batería.

• Desconecte el cable negativo de la batería.

• Toda vez que guarde su vehículo o lo man-tenga fuera de servicio (por ejemplo, durantelas vacaciones) por un período de dos sema-nas o más, haga funcionar en baja el sistemade aire acondicionado durante unos cincominutos, con el ajuste de aire fresco y blowera alta velocidad. De ese modo se asegurarála lubricación adecuada del sistema paraminimizar la posibilidad de un deterioro en elcompresor cuando el sistema vuelva a po-nerse en marcha.

BOMBILLAS DE REPUESTOTodas las bombillas interiores son del tipo debase de cuña de vidrio o de cartucho de vidrio.Las bombillas de base de aluminio no estánaprobadas y no deben ser utilizadas comoreemplazo.

Bombillas interiores

Número debombilla

Luces traseras decortesía/lectura

W5W

Luz del comparti-miento trasero(baúl)

562

Luces de lectura dela consola del techo

578

Luces del visor A6220Luz de la guantera– si está equipada

194

De cortesía para lapuerta

562

Luz indicadora delselector de cambios

JKLE14140

Bolsillo para mapas/portavasos opcional

LED (mantenimientoen concesionario

autorizado)Para switch iluminados, consulte a suconcesionario autorizado para obtenerinstrucciones de reemplazo.

Bombillas exteriores

Número debombilla

Luz baja/luz alta(Faro bi-halógeno)

HIR2LL

Luz baja/luz alta(Faro bi-xénon)

D3S (mantenimientoen concesionario

autorizado)

Luz indicadora dedirección delantera

PSY24WSV

Luz de parqueodelantera

LED (mantenimientoen concesionario

autorizado)

Luz de funciona-miento diurno

LED (mantenimientoen concesionario

autorizado)

Faro antiniebla de-lantero – si estáequipado

H11

Luz lateral delantera LED (mantenimientoen concesionario

autorizado)

380

Número debombilla

Luz trasera/defreno/de viraje

LED (mantenimientoen concesionario

autorizado)

Luz lateral trasera LED (mantenimientoen concesionario

autorizado)

Luz de reversa W21W

Luz de freno centralelevada (CHMSL)

LED (mantenimientoen concesionario

autorizado)

Matrícula W5W

Faro antiniebla tra-sero – si está equi-pado

LED (mantenimientoen concesionario

autorizado)

REEMPLAZO DE LABOMBILLANOTA:Se puede producir el empañamiento dellente en determinadas condiciones atmosfé-ricas. Normalmente se despejará a medidaque las condiciones atmosféricas cambianpara permitir que la condensación vuelva aconvertirse en vapor. Encender las lucesnormalmente acelerará el proceso.

Faro delantero de luz alta y luz bajaFaros delanteros de descarga de altaintensidad (HID) — Si están equipadosLos faros delanteros son un tipo de tubo dedescarga de alto voltaje. El alto voltaje puedepermanecer en el circuito incluso con el switchde faros apagado y con la ignición apagada. Acausa de esto, no intente dar mantenimientousted mismo a una bombilla del faro. Si fallauna bombilla de faro delantero, lleve suvehículo a un concesionario autorizado pararealizarle el mantenimiento.

¡ADVERTENCIA!

En los enchufes de bombilla de los farosdelanteros HID, se produce un alto voltajetransitorio cuando se enciende el switch delos faros. Esto puede causar un shock eléc-trico o la electrocución si no se le da mante-nimiento adecuado. Consulte a su concesio-nario autorizado sobre el mantenimiento.

NOTA:En vehículos equipados con faros HID, sepercibe un matiz de color azul en las luces alencender los faros. Esto disminuye y llega aser más blanco después de unos 10 segun-dos, a medida que se carga el sistema.

381

Faro delantero estándar de luz alta y luzbaja

1. Abra el bonete.

NOTA:Es posible que se deba quitar la carcasa delfiltro del purificador de aire antes de reem-plazar las bombillas en el conjunto del farodelantero en el lado del conductor.

2. Alcance la parte trasera de la carcasa delfaro para tener acceso a la tapa de la bombilladel faro (externo).

3. Sujete firmemente la tapa y hágala girarhacia la izquierda para desbloquearla.

4. Gire la el conjunto de la bombilla del farohacia la izquierda y hálelo para sacarlo delconjunto del faro.

5. Desconecte la bombilla del conjunto delcableado e instale la bombilla de reemplazo.

6. Vuelva a instalar la bombilla y el conjunto delcableado en el conjunto del faro y luego gírelohacia la derecha.

7. Instale la tapa de la bombilla del faro en lacarcasa del faro y gírela hacia la derecha paraasegurarla.

¡PRECAUCIÓN!

No toque la nueva bombilla con los dedos.La manchas de aceite acortarán gravementela vida útil de la bombilla. Si la bombilla entraen contacto con una superficie grasienta,limpie la bombilla con alcohol.

Luces de los indicadores dedirección delanteros1. Abra el bonete.

NOTA:Es posible que se deba quitar la carcasa delfiltro del purificador de aire antes de reem-plazar las bombillas en el conjunto del farodelantero en el lado del conductor.

2. Alcance la parte trasera de la carcasa delfaro para tener acceso a la tapa de la bombilladel indicador de dirección (interno).

3. Sujete firmemente la tapa y hágala girarhacia la izquierda para desbloquearla.

4. Apriete las dos lengüetas en el lateral delenchufe de la bombilla y hale directamente delconjunto de la lámpara.

5. Desconecte la bombilla del conector de ca-bleado e instale la bombilla de reemplazo.

6. Coloque la bombilla y la unidad del conectordirectamente en el faro hasta asegurarlo en sulugar.

7. Instale la tapa de la bombilla del indicadorde dirección en la carcasa del faro y gírela haciala derecha para asegurarla en su lugar.

Luz de reversa y luces indicadorasde dirección1. Abra el baúl.

2. Levante el tapizado del baúl al quitar elgancho utilitario (mediante una llave de torsiónT-20 o herramienta similar), luego, quite elsujetador y tire del sello impermeable haciaatrás.

382

3. Tire hacia atrás el revestimiento del baúlpara obtener acceso a las tuercas de mariposade la luz trasera.

4. Quite las tres tuercas de mariposa de laparte trasera del conjunto de la lámpara tra-sera.

5. Separe el conjunto de la lámpara trasera delvehículo lo suficiente como para obtener ac-ceso al conector eléctrico.

6. Empuje la lengüeta de bloqueo del conectoreléctrico a un lado.

7. Desconecte el conector eléctrico.

8. Quite la luz del vehículo para obtener ac-ceso a las bombillas.

9. Gire la bombilla y el conjunto del enchufecorrespondiente hacia la izquierda para quitarlodel conjunto de la lámpara trasera.

10. Desconecte la bombilla del conjunto delenchufe e instale la bombilla de reemplazo.

11. Vuelva a instalar la bombilla y el conjuntodel enchufe en el conjunto de la lámpara tra-sera y gírelo hacia la derecha.

12. Vuelva a instalar el conjunto de la lámparatrasera, los sujetadores, el conector eléctrico yel tapizado del baúl.

13. Cierre el baúl.

Luz de la matrícula1. Quite los tornillos que fijan la luz a la cubiertaprotectora trasera.

2. Quite la bombilla y el conjunto del enchufe.

3. Desconecte la bombilla del conjunto delenchufe e instale la bombilla de reemplazo.

4. Vuelva a instalar la bombilla y el conjunto delenchufe.

5. Vuelva a conectar la luz a la cubierta protec-tora trasera e instale los tornillos.

1 — Bombilla de la luz de la matrícula2 — Enchufe

383

CAPACIDADES DE LÍQUIDO

EE.UU. Sistema métrico

Combustible (aproximado)

Todos los motores 19 galones 72 litros

Aceite del motor con filtro

Motor de 3.6 litros (SAE 5W-20, certificado por API) 6 cuartos de galón 5.6 litros

Motor de 5.7 litros (SAE 5W-20, certificado por API) 7 cuartos de galón 6.6 litros

Sistema de refrigeración *

Motor de 3.6 litros: recomendamos que utilice anticongelante/coolant del motorMOPAR®, fórmula de 10 años/150,000 millas o equivalente. 10 cuartos de galón 9.5 litros

Motor 5.7L sin Sistema de enfriamiento de servicio severo II - Recomendamos el usode anticongelante/coolant del motor MOPAR®, fórmula de 10 años, 150,000 millas. 14.5 cuartos de galón 13.9 litros

Motor 5.7L con Sistema de enfriamiento de servicio severo II - Recomendamos el usode anticongelante/coolant del motor MOPAR®, fórmula de 10 años, 150.000 millas. 15 cuartos de galón 14.3 litros

* Incluye calefactor y botella de recuperación de coolant lleno al nivel MAX.

384

LÍQUIDOS, LUBRICANTES Y PIEZAS ORIGINALESMotor

Componente Líquido, lubricante o pieza original

Coolant del motor Recomendamos que utilice coolant/anticongelante MOPAR®, fórmula 10 años/150,000 millasOAT (Tecnología de aditivo orgánico).

Aceite del motor - Motor 3.6L Recomendamos que utilice aceite del motor certificado por API de SAE 5W-20, que cumpla conlos requisitos de las Normas de materiales de Chrysler MS-6395, como MOPAR®, Pennzoil® yShell Helix®. Consulte en la tapa del tubo de llenado de aceite para informarse del grado SAE

correcto.

Aceite del motor - Motor 5.7L Recomendamos que utilice aceite del motor certificado por API de SAE 5W-20, que cumpla conlos requisitos de las Normas de materiales de Chrysler MS-6395, como MOPAR®, Pennzoil® yShell Helix®. Consulte en la tapa del tubo de llenado de aceite para informarse del grado SAE

correcto.

Filtro del aceite del motor Filtro del aceite del motor de MOPAR® o un equivalente.

Bujías – Motor 3.6L Le recomendamos que utilice bujías MOPAR® (0.043 pulg. [1.1 mm] de holgura).

Bujías – Motor 5.7L Le recomendamos que utilice bujías MOPAR® (0.043 pulg. [1.1 mm] de holgura).

Selección de combustible – Motor 3.6L 87 Octanos

Selección de combustible – Motor 5.7L 87 Octanos es aceptable pero se recomienda 89 Octanos

385

Chasís

Componente Líquido, lubricante o pieza original

Transmisión automática: transmisión de8 velocidades

Use únicamente líquido para transmisión automática MOPAR® ZF 8&9 Speed ATF™ o equiva-lente. No utilizar el líquido correcto puede afectar el funcionamiento o el rendimiento de la

transmisión.

Transmisión automática: transmisión de5 velocidades

Use únicamente líquido para transmisión automática ATF+4®. No utilizar el líquido ATF+4®puede afectar el funcionamiento o el rendimiento de la transmisión. Le recomendamos que utilice

líquido MOPAR® ATF+4®.

Cilindro maestro de los frenos Recomendamos que utilice MOPAR® DOT 3 y SAE J1703. Si no es posible conseguir líquido defrenos DOT 3, entonces DOT 4 es aceptable.

Depósito de la dirección asistida Recomendamos que utilice líquido hidráulico MOPAR® o equivalente que cumpla con MS-11655,como Fuchs EG ZH 3044 o Pentosin CHF 11s.

Eje Delantero Recomendamos que utilice lubricante sintético de engranajes API GL-5 SAE 75W90.

Eje Trasero Recomendamos que utilice lubricante sintético de engranajes API GL-5 SAE 75W140.

Caja de transferencia Recomendamos que utilice lubricante para cajas de transferencia MOPAR® para BorgWarner 44–40.

386

8PROGRAMAS DE MANTENIMIENTO

• PROGRAMA DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . .388• Tabla de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .390

387

PROGRAMA DEMANTENIMIENTOSu vehículo está equipado con un sistemaindicador de cambio de aceite automático. Elsistema indicador de cambio de aceite le recor-dará que es hora de llevar su vehículo para quele realicen el mantenimiento programado.

Basado en condiciones de funcionamiento delmotor, el mensaje del indicador de cambio deaceite se iluminará. Esto significa que se ledebe realizar mantenimiento a su vehículo.Condiciones de funcionamiento, como viajescortos frecuentes, remolque de tráiler, tempera-turas ambientales extremadamente altas o ba-jas y el uso de combustible E85, influirán en elmomento en que aparezca el mensaje "ChangeOil" ("Cambio de aceite") u "Oil Change Requi-red" ("Cambio de aceite requerido"). Las condi-

ciones de funcionamiento severas pueden pro-vocar que el mensaje de cambio de aceite seilumine tan solo a las 3,500 millas (5,600 km)desde el último reinicio. Haga realizar el servi-cio de su vehículo cuanto antes, dentro de laspróximas 500 millas (805 km).

En los vehículos con Centro de informaciónelectrónica del vehículo (EVIC), el mensaje "OilChange Required" se mostrará en el EVIC ysonará un solo timbre que indica que es nece-sario cambiar el aceite.

En los vehículos que no tienen instalado EVIC,el mensaje "Change Oil" destellará en el odó-metro del grupo de instrumentos y sonará unsolo timbre que indica que es necesario cam-biar el aceite.

Su concesionario autorizado reiniciará el men-saje indicador de cambio de aceite una vez

completado el cambio de aceite programado. Sicualquier persona que no sea su concesionarioautorizado realiza el cambio de aceite progra-mado, es posible reiniciar el mensaje consul-tando los pasos descritos en "Centro de infor-mación electrónica del vehículo (EVIC)/Cambiode aceite requerido" en la sección "Conoci-miento de su panel de instrumentos", o bien, en"Descripción del grupo de instrumentos/odómetro/odómetro para viajes" en la mismasección.

NOTA:Bajo ninguna circunstancia los intervalosde cambio de aceite deben exceder de10,000 millas (16,000 km) o doce meses, loque ocurra primero.

388

Una vez al mes o antes de un viaje largo:

• Verifique el nivel de aceite del motor

• Compruebe el nivel de líquido dellavaparabrisas

• Verifique las presiones de inflado de lasgomas y busque señales de desgaste in-usual o deterioro

• Revise los niveles de líquido del depósito delcoolant, el cilindro maestro de los frenos y ladirección asistida y rellene según seanecesario.

• Verifique la función de todas las luces inte-riores y exteriores

Intervalos de mantenimiento requeridos.

Consulte el programa de mantenimiento en lassiguientes páginas para informarse de los inter-valos de mantenimiento requeridos.

En cada intervalo de cambio de aceite,como se especifica en el sistema indica-

dor de cambio de aceite:

• Cambie el aceite y el filtro

• Gire las gomas. Hágalo en el primersigno de desgaste irregular, inclusosi ocurre antes de que se active elsistema indicador de cambio deaceite.

• Inspeccione la batería y limpie y aprietelos bornes, según sea necesario

En cada intervalo de cambio de aceite,como se especifica en el sistema indica-

dor de cambio de aceite:

• Inspeccione el líquido de la transmisiónautomática, si está equipada con unavarilla indicadora

• Inspeccione los pads de freno, las za-patas, los rotores, los tambores, lasmangueras y el freno de parqueo

• Inspeccione la protección de sistema deenfriamiento del motor y mangueras

• Inspeccione el sistema de escape

• Inspeccione el purificador de aire delmotor si se utiliza en condiciones depolvo excesivo o fuera de pavimento

389

Tabla de mantenimiento

Millaje o tiempo transcurrido (lo que ocurraprimero)

20,0

00

30,0

00

40,0

00

50,0

00

60,0

00

70,0

00

80,0

00

90,0

00

100,

000

110,

000

120,

000

130,

000

140,

000

150,

000

O años: 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15O kilómetros:

32,0

00

48,0

00

64,0

00

80,0

00

96,0

00

112,

000

128,

000

144,

000

160,

000

176,

000

192,

000

208,

000

224,

000

240,

000

Inspecciones adicionalesInspeccione las juntas CV. X X X X XInspeccione la suspensión delantera, los extremos dela barra de acoplamiento, los sellos de las fundas yhaga los reemplazos necesarios.

X X X X X X X

Inspeccione el líquido del eje trasero. Inspeccione ellíquido del eje delantero (Solo para tracción en todaslas ruedas).

X X X X

Inspeccione los revestimientos del freno y reempláce-los si fuese necesario. X X X X X X X

390

Millaje o tiempo transcurrido (lo que ocurraprimero)

20,0

00

30,0

00

40,0

00

50,0

00

60,0

00

70,0

00

80,0

00

90,0

00

100,

000

110,

000

120,

000

130,

000

140,

000

150,

000

O años: 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15O kilómetros:

32,0

00

48,0

00

64,0

00

80,0

00

96,0

00

112,

000

128,

000

144,

000

160,

000

176,

000

192,

000

208,

000

224,

000

240,

000

Ajuste el freno de parqueo en vehículos equipadoscon frenos de disco en las cuatro ruedas. X X X X X X X

Inspeccione el líquido de la caja de transferencia(Solo para tracción en todas las ruedas). X X X

Inspeccione el líquido de la caja de transferencia.Cambie el líquido de la caja de transferencia, siutiliza su vehículo para cualquiera de las siguientesactividades: policía, taxi, flota, fuera de pavimento oremolque frecuente de tráiler. (Solo para tracción entodas las ruedas).

X X

Mantenimiento adicionalReemplace el filtro de aire del motor. X X X X XReemplace el filtro de la cabina/aire acondicionado. X X X X X X X

391

Millaje o tiempo transcurrido (lo que ocurraprimero)

20,0

00

30,0

00

40,0

00

50,0

00

60,0

00

70,0

00

80,0

00

90,0

00

100,

000

110,

000

120,

000

130,

000

140,

000

150,

000

O años: 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15O kilómetros:

32,0

00

48,0

00

64,0

00

80,0

00

96,0

00

112,

000

128,

000

144,

000

160,

000

176,

000

192,

000

208,

000

224,

000

240,

000

Reemplace las bujías (motor de 3.6 L) .** XReemplace las bujías (motor de 5.7 L) .** XEnjuague y reemplace el coolant del motor a los10 años, o bien, a las 150,000 millas (240,000 km),lo que ocurra primero.

X X

Cambie el líquido y el filtro de la transmisión automá-tica si utiliza su vehículo para cualquiera de lassiguientes actividades: policía, taxi, flota, fuera depavimento o remolque frecuente de tráiler (solo paracinco velocidades).

X

Cambie el líquido y el filtro de la transmisiónautomática (solo para cinco velocidades). X

392

Millaje o tiempo transcurrido (lo que ocurraprimero)

20,0

00

30,0

00

40,0

00

50,0

00

60,0

00

70,0

00

80,0

00

90,0

00

100,

000

110,

000

120,

000

130,

000

140,

000

150,

000

O años: 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15O kilómetros:

32,0

00

48,0

00

64,0

00

80,0

00

96,0

00

112,

000

128,

000

144,

000

160,

000

176,

000

192,

000

208,

000

224,

000

240,

000

Cambie el líquido de la caja de transferencia, si uti-liza su vehículo para cualquiera de las siguientes ac-tividades: policía, taxi, flota, fuera de pavimento oremolque frecuente de tráiler (Solo para tracción entodas las ruedas).

X X

Cambie el líquido del eje trasero y en modelos equi-pados con tracción en todas las ruedas (AWD), cam-bie el líquido del eje delantero si utiliza su vehículopara cualquiera de las siguientes actividades: policía,taxi, flota, fuera de pavimento o remolque frecuentede tráiler.

X X X

Revise y reemplace la válvula de PCV, si fuesenecesario. X

393

** El intervalo del cambio de bujías se basa soloen el millaje, no se aplican intervalos anuales.

¡ADVERTENCIA!

• Puede sufrir lesiones graves si trabaja eno cerca de un vehículo a motor. Haga soloel trabajo de servicio para el cual cuentecon los conocimientos y equipos apropia-dos. Si tiene alguna duda sobre su capa-cidad para realizar un mantenimiento/servicio, lleve su vehículo a un mecánicocompetente.

• De no inspeccionar apropiadamente y man-tener su vehículo, podría sufrir desperfectosalgún componente y afectar la maniobrabi-lidad y el rendimiento del vehículo. Estopodría causar un accidente.

394

9EN CASO DE NECESITAR ASISTENCIA ALCLIENTE

• SUGERENCIAS PARA OBTENER SERVICIO PARA SUVEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .397• Prepárese para la cita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .397• Prepare una lista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .397• Sea razonable en cuanto a sus pedidos . . . . . . . . . . . . . .397

• SI NECESITA ASISTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .397• Centro de atención al cliente Chrysler Group LLC . . . . . . . .398• Centro de atención al cliente de Chrysler Canada Inc. . . . . . .398• Contacto en México: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .398• Asistencia al cliente para personas con defectos de

audición o habla (TDD/TTY) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .398• Contrato de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .398

• INFORMACIÓN DE GARANTÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .399• PIEZAS MOPAR® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .399• INFORMAR DEFECTOS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . .399

• En los 50 estados de los Estados Unidos y enWashington D.C. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .399

• En Canadá . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .400

395

• FORMULARIOS DE SOLICITUD DE PUBLICACIÓN . . . . . . . . . .400• GRADOS DE CALIDAD UNIFORME DE LAS GOMAS DEL

DEPARTAMENTO DE TRANSPORTACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . .401• Desgaste de la banda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .401• Grados de tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .401• Grados de temperatura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .402

396

SUGERENCIAS PARAOBTENER SERVICIO PARA SUVEHÍCULO

Prepárese para la citaSi se va a hacer un trabajo de garantía, asegú-rese de tener los papeles correctos. Lleve lacarpeta de su garantía. Quizá no todo el trabajoque se haga esté cubierto por la garantía.Converse con el gerente de servicios sobre loscargos adicionales. Mantenga un registro delhistorial de servicio de su vehículo. Muchasveces esto le ayudará a encontrar la clave delproblema actual.

Prepare una listaEscriba una lista de los problemas de suvehículo o del trabajo específico que quiere quese realice. Si ha tenido un accidente, o se hahecho un trabajo que no se encuentra en suregistro de mantenimiento, hágaselo saber alasesor de servicio.

Sea razonable en cuanto a suspedidosSi usted enumera una cantidad de elementos y suvehículo tiene que estar listo al final del día, analiceesta situación con el asesor de servicio y haga lalista de los elementos en orden de prioridad. Enmuchos talleres del autorizado puede obtener unvehículo de arriendo a un precio diario mínimo. Silo necesita, es aconsejable que lo solicite poradelantado, cuando pida la cita.

SI NECESITA ASISTENCIAEl fabricante y el taller del autorizado estánsumamente interesados en su satisfacción. De-seamos que esté contento con nuestros pro-ductos y servicios.

El servicio de garantía lo debe realizar el taller delautorizado. Recomendamos enfáticamente quelleve el vehículo al taller de un autorizado. Son losque mejor conocen su vehículo y están máspreocupados en que obtenga un servicio rápido yde alta calidad. El taller del autorizado tieneinstalaciones, técnicos capacitados en la fábrica,herramientas especiales y la información másreciente para asegurar que el vehículo se repareen forma correcta y oportuna.

Es por esto que siempre primero debe hablarcon un administrador de servicio del taller delautorizado. Con este proceso se pueden resol-ver la mayoría de los problemas.

• Si por algún motivo todavía no está satisfe-cho, hable con el gerente general o el propie-tario del taller del autorizado. Ellos deseansaber si necesita ayuda.

• Si el taller del autorizado no es capaz deresolver sus inquietudes, puede comuni-carse con el centro de atención al cliente delfabricante.

Cualquier comunicación con el centro de aten-ción al cliente del fabricante debe incluir lasiguiente información:

• Nombre y dirección del propietario

• Número de teléfono del propietario (casa ytrabajo)

• Nombre del taller del autorizado

• Número de identificación del vehículo (VIN)

• Fecha de entrega del vehículo y millaje

397

Centro de atención al clienteChrysler Group LLCP.O. Box 21–8004

Auburn Hills, MI 48321–8004

Teléfono: (800) 247–9753

Centro de atención al cliente deChrysler Canada Inc.Apdo. postal 1621

Windsor, Ontario N9A 4H6

Teléfono: (800) 465–2001 inglés /(800) 387–9983 francés

Contacto en México:Av. Prolongacion Paseo de la Reforma, 1240

Sante Fe C.P. 05109

Mexico, D. F.

En Ciudad de México: 5081-7568

Fuera de Ciudad de México: 1-800-505-1300

Asistencia al cliente para personascon defectos de audición o habla(TDD/TTY)Para ayudar a clientes que tienen dificultadesde audición, el fabricante instaló equipos TDD(Dispositivos de telecomunicación para sordos)especiales en su centro de atención al cliente.Cualquier cliente con dificultades de audición ohabla, que tenga acceso a un TDD o a unteletipo convencional (TTY) en Estados Unidos,se puede comunicar con el fabricante al marcar1–800–380–CHRY.

Los residentes de Canadá con dificultades deaudición que necesiten ayuda pueden usar elservicio para necesidades especiales queofrece Bell Canada. Para los usuarios de tele-tipos TTY, marque 711 y para llamados de vozmarque 1 800 855-0511 para comunicarse conun operador de Bell Relay Service.

Contrato de servicioTal vez adquirió un contrato de servicio para unvehículo para protegerse de los altos costos delas reparaciones inesperadas después de quevence la garantía limitada del vehículo nuevo.El fabricante solo respalda los contratos deservicio del fabricante. Si compró un contratode servicio del fabricante, recibirá las disposi-ciones del plan y una tarjeta de identificacióndel propietario por correo dentro de las tressemanas siguientes a la entrega del vehículo.Si tiene dudas acerca del contrato de servicio,llame al fabricante a la línea directa para elcliente nacional de contrato de servicio al1-800-521-9922 (residentes de Canadá, llamaral (800) 465–2001 inglés / (800) 387–9983francés).

El fabricante no respaldará ningún contrato deservicio que no sea el contrato de servicio delfabricante. No es responsable por ningún con-trato de servicio que no sea el contrato deservicio del fabricante. Si adquirió un contratode servicio que no es un contrato de servicio delfabricante y necesita servicio después de quevenza la garantía limitada del vehículo nuevo,

398

consulte los documentos del contrato y comu-níquese con la persona que se indica en dichosdocumentos.

Apreciamos que haya realizado una inversiónmayor cuando adquirió el vehículo. El distribui-dor autorizado también hizo inversiones impor-tantes en instalaciones, herramientas y capaci-tación para asegurar que quede absolutamentesatisfecho con la experiencia de la propiedad.Estará complacido con sus sinceros esfuerzospara resolver cualquier problema con la garan-tía o inquietudes relacionadas.

¡ADVERTENCIA!

El escape del motor, algunos de sus compo-nentes y ciertos componentes del vehículocontienen, o emiten, sustancias químicasque en el Estado de California son recono-cidas como causantes de cáncer y defectosde nacimiento u otros daños reproductivos.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

Además, algunos líquidos contenidos en losvehículos y determinados productos del des-gaste de componentes contienen, o emiten,sustancias químicas que en el Estado deCalifornia son reconocidas como causantesde cáncer y defectos de nacimiento u otrosdaños reproductivos.

INFORMACIÓN DE GARANTÍAConsulte el folleto de información de garantíapara ver los términos y disposiciones de lasgarantías de Chrysler Group LLC que se apli-can a este vehículo y mercado.

PIEZAS MOPAR®Los líquidos, lubricantes, piezas y accesoriosMOPAR® están disponibles con un concesio-nario autorizado. Se recomiendan para evehículo para ayudar a mantenerlo funcionandoen forma óptima.

INFORMAR DEFECTOS DESEGURIDAD

En los 50 estados de los EstadosUnidos y en Washington D.C.Si usted cree que su vehículo tiene un defectoque podría producir una colisión o causar lesio-nes o la muerte, debería informar inmediata-mente a la Administración Nacional de Seguri-dad de Tráfico en Carreteras (NHTSA), ademásde notificarlo al fabricante.

Si la NHTSA recibe quejas similares, puedeabrir una investigación y si descubre que existeun defecto de seguridad en un grupo de vehícu-los, puede exigir una campaña de retiro yreparación. Sin embargo, la NHTSA no puedeentrometerse en los problemas particulares en-tre usted, el taller del autorizado y el fabricante.

399

Para contactarse con NHTSA, puede llamar gra-tuitamente a Auto Safety Hotline al 1–888–327–4236 (teléfono de texto: 1–800–424– 9153), en-trar en el sitio Web http://www.safercar.gov; oescribir a: Administrator, NHTSA, 1200 New Jer-sey Avenue, SE., West Building, Washington,D.C. 20590. También puede obtener otra informa-ción relativa a seguridad de vehículos a motor enhttp://www.safercar.gov.

En CanadáSi usted piensa que su vehículo tiene un de-fecto de seguridad, deberá contactar inmedia-tamente al Departamento de Servicio al Cliente.Los clientes canadienses que deseen reportarun defecto de seguridad al gobierno cana-diense deben ponerse en contacto con Trans-port Canada, Motor Vehicle Defect Investiga-tions and Recalls al 1-800-333-0510 o a travésde la página http://www.tc.gc.ca/roadsafety/

FORMULARIOS DE SOLICITUDDE PUBLICACIÓNPara solicitar los siguientes manuales, podráutilizar tanto la página Web como los númerosde teléfonos enumerados más adelante. Seaceptan pedidos a través de Visa, Mastercard,American Express y Discover. Si usted prefiereenviarnos su solicitud por correo, sírvase llamarpara pedir un formulario.

NOTA:Cuando solicita los manuales es necesarioponer una dirección física (no casillas pos-tales).

Manuales de servicio

Estos manuales de servicio completos propor-cionan la información que los estudiantes ytécnicos profesionales necesitan para diagnos-ticar, solucionar, resolver problemas, efectuar elmantenimiento, servicio y reparación de losvehículos de Chrysler Group LLC. El conoci-miento completo del vehículo, sistema o com-ponentes está redactado en un lenguaje di-recto, con ilustraciones, diagramas y cuadrosexplicativos.

Manuales de procedimiento de diagnóstico

Los manuales de procedimiento de diagnósticocuentan con diagramas, cuadros e ilustracionescon detalles. Estos manuales prácticos facilitanla tarea de los estudiantes y los técnicos paraencontrar y reparar los problemas de los siste-mas y funciones de los vehículos controladospor computadora. Muestran exactamente cómoencontrar y corregir los problemas por primeravez, utilizando procedimientos de resoluciónpaso a paso y de conducción, pruebas decomprobación de diagnóstico y una lista com-pleta de todas las herramientas y los equiposnecesarios.

Manuales del propietario

Estos manuales del propietario se han prepa-rado con la asesoría de especialistas de servi-cio e ingeniería para que usted se interioricecon los vehículos específicos de ChryslerGroup LLC. Aquí se incluyen los procedimien-tos de arranque, funcionamiento, emergencia ymantenimiento así como las especificaciones,potencialidades y consejos de seguridad.

400

Llame gratis al:

• 1–800–890–4038 (EE.UU.)

• 1–800–387–1143 (Canadá)

O bien,

visítenos en la World Wide Web en:

• www.techauthority.com

GRADOS DE CALIDADUNIFORME DE LAS GOMASDEL DEPARTAMENTO DETRANSPORTACIÓNLas siguientes categorías de graduación de lasgomas fueron establecidas por la Administra-ción Nacional de Seguridad en Tráfico de Ca-rreteras. En la cara de las gomas de suvehículo, se muestra la clasificación específicadel grado que el fabricante de gomas le asignaa cada categoría.

Todas las gomas de los vehículos de pasajerosdeben ajustarse a los requisitos de seguridadfederales además de que se ajusten a estosgrados.

Desgaste de la bandaEl grado de desgaste de la banda es unaclasificación comparativa basada en el coefi-ciente de desgaste de la goma comprobada encondiciones controladas en el transcurso deuna prueba oficial especial. Por ejemplo, unagoma con grado 150 debería también desgas-tarse una vez y media en la prueba oficialespecial, igual que una goma con grado 100. Elrendimiento relativo de las gomas depende delas condiciones reales de su uso; sin embargo,puede alejarse en gran medida de la normadebido a las variaciones en los hábitos deconducción, las prácticas de servicio y las dis-tintas características de la carretera y el clima.

Grados de tracciónLos grados de tracción, de mayor a menor, sonAA, A, B y C. Estos representan la capacidadde la goma para detenerse en los pavimentosmojados según se mida en condiciones contro-ladas por pruebas oficiales especificadas sobresuperficies de asfalto y concreto. Una gomamarcada C podría tener una tracción insatisfac-toria.

¡ADVERTENCIA!

El grado de tracción asignado a la goma sebasa en pruebas de tracción para frenado enlínea recta y no incluye características deaceleración, tracción en trayectoria curva,hidroplaneado o tracción máxima.

401

Grados de temperaturaLos grados de temperatura son A (el más alto),B y C, que representan la resistencia de lagoma a la generación de calor y su capacidadde disiparlo, cuando se comprueba en condi-ciones controladas en una rueda de pruebaespecificada al interior de un laboratorio. Lastemperaturas altas sostenidas pueden provocarque el material de la goma se degenere y sereduzca la vida útil de la misma; y el exceso detemperatura puede llevar a la explosión repen-tina de la goma. El grado C corresponde a unnivel de rendimiento en el cual todas las gomasde los vehículos de pasajeros deben cumplircon la norma federal en materia de seguridad nº109 para vehículos motorizados. Los grados By A representan niveles superiores de rendi-miento en la rueda de prueba en laboratorioque el mínimo exigido por la ley.

¡ADVERTENCIA!

El grado de temperatura para esta goma seestablece para una goma que esté correcta-mente inflada y no tenga sobrecarga. Lavelocidad excesiva, el inflado insuficiente ola carga excesiva, separadamente o en com-binación, pueden producir acumulación decalor y una posible falla de la goma.

402

10ÍNDICE

403

ABS (sistema de frenos anti-lock) . . . . .276Aceite del motor . . . . . . . . . . . .349, 385

Capacidad . . . . . . . . . . . . . . . .384Comprobación . . . . . . . . . . .349, 350Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . .352Eliminación del filtro . . . . . . . . . . .352Filtro . . . . . . . . . . . . . . . . .352, 385Intervalo de cambio . . . . . . . .221, 350Logotipo de identificación . . . . . . . .351Materiales agregados al . . . . . . . . .352Recomendación . . . . . . . . . .350, 384Sintético . . . . . . . . . . . . . . . . . .352Varilla de medición . . . . . . . . .349, 350Viscosidad . . . . . . . . . . . . . .351, 384

Aceite sintético para motor . . . . . . . . .352Acerca de sus frenos . . . . . . . . . . . .274Aditivos del combustible . . . . . . . . . . .310Advertencia de colisión frontal. . . . .171, 218Advertencias y precauciones. . . . . . . . . .6Agregado de coolant del motor

(Anticongelante) . . . . . . . . . . . . . .360Agregado de líquido de lavaparabrisas. . .357Agua

Conducción a través de . . . . . . . . .272Ahorrador de combustible . . . . . . . . . .222Airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42, 49Airbag, lateral . . . . . . . . . . . . . . .45, 47

Airbag lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . .49Airbag, lateral . . . . . . . . . . . . . . . . .49Airbag, ventanilla (Cortina lateral) . .45, 47, 49Aire acondicionado, refrigerante. . . .354, 355Aire acondicionado, sistema . . . . . .244, 354Ajuste del espejo retrovisor lateral . . . . . .79Alarma (Alarma de seguridad) . . . . . . . .16Alarma antirrobo (Alarma de seguridad) . . .16Alarma antirrobo del vehículo (Alarma de

seguridad). . . . . . . . . . . . . . . . . .16Alarma de emergencia . . . . . . . . . . . .19Alarma de seguridad (Alarma antirrobo) . . .16Alarma de seguridad antirrobo

(Alarma antirrobo) . . . . . . . . . . . . .16Alarma, emergencia . . . . . . . . . . . . . .19Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . .380Almacenamiento del vehículo . . . . .245, 380Almacenamiento, vehículo . . . . . . .245, 380Alteraciones/modificaciones, vehículo . . . . .7Anclaje superior de cinturón de hombro . . .38Animales domésticos . . . . . . . . . . . . .66Animales domésticos, transporte . . . . . . .66Anticongelante (Coolant del motor) . .360, 384

Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . .362Anulación de la palanca de cambios . . . .337Anulación de la palanca de selección de

marcha. . . . . . . . . . . . . . . . . . .337

Apertura a distancia sin llave (RKE) . . . . .18Apertura automática del seguro

de puertas. . . . . . . . . . . . . . . . . .25Apoyacabezas . . . . . . . . . . . . . . . .135Área de carga, características. . . . . . . .199Arranque

Arranque a distancia . . . . . . . . . . .21Clima frío . . . . . . . . . . . . . . . . .254El motor no arranca . . . . . . . . . . .254Transmisión automática . . . . . . . . .252

Arranque con puente. . . . . . . . . . . . .333Arrastre de tráiler

Cableado . . . . . . . . . . . . . . . . .322Consejos . . . . . . . . . . . . . . . . .323Consejo sobre el sistema derefrigeración . . . . . . . . . . . . . . .324Enganches . . . . . . . . . . . . . . . .318Peso de remolque y saliente . . . . . .319Requisitos mínimos . . . . . . . . . . .320

Asiento con memoria. . . . . . . . . . . . .137Asiento de sujeción, apoyo de cabeza . . .135Asiento de sujeción para bebés . . . . . . .53Asiento de sujeción para niños . . . . . . . .53Asiento de sujeción para

ocupantes . . . . . . . . . . . . .33, 47, 50Asiento de sujeción para ocupantes

(Sedán) . . . . . . . . . . . . . . .45, 47, 49

404

Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129Ajuste de altura . . . . . . . . . . . . . .129Apoyacabezas . . . . . . . . . . . . . .135Desenganche de respaldo . . . . . . . .136Eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . .129Entrada fácil . . . . . . . . . . . . . . .139Inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . .129Memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . .137Plegables traseros . . . . . . . . . . . .136Térmicos . . . . . . . . . . . . . . . . .131

Asientos de sujeción, niños . . . . . . . . . .53Asientos de sujeción, ocupantes . . . . . . .33Asientos térmicos . . . . . . . . . . . . . .131Asiento trasero plegable . . . . . . . . . . .136Asistencia al cliente . . . . . . . . . . . . .397Asistencia de cambio de carril . . . . . . .145Asistencia de servicio . . . . . . . . . . . .397Asistencia para subida de cuestas . . . . .280Asistida

Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . .273Atascado, liberación . . . . . . . . . . . . .336

Bajada automática de ventanas eléctricas. .30Balanceo del vehículo cuando está

atascado . . . . . . . . . . . . . . . . . .336

Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .352Reemplazo de transmisor de apertura adistancia (RKE) . . . . . . . . . . . . . .20Ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . .353

Batería libre de mantenimiento . . . . . . .352Bombillas de luz . . . . . . . . . . . . .69, 380Bombillas de repuesto . . . . . . . . . . . .380Bujías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .385

Cadenas, goma. . . . . . . . . . . . . . . .299Cadenas para nieve (Cadenas para las

gomas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .299Caja de transferencia . . . . . . . . . . . .366

Líquido . . . . . . . . . . . . . . .366, 386Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . .366

Calefactor, bloque del motor . . . . . . . .255Cámara trasera . . . . . . . . . . . . . . . .179Cámara, trasera . . . . . . . . . . . . . . .179Cambio de un goma desinflada . . . . . . .328Cambios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .256

Transmisión automática . . . . . . . . .256Capacidades de líquido . . . . . . . . . . .384Característica de memoria (Asiento con

memoria). . . . . . . . . . . . . . . . . .137Carga (Carga del vehículo) . . . . . . . . .315Carga del vehículo . . . . . . . .288, 315, 316

Capacidades . . . . . . . . . . . . . . .316

Gomas . . . . . . . . . . . . . . . . . .288Centro de distribución de tensión

electrónico (Fusibles) . . . . . . . . . . .371Centro de información electrónica

del vehículo (EVIC) . . . . . . . . .179, 215Cerraduras de seguridad para niños . . . . .25Check Engine, luz (Luz indicadora de

funcionamiento incorrecto) . . . . .210, 347Cilindro maestro (Frenos) . . . . . . . . . .363Cinturones de hombro. . . . . . . . . . . . .36Cinturones de seguridad . . . . . . .33, 36, 68

Anclaje superior de hombro ajustable . .38Asiento delantero . . . . . . . . . . . . .36Asiento de sujeción para niños . . . . . .53Asiento trasero . . . . . . . . . . . . . . .36Extensión . . . . . . . . . . . . . . . . . .42Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . .68Instrucciones de funcionamiento . . . . .36Pretensores . . . . . . . . . . . . . . . .41Procedimiento de destorcedura . . . . .39y mujeres embarazadas . . . . . . . . . .42

Cinturones de tres puntos. . . . . . . . . . .36Columna de dirección inclinable . . . . . .151Columna de dirección telescópica . . . . .151Combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . .307

Aditivos . . . . . . . . . . . . . . . . . .310Ahorrador . . . . . . . . . . . . . . . . .222

405

Aire limpio . . . . . . . . . . . . . . . . .308Capacidad del tanque . . . . . . . . . .384Especificaciones . . . . . . . . . . . . .385Etanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . .308Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . .307Indicador . . . . . . . . . . . . . . . . .211Luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .218Materiales agregados . . . . . . . . . .310Metanol . . . . . . . . . . . . . . . . . .308Modo ahorrador . . . . . . . . . . . . .222Octanaje . . . . . . . . . . . . . . .307, 385Puerta de la boca de llenado(Tapa de gasolina) . . . . . . . . . . . .211Requerimientos . . . . . . . . . . . . . .307

Combustible E-85 . . . . . . . . . . . . . .311Combustible, flexible . . . . . . . . . . . . .311Cómo agregar combustible . . . . . . . . .313Compartimiento de carga . . . . . . . . . .199Compartimiento para anteojos de sol. . . .181Comprobaciones de nivel de líquido . . . .366

Aceite del motor . . . . . . . . . .349, 350Caja de transferencia . . . . . . . . . .366Freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . .363Sistema de refrigeración . . . . . . . . .359Transmisión automática . . . . . . . . .365

Comprobaciones de seguridad . . . . . . . .67

Comprobaciones de seguridad de suvehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67

Comprobaciones de seguridad en elexterior del vehículo . . . . . . . . . . . .69

Comprobaciones de seguridad en elinterior del vehículo . . . . . . . . . . . .68

Computadora de viaje . . . . . . . . . . . .223Conducción

A través de agua estancada, enmovimiento, en crecida o pocoprofunda . . . . . . . . . . . . . . . . . .272

Conducción para conseguir el mejorconsumo medio de gasolina . . . . . . .222

ConectorInterfaz de consumidoruniversal (UCI) . . . . . . . . . . . . . .236UCI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .236

Conector de interfaz de consumidoruniversal (UCI) . . . . . . . . . . . . . .236

Conector de UCI . . . . . . . . . . . . . . .236Configuración del reloj . . . . . . . . . . . .236Consejos de seguridad . . . . . . . . . . . .67Consola de suelo. . . . . . . . . . . . . . .197Consola, suelo . . . . . . . . . . . . . . . .197Contrato de servicio . . . . . . . . . . . . .398Control automático de

temperatura (ATC) . . . . . . . . . . . .244

Control de climatización . . . . . . . . . . .239Control de estabilidad electrónico (ESC) . .279Control de tracción . . . . . . . . . . . . . .278Control de velocidad

(Control crucero) . . . . . . . . . .155, 157Control de velocidad de crucero adaptable

(ACC) (Control de velocidad decrucero) . . . . . . . . . . . . . . . . . .157

Control de velocidad de crucero(Control de velocidad) . . . . . . . . . .157

Control de velocidad electrónico (Controlde velocidad de crucero) . . . . . .155, 157

Controles de audio situados en elvolante de la dirección . . . . . . . . . .237

Controles del sistema de sonido instaladosen el volante de la dirección . . . . . . .237

Controles del sistema de sonido (Radio) acontrol remoto . . . . . . . . . . . . . . .237

Controles remotos de la radio . . . . . . . .237Control remoto

Sistema de arranque . . . . . . . . . . .21Control remoto de liberación del baúl . . . .32Cuadro de viscosidades del aceite del

motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .351Cuadro, tamaños de gomas . . . . . . . . .284Cuchillas del limpiaparabrisas . . . . . . . .356Cuidado de las ruedas y de las gomas. . .368

406

Cuidados de aspecto. . . . . . . . . . . . .366Cuidados de la pintura . . . . . . . . . . . .366Cuidados del aspecto interior . . . . . . . .368

Derrames de líquido . . . . . . . . . . . . . .70Desempañador del parabrisas . . . . . . . .68Desempañador, parabrisas . . . . . . .68, 242Desempañador, ventana trasera . . . . . .200Desenganche de baúl, emergencia . . . . .33Desenganche de emergencia de la tapa

de la cubierta . . . . . . . . . . . . . . . .33Desenganche de emergencia del baúl . . . .33Desescarchador de ventana trasera . . . .200Despliegue del airbag . . . . . . . . . . . . .50Destelladores

Advertencia de emergencia . . . . . . .326Indicador de dirección . . . . .69, 144, 208

Destello para adelantar . . . . . . . . . . .145Dimmer, switch de faros . . . . . . . . . . .145Dirección

Bloqueo de la columna . . . . . . . . .151Columna inclinable . . . . . . . . . . . .151Controles de la columna . . . . . . . . .144Eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . .273Volante con calefacción . . . . . . . . .152Volante inclinable . . . . . . . . . . . . .151

Direccionales . . . . . . . . . . . . . .144, 208

Dispositivo de apertura del bonete . . . . .140

Eje trasero (Diferencial) . . . . . . . . . . .366Eléctrica

Columna de direccióninclinable/telescópica . . . . . . . . . . .151

EléctricasVentanas . . . . . . . . . . . . . . . . . .29

EléctricoCentro de distribución (Fusibles) . . . .375Mecanismo de desenganche de latapa de la cubierta . . . . . . . . . . . . .32Seguros de puertas . . . . . . . . . . . .24Sunroof . . . . . . . . . . . . . . .187, 189

Eléctrico, descongelador de ventanatrasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200

EléctricosAsientos . . . . . . . . . . . . . . . . . .129Espejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81

EliminaciónAnticongelante (Coolant del motor) . . .362

Emergencia, en caso deArranque con puente . . . . . . . . . . .333Elevación con gato . . . . . . . . . . . .328Liberación de un vehículo atascado . .336Luz indicadora de las intermitentes depeligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . .326

Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . .339Sobrecalentamiento . . . . . . . . . . .326

Enchufes de tensión eléctricos . . . . . . .192Enganches

Arrastre de tráiler . . . . . . . . . . . . .318Entrada iluminada . . . . . . . . . . . . . . .17Especificaciones

Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . .385Combustible (Gasolina) . . . . . . . . .385

Espejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79Cortesía . . . . . . . . . . . . . . . . . .82Eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . .81Exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . .79Plegables exteriores . . . . . . . . . . . .80Remoto eléctrico . . . . . . . . . . . . . .81Térmicos . . . . . . . . . . . . . . . . . .81

Espejos de cortesía . . . . . . . . . . . . . .82Espejos eléctrico accionados a distancia . .81Espejos plegables exteriores . . . . . . . . .80Espejos retrovisores exteriores . . . . . . . .79Espejos térmicos. . . . . . . . . . . . . . . .81Estipulación de peso bruto del eje . .315, 317Estipulación de peso bruto del

vehículo . . . . . . . . . . . . . . .315, 317Etanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .308Etiqueta de certificación . . . . . . . . . . .315Etiqueta de certificación del vehículo . . . .315

407

Etiqueta de información de inflado en frío,gomas y carga . . . . . . . . . . . . . .288

Etiqueta de información de las gomasy de carga . . . . . . . . . . . . . . . . .288

Faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .381Adelantamiento . . . . . . . . . . . . . .145Automáticos . . . . . . . . . . . . . . . .141Ignición con limpiadores . . . . . .141, 149Lavadores . . . . . . . . . . . . . . . . .357Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . .369Recordatorio de luces encendidas . . .143Retardo . . . . . . . . . . . . . . . . . .142Switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141Switch de selección de luz alta y luzbaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145

Faros automáticos . . . . . . . . . . . . . .141Filtro de aceite, selección . . . . . . . . . .352Filtro del aire acondicionado. . . . . .246, 355Filtros

Aceite del motor . . . . . . . . . .352, 385Aire acondicionado . . . . . . . . .246, 355Eliminación de aceite del motor . . . . .352Purificador de aire . . . . . . . . . . . .352

Freno de parqueo . . . . . . . . . . . . . .274Frenos, sistema de

Anti-lock (ABS) . . . . . . . . . . . . . .276

Cilindro maestro . . . . . . . . . . . . .363Comprobación del líquido . . . . .363, 386Estacionamiento . . . . . . . . . . . . .274Luz de advertencia . . . . . . . . . . . .212

Fugas, líquidos. . . . . . . . . . . . . . . . .70Funcionamiento de la radio . . . . . . . . .239Funcionamiento del gato. . . . . . . . . . .328Funcionamiento en clima frío . . . . . . . .254Función de respuesta mejorada ante un

accidente . . . . . . . . . . . . . . . . . .49Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .370

Gasolina, aire limpio . . . . . . . . . . . . .308Gasolina (Combustible) . . . . . . . . . . .307

Ahorrador . . . . . . . . . . . . . . . . .222Gasolina de aire limpio . . . . . . . . . . .308Gasolina reformulada . . . . . . . . . . . .308Gasolina, reformulada . . . . . . . . . . . .308Gasolina sin plomo. . . . . . . . . . . . . .307Goma de repuesto . . . . . . . .295, 296, 328Goma de repuesto compacta . . . . . . . .295Gomas . . . . . . . . . . . . . . .69, 291, 401

Alta velocidad . . . . . . . . . . . . . . .293Arrastre de tráiler . . . . . . . . . . . . .321Cadenas . . . . . . . . . . . . . . . . .299Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . .328Capacidad de carga . . . . . . . . . . .288

Elevación con gato . . . . . . . . .328, 329Envejecimiento (Vida útil delas gomas) . . . . . . . . . . . . . . . .297Giro libre . . . . . . . . . . . . . . . . .296Goma de repuesto . . . . . . . . . . . .328Gomas para nieve . . . . . . . . . . . .294Grado de calidad . . . . . . . . . . . . .401Indicadores de desgaste de banda derodamiento . . . . . . . . . . . . . . . .297Información general . . . . . . . . . . .291Luz de advertencia de presión . . . . .209Presión de aire . . . . . . . . . . . . . .291Presiones de inflado . . . . . . . . . . .292Radial . . . . . . . . . . . . . . . . . . .293Reemplazo . . . . . . . . . . . . . . . .297Repuesto compacto . . . . . . . . . . .295Rotación . . . . . . . . . . . . . . . . . .300Seguridad . . . . . . . . . . . . . .283, 291Sistema de monitorización de presión(TPMS) . . . . . . . . . . . . . . . . . .300Tamaños . . . . . . . . . . . . . . . . .284Vida útil de las gomas . . . . . . . . . .297

Gomas de repuesto . . . . . . . . . . . . .297Gomas para nieve . . . . . . . . . . . . . .294Gomas radiales. . . . . . . . . . . . . . . .293Grabadora, datos de la circunstancia . . . .52Grabadora de datos, circunstancia . . . . . .52

408

Grabadora de datos de la circunstancia . . .52Grados de calidad de goma uniforme . . .401Grupo de instrumentos. . . . . . . . . . . .208Guardar su vehículo . . . . . . . . . . . . .380Guía para remolque de tráiler . . . . . . . .319GVWR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .315

IgniciónLlave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

Iluminación exterior . . . . . . . . . . . . .141Indicador de cambio de aceite . . . .209, 221Indicador de cambio de aceite

automático . . . . . . . . . . . . . . . . .221Indicador de cambio de aceite,

restablecimiento . . . . . . . . . . .209, 221Indicador de temperatura de coolant

del motor . . . . . . . . . . . . . . .214, 326Indicadores

Combustible . . . . . . . . . . . . . . . .211Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . .208Temperatura de coolant . . . . . . . . .214Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . .211

Indicadores del desgaste de la banda . . .297Información de garantía . . . . . . . . . . .399Información del centro, vehículo . . . . . .215Información de seguridad, goma . . . . . .283

Información de seguridad sobrelas gomas . . . . . . . . . . . . . . . . .283

Información general . . .16, 21, 117, 169, 307Informe de defectos de seguridad . . . . .399Inmovilizador (Sentry Key) . . . . . . . . . .14Intensidad diurna, luces interiores . . . . .147Intensidad, luces interiores . . . . . . . . .146Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

Keyless Enter-N-Go . . . . . . . . . . . . . .26Keyless Enter-N-Go™ . . . . . . . . . . . .253Keyless Go . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

Lavado del vehículo . . . . . . . . . . . . .367Lavador

Agregar líquido . . . . . . . . . . . . . .357Lavadores de faros. . . . . . . . . . . . . .357Lavadores, parabrisas . . . . . . . . .149, 357Lavados de automóvil . . . . . . . . . . . .367Lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . .148, 149

Líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . .357Liberación a distancia del baúl . . . . . . . .32Liberación del bonete . . . . . . . . . . . .140Liberación de un vehículo atascado . . . .336Limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . .148Limpiaparabrisas intermitentes . . . . . . .148

Limpiaparabrisas intermitentes (Retardo delimpiaparabrisas) . . . . . . . . . . . . .148

Limpiaparabrisas, sensibles a la lluvia . . .150Limpieza

Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . .368Limpieza de cristales. . . . . . . . . . . . .369Líquido de ejes . . . . . . . . . . . . . . . .386Líquido de frenos. . . . . . . . . . . . . . .386Líquido de la dirección asistida . . . . . . .386Líquido, frenos . . . . . . . . . . . . . . . .386Líquidos, lubricantes y piezas originales . .385Llave, programación . . . . . . . . . . . . . .15Llave, reemplazo. . . . . . . . . . . . . . . .15Llaves. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12Llaves de repuesto . . . . . . . . . . . . . .15Llave, Sentry (Inmovilizador) . . . . . . . . .14Localización del llenado de combustible . .211Lubricación, carrocería. . . . . . . . . . . .356Lubricación de eje (Líquido de eje) . . . . .386Lubricación del mecanismo de la

carrocería . . . . . . . . . . . . . . . . .356Luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69, 141

Adelantamiento . . . . . . . . . . . . . .145Advertencia de asistencia de frenos . .282Advertencia de freno . . . . . . . . . . .212Advertencia (Descripción del grupo deinstrumentos) . . . . . . . . . . . . . . .208

409

Airbag . . . . . . . . . . . .47, 51, 68, 211Alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212Alarma antirrobo (Alarma deseguridad) . . . . . . . . . . . . . . . . .212Alarma de seguridad (Alarmaantirrobo) . . . . . . . . . . . . . . . . .212Anti-lock . . . . . . . . . . . . . . .211, 212Antiniebla . . . . . . . . . . . . . .144, 208Combustible bajo . . . . . . . . . . . . .218Control de intensidad . . . . . . . . . .146Control de tracción . . . . . . . . . . . .282Entrada iluminada . . . . . . . . . . . . .17Espejo de cortesía . . . . . . . . . . . . .82Exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . .69Faros . . . . . . . . . . . . . . . .141, 381Faros automáticos . . . . . . . . . . . .141Faros ignición con limpiadores . .141, 149Funcionamiento diurno . . . . . . . . . .143Grupo de instrumentos . . . . . . . . . .141Indicador de dirección . . . . . . . .69, 144Indicador de funcionamiento incorrecto(Check Engine) . . . . . . . . . . . . . .210Indicador de luz alta . . . . . . . . . . .208Indicador de programa de estabilidadelectrónica (ESP) . . . . . . . . . . . . .282Interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146Lectura . . . . . . . . . . . . . . .145, 180

Lectura mapas . . . . . . . . . . . . . .145Luz alta . . . . . . . . . . . . . . . . . .145Luz indicadora de las intermitentes depeligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . .326Matrícula . . . . . . . . . . . . . . . . .383Modo de desfile (Brillo diurno) . . . . .147Monitoreo de presión de las gomas(TPMS) . . . . . . . . . . . . . . .209, 300Recordatorio de cinturón deseguridad . . . . . . . . . . . . . . . . .214Recordatorio de faros ignición . . . . .143Recordatorio de luces encendidas . . .143Reemplazo de bombillas . . . . . . . . .381Selección de luz alta y luz baja . . . . .145Servicio . . . . . . . . . . . . . . .380, 381Servicio del motor pronto (Luz indicadorade funcionamiento incorrecto) . . . . . .210SmartBeams . . . . . . . . . . . . . . .142Switch de faros . . . . . . . . . . . . . .141Switch del dimmer de faros . . . .144, 145

Luces antiniebla . . . . . . . . . . . .144, 208Luces de advertencia (Descripción del

grupo de instrumentos) . . . . . . . . . .208Luces de funcionamiento diurno . . . . . .143Luces exteriores . . . . . . . . . . . . . . . .69Luces interiores. . . . . . . . . . . . . . . .146Luz de advertencia de anti-lock . . . .211, 212

Luz de airbag . . . . . . . . . .47, 51, 68, 211Luz de alarma . . . . . . . . . . . . . . . .212Luz de Servicio del motor pronto

(Luz indicadora de funcionamientoincorrecto) . . . . . . . . . . . . . . . . .210

Luz indicadora de funcionamientoincorrecto (Check Engine) . . . . .210, 347

Luz indicadora de las intermitentes depeligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . .326

Mantenimiento de disco compacto (CD) . .238Mantenimiento del airbag . . . . . . . . . . .51Mantenimiento del aire acondicionado . . .354Mantenimiento de los cinturones de

seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . .370Mantenimiento del sistema de control de

emisiones . . . . . . . . . . . . . . . . .347Manual del operador (Manual del

propietario) . . . . . . . . . . . . . . . . . .4Manual del propietario (Manual del

operador) . . . . . . . . . . . . . . . .4, 400Manual de servicio . . . . . . . . . . . . . .400Manuales de servicio. . . . . . . . . . . . .400Marcado de las gomas. . . . . . . . . . . .283Mecanismo de interbloqueo de la

transmisión/freno . . . . . . . . . . . . .257Metanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .308

410

Minicomputadora de viaje . . . . . . . . . .223Modificaciones/alteraciones, vehículo . . . . .7Modificaciones y alteraciones del vehículo . .7Modo

Ahorrador de combustible . . . . . . . .222Modo Sport . . . . . . . . . . . . . . .211, 212Monitorización, sistema de presión de las

gomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .300Monóxido de carbono, advertencia . . .67, 310Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .346

Aceite . . . . . . . . . . . . .349, 384, 385Aceite sintético . . . . . . . . . . . . . .352Ahogado, puesta en marcha . . . . . .254Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . .252Arranque con puente . . . . . . . . . . .333Calefactor del bloque . . . . . . . . . .255Compartimiento . . . . . . . . . . .345, 346Comprobación del nivel deaceite . . . . . . . . . . . . . . . .349, 350Coolant (Anticongelante) . . . . . .359, 385Identificación del compartimiento . . . .345Indicador de temperatura . . . . . . . .214Intervalo de cambio de aceite . . . . . .221No se pone en marcha . . . . . . . . .254Precaución sobre gases deescape . . . . . . . . . . . . . . . .67, 310Purificador de aire . . . . . . . . . . . .352

Recomendaciones sobre el período deajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66Refrigeración . . . . . . . . . . . . . . .359Requisitos de combustible . . . . . . . .307Selección de aceite . . . . . . . . .350, 384Sobrecalentamiento . . . . . . . . . . .326Tapa del tubo de llenado de aceite . . .351

MTBE/ETBE . . . . . . . . . . . . . . . . .308Mujeres embarazadas y cinturones de

seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . .42

Número de identificación delvehículo (VIN) . . . . . . . . . . . . . . . .6

Octanaje de la gasolina(Combustible) . . . . . . . . . . . .307, 385

Odómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . .208Odómetro para viajes . . . . . . . . . . . .208Optimizar combustible . . . . . . . . . . . .222

Palanca de cambios (AutoStick) . . . . . .268Palanca de mandos múltiples . . . . . . . .144Panel de instrumentos, limpieza de

ópticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .370Panel de instrumentos y controles . . . . .205Para abrir el bonete . . . . . . . . . . . . .140Pasadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70

Bonete . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140Pedales regulables . . . . . . . . . . . . . .154Peligro

Conducción a través de agua estancada,en movimiento, en crecida o pocoprofunda . . . . . . . . . . . . . . . . . .272

Peligro, luz indicadora de lasintermitentes de . . . . . . . . . . . . . .326

Período de ajuste del vehículo nuevo . . . .66Peso de la saliente/Peso del tráiler . . . . .319Peso del tráiler . . . . . . . . . . . . . . . .319Piezas de repuesto. . . . . . . . . . . . . .348Piezas Mopar . . . . . . . . . . . . . .348, 399Placa del pasador . . . . . . . . . . . . . . .36Portamonedas . . . . . . . . . . . . . . . .197Portavasos . . . . . . . . . . . . . . .195, 370Portavasos trasero . . . . . . . . . . . . . .196Posiciones de marcha . . . . . . . . .259, 264Precauciones de funcionamiento . . . . . .347Precaución sobre gases de escape . .67, 310Preparativos para elevar con gato . . . . .329Presión de aire de gomas . . . . . . . . . .292Pretensores

Cinturones de seguridad . . . . . . . . .41Procedimiento para enderezar, cinturón de

seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . .39Procedimientos de arranque . . . . . . . .252

411

Procedimientos de mantenimiento . . . . .349Programación de transmisor (Apertura a

distancia) . . . . . . . . . . . . . . . . . .18Programación de transmisores (Apertura a

distancia) . . . . . . . . . . . . . . . . . .18Programa de mantenimiento . . . . . . . .388Protección contra la corrosión. . . . . . . .366Protector de rodillas . . . . . . . . . . . . . .42Puesta en marcha . . . . . . . . . . . .21, 252Puesta en marcha con el motor

ahogado . . . . . . . . . . . . . . . . . .254Puesta en marcha y funcionamiento . . . .252Purificador de aire del motor (Filtro del

purificador de aire del motor) . . . . . .352

Radio y asientos con memoria . . . . . . .137Recalentamiento del motor . . . . . .214, 326Recambio de batería de transmisor

(Apertura a distancia) . . . . . . . . . . .20Recordatorio de cinturón de seguridad . . .41Recordatorio del cinturón de seguridad . . .41Recordatorio de llave puesta . . . . . . . . .13Recordatorio de luces encendidas . . . . .143Reemplazo de la bombilla . . . . . . .380, 381Reemplazo de la cuchilla del

limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . .356Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . .354, 355

Reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .236Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . .316

Guía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .319Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .319Recreativo . . . . . . . . . . . . . . . .324Vehículo averiado . . . . . . . . . . . .339

Remolque del tráiler . . . . . . . . . . . . .316Remolque del vehículo averiado . . . . . .339Remolque recreativo . . . . . . . . . . . . .324Restablecimiento de indicador de

cambio de aceite . . . . . . . . . .209, 221Retardo de limpiadores (Intermitente) . . .148Retardo, faros . . . . . . . . . . . . . . . .142Rotación, gomas . . . . . . . . . . . . . . .300Ruedas y gomas . . . . . . . . . . . . . . .368Ruido de vibraciones del viento. .31, 189, 191

Seguridad, gases de escape . . . . . . . . .67Seguridad, informe de defectos . . . . . . .399Seguros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23

Automáticos de puertas . . . . . . . . . .24Desbloqueo automático . . . . . . . . . .25Eléctricos de puertas . . . . . . . . . . .24Protección de niños . . . . . . . . . . . .25Puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23

Seguros automáticos de puertas. . . . .24, 25Seguros de puertas . . . . . . . . . . . . . .23

Seguros de puertas, automáticos . . . . . .24Selección del coolant (Anticongelante) . . .385Sentry Key (Inmovilizador) . . . . . . . . . .14Sentry Key, Programación . . . . . . . . . .15Sentry Key, Reemplazo . . . . . . . . . . . .15Señales de cambio de carril y giro . . . . .144Señales de giro. . . . . . . . . . .69, 144, 208Señal para adelantar . . . . . . . . . . . . .145Servicio del concesionario . . . . . . . . . .348Sistema antirrobo (Alarma de seguridad) . .16Sistema de alarma (Alarma de

seguridad). . . . . . . . . . . . . . . . . .16Sistema de apertura a distancia . . . . . . .18Sistema de armado de alarma antirrobo

(Alarma de seguridad) . . . . . . . . . . .16Sistema de arranque remoto . . . . . . . . .21Sistema de asistencia de freno . . . . . . .278Sistema de control electrónico de frenos. .277

Sistema de asistencia de freno . . . . .278Sistema de control de tracción . . . . .278Sistema de frenos anti-lock . . . . . . .277

Sistema de detección de parqueotrasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172

Sistema de diagnóstico, a bordo . . . . . .347Sistema de diagnósticos de a bordo . . . .347

412

Sistema de enfriamiento . . . . . . . . . . .359Agregado de coolant(Anticongelante) . . . . . . . . . . . . .360Capacidad de coolant . . . . . . . . . .384Eliminación de coolant usado . . . . . .362Inspección . . . . . . . . . . . . . . . .362Nivel de coolant . . . . . . . . . .359, 362Puntos a recordar . . . . . . . . . . . .362Selección del coolant(Anticongelante) . . . . . . . .360, 384, 385Tapa a presión . . . . . . . . . . . . . .361Tapa del radiador . . . . . . . . . . . . .361Vaciado, limpieza y rellenado . . . . . .360

Sistema de entrada iluminada . . . . . . . .17Sistema de escape . . . . . . . . . . .67, 357Sistema de frenos . . . . . . . . . . . . . .363Sistema de frenos anti-lock (ABS) . .276, 277Sistema de limpiaparabrisas sensible a la

lluvia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150Sistema de nivelación de carga . . . . . . .202Sistema de presión de las gomas baja . . .300Sistema de sujeción suplementario -

Airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42SmartBeams . . . . . . . . . . . . . . . . .142Sobremarcha . . . . . . . . . . . . . . . . .268Sunroof . . . . . . . . . . . . . . . . .187, 189

Switch de selección de luz alta y luz baja(dimmer) . . . . . . . . . . . . . . . . . .145

Switch de sobremarcha apagado . . . . . .268

Tacómetro. . . . . . . . . . . . . . . . . . .208Tapa de la cubierta, desenganche de

emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . .33Tapa de la cubierta, mecanismo de

desenganche eléctrico . . . . . . . . . . .32Tapa del baúl (Tapa de la cubierta) . . .32, 33Tapa de presión del coolant (Tapa del

radiador) . . . . . . . . . . . . . . . . . .361Tapón de radiador (Tapa de presión del

coolant) . . . . . . . . . . . . . . . . . .361Tapones de llenado

Aceite (Motor) . . . . . . . . . . . . . .351Radiador (Presión del coolant) . . . . .361

Teléfono celular. . . . . . . . . . . . . . . .239Tensión

Enchufe (Toma de corriente eléctricaauxiliar) . . . . . . . . . . . . . . . . . .192

Tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .271Tracción en todas las

ruedas (AWD) . . . . . . . . . . . .270, 366Transmisión

Automática . . . . . . . .256, 257, 263, 364Cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . .256

Líquido . . . . . . . . . . . . . . .364, 386Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . .364

Transmisión automática . . . . .257, 263, 365Aditivos especiales . . . . . . . . . . . .365Agregado de líquido . . . . . . . .365, 386Cambio de líquido . . . . . . . . . . . .365Cambios de líquido y filtro . . . . . . . .365Comprobación de nivel delíquido . . . . . . . . . . . . . . . .364, 365Palanca de cambios (AutoStick) . . . .268Tipo de líquido . . . . . . . . . . .364, 386

Transmisión automática Modo defuncionamiento limitado. . . . . . . . . .263

Transmisor de apertura a distanciasin llave (RKE) . . . . . . . . . . . . . . .18

Tuercas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .327

Ubicación del gato . . . . . . . . . . . . . .328Ubicación del pilar B . . . . . . . . . . . . .288

Varillas indicadorasAceite (Motor) . . . . . . . . . . . .349, 350

Vehículos con combustible flexibleAceite del motor . . . . . . . . . . . . .312Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . .312Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . .313Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . .312

413

Requisitos de combustible . . . . . . . .311Velocidad de crucero . . . . . . . . . . .312

Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . .211Ventanas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29

Eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . .29Ventanas eléctricas con elevación

automática . . . . . . . . . . . . . . . . .30Ventanas empañadas . . . . . . . . . . . .245Ventana trasera, características. . . . . . .200Vida útil de la goma . . . . . . . . . . . . .297Viscosidad del aceite del motor . . . . . . .351

414

300

Chrysler Group LLC

M A N U A L D E L P R O P I E TA R I O

20

14 3

00

14C481-126-PRI-AA

Impreso en EE.UU.

14

2 0 1 4