century bogl im888 · ansi standard z49.1" from the american welding society, ... lea y...

32
CENTURY BOGL IM888 July, 2005 Date of Purchase:. Serial Number: Code Number: Model: Where Purchased: Safety Depends on You Century 80GL arc welding and cutting equipment is designed and built with safety in mind. However, your overall safety can be increased by proper installation ... and thoughtful operation on your part. DO NOT INSTALL, OPERATE OR REPAIR THIS EQUIPMENT WITHOUT READING THIS MANUAL AND THE SAFETY PRECAUTIONS CONTAINED THROUGHOUT. And, most importantly, think before you act and be careful. For use with machines having Code Number: Para el uso con las maguinas que tienen ntJmeros de codigo: Puor r usage avec des machines ayant des mumeros de code: 11306 __ CERTIFICATE NUMBER: 30273 La Seguddad Depende de Usted Los equJpos de corte y soldadura al arco Century 80GL han sido dise_ados y construJdos teniendo en cuenta su seguri- dad. No obstante, esta sever#, incrementada si la instalacJ6n se realiza correctamente, y si pone atenci6n en el manejo de los mJsmos. NO iNSTALE, UTILICE O REPARE ESTE EQUIPO SIN ANTES HABER LEIDO ESTE MANUAL Y LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD QUE CONTIENE. Y, Io mas importante, piense antes de actuar, y tenga mucho cuidado. La s_curit_ d_pend de vous Le materiel de soudage et de coupage b, I'arc Century 80GL est con£u et construit en tenant compte de la securite. Toutefois, la securite en general peut 6tre accrue gr&ce & une bonne installation.., et b, la plus grande prudence de votre part. NE PAS iNSTALLER, UTILISER OU REPARER CE MATERIEL SANS AVOIR LU CE MANUEL ET LES MESURES DE SFtCURITE QU'IL CONTIENT. Et, par dessus tout, refl6chissez avant d'agir et exercez la plus grande prudence. TABLE OF CONTENTS Safety ................................... 2 Technical Specification ...................... A-1 installation ................................ A-2 Operation ................................ B-1 Accessories .............................. C-1 Maintenance .............................. D-1 Troubleshooting ........................... E-1 Wiring Diagram ............................ F-1 Parts .................................... F-2 TABLA DE CONTENIDO Segu ridad .................................. 2 Especificaciones Tecnicas ..................... A-1 Jnstalaci6n ................................. A-2 Operaci6n .................................. B-1 Accesorios ................................. C-1 Mantenimiento .............................. D-1 Localizaci6n de averias ....................... E-1 Diagramas de cableado ....................... F-1 Partes ..................................... F-2 TABLE DES MATII_RES Securite .................................................................... 2 Fiche technique ....................................................... A-1 installation ............................................................... A-2 Fonctionnement ....................................................... B-1 Accessoires .............................................................. C-1 Entretien ................................................................... D-1 Depannage .............................................................. E-1 Schema de c&blage ................................................. F-1 Pieces ...................................................................... F-2 Century Equipment 2345 Murphy Blvd. Gainesville, GA 30504

Upload: hakhue

Post on 30-Sep-2018

214 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

CENTURY BOGLIM888July, 2005

Date of Purchase:.Serial Number:Code Number:

Model:Where Purchased:

Safety Depends on YouCentury 80GL arc welding and cutting equipment is designedand built with safety in mind. However, your overall safetycan be increased by proper installation ... and thoughtfuloperation on your part. DO NOT INSTALL, OPERATE ORREPAIR THIS EQUIPMENT WITHOUT READING THISMANUAL AND THE SAFETY PRECAUTIONS CONTAINEDTHROUGHOUT. And, most importantly, think before you actand be careful.

For use with machines having Code Number:Para el uso con las maguinas que tienen ntJmeros de codigo:Puor r usage avec des machines ayant des mumeros de code:

11306

__

CERTIFICATE NUMBER: 30273

La Seguddad Depende de UstedLos equJpos de corte y soldadura al arco Century 80GL hansido dise_ados y construJdos teniendo en cuenta su seguri-dad. No obstante, esta sever#, incrementada si la instalacJ6nse realiza correctamente, y si pone atenci6n en el manejo delos mJsmos. NO iNSTALE, UTILICE O REPARE ESTEEQUIPO SIN ANTES HABER LEIDO ESTE MANUAL Y LASMEDIDAS DE SEGURIDAD QUE CONTIENE. Y, Io masimportante, piense antes de actuar, y tenga mucho cuidado.

La s_curit_ d_pend de vousLe materiel de soudage et de coupage b, I'arc Century 80GLest con£u et construit en tenant compte de la securite.Toutefois, la securite en general peut 6tre accrue gr&ce &une bonne installation.., et b, la plus grande prudence devotre part. NE PAS iNSTALLER, UTILISER OU REPARERCE MATERIEL SANS AVOIR LU CE MANUEL ET LES

MESURES DE SFtCURITE QU'IL CONTIENT. Et, pardessus tout, refl6chissez avant d'agir et exercez la plusgrande prudence.

TABLE OF CONTENTS

Safety ................................... 2Technical Specification ...................... A-1installation ................................ A-2

Operation ................................ B-1Accessories .............................. C-1Maintenance .............................. D-1

Troubleshooting ........................... E-1Wiring Diagram ............................ F-1Parts .................................... F-2

TABLA DE CONTENIDO

Segu ridad .................................. 2Especificaciones Tecnicas ..................... A-1Jnstalaci6n ................................. A-2

Operaci6n .................................. B-1Accesorios ................................. C-1Mantenimiento .............................. D-1Localizaci6n de averias ....................... E-1

Diagramas de cableado ....................... F-1Partes ..................................... F-2

TABLE DES MATII_RES

Securite .................................................................... 2

Fiche technique ....................................................... A-1installation ............................................................... A-2Fonctionnement ....................................................... B-1Accessoires .............................................................. C-1Entretien ................................................................... D-1

Depannage .............................................................. E-1Schema de c&blage ................................................. F-1Pieces ...................................................................... F-2

Century Equipment

2345 Murphy Blvd. Gainesville, GA 30504

SAFETY SEGURIDAD SI'=-CURITE

ARC WELDING CAN BE HAZARDOUS.PROTECTYOUR-SELF AND OTHERS FROM POSSIBLE SERIOUS iNJURYOR DEATH.KEEP CHILDRENAWAY.PACEMAKERWEAR-ERS SHOULD CONSULTWITH THEIR DOCTOR BEFOREOPERATING.

Read and understand the following safety highlights. Foradditional safety information, it is strongly recommended

that you purchase a copy of "Safety in Welding & Cutting -ANSI Standard Z49.1" from the American Welding Society,RO. Box 351040, Miami, Florida 33135 or CSA Standard

Wll 7.2-1974. A Free copy of "Arc Welding Safety" bookletE205 is available from the Lincoln Electric Company, 22801St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.

BE SURE THAT ALL INSTALLATION, OPERA-TION, MAINTENANCE AND REPAIR PROCE-DURES ARE PERFORMED ONLY BY QUALIFIEDiNDiViDUALS.

FOR ELECTRICALLYpowered equipment.1.a. Turn off input power using the discon-

nect switch at the fuse box beforeworking on the equipment.

1.b. install equipment in accordance with the U.S.NationN Electrical Code, all local codes and themanufacturer's recommendations.

1.c. Ground the equipment in accordance with the U.S.National Electrical Code and the manufacturer's rec-ommendations.

ARC RAYS can burn.2.a. Use a shield with the proper filter and

cover plates to protect your eyes fromsparks and the rays of the arc whenwelding or observing open arc weld-ing. Headshield and filter lens shouldconform to ANSI Z87. [ standards.

2.b. Use suitable clothing made from durable flame-resis-tant material to protect your skin and that of yourhelpers from the arc rays.

2,0, Protect other nearby personnel with suitable, non-flammable screening and/or warn them not to watchthe arc nor expose themselves to the arc rays or tohot spatter or metal.

La SOLDADURA POR ARCO puede ser peligrosa.PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA POSI-BLES LESIONES GRAVES O LA MUERTE. NO PERMI-TA QUE LOS Nll_OS SE ACERQUEN. LAS PERSONASCON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SUMEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.

Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Paramils informaci6n acerca de la seguddad, se recomiendacomprar un ejemplar de "Safety in Welding & Cutting - ANISStandard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana deSoldadura, RO. Box 351040, Miami, Florida 33135 6 CSANorma Wl17.2-1974. Una ejemplar gratis del folleto "ArcWelding Safety" (Seguddad de la soldadura al arco) E205esti disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St.Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.

ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTA-LACION, OPERACION, MANTENIMIENTO Y REPARA-CION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADASPARA E LLO.

Para equiposELECTRICOS.1 .a. Cortar la electricidad entrante usando el

interruptor de desconexi6n en la caja defusibles antes de trabajar en el equipo.

1 .b. Instalar el equipo de acuerdo con el Cddigo ElectricoNacional (EE.UU.), todos los cddigos locales y lasrecomendaciones del fabdcante.

1 .c. Conectar a tierra el equipo de acuerdo con el CddigoElectrico Nacional (EE.UU.) y las recomendacionesdel fabricante.

Los RAYOS DEL ARCO

pueden quemar.2.a. Colocarse una careta con el filtro y cubier-tas para protegerse los ojos de las chispas yrayos del arco cuando se suelde o se observeun soldadura por arco abierta. El cdstal del ill-

troy casco debe satisfacer las normas ANSI Z87.1.

2.b. Usar ropa adecuada hecha de material ignifugodurable para protegerse la piel propia y la de los ayu-dantes con los rayos del arco.

2.c. Proteger a otras personas que se encuentren cercacon un biombo adecuado no inflamable y/o advertirlesque no miren directamente al arco ni que se expongana los rayos del arco o a [as salpicaduras o metalcalientes.

LE SOUDAGE A L'AR.CPEUT ETRE DANGEREUX. BEPROTEGERET PROTEGERLES AUTRES CONTRE LESBLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. F-:LOIGNERLES ENFANT& LESPERSONNESQUI PORTENTUNSTIM-UL.ATEURCARDIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEURMEDECINAVANTD'UTILISERL'APPAREIL.

Prendre connaissance des caracteristiques de securite suivantes.Pour obtenir des renseignementssupplementairessur la securit& onrecommandevivement d'acheter un exemplairede la norme Z49.1 deI'ANSIaupres de I'AmericanWeldingSociety,RO. Box351040,Miami,Floride33135 ou la norme CSAW117.2-1974. On peutse procurerunexemplaire gratuit du livret "Arc Welding Safety" E205 aupres de lasociete Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio44117-1199.

S'ASSURERQUE LES ETAPESD'INSTALLATION,D'UTILI-SATION.,D'ENTRETIEN ET DE REPARATION NE SONTCONFIEESQU'A DES PERSONNESQUALIFIEES.

lVlaterielI_LECTRIQUE.

1.a. Couper I'alimentation d'entree en utilisant ledisjoncteur & la bofte de fusibles avant de tra-vailler sur le materiel.

1.b. Installer le materiel conformementau Code canadien de I'elec-tricit& & tousles codes Iocauxet aux recommandationsdu fabri-cant.

1.c. Mettre a la terre le materiel conformementau Code canadiendeI'electriciteet aux recommandationsdu fabricant.

LE RAYONNEIVIENT DE L'ARCpeut brOler.

2.a. Utiliser un masque a serre-t_te avec oculairefiltrantadequatet protege-oculairepour se protegerles yeux contre les etincelleset le rayonnementde

I'arc quand on soude ou quand on observe I'arc de soudage. Lemasque a serre-tgte et les oculaires filtrants doivent _tre conformesaux normesANSI Z87.1.

2.b. Utiliser des vgtements adequats en tissu ignifuge pour se pro-teger ainsique les aides contre le rayonnementde I'arc.

2.c. Proteger les autres employes & proximite en utilisant des par-avents ininflammables convenables ou les avertir de ne pasregarder I'arc ou de s'exposer au rayonnement de I'arc ou auxprojectionsou au metalchaud.

MAR952

SAFETY SEGURIDAD SE'-'.CURITE

_._ ELECTRIC AND MAGNETIC

_._.._ FIELDS may be dangerous3.a. Electric current flowing through any

conductor causes localized Electricand Magnetic Fields (EMF). Weldingcurrent creates EMF fields aroundwelding cables and weldingmachines

3.b. EMF fields may interfere with some pacemakers, andwelders having a pacemaker should consult theirphysician before welding.

3.c. Exposure to EMF fields in welding may have otherhealth effects which are now not known.

3.d. All welders should use the following procedures inorder to minimize exposure to EMF fields from thewelding circuit:

3.d.1. Route the electrode and work cables together -Secure them with tape when possible.

3.d.2. Never coil the electrode lead around your body.

3.d.3. Do not place your body between the electrodeand work cables. If the electrode cable is onyour right side, the work cable should also beon your right side.

3.d.4. Connect the work cable to the workpiece asclose as possible to the area being welded.

3.d.5. Do not work next to welding power source.

3,a,

3,b,

3,0,

3,d,

LOS CAMPOS ELECTRICOSY MAGNETICOSpueden ser peligrosos

La corriente electrica que circula por cualquiera de losconductores causa campos electricos y magneticos(EMF) Iocalizados. La corriente para soldar crea cam-pos EMF alrededor de los cables y maquinas soldado-ras.

Los campos EMF pueden interferir con algunos mama-pasos, y los soldadores que tengan marcapaso debenconsultar a su medico antes de manejar una soldado-ra.

La exposici6n a los campos EMF en soldadura puedentenet otros efectos sobre la salud que se desconocen.

Todo soldador debe emplear los procedimientos sigu-ientes para reducir al minimo la exposici6n a los cam-pos EMF del circuito de soldadura:

3.d.1. Pasar los cables del electrodo y de trabajo jun-tos - Atarlos con cinta siempre que sea posible.

3.d.2. Nunca enrollarse el cable del electrodo alrede-dor del cuerpo.

3.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables del elec-trodo y de trabajo. Si el cable del electrodo estAen el lado derecho, el cable de trabajo tambiendebe estar en el lado derecho.

3.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de traba-jo Io mas cerca posible del Area que se va a sol-dar.

3.d.5. No trabajar cerca del suministro electrico de lasoldadora.

LES CHAMPSI_=LECTROMAGNETiQUESpeuvent Ctre dangereux

3,a, Le courantelectrique qui circuledans les conducteurscree deschamps electromagnetiques Iocaux. Le courant de soudagecree des champs electromagnetiquesautour des cfibles et desmachines de soudage.

3,b, Les champs electromagnetiques peuvent creer des inter-ferences pour les stimulateurs cardiaques,et les soudeurs quiportent un stimulateur cardiaque devraient consulter leurmedecin avantd'entreprendrele soudage.

3.c. L'exposition aux champs electromagnetiques Iors du soudagepeut avoir d'autres effets sur la sante que I'on ne connaft pasencore.

3.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin dereduire au minimum I'exposition aux champs electromagne-tiques du circuitde soudage :

3.d.1. Regrouperles cfibles d'electrode et de retour. Lesfixer si pos-sibleavec du rubanadhesif.

3.d.2. Ne jamais entourer le cfible electrode autour du corps.

3.d.3. Ne passe tenir entre les cfibles d'electrodeet de retour. Si lecfible d'electrode se trouve a droite, le cfible de retour doltegalementse trouver a droite.

3.d.4. Connecter le cfiblede retoura la piece le plus pres possibledela zone de soudage.

3.d.5. Ne pas travailler juste a c6te de la source de courant desoudage.

MAR95

SAFETY SEGURIDAD Si'=-CURITi"=

___._ WELDING SPARKS can• cause fire or explosion.

4.a. Remove fire hazards from the weldingarea. If this is not possible, cover themto prevent the welding sparks fromstarting a fire. Remember that weldingsparks and hot materials from weldingcan easily go through small cracks andopenings to adjacent areas. Avoidwelding near hydraulic lines. Have afire extinguisher readily available.

4.b. Where compressed gases are to be used at the jobsite, special precautions should be used to preventhazardous situations. Refer to "Safety in Welding andCutting" (ANSI Standard Z49.1) and the operatinginformation for the equipment being used.

4.c. When not welding, make certain no part of the elec-trode circuit is touching the work or ground. Accidentalcontact can cause overheating and create a fire haz-ard.

4.d. Do not heat, cut or weld tanks, drums or containersuntil the proper steps have been taken to insure thatsuch procedures will not cause flammable or toxicvapors from substances inside. They can cause anexplosion even though they have been "cleaned". Forinformation, purchase "Recommended Safe Practicesfor the Preparation for Welding and Cutting ofContainers and Piping That Have Held HazardousSubstances", AWS F4.1 from the American WeldingSociety (see address above).

4.e. Vent hollow castings or containers before heating,cutting or welding. They may explode.

4.f. Sparks and spatter are thrown from the welding arc.Wear oil free protective garments such as leathergloves, heavy shirt, cuffless trousers, high shoes anda cap over your hair. Wear ear plugs when weldingout of position or in confined places. Always wearsafety glasses with side shields when in a weldingarea.

4.g. Connect the work cable to the work as close to thewelding area as practical. Work cables connected tothe building framework or other locations away fromthe welding area increase the possibility of the weld-ing current passing through lifting chains, cranecables or other alternate circuits. This can create firehazards or overheat lifting chains or cables until theyfail.

MAR95

_.,_._ as CHISPAS DE LA SOL-DADURA pueden causarincendioo explosion.4.a.Quitar todas las cosas que presentenriesgo de incendio del lugar de soldadura. Si

esto no es posible, cubrirlas para impedir que las chispas dela soldadura inicien un incendio. Recordar que las chispas ylos materiales calientes de la soldadura puede pasar fAcil-mente per las grietas pequeSas y aberturas adyacentes alArea. No soldar cerca de tuberias hidraulicas. Tenet un extin-guider de incendios a mane.

4,b, En los lugares donde se van a usar gases comprimi-dos, se deben tomar precaudones especiales paraimpedir las situaciones peligrosas. Consultar la norma"Safety in Welding and Cutting" (Norma ANSI Z49.1) yla informaci6n de manejo para el equipo que se estausando.

4,0, No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o con-tenedores hasta haber tomado los pasos necesariopara asegurar que tales procedimientos no van acausar vapores inflamables o tdxicos de las sustanciasen su interior. Pueden causar una explosi6n inclusodespues de haberse "limpiado". Para informaci6n, com-prar "Recommended Safe Practices for the Preparationfor Welding and Cutting of Containers and Piping ThatHave Held Hazardous Substances", AWS F4.1 de laAmerican Welding Society (ver la direcci6n mas arriba).

4.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedoresantes de calentar, cortar o soldar. Pueden explotar.

4,f, Las chispas y salpicaduras son lanzadas per el arco dela soldadura. Usar vestimenta protectora libre de aceitetales come guantes de cuero, camisa gruesa, pan-talones sin bastillas, zapatos de caSa alta y un gorro.Ponerse tapones en los oidos cuando se suelde fuerade posici6n o en lugares confinados. Siempre usargafas protectoras con escudos laterales cuando seeste en un Area de soldadura.

4,g, Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo tancerca del Area de soldadura come sea posible. Loscables de la pieza de trabajo conectados a la estructuradel edificio o a otros lugares alejados del Area de sol-dadura aumentan la posibilidad de que la corriente parasoldar pase per las cadenas de izar, cables de gruas uotros circuitos alternatives. Esto puede crear riesgos deincendio o sobrecalentar las cadenas o cables de izarhasta hacer que fallen.

4,b,

4,0,

4,d,

4,e,

4,f,

4,g,

LES ETINCELLES DESOUDAGE peuvent provoquerun incendie ou une explosion.

4.a. Enlever les matieres inflammablesde la zone

de soudage. Si ce n'est pas possible, lesrecouvrir pour emp_cherque les etincellesdesoudage ne les atteignent. Les etincelles etprojections de soudage peuvent facilements'infiltrerdans les petitesfissuresou ouverturesdes zones environnantes. Eviter de souder

pres des conduites hydrauliques. On dolt tou-jours avoir un extincteur& portee de la main.

Quand on dolt utiliserdes gazcomprimessur les lieux de travail,on dolt prendredes precautionsspeciales pour eviter les dan-gers. Voirla normeANSI Z49.1 et les consignesd'utilisationrel-atives au materiel.

Quand on ne soudepas, s'assurerqu'aucunepartie du circuitdeI'electrodene touche la piece ou la terre. Un contactaccidentelpeut produire une surchauffeet creer un risqued'incendie.

Ne pas chauffer,couper ou souder des reservoirs, des fOtsoudes contenantssans avoir pris les mesuresqui s'imposent pours'assurer que ces operations ne produiront pas des vapeursinflammablesou toxiquesprovenantdessubstancesa I'interieur.Elles peuvent provoquer une explosion m_me si elles ont ete"nettoyees". Pour plus d'informations,se procurer le documentAWS F4.1 de I'American Welding Society (volt I'adresse ci-avant).

Mettre _tI'air libre les pieces mouleescreusesou les contenantsavant de souder, de couper ou de chauffer. Elles peuventexploser.

Les etincelles et les projections sent expulsees de I'arc desoudage. Porter des %tements de protection exempts d'huilecomme des gants en cuir, une chemise @aisse, un pantalonsans revers, des chaussures montantes et un casque ou autrepour se proteger les cheveux. Utiliserdes bouche-oreillesquandon soude hers position ou dans des espaces clos. Toujoursporter deslunettes de securiteavec ecrans laterauxquandon setrouve dans la zonede soudage.

Connecter le cable de retour& la piece le plus pres possibledela zone de soudage. Si les cablesde retoursent connectes& lacharpentedu bfitimentou & d'autresendroits eloignesde lazonede soudagecela augmentele risqueque le courant de soudagepasse dans les chafnes de levage, les cables de grue ou autrescircuits auxiliaires. Cela peut creer un risqued'incendie eu sur-chauffer les chafnes de levage ou les cables et entrafner leurdefaillance.

SAFETY SEGURIDAD Si'=-CURITi"=

ELECTRIC SHOCK can kill.

5.a. The electrode and work (or ground)circuits are electrically "hot" when thewelder is on. Do not touch these "hot"parts with your bare skin or wet cloth-ing. Wear dry, hole-free gloves toinsulate hands.

5.b. Insulate yourself from work and ground using dryinsulation. Make certain the insulation is large enoughto cover your full area of physical contact with workand ground.

in addition to the normal safety precautions, ifwelding must be performed under electricallyhazardous conditions (in damp locations or whilewearing wet clothing; on metal structures such asfloors, gratings or scaffolds; when in crampedpositions such as sitting, kneeling or lying, ifthere is a high risk of unavoidable or accidentalcontact with the workpiece or ground) use the fol-lowing equipment:

* Semiautomatic DC Constant Voltage (Wire)Welder.

* DC Manual (Stick) Welder.AC Welder with Reduced Voltage Control.

5.c. In semiautomatic or automatic wire welding, the elec-trode, electrode reel, welding head, nozzle or semi-automatic welding gun are also electrically "hot".

5.d. Always be sure the work cable makes a good electri-cal connection with the metal being welded. The con-nection should be as close as possible to the areabeing welded.

5.e. Ground the work or metal to be welded to a goodelectrical (earth) ground.

5.f. Maintain the electrode holder, work clamp, weldingcable and welding machine in good, safe operatingcondition. Replace damaged insulation.

5.g. Never dip the electrode in water for cooling.

5.h. Never simultaneously touch electrically "hot" parts ofelectrode holders connected to two welders becausevoltage between the two can be the total of the opencircuit voltage of both welders.

5.i. When working above floor level, use a safety belt toprotect yourself from a fall should you get a shock.

5.j. Also see Items 4.c. and 1.

MAR95

• El ELECTROCHOQUEpuede causar la muerte.

5.a. Los circuitos del electrodo y pieza detrabajo (o tierra) estfin electdcamente "vivos"cuando la soldadora esta encendida. No

tocar esas piezas "vivas" con la piel desnuda o ropa mojada.Usar guantes secos sin agujeros para aislar las manos.

5.5. Aislarse de la pieza de trabajo y tierra usando aislanteseco. Asegurarse que el aMante sea Io suficientementegrande para cubrir toda el Area de contacto fisico conla pieza de trabajo y el suelo.

Adem_s de las medidas de seguridad normales, si esnecesario soldar en condiciones el6ctricamente peli-grosas (en lugares h_medos o mientras se est_ usan-do ropa mojada; en las estructuras met_licas talescomo suelos, emparrillados o andamios; estando enposiciones apretujadas tales como sentado, arrodilla-do o aeostado, si existe un gran riesgo de que ocurracontacto inevitable o accidental con la pieza de traba=jo o tierra, usar el equipo siguiente:

* SNdadora (de alambre) de voltaje constanteCD semiautom_tica.

* Soldadora (de varilla) manual CD.* SNdadora CA con control de voltaje reducido.

5.0. En la soldadura con alambre semiautomfitica oautomfitica, el electrodo, carrete del electrodo, cabezalsoldador, boquilla o pistola para soldar semiautomb, ticatambi6n estan el6ctricamente "vivas".

5.d. Siempre asegurar que el cable de trabajo tonga unabuena conexi6n electrica con el metal que se esta soldan-do. La conexi6n debe set Io m_s cerca posible del areaque se va a soldar.

5.e. Conectar la pieza de trabajo o metal que se va a soldar auna buena tierra electrica.

5.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de lasoldadora y la soldadora en condiciones de trabajo bue-nas y seguras. Cambiar el aislante siesta daSado.

5.g. Nunca sumergir el electmdo en agua para enfdarlo.

5.h. Nunca tocar simultfineamente la piezas el6ctricamente'Mvas" de los portaelectrodos conectados a dos soldado-ras porque el voltaje entre los dos puede ser el total delvoltaje de circuito abierto de ambas soldadoras.

5.i. Cuando se trabaje sobre el nivel del suelo, usar un cin-tur6n de seguridad para protegerse de una caida si Ilegaraa ocurrir electrochoque.

5.j. Ver tambi6n las partidas 4.c. y 1.

• LES CHOCS ELECTRIQUESpeuvent Ctre m0rtels.

5.a. Les circuits de I'electredeet de retour (eumasse) sont sous tension quand la source decourantest en marche. Ne pas toucherces pieces

sous tension les mains nuesou si I'onporte des v6tements mouilles.Porterdes gants isolantssecs et ne comportant pas de trous.

5.5. S'isoler de la piece et de la terreen utilisantun moyend'isolationsec. S'assurerque I'isolationest de dimensionssuffisantespourcouvrir entierementla zone de contact physiqueavec la piece etla terre.

En plus des consignes de s6curit6 norrnales, si I'on dolteffectuer le soudage dans des conditions dangereuses aupoint de vue 61ectrique (dans les endroits humides ou siI'on porte des v6tements mouill6s; sur los constructionsm6talliques comme los sols, los grilles ou los6chafaudages; dans une mauvaise position par exempleassis, a genoux ou couch6, il y a un risque 61ev6de contactin6vitaNe ou accidentel avec la piece ou la terre) utiliser lemat6riel suivant :

• Source de courant (ill) a tension constante c.c. semi-automatique.

• Source de courant (61ectrodeenrob6e) manuelle c.c.• Source de courant c.a. a tension r6duite.

5.c. En soudage semi-automatiqueou automatique,le ill, le devidoir,la t6te de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatiquesentegalement sous tension.

5.d. Toujourss'assurerque le cfible de retour est bien connecteaumetal soude. Le point de connexion devrait 6tre le plus prospossible de la zone soudee.

5.e. Raccorder la piece ou le metal a souder a une bonne prise deterre.

5.f. Tenir le porte-electrode, le connecteur de piece, le cfible desoudage et I'appareilde soudage dans un bon etat de fonction-nement. RemplacerI'isolation endommagee.

5.g. Ne jamais tremper I'electrodedansI'eau pour la refroidir.

5.h. Ne jamais toucher simultanementles pieces sous tension desporte-electrodes connectes a deux sources de courant desoudage parce que la tension entre les deux peut correspondre& la tension &vide totale desdeux appareils.

5.i. Quand on travaille au-dessusdu niveaudu sol, utiliserune cein-ture de s6curite pour se proteger contre les chutes en cas dechoc.

5.j. Voiregalement les points 4.c.et 1.

SAFETY SEGURIDAD Si'=-CURITi"=

FUMES AND GASESbe dangerous.

6.a.Weldinq may produce fumes and gasesto health. Avoid breathing these

fumes and gases.When welding, keep yourhead out of the fume. Use enough ventila-

tion and/or exhaust at the arc to keep fumes and gasesaway from the breathing zone. When welding with elec-trodes which require special ventilation such as stain-less or hard facing (see instructions on container orMSDS) or on lead or cadmium plated steel and othermetals or coatings which produce highly toxic fumes,keep exposure as low as possible and belowThreshold Limit Values (TLV) using local exhaust ormechanical ventilation, in confined spaces or in somecircumstances, outdoors, a respirator may berequired. Additional precautions are also requiredwhen welding on galvanized steel.

6.b. Do not weld in locations near chlorinated hydrocarbonvapors coming from degreasing, cleaning or spray-ing operations. The heat and rays of the arc canreact with solvent vapors to form phosgene, a high-ly toxic gas, and other irritating products.

6.c. Shielding gases used for arc welding can displace airand cause injury or death. Always use enough venti-lation, especially in confined areas, to insure breath-ing air is safe.

6.d. Read and understand the manufacturer's instructionsfor this equipment and the consumables to be used,including the material safety data sheet (MSDS) andfollow your employer's safety practices. MSDS formsare available from your welding distributor or from themanufacturer.

MAR95

Los HUMOS Y GASESpueden set peligrosos.

6.a.La soldadura puede producir humos y gasespara la salud. No respirarlos. Durante

la soldadura, mantener la cabeza alejada de loshumos. Tener bastante ventilaci6n y/o escape en el arco paramantener los humos y gases lejos de la zona de respiracidn.Cuando se suelde con electrodos qua requieren venti-laci6n especial tales como aceros inoxidaNes o reves-timientos duros (vet las instrucciones en el contenedor uhoja de datos de seguridad del material, MSDS) o en plomoo acero cadmiado y otros metales o revestimientos queproduzcan humos hipert6xicos, mantener la exposici6ntan baja como sea posible y pot debajo de los valoresIimites umbrales (TLV), utilizando un escape local o venti-laci6n meczinica. En espacios confinados o en algunassituaciones, a la intemperie, puede ser necesario el uso deun respirador. Tambi6n se requiere tomar otras precau-clones adicionales cuando se suelda en acero galvanizado.

6,b, No soldar en lugares cerca de vapores de hidrocarburoclorados provenientes de las operaciones de desengrase,limpieza o pulverizacidn. El calor y los rayos del arcopuede reaccionar con los vapores de solventes para for-mar fosgeno, un gas hipertdxico, y otros productos irri-tantes.

6.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arcopueden desplazar el aire y causar lesiones o la muerte.Siempre tener suficiente ventilacidn, especialmente en lasfireas confinadas, para tener la seguridad de que se res-pira aire fresco.

6.d. Leer y entender las instrucciones del fabricante de esteequipo y el material consumible qua se va a usar,incluyendo la hoja de datos de seguridad del material(MSDS) y seguir las reglas de seguridad del empleador,distribuidor de material de soldar o del fabricante.

LES FUMI_ES ET LES GAZ peu-Ctre dangereux.

Le soudage peut produire des fumees et desgaz dangereuxpour la sante. Eviter d'inhaler cesfumees et ces gaz. Quand on soude, tenir la t_te _.

I'axterieurdesfumees. Utiliser un systemede ventilationou d'evacu-ation suffisantau niveaude I'arc pour evacuer les fumees etles gazde la zone de travail. Quand on soude avec des electrodes quinecessitent une ventilation speciale comme les electrodes en acierinoxydable ou pour rev6tement dur (voir les directives sur le con-tenantou la fiche signaletique)ou quandon soudede I'acierau plombou cadmie ainsi que d'autres rnetauxou rev_tementsqui produisentdes fumeas tres toxiques, limiter le plus possible I'exposition et au-dessousdes valeurs limites d'exposition (TLV)en utilisant une venti-lation mecaniqueou par aspiration _.la source. Dans les espacesclos ou dans certains cas a I'exterieur,un appareil respiratoire peut_tre necessaire. Des precautions supplementairessont egalementnecessairesquandon soudesur I'aciergalvanise.

6,b, Ne pas souder dans les endroits a proximite des vapeurs d'hy-drocarbures chlores provenant des operations de degraissage,de nettoyageou de pulverisation. La chaleur et le rayonnementde I'arc peuvent reagir avec les vapeurs de solvant pour formerdu phosgene,gaz tres toxique, et d'autres produits irritants.

6,c, Les gaz de protection utilises pour le soudage a I'arc peuventchasser I'air et provoquerdes blessures graves voire mortelles.Toujoursutiliserune ventilation suffisante,specialamentdans lesespacesclos pour s'assurer que I'air inhale ne presentepas dedanger.

6.d. Prendre connaissancedes directives du fabricant relativementb.

ce materiel et aux produits d'apport utilises, et notamment desfiches signaletiques (FS),et suivre les consignes de securitedeI'employeur. Demander les fiches signaletiquesau vendeur ouau fabricantdes produits de soudage.

SAFETY SEGURIDAD SI CURITE

_ YLINDER may explode if

damaged.7.a. Use only compressed gas cylinders

containing the correct shielding gas forthe process used and properly operat-ing regulators designed for the gas andpressure used. All hoses, fittings, etc.should be suitable for the applicationand maintained in good condition.

7.b. Always keep cylinders in an upright position securelychained to an undercarriage or fixed support.

7,0, Cylinders should be located:,Away from areas where they may be struck or sub-jected to physical damage.

,A safe distance from arc welding or cutting opera-tions and any other source of heat, sparks, or flame.

7.d. Never allow the electrode, electrode holder or anyother electrically "hot" parts to touch a cylinder.

7.e. Keep your head and face away from the cylindervalve outlet when opening the cylinder valve.

7.f. Valve protection caps should always be in place andhand tight except when the cylinder is in use or con-nected for use.

7, 9 , Read and follow the instructions on compressed gascylinders, associated equipment, and CGA publica-tion P-I, "Precautions for Safe Handling ofCompressed Gases in Cylinders," available from theCompressed Gas Association 1235 Jefferson DavisHighway, Arlington, VA 22202.

La BOTELLA de gaspuede

explotar si esta daSada.7.a. Emplear unicamente botellas que

contengan el gas de protecci6n adecuadopara el proceso utilizado, y reguladoresen buenas condiciones defuncionamiento diseSados para el tipo degas y la presi6n utilizados. Todas lasmangueras, rb,cores, etc. deben setadecuados para la aplicaci6n y estar enbuenas condiciones.

7,5,

7,0,

Mantener siempre las botellas en posici6n verticalsujetas firmemente con una cadena a la parte inferiordel carro o a un soporte fijo.

Las botellas de gas deben estar ubicadas:, Lejos de las Areas donde puedan ser golpeados o

esten sujetos a daSo fisico.

7,d,

7.e.

7.f.

7, 9 ,

, A una distancia segura de las operaciones de corte osoldadura pot arco y de cualquier fuente de calor,chispas o llamas.

Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo ocualquier otra pieza con tensi6n toque la botella de gas.

Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de lavalvula de la botella de gas cuando se abra.

Los capuchones de protecci6n de la valvula siempredeben estar colocados y apretados a mano, exceptocuando la botella esta en uso o conectada para uso.

Leer y seguir las instrucciones de manipulaci6n en lasbotellas de gas y el equipamiento asociado, y lapublicaci6n P-I de CGA, "Precauciones para un ManejoSeguro de los Gases Comprimidos en los Cilindros",publicado por Compressed Gas Association 1235Jefferson Davis Highway, Arlington, VA 22202.

LES BOUTEILLES peuventexploser si elles sontendommagees.7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz corn-

prime contenant le gaz de protection con-venant pour le procede utilise ainsi quedes detendeurs en bon etat con_;us pourles gaz et la pression utilises. Choisir lestuyaux souples, raccords, etc. en fonctionde I'application et les tenir en bon etat.

7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixees par une

chaine b, un chariot ou & support fixe.

7,C, On dolt placer les bouteilles :,, Loin des endroits ou elles peuvent _tre frappees ou

endommagees.

,,/_, une distance de securite des operations de soudage

b, I'arc ou de coupage et de toute autre source dechaleur, d'etincelles ou de flammes.

7,d,

7.e.

Ne jamais laisser I'electrode, le porte-electrode ou toute

autre piece sous tension toucher une bouteille.

Eloigner la t6te et le visage de la sortie du robinet de labouteille quand on I'ouvre.

7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours

6tre en place et serres & la main sauf quand la bouteilleest utilisee ou raccordee en vue de son utilisation.

7,g, Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz

comprime, et le materiel associe, ainsi que la publicationP-1 de la CGA que I'on peut se procurer aupres de la

Compressed Gas Association, 1235 Jefferson DavisHighway, Arlington, VA22202.

[ IThis statement appears where the information must be fol-

_lowed exactly to avoid serious personal injury or loss of I

1''e I

1 IThis statement appears where the information must be fol-

IIowedto avoid minor personal injury or damage to this I

Iequipment !

ILa frase aparece cuando la informaci6n se debe seguir

lexactamente para evitar lesiones personales serias o I

[p_rdida de la vida. J

IEsta frase aparece cuando la informaci6n se debe seguir

Ipara evitar alguna lesidn personal menor o dmSo a este I

lequip° J

- -I

Cet avis apparaft quand on dolt suivre scrupuleusemen 4

iCet avis apparatt quand on doit suivre les informations pour

16viter les blessures 16g_res ou les dommages du I

lmateriel l

TECHNICAL SPECiFiCATiONS ESPECIFICACIONES TECNICAS FICHE TECHNIQUE

_e/Frequency

115V/60Hz

Input Current

20 Amps @ Rated Output

Duty Cycle _

20% 70Amp 17V

Welding Current Rang#_Rated Output: 35 - 88 amps

Maximum Open Circuit Voltag#_29V

Wire Speed Ranq#_No Load 0 - 450 in/min

(0 - 11.5 m/min)

While welding 0-300 in/min.

(0-7.6 m/min.)

Width De_12.8 in 8.8 in 18 in 42 Ibs

325 mm 224 mm 457 mm 19.1 kg

Fuse Size Input Amps Power Cord

20 Amp 20 15 Amp, 125VThree Prong Plug

(NEMA Type 5-15P)

Extension Cord

Up to 25 Ft. (7.6 mm): Three Conductor #14 AWG(2.1 mm 2) or Larger

Up to 50 Ft. (15.2 mm): Three Conductor #12 AWG

(3.3 mm 2) or Larger

Voltaje/Frecuencia Corriente de Alimentaci6n

115V/60Hz Salida Nominal @ 20 Amperes

Ciclo de Trabajo_ Corriente Voltios

20% 70 amperes 17V

Ranqo de Corriente de SoldaduraSalida Nominal : 30 - 88 amperes

Voltaje M_ximo de Circuito Abierto29V

Ranqo de Velocidad de AlambreNinguna carga 0 - 450 in/min

(0 - 11.5 m/min)mientras que que suelda 0-300 in/min.

(0-7.6 m/min.)

Altura Ancho Profundidad Peso12.8 in 8.8 in 18 in 42 Ibs

325 mm 224 mm 457 mm 19.1 kg

Tama_o Amperes de Cable dede Fusible Alimentaci6n Energia

20 Amp 20 Enchufe de Tres Puntasde 15 Amps, 125 Voltios

(Tipo NEMA 5-15P)

Longitud del CableHasta 7.6 mm (25 pies): Cable Conductor de Tres #14

AWG (2.1 mm 2)o Mayor

Hasta 15.2 mm (50 pies): Cable Conductor de Tres Hilos#12 AWG (3.3 mm 2) o Mayor

Tension/fr_quence Courant d'entr_e

Faeteur de marche 1 Courant Tension (V)/

20% / 701ntensite(A) 17V

Plaqe de courant de soudag#_Sortie nominale: 30-88 A

Tension _ vide maximale (V)29V

_e de vitesse de d_vidag#_aucun chargement 0 - 450 po/min

(0 - 11,5 m/rain)tout en soudant 0-300 po/min

(0-7,6 m/min.)

Hauteur _ Profondeur Masse12.8 po 8,8 po 18 po 42 Ibs325 mm 224 mm 457 mm 19.1 kg

Pouvoir Intensit_ Cordon

de coupure d'entr_e (A) d'alimentation

20A 20 15A, 125VFiche & 3 broches

(NEMA, Type 5-15P)

Cordon prolongateurJusqu'& 25 pi (7,6 mm) • Trois conducteurs n ° 14 AWG

(2,1 mm_) ou plus

Jusqu'& 50 pi (15,2 mm) • Trois conducteurs n° 12 AWG(3,3 mm 2) ou plus

A-!

iNSTALLATiON INSTALACION iNSTALLATiON

iDENTiFY AND LOCATE IDENTIFIQUE Y LOCALICE LOS RECONNAITRE ET REPERER LESCOIVl PON ENTS COIVl PON ENTES COiVl POSANTSIf you have not already done so, unpack the CENTURY Si ann no Io ha hecho, desempaque la CENTURY 80GL y Si ce n'est pas dej& fait, deballer la CENTURY 80GL de son80GL from its carton and remove all packing material around retire todo el material de empaque. Saque de la caja los carton et enlever I'emballage qui I'entoure. Enlever les arti-the CENTURY 80GL. Remove the following loose items from siguientes componentes sueltos: des individuels du carton:the carton):

CENTURY 80GL with work clamp, Gun and cable assemblyattached.

CENTURY 80GL con la abrazadera del trabajo, el arma y elensamblaje de cable asociado.

CENTURY 80GL avec la bride de travail, le pistolet et le c&bleequip6 attached.

L_

OPERATORS MANUAL

This operator's manualOne contact tip for .035(0.9mm) diameterw ire.

• El manual de operaci6n• Una extremidad del contacto para el alambre del

diametro del 035(0.9mm).

• Ce manuel d'utilisation• Un bout de contact pour le diametre wire de

035(0.9mm)

Starter spool of .035 (0.9mm) NR211-MP flux core wire

Carrete del arrancador del alambre de la base del flux del

035 (0.gm m) NR211-MP

Traitement differ6 de demarreur de wire{ de noyau de fluxdu 035 (0.9mm) NR211-MP

For available options and accessories refer to the AccessoriesSection of this manual.

Para opciones disponibles y accesorios consulte la secci6n deAccesorios de este manual.

Voir la section Accessoires de ce manuel qui donne les articles enoption et les accessoires en stock.

A-2

iNSTALLATiON INSTALACION iNSTALLATiON

SELECT SUITABLE LOCATIONPlace the machine on a secure, level surface or recom-mended undercarriage. The machine may topple over if thisprocedure is not followed. To minimize over heating, locatethe welder in a dry location where there is free circulation of

clean air. Do not place on combustible surfaces.

STACKINGMachines cannot be stacked.

INPUT CONNECTIONS(FIGURE A.4)

POWER iNPUT CORD

SELECCION DEL LUGAR ADECUADOColoque la maquina sobre una superficie plana segura ocarro de transporte recomendado. La maquina puedecaerse si no se sigue este procedimiento. Para minimizar elsobrecalentamiento, coloque la soldadora en un lugar seco,donde circule aire limpio libremente. No la coloque sobresuperficies de combustible.

ESTIBACIONLas maquinas no pueden ser estibadas.

CONEXIONES DE ENTRADA(FIGURA A.4)

® tJ

t CABLE DE AUMENTACION DE ENERGIA

CHOISISSEZ UN EMPLACEMENT CONVENABLEPlacer I'appareil sur une surface stable et plane ou sur I'undes supports recommandes. La machine peut se renversersi ces precautions ne sont pas prises. Pour reduire lesrisques de surchauffe, placez I'appareJl dans un endroit secou I'air pur cJrcule librement. Ne pas monter sur des surfacescombustibles.

EMPILAGE

Les machines ne peuvent pas 6tre empilees.

CONNEXIONS D'ENTRC:E(FIGURE A.4)

CABLE DE ENTREE

Refer to Figure A.4.

The machine has one input connection, the power inputcable. The power input cable is located on the rear.

CODE REQUIREMENTS FOR ELECTRICALINPUT CONNECTIONS

This welding machine must be connected to a powersource in accordance with applicable electrical codes.

The National Electrical Code provides standards for amperage

handling capability of supply conductors based on duty cycle of

the welding source.

If there is any question about the installation meeting applicableelectrical code requirements, consult a qualified electrician.

Do not connect the machine to an input power supplywith a rated voltage that is greater than 125 volts.

Do not remove the power cord ground prong.

Vea la Figura A.4.La maquina tiene una conexi6n, de entrada para el cable dealimentaci6n de energia. El cable de alimentaci6n deenergia se encuentra en la parte posterior.

REQUISITOS DE CODIGO PARACONEXIONES ELC:CTRICAS DE ENTRADA

Esta m_quina soldadora debe estar conectada a unafuente de energia de acuerdo con los c6digos el_ctricosaplicables.

El C6digo Electrico Nacional de los proporciona las normas decapacidad de manejo del amperaje de los conductores desuministro, basadas en el ciclo de trabajo de la fuente desoldadura.

Si tiene alguna duda acerca de la instalaci6n de acuerdo a losrequisitos aplicables del c6digo de electricidad, consulte a untecnico calificado.

No conecte la m&quina a un suministro de alimentacion deenergia con un voltaje nominal superior a los 125 voltios.

No quite la punta conectada a tierra del cable de energia.

Voir Figure A.4La machine a une connexion, d'entree prevue pour le c&bled'alimentation qui se trouve b, I'arriere de la machine.

EXIGENCES DU CODE RELATIVES AUXCONNEXIONS D'ENTRI_E

Cette machine de soudage doit 6tre connectee b, une sourced'alimentation conformement aux codes de I'electricite

applicables.

Le code d'electricit6 national des donne les normes relatives &I'intensite des conducteurs d'alimentation selon le facteur demarche de la source de courant.

S'il y a des questions sur la conformite de I'installation aux exi-gences du code de I'electricit6 applicables, consulter un elec-tricien qualifi&

Ne pas connecter la machine _ une source d'alimenta-tion d'entr_e ayant une tension nominale sup_rieure125 V.

Ne pas enlever la broche de terre du cordon d'alimentation.

A-3

iNSTALLATiON INSTALACION iNSTALLATiON

REQUIREMENTS FOR MAXIMUM OUTPUT REQUISITOS PARA SALIDA MAXIMA EXIGENCES POUR LA SORTIE MAXIMALE

A line cord with a 15 amp, 125 volt, three-prong plug (NEMAType 5-15P) is factory installed on the machine. Connectthis plug to a mating grounded receptacle which is connect-ed to a 20 amp branch circuit with a nominal voltage rating of115 volts to 125 volts, 60 hertz, AC only. If connected to a cir-cuit protected by fuses, use a time delay fuse marked "D'.With this installation, the machine can be used at an outputof 70 amps, 17 volts, 20% duty cycle (2 minutes of every 10minutes used for welding).

EXTENSION CORD USAGE

If an extension cord is required, use one that is rated for theapplication and is 3 conductor #14 AWG (2.1 mm 2)or larger.The recommended maximum lengths are 25 ft (7.5 m) if #14AWG (2.1 mm 2) is used and 50 ft (15 m) if #12 AWG (3.3mm 2) is used.

Un cable de alimentaci6n con una clavija de contacto de trespatas de 15 amp. y 125 voltios (NEMA Tipo 5-15P) vieneinstalado de fabrica en la maquina. Conecte esta clavija decontacto en un receptaculo a tierra gemelo que este conec-tado a un circuito bifurcado de 20 amp con una capacidad devoltaje nominal de 115 voltios a 125 voltios, 60 hertz y CAQnicamente. En caso de estar conectado en un circuito pro-tegido pot fusibles, utilice un fusible de retardo con la marca"D". Con esta instalaci6n, lamb, quina puede utilizarse conuna potencia de salida de 70 amps., 17 voltios y ciclo de tra-bajo del 20% (utilizando 2 minutos de cada 10 para soldar).

USO DEL CABLE DE EXTENS|ON

Si se requiere un cable de extensi6n, utilice uno que tenga lacapacidad nominal para la aplicaci6n y que sea conductor 3#14 AWG (2.1 mm2) o mayor. Las longitudes mAximasrecomendadas son de 25 pies (7.5 m) si se usa #14 AWG(2.1 ram2) y 50 pies (15 m) si se usa #12 AWG (3.3 ram2).

La machine est equip6e d'un cordon d'alimentation de 15amperes, 125 volts, avec une fiche & trois broches (NEMA,Type 5-15P). Connecter cette fiche & une prise de terre con-nectee & un circuit terminal de type 2A, 115-125V, 60Hz, b,courant alternatif seulement. Si rappareil est connecte b, uncircuit protege par des fusibles, utiliser les fusibles & fusiontemporise marques ,, D _. Avec cette installation, la machinepeut 6tre utilisee & un courant de sortie de 70A, 17V, et 20%de facteur de marche (2 minutes sur 10 sont utilisees pour lesoudage).

UTILISATION D'UN CORDON PROLONGA-TEUR

Si vous avez besoin d'un cordon prolongateur, veuillez utilis-er un cordon compatible qui ait trois conducteurs n° 14AWG(2,1 ram2) ou plus. La Iongueur maximale recom-mandee est de 25 pi (7,5 m) pour un cordon n° 14 AWG (2,1ram2) et de 50 pi (15 m) pour un cordon n°12 AWG (3,3ram2).

A-4

OPERATION

Read the entire manual before installing andoperating the Machine.

SAFETY PRECAUTIONS

:_ ELECTRIC SHOCK can kill.* Do not touch electrically live parts or elec=trode with skin or wet cJothing. Insulateyourself from work and ground.

. Always wear dry insulating gloves.

FUMES AND GASES can be dangerous.

* Keep your head out of fumes.

* Use ventilation or exhaust to remove

fumes from breathing zone.

WELDING SPARKS can cause fire or explo=

* Keep flammable material away.

. Do not weld on closed containers.

ARC RAYS can burn eyes and skin.

=_.< * Wear eye, ear and body protection.z__

Observe all safety information throughout thismanual.

GENERAL DESCRiPTiON

The machine is a semiautomatic constant voltage arc welder.The machine uses a single phase constant voltage trans-former and a DC permanent magnet motor for feeding andwelding flux-cored electrode.

The machine is ideally suited for individuals having access to115 volt AC input power and wanting the ease of use, quali-ty and dependability of the Innershield electrode process(self-shielded flux-cored welding). The machine will handlereels of wire up to 1 Ibs(.5 kg).

OPERACION

Lea todo el manual antes de instalar u operarla M_quinas.

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

LA DESCARGA ELECTRICA puede causar lamuerte

=No toque las partes ei_ctrieas activas ni elelectrodo con ropa mojada o hL]meda.Aislese del trabajo y tierra.

..................................................... Siempre utilice .....

LOS HUMOS Y LOS GASES pueden setpeligrosos.

* Mantenga su cabeza alejada de los vapores.

* Utilice ventilaci6n o los tubos de escapepara eliminar los vapores de la zona derespiraci6n.

LAS CHISPAS DE LA SOLDADURA pueden

_.,__ provocar un incendio o una explosi6n.° Mantenga alejado el material flamable.

° No suelde en contenedores cerrados.

LAS CHiSPAS DEL ARCO pueden quemar los

ojos y la piel.

* Utilice protecci6n para ojos, orejas ycuerpo.

Observe toda la informaci6n de seguridadque aparece en este manual.

DESCRIPCION GENERAL

La maquina es soldador constante semiautomb, tico del arcodel voltaje. La maquina utiliza un transformador de voltajeconstante la monofasico y un motor permanente del iman dela C.D. para alimentary soldar con aut6gena el electrodoflujo-quitado el corazo'n.

Lamb, quina es idealmente adecuada para personas queacceden a una potencia de entrada de CA de 115 voltios yque desean la facilidad de uso, calidad y seriedad delproceso de electrodo InnershJeld (soldadura de alambretubular flujo auto protegido). Lamb, quina manejara carretesde alambre de hasta 1 Ibs. (.5 kg).

FONCTIONNEIVlENT

Life cette section au complet avant d'utiliserla Machines.

MESURES DE SECURITI "=

LES CHOCS ELECTRIQUES peuvent _tre

mortels.°Ne pas toucher les pieces sous tension ou

I'_lectrode les mains hues ou si I'on portedes v_tements humides. S'isoier de lapiece a souder et de la terre.

• Toujours porter des gants isolants secs.

LES FUM£ES ET LES GAZ peuvent _tredangereux.• Tenir la t_.te en dehors des futures.

• Utiliser un syst_me de ventilation ou d'_-vacuation pour _vacuer les fum_es de lazone de travail.

_._ LES ETINCELLES DE SOUDAGE peuventprovoquer un incendie ou une explosion.• EIoigner les mati_res inflammables.

• Ne pas souder sur des contenants ferm_s.

LE RAYONNEMENT DE L'ARC peut br_ler lesyeux et la peau.

* Porter un dispositif de protection des yeu×,

des oreilles et du corps.

Observer toutes les consignes de s_curit_donn_es dans ce manuel.

DESCRIPTION GI_NERALELa machine est une soudeuse constante semi-automatiqued'arc de tension. La machine utilise un transformateur de

tension constante monophase et un moteur permanentd'aimant de C.C pour alimenter et souder I'electrode flux-creusee.

La machine est avant tout prevue pour des personnes ayantacces a un courant d'entree c.a. de 115V et qui recherchentla commodite d'usage, la qualite et la possibilite d'utiliser leprocede de soudage b, I'arc Innershield (soudage a I'arc avecfil fourre sans protection de gaz). La machine pourra porter desbobines de fil pouvant peser jusqu'a deux livres 1 Ibs. (.5 kg).

B-!

OPERATION OPERACION FONCTIONNEIVlENT

RECOMMENDED PROCESSES

The machine can be used for welding carbon and low-alloysteel through the self-shielded, Innershield® electrode

process.

OPERATIONAL CONTROLS

The machine has the following controls as standard:= Power ON/OFF Switch= Heat Range Switch= Wire Speed Control

DESIGN FEATURES

Operates on 115 volt input.Solid state output control.Overload protection - incorporates a thermostat to protectthe welder from overheating caused by malfunctions oroverly heaw use.Permanent magnet wire drive motor.Easy-to-set controls for arc voltage and wire speed.Thumbscrew release idle roll pressure arm is easily adjust-ed.Reversible, dual groove drive roll.Accommodates spools of wire up to 1 Ibs(0.5 kg) in weight.No external shielding gas is required.

WELDING CAPABiLiTY

The machine is rated at 70 amps, 17 volts, at 20% duty cycle

on a ten minute basis. It is capable of higher output currents

at lower duty cycles.

LiMiTATiONS

The machine is recommended for welding on mild steel up

to 1/8" thick.

PROCESOS RECOMENDADOS

La maquina puede utilizarse para soldadura carb6n y acero

de baja aleaci6n mediante el proceso de electrodoInnershield®, auto-protegido.

CONTROLES DE OPERACION

La maquina tiene los siguientes controles como estandar:= Interruptor de Corriente ON/OFF

(ENCENDIDO/APAGADO)

Interruptor de Rango de CalorControl de Velocidad de Alambre

CARACTERISTICAS DEL DISEi_O

Opera con una entrada de 115 voltios.* Control de salida de estado s61ido.

* Protecci6n de sobrecarga - incluye un termostato paraproteger a la soldadora contra sobrecalentamiento oca-sionado por mal funcionamiento o uso pesado excesivo.

* Motor de conducci6n de alambre de im#,n permanente., Controles de fb.cil instalaci6n para velocidad de alambre y

voltaje de arco.* F6.cil ajuste del brazo volante de presi6n del cilindro para

liberar el tornillo mariposa.* Rodillo impulsor de dos ranuras, reversible.* Acomoda bobinas de alambre de hasta 1 Ibs (0.5 kg) de

peso.,, No se requiere gas de protecci6n externo.

CAPACIDAD DE SOLDADURALa maquina tiene una capacidad nominal de 70 amperes, 17voltios, a un ciclo de trabajo del 20% sobre una base de diezminutos. Tiene capacidad de corrientes de salida mayores a

ciclos de trabajo menores

LIMITACIONES

Se recomienda la maquina para soldar acero suave de hasta1/8" de espesor.

PROCC:D¢:S RECOMMAND¢:S

La machine peut @tre utilis@e pour souder des aciers au car-bone et faiblement alli@s au moyen du soudage b, I'arc avecfil fourr@ Innershield@.

COMMANDES OPCRATIONNELLES

La machine est @quip@e des commandes standard suiv-antes:, Interrupteur de courant MARCHE (- ON ,,)/ARRIf:T (-

OFF ,,)Bouton Gamme thermiqueR@glage de la vitesse de d@roulement du fil

SPi_CIFICATIONS TECHNIQUES

* Fonctionne avec une entr@e de courant de 115V.* Contr61e de sortie

Protection contre les surintensit@s - comprend un ther-mostat prot@geant la soudeuse de la surchauffe pouvantprovenir d'un mauvais fonctionnement ou d'un usageexcessif.

Moteur a aimants permanents pour d@vider le ill.* Commandes faciles a utiliser pour le r@glage de la ten-

sion d'arc et de la vitesse de d@roulement du ill., Le bras de pression servant b, r@gler le d@oulement du

fil est facilement r@glable au moyen d'une visa desser-rage manuel.Galet d'entrafnement r@versible, a chanfrein double.Peut contenir des bobines de ills pesant jusqu'b, 1 livres(0.5 kg).

, Pas besoin de gaz de protection exteme.

CAPACITE DESOUDAGE

La machine fonctionne & 70A, 17V, et & 20% de facteur demarche calcul@ sur une base de 10 minutes. Elle peut tra-vailler & des courants de sortie plus @lev@ssi les facteurs demarche sont plus has.

LIMITATIONS

II est recommand@ d'utiliser la machine pour souder avec deI'acier doux qui ait une @paisseur allant jusqu'b, 1/8 po.

B-2

OPERATION OPERACION FONCTIONNEIVlENTm

CONTROLS AND SETTINGS CONTROLES Y PROGRAIVIACIONES CONTROLES ET RCGLAGESFIGURE B.1 FIGURA B.I. FIGURE B.1

Refer to Figure B.1.

1. Power ON/OFF Switch -When the power is ON thewelding output and wire feeder are ON ("hot") when thegun trigger is pressed.

2. Heat Range Switch -A rocker switch control that givesadjustment of the power source output voltage.

3. Wire Speed Control -Controls the wire feed speed.

WELDING OPERATIONS

FLUX-CORED (INNERSHIELD) WELDINGThe recommended electrode for the flux-cored, self-shieldedprocess is 0.035" (0.9 mm) diameter Lincoln Innershield NR-211-MP on 1 Ibs. (.5 kg) spools.

SEQUENCE OF OPERATIONSWIRE LOADING AND THREADING

Refer to Figure B.2.

Turn machine power switch to the OFF ("0") position beforeworking inside the wire feed enclosure.Make sure that the wire feed drive roll and the contact tip ofthe gun match the diameter and type of wire used.

1. Push the spool onto the spindle so that the wire feeds off

the bottom of the spool, toward the drive roll.

2. Push the spool spacer onto the spindle, against the

spool.

Consulte la Figura B.11. Interruptor de Corriente ON/OFF - Cuando la

energia se encuentra en ON, la salida desoldadura y el alimentador de alambre estan enON ("energizado") cuando se presiona el gatillode la pistol&

2. Interruptor De la Gama Del Calor - Un controldel interruptor de eje de balancin que da elajuste de la fuente de energia hizo salir voltaje.

3. Control de Velocidad del Alambre - Controlala velocidad de alimentaci6n del alambre.

OPERAClONES DESOLDADURA

SOLDADURA DE NOCLEO DE FLUJO (INNERSHIELD)

El electrodo recomendado para el proceso revestido yautoprotegiso es el de 0.035" (0.9 mm) de diametro LincolnInnershield NR-211-MP en bobinas de 1 Ibs. (.5 kg).

SECUENCiA DE OPERACIONES CARGA YENROSQUE DEL ALAIVIBRE

Vea la Figura B.2.

Coloque el interruptor de corriente de la maquina en laposici6n OFF (apagado) ("0") antes de trabajar dentro delgabinete del alimentador de alambre. Asegt_rese de que elrodillo impulsor de alimentaci6n de alambre y de que lapunta de contacto de la pistola correspondan al dib,metro yal tipo de alambre utilizado.

1. Empuje la bobina en el eje, de manera que el alambre sealimente por completo el fondo de la bobina, hacia el rodilloimpulsor.

2. Empuje el espaciador de la bobina hacia el eje, contra labobina.

Voir Figure B.11. Interrupteur de courant MARCHE (,, ON ,,)/ARR_:T (,,

OFF ,,) - Quand I'interrupteur de courant se trouve enposition MARCHE, la sortie du courant de soudage et lesysteme d'entrafnement du fil sont actives au momentd'appuyer sur la g&chette de la torche.

2. Commutateur De Chaine De la Chaleur - une com-

mande de commutateur de culbuteur qui donne I'ajuste-ment de la source d'energie a produit la tension.

3. R6glage de la vitesse de d_roulement - Contr61e lavitesse de deroulement du fil.

OPERATIONS DE SOUDAGESOUDAGE .& L'ARC AVEC FIL FOURRE (INNERSHIELD)

Uelectrode recommandee pour le procede de soudage b,I'arc avec fil fourre est une electrode Innershield Lincoln NR-

211-MP de 0,035 po (0,9 ram) de diametre montee sur desbobines de 1 livres (0,5 kg).

SEQUENCE DES OPERATIONS CHARGEIVIENTETINSTALLATION DU FILVoir Figure B.2.

Couper I'alimentation d'entree avant d'ouvrir le compartimentou se trouve le systeme d'entrafnement du ill. Assurez-vousque le diametre et le type de fil utilise conviennent au galetd'entrafnement du filet au tube contact de la torche.

1. Enfoncez le rouleau sur le moyeu de maniere & ce que lefil se trouve en bas du rouleau et dirige vers le galet d'en-trafnement.

2. Rabattre la cale d'espacement de la bobine sur le moyeu,contre la bobine.

B-3

OPERATION OPERACION FONCTIONNEIVlENT

3. Slide the spring onto the spool, then press on the spool 3. Deslice el resorte dentro de la bobina, luego presione el 3. Glisser le ressort sur la bobine, puis appuyer sur la fet-lock, turning it clockwise to lock the spool assembly onto seguro de la bobina, gir_.ndolo hacia la derecha para meture de la bobine en la tournant dans le sens des

the spindle, asegurar el ensamble de la bobina en el eje. aiguilles d'une montre afin de bloquer la bobine sur lemoyeu.

FIGURE B.2 Figura B.2 Figure B.2

= "_% . ./- SPOOL

sP,,OLEJ / r sPOOLsPOOL-/ / LOCK

SPRING-/" _3

EJE

BOBINA

ESPACIADORDE LA BOBINA

_SEGURO

._ _ DE LARESORTE _ BOBINA

MOYEU

BOBINE

RESSORT

CALE D'E-SPACEMENT

LABOBINE

/-FERME-TUREDE LABIBINE

FIGURE B.3 - WIRE THREADING DETAILS

Spring Loaded Thumb Screw _

Ingoing Guide Tube_ \

Wlre Feed J L/

Lower Drive Roll

Refer to Figure B.3.4. Release the spring loaded thumb screw and rotate the

idle roll arm away from the wire feed drive roll. Ensurethat the visible, stenciled size on the drive roll side facingyou matches the wire size being used.

5. Carefully detach the end of the wire from the spool.Maintain tension on the wire to prevent the spool fromunwinding and do not release the wire until after step 5.

6. Cut the bent portion of wire off and straighten the first 4"(100 ram).

7. Thread the wire through the incoming guide tube, overthe drive roll, and into the gun liner.

8. Close the idle roll arm and turn down the thumbscrew

until the idle roller presses down firmly on the wire. (Nowyou may release the welding wire). Make sure the wire ispositioned in the groove of the lower drive roll.

FIGURA B.3 - DETALLES DEL ENROSQUE DEL CABLE

TORNILLO MARIPOSA CON

RESORTE

TUBO GUIA ENTRANTE

ALIMENTAClON DEALAMBRE

Yea la Figura B.3.

4. Libere el tornillo mariposa con resorte y gire el braze volante delcilindro lejos del rodillo impulsor de alimentacion de alambre.Aseg0rese de que este marcado y se yea el tarnaho en el rodilloimpulsor al frente a fin de que corresponda con el calibre dealambre que se esta utilizando.

5. Separe cuidadosamente el extremo del alambre de la bobina.Mantenga tension en el alambre para evitar que la bobina sedesenrolle y no libere el alambre hasta despues del paso 5.

6. Corte la parte curvada del alambre per complete y enderece lasprimeras 4" (100 ram).

7. Enrosque el alambre en el tubo gufa entrante, sobre el rodilloimpulsor yen la gufa de la pistola.

8. Cierre el braze del rodillo de presi6n y gire hacia abajo el tornillomariposa hasta que el rodillo presione hacia abajo con firmezasobre el alambre. (Ahora puede soltar el alambre de soldadura).Aseg0rese de que el alambre se encuentre colocado en la ranuradel rodillo de presi6n mb,s bajo.

FIGURE B.3 - DETAILS DE L'INSTALLATIONDU FIL

_iuioi ddlSSglirilggl ][i't] cjess°rt7

<,);........._ Galot d'entra[nement

inferieur

Voir Figure B.34. Rel&cher la vis & ressort et toumer le bras de rouleau

mobile en I'eloignant du galet d'entrainement du ill. Verifiez

que la grandeur indiquee au stencil sur le c6te du galet

d'entra_nement qui vous fait face corresponde & la grandeurde fil utilisee.

5. Separer avec soin I'extremite du fil de la bobine. Maintenez

le fil tendu afin d'emp@cher que la bobine ne s'enroule et ne

le rel&cher qu'une fois que le point 8 est termine.

6. Couper la pattie du fil qui est pliee et redresser les premiers

4 po (100 ram) du ill.

7. Passer le fil b, travers le tube de guidage du ill, au-dessus

du galet d'entrainement et dans la gaine de la torche.8. Fermer le bras de rouleau mobile et baisser la vis & desser-

rage manuel jusqu'& ce que le galet-guide appuie ferme-

ment sur le ill. (Maintenant vous pouvez rel&cher le fil &

souder). Verifier que le fil se trouve sur le chanfrein du galetd'entrafnement inferieur.

B-4

OPERATION OPERACION FONCTIONNEMENT

9. The spring loaded thumbscrew on the idle roll arm 9. El tornillo de mariposa con resorte del rodillo de presi6n 9. Lavis & ressort qui se trouve sur le bras du rouleau mobileadjusts the pressure on the wire. Adjust pressure by turn-ing the thumbscrew to prevent spool overrun, but stillallow smooth and easy wire feeding. Start with the pres-sure set to an intermediate value. Readjust, if necessary.If the drive roll slips while feeding wire, the pressureshould be increased until the wire feeds properly.

,, When feeding the welding wire through the gun, thedrive roll, the gun connector block and the gun contacttip are always energized relative to work and ground.

FIGURE B.4- WIRE STICKOUT

CONTACTTiP

w,RE " T,p[ 1

lO. Remove the contact tip and nozzle from the gun.

11. Turn the machine ON ("1").12. Straighten the gun cable assembly.

13. Depress the gun trigger switch and feed welding wirethrough the gun and cable. (Point the gun away fromyourself and others while feeding wire). Release the guntrigger after wire appears at the end of the gun.

14. Turn off the machine.

15. Replace the nozzle and contact tip. Refer to Figure B-4.Cut the wire off so that 3/8" to 5/8" (10 - 15 ram) pro-trudes from the end of the tip.

16. Turn on the machine. The machine is now ready to weld.

ajusta la presi6n en el alambre. Ajuste la presi6n dandovuelta al tornillo mariposa para evitar que la bobina se recor-ra, pero permita que haya una alimentaci6n del alambresuave y fAcil. Comience con la presi6n establecida a unvalor intermedio. Reajuste de ser necesario. Si el cilindro demanejo se suelta durante la alimentaci6n del alambre,debera incrementarse la presi6n hasta obtener la ali-mentaci6n adecuada del mismo.

, AI alimentar el alambre de soldadura a tray,s de la pis-tola, el rodillo impulsor, el bloque conector de la pisto-lay la punta de contacto de la pistola siempre se acti-van relatives al trabajo y tierra.

FIGURE B.4 - PUNTA ELECTRIZADA DE ALAMBRE

permet de regler la pression sur le ill. Regler la pressionen tournant la vJs afin d'emp6cher un deroulement troprapide de la bobine, tout en permettant un entrafnementdu fil facile et sans accrocs. Commencer par regler lapression & un stade intermediaJre. Puis ajuster si cela estnecessaire. Si le devidoir glisse pendant I'entrafnement duill, augmenter la pression jusqu'a ce que I'entrafnement dufil se fasse sans problemes.

* Au moment d'installer le fil a souder a travers la torche, ledevidoir, le heftier de connexion de la torche et le tubecontact de la torche sent toujours relies a la piece de tra-vail eta la terre.

10.11.12.13.

14.15.

16.

PUNTA ----DEN tacto para trabajar dlstancla

CONTACTO 3/8 a 5/8 Extremldad del con

ELECTRODO TUBULAR

[ 1

Quite la extremidad del contacto e inyector del gun._,Endenda la maquina en ON ('T').Enderece el ensamble del cable de la pistola.Oprima el gatillo de la pistola y alimente el alambre desoldadura a traves de la pistola y el cable. (Apunte lapistola lejos de usted y otros mientras alimenta el alam-bre). Suelte el gatillo de la pistola despues de queaparezca el alambre en el extremo de la pistol&Apague la maquina.Substituya la extremidad y el inyector del contacto. Veala Figura B-4. Corte el alambre por completo, de man-era que sobresalgan de 3/8"a 5/8" (10 - 15 mm) delextremo de la punta.Encienda la mb,quina. Lamb, quina ahora esta lista parasoldar.

FIGURE B.4 - SORTIE DU FIL

10.

11.

12.

13.

14.

15.

16.

TUBE CONTACT_

FIL FOURRE....._ I iC__ii_ n_c°_Ur POavB_lutrde

I J

Enlevez le bout et le bec de contact du gun.

Enclencher la machine en mettant I'interrupteur sur ,,ON ,, (-I,,).Tendre le c&ble de la torche.

Appuyer sur I'interrupteur de la g&chette de la torche etentrafner le fil b, souder b, travers la torche et le c&ble.(Maintenir la torche le plus loin possible de vous-m6meet des autres pendant que vous introduisez le ill).Eteindre la machine.

Remplacez le bout et le bec de contact. Voir Figure B.4.Couper le fil de maniere ace que le fil depasse I'ex-tremite de la torche sur une Iongueur de 3/8 a 5/8 po (1 -15 ram).

Allumer la machine. La machine est a present pr6tepour souder.

B-5

OPERATION

MAKING A WELDFIGURE B.5 - WELDING SETUP

OPERACION

COIVlO REALIZAR UNA SOLDADURAFIGURA B.5 - CONFIGURACION DE SOLDADURA

FONCTIONNEMENT

RCALISER UNE SOUDUREFIGURE B.5 - PREPARATION POUR LE SOUDAGE

WORK CLAMp

Prior to making your first weld, refer to the Procedure Decallocated on the inside of the wire drive compartment door ofyour machine for setup information, consumables, and quicktips for welding.

1. Select and install the welding wire. Use genuine LincolnElectric brand wire. Wire quality is essential for success-ful welding.

2. install the drive roll, contact tip, and nozzle.

3. Refer to Figure B.5. Connect the work clamp to the metalto be welded. The work clamp must make good electricalcontact to the work piece. The work piece must also begrounded as stated in Arc Welding Safety Precautions inthe beginning of this manual.

4. Based on the material thickness of the work piece, usethe procedure decal located on the wire drive door to setthe correct wire feed speed and heat range setting.

5. Based on the weld joint type and orientation of the weldjoint, position the gun into the joint at the correct angle.

6. To begin welding, raise your hand shield to protect youreyes and pull the trigger.

7. While welding, travel at a constant speed and maintain anelectrode sfickout of 3/8". Follow the correct direction of

travel for the joint type and orientation as detailed.

8. To stop welding, release the gun trigger.

9. When no more welding is to be done, turn off themachine.

CABLE DE LAPISTOLA

_ PIEZA DE

ARCO_'% TRABAJO

PINZA DE TRABAJO

Antes de hacer su primera aut6gena, refiera a la etiqueta delprocedimiento situada en el interior de la puerta de compar-timiento de la impulsi6n del alambre de su maquina para lainformaci6n de la disposici6n, los materiales consumibles, ylas extremidades r@idas para la soldadura.

1. Seleccione e instale el alambre de soldadura. Use alambre

original de la marca Lincoln Electric. La calidad del alambrees esencial para el exito de la soldadura.

2. Instale el rodillo impulsor, la punta de contacto y la boquilla.

3, Yea la Figura B.5. Conecte la pinza de trabajo al metal que

se va a soldar. La pinza de trabajo debe hacer un buen con-

tacto electrico con la pieza de trabajo. La pieza de trabajotambien debe estar aterrizada como se establece en las

Precauciones de Seguridad para Soldadura de Arco, al prin-cipio de este manual.

4,, De acuerdo con el grueso material del pedazo del trabajo,utilice la etiqueta del procedimiento situada en la puerta de la

impulsi6n del alambre para fijar el ajuste correcto de lavelocidad de la alimentaci6n del alambre y de la gama delcalor.

5. Bas4ndose en el tipo de uni6n de soldadura y en la ori-

entaci6n de la uni6n de la soldadura, coloque la pistola en launi6n en el b,ngulo correcto.

6. Para comenzar la soldadura, coloque sus guantes y careta

para proteger sus ojos y jale del gatillo.

7. Mientras est4 soldando, desplAcese a una velocidad con-

stante y mantenga una punta electrizada de alambre de 3/8".Siga la direcci6n correcta de desplazamiento para el tipo de

uni6n y orientaci6n.

8. Para detener la soldadura, libere el gatillo de la pistola.

9. Cuando ya no haya masque soldar, apague la mAquina.

C/kBLE DE LA

TORCHE

ARCplace a travailler

CONNECTEUR DE PIECE

Avant de faire votre premi@e soudure, ref@ez-vous audecalque de procede situe sur I'int@ieur de la porte de souted'entrafnement de fil de votre machine pour I'information d'in-stallation, des consommables, et des bouts rapides pour lasoudure.

1. Choisir un fil a souder et I'installer. N'utiliser que du fil dela marque Lincoln Electric. La qualite du fil est essen-tielle pour reussir une soudure.

2. installer le galet d'entrafnement, le tube de contact et labuse de la torche.

3. Voir Figure B.5. Connecter le connecteur de piece a lapiece a travailler. La piece a travailler dolt egalement&tre mise a terre, ainsi qu'il est indique darts lesMesures de securite au debut de ce manuel.

4. Base sur I'epaisseur mat@ielle du morceau de travail,employez le decalque de procede situe sur la porte d'en-trafnement de fil pour placer I'arrangement correct devitesse d'alimentation de filet de gamme de la chaleur.

5. Selon le type de joint et la position de soudage desires,placer la torche sur le joint a la bonne inclinaison. 6.Au moment oQ vous allez commencer a souder, portezle masque a main devant les yeux pour les proteger etappuyez sur la g&chette.

7. Pendant le soudage, travailler a une vitesse constante etfaire en sorte que la Iongueur de I'electrode se mainti-enne a 3/8 po. Suivre la bonne direction de travail pourle type de joint et la position de soudage que vous avezchoisis.

8. Pour arr&ter de souder, rel&cher la g&chette de la torche.

9. Quand vous avez termine de souder, eteignez lamachine.

B-6

OPERATION OPERACION FONCTIONNEIVlENT

CLEANING TIP AND NOZZLE LllVIPIEZA DE LA PUNTA Y LA BOQUILLA NETTOYER LE TUBE DE CONTACT ET LA BUSE

With the power switch in the off position, keep the contact tipand nozzle clean to avoid arc bridging between them.Bridging can result in a shorted nozzle, poor welds and anoverheated gun. Hint: Anti-stick spray or gel, available from awelding supplier, may reduce buildup and aid in spatterremoval.

OVERLOAD PROTECTION

THERMAL PROTECTION

The machine has a maximum output duty cycle of 20%. If theduty cycle is exceeded, a thermal protector will shut off theoutput until the machine cools to a normal operating temper-ature. This is an automatic function of the machine and does

not require user intervention.

Con el interruptor en la posici?e reposo, mantenga laextremidad y el inyector del contacto limpios para evitar elarco que tiende un puente sobre entre ellos. Puentear puededar como resultado una boquilla en corto, soldaduras deft-cientes y una pistola sobrecalentada. Consejo: Spray anti-adherente o gel, disponible con su distribuidor de consumi-bles de soldadura, el caul puede reducir la acumulaci6n yayudar en la remoci6n de salpicaduras.

PROTECClON DE SOBRECARGA

PROTECCION TCRMICA

La maquina tiene un ciclo de trabajo mb,ximo de salida del20%. Si se excede el ciclo de trabajo, un protector termicocerrara la potencia de salida hasta que la maquina se enfriea una temperatura normal de operaci6n. Esta es una funci6nautomb,tica de lamb, quina y no requiere la intervenci6n delusuario.

Avec le commutateur de puissance dans la position derepos, maintenez le bout et le bec de contact propres pour?ter rarc jetant un pont sur entre eux. Un pontage peutprovoquer le raccourcissement de la buse, de mauvaisessoudures et la surchauffe de la torche. Un conseil : utiliser un

spray ou un gel anti-collant, disponible chez n'importe queldistributeur de materiel pour le soudage, afin de reduire lasurepaisseur et d'aider a retirer les projections de soudage.

PROTECTION CONTRE LESSURINTENSlTC:S

PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE

La machine a un facteur de marche maximum de 20%. Si lefacteur de marche est depasse, un dispositif thermostatiqueeteindra la machine jusqu'& ce que celle-ci retrouve une tem-perature normale. Cette fonction est une fonction automa-tique de la machine dans laquelle rusager n'a pas besoind'intervenir.

B-7

ACCESSORIES ACCESSORIOS ACCESSOIRES

ACCESSORIES ACCESORIOS ACCESSOIRESFIL .& SOUDER INNERSHIELD

ALAMBRE DE SOLDADURA INNERSHIELDINNERSHIELD WELDING WiRE

NR-211-MP Innershield welding wire - .035" (0.9 mm) diam-eter flux-cored electrode.

Alambre de soldadura NR-211-MP Innershield - electrodo

tubular de .035" (0.9mm) de diametro.

CONSUMIBLES

Fil fourre est une electrode Innershield Lincoln NR-211-MP

de 0,035 po (0,9 mm) de diametre.

CONSOMMABLES

CONSUMABLE PARTS

The following items are commonly consumed over the life ofthe welder and may need to be ordered. See the completeparts list at the end of this manual for machine replacementparts.

A continuaci6n se presentan los elementos que frecuente-mente consume una soldadora en su vida Otil y que sepueden ordenar. Consulte la lista completa de partes al finalde este manual para concoer las refacciones de este manu-al.

Les articles suivants sont gen6ralement consommes aucours de la vie de la soudeuse et peuvent devoir 6tre passescommande. Voyez la liste des pieces complete a la fin de cemanuel pour des pieces de rechange de machine.

Item Description1 Drive Roll

2 Contact Tip .035"(0.9 mm)3 Nozzle4 Liner

Descripci6nRodillo impulsorPunta de contacto .035"(0.9 mm)ToberaTrazador de I?as

Description PART NO.Roulement d'entrafnement KP2243-035Tube Contact KH712Buse KH726Recouvrement $25351-50

C-]

MAINTENANCE MANTENIMIENTO ENTRETIEN

SAFETY PRECAUTIONS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD MESURES DE SECURITE

ELECTRIC SHOCK can kill.

* Disconnect input power by remov=ing pJug from receptacJe beforeworking inside the welder. Use onlygrounded receptacJe. Do not touchelectricalJy "hot" parts inside theweJder.

* Have qualified personnel do themaintenance and trouble shootingwork.

ITEMS REQUIRING NO MAINTENANCE

• Drive Motor and Gearbox - Lifetime lubrication

. Wire Reel Spindle - Do NOT lubricate shaft

ROUTINE AND PERIODIC MAINTENANCE

BEFORE EACH USE

Check over machine and accessories for any obvious con-dition that may prevent safe performance or operation.Repair or replace items as necessary to correct any abnor-mal condition.

AFTER 5 MINUTES OF WELDING

or when spatter accumulates on the contact tip:

Clean the contact tip. Hint: Anti-stick spray or gel availablefrom a welding supply supplier may reduce buildup and aidin spatter removal.

LA DESCARGA ELECTRICA puedecausar la muerte.

* Desconecte Jaenergia de entradaquitando el enchufe de recept_cuJoantes de trabajar dentro deJ soJ=dador. Utilice unicamente unenchufe aterrizado. No toque el_c=tricamente Jas partes "caiientes"dentro del soldador.

* S61o personal calificado deber_ darmantenimiento y realizar el trabajode Iocalizaci6n de avedas.

PARTES QUE NO REQUIEREN MANTEN=IMIENTO

• Motor Impulsor y Caja de Engranajes - Lubricaci6n depot vida

, Eje del Carrete de Alambre -NO lubricar el eje

MANTENIMIENTO DE RUTINA Y PERIODICO

ANTES DE CADA USO

• Verifique la maquina y los accesorios por cualquier condi-ci6n obvia que pueda evitar el rendimiento u operaci6nseguros. Repare o reemplace las partes que sean nece-sarias para corregir cualquier condici6n anormal.

DESPU¢:S DE 5 MINUTOS DE SOLDADURA

o cuando se acumulen salpicadurasen el contacto tip:

, Limpie la punta de contacto. Consejo: Spray anti-adher-ente o gel, disponible con su distribuidor de consumiblesde soldadura, el caul puede reducir la acumulaci6n y ayu-dar en la remoci6n de salpicaduras.

LES CHOCS ELECTRIQUES peuvent6tre mortels.

, D_branchez la puissance d'entr_een enlevant la prise du r_ceptacleavant de travailler a I'int_rieur de la

soudeuse. N'utiliser qu'une priseavec mise a la terre. Ne touchez pas_lectriquement les parties"chaudes" a I'int_rieur de lasoudeuse.

* Confier les travaux d'entretien et de

d_pannage a un personnel qualifi&

PARTIES N'AYANT PAS BESOIN D'ENTRE-TEN

Moteur d'entrafnement et bofte de vitesse - Lubrificationb,vie

, Moyeu de la bobine de fil - Ne pas lubrifier raxe

ENTRETIEN DE ROUTINE ET PCRIODIQUE

AVANT CHAQUE UTlUSATION

Examiner la machine et les accessoires afin de s'assurer

qu'il n'y ait aucun el6ment evident pouvant emp6cher lefonctionnement normal de la machine. R@arer ou rem-placer les pieces necessaires au bon fonctionnement dela machine.

APRES 5 MINUTES DE SOUDAGE

ou quand les eclaboussures se sont accumulees sur le con-tact tip:

Nettoyer le tube de contact et la buse. Un conseil : utiliserun spray ou un gel anti-collant, disponible chez n'importequel distributeur de mat@iel pour le soudage, afin dereduire la surepaisseur et d'aider b, retirer les projectionsde soudage.

D-]

MAINTENANCE MANTENIMIENTO ENTRETIEN

CLEANING THE GUN LINER LIMPIEZA DE LA GUIA DE LA PISTOLA NETTOYER LA GAiNE DE LA TORCHE

Unplug the machine or turn the power switch to the OFF -"0" position.

Remove the nozzle and contact tip from the gun.

, Clean the inside diameter with a short piece of wire.

, Clean the cable liner when rough and erratic wire feedingoccur:

Lay the cable out straight. Blow out gently with dry com-pressed air through the wire guide tube and check the con-dition of the tube. Bend the cable back and forth, then blowthe tube out again. Repeat until clean.

Excessive pressure at start may cause the dirt to form aplug.

CLEANING COMPONENTS AS REQUIRED

• Unplug the machine or turn the power switch to the OFF -"0" position.

, Blow dirt out of the welder with low pressure air to elimi-nate excessive dirt and dust buildup that could cause thewelder to run hot.

, Vacuum accumulated dirt from the gear-box and wire feedsection.

, Replace Contact Tip - when the hole is enlarged or elon-gated. (Refer to Changing The Contact Tip, in this sec-tion.)

Check the condition of the wire feed rollers. Remove anymetallic dust deposited in the feed area (rollers andentrance and outlet wire guide).

, Desconecte la maquina o ponga el interruptor de corrienteen la posici6n OFF - "0".

• Quite la boquilla y la punta de contacto de la pistola.

, Limpie el diametro interno con una pieza peque_a dealambre.

, Limpie el revestimiento del cable cuando ocurra una ali-mentaci6n de alambre accidentada y erratica:

Extienda el cable en [inea recta. Sople suavemente con aireseco comprimido a traves del tubo guia de alambre y veri-fique la condici6n del tubo. Doble el cable de atras para ade-lante, luego sople nuevamente pot el tubo. Repita hasta quequede limpio.

La presibn excesiva al inicio podda ocasionar que lasuciedad forme un tap6n.

LIMPIEZA DE LOS COMPONENTES SEGUNSE REQUIERA

, Desconecte la maquina o ponga el interruptor de cord-ente en la posici6n OFF - "0".

, Eche aire a la soldadora con baja presi6n para eliminar lasuciedad excesiva y la acumulaci6n de polvo que podriaocasionar que la soldadora se caliente.

, Vacie la suciedad acumulada de la caja de engranajes yde la secci6n de alimentaci6n del cable.

Reemplace la Punta de Contacto - cuando el orificio seagrande o se extienda. (Consulte Cambio de la Puntade Contacto, en esta secci6n.)

Revise la condici6n de los rodillos de alimentaci6n de

alambre. Quite cualquier polvo metalico depositado en elArea de alimentaci6n (rodillos y entrada y guia del alam-bre de salida).

, Debrancher la machine ou mettre I'interrupteur de courantsur - OFF ,, (- O ,,).

• Retirer la buse et le tube contact de la torche.

• Nettoyer le diametre interieur avec un bout de fil de fer.

• Nettoyer la gaine du cable quand I'entrafnement du fil sefait dur et irregulier.

Deposer le cable en [igne droite. Souffler doucement de I'airA basse pression sec A travers le tube de guidage du filetexaminer I'etat du tube. Plier le cb,ble en avant et en arriere,puis souffler de nouveau dans le tube. Rep6ter I'op@ationjusqu'A ce qu'il soit propre.

Une pression trop forte au d_but peut former un bou-chon de poussi_re.

NETTOYAGE DES PRICES

Debrancher la machine ou mettre I'interrupteur sur - OFF,, (- 0 ,,).

Retirer la poussiere de la soudeuse avec de Fair A bassepression afin d'eliminer le trop de poussiere et I'accumu-lation de salete qui pourraient provoquer la surchauffe dela soudeuse.

Vider la poussiere accumulee dans le boftier A vitesse etdans le comparfiment d'entrafnement du ill.

Remplacer le tube contact - quand le trou s'est elargi ouallonge (Volt dans ce chapitre le paragraphe Changer letube contact).

Examiner I'etat des bobines d'entrafnement du ill. Refirer

toute poussiere metallique qui s'est deposee dans lecompartiment d'entrafnement du fil (sur les bobines etdans les tubes de guidage d'entree et de sortie du ill).

D-2

MAINTENANCE MANTENIMIENTO ENTRETIEN

COMPONENT REPLACEMENTPROCEDURES

FIGURE D.1 - CONTACT TiP REPLACEMENT

CONTACTTiP

NOZZLE

PROCEDIMEiNTOS PARA EL REEMPLAZODE COMPONENTE

FIGURA D.1 - REEMPLAZO DE LA PUNTA DEL CON-TACTO

PUNTA DE CONTACTO

TOBERA

REMPLACEMENT DE PIECES

FIGURE D.1 - REMPLACEMENT DU TUBE CONTACT

TUBE CONTACT

rBUSE

CHANGING THE CONTACT TIP

1. Refer to Figure D.1. Remove the nozzle from the gun byunscrewing it counter-clockwise.

2. Remove the existing contact tip from the gun by unscrew-ing it counter-clockwise.

3. Insert and tighten the desired contact tip. Do not over-tighten.

4. Replace the nozzle.

CHANGING THE DRIVE ROLLSPRING LOADED

TH

INGOI

FIGURE D.2 - DRIVE ROLL REPLACEMENT

The machine Wire Feed Drive Roll has two grooves; both for0.035" (0.9 ram) flux-cored steel electrode. See Figure D.2.Reverse the drive roll as follows.

Refer to Figure D.2.1. Make certain the machine power switch is OFF - "0".2. Open the spring loaded pressure arm. Lift up the idle roll

arm.3. Remove the Thumbscrew holding the drive roll.

CAMBIO DE LA PUNTA DE CONTACTO

1. Vea la Figura D.1. Quite la boquilla de la pistoladesatornillb, ndola en sentido contrario de las manecillasdel reloj.

2,

3,

Retire la punta de contacto existente de la pistoladesatornillandola en sentido contrario de las manecillasdel reloj.

Inserte y ajuste la punta de contacto deseada. No apri-ete demasiado.

4. Reemplace la boquilla.

CAMBIO DEL RODILLO IMPULSOR

TORNILLO MARIPOSA

CON RESORTE

TUBO GUIA ENTRANTE

RODILLO IMPULSOR INFE-

RIOR DE ALIMENTACION

DE ALAMBRE

FIGURA D.2 - REEMPLAZO DEL RODILLO IMPULSOR

El Rodillo Impulsor de Alimentaci6n de Alambre tiene dosranuras, ambas para electrodo tubular de 0.035" (0.9 ram).Vet Figura D.2.

Invierta el rodillo impulsor como se indica a continuaci6n.

Vea la Figura D.2.

1. Asegurese de que el interruptor de corriente de lamaquina esta en OFF (Apagado) - "0".

2. Abra el brazo de presi6n con resorte. Levante el rodillode tensi6n.

3. Retire el Tornillo Mariposa que sostiene el rodillo impul-sor.

D-3

CHANGER LE TUBE CONTACT

1. Voir Figure D.I. Retirer la buse de la torche en la devis-sant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.

2. Retirer le tube contact de la torche en le devissant dansle sens contraire des aiguilles d'une montre.

3. Enfiler et visser le nouveau tube contact. Ne pas tropsetter.

4. Replacer la buse.

CHANGER LE GALET D'ENTRAiNEMENT

VIS ,_ DESSERRAGE

TUBE DE GUIDAGE DU

GALET D'ENTRA[NEMENT

DU FIL

FIGURE D.2. - REMPLACEMENT DU GALETD'ENTRA/NEMENT

Le galet d'entrafnement de la machine a deux chanfreins;tous deux prevus pour des ills-electrodes fourres de 0,035po (0,9 ram). Voir Figure D.2.

Retirer le galet d'entrafnement comme il est indique ci-dessous.

Voir la Figure D.2.

1. Verifier que rinterrupteur de courant se trouve sur laposition ,, OFF >>(,, O >>).

2. Ouvrir le bras de pression & ressort. Relever le bras derouleau mobile.

3. Retirer la vis & desserrage manuel qui maintient le galetd'entrafnement.

iVlAINTENANCE iVlANTENllVllENTO ENTRETIEN

4. Replace the drive roll so that the desired groove is towardthe inside and visible.

5. Replace the Thumbscrew and tighten.

GUN ASSEMBLY REMOVAL

1. Unplug machine.2. Remove wire drive door and right case side.3. Unfasten the 2 retaining bolts and ! screw securing the

gun strain relief. (note the alignment of the gun in the wiredrive)

4. Remove trigger leads. The trigger leads are routedthrough the center panel and connected to the RC. board(X3/1, X3/2). Use care in removal as not to damage theRC. board or adjoining connections.

5. Remove power lead connection that is routed in the cen-ter panel. Slide Protective sleeve back and unfasten con-nection from coil lead.

6. Remove cable ties as required. Use care as not to dam-age leads.

7. Remove gun assembly from the machine.8. Installation is the reverse of removal. (8 thru 1)

WORK CABLE INSTALLATION

The work cable and clamp comes already installed. If youshould ever need to replace or reinstall the cable, do the fol-lowing. Refer to Figure D.3.

FIGURE D.3

1. Unplug Machine.

2. Remove the case sides.

3. Pass the end of the work cable with the terminal lugthrough the Work Cable Access Hole in the case front.

4, Refer to the wiring Diagram (located inside the case sideand page E1 of this manual) for the proper connectionpoint of the work cable. Make sure all other leads that areconnected at this location are reconnected with the workcable.

5. To ensure proper electrical contact, make sure this con-nection is properly tightened.

4. Reemplace el rodillo impulsor de manera que la ranu-ra quede hacia el interior y sea visible.

5. Reemplace el Tornillo Mariposa y ajuste.

RETIRO DEL MONTAJE DE LA PISTOLA

1. Desconecte lamb, quina.2. Retire la puerta del impulsor de alambre y el lado del

gabinete derecho.3. Desajuste los 2 pernos de retenci6n y el tornillo que

asegura el anclaje de la pistol& (observe la alJneaci6nde la pistola en el mecanismo de alimentaci6n).

4. Retire los conductores del gatillo. Los conductores delgatillo estan enrutados por el panel central y conecta-dos a la tarjeta de circuito impreso (X3/1, X3/2). Retirecon cuidado para no daSar la tarjeta de circuito impre-so o conexiones adjuntas.

5. Retire la conexi6n del cable de energia que estaenrutada en el panel central. DeslJce el manguitoProtector hacia atrb,s y suelte la conexi6n del cable dela bobina.

6. Quite las uniones del cable segun se requiera. Hb,galocon cuidado para no daSar los cables.

7. Retire el ensamble de la antorcha de la maquina.8. En la instalaci6n se hacen los pasos a la inversa de la

remoci6n. (8 a 1)

INSTALACl0N DEL CABLE DE TRABAJOEl cable de trabajo y la pinza vienen ya instalados. Si nece-sitara alguna vez reemplazar o reinstalar el cable, haga Iosiguiente. Vea la Figura D.3.

FIGURA D.3

]_ GABLE DE TRABAJO Y _

1. Desconecte la Mfiquina.

2. Retire los laterales de la caja.

3. Pase el extremo del cable de trabajo junto con el asaterminal a traves del Orificio de Acceso del Cable deTrabajo pot el frente de la caja.

4. Consulte el Diagrama de cableado (ubicado dentro dellado de la caja yen la pb,gina F.1 de este manual)para un adecuado punto de conexJ6n del cable de tra-bajo. AsegQrese de que todos los otros cables queesten conectados en este lugar esten reconectadoscon el cable de trabajo.

5. Para asegurar un adecuado contacto electrico,asegQrese de que esta conexi6n este adecuadamenteajustada.

4. Replacer le galet d'entrafnement de maniere & ce quele chanfrein se trouve dirige vers I'interieur et qu'il soitvisible.

5. Replacer la vis a desserrage manuel et setter.

RETIRER LA TORCHE1. Debrancher la machine.

2. Retirer la porte du devidoir et le panneau lateral du casi-er de droite.

3. Desserrer les deux boulons et la vis retenant le reducteurde tension de la torche (observer la fagon dont la torcheest entre dans le devidoir).

4. Retirer les cordons de la g&chette. Les cordons de lag&chette passent b, travers le panneau central et sontconnectes au panneau de commandes (X3/1, X3/2).Faire attention au moment de les retirer de ne pasendommager le panneau de commandes oules connex-ions avoisinantes.

5. Retirer la connexion du cordon d'alJmentation qui passe& travers le panneau central. FaJre glJsser vers I'arriere lemanchon protecteur et desserrer la connexion du cordonde la bobine.

6. Retirer les serre-c&bles. Faire attention de ne pasendommager les cordons.

7. Retirer la torche de la machine.

8. Pour I'installation, suivre le m6me proc6de dans le senscontraJre (du point 8 au point 1).

INSTALLATION DU CABLE DE RETOUR

Le c&ble de retour et le connecteur de piece sont dej&installes sur la machine. Si vous avez besoin de remplacerou de reinstaller le cb,ble, suivez les instructions suivantes.

Voir Figure D.3.

1. Debrancher la machine.

2. Retirer les panneaux lateraux du capot.3. Passer I'extremite du c&ble de retour avec sa fiche b,

travers le trou d'acces pour le cb,ble de retour qui setrouve sur le devant du capot.

4. Voir le Schema electrique (situe sur le panneau lateralinterne du capot eta la page E1 de ce manuel) pourvoir ou se trouve I'endroJt ou le c&ble de retour dolt 6tre

connect& Verifier que tousles autres cordons qui sontconnectes a cet endroit soient egalement reconnectesau c&ble de retour.

5. Pour garantir un bon contact electrique, verifier quecette connexion soit bien settee.

D-4

TROUBLESHOOTING LOCALIZACION DE AVERiAS DFtPANNAGE

Major physical or electrical damage is evident. Un daSo fisico o el_ctrico mayor es evidente. Si la machine a des probl6mes physiques ou _lec-

1. Contact your local Authorized Field Service Facility.

No wire feed, weld output when gun trigger is pulled.

1. Make sure correct voltage is applied to the machine

(115vac).

2. Make certain that power switch is in the ON position.

3. The thermostat may be tripped due to overheating.

Let machine cool. Weld within the duty cycle or

remove any air obstruction to the machine.

No weld output when gun trigger is pulled.

1. Gun tip may be worn. Replace.

2. Gun trigger may be faulty.

3. The gun or work cable may be faulty.

No wire feed when gun trigger is pulled.

1. The thermostat may be tripped due to overheating.

Let machine cool. Weld within the duty cycle or

remove any air obstruction to the machine.

2. Gun trigger may be faulty.

3. Drive Roll tension is set too high.

4. Wire may be kinked or jammed. Inspect Drive Rolland Guide Tubes.

Bead is too thin (intermittently).1. Travel speed is inconsistent. Decrease and maintain

a constant travel speed.2. Output heat range is too low. Set the Low - High Heat

Range switch to High.

1. P6ngase en contacto con su Equipo de Servicio de

Campo Autorizado local.No hay potencia de salida de la soldadora para la ali-mentacibn de cable cuando se tira del disparador.

1. Aseg_rese de que se est& aplJcando el voltaje ade-cuado a la m&quina. (115vca).

2. Asegurese de que el interruptor de corriente seencuentre en la posici6n ON.

3. El termostato puede fallar pot un sobrecalentamien-to. Deje enfriar lamb, quina. Suelde durante el ciclode trabajo o retire cualquier obstrucci6n de aire enlamb, quina.

No hay potencia de salida de soldadura cuando setira del gatillo.

1. La punta de la pistola puede estar gastada.Reemplace.

2. El gatillo de la pistola puede estar defectuoso.3. La pistola o el cable de trabajo pueden estar defec-

tuosos.

No hay alimentaci6n del alambre cuando se tira deJgatillo.

1. El termostato puede fallar debido a un sobrecalen-tamiento. Deje enfriar la maquina. Suelde durante elciclo de trabajo o retire cualquier obstrucci6n de aireen la mb,quina.

2. El gatillo de la pistola puede estar defectuoso.3. La tensi6n del Rodillo Impulsor es demasiado alta.4. El alambre puede estar retorcido o atorado.

Inspeccione el Rodillo Impulsor y los Tubes Guia.

La cubierta es demasiado deJgada (intermitente-mente)

1. La velocidad de desplazamiento es inconsistente.Disminuya y mantenga una velocidad constante dedesplazamiento.

2. La gama del calor de la salida es demasiado baja.Fije el punto bajo - alto interruptor de la gama delcalor al colmo.

triques _vidents.

1. Contacter votre service apres-vente local agree Lincoln.

Pas d'entrainement du ill, mais sortie de soudage aumoment d'appuyer Ja g_chette de la torche.1. Verifier que la tension appliquee & la machine soit la cor-

recte (115 vac).2. Verifier que I'interrupteur de courant se trouve sur ,, ON _.3. Le thermostat s'est peut-6tre declench6 b, cause de la

surchauffe. Laisser la machine refroidir. Souder pendantla duree relative d'enclenchement ou faire en sorte qu'iln'y air aucune obstruction d'air dans la machine.

Pas de sortie de courant de soudage au moment d'ap-puyer sur la g_chette de la torche.1. Le tube contact de la torche est peut-6tre fendu.

Remplacez-le.2. La gb,chette de la torche est peut-6tre defectueuse.3. La torche ou le c&ble de retour peuvent 6tre defectueux.

Pas d'entrainement du fil au moment d'appuyer sur lag_chette.1. Le thermostat s'est peut-6tre declench6 & cause de la

surchauffe. Laisser la machine refroidir. Souder pen-dant la duree relative d'enclenchement ou faire en sorte

qu'il n'y air aucune obstruction d'air dans la machine.2. La g&chette de la torche est peut-6tre defectueuse.3. La tension du galet d'entrainement est peut-6tre trop

forte.

4. Le fil est peut-6tre tordu ou coince. Examiner le galetd'entrainement et les tubes de guidage.

La goutte est trop fine (de maniere intermittente).1. La vitesse de travail est irreguliere. Reduire la vitesse et

maintenir une vitesse de travail constante.

2. La gamme de la chaleur de rendement est trop basse.Placez le has - commutateur elev6 de chaine de lachaleur b, la haute.

E-]

TROUBLESHOOTING LOCALIZACION DE AVERiAS DFtPANNAGE

Bead is too thick (intermittently).1. Travel speed is slow and/or inconsistent. Increase

and maintain a constant travel speed.

2. Output heat range is too high. Set the Low- High HeatRange switch to Low.

Bead does not penetrate base metal.1. Travel speed is inconsistent. Decrease and maintain

a constant travel speed.

2. Output heat range is too low. Set the Low - High HeatRange switch to High.

Wire sputters and sticks to workpiece.1. The wire is damp. Change to dry wire. Be sure wire is

stored in a dry location.

2. Wire feed speed (WFS) is too fast. Reduce WFS.

Edge of weld has ragged depressions.1. Travel speed is too fast. Reduce travel speed.

2. WFS is too fast. Reduce WFS.

3. Output heat range is too high. Set the Low - HighHeat Range switch to Low.

La cubierta es demasiado delgada (intermitente-mente)1. La velocidad de desplazamiento es inconsistente.

Disminuya y mantenga una velocidad constante dedesplazamiento.

2. La gama del calor de la salida es demasiado alta. Fijeel punto bajo - alto interruptor de la gama del calor alpunto bajo.

La cubierta no penetra el metal de la base.1. La velocidad de desplazamiento es inconsistente.

Disminuya y mantenga una velocidad constante dedesplazamiento.

2. La gama del calor de la salida es demasiado baja. Fijeel punto bajo - alto interruptor de la gama del calor alcolmo.

El alambre chisporrotea y se pega a la pieza de trabajo.1. El alambre esta humedo. Cambielo pot uno seco.

Asegurese de que el alambre este almacenado en unlugar seco.

2. La velocidad de alimentaci6n del alambre (WFS) esdemasiado rb,pida. Reduzca la WFS.

El horde de la soldadura tiene depresiones irregulares.1. La velocidad de desplazamiento es demasiado rapida.

Reduzca la velocidad de desplazamiento.

2. La WFS es demasiado rapid& Reduzca la WFS.

3. La gama del calor de la salida es demasiado alta. Fijeel punto bajo - alto interruptor de la gama del calor alpunto bajo.

La goutte est trop _paisse (de mani_re intermittente).1. La vitesse de travail est trop basse et/ou irreguliere.

Augmenter la vitesse et maintenir une vitesse de tra-vail constante.

2. La gamme de la chaleur de rendement est trop haute.Placez le has - commutateur elev6 de chafne de lachaleur au bas.

La goutte ne p_n_tre pas darts le m_tal de base.1. La vitesse de travail est irreguliere. Reduire la vitesse

et maintenir une vitesse de travail constante.

2. La gamme de la chaleur de rendement est trop basse.Placez le has - commutateur elev6 de chafne de lachaleur & la haute.

Le fil crache et colle _ la piece de travail.1. Le fil est humide. Remplacer par un fil sec. Verifier

que le fil est stocke dans un endroit sec.2. La vitesse d'entrafnement est trop rapide. Reduire la

vitesse de travail.

Le bord de la soudure a des creux irr_guliers,1. La vitesse de travail est trop elev6e. Reduire la vitesse

de travail.

2. La vitesse d'entrafnement est trop rapide. Reduire lavitesse d'entrafnement.

3. La gamme de la chaleur de rendement est trop haute.Placez le has - commutateur elev6 de chafne de lachaleur au bas.

E-2

WIRINGDIAGRAM

WELDER

INPL_/C*,ULe

01

i,x"

_,x2

'----t, ×3

S2

2

1

I t

X X

A.el

M20936

NOTE: This diagram is for reference only. It may not beaccurate for all machines covered by this manual.The specific diagram for a particular code is pastedinside the machine on one of the enclosure panels.

NOTA: Este diagrama es s61o para referencia. Es posibleque no sea exacto para todas las maquinas que semencionan en este manual. El diagrama especificopara su maquina se Iocaliza dentro de la misma, enuno de los paneles.

NOTA: Ce schema n'est donne qu'& titre de reference. IIpeut ne pas 6tre exact pour toutes les machinestraitees dans ce manuel. Le schema particulierpour un code special est colle & I'interieur de lamachine sur un des panneaux du boffier.

F-!

PARTS PARTES PIECES

Order parts from an authorized Lincoln ServiceFacility. The following replacement parts listingis for reference only. Refer to parts page listingP-531 for latest list.

Ordene las partes al Taller de ServicioAutorizado de Lincoln. La siguiente lista departes de repuesto es s61o una referenda.Consulte la lista de partes de la p,;4.ginaP-531para obtener la lista mas reciente.

Commander les pi_ces & un centre de serviceLincoln autorise. La nomenclature des pi_cesde rechange suivante n'est donnee qu'& titre deref@ence. Voir la toute derni_re nomenclatureP-531.

Part Description

Diffuser

Drive Roll Retainer

Wire Drive Assembly

Wire Reel Spindle

Wire Reel Spring

Wire Reel Collar

Descripci6n de las partes

Diffuser

Detenedor Del Rodillo Impulsor

Impulsidn Assembly Del Alambre

Eje del Carrete de Alambre

Resorte del carrete de Alambre

Collar del carrete de Alambre

Designation des pieces

Diffuser

Arr6toir De Roulement D'Entrafnement

Commande Assembly De Fil

Axe de support de bobine

Ressort de support de bobine

Collier de support de bobine

Part Number

$25351-1

$25532-4

$25532-6

$25351-7

$25351-8

$25351-9

Wire Reel Locking Nut

Gun & Cable Assembly

Input Cord

Wire Drive Door (Includes Hinge)

Wraparound

On/Off Switch

Heat Range Switch

WFS Knob

RC. Board

Fan

Foot

Handle Assembly, Includes: (HandleEndCaps)

Work Clamp

Logo Decal

Wiring Diagram

Warning Decal

Procedure Decal

Nameplate

Liner

Trigger Assembly

Tuerca de Seguridad del Carrete de Alambre

Ensamble de Antorcha y Cable

Cable de Alimentacidn

Puerta del Impulsor de Alambre(Bisagra De Incules)

Carcaza

Interruptor de Encendido/Apagado

Interruptor de Rango de calor

Perilla WFS

Tarjeta de Circuito Impreso

Venfilador

Base

Ensamble de manija, Incluye:(Casquillos De Extremo De la Manija)

Pinza de Trabajo

Etiqueta del Logotipo

Diagrama de Cableado

Etiqueta de Advertencia

Etiqueta de Procedimientos

Placa de Idenfificacidn

Trazador de la as

Assembly Del Disparador

Trou De Fermeture De Bobine De Fil

Pistolet et le c&ble equip6

Cordes D'Entree

Porte du compartiment du devidoir de fil(Charni D'lncules

Bouclage

Interrupteur de courant MARCHE (_, ON ,_)/ARRET (,_ OFF _)

Commutateur de gamme de la chaleur

WFS Bouton

Panneau de commandes

Ventilateur

Base

Poignee equip6e:(Montures D'embout De Poignee)

Piece b, travailler

Logo Decal

Schema de c&blage

Warning Decal

Instructions

Plaque signalefique

Recouvrement

Assembly De D' enchement

$25351-10

$25532-11

$25351-12

$26404-13

$26404-15

$25351-16

$26404-17

$25351-19

$26404-21

$25351-23

$25351-26

$26404-27

$25351-33

$26405

M20936

M16196

L12835

$26404-39

$25351-50

$25351-51

F-2

NOTES

CENTURY 80GL

NOTES

CENTURY 80GL

WARNING

Spanish

AVISO DEPRECAUCION

French

ATTENTION

German

WARNUNG

Portuguese

ATEN( AO

Japanese

Chinese

Korean

Arabic

• Donottouchelectricallylivepartsorelectrodewithskinorwet clothing.

• insulateyourselffromworkandground.

• Keep flammable materials away. • Wear eye, ear and body protection. ® Keepyour headout of fumes.• Use ventilation or exhaust to

remove fumes from breathing zone.

• No toqne las partes o loselectrodesbale carga con la piel o ropamoja-da.

• Aislese deJtrabajo y de Jatierra.

• He laissezni la pean nides v_te-ments moniii_s entrer en contactavec des pi_cessonstension.

• Isoiez-vensde la piece et de latorte.

• Bemhren Sin keine stromtnhrendenTeile odor Elektroden mit IhremKGrperoder fenchter Kleidnng!

• Isolieren Sin sich vondenElektrodennnd dem Erdboden!

• N_o toque partes eietricas e elec-trodes corna pole on ronpamoiha-da.

• IseJe-se da pe_a e terra.

• IVlantengael material combustiblefnera del _rea de trabajo.

Gardez_ I'_cartde toutmaterielinflammable.

Enffernen Sin brennbarres Material!

• IVlantenhainflam_veisberngnarda-dos.

• Prot+jaselos ojos, losoidosy elcnerpo.

• Prot_gezyes yenx, yes oreilles etvetre corps.

TragenSie Angen-, 0hren- nnd K_r-perschntz!

• Useprote_oparaa vista,onvidoecerpe.

• Los hnmos fnera de la zona de res-piraci6n.

• IVlantengala cabeza fnera de loshnmes. Utilice ventilaci_noaspiraci_n para gases.

®

o

Gardez la t6te _ I'_cart des futures.Utiiisez nnventilatenr on nn aspira-tenr pour5ter los futures des zonesde travail.

Vermel_en _ie _as _:matmenV0nSchweibranch!

• Sorgen Sin fi.ir gnte Be- nndEntliiftnngdes Arbeitsplatzes!

® IVlantenhasenrosto da fnma_a.Use ventiia_;_oe exhanst_opararemover fume da zona respirat_ria.

=F_=t.','+

._,_ _.'_,_,,_j ,_,_

._._,,_ _.__ _ ,_ ,,_ ,_

F-5

• Turnpoweroff beforeservicing.

® Desconectar el cable de aii-

mentaci6n depoder de la mbqninaantesde iniciar cnalqnierservicio.

• D_branchez le conrant avant I'entre-tien.

• Strom vor Wartungsarbeitenabschalten!(Netzstromv_llig Off-nen; IVlaschineanhalten!)

• N_o opere corn as tampas removidas.• Desligue a corrente antesde fazer

serving.• N_o toque as partes ei_tricas nnas.

• Do not operatewith panel open orguardsoff.

• No operar conpanel abierto ognardas qnitadas.

• N'op_rez pas avec les panneanxonverts on avec les dispositifs deprotectionenlev_s.

• Anlage nie ohne Schntzgeh_useoder InnenschutzverkleidnnginBetriebsetzen!

• Mantenha-se afastado das partesmoventes.

• N_o opere cornos paineis abertoson gnardas removidas.

WARNING

Spanish

AVISO DEPRECAUCION

French

ATTENTION

German

WARNUNG

Portuguese

ATEN( AO

..... Japanese

Chinese

Korean

Arabic

READANDUNDERSTANDTHEMANUFACTURER'SINSTRUCTIONFORTHIS

EQUIPMENTANDTHECONSUMABLESTOBEUSEDANDFOLLOWYOUR

EIMiPLOYER'SSAFETYPRACTICES.

SE RECOIMilENDALEERY ENTENDERLAS INSTRUCCIONESDEL FABRICANTE

PARAEL USODE ESTEEQUIPOY LOS CONSUIMiIBLESQUEVA A UTILIZAR, SIGA

LAS IVlEDIDASDESEGURIDADDE SU SUPERVISOR.

LISEZETCOIMiPRENEZLESINSTRUCTIONSDUFABRICANTSURCET

EQUIPEIVlENTETLESPRODUITSA UTILISERETSUIVEZLESCONSIGNESDE

SECURITEDEVOTREEIVlPLOYEUR.

LESENSIEUNDBEFOLGENSIEDIEBETRIEBSANLEITUNGDERANLAGEUND

DENELEKTRODENEINSATZDESHERSTELLERS.DIE

UNFALLVERHOTUNGSVORSCHRIFTENDESARBEITGEBERSSINDEBENFALLSZU

BEACHTEN.

LEIAECOIViPREENDAASINSTRU_;OESDOFABRICANTEPARAESTEEQUIPA-IVlENTOEAS PARTESDEUSO,ESIGAASPRATICASDESEGURAN_;ADOEIVIPREGADOR.

=-r-or_-'Iu_=lq.

F-6

Century Equipment

2345 Murphy Blvd. Gainesville, GA 30504