centro latino familiar · consejo de padres cada primer y tercer miercoles del mes, 5:30pm-7:30pm...
TRANSCRIPT
Cuando vean una carita
feliz en el bulletin,
significa que lo que sigue
es en Inglés!
Smiley faces indicate
that the preceding text
will be in English.
Noticias del CLF
News from the LFC
1
Eventos en CLF
Events at the LFC
2
Eventos en la
comunidad
Community Events
3
Esquina del Centro
Center Corner
4
Diversión para la
Familia
Family Fun Page
5
Recuerdos
Reminders
6
Contacto del centro
Contact Information
7
Calendario
Calendar
8
Centro Latino Familiar
Latino Family Center
N O V I E M B R E / N O V E M B E R 2 0 1 5 P R Ó X I M O S E V E N T O S
En Este Boletín: Inside this Issue:
Acción de Gracias
¡Este mes, celebremos juntos el día de Acción de Gracias! ¡Vengan al CLF el Miércoles 18 de Noviembre de 6:30-8pm para juegos, artesanías, y por supuesto un montón de comida! ¡Traiga a su familia y un plato para compartir, los esperamos aquí para celebrar con ustedes!
Thanksgiving This month's Family Fun Night is all about Thanksgiving! Come to the LFC on Wednesday November 18th from 6:30-8pm for some games, crafts, and of course lots of food! Bring your family and a dish to share, and we hope to see you then!
Clase de CPR En el Jueves 12 de Noviembre, de 10am-12pm, el Dr. Diego y sus colegas vendran al centro Latino para enseñar una clase de CPR. La clase será en inglés y español. Ya que usando CPR para alguien con parco cardíaco puede doble ó triple su probabilidades de subrevivencia, es muy importante aprender como usted puede ayudar si uno de nuestros seres queridos esta en peligro. Todos son bienvenidos a asistir, pero la asistencia solo es restringido a las primeras quince personas que responden,
entonces por favor reserven su espacio y llamenos al 412-325-8111!
CPR Class On Thursday November 12th, from 10am to 12pm, the Latino Family Center will host a CPR class taught by both doctors and instructors from Children's Hospital. The class will be taught in both English and Spanish. Since using CPR
on someone with a cardiac arrest can double or even triple their chance of survival, it is incredibly important to learn how to help if one of our loved ones is in trouble. Everyone is welcome to come, although attendance will be limited to the first 15 people who respond, so please do RSVP to the Center as soon as you can by calling 412-325-8111!
Clases de Tejido Básico ¡Durante 3 sesiones aprenda técnicas básicas y efectivas para realizar lindos y útiles proyectos de tejido ideales para este otoño e invierno! La clase será dictada por la señora Zaira Bauce. Los materiales los proveerá el centro latino familiar. ¡Reserven su espacio!
Basic Crochet Classes Learn basic and effective techniques during three sessions to accomplish beautiful and useful
fabric projects ideal for this fall and winter! This class will be taught by Sra. Zaira Bauce. The materials will be provided by the Latino Family Center. Reserve your spot today!
¿Cuando? / When?
Clase de CPR: El Jueves 12 de Noviembre de 10am-12pm
¿Cuando? / When?
Acción de Gracias: El Miércoles 18 de Noviembre de 6:30pm-8pm
¿Cuando? / When?
Clases de Tejido Básico: Cada Martes 10:30am-12pm
Clases de Inglés
Cada Martes y Jueves, 10:30am—
12:00pm La clase de inglés en el Centro Latino Familiar se
enfoca en practicar temas que son importantes en
la vida diaria. El desayuno se sirve a las 10:00AM.
Clases de Tejido
Cada Martes, 10:30am—12:00pm ¡Aprenda técnicas básicas y efectivas para realizar
lindos y útiles proyectos de tejido ideales para este
otoño e invierno! Los materiales los proveerá el
centro latino familiar.
Consejo de Padres
Cada Primer y Tercer Miercoles del
mes, 5:30pm-7:30pm ¡Venga a ser parte de nuestro Consejo de Padres!
El Consejo de Padres es un grupo de padres
Latinos que son parte del Centro Latino. Asisten al
centro para organizar eventos, ayudan abogar para
familias, y más. Habrá cena y cuidado de niños.
Charla con Dr. Diego
Cada Segundo Jueves del Mes,
11am-12pm Dr. Diego Chaves-Gnecco, pediatra en la clínica
Salud Para Niños, vendrá a hablar con familias
sobre diferentes temas relacionada con la salud de
los niños. La discusión sera después de la clase de
Ingles y será en Español. Este mes Dr. Diego
hablará sobre CPR.
Clases Pre-Natales
Cada Jueves del Mes, 10am-12pm La organización Birth Circle vendra al CLF cada
jueves del mes por seis semanas para compartir
información pre-natales con las mujeres
embarazadas.
Clases Postpartos
Cada Primer Martes, 10:30am-12:00pm Además, Birth Circle vendra al CLF cada primer
martes del mes para dar las clases sobre la
maternidad con las madres con bebes que tienen
menos de doce meses.
Padres Latinos Unidos en Accion
Miércoles 11 de Noviembre, 5:30pm-7:00pm ¡Ven a ser parte de este grupo de padres Latinos
que tienen niños en las escuelas públicas de Pitts-
burgh! ¡Habrá cena y cuido de niños!
English Class
Tuesdays and Thursdays, 10:30am—
12:00pm Our English classes are centered around themes that
we use in everyday life. Breakfast is served at 10:00AM,
and staff from the LFC will provide childcare while class
is in session.
Crochet Classes
Every Tuesday, 10:30am—12:00pm Learn basic and effective techniques to accomplish
beautiful and useful fabric projects ideal for this fall and
winter! The materials will be provided by the Latino
Family Center.
Parent Council Meeting
Every First and Third Wednesday of the
month, 5:30pm-7:30pm Join our Parent Council group! The Parent Council is
composed of a group of Latino parents enrolled at the
LFC. They assist the center in organizing events,
advocating for families, and more. Childcare and dinner
are provided!
Chat with Dr. Diego
Every Second Thursday of the month, 11am-
12pm Dr. Diego Chaves-Gnecco, pediatrician at the Salud
Para Niños clinic, will come to the Center to talk about
important family health issues. The discussion will be in
Spanish and take place after ESL class. This month Dr.
Diego will lead a class on using CPR.
Pre-natal Class
Every Thursday, 10am-12pm The organization Birth Circle will come to the LFC
every Thursday of the month for six weeks and share
pre-natal information for pregnant women.
Postpartum Class
First Tuesday of the month, 10:30am-
12:00pm In addition, Birth Circle will come to the CLF every first
Tuesday of the month to give classes for mothers with
babies less than 12 months old about motherhood.
Latino Parents United in Action
Wednesday November 11, 5:30pm-7:00pm Be part of this group of parents with children in
Pittsburgh Public Schools! This month the topic will be:
Action Steps: getting the supports we need to improve
our children's educational experience. Dinner and child-
care provided!
Centro Latino Familiar Eventos Mensuales
Latino Family Center Monthly Events
P A G E 2
P A G E 3
PRÓXIMOS EVENTOS
Salud Para Niños Clínica Gratis 54 South Ninth Street
South Side El programa de Children’s Hospital of Pittsburgh y la Clínica Gratis Birming-ham provee una clínica pediátrica bilingüe gratis cada Segundo sábado de cada mes y entre 10:00am-12:30pm. No necesita una cita o seguro médi-co. Para más información, llame 412-
692-6000 y marque “8” o visite: www.chp.edu/CHP/spanishclinic
Salud Para Niños Free Clinic 54 South Ninth Street
South Side The Children’s Hospital of Pitts-burgh and the Birrmingham Free Clinic will provide a free bilingual pediatric clinic every second Satur-day of the month from 10:00am-12:30pm. No appointment or health insur-ance is necessary. For more infor-mation call 412-692-6000, option “8” or visit: www.chp.edu/CHP/spanishclinic
¿Cuándo? / When?: El 20 de Noviembre de 5pm-
10pm, 2015 ¿Dónde? / Where?
Downtown Pittsburgh, PA 15222
Light Up Night
Inicia la época de festivades con Light Up Night, un evento gratis
en el centro de Pittsburgh! Habián actividades, música,
entretenamiento, y juegos para toda la familia para que se
divierten juntos. Este es el año 55 en que la ciudad será el
anfitrión de este evento, y prometerá ser muy divertido.
Esperamos que todos ustedes se disfruten!
Start off the holiday season with Light Up Night, a free event
in downtown Pittsburgh! There will be activities, music,
entertainment, and games for the whole family to enjoy together.
This is the 55th year that the city has held this event, and it
promises to be a fun one. We hope you all will enjoy it!
7. North Side Martes, 3 de Noviembre 6pm-8pm
Youth Spaces 711 West Commons Street Pittsburgh, PA 15212
8. Duqusesne/Mckeesport/Homestead
Lunes, 9 de Noviembre 6pm-8pm
Allegheny Intermediate Unit 475 Waterfront Dr. E Homestead, PA 15120
9. Natrona Heights/Tarentum
Lunes, 16 de Noviembre 6pm-8pm
Our Lady of the Most Blessed Sacrament 800 Montara Avenue Natrona Heights, PA 15065
10. Corapolis Martes, 17 de Noviembre 6pm-8pm
Felician Sisters of our Lady of the Sacred Heart 1504 Woodcrest Ave Moon, PA 15108
11. Wexford Jueves, 3 de Diciembre 6pm-8pm
St. Alexis Parish 10050 Old Perry Highway Wexford, PA 15090
Horario de Pláticas Comunitarias Listening Session Schedules **Más Informacion en Pagina 6 **More information on Page 6
¡El evento es GRATIS! The event is FREE!
Navigating Pittsburgh
Navegando Pittsburgh es un evento que servirá de guía a los
inmigrantes, así como otros recién llegados, para navegar
con éxito los sistemas y los recursos locales en Pittsburgh –
a través de talleres sobre temas que van desde aspectos
culturales de la vida americana, los derechos legales,
participación política, oportunidades de empleo, educación
accesible y más; todo en un día, en un solo lugar. Transporte
y cuidado de los niños, sin costo adicional.
Navigating Pittsburgh is an event that will guide
immigrants, as well as other newcomers, to successfully
navigate local systems and resources in Pittsburgh –
through workshops on topics ranging from cultural aspects
of American life to specific legal rights, from political
participation to job opportunities and affordable education;
all in one day, at one location. Transportation and childcare
at no additional cost.
¿Cuándo? / When?: El 8 de Noviembre de 9am-
4pm, 2015 ¿Dónde? / Where? Heinz History Center 1212 Smallman St,
Pittsburgh, PA, 15222
¡El evento es GRATIS! The event is FREE!
P A G E 4
ESQUINA
DEL
CENTRO
Center Corner
¡Estamos aprendiendo mucho en las clases pre-natales ofreci-das por las chicas de Birth Cir-
cles! Si esta embarazada, usted puede inscribirse en la próxima Serie de las clases. La próxima serie empezaran en enero, y
Cubrirá la misma información de esta ronda.
¡Para mas información… llámenos!
We are learning a lot in the pre-natal classes! If you are preg-nant, you can sign up for the
next round of classes. They start in January, and will cover the
same information as this round. Call us for more information!
¿Usted quiere practicar su inglés? O tal vez quiere aprender vocabulario y formas gramaticales nuevos? ¡Entonces vengan a nuestras clases de inglés cada Martes y Jueves de 10:30am-12pm, con café y desayuno ambos servido antes de cada clase! Este mes nos centraremos en la oficina del doctor, por ejemplo como hacer citas, hacer preguntas sobre la salud de sus niños, y entender las instrucciones del doctor. Al fin del mes, vamos hacer una simulación del centro entero para practicar lo que hemos aprendido, ¡y con un gran desayuno para celebrar! También hay Horas de Oficina de inglés cada Lunes de 9am-12pm, y si tienen algunas preguntas ó quieren hacer una cita individual para ayuda extra, por favor llamen a Alex al centro, 412-325-8111. ¡Feliz aprendizaje!
Want to practice your English? Or do you want to learn new vocabulary and grammar forms? Then come to our English class every Tuesday and Thursday from 10:30am-12pm, with coffee and breakfast served before each class! This month we will be focusing on the doctor's office, such as how to make appointments, ask about your children's health, and understanding the doctor's instructions. At the end of the month, we will have a full-center simulation to practice what we have learned, and with a huge breakfast to celebrate! English Office Hours are also every Monday from 9am-12pm, and if you have any questions or want to make an individual appointment for extra help, please call Alex at the center at 412-325-8111. Happy Learning!
¿Cuando? / When?
Clases: Cada Martes y Jueves de 10:30am-12pm
Horas de Oficina: Cada Lunes de 9am-12pm
Magee-Womens Hospital esta ofreciendo excursiones para inmigrantes, y hablantes de inglés como Segundo idioma ¡con intérpretes de español disponibles!
Excursiones para los padres expectantes/Expecting Parents Tours: El tercer Sábado de cada tercer mes a las 1pm Dirección: 200 Lothrop St, Pittsburgh, PA 15213 Lláma: Kesi Howard—(412) 641-1472 RSVP: El hospital esta exigiendo que se registren de antemana con el Centro Latino si desea ser parte de una excursion. ¡Por favor llamenos al centro a 412-325-8111 lo antes possible para reservar su espacio! Pregunte por Veronica o Patty.
P A G E 5
Si usted necesita recibir servicios ginecológicos ó prenatales en
español, "The Midwife Center" sostene 'Con Mujeres', que son
algunas horas sin llamar cada primer Viernes del mes para la
atención médica de las mujeres. Este programa único está
diseñado "con la mujer" en cuenta - de hecho, la palabra "midwife"
significa "con mujer"! Su objetivo es proveer clientes de cada edad
que estan aseguradas ó no aseguradas con el mejor cuidado
posible. Esto incluye exámenes físicos/anuales, exámenes pélvicos,
pruebas tipo PAP, pruebas y tratamiento de las enfermedades
sexuales, anticonceptivos (incluyendo los anticonceptivos de
emergencias), Planificación Familiar Natural, información sobre el
reconocimiento de señales de fertilidad, pruebas para confirmar el
embarazo, promoción sobre la salud, referidos para mamografía, y
atención para la Menopausia.
Si usted no esta asegurada, ellos también pueden asistar con las
solicitudes de asistencia médica, WIC, cupones de alimentos, y
otros servicios sociales. Ya que TMC es un miembro de "Adagio
Health", le pueden proveer la atención médica gratis ó basado en
su nivel de ingresos y el tamaño de su familia. El centro apoyo a la
familia, entonces niños son bienvenidos!
If you need gynecological or prenatal care in Spanish, The
Midwife Center holds 'With Woman Fridays', which are walk-in
hours for women's healthcare every first Friday of the month. This
unique program is designed “with the woman” in mind – in fact,
the word “midwife” means “with woman!” Their goal is to provide
clients of all ages who are insured or uninsured with the best
possible care. This includes physical/annual exams, pelvic exams,
pap tests, STI infection screenings and treatment, contraceptives
(including emergency contraceptives), natural family planning,
fertility awareness, pregnancy testing, wellness promotion,
mammography referrals, and menopausal care.
If you do not have insurance, they can also assist with applying for
medical assistance, WIC, food stamps, and other social services
paperwork. As TMC is a member of Adagio Health, they are able to
provide care for free or on a sliding scale based on your income
level and family size. This is a family-friendly environment, so
children are also welcome!
Esquina de los Jovenes
Youth Corner
RECURSO DEL MES RESOURCE OF THE MONTH
¿Cuál es el número? / What is the number? 412-321-6880
¿A donde es? / Where is it? 2825 Penn Ave Pittsburgh, PA 15222
¿Y cuándo es? / And when is it? El Primer Viernes de Cada Mes desde las 12:30–5:00 pm
Sin necesidad de cita previa!
¿Está en la escuela secundaria y tiene 14-17 años de edad? ¿Una fiesta
sobre el arte y la literature le parace divertida? ¡Entonces vaya a este
Homecoming Alternativo! Cada año la Biblioteca Carnegie diseña este
baile con un libro differente en cuenta, y este año es basado en 'Gabi: A
Girl in Pieces', una novela escrito por y sobre una niña Mexicana-
Americana creciendo en los EE.UU. ¡Habrá mucha comida, música,
proyectos de arte, y también una estación de photos! ¡Todos son bien-
venidos a disfrazarse en cualquier manera que lo hagan más feliz! Los
boletos son $5, ¡entonces asegúrese de regístrese en
www.carnegielibrary.org/teens/events/programs/althomecoming antes
del evento está agotado! Si no puede pagar los $5 ¡por favor llamanos!
Are you currently in high school and 14-17 years old? Does a party
centered around art and literature sound fun to you? Then give this
Alternative Homecoming a try! The Carnegie Library designs this
dance around a different book every year, and this year it is based off
'Gabi: A Girl in Pieces', a novel written by and about a Mexican-
American girl growing up in the U.S. There will be lots of food, music,
art projects, games, and even a photo booth! Everyone is encouraged
to dress up in whatever manner makes them happiest! The tickets are
$5, so be sure to sign up at www.carnegielibrary.org/teens/events/
programs/althomecoming before the event is sold out! If you
cannot pay the $5, please let us know!
¿A donde es? / Where is it? Carnegie Museum of Art—Hall of Sculpture
4400 Forbes Ave, Pittsburgh, PA 15213
¿Y cuándo es? / And when is it? El Sábado 7 de Noviembre de 7:30-10:30 pm
Magee-Womens Hospital esta ofreciendo excursiones para inmigrantes, y hablantes de inglés como Segundo idioma ¡con intérpretes de español disponibles!
¿Han escuchado de el proyecto de Pláticas Comunitarias?
Gracias al apoyo de Jefferson Foundation, Heinz Foundation, y el Immigrants & Internationals Advisory Council de DHS, el Centro Latino y Casa San José están uniéndose para hacer este proyecto de Pláticas Comunitarias con la comunidad Latina que vive en el condado de Allegheny. Nuestra visión es: El condado de Allegheny es un lugar seguro y amable donde los Latinos pueden vivir, trabajar, aprender, y tener familiar felices y saludables. Nuestro objetivo es escuchar a la comunidad Latina del condado de Allegheny para entender mejor y describir las prioridades de la comunidad Latina, para que los recursos disponibles sean utilizados apropiadamente y para que las organizaciones puedan colaborar para fortalecer la comunidad y servir sus necesidades. Este proyecto va ser guiado por un modelo que se llama Fuerza Unida. Estaremos teniendo 11 pláticas comunitarias por todo el condado. Estamos buscando participantes para que vengan a las pláticas y nos comuniquen su experiencia en vivir en el condado de Allegheny y su opinión sobre las prioridades de la comunidad Latina. Necesitamos 8 mujeres y 8 hombres para cada platica. Los hombres y mujeres estarán separados. Habrá cuido de niño y comida. Cada participante recibirá una tarjeta de $10 a Walmart. Esperamos terminar las sesiones por diciembre. Los resultados serán comunicados a la comunidad.
Si desea más información, o si quiere registrarse para ser un participante en la sesión que le queda más cerca, por favor llame al Centro Latino: 412-325-8111.
**Lista de sesiones está en la página 3!** **List of Listening Sessions on Page 3!**
Have you heard of the Latino Needs Assessment? Thanks to the support of the Jefferson Foundation, Heinz foundation, and the Immigrants & Internationals Ad-
visory Council, the Latino Family Center and Casa San Jose are embarking on a County Wide Latino Needs Assess-ment. Our vision is an Allegheny County that is a safe and welcoming place for all Latinos to live, work, learn, and raise happy and healthy families. Our primary goal is to understand and describe the priorities of the Latino Community in Allegheny County so that the resources allocated to working with the Latino comunity in Allegheny County are used wisely and organizations are working collaboratively to strengthen the community and meet any needs that may arise. We will be using a tool created by Casa de Esperanza– a National Latin@ organization– called Fuerza Unida to help guide how we do this Needs Assessment. We will be holding listening sessions facili-tated by community members around the county (see map) and are seeking community members to sign-up for the Listening session closest to them. We hope to have between 6-8 females and 6-8 males in each city. Partici-pants will receive a $10 gift card to Walmart. Childcare and light refreshments will be provided. We hope to con-clude the listening sessions by December. We will be holding two separate listening sessions with service provid-ers that work with the Latino community on September 15th at the Latino Family Center.
If you would like more information on this Needs Assessment contact Rosamaria Cristello at 412-200-8911.
Pláticas Comunitarias
Listening Sessions
P A G E 6
¿Cuáles son nuestros servicios? What are our services?
Latino Family Center:
Directora
Rosamaria Cristello
Service Coordinators
Patty Cain (PAT)
Veronica Gonzalez (ISAC)
Family Development Specialists
Martha Sherlock (PAT)
Caroline Phillips (PAT)
Stephany McMullen (PAT)
Bilingual Navigator
(Yrai) Carolina Santander (ISAC)
Hugo Gonzalez (ISAC)
AmeriCorps Volunteer
Alexandra Marrero
Special Projects Intern
Indira Prins
Padres Como Maestros Visitas en La Casa(PAT) Este programa es para familias que tienen niños entre las edades de 0-5. Una especia-lista de familias visita a las familias por lo menos una vez por mes y trabaja con los pa-dres en el desarrollo de los hijos, usando el currículo de Padres Como Maestros (PAT por sus siglas en Inglés). El enfoque es asegurar-nos que sus hijos estén listos para entrar a la escuela!
Parents AS Teachers Home Visiting Pro-gram (PAT) This program is for families who have chil-dren between the ages of 0-5. A Family De-velopment Specialist (FDS) visits families at least once a month and works with the par-ents and the children around child develop-ment using the curriculum Parents As Teach-ers. We believe the parent is the child’s FIRST teacher. The goal for this program is to get your little ones ready to enter Kindergarten!
El Centro Latino Familiar ayuda y apoya a familias Latinas con recursos nece-sarios para fortalecer a la familia y criar niños sanos, saludables y felices.
The Latino Family Center supports and assists Latino Families with the ne-cessary tools and resources they need to strengthen the Family unit and raise
healthy and happy children.
Latino Family Center 5450 Second Avenue 2nd
Floor Pittsburgh, PA 15207
Phone: 412-325-8111
Fax: 412-325-8112
Email: [email protected]
Para hacer una cita por
favor llamenos!
Programa de Conexiones y Servicios para Inmigrantes (ISAC pos sus siglas en Ingles) Este programa conecta a familias que están experimentando barreras del idioma y la cultura a los servicios en la comunidad para tener acceso a servi-cio humanos. No hay requisitos para este programa! Immigrant Services And Connections (ISAC) This program connects immigrant fam-ilies that are experiencing barriers ac-cessing services due to language and/or cultural barriers to services in the community. This program is a six part-ner agency collaboration between: JF&CS, Northern Area Companies, SHIM, GPLC, Casa San Jose, and AIU Latino Family Center.
Horario del Centro
Latino Family Center
Hours: Lunes a Viernes: 8:30am—4:30pm Monday-Friday: 8:30am—4:30pm
Excepciones:
Exceptions: Miercoles en COLOR en nuestro
calendario de 12-8pm Wednesdays in COLOR on our
calendar from 12-8pm
En conjunto con las clases que ofrecemos, tenemos dos servicios: Aside from the classes we offer, we have two specific services we offer:
P A G E 7
Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat
1 2 Centro
Cerrado
3 ESL Class
10:30am-12pm
Clase Postparto
10:30am-12pm
Clase de Tejido
10:30am-12pm
Plática
Comunitaria
North Side
6-8pm
4
Consejo de
Padres
6-7:30pm
5 ESL Class
10:30am-12pm
Clase
Pre-Natales
10am-12pm
6
7 Homecoming
Alternativo
7:30-10:30pm
8 Navigating
Pittsburgh
9am-4pm
9 Plática
Comunitaria
Duqusesne
6-8pm
10 ESL Class
10:30am-12pm
Clase de
Tejido
10:30am-12pm
11 LPUA
5:30-7:30pm
12 Clase Pre-
Natales
10am-12pm Clase de CPR con
Dr. Diego
10am-12pm
13
14 Salud Para
Niños
Clínica
Gratis
8:30am-12pm
15
16 Plática
Comunitaria
Natrona
Heights
6-8pm
17 ESL Class
10:30am-12pm
Clase de Tejido
10:30am-12pm
Plática
Comunitaria
Coraopolis
6-8pm
18
Noche de
Diversión
6:30-8pm
19 ESL Class
10:30am-12pm Clase
Pre-Natales
10am-12pm
20
21 Canastas
de Acción
de Gracias
8am-5pm
Tour of
Magee
1pm
22 23
24 ESL Class
10:30am-12pm
Clase de
Tejido
10:30am-12pm
25
26 Centro
Cerrado
Dia de Accion
de Gracias
27 Centro
Cerrado
28
29 30
November 2015
¡No se olviden de registrarse para la Platica Comunitaria más cercana a usted!
Busca en la página tres para más información.
Please do not forget to register for the Listening Session closest to you!
Look on page three for more information.