chilean films

35
Chilean films 2010

Upload: francisco-olivares-jorquera

Post on 03-Dec-2014

113 views

Category:

Documents


6 download

TRANSCRIPT

Page 1: Chilean Films

Chilean films 2010

Page 2: Chilean Films

“Un país sin cine documental es como una familia sin álbum de fotografías”

Patricio Guzmán, director de Nostalgia de la luz,Selección Oficial, Festival de Cannes 2010

“A country without documentary films is like a family without a photo album”PatriCiO Guzmán, DireCtOr Nostalgia for the light,OFFiCial SeleCtiOn, FeStival De CanneS 2010

Page 3: Chilean Films

Chilean cinema for export.Cine ChilenO De exPOrtaCión.

Page 4: Chilean Films

huaChO

DirectoralejandroFernández almendras

Critic’s WeekCannes Film Festival 2009

“A formidable workon globalization.” Gerard Lefort · Liberation, France

“Un formidable trabajosobre la globalización”.

Page 5: Chilean Films

“With intelligence and lucidity, it gives back individualism all its virtue.” Nicolás Alzalbert · Cahiers du Cinéma, France

“Con inteligencia y lucidez, le devuelveal individualismo toda su nobleza”.

naviDaD

DirectorSebastián lelio

Director’s FortnightCannes Film Festival 2009

tOny manerO

DirectorPablo larraín

Director’s FortnightCannes Film Festival 2008

“It’s a ghastly farce of impressive power.” Jacques Mandelbaum · Le Monde, France

“Es una farsa macabra deuna fuerza impresionante”.

Page 6: Chilean Films

“Intelligently handledand generously and

honestly conceived.”Manohla Dargis · New York Times, USA

“Inteligentemente realizaday concebida con generosidad

y honestidad”.

the maiDla nana

DirectorSebastián Silva

best international Film award Sundance Film Festival 2009

best Foreing language FilmGolden Globe nominee 2010

OPtiCal iluSSiOnSilusiones ópticas

DirectorCristián Jiménez

horizontes latinosSan Sebastian Film Festival 2009

“A metaphysical joke for vulnerable playmobiles” Eric Loret · Liberation, France

“Un chiste metafísico paraplaymóbils desamparados”.

Page 7: Chilean Films

“A harrowing,heartbreaking true story.”

Boyd Van Hoeij · Variety, USA

“Una desgarradora historiade la vida real”.

“Gently comic, idyllically picaresque character-study of a woman.”Neil Young · The Hollywood Reporter

“Un estudio de personaje idílicamente picaresco y gentilmente cómico acerca de una mujer”.

turiStaS

Directoralicia Scherson

Official Competitionrotterdam Film Festival 2009

DaWSOn iSlanD 10Dawson isla 10

Directormiguel littin

Goya award nominee 2010

Page 8: Chilean Films

“Charming and witty. It trusts the documentary as an aesthetic instrument of knowledge”Javier Porta Fouz · El Amante, Argentine

“Entrañable, humorística.Confía en el documentalcomo herramienta estéticade conocimiento”.

the POWer OF SPeeChel poder de la palabra

DirectorFrancisco hervé

Official Selection iDFa international Documentary

Film Festival 2009

“On the screen, there’s people speaking, feeling and breathing –not characters.” Jordi Costa · El País, Spain

“En la pantalla hablan, sienteny respiran personas, y no personajes”.

the GOOD liFela buena vida

Directorandrés Wood

best Foreign FilmGoya awards 2008

Page 9: Chilean Films

manDrill

Directorernesto Díaz

best Film & best actorFantastic Fest 2009

“Marko Zaror is a man-god. Mandrill is heart-stoppingly brilliant!!”Harry Knowles · Ain’t it Cool News, USA.

“Marko Zaror es un semidios. Mandrill es tan brillante que detiene el corazón!!”

Calle Santa Fé

DirectorCarmen Castillo

un Certain regardCannes Film Festival 2007

“An extremely emotional film”.

Stephen Holden · New York Times, USA

“Una película extremadamente emotiva”.

Page 10: Chilean Films

Cine ChilenO aCtual

Current Chilean cinema

A breath of fresh air for the Chilean cinema. Our industry is living exceptional times. Directors, producers, actors and other

professionals of the industry are receiving applau-se, recognition and awards from all around the world like never before. With it, we’re starting to attract more attention to our country because of the safety, stability and transparency of our markets.

Today we’re investing all our energies in turning our capacities, creativity and labor into unique, competitive and memorable cinematographic products and services.

For this reason, CINEMACHILE is representing the Chilean film industry through services, con-tents, professionals and world-class feature films.

This publication is a sign of this.

Here you will find all the necessary information to make the right decision when thinking about Latin American cinema.

The following pages are an invitation to take part in the experience of the great talent of Chilean professionals and crew through relations of trust in marvelous natural sceneries.

Nuevos aires corren para el cine chileno. En la actualidad nuestra industria vive un momento excepcional. Como nunca

en el pasado, directores, productores, actores y profesionales del sector audiovisual son reconoci-dos, premiados y aplaudidos en todo el mundo. Y, junto a esto, comenzamos a tener sobre nuestro país cada vez más atención e interés debido a la estabilidad, seguridad y transparencia de nuestros mercados.

Hoy invertimos toda nuestra energía en conver-tir nuestro trabajo, creatividad y capacidad en productos y servicios cinematográficos únicos, competitivos y memorables.

Es por ello que CINEMACHILE representa a la industria de cine chileno, a través de servicios, contenidos, profesionales y películas de nivel mundial.

Esta publicación es una muestra de ello.

Aquí encontrará toda la información necesaria para tomar una decisión acertada en el momento de pensar en cine latinoamericano.

Las páginas siguientes son una invitación a par-ticipar de la experiencia de los grandes talentos de profesionales y técnicos chilenos a través de relaciones de confianza en paisajes admirables.

CinemaChile is a joint effort of private indus-try and the State, led by the Chilean Film and television Producers Guild (asociación Gremial de Productores de Cine y televisión de Chile, aPCt), whose goal is the positioning of the Chilean audiovisual industry in the international markets. the Chilean audiovisual sector can be defined as a combi-nation of emerging talent, reliability and confidence in audiovisual productions.

CinemaChile es una iniciativa público-privada liderada por la asociación Gremial de Productores de Cine y televisión de Chile (aPCt) que tiene por objeto el posicionamiento de la industria audiovisual chilena en el mercado internacional. el sector audiovisual chileno puede ser definido como una combinación de talento emergente, confiabilidad y seguridad en las produc-ciones audiovisuales.

Page 11: Chilean Films

who we areQuiéneS SOmOS

leO

nO

r v

arel

a, a

Ctr

eSS

luiS

Du

, aCt

Or

bla

nC

a le

Win

, aCt

reS

S

JOr

Ge

OlG

uín

, Dir

eCtO

r

JOSé

lu

iS t

Or

reS

lei

va, D

ireC

tOr

antO

nia

rO

SSi,

Dir

eCtO

r

lOr

ena

Gia

Ch

inO

, Dir

eCtO

r

aleJ

anD

rO

Fer

nán

Dez

alm

enD

raS

, Dir

eCtO

r

mar

ía iz

Qu

ier

DO

, aCt

reS

S

Cat

alin

a Sa

aveD

ra,

aCt

reS

S

eSte

ban

lar

raí

n, D

ireC

tOr

Fran

CiS

CO

her

vé, D

ireC

tOr

mai

te a

lber

Di,

Dir

eCtO

r

alFr

eDO

CaS

trO

, aCt

Or

mar

Cel

a Sa

iD, D

ireC

tOr

Page 12: Chilean Films

Bakán, pulento, filete, picante, charcha, taquillero, fome, flaite, paltón, got it? eS bakán, PulentO, Filete, PiCante, CharCha, taQuillerO, FOme, Flaite, Paltón, ¿CaChai? aleJanDrO FernánDez almenDraS

It’s made with pure passion, effort and much, much labor.Se haCe COn Pureza De PaSión, eSFuerzO y muChO, muChO trabaJO. JOrGe OlGuín

It’s eager and urgent.eS un Cine hambrientO y urGente. SebaStián leliO

It’s romantic, sexual, precocious, envious, chaste, ambitious, unreal.eS rOmántiCO, Sexual, PreCOz, enviDiOSO, PuDOrOSO, ambiCiOSO, irreal. matíaS lira

It comes out of freedom and is not afraid of being judged.trabaJa DeSDe la libertaD y PareCiera nO tener mieDO a Ser JuzGaDO. maite alberDi

It’s like a strong backlight: precious but with an obscured identity.eS COmO un COntraluz DemaSiaDO Fuerte: PreCiOSO PerO COn la iDentiDaD OSCureCiDa. PablO Perelman

Continues to reinvent itself.SiGue reinventánDOSe. SebaStián mOrenO

It’s a good student from a small town who grew up in a house with no books.eS un buen eStuDiante De PrOvinCia Que CreCió en una CaSa Sin librOS. SebaStián brahm

It has the perspectives of a face, that when looked at from a particular angle, it exhibits its advantage.POSee laS FaCetaS De un rOStrO, Que miraDO De DeterminaDO ánGulO DeJa ver Su meJOr POSiCión ante lOS OtrOS. theO COurt

It’s a quite lovable neurotic.eS un neurótiCO bien Querible. FranCiSCO hervé

It has all the energy to become a robust kid.tiene tODa la enerGía Para COnvertirSe en un niñO rObuStO. lOrena GiaChinO

It’s visceral emotion, an act of pure love.eS emOCión viCeral, un aCtO De amOr PurO. leOnOr varela

It works with the scarcity of a completely unhinged realism.Trabaja con la precariedad de un realismo compleTamenTe desquiciado. alfredo casTro

It’s pure art, for real, in unity, without pretensions.es un arTe puro, de verdad, de unidad, sin preTensiones. angélica casTro

Diverse and painful. Brave and loving.DiverSO y DOlOrOSO. valiente y amOrOSO. maría izQuierDO

Cinema that’s made in Chileel Cine Que Se haCe en Chile eS

It’s an apprentice who began to use his own paintbrushes.eS un aPrenDiz Que COmenzó a uSar SuS PrOPiOS PinCeleS. eSteban larraín

Page 13: Chilean Films

mar

ialy

riv

aS, D

ireC

tOr m

atía

S b

ize,

Dir

eCtO

r

mat

íaS

lir

a, D

ireC

tOr

Seb

aSti

án S

ilva

, Dir

eCtO

r

tati

ana

Gav

iOla

, Dir

eCtO

r

Pab

lO l

arr

aín

, Dir

eCtO

r

Seb

aSti

án b

rah

m, D

ireC

tOr

Seb

aSti

án l

eliO

, Dir

eCtO

r

Seb

aSti

án m

Or

enO

, Dir

eCtO

r

DO

min

Ga

SOtO

may

Or

, Dir

eCtO

r

Silv

iO C

aiO

zzi,

Dir

eCtO

r

theO

CO

ur

t, D

ireC

tOrr

Ob

ertO

ar

tiaG

Oit

ia, D

ireC

tOr

Cr

iSti

án J

imén

ez, D

ireC

tOr

man

uel

a m

arte

lli,

aCtr

eSS

aliC

ia S

Ch

erSO

n, D

ireC

tOr

Pab

lO P

erel

man

, Dir

eCtO

ran

Gél

iCa

CaS

trO

, aCt

reS

S

Page 14: Chilean Films

Shooting in ChileAmerican and European producers have ven-

tured into Chile to shoot their films. From James Bond to Che Guevara, they traversed

the Chilean land, finding here human resources, technicians and locations for their productions.

In 2003, producer Robert Redford and director Walter Salles were in charge of bringing “The Motorcycle Diaries” into a film –a story about the journey of the medical student Ernesto Guevara, before he took part in the Cuban revolution. The production traveled five Latin American countries; Chile was among them. A team coming from Argentina shot for 24 days, using 21 Chilean actors in sequences varying from dance to chase scenes. Lautaro, Freire and Temuco in the south of Chile, Valparaíso in the central region, and Calama in the northern Atacama Desert, were the chosen locations to illustrate the passing of Che Guevara through the Chilean land. According to assistant director Samuel León, director Walter Salles “was pleasantly surprised with the quality of actors and the professionalism of the Chilean crew.”

This wasn’t the first time it happened: for decades Chile has been chosen as a location for its privile-ged and untamed landscapes. Easter Island, Puerto Saavedra, Valdivia, Santiago, Melipilla, Valparaí-so, Chiloé, Chillán, Arica, Antofagasta, Iquique y Punta Arenas has been selected for shootings.

However, during the last decade the local industry has been preparing to be in the condition to host foreign productions. This was the case with the 25th film of the James Bond saga, “Quantum of Solace”, a 230 million dollars production directed by Marc Forster, a part of which was shot in loca-tions in the north of Chile –one of them was the world famous Paranal astronomical observatory. Even the poster image of the film is precisely a picture of the leads walking in the Chilean desert.

Another privileged witness of the Chilean expe-rience is the Academy Award winning Spanish director Fernando Trueba – “Belle Époque”, Best Foreign Language Film, 1993– who decided to shoot his last feature film in Chile. “El baile de la victoria” (“The dancer and the thief”) is not only based in the novel of a Chilean writer, it occurs in Chile and follows the wanderings of local characters looking for a place in the world. Starring Ricardo Darín (“El secreto de sus ojos” [“The secret in their eyes”]) the film was shot between September and November 2009, being nominated this year to nine Goya Awards, and becoming the Spanish candidate for Best Foreign Language Film in the Academy Awards 2010.

All those who have shooting here agree in what Chile has to offer: unexplored landscapes, local talent and first-class professionals.

Productores de Estados Unidos y Europa han venido hasta Chile para filmar sus pelí-culas. Desde 007 hasta el Che Guevara han

pasado por territorio chileno y acá han encontra-do recursos humanos, técnicos y locaciones para sus producciones.

En el 2003, el productor Robert Redford y el director Walter Salles fueron los encargados de llevar al cine “Diario de motocicletas” (“The Motorcycle Diaries”), una película sobre el viaje iniciático que realizó el médico Ernesto Guevara antes de sumarse a la guerrilla cubana. La producción se implementó en cinco países de América Latina, entre ellos Chile, donde un equipo que salió desde Argentina filmó 24 jornadas y utilizó a 21 actores chilenos en secuencias que incluyeron desde escenas de baile hasta persecu-ciones. Lautaro, Freire y Temuco en el sur, además de Valparaíso en la zona central y Calama en el desierto, fueron las ciudades elegidas para ilustrar el paso del Che Guevara por territorio chileno. Según Samuel León, asistente de dirección de la cinta, el director Walter Salles “quedó gratamente impresio-nado con la calidad de los actores y el profesionalis-mo de los técnicos chilenos”.

No es primera vez que pasaba: desde hace décadas que Chile es seleccionado para filmaciones por sus paisajes privilegiados e indómitos. Isla de Pascua, Puerto Saavedra, Valdivia, Santiago, Melipilla, Valparaíso, Chiloé, Chillán, Arica, Antofagasta,

Iquique y Punta Arenas han sido localidades ob-jeto de rodaje. Sin embargo, desde hace sólo unos años la industria local se ha preparado para estar en condiciones de recibir producciones extran-jeras. Tal fue el caso de “Quantum of Solace”, la 25º película de James Bond, una producción de 230 millones de dólares dirigida por Marc Forster. Parte de su producción se filmó en locaciones en el norte de Chile, como el mundialmente cono-cido Observatorio Astronómico de Paranal. La imagen promocional de la cinta es precisamente una fotografía de los protagonistas caminando por el desierto de Chile.

Otro testigo privilegiado de la experiencia chilena es Fernando Trueba, director español ganador del Oscar a la Mejor Película Extranjera por “Belle Époque” y que decidió filmar su última cinta en Chile. “El baile de la victoria” no sólo está basada en la novela de un escritor chileno: transcurre en Chile y sigue el derrotero de personajes de estas tierras que intentan encontrar un lugar en el mundo. Protago-nizada por Ricardo Darín (“El secreto de sus ojos”) la cinta se filmó entre septiembre y noviembre de 2009 y fue nominada este año a nueve Premios Goya, además de ser la opción española de Mejor Película Extranjera para el premio Oscar 2010.

Quienes filman en Chile concuerdan en lo que ofrece el país: paisajes inexplorados, talento local y profesionales de primer nivel.

Filmar en Chile

Page 15: Chilean Films

the DanCer anD the thieFel baile De la viCtOria

Chilean writer antonio Skármeta and the Spanish director Fernando trueba during a break in the shooting at Chilean locations.

el escritor chileno antonio skármeta y el director español fernando trueba hacen un alto a la filmación en locaciones chilenas.

Page 16: Chilean Films

the mOtOrCyCle DiarieSDiariOS De mOtOCiCleta Gael García bernal and rodrigo de la Cerna played the roles of ernesto “Che” Guevara and doctor alberto Granado in Walter Salles’ film. Just like the revolutionary and his best friend did, the production enjoyed a pleasant stay in Chile.

gael garcía Bernal y rodrigo de la Cerna interpretaron a ernesto Che guevara y el doctor alberto granado en la cinta de Walter salles. tal como ocurrió con el revolucionario y su mejor amigo, la producción tuvo también una grata estadía en Chile.

007 Quantum OF SOlaCeJames bond (Daniel Craig) and Camille montes (Olga kurylenko) walk in the Chilean desert in the poster image of the latest film of the world’s most famous spy.

James Bond (Daniel graig) y Camille Montes (olga Kurylenko) caminan por el desierto chileno para la imagen promocional de la cinta del espía más famoso del mundo.

Page 17: Chilean Films

LocationslOCaCiOneS

Page 18: Chilean Films

Antartic landscapes. Amazing deserts. Wild forests. This is Chile. The place for your inspiration.

Page 19: Chilean Films

PaiSaJeS antártiCOS. DeSiertOS aSOmbrOSOS.bOSQueS SalvaJeS. eStO eS Chile. el luGar Para tu inSPiraCión.

Page 20: Chilean Films

PelíCulaS ChilenaS 2010

Synopsis

in Chile, at three thousand metres altitude, astronomers from all over the world gather together in the atacama desert to ob-serve the stars. the desert sky is so translucent that it allows them to see right to the boundaries of the universe. it is also a place where the harsh heat of the sun keeps human remains intact: those of the mummies, explorers and miners. but also the remains of the dictatorship’s political prisoners. Whilst the astronomers examine the most distant galaxies in search of probable extraterrestrial life, at the foot of the observatories, women are digging through the desert soil in search of their disappeared relatives.

en Chile, a tres mil metros de altura, los astrónomos venidos de todo el mundo se reúnen en el desierto de atacama para observar las estrellas. aquí, la transparencia del cielo permite ver hasta los confines del universo. abajo, la sequedad del suelo preserva los restos humanos intactos para siempre: momias, exploradores, mineros y osamentas de los prisioneros políticos de la dictadura. Mientras los astrónomos buscan la vida extra terrestre, un grupo de mujeres remueve las piedras: busca a sus familiares.

nostalgia for the lightnostalgia de la luz

Chile · Documentary feature · 90 min. · 35mm · Color

Director: Patricio Guzmán · [email protected] Producer: renate Sachse, verónica rosselotProd Company: atacama Productions (Francia), Cronomedia (Chile), blinker Filmproduktion & WDr (alemania)Script: Patricio GuzmánCinematographer: katell DjianEditor: Patricio Guzmán, emmanuelle JolyMusic: José miguel miranda, José miguel tobarSound: Freddy GonzálezDistribution: Pyramide Distributions · atacama Productions

Page 21: Chilean Films

Synopsis

mario Cornejo works at the morgue as the typewriter in charge of the autopsy reports performed by the forensic doctors. On the days surrounding Chile’s 1973 military coup he gets involved in a love story with a dancer from the cabaret “bim bam bum”.

Mario Cornejo es un auxiliar en la morgue (s.M.l.) y es el encar-gado de transcribir las autopsias que realizan los tanatólogos. en los días que rodean el golpe de estado de 1973 se ve envuelto en una historia de amor con una bailarina del Bim Bam Bum, que desaparece misteriosamente la mañana del 11.

Post mortem

Chile-mexico-Germany · Feature film · 90 min. · 35mm · Color

Director: Pablo larraín · [email protected]: Juan de Dios larraín · [email protected] Prod Company: FabulaScript: Pablo larraín, mateo iribarrenCinematographer: Sergio armstrongEditor: andrea ChignoliCast: alfredo Castro, antonia zegers

Synopsis

andrés, back in Chile after 10 years of living in europe, at-tends a party of old friends. When he decides to leave, while approaching the door, he experiences a series of situations that will be very important in his life. he will face his past, we’ll get to know his present, and his future will be likely to change forever. it’ll be understood that the reason he left Chile 10 years ago was the guilt for the death of his best friend and the impossibility of continuing a relation with his true love.

andrés, de vuelta en Chile después de 10 años viviendo en europa, asiste a una fiesta de viejos amigos. Cuando andrés decide irse, en el trayecto hacia la salida, experimentará una serie de situaciones que serán muy importantes en su vida. se enfrentará a su pasado, conoceremos su presente y seguramente su futuro cambiará para siempre. se entenderá que dejó Chile hace 10 años porque no podía vivir con la culpa por la muerte de su mejor amigo y por la imposibi-lidad de continuar la relación con su verdadero amor.

the life of the fishla vida de los peces

Chile · Feature film · 82 min. · hDcam · Color

Director: matías bize · [email protected]: adrián Solar · [email protected] Company: Ceneca producciones · arte FranciaScript: Julio rojas, matías bizeCinematographer: bárbara álvarezEditor: Javier estévezMusic: Diego FontecillaCast: Santiago Cabrera, blanca lewin, antonia zegers, luz Jiménez, Juan Pablo mirandaDistribution: bF Distribution

Page 22: Chilean Films

Synopsis

three theater students, influenced by a charismatic pro-fessor and French theorist antonin artaud’s acting tech-nique, begin to experiment with their own lives, searching for real emotions and situations to bring onto the stage. their obsession with becoming better actors leads them to their darkest sides, surpassing  boundaries that neither they nor their teachers could ever imagine.

tres estudiantes de teatro, influenciados por un carismático profesor y la técnica actoral creada por el francés antonin artaud, comienzan a experimentar con sus propias vidas en busca de emociones y situaciones reales para llevar al esce-nario. su obsesión por ser mejores actores los guía a contac-tarse con sus lados más oscuros, sobrepasando límites que ni ellos mismos ni sus maestros imaginaron.

Drama

Chile · Feature film · 75 min. · 35mm · Color

Director: matías lira · [email protected]: magdalena maino · [email protected] Company: Productora Ocio limitadaScript: matías lira, Sebastián arrau, eliseo altunagaCinematographer: miguel ioan littinEditor: Soledad SalfateMusic: Cristian heyneCast: eusebio arenas, isidora urrejola, Diego ruiz, Fernanda urrejola, benjamín vicuñaDistribution: bF distribution

Synopsis

“the echo of the songs” tells the experience of a young Chilean woman born in rome. through the memories of the exile and the return to Chile, she struggles between a sense of belonging and estrangement towards a society she looks at from a distance, reflecting on the feeling of rootless-ness of a generation that grew up away from their country. a film where the limits between fiction and documentary are blurred in the search of a unique narrative aesthetics.

“el eco de las canciones” relata la experiencia de una joven chilena nacida en roma que a través de sus recuerdos del exi-lio y el retorno se debate entre la pertenencia y la extrañeza hacia una sociedad que mira con distancia, reflexionando so-bre el sentimiento de desarraigo de una generación que creció lejos de sus raíces. Una película donde los límites entre ficción y documental se desdibujan y que emprende una búsqueda na-rrativa y estética única.

the echo of the songsel eco de las canciones

Chile · Documentary feature · 72 min. · hD · Color

Director: antonia rossi · [email protected]: leonora González · [email protected] Company: Parox · malaparteScript: antonia rossi, roberto ContadorCinematographer: antonia rossi, Pedro micelliEditor: antonia rossi, roberto Contador, Santiago GonzálezMusic: Jorge Cortés, Francisco Flores,roberto ContadorCast: angélica riquelme

Page 23: Chilean Films

Synopsis

in the south of Chile a love story is born between a boxer and a kitchen assistant. When disheartenment takes part in their lives, they set forth to the capital city expecting to fulfill their dreams. in Santiago, Octavio starts working in a hair salon, while hugo is struck by unemployment. in this situation, he meets Jennifer, a schoolgirl who shows him a world unknown to him. Octavio, on his part, makes a new attempt at what he does the best: boxing. although this time he’s not aspiring to become the champion, but to fall to the canvas. this chance could be a new way out or his last round.

en el sur de Chile nace la historia de amor entre un boxeador y un joven ayudante de cocina. Cuando el desaliento se hace parte de sus vidas y esperando concretar su ilusión emprenden un viaje a la capital. en santiago octavio comienza a trabajar en una pelu-quería, mientras que hugo es abatido por la cesantía, es ahí donde conoce a Jennifer, una colegiala que le muestra un mundo hasta ahora desconocido. octavio por su parte intenta nuevamente pro-bar en lo que mejor sabe hacer: boxear. Pero esta vez no con su aspiración de ser campeón, sino para caer en el ring. esta oportu-nidad puede ser una nueva salida o su último round.

my last roundmi último round

Chile · Feature film · 90 min. · 35mm · Color

Director: Julio Jorquera · [email protected]: eduardo Castro · [email protected] Company: umana FilmsScript: Julio JorqueraCinematographer: Sergio armstrong Editor: Julio Jorquera, Danielle FilliosCast: roberto Farías, héctor morales, manuela martelli, tamara acosta

Synopsis

rafael, an old butler of a decadent farm house, lives with his landlord in that space. rafael develops a series of actions and daily routines that resume a life and a glorious family past. these actions and gestures will become the only way of sus-taining that home and those lives humbled in memory. With the decline of that enviroment, rafael will be underdog of his place and his own story, and will be forced to leave in an uncer-tain trip, towards the last of his possessions.

rafael, anciano mayordomo de una casona en decadencia, ha-bita junto a su patrón en dicho espacio. Una serie de acciones y actos cotidianos de rafael resumen una vida y una forma de estar en un mundo anclado en un glorioso pasado familiar. estas acciones irán convirtiéndose en la única manera de sustentar aquel espacio y aquellas vidas postradas en la memoria. Junto al ocaso de aquel espacio, rafael se verá desposeído de su lugar y su propia historia y tendrá que marchar hacia un viaje incierto, hacia lo único que le va quedando en aquel exterior neblinoso.

Decline Ocaso

Chile · Feature film · 78 min. · hD · Color

Director: theo Court · [email protected]: Oscar bustamante, israel Cardenas, laura GuzmánProd Company: bustamante Producciones, aurora DominicanaScript: theo CourtCinematographer: mauro herceEditor: manuel muñozCast: rafael vázquez, álvaro bustamante, nano vázquez

Page 24: Chilean Films

Synopsis

“red eyes” is a documentary film about football (soccer) and the passion it arouses in our country. For eight years the docu-mentary followed the Chilean national team in their attempt to classify to the World Cup. it reflects on the traits and nuances that come out of the defeat and the victory and that makes us up as a society. this documentary is attempting to become a cinematic experience transporting the viewer to the stadium terrace and the changing rooms of the national team. under the look of the rest of the continent, it will reveal our relation with the world’s most popular sport.

“ojos rojos” es una película documental sobre el fútbol y la pa-sión que desata en nuestro país. Durante ocho años siguiendo a la selección Chilena en su intento por llegar a un Mundial, el do-cumental reflexiona sobre los rasgos y matices que surgen en la derrota y en la victoria, y que nos conforman como sociedad. este documental busca ser una experiencia cinematográfica que trans-porta al espectador en un recorrido que va desde las galerías del estadio, pasando por el camarín, y que bajo la mirada del resto del continente develará nuestra relación con el deporte más popular del mundo.

red eyesOjos rojos

Chile · Documentary feature · 84 min. · 35 mm · Color

Director: ismael larraín · [email protected] Pablo Sallato · [email protected] ignacio Sabatini · [email protected] Producer: Paz urrutiaProd Company: bandoleroScript: Galut alarcónCinematographer: Juan Pablo Sallato, Juan ignacio SabatiniEditor: Galut alarcónMusic: Camilo Salinas, Juan antonio SánchezDistribution: bandolero

Synopsis

this is the story of Julio, a Peruvian immigrant who came to Chile looking for a change in his life. Julio is emotionally numbed by a loss we can’t quite figure out. he’s slowly try-ing to awake his emotions, trying to belong to something he doesn’t really want. it is the story of an immigrant’s alien-ation; the story of ulysses’ syndrome.

es la historia de Julio, un inmigrante peruano, que llega a Chile en busca de un cambio en su vida. Julio es un hombre emocio-nalmente congelado por una pérdida que no logramos desentra-ñar y que tímidamente intenta movilizar sus emociones tratando de pertenecer a algo que no ansía. esta es la historia de la alie-nación de un inmigrante, la historia del síndrome de Ulises.

ulysses’ syndromeSíndrome de ulises

Chile · Feature film · 80 min. · 35mm · Color

Director: Oscar Godoy · [email protected]: Juan de Dios larraín · [email protected] Company: FabulaScript: Oscar Godoy, Daniel lagunaCinematographer: inti brionesEditor: Sebastián SepulvedaCast: Jorge román

Page 25: Chilean Films

Synopsis

For many years Jorgelino served as agent in the system of repression of Pinochet dictatorship. Jorgelino was the “junior” who brought in cups of coffee in the middle of tor-ture sessions. Jorgelino was recently arrested by the police accused of the murder of the Secretary General of the Communist Party in 1976, this event gives Jorgelino the opportunity to reflects about his terrible past. “el mocito” is a psycological portrait of a human being destroyed by his past. a man who participated in the horrors and crimes of the Pinochet dictatorship and that today is taking con-science and looking for redemption.

Durante años Jorgelino trabajó como agente en los aparatos de represión del gobierno militar. Jorgelino era “el mocito”, aquel que servía los cafecitos en plena sesión de tortura, aquel que empaquetaba los cuerpos ya inertes y los cargaba a los cofres de los autos. hace poco Jorgelino fue acusado de la muerte del secretario general del partido comunista en 1976. este hecho le da a Jorgelino la oportunidad de reflexio-nar en torno a su historia.“el Mocito” es el retrato psicológico de un hombre destruido por su pasado. Un hombre que par-ticipó en el horror y los crímenes de la dictadura militar y que hoy, al tomar conciencia de todo eso busca desesperadamen-te perdón y redención.

el mocitothe junior housekeeper

Chile · Documentary feature · 70 min. · video · Color

Director: marcela Said & Jean de [email protected]: marcela SaidProd Company: iCalmaFilmS · [email protected]: marcela Said, Jean de CerteauCinematographer: arnaldo rodríguezEditor: Jean de CerteauMusic: Jorge arriagada Cast: Jorgelino vergara (el mocito)

Synopsis

an uninhabited island lies across a fishermen’s cove on the south of Chile. manuel ribera arrives at its shores one evening aboard a precarious dinghy; he is here to claim this territory as an inheritance. unemployed, with no family or money, he will slowly inmerse in these surroundings to give shape to his innermost desire: the founding of a community where he can satisfy his desire to own something.

frente a una perdida caleta de pescadores al sur de Chile, hay una isla deshabitada. Una tarde, en un precario bote, llega a sus orillas Manuel ribera, quien viene a tomar posesión de estas tie-rras que acaba de heredar. sin trabajo, sin familia y sin dinero, se adentrará poco a poco en el entorno que lo rodea para dar vida a su anhelo: fundar una comunidad en la cual satisfacer sus secretas ansias de poder.

manuel de ribera

Chile · Feature film · 82 min. · hDcam · Color

Director: Christopher murray · Pablo [email protected] Producer: bruno bettatiProd Company: Jirafa · lastarria90 · el buen tiempo · zoofilmScript: Pablo Carrera, Christopher murrayCinematographer: raul heutyEditor: antonio lucoCast: eugenio Gutiérrez, Samuel GonzálezDistribution: Jirafa

Page 26: Chilean Films

Synopsis

a boy from the countryside, the son of a teenage single moth-er, has shown himself to be a gifted painter in the eyes of the pharmacist of the small town for whom his mother works. Set in the years previous to the military coup of 1973.

Un niño campesino, hijo de madre soltera y adolescente, se revela como un genio de la pintura a los ojos del farmacèutico pueblerino para el que trabaja su madre. ambientada en los años previos al golpe militar de 1973.

the painting lessonla lección de pintura

Chile · Feature film · 87 min. · 35 mm · Color

Director: Pablo PerelmanProducer: andrés Wood, teresa Fernández,bertha navarroProd Company: Perelman y del rio Producciones ·andrés Wood Producciones · Salamandra Films, méxico · Oasis P.C. españaScript: Pablo Perelman, basado en la novela homónimade adolfo CouveCinematographer: Sergei Saldivar kanaka Editor: angel hernández zoidoMusic: Julio de la rosaCast: Daniel Giménez Cacho, verónica Sánchez, Catalina Saavedra, teresa FernándezContact: andrés Wood · [email protected]

Synopsis

naomi kawase is a well-known Japanese filmmaker whose films awe audiences all over the world. One of those specta-tors is from a country far from Japan, but for whom her films have become a real obsession. he needs to find out who this person is that tells such intimate and disturbing stories. her narrative inspires in him a voyage to Japan. While leighton (spectator-filmmaker) is looking for kawase his mind is bus-ied reflecting on who he has really been all his life. kawase’s films take on a sort of entrapped search in a game of mirrors where bodies, voices and wounds appear so familiar.

Naomi Kawase es una reconocida cineasta japonesa cuyas pelí-culas asombran a las audiencias de todo el mundo. Uno de esos espectadores es de un país lejos de Japón, pero para quien sus películas se han vuelto una verdadera obsesión. Él necesita descu-brir quién es esta persona que cuenta historias tan íntimas y per-turbadoras. su narrativa lo inspira a viajar a Japón. Mientras que leighton (el cineasta-espectador) busca a Kawase su mente está ocupada reflexionando en quién ha sido él toda su vida. las pelícu-las de Kawase se vuelven una suerte de juego de espejos donde los cuerpos, las voces y las heridas se ven muy familiares.

kawase-San

Chile · Documentary feature · 78 min. · Digital Dv · Color

Director: Cristián leighton · [email protected]: Cristián leighton · [email protected] bettati · [email protected] Company: Cristián leighton ProduccionesScript: Cristián leightonCinematographer: Cristián leighton, David bravo,Daniela bunsterEditor: ilán StehbergMusic: miranda y tobarDistribution: Jirafa

Page 27: Chilean Films

Synopsis

Francisca and andrés just moved into a new apartment together, starting a new life as a couple. but her past, the failure of her former relations, and everyday differences, seem like endless boxes to unpack. Francisca, in a few square meters, shall figure out if what she’s looking for can be lived as a couple.

francisca y andrés se acaban de cambiar juntos a un departa-mento comenzando una nueva vida en pareja, pero para la joven, su pasado, las antiguas relaciones fallídas, las diferencias coti-dianas, parecen ser infinitas cajas por desembalar. francisca en unos cuantos metros cuadrados, deberá descubrir si realmente lo que busca se vive de a dos.

Square metermetro cuadrado

Chile · Feature film · 73 min. · hD · Color

Director: nayra ilic · [email protected] Producer: nayra ilic, Paulo ParraProd Company: trebol filmScript: nayra ilicCinematographer: tomás yovane, nicolás CanobraEditor: nayra ilic, ilán StehbergMusic: nea, los liños, Dominique DepretCast: natalia Grez, álvaro viguera, Fernanda urrejola, boris Quercia

Synopsis

a man called ariel roth (Pablo Cerda) is about to be 35. With his pace, his obsessions and slackness, he didn’t noticed the world deciding he has to move away: because of his im-maturity, in a few hours he manages to be kicked out by his girlfriend, and by his friend too! Will ariel move to where ev-eryone wants him to be? “the cycling track” is presented as “an existential comedy in Santiago”. “the cycling track” is a grumbling, yet uncynical, comedy. it brilliantly uses digital video for exteriors in Santiago, reflecting a particular light all the time. beautiful by its fragility and plenitude.

Un hombre llamado ariel roth (Pablo Cerda) está a punto de cumplir 35 años y, con sus ritmos, sus manías y su comodidad, no ve venir que el mundo opina que debe moverse del lugar don-de está: en unas horas, por “inmaduro”, es dejado por su novia y también por ¡su amigo! ¿se moverá ariel hacia donde quieren los demás? “Velódromo” se presenta como “una comedia exis-tencial santiaguina”. “Velódromo” es una comedia quejosa pero no cínica, con un uso brillante del digital para los exteriores san-tiaguinos, que todo el tiempo parecen reflejar una luz particular, hermosa en su fragilidad y también hermosa en su plenitud.

the cycling trackvelódromo

Chile · Feature film · 111min. · hD · Color

Director: alberto Fuguet · [email protected]: mauricio varela · [email protected] Company: CinépataScript: alberto Fuguet, rené martínCinematographer: Jorge GonzálezEditor: Sebastián arriagadaMusic: Shogún, Cristián heyneCast: Pablo Cerda, Francisca lewin, lalo Prieto, José Pablo Gómez, andrés velasco, lucy Cominetti, emilio edwards, aldo bernales, Cristina aburto, nicolás bosman, Gloria benavidesDistribution: CinépataSales agent: Cinépata

Page 28: Chilean Films

Synopsis

December 10, 2006, General augusto Pinochet unexpectedly dies in the military hospital in Santiago. For 24 hours, his death brings back to the surface the political divisions that marked with violence and death the recent history of the country. With original footage, it follows 5 different characters who lived this day of deep contrasts and surreal tones to the extreme, narrating the closure of a key chapter in the Chilean history.

el 10 de diciembre de 2006, el general augusto Pinochet muere sorpresivamente en el hospital Militar de santiago. su falleci-miento hace resurgir por 24 horas las divisiones políticas que marcaron con violencia y muerte la historia reciente del país. Mediante material original y el seguimiento a 5 personajes que vivieron a fondo esta jornada de profundos contrastes y matices surrealistas, el film relata el cierre de un capítulo clave en la historia de Chile.

the death of Pinochetla muerte de Pinochet

Chile · Documentary feature · 80 min. · hDCam · Color

Director: bettina Perut e iván [email protected] Producer: bettina PerutProd Company: Perut + Osnovikoff ltda.Script: bettina Perut e iván OsnovikoffCinematographer: Pablo valdésEditor: bettina Perut e iván OsnovikoffDistribution: bettina Perut e iván OsnovikoffSales Agent: iván Osnovikoff

Synopsis

after a disastrous bedroom romp with valentina, Javier wan-ders the streets of Santiago in search of sexual adventures. Over the long hours of the night he runs into all sorts of char-acters, revealing his woes to them. although suspects that valentina is sleeping with his best friend.

tras perder a Valentina en la cama, Javier vaga por las calles de santiago en búsqueda de reivindicación sexual. en una noche de-lirante en que conoce una serie de personajes con quien comparte sus tormentos, mientras sospecha que su mejor amigo está dur-miendo con ella.

you think you’re the prettiestte creís la más linda

Chile · Feature film · 82 min. · hD · Color

Director: Ché Sandoval · [email protected] Producer: antonino ballestrazzi · [email protected] Prod Company: escuela de Cine de ChileScript: Ché SandovalCinematographer: Felipe belloEditor: manuela Piña, Ché SandovalMusic: adanowsky, emilio bascuñán, Chia y Ché Sandoval, howlers, this co., los yorks, ramixes, la zonora PointCast: martín Castillo, Francisco braithwaite, Camila le bert, andrea riquelmeDistribution: antonino ballestrazziSales agent: escuela de Cine de Chile

Page 29: Chilean Films

Synopsis

isidora, an oldy lady, realizes her mind is deteriorating. Des-perate, she attempts to hide her state as she dines with her daughter, a greedy woman who awaits a sign of frailty from isidora, to snatch away everything her mother owns.

isidora, una anciana, descubre que su mente se está deteriorando. Desesperada, en una cena aparentemente tranquila, intenta disi-mular su estado ante su hija, una exigente mujer que espera una señal de senilidad para arrebatarle todo lo que tiene.

Old catsGatos viejos

uSa - Chile · Feature film · 90 min. · 35mm · Color

Director: Sebastián Silva · Pedro Peirano · [email protected] Producer: kim Jose · David robinson · Sebastián SilvaProd Company: elephant eye Films · DiroriroScript: Pedro Peirano · Sebastián SilvaCinematographer: Sergio armstrongEditor: Gabriel DíazCast: bélgica Castro, Claudia Celedón, Catalina Saavedra, alejandro Sieveking

Synopsis

Sebastián and Paula met each other in a metro station in San-tiago when they were kids. they were the first two kids who got lost in the recently inaugurated transport, and their lives got entwined ever since. today, Sebastian is a young chef raised in madrid, and Paula is an unemployed secretary looking for her-self. both transit the city everyday –to where he returned recently with alicia, his new partner– crossing each other without know-ing, until the day they meet again and the attraction they feel inevitably narrows the distance. but their trip will not end until they are honest and face their true desires in life.

sebastián y Paula se conocen de niños en una estación del metro santiaguino. son los primeros dos niños en perderse en el recién inaugurado transporte. sus vidas quedan cruzadas desde enton-ces. en la actualidad, sebastián es un joven cocinero criado en Madrid y Paula una desempleada secretaria en busca de sí mis-ma. ambos transitan el cotidiano de la ciudad a la que él regresó hace poco con alicia, su pareja, cruzándose de nuevo sin saberse los mismos. hasta el día en que se encuentran y la atracción que sienten estrecha su distancia inevitablemente. Pero su viaje no terminará hasta que sean sinceros y se hagan cargo de sus verda-deros deseos en la vida.

One meter from youa un metro de ti

Chile · Feature film · 90 min. · 35mm · Color

Director: Daniel henríquezProducer: alfredo rates (Chile), luis ángel ramírez (españa)Script: Daniel henríquezCinematographer: arnaldo rodríguezEditor: andrea ChignoliMusic: Jorge aliagaCast: Fele martínez, Claudia Cabezas, mercé llorens, katyna huberman, Jorge yánez, rodolfo vásquez, Pablo krögh, Gabriela hernándezContact: Daniel henríquez Films · [email protected]

Page 30: Chilean Films

Synopsis

everyone had high expectations for roberto, and he wouldn’t disappoint them. at 27 he fathered the “cortical migration”, jumping to the foreground of cutting-edge research in human memory. after eight years working in France, he comes back to teach one semester in his former school in Santiago. When he walks into his past, the same theory that made him famous will let him realize how little he has to be proud of.

todos esperaban grandes cosas de roberto, y él estuvo a la altura. el padre de la “migración cortical” tenía 27 cuando saltó a la pri-mera línea de la investigación de la memoria humana. tras ocho años trabajando en francia, vuelve un semestre a santiago a en-señar en su antigua escuela. al tropezar con su pasado, la propia teoría que lo hizo célebre, le permite descubrir que tiene poco de qué enorgullecerse.

román

Chile · Feature film · 95 min. · 35 mm · Color

Director: Sebastián brahm · [email protected]: Jorge lópez, Gregorio González, Sebastián brahm, Pepe Salvia, macarena lópezProd Company: Forastero (Chile) · escala humana (Chile) ·la ventura (Chile) · Doménica Films (argentina)Script: Sebastián brahmCinematographer: benjamín echazarretaEditor: andrés tambornino, Sebastián brahm,enrique ramírezCast: Cristián Carvajal, Paola Giannini, alexis moreno,Julia martínez rubio, Pablo krögh, Shlomit baytelman, Camilo Carmona.

Synopsis

“the lifeguard” is a documentary about the wait. it observes the routine of a man who is anxious for the moment when everything becomes worthwhile. While he waits for this to happen, he creates duties for himself and finds amusement listening to the living room conversations taking place on the sand. the lifeguard becomes a silent witness to family sum-mer holidays and to everything that goes on among those gathered in front of the sea.

“el salvavidas” es un documental sobre la espera. es la observa-ción de la rutina de un hombre que ansía el momento en el cual todo su trabajo habrá valido la pena. Mientras aguarda que esto suceda, recorre la playa convirtiéndose en un testigo silencioso de los veranos familiares y de todo lo que viven quienes se reúnen frente al mar.

the lifeguardel salvavidas

Chile · Documentary feature · 52-70 min. · hD · Color

Director: maite alberdi · [email protected] Producer: Paola Castillo Prod Company: errante ProduccionesScript: maite alberdiCinematographer: Pablo valdésEditor: alejandro FernándezSound: mario PuertoDistribution: errante Producciones

Page 31: Chilean Films

Synopsis

“my life with Carlos” is a son’s journey in the search of the memory of his assassinated father. it is also the emotional history of a country that doesn’t want to remember. it is the intimate diary of a blown-out family trying to overcome a tragedy. it is the minimal story of many men and women, told by themselves.

“Mi vida con Carlos” es el viaje de un hijo en busca de la memoria de su padre asesinado. es también la historia emocional de un país que no quiere recordar. es el diario intimo de una familia estallada que intenta superar una tragedia. es la historia mínima de muchos hombres y mujeres contada por ellos mismos.

my life with Carlosmi vida con Carlos

Chile-Spain · Documentary feature · 83 min. · 35mm · Color

Director: German [email protected]@cinedirecto.com Producer: Germán berger-hertz, elsa Casademont [email protected] Company: Cinedirecto producciones (Chile) todo por las niñas (españa)Script: Germán berger-hertz, Joaquim Jordá, roberto brodskyCinematographer: miguel littin menzEditor: andrea Chignolli y Danielle FilliosMusic: miranda y tobarCast: Carmen hertz,eduardo berger y ricardo bergerDistribution: Jirafa films (Chile) · Grupo Cine arte (españa)

Synopsis

the mother left Chile for venezuela, 26 years ago. her two children never saw her again. the mother disappeared in the family silence. her only physical legacy was a small library of books from Quimantú, (the national publishing company dur-ing allende) which were forbidden during the Chilean military dictatorship. the children have grown up: the daughter is now an archivist and the son is a filmmaker. they will try to un-derstand and repair, give a body to the voice they hear in the phone when her mother reappears, and cast away the spell of the phantasmal member of the family.

la madre partió de Chile con destino a Venezuela hace 26 años y sus dos hijos nunca volvieron a verla. la madre desapareció en el silencio familiar. su única herencia física fue una pequeña biblio-teca compuesta de libros de la editorial nacional Quimantú, libros que fueron quemados y prohibidos durante la dictadura militar chi-lena. los niños han crecido: la hermana es archivista y el hermano es cineasta. ahora ellos van a intentar comprender, reparar, dar un cuerpo a la voz telefónica de la madre que vuelve a aparecer, para terminar con el hechizo del miembro fantasma de la familia.

the burnla quemadura

Chile-France · Documentary feature · 65 min. · hD · Color

Director: rené ballesteros · [email protected]: Frédéric Papon · [email protected] Company: le Fresnoy, Studio national des arts ContemporainsScript: rené ballesterosCinematographer: Severine Pinaud, Jacques loeuille, enrique ramirez, rené ballesterosEditor: Catherine rascon, marina meliande, rené ballesterosMusic: rené ballesteros Distribution: le Fresnoy · [email protected]

Page 32: Chilean Films

Synopsis

in one of the most shocking political crimes during the military dictatorship in  Chile, on march 1985, manuel Guerrero (togeth-er with José manuel Parada and Santiago nattino) are the vic-tims of a gruesome murder, their throats slit. For 23  years his son manuel Guerrero antequera will travel a road full of chal-lenges,  preparing to confront his most feared ghost: the traitor who murdered his father, el Fanta.

¿Por qué lo mataron? en uno de los crímenes políticos de ma-yor impacto ocurrido durante la dictadura militar chilena, Manuel guerrero—junto a José Manuel Parada y santiago Nattino—es degollado en marzo de 1985. su hijo Manuel guerrero antequera surcará durante 23 años una travesía repleta de pruebas, prepa-rándose para enfrentar a su más temido fantasma: el traidor, el asesino de su padre, el fanta.

SoullessSin alma

Chile · Documentary feature · 80 min. · 35 mm · Color

Director: Sebastián morenoProducer: Claudia barrilProd Company: las Películas del Pez · JirafaScript: Claudia barrilCinematographer: David bravo, Sebastián morenoEditor: Danielle FilliosDistribution: Jirafa

Synopsis

lucía is a young woman who works as a sewer in a factory, and lives with her father in an old house in Santiago, Chile. the story occurs in December 2006, during the weeks between the death of the former dictator Pinochet and Christmas. through the simple observation of lucía’s everyday life, the viewer is brought into the forgotten universe of a generation of Chileans struggling to get back on their feet after a military dictatorship.

lucía es una joven que trabaja como costurera en una fábrica y vive junto a su padre en una vieja casa en santiago de Chile. la película toma lugar en diciembre de 2006, en las semanas que van desde el funeral del ex dictador Pinochet hasta la Navidad. a través de la simple observación de la vida cotidiana de lucía, el espectador ac-cede al universo olvidado de una generación de chilenos que luchan por recuperarse luego de una dictadura militar.

lucía

Chile · Feature film · 80 min. · hD · Color

Director: niles atallah · [email protected] Producer: Francisco albornoz · [email protected] Company: DiluvioScript: niles atallahCinematographer: niles atallahEditor: José luis torres leiva, andrea ChignoliMusic: Claudio vargas y roberto espinoza Cast: Gabriela aguilera, Gregory Cohen, eduardo barril, esperanza Silva, Francisca bernardi, andrés kalawski, Julia Cintolesi, martín kalawski, Cristina Gómez.

Page 33: Chilean Films

Yellow pages PáGinaS amarillaS

FabulaJuan de Dios larraínholanda 3017, ñuñoaF: 56 2 344 [email protected]

Hora Magicaursula budnikGuillermo acuña 2876, [email protected]

El Asombroluis Guillermo aranedael bosque Sur 576 · [email protected]

aPCt memberS miembrOS De aPCt

Aplaplacálvaro DíazFleming 9840-ñ3ProvidenciaF: +56 2 494 4009www.aplaplac.cl

Andrea FilmsSilvio Caiozziavda. eliodoro yañez 2463, ProvidenciaF: +56 2 209 [email protected]

Alce Produccionesalex bowenav. Del Parque 4980 of 235,Ciudad empresarial, huechurabaF: +56 2 465 [email protected]

ForasteroGregorio Gonzálezantonio bellet 305, [email protected]

ParoxSergio Gándaravictor hendrich 362, [email protected]

Procinenicolás acuñaantupirén 9401, PeñalolénF: +56 2 278 [email protected]

Pueblo CineDiego valenzuelaCruz del Sur 133, of 703, las CondesF: +56 2 242 [email protected]

SurrealCristián leightonmanuel Cruzat vicuña 2790, ProvidenciaF: +56 2 234 [email protected]

Jirafabruno bettatiPérez rosales 787 Of a, valdiviaF: +56 63 213 [email protected]

Valdivia International Film Festivalwww.ficv.clOct 14-19th, 2010

SaharaGonzalo Justinianoloreley 655, la reinaF: +56 2 946 [email protected]

Valcinearnaldo valsecchihuelén 222 of 41,ProvidenciaF: +56 2 893 [email protected]

Cultura Visualmacarena Conchamonseñor muller 37-b, ProvidenciaF: +56 9 8 804 [email protected]

Sudaka FilmsJenny bousquetav. Suecia 2970 of 4, ñuñoaF: +56 2 225 25 [email protected]

León ErrazurizCarlos Silva vildósola 1226 depto 34, [email protected]

Marcelo Ferrariav. la Plaza 700, las [email protected]

Matias OvalleCarlos Silva vildósola 1226 depto 34, [email protected]

Alfredo [email protected]

Luis VeraPasaje bocaccio 136,Cerro alegre, valparaí[email protected]

internatiOnal Film FeStivalS in Chile FeStivaleS De Cine internaCiOnaleS en Chile

Sanfic Santiago InternationalFilm Festivalwww.sanfic.comaug 17-23th, 2010

Viña del Mar InternationalFilm Festivalwww.cinevina.clOct, 2010

Fidocs Santiago International Documentary Film Festivalwww.fidocs.clJun 1-6th, 2010

Rapa Nui Film Festivalwww.rapanuifilmfest.comapr 14-18th, 2010

Cenecaav. holanda 3660ñuñoaF: +56 9 825 4353

Page 34: Chilean Films

PROD COMPANIES PrODuCtOraS

Errante produccionesPaola [email protected] · www.errante.clprojects· 74 metros cuadrados· el gran circo pobre de timoteo· la otra cara de la moneda· el salvavidas· la Comunidad· Genoveva

Wood Produccionesandrés [email protected] · www.awood.clprojects· violeta se fue a los cielos· el mundo invisible

Piranha Filmsesteban larraí[email protected]· la pasión de michelangelo · tengo miedo torero

Ociomagdalena [email protected] · www.ocio.clprojects· Drama

Four Filmsmatías [email protected]· neruda apasionado· historias del mapocho

GLG Filmseugenio Gutié[email protected] projects· aDn, la sangre tira· entre las cuerdas

Cine Arte Alamedaalejandro [email protected]

Zona CinemaGastón [email protected]· la espera· el marqués de Cuevas· Selling de moon

ACORCHGeraldine [email protected]

Ceneca ProducionesPaulo [email protected]· la vida de los peces

Jirafabruno [email protected] · www.jirafa.clprojects· manuel de ribera· Gatos viejos· el mocito· Sin alma

Paroxleonora Gonzálezwww.parox. clF: +56 9 [email protected]· el eco de las canciones· la Francisca

Sahara FilmsGonzalo [email protected] F: +56 2 946-5284

CanneS Chilean DeleGatiOn miSión CanneS

BF Distributionrosario Gallinowww.bfdistribution.cl

ForasteroGregorio Gonzá[email protected] · www.forastero.clprojects· De jueves a domingo

Parallel 40 suralexandra [email protected]: + 56 9 7 887 4321

CinemachileCarla Wong· Press & [email protected]

Sergio Gándara · executive director [email protected]: + 56 2 634 9217www.cinemachile.cl

OFFICIAL SELECtION SeleCCión OFiCial

Nostalgia de la LuzPatricio Guzmán realizadorcel. +33 6 23 75 38 [email protected]

renate SachseProductora delegadacel. +33 6 33 72 98 [email protected]

veronica rosselotProductora ejecutivacel +56 9 9 534 [email protected]

Blokesmarialy rivascel: +56 9 9 432 [email protected]

APCt BOARD

bruno bettati · Presidentluis Guillermo araneda · Caia Counselloralex bowenJuan de Dios larraínSergio Gándaraadrián Solarmacarena lópez

APCt OFICINE

bruno bettati · Co- executive directorSergio Gándara · Co- executive directorCarla Wong · Communicationstehani Staiger · Productionalexandra Galvis · ProyectsGilda Cid · administrationGonzalo maza · Publicationsmaría angélica ibacache · SecretaryClaudia tomassini · Press agent ue

CHILEBRANDS

PAROx S.A.

ALCE PRODuCCIONES S.A.

ADVISING COMIttEE

ChilebranDS of COrFOinnovaChile of COrFOProChileDirección de asuntos Culturales (DiraC)Consejo del arte y la industria audiovisualindustrias Creativas de COrFOFundación imagen de ChileOffshoring Cluster

CHILEAN CINEMA 2010CINEMACHILE PuBLICAtION

editor · Gonzalo mazaDesign · Piedad rivadeneira - Joce Quezadaagencia Felicidad - www.agenciafelicidad.clPhotographer · José moragaestudio Gabriel Schkolnick · www.schkolnick.comPhoto in París · benjamín echazarretaProducer · tehani Staiger

PHOtO CREDItS

the motorcycle Diaries © Focus FeaturesQuantum of Solace. © 2008 Danjaq, llC, united artists Corporation, Columbia Pictures industries, inc.el baile de la victoria. © Photo by Constanza valderrama

Page 35: Chilean Films

www.cinemachile.cl