celle di carico - re spa
TRANSCRIPT
.ITA-ENG .
Celle di carico Load cells
PRESCRIZIONI DI INSTALLAZIONE
INSTALLING INSTRUCTIONS
Re S.p.A. CELLE DI CARICO - LOAD CELLS
Rev.05/14 I
Indice - Contents
Avvertenze - Warnings .......................................................................................................................... 1
Montaggio - Mounting............................................................................................................................ 2
Montaggio con rulli - Mounting with rollers – (Mod. CK - CF) .......................................................... 4
Kit di montaggio celle di carico CF - Mounting kit for CF load cell ...................................................... 5 Kit di montaggio celle di carico CK - Mounting kit for CK load cell ...................................................... 6
Montaggio su staffa - Mounting with bracket – (Mod. CF.65) .......................................................... 7
Montaggio su flangia - Mounting with flange – (Mod. CP.35) ........................................................... 8
Montaggio mod. CPF, no amplificatore - Mounting mod. CPF, no amplifier..................................... 9
Installazione - Installing........................................................................................................................10
Collegamenti elettrici - Electrical connections ...................................................................................11
Accessori - Optionals Accessories .....................................................................................................13
Caratteristiche tecniche - Technical characteristics..........................................................................14
Risoluzione dei problemi - Troubleshooting ......................................................................................15
Garanzia - Guarantee ............................................................................................................................17
Re S.p.A. CELLE DI CARICO - LOAD CELLS
Rev.05/14 1/17
Avvertenze - Warnings
Il presente manuale è indirizzato agli installatori e utilizzatori del dispositivo e fornisce indicazioni circa il suo utilizzo previsto, le caratteristiche tecniche e le istruzioni per l’installazione, la regolazione e l’uso. Il manuale è da considerarsi parte integrante del dispositivo e deve essere conservato sino allo smantellamento dello stesso, esso rispecchia lo stato della tecnica al momento della commercializzazione. E’ facoltà del costruttore dell’impianto integrare il presente manuale nella documentazione d’uso dello stesso. La Re S.p.A. si riserva il diritto di aggiornare la produzione e/o i manuali senza l’obbligo di aggiornare i prodotti già commercializzati e i manuali precedenti. Essendo il dispositivo componente di un impianto, sarà cura del costruttore dello stesso uniformarsi alle legislazioni vigenti nel Paese d’installazione. Il dispositivo deve essere montato e regolato da personale tecnico qualificato. La movimentazione dello stesso può essere effettuata manualmente.
The present manual is for device fitters and operators. It provides directions for the intended use of the device, technical specifications and instructions for installation, adjustment and use. This manual is an integral part of the device and must be kept until the device is decommissioned. It reflects the technical state of the device at the time of its sale. The plant builder may include the present manual in the documentation for plant use. Re S.p.A. reserves the right to update its production and/or manuals without updating products already sold and previous manuals. Since the device forms part of a plant, the plant builder is responsible for ensuring that all parts comply with the laws in force in the country in which it is installed. The device must be fitted and adjusted by qualified technical personnel. It may be moved manually.
Informazioni sul recupero del dispositivo - Information about device recovery
- Nei Paesi membri dell’Unione Europea - In European Union member states
Il dispositivo in oggetto rientra nella categoria di apparecchiature elettriche ed elettroniche per le quali è previsto lo smaltimento finale non fra i rifiuti urbani indifferenziati, bensì attraverso raccolta separata; pertanto, al termine del ciclo di vita del dispositivo, si deve provvedere alla relativa dismissione in conformità alle norme europee recepite nel Paese membro di installazione. I RAEE (Rifiuti di Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche) possono essere destinati ai sistemi di raccolta e recupero individuali, collettivi o misti presso i centri designati (per maggiori informazioni contattare le autorità locali competenti) oppure possono essere riconsegnati al distributore all’atto dell’acquisto di una nuova apparecchiatura; in tal modo si eliminano o si riducono gli effetti potenziali negativi sull’ambiente derivanti da un uso improprio delle apparecchiature o di parti di esse. Ai fini di una corretta gestione dei rifiuti, le autorità competenti favoriscono la riduzione dello smaltimento finale dei rifiuti attraverso il reimpiego, il riciclaggio ed altre forme di recupero per ottenere materia prima dai rifiuti. In caso di smaltimento abusivo dei RAEE, i trasgressori verranno puniti in base alle sanzioni stabilite dal Paese membro d’installazione.
The device falls within the electrical and electronic equipment category, which must not be disposed with undifferentiated urban waste, but through separate collection. Therefore, at the end of the device’s lifetime, it must be disposed of in conformity with the European standards adopted in the member state in which it was installed. WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) may be intended for individual, collective or mixed collection and recovery systems at designated centres (for more information contact the relevant local authorities) or may be returned to the distributor when a new item of equipment is purchased. This eliminates or reduces potentially negative effects on the environment deriving from improper use of the equipment or parts of it. For correct waste management, the relevant authorities promote the reduction of final waste disposal by means of re-use, recycling and other forms of recovery to obtain raw materials from waste. In the event of illegal disposal of WEEE, offenders will be punished in accordance with the sanctions established by the member state in which it was installed.
- Nei Paesi non facenti parte dell’Unione Europea - In non-EU countries Si deve provvedere al recupero ed allo smaltimento finale del dispositivo in conformità alle norme vigenti nel Paese di installazione. Può essere opportuno tenere conto dell’informativa già specificata per i Paesi membri dell’Unione europea.
Recovery and final disposal of the device must be carried out in conformity with the standards in force in the country in which it was installed. It may be advisable to take into account the information provided regarding European Union member states.
Il dispositivo riporta in modo chiaro, visibile ed indelebile, una indicazione che consente di identificare il produttore ed il simbolo di raccolta separata (simbolo a lato). Questo simbolo, raffigurante un contenitore di spazzatura su ruote barrato, indica, in modo inequivocabile, che il
dispositivo è stato immesso sul mercato dopo il 13.08.2005 e che deve essere oggetto di raccolta separata. The device bears a clear, visible and indelible indication allowing identification of the manufacturer and the separate collection symbol (symbol on side). This symbol, showing a wheeled garbage bin with an X through it, unequivocally indicates that the device was released after 08.13.2005 and must be subject to separate collection.
Re S.p.A. CELLE DI CARICO - LOAD CELLS
Rev.05/14 2/17
Rullo - Roller
Punto rosso - Red point
Rullo - Roller
Montaggio - Mounting
Le celle di carico devono essere montate in modo che il punto rosso sia posizionato esattamente nella direzione della forza risultante, come definito durante lo studio dell’applicazione. Per avere un’indicazione di massima della posizione di montaggio, si noti, nei disegni seguenti, la collocazione del punto rosso rispetto agli angoli di entrata e di uscita del materiale sul rullo.
The load cells must be mounted in such a way that the red point is precisely in the direction of the resultant force that was defined during analysis of the application. For a general idea of the mounting position, the following diagrams illustrate a desirable position for the red point relative to the material infeed and outfeed angles on the roller.
Cella di carico mod. CF o CK Load cell mod. CF or CK
Punto rosso - Red point
Punto rosso - Red point
Forza risultante - Resultant force
Forza risultante Resultant force
Punto rosso Red point
Connettore Connector
Parte fissa - Fixing side
Connettore - Connector
Cella di carico mod. CB.80 / 200 / 300 Load cell mod. CB.80 / 200 / 300
Cella di carico mod. CF.65 Load cell mod. CF.65
Punto rosso - Red point
Connettore - Connector
Punto rosso - Red point
Forza risultante - Resultant force
Re S.p.A. CELLE DI CARICO - LOAD CELLS
Rev.05/14 3/17
Rullo - Roller
Rullo - Roller
Cella di carico mod. CP.35 Load cell mod. CP.35
Punto rosso - Red point Connettore - Connector
Punto rosso - Red point
Forza risultante - Resultant force
Cella di carico mod. CPF (no amplificatore) Load cell mod. CPF (no amplifier)
Punto rosso - Red point
Forza risultante - Resultant force
Connettore - Connector
Punto rosso, direzione risultante Red point, resultant direction
Re S.p.A. CELLE DI CARICO - LOAD CELLS
Rev.05/14 4/17
Cella di carico - Load cell Cella di carico - Load cell
Cuscinetto - Bearing Cuscinetto - Bearing
Anello seeger - Snap ring
Distanziali - Spacer
Montaggio con rulli - Mounting with rollers – (Mod. CK - CF)
( eccetto CF.65 - except CF.65 )
Utilizzare un rullo senza barra centrale e senza cuscinetti ma con perni fissi. E’ necessario un bilanciamento statico e dinamico del rullo. Evitare le vibrazioni macchina che potrebbero compromettere la stabilità della lettura delle celle. Utilizzare cuscinetti orientabili a sfera o a rulli. Su un’estremità (B) il cuscinetto deve essere bloccato, sull’altra estremità (A) deve essere libero,
questo per poter compensare le dilatazioni termiche del rullo.
Use a dead roller (without internal bearings). A dynamic and static balancing of the roller is necessary. Avoid machine vibrations: they could affect the load cell’s reading. Use self-aligning ball or roller bearings provided in Re’s mounting kit. The bearing must be locked at one end (B) and free at the other end (A), to allow for roller
thermal expansion.
Re S.p.A. CELLE DI CARICO - LOAD CELLS
Rev.05/14 5/17
Kit di montaggio celle di carico CF - Mounting kit for CF load cell
Le celle di carico a flangia modello CF, vengono installate all’estremità di un rullo di misura. Nella tabella sono indicati i dati relativi al kit di montaggio. Gli anelli di rasamento necessari per il montaggio delle celle CF variano in base alla tipologia di cella utilizzata.
The flange mounted load cells, CF model, are installed onto the ends of the tension measuring roll. Mounting kit data are shown in the table below. The spacer rings needed to mount the CF cells vary according to the type of cell used.
Cella di carico Load cell
Cuscinetto orientabile
Self-aligning bearing
(pos. 01)
Anello seeger Snap ring (pos. 02)
Anello di rasamento Spacer ring
(pos. 03)
Tipo ---
Type
Codice kit montaggio
---
Mounting kit code
Tipo ---
Type
Codice ---
Code
Tipo ---
Type
Codice ---
Code
Q.tà ---
Q.ty
Tipo ---
Type
Codice ---
Code
CF85.XX.35 2RS 06A76002 2202-2RS (15x35x14)
M1604002 UNI7437–35 I 10073035 1 RAM 35/05 M1211004
5 RAM 35/1 10058184
CF85.XX.40 2RS 06A76003 2203-2RS (17x40x16)
42000016 UNI7437–40 I 10073040 1 RAM 40/05 M1211005
3 RAM 40/1 M1211003
CF85.XX.35 41000100 1202
(15x35x11) 42000011 UNI7437–35 I 10073035
7 RAM 35/05 M1211004
5 RAM 35/1 10058184
CF85.XX.40 41000101 1203
(17x40x12) 42000015 UNI7437–40 I 10073040
5 RAM 40/05 M1211005
5 RAM 40/1 M1211003
CF120.XX.47 2RS 06A76004 2204-2RS (20x47x18)
M1604001 UNI7437–47 I 10073047 1 RAM 47/05 M1211006
5 RAM 47/1 10058167
CF120.XX.52 2RS 06A76005 2205-2RS (25x52x18)
42000025 UNI7437–52 I 10073052 1 RAM 52/05 M1211007
5 RAM 52/1 10058168
CF120.XX.47 41000103 1204
(20x47x14) 42000019 UNI7437–47 I 10073047
5 RAM 47/05 M1211006
7 RAM 47/1 10058167
CF120.XX.52 41000104 1205
(25x52x15) 42000023 UNI7437–52 I 10073052
7 RAM 52/05 M1211007
5 RAM 52/1 10058168
Re S.p.A. CELLE DI CARICO - LOAD CELLS
Rev.05/14 6/17
Kit di montaggio celle di carico CK - Mounting kit for CK load cell
Le celle di carico modello CK, possono essere impiegate in presenza di alberi passanti. Nella tabella sono indicati i dati relativi al kit di montaggio.
CK load cells can be used for through shaft assembly applications. Mounting kit data are indicated in the table below.
Cella di carico Load cell
Cuscinetto orientabile
Self-aligning bearing
(pos. 01)
Anello seeger Snap ring (pos. 02)
Anello di tenuta Retaining ring
(pos. 03)
Tipo ---
Type
Codice kit montaggio
---
Mounting kit code
Tipo ---
Type
Codice ---
Code
Tipo ---
Type
Codice ---
Code
Tipo ---
Type
Codice ---
Code
CK100.XX.12 2RS --- 2201-2RS (12x32x14)
42000009 UNI 7437– 32 I 10073032 VA 16 20023016
CK105.XX.17 2RS 41000114 2203 2RS
(17x40x16) 42000016 UNI 7437– 40 I 10073040 VA 22 20023022
CK125.XX.25 2RS 41000112 2205 2RS
(25x52x18) 42000025 UNI 7437– 52 I 10073052 VA 30 20023030
CK175.XX.35 2RS 41000105 2207 2RS
(35x72x23) 42000032 UNI 7437- 72 I 10073072 VA 45 20023045
CK175.XX.40 2RS 41000106 2208 2RS
(40x80x23) 42000037 UNI 7437- 80 I 10070080 VA 50 20023050
CK225.XX.50 2RS --- 2210 2RS
(50x90x23) 42000045 UNI 7437- 90 I 10073090 VA 55 M0210003
CK265.XX.65 41000115 1313
(65x140x33) 42000064 UNI 7437- 140 I 10073140 VA 80 20023080
CK265.XX.80 --- 2216
(80x140x33) M1604004 UNI 7437- 140 I 10073140 VA 95 M0210002
Re S.p.A. CELLE DI CARICO - LOAD CELLS
Rev.05/14 7/17
Montaggio su staffa - Mounting with bracket – (Mod. CF.65)
Per il montaggio sulla macchina delle celle di carico CF.65, se necessario è possibile utilizzare una staffa di fissaggio a “L” (vedere l’esempio nel disegno seguente): la cella va fissata sulla staffa con 4 viti M3; la staffa deve essere fissata alla spalla macchina.
In order to install the CF.65 load cells on the machine, you can use a “L” fixing bracket if it is necessary (see the following drawing, as example): the load cell must be fixed by 4 screws type M3; the bracket must be secured to the machine framework.
Vite M3 UNI5931 - M3 screw UNI5931
Fori di fissaggio cella - Holes for load cell fixing
Fori di fissaggio staffa - Holes for bracket fixing
Vista Frontale connettore - Front view of connector
1
2
3
5
4(OUT +) D
(IN -) B(OUT -) C
(IN +) A
Vista frontale connettore - Front view of the connector
Ø32
Ø40
Direzione del carico (max 30kg) - Load direction (max 30kg)
Staffa a “L” - “L” bracket
Punto rosso, forza risultante - Red point, resultant force
4 fori Ø3.2 - 4 holes Ø3.2
Re S.p.A. CELLE DI CARICO - LOAD CELLS
Rev.05/14 8/17
Montaggio su flangia - Mounting with flange – (Mod. CP.35)
Per il montaggio sulla macchina delle celle di carico CP.35, è possibile utilizzare una flangia (vedere il disegno seguente): la cella va fissata sulla flangia con 2 grani M8x8; la flangia deve essere fissata alla spalla macchina.
In order to install the CP.35 load cells on the machine, you can use a flange (see the following drawing): the load cell must be fixed by 2 dowels type M8x8; the flange must be secured to the machine framework.
Grani M8x8 - M8x8 dowels
Fori di fissaggio cella
Holes for load cell fixing
Fori di fissaggio flangia - Holes for flange fixing
Ø3
5h
7
48 120
100
Ø3
9
T.min= 320 / T.max= 500
Ø7
5
96,620
Ø3
4
Re S.p.A. CELLE DI CARICO - LOAD CELLS
Rev.05/14 9/17
1 2
45
3
(IN +) A (IN -) B
(OUT +) D(OUT -) C
Montaggio mod. CPF, no amplificatore - Mounting mod. CPF, no amplifier
1550.5L
ØD
6
Ø105
Ø119
45°
Fissaggio con 4 viti M8 - Fixing with 4 M8 screws
Connettore 5P Connector 5P
Colore fili Wires colour
Descrizione Description
PIN 1 Marrone - Brown A PIN 2 Bianco - White B PIN 3 Blu - Blue D PIN 4 Nero - Black C PIN 5 Grigio - Grey N.C. Vista frontale - Front view
MARRONE - BROWN BIANCO - WHITE BLU - BLUE NERO - BLACK GRIGIO - GREY
Centraggio cella Load cell centering
Punto rosso, forza risultante Red point, resultant force
4 fori Ø9 - 4 holes Ø9
Re S.p.A. CELLE DI CARICO - LOAD CELLS
Rev.05/14 10/17
Installazione - Installing
Importante! Per la corretta installazione delle celle di carico, verificare attentamente che i
collegamenti elettrici siano eseguiti come indicato nel paragrafo successivo, facendo riferimento anche agli schemi elettrici contenuti nel manuale d’uso del sistema di regolazione in Vostro possesso.
E’ inoltre molto importante attenersi alle seguenti indicazioni relative ai cavi di collegamento:
in caso di celle con uscita in mV, la lunghezza massima dei cavi deve essere di 10 metri; (per le celle con uscita in mA non c’è una lunghezza consigliata);
l’ingresso del cavo celle nel quadro elettrico deve essere autonomo;
il collegamento del cavo celle alla morsettiera dello strumento deve essere diretto, senza interruzioni con morsettiere di appoggio;
utilizzare canaline metalliche con collegamento di messa a terra;
non far passare altri cavi nelle canaline utilizzate per i cavi celle;
fare attenzione ad evitare eventuali fonti di disturbo esterne (es. motori, cavi di utilizzatori, inverter, ecc.);
in caso di cablaggio a cura del cliente utilizzare un cavo schermato e collegarlo a terra dal lato opposto della cella.
Per garantire il buon funzionamento e la durata delle celle di carico, evitare ambienti di lavoro acidi, vapori, alte temperature e posizionamento sopra trattamenti corona (per questi tipi di applicazioni possono essere fornite su richiesta celle di carico speciali)
Important! To ensure that the load cells are correctly installed, we strongly recommend that you
implement the electrical connections as indicated in the following section and consult the electrical connection diagrams contained in the user’s manual of the adjustment system you have.
It’s also very important to follow the instructions about connection cables written below:
if you have mV output load cells, the maximum cable length is 10 meters [32.8 feet] (there is no limit for the cable length of mA output cells);
the cell’s cable entrance in the electrical panel must be independent;
the cell’s cable must be directly connected to the instrument terminal board; don’t use other terminal boards as support for the connection;
use earthed metal cable trunking;
avoid external sources of interferences (e.g. motors, inverter, etc…);
if the wiring harness is carried out by the customer, use a shielded cable and earth it in the opposite side of the cell.
To guarantee the cell’s life and the correct functioning, avoid acidic work environments, vapours, high temperatures and placement on corona treatments (special load cells can be provided for this kind of applications on customer request).
Re S.p.A. CELLE DI CARICO - LOAD CELLS
Rev.05/14 11/17
Collegamenti elettrici - Electrical connections
Celle con uscita in mV - Load cells with output in mV
Colori cavi Re - La calza di schermatura non va collegata
La calza di schermatura deve essere collegata a terra
BIANCO/NERO -
ROSSO -
ROSSO/NERO -
BIANCO -
Cavo schermato
(OUT+)
(IN-)
(OUT-)
(IN+)
B
D
C
A
A
E
D
B
C
Dispositivo di controllo di tiro
CELLA DI CARICOconnettore femmina volante
lato saldature
Celle con preamplificatore 4÷20mA integrato (cod. 0107001) - Load cells with integrated 4÷20mA preamplifier (cod. 0107001)
La calza di schermatura deve essere collegata a terra
La calza di schermatura non va collegata
Cavo schermato BA
E
D C(-) B
BIANCO - (+) A
BIANCO/NERO -
Colori cavi Re -
Dispositivo di controllo di tiro
CELLA DI CARICOconnettore femmina volante
lato saldature
Importante! Le celle di carico Re forniscono un segnale che varia da 4 a 20mA in funzione del carico. Se si ha un rullo che grava in senso contrario al punto rosso, l'uscita si porta in saturazione negativa a circa 3.5mA: per eliminare l'offset negativo si devono cortocircuitare i terminali C e D oppure D ed E della cella. Cortocircuitando D ed E si azzera il 20% del carico nominale della cella (es. con una cella da 50kg si azzerano 10kg di rullo), cortocircuitando C e D si azzera il 40% del carico nominale della cella.
Warning! Re load cells provide a 4÷20mA signal. If you have a roll that pushes in the opposite direction to the red point, the output will go to the negative saturation (about 3.5mA): to prevent this negative saturation, pins C and D or D and E must be closed together. By closing pins C and D You restore 20% of the nominal load of the cell (i.e. with a 50kg load cell, 10kg of roll will be restored), by closing pins D and E You restore 40% of the nominal load of the cell.
Celle con uscita in mV al preamplificatore celle 4÷20mA (cod. 0107001) - Load cells with output in mV to the 4÷20mA preamplifier (cod. 0107001)
Preamplificatore
4÷20mA
CONNETTORE USCITA
B EA
DC
Dispositivo di controllo di tiroE B
A
CD
BIANCO/NERO -
ROSSO -
ROSSO/NERO -
BIANCO -
(OUT+)
(IN-)
(OUT-)
(IN+)
B
D
C
A
A
E
D
B
C
CELLA DI CARICOconnettore femmina volante
lato saldature
Celle con uscita in mA per utilizzo senza dispositivi Re - Load cells with output in mA for use without Re devices
USCITA IN CORRENTE :
LOAD
ohm50÷500
+18÷28Vdc
0VI = 4÷20mA
Rohm 1W
0V
USCITA IN TENSIONE :
A
CD
E B
+18÷28Vdc
Vout = R x I
Vout
50÷500
A
B
D
E
C
CELLA DI CARICOconnettore femmina volante
lato saldature
CELLA DI CARICOconnettore femmina volante
lato saldature
Re S.p.A. CELLE DI CARICO - LOAD CELLS
Rev.05/14 12/17
Celle con preamplificatori integrati EVO - Load cells with integrated EVO preamplifiers
La calza di schermatura non va collegata
Cavo schermato
La calza di schermatura deve essere collegata a terra
Colori cavi Re -
E
B
A(+15÷28V)
VIOLA -
NERO -
(OUT)
(0V) A
E
D
B
C
ROSSO - CELLA DI CARICOconnettore femmina volante
lato saldatureDispositivo di controllo di tiro
Importante! Le celle di carico Re forniscono un segnale che varia da 4 a 20mA in funzione del carico. Se si ha un rullo che grava in senso contrario al punto rosso, l'uscita si porta in saturazione negativa: per eliminare l'offset negativo si devono cortocircuitare i terminali B e C oppure B e D della cella. Cortocircuitando B e C si azzera il 20% del carico nominale della cella (es. con una cella da 50kg si azzerano 10kg di rullo), cortocircuitando B e D si azzera il 40% del carico nominale della cella.
Warning! Re load cells provide a 4÷20mA signal. If you have a roll that pushes in the opposite direction to the red point, the output will go to the negative saturation: to prevent this negative saturation, pins B and C or B and D must be closed together. By closing pins B and C You restore 20% of the nominal load of the cell (i.e. with a 50kg load cell, 10kg of roll will be restored), by closing pins B and D You restore 40% of the nominal load of the cell.
Celle con uscita in mV al preamplificatore celle 420010 (cod. 5H01004) - Load cells with output in mV to the 420010mA preamplifier (cod. 5H01004)
Preamplificatore
420010
CONNETTORE USCITA
B EA
DC
BIANCO/NERO -
ROSSO -
ROSSO/NERO -
BIANCO -
(OUT+)
(IN-)
(OUT-)
(IN+)
B
D
C
A
A
E
D
B
C
CELLA DI CARICOconnettore femmina volante
lato saldature
4÷20mAUscita -
+15÷28Vdc
0V
Celle di carico HT - HT load cells
Numero di matricola - Serial number ________________________________________
Valore resistenza di zero - Balancing resistor value ___________________________Ω
Applicare la resistenza di zero come riportato nello schema contrassegnato dalla croce.
Connect the balancing resistor as indicated in the diagram marked by the cross.
BIANCO -
VERDE -
ARANCIONE -
BLU -
A
B
C
DBLU -
ARANCIONE -
VERDE -
BIANCO -
C
D
B
A
BIANCO -
VERDE -
ARANCIONE -
BLU -
A
B
C
DBLU -
ARANCIONE -
VERDE -
BIANCO -
C
D
B
A
Re S.p.A. CELLE DI CARICO - LOAD CELLS
Rev.05/14 13/17
Accessori - Optionals Accessories
Come indicato nella tabella, possono essere forniti connettori o cavi di diverse lunghezze con connettori. In opzione tutte le celle di carico possono essere fornite con preamplificatore incorporato per uscita in corrente 4-20mA, fatta eccezione per le celle modello CK in cui l’eventuale amplificatore è separato dalla cella stessa (preamplificatore standard, cod. 0107001 o preamplificatore EVO). Sono disponibili inoltre kit di montaggio (vedere paragrafi precedenti) flangie e basamenti per il montaggio.
As indicated in the table, we can furnish connectors or cables in several lengths with attached connectors. Optionally, every load cell can be provided with preamplifier included, for 4-20mA output signal, except for CK load cells for which the preamplifier is separated (standard preamplifier, code 0107001 or EVO preamplifier). In addition, mounting kits (see previous sections), flanges and bases for mounting are available.
Descrizione - Description Codice - Code
Connettore dritto - Straight connector E0304011
Connettore a 90° - Connector 90° E0304012
Cavo 5 metri con connettore dritto - Cable 5 meters with straight connector 06X63001
Cavo 5 metri con connettore 90° - Cable 5 meters with connector 90° 06X63003
Cavo 10 metri con connettore dritto - Cable 10 meters with straight connector 06X63002
Cavo 10 metri con connettore 90° - Cable 10 meters with connector 90° 06X63004
Cavo lunghezza custom con connettore dritto - Custom length cable with straight connector 06X63008
Cavo lunghezza custom con connettore 90° - Custom length cable with connector 90° 06X63009
Re S.p.A. CELLE DI CARICO - LOAD CELLS
Rev.05/14 14/17
Caratteristiche tecniche - Technical characteristics
Classe di precisione Precision class
0,50%
Principio di misura Principle of measurement
con estensimetri a ponte completo strain gages full bridge
Resistenza ponte Bridge resistance
350 OHM
Errore totale Total error
< 0,05% valore fondo scala < 0,05% end scale value
Non ripetibilità Non-repeatability
< 0,05% valore fondo scala < 0,05% end scale value
Isteresi Histeresis
< 0,05% valore fondo scala < 0,05% end scale value
Non linearità Non-linearity
< 0,05% valore fondo scala < 0,05% end scale value
Carico max nel senso della misura Max. overload
300%
Sensitività (voltaggio in uscita) Sensitivity (out voltage)
- utile normal
1,6mV/V
- max. (a fine corsa) max. (at mechanical stop)
20mV/V totali 20mV/V totals
- tensione di alimentazione nominale nominal supply tension
10V
- tensione di alimentazione max. max. supply tension
15V
Resistenza di isolamento Isolation resistance
>10 GOHM
Range di temperatura per modelli standard Temperature range for standard models
+10 / +50°C
Range di temperatura per modelli HT Temperature range for HT models
+10 / +150°C
Materiale elemento elastico Elastic element material
alluminio/acciaio aluminium/steel
Connessioni elettriche Electrical connections
5 x 0,22 mm2
Grado di protezione Protection class
IP40
Re S.p.A. CELLE DI CARICO - LOAD CELLS
Rev.05/14 15/17
Risoluzione dei problemi - Troubleshooting
( per applicazioni con dispositivi Re - for applications with Re devices ) In questa sezione vengono riportati i problemi che si potrebbero riscontrare nell’applicazione delle celle di carico con dispositivi di controllo di tiro Re.
Dopo aver installato le celle di carico e il dispositivo di controllo, tra le operazioni da effettuare occorre eseguire anche le funzioni di taratura dello zero di cella e di taratura del guadagno di cella, come indicato nel manuale d’uso del dispositivo di controllo; nel caso le funzioni di taratura non vadano a buon fine, fare riferimento alle indicazioni sottoriportate.
This section describes the possible problems you could have in the applications with load cells and Re tension control devices.
After installing load cells and the control device, two mandatory operations are the functions of cell zero calibration and cell gain calibration, as indicated in the user’s manual of the control device; if the calibrations are not successful, see the following instructions.
Problema: La taratura dello zero di cella non va a buon fine.
Problem: The cell zeroing calibration is not successful.
Possibili cause - Possible causes Soluzioni - Remedies
Le celle non sono collegate o sono collegate in modo non corretto
Le celle sono sottoposte ad un carico positivo (in direzione del punto rosso); ad es. il rullo grava pesantemente
Le celle sono sottoposte ad un carico negativo (in direzione opposta al punto rosso); ad es. il rullo grava pesantemente
The cells are not connected or the connections are not correct
A positive load charges the cells (in the direction to the red point); e.g. the roller pushes heavily
A negative load charges the cells (in the opposite direction to the red point); e.g. the roller pushes heavily
Verificare i collegamenti elettrici come indicato nei paragrafi precedenti
Sgravare la cella dal peso cambiando l’angolo del punto rosso; se non è possibile, inserire un resistenza tra i punti B e C della cella (valore della resistenza: tra 500K e 100K - partire dal valore più alto e diminuirlo fino a che la calibrazione termina correttamente)
Sgravare la cella dal peso cambiando l’angolo del punto rosso; se non è possibile, inserire un resistenza tra i punti A e C della cella (valore della resistenza: tra 500K e 100K - partire dal valore più alto e diminuirlo fino a che la calibrazione termina correttamente)
Check the electrical connections as indicated in the previous sections
Change the red point angle to lighten the load on the cell; if this is not possible, insert a resistor between pins B and C of the cell (resistor value: between 500K and 100K. - use the higher value and reduce it till the calibration terminates correctly)
Change the red point angle to lighten the load on the cell; if this is not possible, insert a resistor between pins A and C of the cell (resistor value: between 500K and 100K. - use the higher value and reduce it till the calibration terminates correctly)
Re S.p.A. CELLE DI CARICO - LOAD CELLS
Rev.05/14 16/17
Problema: La taratura del guadagno di cella non va a buon fine. Problem: The calibration of cell gain is not successful.
Possibili cause - Possible causes Soluzioni - Remedies
Il valore impostato nella funzione di impostazione del peso di taratura (vedere manuale d’uso dello strumento di controllo) non corrisponde al peso noto, oppure la forza sentita sulla cella di carico è inferiore rispetto al valore impostato
Il valore impostato nella funzione di impostazione del peso di taratura (vedere manuale d’uso dello strumento di controllo) non corrisponde al peso noto, oppure la forza sentita sulla cella di carico è superiore rispetto al valore impostato
The value set in the function of setting the calibration weight (see user’s manual of the control device) is different to the known weight, or the load read by the cell is less than the set value
The value set in the function of setting the calibration weight (see user’s manual of the control device) is different from the known weight or the load read by the cell is more than the set value
Diminuire il valore impostato sulla funzione di impostazione del peso di taratura
Aumentare il valore impostato sulla funzione di impostazione del peso di taratura
Decrease the set value in the function of setting the calibration weight
Increase the set value in the function of setting the calibration weight
Re S.p.A. CELLE DI CARICO - LOAD CELLS
Rev.05/14 17/17
Garanzia - Guarantee
La Re S.p.A. garantisce questo dispositivo da ogni vizio relativo ai materiali e alla fabbricazione per un periodo di 12 mesi dalla data di consegna. Nel caso in cui, durante il periodo coperto dalla garanzia, il dispositivo presentasse dei difetti di funzionamento, si prega di contattare il rappresentante della Società del Paese di appartenenza, oppure, in mancanza di questi, direttamente la Re S.p.A.. La garanzia comprende i pezzi di ricambio e la manodopera; non comprende invece le spese di spedizione per la consegna o il ritiro del dispositivo. La garanzia decade nei seguenti casi:
uso improprio
installazione non corretta
difetti di alimentazione o collegamenti elettrici
carenze nella manutenzione
modifiche o interventi con componenti non originali o con personale non autorizzato dalla Società Re S.p.A.
inosservanza totale o parziale delle istruzioni
eventi eccezionali Trascorsi i termini di garanzia, il supporto verrà effettuato dalla rete di assistenza che provvederà alla riparazione secondo le tariffe vigenti.
Re S.p.A. guarantees this device against all defects relative to the materials and manufacturing for a period of 12 months from the date of delivery. Should your device develop operating faults during the guarantee period, please contact the Company’s agent in your country, or, if this is not possible, contact Re S.p.A. directly. The guarantee includes spare parts and labour. It does not include shipment costs for device delivery or recall. The guarantee is invalidated by: improper use of the device incorrect installation faulty electrical connections or power supply lack of maintenance changes or work involving non-original components or carried out by persons without Re S.p.A
authorisation complete or partial failure to observe the instructions exceptional events.
At the end of the guarantee period, support will be provided by the support network, which will carry out repairs at the current rates.
Re S.p.A. Controlli Industriali
Via Firenze, 3 - 20060 BUSSERO (MI) ITALY
Fax (+39) 02 95 03 89 86
Assistenza tecnica - Technical support : Tel. (+39) 02 95 24 30.300 - E-mail: [email protected]
Assistenza commerciale - Sales support : Tel. (+39) 02 95 24 30.200 - E-mail: [email protected]
www.re-spa.com
Rev. 05/14