chapter 5 resolution of the fight with...
TRANSCRIPT
-
141
Chapter 5
Resolution of the Fight with Oneself
“You are your own refuge.
There is no other refuge.
This refuge is hard to achieve.” The Dhammapada
The epilogue of Shashi Deshpande’s novel The Dark Holds No Terrors
authentically reflects the biological dread and psychological difference that women
experience, which makes them, their own refuge. Saru the protagonist in The Dark
Holds No Terrors is a well educated, economically independent woman in search for
her identity. The novel opens with Saru returning to her parental house after a gap of
fifteen years, with a vow never to return. Nevertheless, she returns to seek refuge. Her
stay in her parents’ house gives her a chance to review her relationship with her
husband, her mother, her children and her dead brother, Dhruva.
Saru is an unwanted child and her brother’s death makes her all the more
unwanted. She is at perpetual war with her mother who can never forgive her for
being alive when her brother is dead. Growing up in this environment of hatred and
hostility, she nurtures seeds of rebellion within her. She has many psychological knots
woven into her personality, and is ingrained with a fear of rejection. Coopersmith
Stanley states that-
Being an unwanted has a disastrous effect on one’s self esteem. People
with low self- esteem feel isolated unloved incapable of expressing or
defending themselves and too weak to confront or overcome their
-
142
deficiencies. They are afraid of angering others and shrink from
exposing themselves to attention. (87).
In his theory of psychoanalysis Sigmund Freud lays stress on biological
factors being primary reason for neurosis in woman’s life. But many psychoanalysts
after Freud have studied the dynamics of neurosis from different perspectives and
have conceded to the view that it is the most natural result of the friction between the
individual and the society. Karen Horney (1885-1952), a German American
psychoanalyst and founder of American Institute of Psychoanalysis, too emphasizes
the role of socio-cultural conditions, traditional expectation of society in blocking the
development of a woman’s whole self and giving way to her neurosis. She studies the
sense of alienation, loss and isolation in women due to social and environmental
factors and propounded her theory of neurosis. Horney discusses neurosis as a
disturbance. Saru’s behavoiour is determined by a large number of tensions resulting
from the incidents hat occurred in the early life. Saru joins a medical college and later
on marries Manu out of rebellion because her mother opposes the idea. The more
vehemently her parents oppose the idea, the more determined she becomes. But as
time passes, her involvement in her profession, lack of communication, difference in
professional status, distances her from her husband too. Saru’s character can be truly
understood only in the light of psychological precepts. First, she carries within her the
effects of gender discrimination, which springs out as a reaction to the psychological
setup of society at large and her parents in particular. Saru also has the deep-rooted
complex of being an unwanted child and added to this is the physical trauma of sexual
harassment that she tragically suffers, and which leaves an indelible impact on her
psyche.
-
143
The true substance of the novel lies in the mental processes that Saru goes
through during her apparently eventless existence at her father’s place. She journeys
into and introspects all the dark corners of her soul. We see her true self while she is
traversing through memories and dreams and unconsciously lays bare her mind. She
endeavors to gain her self respect and tries to overcome her psychological fears. “The
dark holds no terrors. The terrors are inside us all the time. We carry them within us
and like traitors they spring out; when we least expect them, to scratch and maul.”
(85)
Saru’s most important and recurrent childhood memory is that of her brother
Dhruva’s drowning in a pond. She is persistently haunted by the thought that she is
responsible for his death because she played a mute spectator to the incident. Even
when she is accused by her mother of murdering her brother she does not deny the
charge. As Premila Paul observes, “When the mother accuses her of murder, she
speaks out Saru’s intentions and not the deed. Dhruva’s demise had always been her
subconscious desire and there is a very thin demarcation between her wish and its
fulfillment.” (67) This incident is clearly indicative of sibling jealousy which no doubt
arises out of mother’s blatant favoritism.
Saru’s mother’s obvious preference for her brother creates a sense of
alienation within her and precipitates a sense of rootlessness and insecurity. The
situation becomes even worse when after Dhruva’s death her mother insensitively
blames Saru for his death. This sense of rejection by her mother at every given chance
fills the mind of adolescent Saru with a feeling of hatred towards her mother. Saru
finds release for this rejection in two ways, “One is through constant and recurrent
dreams and the other is through acts of defiance. Her dreams mostly represent her
-
144
guilt feeling. Therefore, she often dreams of Dhruva’s death and the accusations made
by her mother.” (Reddy 53) In the words of Premila Paul:
She has always felt an inner drive to make him the mythological
Dhruva (pushed off the father’s lap by the step brother) And Dhruva in
death becomes a tantalizing ‘North Star’ controlling her happiness
from afar. The guilt had come to stay and she is destined to be in the
dock perennially. Her husband, dead brother, dead mother and even
her children are the accusers and she the accused. (67)
Her psyche now is such that while introspecting, she confronts her fear of
rejection- “The fear was there; the secret fear that behind each loving word…lay the
enemy, the snake, the monster of rejection.”(66)
Saru recollects her own attitude as a young girl towards her mother “I hated
her. I wanted to hurt her, wound her, make her suffer.”(142) She rebels against her
mother by going to Bombay to study medicine and then later by marrying a man
outside her caste. Her inherent quality is her defiance which can also be an indication
of her highly self-willed nature. As a child she can not understand her parents’
behaviour. It is later that she realizes that she did not matter to her parents because she
is a girl and has survived her brother. However, the mental confusion prevails
continuously in her mind. Her husband also has been exploiting and assaulting her.
She has no one to turn to. As Sarabjit Sandhu observes:
The mother is very attached to her son. Her attitude is a typical one,
after all, he is a male child and, therefore, one who will propagate the
family lineage. In another sense, also, the male child is considered
more important than a girl, because he is qualified to give ‘agni’ to his
-
145
dead parents. The soul of the dead person would otherwise wander in
ferment. (20)
This gender sensitivity remains a significant factor in the Indian social set up.
According to the research conducted by S. Anandalakshmi, Director, Lady Irwin
College, Delhi:
The supremacy of the male is so well established that the average
Indian is surprised to even be queried about it. Whatever the ecology
of the social group, even in communities where the women are the
breadwinners, the male is considered superior. Within the family the
sense of inferiority of the female is pervasive. The sex ratio is
unfavorable for girls and forces us to conclude that the survival of the
girl is a matter of indifference in a considerable number of families.
The birth of a son gives a woman status and she invests herself in her
son’s fixture, creating a deep symbiotic bond. (31)
The female psyche is very complex. “Psychotic rupture is perhaps the worst
and the most regressive aspect of female subjectivity.” (Tandon 24) A woman’s
experiences of life as a member of a gender/biased society formulate her psyche.
Psychoanalysis has a greater impact on feminist theory and gender studies more than
any other critical theory. Feminism has always meant independence of mind and spirit
and body. Feminist effort to end patriarchal domination should be of primary concern
precisely because it insists on the eradication of exploitation and oppression in the
family context and in all other relationships.
Saru’s association with Manu, her husband begins in her college days. She is
attracted towards Manohar, during her college days. He is her senior by a few years
-
146
and quite popular in the college. On top of all that he is a budding writer and a poet of
promise with some poems already published in magazines. Saru is introduced to
Manu by a friend. She considers herself privileged because he makes her his
companion. The initial years of her marriage are quite blissful as Manu seems to be
her saviour, who rescues her from her insecure existence in her maternal home. But
happiness for her is only an illusion. As long as Saru is a medical student and her
husband the bread winner there is peace at home, even if home constitutes a dingy one
room apartment. On this Shubha Tiwari while describing Saru’s psyche states that she
is
Helplessly entangled in the racial and social prejudices prevalent. Saru
is conscious of the fact that she is superior to her husband in her
qualifications, social status, mental caliber and in many other respects.
But in her heart of hearts she repels against it. Being an unwanted child
to her parents she has inherited a psychology which does not allow her
to displease anyone. (91)
The problems arise only when she gains recognition as a doctor. Perhaps life
would have remained smooth and without turmoil had Saru restricted herself to being
a doctor, treating the people around their shabby apartment. But Saru aims higher and
wants to specialize in order to achieve the things she dreams of. Gradually Saru’s
social and financial status grows far beyond that of her husband. She is a busy,
successful doctor in contrast with Manu who is an underpaid lecturer in a college.
Though her profession satisfies her ego it does not bring happiness at home. Saru’s
steady rise in status brings about a rift between Saru and her husband which grows
even wider with the passage of time. This ultimately results in the torture of bearing
Manu’s physical abuse in the privacy of their room and his feigned complete
-
147
ignorance the next morning. The physical assaults which Saru suffers at the hands of
her husband totally perplex her.
Saru’s insecurity is escalated by her disastrous experiment with marriage. Her
dreams have a choking sensation; the nights are a terrible nightmare. Loneliness
becomes an integral part of her and she leads a dual life. For the world, she is a
competent doctor and in reality she is a tortured woman. She is going through quite an
abnormal pattern of life which is full of hypocrisy and duplicity. At her father’s house
Saru tries to objectively analyse her share of the blame in the disaster that her
marriage has been. It makes her think, “My brother died because I heedlessly turned
my back on him. My mother died alone because I deserted her. My husband is a
failure because I destroyed his manhood.” (217) This statement suggests a study in
guilt consciousness. As S.P Swain observes: “She marries to attain autonomy of the
self and to secure the lost love in her parental home. Manu is her saviour, the ideal
romantic hero who rescues her from insecure wooden existence in her maternal home.
Her marriage with Manu in an assertion on and affirmation of her feminine
sensibility.” (35-36).
The novelist presents the other side of the picture as well. Somewhere the
weakness inherent in her own self allows the society and the people to overpower her.
Had there been better communication and clarity of vision between the husband and
wife, things would have been better. Throughout the novel the guilt consciousness
seems to act like a fatal flaw driving her to a mental state where she is holding herself
responsible for everything. Saru does reach the depths of self-actualisation, a stage
where she is “not beaten down by other people’s rejection…. By low self regard, by
anxiety, or by conflict.” The theory goes that “If the self develops in an open, flexible,
expansive manner the individual will continue on the road of self-actualisation.” (Neil
-
148
445) One cannot escape from the reality and one’s own life. There is no refuge, other
than one’s own self. She understands that she cannot be happy unless she attains
peace of mind through her own efforts. It needs to be created within. The Dark Holds
No Terrors has an open ending. At her father’s house Saru is initially in an undecided
state and does not answer to her husband’s letters. However towards the end of the
novel on receiving a telegram she prepares herself for a confrontation with Manu. As
R. Mala remarks:
The novelist’s credo is to take refuge in the self which means that self
is not metaphysical but psychological. In other words Deshpande
means that the heroines will in future assert themselves; they will no
longer allow their ‘self’ to get deceased. By this assertion of the self,
Deshpande certainly takes her heroines to the pole of feminism though
she may not have aimed at propounding such an ism. (56-57)
Thus the final picture of Saru that emerges is indeed appealing she confidently
awakens to face what used to be the greatest terror of her life, her husband. She is
ready to face him and her life ahead stoically. She is determined to take control over
her life.
Saru in The Dark Holds No Terrors is finally liberated from the fear of the
darkness in her life. Kamini Dinesh’s observation aptly sums up Saru’s development
as an individual in her own right, “To be true to herself, the woman has to excoriate
the film of superimposed attitudes and roles. Her emancipation is not in repudiating
the claims of her family, but in drawing upon the untapped inner reserves of strength.”
(200) At the end of the novel Saru stands poised to receive her husband secure
because of her new found confidence in herself. She successfully rids herself of her
-
149
complexes and guilts and comprehends the meaning of human life where she realizes
that she is not the only one caught in loneliness: “Alright so I’m alone. But because
there is just us, because there is no one else, we have to go on trying. If we can’t
believe in ourselves, we’re sunk.”(220)
In The Dark Holds No Terrors Saru’s seeking of her refuge is more of a
psychological process, where she is trying to overcome and reconcile to her secondary
status in her family. Shashi Deshpande focuses on Saru’s relationship within the
family. Her alienation at her parental house, her parents preference for the male child,
all this leads to the psychological knots in her personality. This becomes more
complicated after her marriage to Manu. As she says,
And at last it had been Manu. Her abnegation to his tastes had seemed
wholly natural at first. Now for the first time, she found herself,
waveringly, hesitantly, making her way back to her real self. I, as I
would like myself to be. But hunting for that real self had become
rather like a dog scrabbling for a long buried bone. Piles of earth flew
up, but where the hell was the bone? Or, had there never been a bone at
all? (124)
Whereas Chitra Divakaruni Banerjee places her heroine Tilo in The Mistress
of Spices on a much wider platform with more varied experiences. Her reconciliation
is also no doubt more psychological but her experience is more global and the reasons
are not merely the family. Her reasons of mental dilemma are one she is a woman,
secondly a dark-skinned, which is in common with Deshpande’s protagonist, thirdly
she is a diasporic. The diasporic in case of Tilo will take many connotations which are
discussed further.
-
150
In the Mistress of Spices, the process of self perception forms the basis of
identity formation for the central character Tilotamma (Tilo). The very foundation of
this novel deals with the act of perceiving oneself, and the inherent conflict between
pure self perception and self perception as it is influenced by others. Born with
supernatural abilities to predict and solve the problems of people in a small village in
India, Tilo can elicit specific powers inherent in spices and use them to cure the
maladies of those around her. In Tilo’s pre-teen years, pirates storm into her home,
murder her entire family and abduct her to their ship as prisoner. Eventually, Tilo
overthrows the pirate captain to become the pirate “queen, leading (her) pirates to
fame and glory, so that the bards sang their fearless exploits”. (20) But Tilo abandons
the exalted position when mystical sea serpents tell her about the existence of an
island upon which she, and other women like her, can develop their supernatural
talents to use them for a greater good. This isolated island is a haven for these women,
who call themselves the “Mistresses of Spices” and are under the care of the First
Mother, the eldest and the wisest teacher of all the women. The women are trained in
the art of listening and controlling the spices, and are then sent forth into the greater
world to aid humanity.
After Tilo learns all that she can, she is sent to Oakland, California, to a tiny
Indian spice shop where she must begin her duties of healing the masses. Thus, she is
thrust into the chaos of American life and the newness of culture to which she must
adapt. She is in “fundamentally a discontinuous state of being”. (173) ‘Exile’ carries a
multiplicity of nuances and connotations in the case of different individuals, in which
a person is forced to live away from his own country, either for political reasons or for
some sort of punishment. Such an exile is cut off from his roots and his past, and
nurtures an urgent need to reconstitute his broken life. According to Edward W. Said,
-
151
exile is “the unhealable rift forced between a human being and a native place,
between the self and its true home; its essential sadness can never be surmounted.”
(181) Whereas nationalism is spoken of in terms of groups of people living together,
exile is a solitude experienced outside the group and therefore, the deprivations and
the achievements of an exile are permanently undermined by the loss of something
left behind.
Although Tilo has already begun her diasporic journey, she does not feel the
loss of home, but rather experiences a finding of many. Tilo sails upon a ship to the
island of the mistresses, a reference to the kalapani, or “dark water” the term used in
order to describe the journey made by indentured laborers and immigrants from the
motherland of India to other foreign lands, creating what we today define or call as
diaspora. ‘Diaspora’ gained popularity in the postcolonial era. The term covers a wide
range of “cultural and ethnic groups which while living outside the countries of their
birth, are held together by shared cultural, social and religious commitments, and,
who suffer from the common sense of exile from the place of their origin” (Ashcroft
48) Already, Divakaruni presents Tilo as inextricably mired in the workings of the
diaspora, and the entire notion of the home becomes displaced, transformed into an
intangible condition that is not based on a singular location but rather a movement
among many places.
Coming back to ‘home’, we can say that whereas ‘home’ stands for warmth
and belonging and has its own pleasures, the ‘exile’ in its different contexts and
meanings has a paradoxical nature. Separated from her own geographical homeland
and dislocated culturally, an exile is released into freedom of intellectual
identification that enables her to penetrate the complexity of contemporary cultural
life. According to Edward Said, “Such an intellectual is ‘organic’ because he or she
-
152
operates as a focus of transformation and change in society.” (18). There is a double
perspective for such a person as he or she can see things both in terms of what has
been left behind and what has been actually gained by him. For him the exile does not
mean the total separation from his place of origin; it is rather a condition that hones
his skills for his survival and helps in the perpetuation and upholding of the culture of
his people.
Tilo goes through a bewildering succession of personae: Nayantara, the dark
skinned, ugly baby unwanted by her parents and who refused to die; Bhagyavati, the
pirate queen and the novice; Tilo the old- young spice-mistress; Tilotamma, the
apsara of one night, with “goddess-face free of mortal blemish, distant as an Ajanta
painting” (297) and finally Maya –“not particularly young or old. Just ordinary.”
(306) When Tilo arrives on the island, she and the other girls are given new identities,
indicating that the past is being relegated to memory and the new personas are being
forged. A period of learning and empowerment, that is in direct contrast to her life
with her family in the village. This brings in the traditional set-up in India where
“female is born into a well defined community of women” and where the experience
of apprenticeship and the activities that transpire in this feminine sphere are
independent of the patriarchal values of the outside world. (Kakkar 61)
Tilo meets the first mother, a figure who foreshadows the paradoxical identity
that we soon find her grappling with. The first mother tells the girls, “daughters it is
time for me to give you your new names. For when you came to this island you left
your old names behind, and have remained nameless since.” (42). Tilo unlike the
other mistresses, selects her own new name and identity, leaving her childhood in the
village in India behind her. In Tilottama the first mother seems to see a reflection of
her own spirited self, so she often indulges her wishes. Tilo spends decades learning
-
153
the delicate art of the spices, but the moment arrives when she must leave the island
and continue the diasporic journey she has begun. Before Tilo is sent to Oakland, the
first mother gives her a knife as a gift, the purpose of which Tilo believes is “… to cut
my moorings from the past, the future. To keep me always rocking at sea.” (29). Tilo
has entered a space between her past and future and without a precise knowledge of
the present. She is unmoored and treading the dark waters between the lands of her
past and the lands of future, a theme that will reappear throughout the text’s
representations of the relationship between time and space.
Tilo repeatedly questions the time frames of the events in her life which are
not clear as the ‘scrambled’ sequence of events gives a hazy idea of the real time
spent and elapsed. Was she on the spice island “for a year- or was it two or
three?”(19) Or “the store has been here only for a year. But already many look at it
and think it was always” (4). These in-between time referents appear very frequently:
“when night slides into day” (14); when “day cannot be told apart from night, truth
from longing” (18); or that evening hour when light of sun and moon fall mixed upon
our longings, and all is perhaps possible” (182). Thus, when Tilo ultimately decides to
step out into the world she does so at the “brahma mahurta, the holy moment of
Brahman when night reveals itself as day” (127). In doing so, Tilo is acting in
accordance with her svadharma, the individual’s deep and instinctive recognition of
doing the right deed. (McLeod 75) Regarding this Sudhir Kakkar says that
Divisibility, periodicity, and the flux of time, according to Hindu belief, is
only an apparent phenomenon, the worldly manifestation of
permanent, absolute or real time in all its empirical plurality. The
distinction between ‘real’ and human time is reminiscent of the
-
154
distinction between reality and maya. Real time contained within
Brahman…is homogeneous, indivisible and motionless. (45)
The island is the first diasporic space that we encounter, and while it exhibits
the same ambiguity that America does, Divakaruni clearly genders the island
differently from how she later genders America. The island exudes feminity-
specifically; Divakaruni constructs it as a maternal space with the figure of the First
Mother and the presence of only females on the island.
Tilo is transported to America by means of “Shampati’s Fire,” a joint bonfire
into which she steps and disappears. The symbolism of the fire is obvious in its
action: the destruction of present physical form, and a reduction to ashes that are then
scattered to the far corners of the globe. Divakaruni is again foreshadowing the
process of Tilo’s identity formation, using the fire as a metaphor for the recreation of
the self and presenting identity as erratic rather than permanent. “It is as if the old
realities, like the old self, must be melted down and recast. Thus when she chooses to
rebel and to assume her new identity and the risks that it entails, she is overcome by
the feeling that “all the molecules of the universe [are] dissolving and gathering into
new shapes” (190). Consequently, the sacred mountain of Hindu myths here appear as
the volcano on the Spice Island and Shampati resembles a hybrid of the Phoenix and
the Plumed Serpent. (McLeod 78)
Tilo’s journey to America is a form of rebirth; it is a literal creation of the
self. She emerges from the fire on a bed of ash, in a small spice store in Oakland that
she will make her own. The presence of this ash serves as an ambiguous omen, for
Tilo enters into her new life upon the remnants of her old, with life and death
inextricably linked together just as they are for the phoenix. Even though Tilo now
-
155
lives in California she cannot let go of her time on the island with the First Mother and
the other mistresses. The past streams into her thoughts causing ripples in her present
life. As her relationship with her lover Raven progresses, Tilo finds the past
inescapable, for the thoughts of the First Mother constantly plague her present
consciousness. Tilo’s journey is in itself a redefinition of the self and is an extension
of the conflict that the Indian women face in establishing their identity as an
individual. Tilo also is weighed down by the insider/outsider dichotomy which is part
and parcel of Indian woman’s life.
The conflicts that she must resolve between her real, youthful, inner
self, which reaches out to the world and life outside, and her outer,
aged powerful self, which keeps her within strictly imposed limits, are
the reworking of the very same conflicts that all exiles experience –
between past and future, and the here and the there. (McLeod 70)
One can notice that there is a sense of simultaneous universes, or different
spheres that co-exist at the same time and in the same place. As Tilo ponders one day,
“First Mother, are you at this very moment singing the song of welcome, the song to
help my soul through the layers, bone and steel and forbidding word, which separates
the two worlds.” (32) The phrase “at this very moment” suggests a synchrony
between the island and America, rather than a divide between them that would
relegate the island to the past and America to the present. Her past is part of her
current sphere, making it impossible for her to live simply “in the present” because
the present does not exist by itself. The new sense of time is also expressed in the very
structure of the text itself, for Divakaruni jumps from one temporal location to another
with almost every chapter. As Tilo reflects “sometimes I wonder if there is such a
thing as reality, an objective and untouched nature of being. Or if all that we
-
156
encounter has already been changed by what we had imagined it to be. If we had
dreamed it into being” (16)
Tilo does not have a home in the traditional and permanent sense, and
America is simply one point in between her geographical migrations. Tilo has left the
island but knows that she will someday return to it, to that place that is still “in
between” worlds, yet remains the only location in which she feels the comfort of
belongingness. Tilo’s emotions are an extreme version of the diasporic experience of
space where home does not exist except in the space of idealizing memory. There is
an element of nostalgia and the quest for roots. Tilo is in fact torn between her filial
loyalties for the island and her new affiliations in the new dwellings. Myth and
fantasy play a significant role in such memorization of imaginary homelands.
Memory, “Like those birds that lay their eggs only in other species’ nests,” as Michel;
de Certeau suggests in his The Practice of Everyday Life, “produces in a place that
does not belong to it. It receives its form and its implantation from external
circumstances, even if it furnishes the content (the missing detail). Its mobilization is
inseparable from an alteration.” (Certeau 86) The migrants mobilization of his/her
memory becomes an effort toward, in the words of Rushdie, ‘literary land
reclamation’. (Rushdie 195)
The images of power and confinement, the dislocation between the ‘I’ and the
‘Not-I’, fantasy and reality are the reasons for Tilo’s dilemma. Tilo’s gift is her ability
to read into the lives of all those who enter her store, seeing all the problems they
endure as they assimilate, feeling their daily sufferings and understanding their most
private thoughts and wishes. Ironically, she has the deepest vision for the innermost
selves of all others, yet she is still incapable of actually perceiving herself. In fact,
Tilo is expressly forbidden to look in a mirror while she lives in Oakland and fulfill
-
157
her duties as a mistress of spices, “once a mistress has taken on her magic Mistress-
body, she is never to look on her reflection again.” This strict prohibition of mirrors is
a metaphor for Tilo’s inability to perceive herself through her own eyes; instead, she
formulates her identity upon the visions of others, based upon the differing
perceptions of herself as seen by friends, patrons and lovers. Thus Tilo’s self-image is
never clearly defined, and she is invested with a sense of self which is porous: she
feels she is invaded by the problems and anguish of her customers; she says, at night,
“when I lie down, from every direction the city will pulse its pain and fear and
impatient love into me.” (60) But significantly, after stepping “over the threshold of
prohibited America” (132) one of the first things that she buys is a mirror that she
keeps veiled until she is ready to confront her new image.
Tilo first confronts conflicting perceptions of herself through her experiences
with race and class, both of which are inextricably linked together in South Asian
formations of identity. She notices the damaging effects of racism on the lower-class
patrons of her store, the emergence of an Indian elite upper-middle class community,
and the general displacement of South Asians. Diasporas as Homi Bhabha suggests
are, “Gatherings of exiles and émigrés and refugees; gathering on the edge of
‘foreign’ cultures; gathering at the frontiers; gathering in the ghettos or cafes of city
centres; gathering in the half-life, half-light of foreign tongues, or in the uncanny
fluency of another’s language; gathering the signs of approval and acceptance,
degrees, discourses, disciplines; gathering the memories of underdevelopment, of
other worlds lived retroactively; gathering the past in a ritual of revival; gathering the
present.” (139)
Tilo first encounters the brutality of racism when one of her working class
patrons, Mohan, is brutally assaulted by two young white men one evening. As the
-
158
men viciously beat Mohan, they scream, “Sonofabitch Indian, shoulda stayed in your
own goddam country.” The young men classify Mohan (who has lived in America for
over a decade) in the same category as all immigrants in the United States, just
another minority amongst others. Salman Rushdie in his essay on Gunter Grass he
writes that a migrant suffers a ‘triple disruption’ comprising the loss of roots, the
linguistic and also the social dislocation. Migrants experience deep changes which
teach them “that reality is an artefact, that it doesn’t exist until it is made, and that,
like any other artefact it can be made well or badly, and that it can also, of course, be
unmade” (Imaginary Homelands 279)
Another young South Asian patron of Tilo’s is assaulted at school, taunted by
white classmates who scream, “Talk English sonofabitch. Speak up nigger wetback
asshole.” Tilo’s patron sobs and tries to understand why the jeering must occur,
wondering what it means to be called “nigger,” when he is not black rather South
Asian living in America. Regardless of the manner in which the South Asians
perceive themselves, they are still subject to prejudices of racism, and when Tilo
observes such discrimination, it influences her perception of her race in relation to
greater American society. She now identifies with the experiences of the other
minority groups in the United States, groups that are constantly fighting for
recognition and respect from the majority. The very important subject of discussion
here is the tight rope the migrants and exiles walk, especially the postcolonial
migrants and exiles have to perform between maintaining difference and the
seductions of assimilation and how the imbrication of these conflictual pulls in the
migrant’s psyche gets inscribed in diasporic fiction in the form of ‘cultural politics’.
(Hall 36)
-
159
Yet when Tilo observes a different class of South Asians, she sees the other
side of South Asian racial identity. As opposed to the lower class patrons described
earlier, the “rich Indians” are protected from racism and disassociate themselves from
the black community, identifying almost completely with the white-upper class. Tilo
soon realizes that the South Asian in America is considered neither white nor black in
the American society, but rather a race in-between, depending on one’s particular
class. In relation to south Asians- it is no longer skin colour only, but rather class,
which possesses an immense influence over the creation of identity, resulting in
distinctly different characterizations of the South Asian self. Tilo’s racial identity can
be characterized as entailing a self that is seen as nonwhite but not black, lower class
but in certain instances upper-class an immigrant minority and an assimilated elite
community.
The formation of the Asian within as a “model minority” is a classificatory
wonder of the dominant social strategy: it detaches Asians from their association with
other racial “minorities” by hailing them as white appointed “model,” while it
distinguishes them from the unmarked “true” nationals by calling Asians their
“minor.” The model minority discourse thus redraws the contract of Asian American
citizenship by aggressively managing (and here I borrow from Gramsci’s brilliant
analysis of hegemony) “to win active consent of those over whom it rules”. Consent
to the model minority discursive abjection has become a legitimate form of Asian
American allegiance. Strangled between the authentic white subject and the
oppositional black subject, the Asian American is at once defined and “derealized”;
his claim to a distinctive self and national embodiment will have to be fought out not
only between the East and the West, Asia and America, but also between black and
white, labor and capital. (Qtd. in David Leiwei Li 10) Tilo observes what it means to
-
160
be a South Asian living in America in terms of race relations, and she herself
experiences what it is like to be an American. When Tilo wears her first American
outfit and walks out into the street on which her store is located, the notion of duality
is clearly evident. She possesses a consciousness that she believes is that of an
American but at the same time it is a foreign and “other” consciousness for her.
I pull on my no-nonsense pants and polyester top, button my
nondescript brown coat all the way to my calves. I lace my sturdy
brown shoes, heft my brown umbrella in readiness. This new- clothed
self, I and not-I, is woven of strands of brownness with only her young
eyes and her bleached jute-hair for surprise. She tries a hesitant smile
which resettles her wrinkles…Outside at the bus stop crowded with
other strands of brown and white and black she will get into line, will
marvel that no one ever raises their eyes, suspicious at her moving
through the air of America… She will finger in pleased wonder the
collar of her coat, which is better even than a cloak of disappearing.
And when the bus comes, she will surge at with the others, her
blending so successful that you standing across the street will no
longer know who is who. (43)
Tilo’s use of the phrase, “I and not I” is the first suggestion of the shift in
consciousness. This sense of “betweeness” is also inherent in Tilo’s perception of her
sexuality. Tilo observes some of her female patrons fulfilling the “traditional”
submissive role of the South Asian housewives, with patriarchal dominance and
instances of domestic abuse. Yet she also observes the young, sexualized and
flirtatious patrons, who come to her store, “all fizzy laughter and flutter lashes. In
miniskirts their legs are long and tan, cocoa butter smooth. Their lips are dark and
-
161
pouting.” (50). These are the two extremes of sexuality of South Asian women that
Tilo encounters, and she herself begins to fall into these contrasting (and
stereotypical) roles in perceiving her own sexuality.
Tilo’s female patrons view her as a traditional “older” South Asian woman,
unattractive in her age, sexless in terms of her desires and submissive to the will of
others. Tilo begins to see herself as she believes others do: “a bent woman with skin
the colour of old sand, behind a glass counter that hold …sweets of her childhoods.”
She is rather matronly, repressing any sexual desire; she is silent in her opinions and
offers advice only when asked. In her behaviour at the store, Tilo typifies the
traditional submissive Indian woman and she is perceived to be so by her various
patrons.
Yet Tilo’s sense of passion and her ability to seduce are clearly evident in her
relationship with Raven. Even in their initial encounters, Raven appeals to Tilo’s
sexual instinct, creating emotions in Tilo that she has never experienced before. There
is a stark contrast between her older asexual woman image from the spice store and a
highly knowledgeable and sensual lover she proves herself to be. Divakaruni is subtly
suggesting the possibility of simultaneous selves, as if Tilo had another younger and
more sexualized identity that existed along with the asexual identity of the older
woman.
The complexities of race in South Asian identity emerge in the formations of
sexual identities, and racism and prejudice take the form of Orientalist fantasies and
all that they imply. Tilo’s American lover Raven sees her as a paradigmatic
representation of Eastern beauty, an “authentic… Real Indian,” and since Tilo is
estranged from her own self-perceptions, she eventually comes to view herself as
-
162
Raven’s orientalist fantasy and representative of all that is seen as Indian in American
culture. These cultural categories such as Indian and American which may at first
appear concrete, are subject to the biases and stereotypes of perception and self
perception, thereby changing the very meaning of what it means to even call oneself
by those markers of nationality.
To the migrant, the social processes of difference and assimilation present
themselves as an approach-avoidance conflict with both positive and negative
valences. Maintaining the difference from the metropolis is a way of preserving one’s
nativist-ethnic identity, and yet such identitarian politics recoils upon the migrant as
an unfortunate othering device that reproduces the superiority of the centre –
something the postcolonial migrant would like to deconstruct and undermine. Besides
this, the assertion of such a ‘pure’ ethnic identity, authenticated only in difference,
conflates with narrow hegemonizing nationalism, the dangers of which Frantz Fanon
warns us against in his The Wretched of the Earth. On the other hand the prospect of
assimilation, although enticing because of the benefits it offers the migrant in terms of
greater economic and social mobility; entails effacement of all signifiers of cultural
identity. However, the narrativization of this conflict opens up the space for
interrogating the new concepts of race, ethnicity, nationalism, religious and social
filiations of the diaspora and most importantly, the politics of representation.
At first Tilo is suspicious of her sexualized perspective of herself or rather,
Raven’s perspective of her which she adopts. But soon she cannot help but view
herself from this standpoint, as Raven’s mysterious Indian beauty. When Tilo
perceives herself as Raven’s idealized Indian fantasy, she becomes subject to a
specific form of racism that gained much attention during the twentieth century.
-
163
In context of orientalism, western power, especially the power to enter
or examine countries at will, enables the production of a range of
knowledges about other cultures. Such knowledge in turn enables
(legitimates, underwrites) the deployment of western power in those
other countries. Moreover, such is the power of orientalist or
colonialist knowledge that even those discourses or modes of
representations which are not formally or ideologically aligned with it
may be pulled in an orientalist direction, or may simply be
appropriated by orientalism and utilized as if they were just another
facet of its world view. (Colonial Discourse and Post- Colonial Theory
p.8)
Evidence of Raven’s tendency toward an orientalist perspective is evident in
the conversation that ensues when a group of beautiful young Indian women, whom
Tilo terms “bougainvilla girls” enter the spice store one day.
He smiles, squeezes my hand. “Hey. You can do things these girls
couldn’t in a hundred years.”
The pinpricks begin to fade.
“You’re authentic in a way they’ll never be,” he adds.
Authentic. A curious word to use. “What do you mean, authentic?” I
ask
“You know, real. Real Indian.”
I know he means it as a compliment. Still, it bothers me Raven, despite
their fizzy laughter, their lipstick and lace, the bougainvilla Girls are in
-
164
their way as Indian as I. And who is to say which of us is more real.
(271-272)
Raven believes that Tilo possesses an intangible “essence” that makes her an
“authentic” Indian as compared to other young Indian women in the store. Tilo
questions Raven’s conferring of authenticity, for even using the term authentic
suggests that there is a certain “fundamental nature” that is a prerequisite for true
Indian identity. In thinking about Raven, Tilo says, “you have loved me for the
colour of my skin, the accent of my speaking, the quaintness of my customs which
promised you the magic you no longer found in the women of your own land. In your
yearning you have made me into that which I am not.”(170). Just as her lower-class
patrons suffer the taunts and jeers of racist slurs, Tilo suffers the feeling of
objectification and exoticization that comes from Raven’s Orientalism.
As Tilo moves through the maze of American culture, she desires even more
to see herself, to view her life through her own eyes rather than the perspectives of
others. Tilo’s moment of “self perception” occurs after she questions the prohibition
of mirrors for Mistresses. “Here is the question I never thought to ask on the island:
First Mother, why is it not allowed, what can be wrong with seeing yourself?” before
she looks at her reflection, Tilo decides to drink a special potion, a concoction whose
power stems from the spice Makaradwaj, and is considered the “conqueror of time.”
This potion will transform Tilo’s body from that of the “old woman disguise” she has
been wearing since she arrived in America, to a body of youthful beauty. Over the
course of three days, Tilo’s beauty increases as the layers of age peel away. Tilo gazes
into the mirror, but does not see some great truth about identity revealed to her.
Instead she sees “…a face that gives away nothing, a goddess face free of mortal
blemish… Only the eyes are human, frail.” Tilo’s physical transformation represents
-
165
the illusion of the notion of a singular “true identity” for in the process of trying to
reveal a “real self” Tilo finds that she has lost all that was human about her. Tilo
realizes that in place of a unified identity, she possesses an identity of multiplicity and
ambiguity; she is comprised of many different and contradictory perceptions of self,
or else she is a blank.
Nina Manasan Greenberg in her essay “Defining Differences: Feminism, Race
Theory, and Identity Politics in the Academy” states that according to Riley, “we
must take the charge that feminism depends upon, and yet suspects, identity and
identification.” (p 10) Cornel West develops the notion of self identification when he
discusses race with Jorge Klor de Alva and Earl Shorris. West asserts that people
“identify themselves in certain ways in order to be associated with people who ascribe
value to them and for purposes of recognition to feel as if one actually belongs to a
group”. (10) So for West, self-identification is often a pragmatic gesture; it is (as
Riley says) meaningful only in context, as it defines groups as it defines individuals.”
At this pivotal point in the text, Tilo realizes that self perception is a matter of
acknowledging the multiple processes and factors that influence the formation of
identity, of embracing each of the contradictory characteristics and consciousnesses as
legitimate identities. She describes this process of understanding in rather surreal
terms: “I move as through deep water, I who who have waited all my life- for this
brief moment blossoming like fire works in a midnight sky. My whole body trembles,
the desire and fear…” but Tilo’s happiness is soon diminished, for she has a dream in
which the First Mother tells her that she only has three more days in America, and on
the third day she will have to enter once again into Shampati’s Fire and return to the
island.
-
166
Yet when the moment arrives for the fire to consume her, Tilo is surprised to
find that the flames do not envelop her as they did once long ago. Rather, she is
transformed back into the body of the old woman, wrinkled with age and bereft of her
youthful beauty. The transformation back into the body of the old woman further
reinforces the notion that identity is not a question of cohesion, for when Tilo returns
to the body with which she experienced the different perceptions of race and
sexuality, the idea of her fragmented self is more acceptable to her in place of a
unified identity. She comes to terms with her situation and is able to resolve her
dilemma.
The novel closes with Raven renaming Tilo. He considers. “Anita,”…then
says, “How about Maya?” Maya which can mean many things- illusion, spell,
enchantment, and the power that will keep her going in this imperfect world. Tilo
chooses a name that can mean many things, a name that embodies the multiplicity of
her identities, the many consciousnesses that lie within her. In naming her Maya,
Divakaruni wants to show that she is made of: multiple consciousnesses that allow her
to exist as not as South-Asian or American only but rather than anything in between.
Tilo’s recreated self will always be marked by her cultural inheritance, just as
Raven’s will carry the stigmata of the legacy of which he has been deprived. (He was
brought up by American-Indian mother who totally cut herself and her family off
from her origins) The intertextuality of herself complements and completes the
palimpsest of his. (Mc Leod 78)
Through Tilo’s character in The Mistress of Spices, Divakaruni clarifies that
the journey of self perception is full of internal conflicts. The dilemma faced by the
individual in the process of locating one’s ‘self’ in the journey through life,
-
167
particularly in the case of persons like Tilo who are diasporics, the difficulties are
even more pronounced. But through her encounters with the multiple perceptions of
herself through the eyes of other people, Tilo finally resolves the conflict of her mind
and establishes her own identity which assimilates her tradition and the American way
of life. The protagonists of both Shashi Deshpande and Chitra Banerjee Divakaruni
take a retrospective view of their lives, indulge in introspection, probe into their inner
psyche and attempt to understand their personality, their hidden strengths and
potential. After self analysis, the protagonists learn to assume responsibility towards
their own selves and decide to live life on their own terms. It has been made possible
through the self-knowledge which they attain during the process of self-analysis. In
Horneyian terms “Self-knowledge, then, is not an aim in itself, but a means of
liberating the forces of spontaneous growth” (Horney, Neurosis and Human Growth
15) Horney’s theory is unique as its aim is, “not to render life devoid of risks and
conflicts, but to enable an individual eventually to solve his problems himself” (New
Ways 305) and it helps him “to regain his spontaneity, to find his measurement of
value to himself, in short, to give him the courage to himself” (New Ways 305).
Shashi Deshpande and Chitra Banerjee Divakaruni too make their female characters
aware of their inner strengths to counter the day to-day problems of life. The
resolution of her inner conflict comes from within and illustrates the statement in the
epilogue.
-
168
Work Cited
.Anandalakshmi, S. “The Female Child in the Family Setting,” The Indian Journal of
Social Work, Vol. LII, No. 1, Jan. 1991.
Ashcroft, Bill and Pal Ahluwalia, Edward Said: ‘The Paradox of Identity’ (London:
Routledge, 1999).
Certeau, Michel de. The Practice of Everyday Life, Trans. Steven Rendall (1984.
Berkeley: University of California Press, 1998).
Chadha, I. S., Literary Terms and Theory from Classicism to Postmodernism.
Ludhiana: Renaissance Publishers, 2004)
Dinesh, Kamini, “Moving Out of Cloistered Self: Shashi Deshpande’s Protagonists,”
Margins of Erasure: Purdah in Subcontinental novel in English, ed. Jasbir
Jain and Amina Amin. New Delhi: Sterling, 1995.
Deshpande, Shashi. The Dark Holds No Terrors. New Delhi: Penguin, 1990.
Divakaruni, Chitra Banerjee. The Mistress of Spices. New York: Doubleday, 1997.
Homi K. Bhabha. The Location of Culture. London: Routledge, 1994.
Horney, Karen. Neurosis and Human Growth: The Struggle Towards Self-Realization.
London: Routledge and Kegan Paul Ltd.1951.
Horney, Karen. New Ways in Psychoanalysis. London: Kegan Paul,1939.
Kakkar Sudhir. The Inner World: A Psychoanalytic Study of Childhood and Society in
India. Delhi: OUP, 1992.
Mala, R. “Sexual Predicament and Shashi Deshpande’s Women,” Indian Women
Novelists, Set 1, Vol. V, 56
McLeod, AL. The Literature of The Indian Diaspora: Essays in Criticism. Sterling,
New Delhi, 2000.
-
169
Neil, Mc and Rubin. The Psychology of Being Human, 2nd ed. Canfield Press chapter
14.
Paul, Premila, “The Dark Holds No Terrors; A Woman’s Search For Refuge,” Indian
Women Novelists, ed. R.K. Dhawan. (New Delhi: Prestige, 1991), Set I, Vol.
V.
Quoted in David Leiwei Li. “Introduction: Alienation, Abjection, and Asian
American Citizenship” Imagining the Nation: Asian American Literature and
Cultural Consent. California: Stanford University Press, 1998.
Quoted in Nina Manasan Greenberg.”Defining Differences: Feminism, Race Theory,
and Identity Politics in the Academy”, Women of Color: Defining the Issues,
Hearing the Voices.(eds) Diane Long Hoeveler and Janet K. Boles. London:
Greenwood Press, 2001.
Quoted in Shubha Tiwari, “The Heroine in The Dark Holds No Terrors.” Indian
Women Novelists in English. Ed. Amarnath Prasad. Atlantic Publishers,2001.
Reddy Sunita Y.S. A Feminist Perspective on the Novels of Shashi Deshpande. New
Delhi: Prestige, 2001.
Rushdie, Salman. Imaginary Homelands. London: Granta Books, 1991
Rushdie, Salman. Step Across This Line. London: Jonathan Cape, 2002
Said, Edward W. ‘Reflections on Exile’ and Other Literary and Cultural Essays.
London: Penguin Books Ltd., 2001.
Sandhu, Sarabjit. “The Dark Holds No Terrors,” Image of Woman in the Novels of
Shashi Deshpande (New Delhi: Prestige, 1991).
Stuart, Hall. “New Ethnicities” Stuart Hall: Critical Dialogues in Cultural Studies.
Eds. David Morley and Kuan-Hsing Chen. London: Routledge,1996.
-
170
Stuart, Hall. Cultural Identity and Diaspora,” Colonial Discourse and Postcolonial
Theory, ed. Patrick Williams and Laura Chrisman. London: Longman, 1993
Swain, S.P. “Shashi Deshpande’s The Dark Holds No Terrors: Saru’s Feminine
Sensibility,” Indian Women Novelists, Vol IV.
Tandon, Neeru. Feminism: A Paradigm Shift. New Delhi: Atlantic, 2008.
Tiwari, Shubha. “The Heroine in The Dark Holds No Terrors.” Indian Women
Novelists in English. Ed. Amarnath Prasad. Atlantic Publishers, 2001.)