cbd 116 sy (41012074.a)modservice.candy-domestic.co.uk/manuals/pdfs/cbd116sy.pdfchapitre c apitolo...

37
CBD 116 SY Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instruções de utilização Instrucciones para el uso User instructions FR IT PT ES EN

Upload: others

Post on 25-Oct-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

CBD 116 SYMode d’emploiIstruzioni per l’usoInstruções de utilizaçãoInstrucciones para el usoUser instructions

FRITPTESEN

2

EN

OUR COMPLIMENTS

With the purchase of thisCandy householdappliance, you have shownthat you will not acceptcompromises: you want onlythe best.

Candy is happy to presenttheir new washing machine,the result of years ofresearch and marketexperience through directcontact with Consumers.You have chosen the quality,durability and highperformance that thiswashing machine offers.

Candy is also able to offer avast range of otherhousehold appliances:washing machines,dishwashers, washer-dryers,cookers, microwave ovens.Traditional ovens and hobs,refrigerators and freezers.

Ask your local retailer for thecomplete catalogue ofCandy products.

Please read this bookletcarefully as it providesimportant guide lines forsafe installation, use andmaintenance and someuseful advise for best resultswhen using your washingmachine.

Keep this booklet in a safeplace for furtherconsultation.

When contacting Candy or a Customer ServicesCentre always refer to theModel, No., and G number(if applicable of theappliance see panel).

3

FR IT

TOUS NOSCOMPLIMENTS

En achetant cet appareilménager Candy, vous avezdémontré que vousn’acceptez aucuncompromis: vous vouleztoujours ce qu’il y a demieux.

Candy a le plaisir de vousproposer cette nouvellemachine à laver qui est lerésultat d’années derecherches et d’études desbesoins du consommateur.Vous avez fait le choix de laqualité, de la fiabilité et del’efficacité.

Candy vous propose unelarge gamme d’appareilsélectroménagers: machinesà laver la vaisselle, machinesà laver et sécher le linge,cuisinières, fours à micro-ondes, fours et tables decuisson, hottes, réfrigerateurset congélateurs.

Demandez à votreRevendeur le cataloguecomplet des produitsCandy.

Nous vous prions de lireattentivement les conseilscontenus dans ce livret. Ilcontient d’importantesindications concernant lesprocédures d’installation,d’emploi, d’entretien etquelques suggestions utilesen vue d’améliorerl’utilisation de la machine àlaver.

Conservez avec soin celivret: vous pourrez leconsulter bien souvent.

Quand vous communiquezavec Candy, ou avec sescentres d’assistance, veuillezciter le Modèle, le n° et lenuméro G (éventuellement).

COMPLIMENTI

Con l’acquisto di questoelettrodomestico Candy; Lei ha dimostrato di nonaccettare compromessi: Lei vuole il meglio.

Candy é lieta di proporLequesta nuova lavatricefrutto di anni di ricerche e diesperienze maturate sulmercato, a contatto direttocon i Consumatori. Lei hascelto la qualità, la durata ele elevate prestazioni chequesta lavatrice Le offre.

Candy Le propone inoltreuna vasta gamma dielettrodomestici: lavatrici,lavastoviglie, lavasciuga,cucine, forni a microonde,forni e piani di cottura,frigoriferi e congelatori.

Chieda al Suo Rivenditore il catalogo completo deiprodotti Candy

La preghiamo di leggereattentamente le avvertenzecontenute nel presentelibretto in quanto fornisconoimportanti indicazioniriguardanti la sicurezza diinstallazione, d’uso, dimanutenzione e alcuni utiliconsigli per il migliore utilizzodella lavatrice.

Conservi con cura questolibretto per ogni ulterioreconsultazione.

Quando comunica con laCandy o con i suoi centri diassistenza citi sempre ilModello, il n° e il numero G(se c’è). Praticamente tuttociò che é citato nelriquadro.

PT

PARABÉNS!

Ao adquirir esteelectrodoméstico Candy,demonstrou não estardisposta a contentar-se comqualquer coisa: você quer omelhor!

A Candy alegra-se de lhepoder oferecer esta novamáquina de lavar roupa,resultado de anos deinvestigação e deexperiência de mercado, emcontacto directo com osnossos clientes. Ao escolheresta máquina, está aescolher a qualidade, adurabilidade e ascaracterísticas excepcionaisque ela tem para oferecer.

Mas a Candy orgulha-seainda da vasta gama deelectrodomésticos quecoloca à disposição dos seusclientes: máquinas de lavarroupa, máquinas de lavarloiça, máquinas de lavar ede secar, fogões, micro-ondas, fornos e placas defogão, frigoríficos econgeladores.

Peça ao seu agente daespecialidade que lhe dê ocatálogo doselectrodomésticos Candy.

Leia este livro de instruçõesatentamente. Ele contémnão só informaçõesimportantes sobre ainstalação, a utilização e amanutenção seguras da suamáquina, mas tambémconselhos úteis sobre comotirar o melhor proveito da suamáquina.

Preserve este livrocuidadosamente,mantendo-o à mão parafuturas consultas.

Quando contactar o seuagente Candy ou os Serviçosde Assistência Técnica refirasempre o modelo e onúmero da sua máquina,bem como o número G (seaplicável). Todas estasreferências se encontram naplaca de características dasua máquina.

ES

ENHORABUENA

Con la compra de esteelectrodoméstico Candy;usted ha demostrado noconformarse con cualquiercosa: usted quiero lo mejor.

Candy se complace enofrecerle esta nuevalavadora, fruto de años deinvestigación y deexperiencia en el marcadoy del contacto directo conlos Consumidores. Usted haescogido la calidad, laduración y las enormesprestaciones que estalavadora le ofrece.

Candy le ofreces además,una amplia gama deelectrodomésticos:lavadoras, lavavajillas,lavadoras-secadoras,cocinas, microondas, hornosy encimeras, frigoríficos ycongeladores.

Solicite a su vendedor elcatálogo completo de lagama de productos Candy.

Le rogamos leaatentamente la informacióncontenida en este manualya que proporcionaimportantes instruccionessobre seguridad en suinstalación, uso,mantenimiento y algunosconsejos prácticos para queested saque el mejorprovecho de su lavadora.

Conserve este manual paracualquier consulta posterior.Cuando se ponga encontacto con Candy o consus centros de Asistenciamencione siempre elModelo, el n° y el número G(si lo tiene).Es decir todo lo que vieneanotado en el recuadro.

CHAPITRECAPITOLOCAPÍTULOCAPÍTULOCHAPTER

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

4

EN

INDEX

Introduction

General points on delivery

Guarantee

Safety Measures

Technical Data

Setting up and Installation

Control Description

Detergent drawer

Selection

The Product

Table of Programmes

CustomerAwareness/Washing

Cleaning and routinemaintenance

Faults Search

5

FR IT

INDEX

Avant-propos

Notes générales à lalivraison

Garantie

Mesures de sécurité

Données techniques

Mise en place, installation

Description des commandes

Tiroir à lessive

Sélection

Le produit

Tableau des programmes

Conseils utiles pourl’utilisateur/Lavage

Nettoyage et entretien

Recherche des pannes

INDICE

Prefazione

Note generali alla consegna

Garanzia

Prescrizioni di sicurezza

Dati tecnici

Messa in opera, installazione

Descrizione comandi

Cassetto detersivo

Selezione

Il prodotto

Tabella programmi

Consigli utili per gliutenti/Lavaggio

Pulizia e manutenzioneordinaria

Ricerca guasti

PT

INDICE

Introdução

Verificações a efectuarquando a máquina lhe forentregue

Garantia

Instruções de segurança

Dados técnicos

Instalação

Descrição dos comandos

Colocação do detergente

Selecção dos programas

Separação das peças deroupa

Tabela de programas delavagem

Consciencialização docliente/Lavagem

Limpeza e manutenção damáquina

Eliminação de avarias

ES

ÍNDICE CAPÍTULO

Introduccíon

Notas generales a laentrega

Garantía

Normas de seguridad

Datos técnicos

Puesta en funcionamientoinstalación

Descripción de los mandos

Cubeta del detergente

Seleción

El producto

Tabla de programas

Consejos útiles para elusuario/Lavado

Limpieza y mantenimientoordinario

Causas de averías

76

EN

CHAPTER 1

GENERAL POINTSON DELIVERY

On delivery, check that thefollowing are included withthe machine:

A) INSTRUCTION MANUAL

B) CUSTOMER SERVICEADDRESSES

C) GUARANTEECERTIFICATES

D) CAP

E) BEND FOR OUTLET TUBE

F) LIQUID DETERGENT COMPARTIMENT

KEEP THEM IN A SAFE PLACE

Check that the machine hasnot incurred damage duringtransport. If this is the case,contact your nearest CandyCentre.

EF

D

FR IT

CHAPITRE 1

NOTES GENERALESA LA LIVRAISON

A la livraison veuillez,contrôler que le matérielsuivant accompagne lamachine:

A) LIVRETD’INSTRUCTIONS

B) ADRESSES DE SERVICEAPRES VENTE

C) CERTIFICAT DEGARANTIE

D) BOUCHON

E) COUDES POUR LE TUBEDE VIDANGE

F) BAC POUR LES PRODUITS LIQUIDES

LES CONSERVER

et contrôler que ce matérielsoit en bon état; si tel n’estpas le cas appelez le centreCandy le plus proche.

CAPITOLO 1

NOTE GENERALIALLA CONSEGNA

Alla consegna controlli checon la macchina ci siano:

A) MANUALED’ISTRUZIONE

B) INDIRIZZI DI ASSISTENZA

C) CERTIFICATI DIGARANZIA

D) TAPPO

E) CURVA PER TUBOSCARICO

F) BACINELLA DETERSIVO LIQUIDO

CONSERVATELI

e controlli che non abbiasubito danni durante iltrasporto, in caso contrariochiami il centro Candy piùvicino.

PT

CAPÍTULO 1

VERIFICAÇÕES AEFECTUARQUANDO AMAQUINA LHE FORENTREGUE

Ao receber a máquina,verifique se os seguintescomponentes, que deverámanter num local seguro eà mão, lhe foram entreguesjuntamente com amáquina:

A) MANUAL DEINSTRUÇÕES

C) CERTIFICADO DEGARANTIA

D) TAMPÖES

E) CURVA PARA O TUBODE ESGOTO

F) RECIPIENTE PARADETERGENTE LIQUIDO

GUARDE ESTES COMPONENTES BEM.

Verifique igualmente se amáquina não sofreuquaisquer danos durante otransporte. Caso a máquinaesteja danificada entreimediatamente emcontacto com o Centro deAssistência Técnica maispróximo.

ES

CAPÍTULO 1

NOTAS GENERALESDE ENTREGA

A la entrega compruebeque con la máquina estén:

A) MANUAL DEINSTRUCCIONES

B) DIRECCIONES DEASISTENCIA TÉCNICA

C) CERTIFICADOS DEGARANTÍA

D) TAPON

E) CURVAS PARA EL TUBODE DESAGÜE

F) DEPÓSITODETERGENTE LÍQUIDO

CONSÉRVELOS

y compruebe que no hayasufrido desperfectos duranteel transporte, en casocontrario llame al centroCandy más cercano.

A B

C

8

EN

CHAPTER 2

GUARANTEE

The appliance is suppliedwith a guarantee certificatewhich allows free use of theTechnical Assistance Service.

9

IT

CAPITOLO 2

GARANZIA

L’apparecchio écorredatoda un certificatodi garanzia che Le permettedi usufruire gratuitamentedel Servizio di AssistenzaTecnica.

FR

CHAPITRE 2

GARANTIE

L’appareil est accompagnépar un certificat degàrantie.

GIAS SERVICE0848-780.780 CH0903-99109 BE

☎GIAS SERVICE

199.123.123 0848.780.78001805-6255620820.220.224

☎ ITCHDEA

PT

CAPÍTULO 2

GARANTIA

CONDIÇÕES DEGARANTIA

Este electrodoméstico estáabrangido por uma Garantia.Para beneficiar desta garantiadeverá apresentar ocertificado de “GarantiaInternacional” devidamentepreenchido com o nome emorada do consumidor final,modelo e número de série doaparelho e data de compra,além de devidamenteautenticado pelo lojista. Estedocumento ficará sempre naposse do consumidor.Durante o período de Garantiaos Serviços de AssistênciaTécnica efectuarão areparação de qualquerdeficiência no funcionamentodo aparelho resultante dedefeito de fabrico.A Garantia não incluideslocações a casa docliente, que serão debitadasde acordo com a taxa dedeslocação em vigor a cadamomento. Exceptua-se a 1adeslocação se se efectuar noprimeiro mês de vigência daGarantia, que será gratuita.A Garantia não inclui:– Anomalias ocasionadas pormau trato, negligência oumanipulação contrária àsinstruções contidas no manual,modificação ou incorporaçãode peças de procedênciadiferente da do aparelho,aplicadas por serviços técnicosnão autorizados.– Defeitos provocados porcurto- -circuito ou injúriamecânica.– Qualquer serviço deinstalação ou explicação dofuncionamento do aparelhoem casa do cliente.– Indemnizações por danospessoais ou materiais causadosdirecta ou indirectamente.– Troca do aparelho.

Serviço Pós-VendaCom o objectivo de satisfazercada vez mais o consumidorfinal, colocamos à vossadisposição a nossa RedeNacional de AssistênciaTécnica, com pessoal técnicodevidamente especializado.

ES

CAPÍTULO 2

GARANTIA

El aparato va acompañadode un Certificado deGarantía de 24 meses.

SERVICIO POST VENTA

☎ 902. 100. 150

10

EN

CHAPTER 3

SAFETY MEASURES

IMPORTANT:FOR ALL CLEANINGAND MAINTENANCE WORK

● Remove the plug

● Turn off the water inlet tap.

● All Candy appliances areearthed. Ensure that themain electricity circuit isearthed. Contact a qualifiedelectrician if this is not thecase.

This appliancecomplies with Directives89/336/EEC, 73/23/EEC andfollowing changes.

● Do not touch theappliance with wet or damphands or feet.

● Do not use the appliancewhen bare-footed.

● Extreme care should betaken if extension leads areused in bathrooms or showerrooms. Avoid this wherepossible.

WARNING: DURING THE WASHING CYCLE, THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C.

● Before opening thewashing machine door,ensure that there is no waterin the drum.

11

FR IT

CAPITOLO 3

PRESCRIZIONI DISICUREZZA

ATTENZIONE:PER QUALSIASIINTERVENTO DI PULIZIAE MANUTENZIONEDELLA LAVATRICE

● Tolga la spina.

● Chiuda il rubinettodell’acqua.

● La Candy correda tutte lesue macchine di messa aterra.Si assicuri che l’impiantoelettrico sia provvisto dimessa a terra in casocontrario richiedal’intervento di personalequalificato.

Apparecchioconforme alle DirettiveEuropee 89/336/CEE,73/23/CEE e successivemodifiche.

● Non tocchi l’apparecchiocon mani, piedi bagnati oumidi.

● Non usi l’apparecchio apiedi nudi.

● Non usi, se non conparticolare cautela,prolunghe in locali adibiti abagno o doccia.

ATTENZIONE: DURANTE IL LAVAGGIOL’ACQUA PUO’ ANDAREA 90°C.

● Prima di aprire l’oblò siassicuri che non vi siaacqua nel cestello.

CHAPITRE 3

MESURES DESECURITE

ATTENTION:EN CASD’INTERVENTION DENETTOYAGE ETD’ENTRETIEN

● Débrancher la prise decourant.

● Fermer le robinetd’alimentation d’eau.

● Toutes les machines Candysont pourvues de mise à laterre.Vérifier que l’installationélectrique soit alimentée parune prise de terre, en cascontraire demanderl’intervention du personnelqualifié.

Cet appareil estconforme aux directives89/336/EEC, 73/23/EEC etmodifications successives.

● Ne pas toucher l’appareilpieds nus.

● Autant que possible éviterl’usage de rallonges dans lessalles de bains ou lesdouches.

ATTENTION:PENDANT LE LAVAGEL’EAU PEUT ATTEINDRE90°C.

● Avant d’ouvrir le hublotvérifier que le tambour soitsans eau.

PT

CAPÍTULO 3

INSTRUÇÕES DESEGURANÇA

IMPORTANTE:ESTAS INSTRUÇÕESSÃO EXTREMAMENTEIMPORTANTES PARATODAS AS OPERAÇÕESDE LIMPEZA E DEMANUTENÇÃO.

● Deslige o aparelho dacorrente, retirando a ficha dorespectivo cabo dealimentação da tomada.

● Feche a torneira dealimentação de água.

● Todos os electrodomésticosCandy têm ligação à terra.Assegure-se de que a instalaçãoeléctrica a que a máquina estáligada se encontra devidamenteligada à terra. Se tiver dúvidas oua instalação eléctrica nãoestiver devidamente ligada àterra, peça a um electricistaqualificado que proceda àverificação e eventualmente àligação da instalação à terra.

Este aparelho está emconformidade com as directivaseuropeias 89/336/CEE, 73/23/CEEe respectivas alteraçõesposteriores.

● Nunca toque no equipamentocom as mãos ou os pésmolhados ou húmidos.

● Não utilize os seuselectrodomésticos quandoestiver descalça.

● Evite usar cabos de extensãoem compartimentos combanheira ou chuveiro; se,eventualmente, tiver de optarpor essa solução, faça-o com omaior cuidado.

ATENÇÃO:DURANTE O CICLO DE LAVAGEM A ÁGUAPODE ATINGIR UMATEMPERATURA DE 90°C.

● Antes de abrir a porta damáquina de lavar roupacertifique-se de que o tambor jánão tem água.

ES

CAPÍTULO 3

NORMAS DESEGURIDAD

ATENCION:PARA CUALQUIERTRABAJO DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

● Desenchúfela.

● Cierre el grifo del agua.

● Candy provede a todassus máquinas de toma detierra.Asegúrese de que lainstalación electrica tengatoma de tierra, en casocontrario llame a un Serviciocualificado.

Estos aparatoscumplen con las DirectivasEEC 89/336, EEC 73/23 ymodificaciónes siguientes.

● No toque el aparato conlas manos, los pies mojados ohúmedos.

● No use el aparato estandodescalzo.

● No use, si no es conespecial cuidado, alargos encuartos de baño o aseos.

ATENCION:DURANTE EL LAVADO ELAGUA PUEDEALCANZAR LOS 90°C.

● Antes de abrir el ojo debuey, asegúrese de que nohaya agua en el tambor.

12

EN

● Do not use adaptors ormultiple plugs.

● Do not allow the applianceto be used by children or theincompetent without duesupervision.

● Do not pull the mains leador the appliance itself toremove the plug from thesocket.

● Do not leave theappliance exposed toatmospheric agents (rain, sunetc.)

● In the case of removal,never lift the appliance bythe knobs or detersivedrawer.

● During transportation do not lean the door againstthe trolley.

Important!When the appliancelocation is on carpet floors,attention must be paid so asto ensure that there is noobstruction to the bottomvents.

● Lift the appliance in pairsas illustrated in the diagram.

● In the case of failure and/or incorrect operation,turn the washing machineoff, close the water inlet tapand do not tamper with theappliance. Contact a CandyTechnical Assistance Centrefor any repairs and ask fororiginal Candy spare parts.Avoidance of these normsmay compromise the safetyof the appliance.

● Should the supply cord(mains cable) be demaged,this is to be replaced by aspecific cable available fromthe after sales service centre.

13

FR IT

● Ne pas utiliserd’adaptateurs ou de prisesmultiples.

● Cet appareil ne doit pasêtre utilisé sans surveillance.

● Pour débrancher la prise,ne pas tirer sur le câble.

● Ne pas laisser la machineexposée aux agentsatmosphériques (pluie, soleil,etc...).

● En cas de déménagementne jamais soulever lamachine par les boutons oupar le tiroir des produitslessiviels.

● Pendant le transport nepas appuyer le hublot sur lechariot.

Important!Les ouvertures à la base del’appareil ne doivent enaucun cas être obstruées pardes tapis, moquette ouautres objets.

● 2 personnes pour souleverla machine (voir dessin).

● En cas de panne et/ou demauvais fonctionnementéteindre la machine, fermerle robinet d’alimentationd’eau et ne pas toucher à lamachine. Pour touteréparation adressez-vousexclusivement à un centred’assistance techniqueCandy en demandant despièces de rechangecertifiées constructeur. Le faitde ne pas respecter lesindications susmentionnéespeut compromettre lasécurité de l’appareil.

● Si le remplacement ducâble d’alimentation s’avèrenécessaire, il devra êtreremplacé par un câblespecial fourni par le serviceaprès-vente.

● Non usi adattatori o spinemultiple

● Non permetta chel’apparecchio sia usato daibambini o da incapaci,senza sorveglianza.

● Non tiri il cavo dialimentazione, ol’apparecchio stesso, perstaccare la spina dalla presadi corrente.

● Non lasci espostol’apparecchio ad agentiatmosferici (pioggia, sole,ecc...).

● In caso di trasloco non lasollevi mai dalle manopole odal cassetto del detersivo.

● Durante il trasporto nonappoggi mai l’oblò alcarrello.

Importante!Nel caso si installil’apparecchio su unpavimento ricoperto datappeti o con moquette, sideve fare attenzione che leaperture di ventilazione allabase dell’apparecchio nonvengano ostruite.

● Sollevarla in due personecome illustrato in figura.

● In caso di guasto e/o dicattivo funzionamentodell’apparecchio, lo spenga,chiuda il rubinettodell’acqua e nonmanomettal’elettrodomestico. Perl’eventuale riparazione sirivolga solamente a uncentro di Assistenza TecnicaCandy e richieda l’utilizzo diricambi originali.Il mancato rispetto di quantosopra può compromettere lasicurezza dell’apparecchio.

● Se il cavo di alimentazionerisultasse danneggiato, dovràessere sostituito da un cavospeciale disponibile presso ilservizio di Assistenza Tecnica.

PT

● Não utilize adaptadores oufichas múltiplas.

● Não deixe que crianças(ou adultos incapazes deoperarem comelectrodomésticos) usem osequipamentos semsupervisão.

● Nunca puxe pelo cabo oupelo próprioelectrodoméstico para retirara ficha do electrodomésticoda tomada.

● Proteja o seuelectrodoméstico doselementos (chuva, sol, etc.).

● Se tiver de deslocar a suamáquina ou de a mudar delugar, nunca pegue nelapelos botões ou pela gavetapara detergente.

● Durante o transportenunca deite a máquinasobre o lado da porta.

Atenção: Se oelectrodoméstico forinstalado num localalcatifado, deverá assegurar-se de que as aberturas deventilação inferiores nãofiquem tapadas ouobstruídas.

● Tal como a figura ilustra, amáquina deverá ser sempreerguida por duas (2) pessoas.

● Se a sua máquina seavariar ou deixar detrabalhar correctamente,desligue-a, feche aalimentação de água e nãotente repará-la. Qualquertrabalho de reparaçãodeverá ser sempre feito porum técnico autorizadoCandy, devendo sempre serinstaladas peçassobressalentes originais. Oincumprimento desta normapoderá acarretar sériasconsequências para asegurança dos equipamentos.

● Se o cabo de alimentaçãode energia, a ser ligado àrede, estiver danificado,deverá ser substituido por umcabo específico, que poderáadquirir directamente aosserviços de AssistênciaTécnica Candy.

● No use adaptadores oenchufes múltiples.

● No permita lamanipulación del aparato aniños o incapacitados, sinvigilancia.

● No tire del cable dealimentación, ni del aparato,para desconectar la tomade corriente.

● No deje el aparato a laintemperie o expuesto a laacción de los agentesatmosfericos (lluvia, sol, etc..).

● En caso de traslado no lasujete nunca por los mandosni por la cubeta dedetergente.

● Durante su transporte noapoye el ojo de buey en lacarretilla.

Importante!Si se va a instalar el aparatosobre una alfombra omoqueta, es necesario tenercuidado para evitar que seobstruyan las rejillas deventilación situadas en labase de la lavadora.

● Levántela ayudado porotra persona tal comoaparece en la figura.

● En caso de avería y/o malfunctionamiento delaparato, desconéctelo,cierre el grifo del agua y nomanipule elelectrodoméstico. Para sueventual reparación diríjaseúnicamente a un centro deAsistencia Técnica Candy ysolicite el uso de recambiosoriginales. El incumplimientode estas sugerencias puedecomprometer la seguridaddel aparato.

● Si el cable de alimentaciónresultase dañado, tendráque ser sustituido por uncable especiäl disponible enel servicio de asistenciatécnica.

ES

85 cm

60 cm

54 cm

14

kg 6

6÷15

2150

1,8

10

min. 0,05max. 0,8

230

l

W

kWh

A

1100giri/min.

MPa

V

EN

CHAPTER 4

15

MAXIMUM WASH LOAD DRY

NORMAL WATER LEVEL

POWER INPUT

ENERGY CONSUMPTION(PROG. 90°C)

POWER CURRENT FUSE AMP

SPINr.p.m.

WATER PRESSURE

SUPPLY VOLTAGE

TECHNICAL DATA

FR IT

CAPITOLO 4CHAPITRE 4

DATI TECNICIDONNÉES TECHNIQUES

CAPACITA’ DI BIANCHERIAASCIUTTA

ACQUA LIVELLO NORMALE

POTENZA ASSORBITA

CONSUMO DI ENERGIA (PROG. 90°C)

AMPERE DEL FUSIBILE DELLA RETE

GIRI DI CENTRIFUGA

PRESSIONE NELL’IMPIANTOIDRAULICO

TENSIONE

CAPACITE DE LINGE SEC

EAU NIVEAU NORMAL

PUISSANCEABSORBEE

CONSOMMATION ENERGIE(PROG. 90°C)

AMPERAGE

ESSORAGE(Tours/min.)

PRESSION DANS L’INSTALLATION HYDRAULIQUE

TENSION

PT

CAPÍTULO 4

CARGA MÁXIMA (ROPA SECA)

NÍVEL DE ÁGUA NORMAL

POTÊNCIA ABSORVIDA

CONSUMO DE ENERGIA (PROG.90°C)

FUSÍVEL

VELOCIDADE DE ROTAÇÃO (r.p.m.)

PRESSÃO DO SISTEMA HIDRÃULICO

TENSÃO

DADOS TÉCNICOS

ES

CAPÍTULO 4

CAPACIDAD DE ROPA SECA

NIVEL NORMAL DE AGUA

POTENCIA ABSORBIDA

CONSUMO DE ENERGÍA (PROG. 90°C)

AMPERIOS DEL FUSIBLE DE LA RED

REVOLUCIONES DECENTRIFUGADO (Rev./min.)

PRESIÓN EN EL CIRCUITO HIDRÁULICO

TENSION

DATOS TÉCNICOS

1716

EN

CHAPTER 5

SETTING UPINSTALLATION

Move the machine near itspermanent position withoutthe packaging base.

Cut tube-holding straps.

Unscrew the central screw(A); unscrew the 4 lateralscrews (B) and remove thecross piece (C).

Lean the machine forwardand remove the plasticbags containing the twopolystyrene blocks at thesides, pulling downwards.

Press the plug (to be foundin the envelope with theinstructions) into the hole.

WARNING:DO NOT LEAVE THEPACKAGING IN THEREACH OF CHILDRENAS IT IS A POTENTIALSOURCE OF DANGER.

FR IT

CAPITOLO 5

MESSA IN OPERAINSTALLAZIONE

Porti la macchina vicino alluogo di utilizzo senza ilbasamento dell’imballo.

Tagli le fascette fermatubo

Svitare la vite centrale (A);svitare le 4 viti laterali (B) erimuovere la traversa (C).

Inclinare la macchina inavanti e sfilare i sacchetti inplastica che contengono idue blocchetti in polistiroloposti sui 2 lati tirando verso ilbasso.

Richiudere il foro utilizzandoil tappo contenuto nellabusta istruzioni.

ATTENZIONE: NON LASCI ALLAPORTATA DI BAMBINIGLI ELEMENTIDELL’IMBALLAGGIO INQUANTO POTENZIALIFONTI DI PERICOLO.

CHAPITRE 5

MISE EN PLACEINSTALLATION

Placer la machine près dulieu d’utilisation sans la based’emballage.

Couper les bandesserre-tubes

Dévisser la vis centrale (A);dévisser les 4 vis latérales (B)et enlever l’axe (C).

Incliner la machine en avantet enlever les sachets enplastique qui contiennent les2 arrêts en polystyrène quise trouvent sur les 2 côtés entirant vers le bas.

Refermer le trou en utilisantle bouchon se trouvant dansle sachet “instructions”.

ATTENTION:NE PAS LAISSER À LAPORTÉE DES ENFANTSDES ELEMENTSD’EMBALLAGE QUIPEUVENT CAUSER DESRISQUES.

PT

CAPÍTULO 5

INSTALAÇÃO

Coloque a máquina, sem abase da embalagem, pertodo local onde vai ficarpermanentementeinstalada.

Corte a tira que prende ostubos e o cabo eléctrico.

Desaperte o parafusocentral (A); desaperte osquatro parafusos laterais (B)e retire a barra (C).

Com a ajuda de outrapessoa incline o aparelhopara a frente e solte ossacos de plástico contendoos dois blocos de esferovitede ambos os lados,puxando-os para baixo.

Tape a abertura com obujão (fornecidojuntamente com amáquina, no envelope quecontém o manual deinstruçóes).

ATENÇÃO:NÃO DEIXE AEMBALAGEM DAMÁQUINA OU OS SEUSCOMPONENTES AOALCANCE DECRIANÇAS: ELA É UMAPOTENCIAL FONTE DEPERIGO.

ES

CAPÍTULO 5

PUESTA ENFUNCIONAMIENTOINSTALACIÓN

Ponga la máquina cercadel lugar de uso sin la basedel embalaje.

Corte las cintas del tubo.

Desenroscar el tornillocentral (A); desenroscar los4 tornillos laterales (B) yextraer el travesaño (C).

Inclinar la máquina haciadelante y sacar los sacos deplástico que contienen losdos protectores de plásticopuestos sobre 2 lados,tirando hacia abajo.

Tapar un agujero utilizandoel tapón que contiene labolsa con las instrucciones.

ATENCIÓN:NO DEJE AL ALCANCEDE LOS NIÑOS LOSELEMENTOS DEEMBALAJE YA QUEPUEDEN SERPELIGROSOS.

18

min 50 cmmax 85 cm

+2,6 mt max

max

100

cm

min 4 cm

Appliquer la feuillesupplémentaire sur le fondcomme dans la figure.

Raccorder le tuyau d’arrivéed’eau au robinet.

L'appareil doit être relié àl'arrivée d'eau exlusivementavec les tuyaux fournis .Ne pas réutiliser les ancienstuyaux.

ATTENTION:NE PAS OUVRIR LE ROBINET

Approcher la machine contrele mur en faisant attention àce que le tuyau n’ait nicoudes ni étranglements.

Raccorder le tuyau devidange au rebord de labaignoire ou, mieux encore, àun dispositif fixe d’évacuation,hauteur mini. 50 cm, et dediamètre supérieur au tuyaude la machine à laver.En cas de besoin, utiliser lecoude rigide livré avec lamachine.

FR IT

Applichi il foglio di poliondasul fondo come mostrato infigura.

Allacci il tubo dell’acqua alrubinetto.

L’apparecchio deve essereconnesso alla rete idricasolo con i nuovi tubi dicarico forniti in dotazione. Ivecchi tubi di carico nondevono essere riutilizzati.

ATTENZIONE:NON APRA IL RUBINETTO

Accosti la lavatrice al murofacendo attenzione chenon vi siano curve ostrozzature, allacci il tubo discarico al bordo dellavasca.

o meglio a uno scarico fisso;altezza minima 50 cm, didiametro superiore al tubodella lavatrice.In caso di necessità utilizzarela curva rigida in dotazione.

min 50 cmmax 85 cm

+2,6 mt max

max

100

cm

min 4 cm

EN

Fix the sheet of corrugatedmaterial on the bottom asshown in picture.

Connect the fill hose to the tap.

The appliance must beconnected to the watermains using new hose-sets.The old hose-sets should notbe reused.

IMPORTANT:DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.

Position the washing machinenext to the wall. Hook theoutlet tube to the edge of thebath tub, paying attentionthat there are no bends orcontractions along the tube.

It is better to connect thedischarge hose to a fixedoutlet of a diameter greaterthan that of the outlet tubeand at a height of min. 50 cm.If is necessary to use theplastic sleeve supplied.

19

PT

Fixe a placa de materialondulado no fundo damãquina, da formaindicada na figura.

Ligue a mangueira deadmissão de água àtorneira de alimentação.

Os acessórios devem estarligados à torneira da água,usando mangueiras novas.As mangueiras não devemser reutilizadas.

ATENÇÃO:NÃO ABRA A TORNEIRA!

Encoste a máquina àparede.

Prenda o fim da mangueirade esgoto por cima daborda da bacia ou do tubode descarga, assegurando--se de que não estejatorcida ou dobrada.

Sempre que possível, utilizeum tubo de esgoto fixo comum diâmetro superior ao damangueira de esgoto damáquina de lavar, a fim depermitir a saída do ar.O topo da mangueira deesgoto deverá estar a umaaltura mínima de 50 cm.

Se necessário use a curvarígida fornecida juntamentecom a máquina.

Aplique la lamina depolionda como se muestraen la figura.

Conecte el tubo del aguaal grifo.

El aparato debe serconectado a la redhidraulica sólo con losnuevos tubos de cargadisponibles en dotación.Los viejos tubos de carga notienen que ser reutilizados.

ATENCIÓN:NO ABRA EL GRIFO.

Acerque la lavadora a lapared procurando que nose formen curvas oestrangulamientos, fije eltubo desagüe al borde dela pila.

o mejor aún, a un desagüefijo, con un diámetro mayorque el del tubo de lalavadora, a una alturamínima de 50 cm.En caso necesario, utilice lacurva rígida adjunta.

ES

EN

Use front feet to level themachine with the floor.

a) Turn the nut clockwise torelease the screw adjuster ofthe foot.

b) Rotate foot to raise orlower it until it stands firmlyon the ground.

c) Lock the foot in positionby turning the nut anti-clockwise until it comes upagainst the bottom of themachine.

Ensure that the START buttonis not pressed.

Ensure that the knob is onthe “OFF” position and theload door is closed

Insert the plug.

After installation, theappliance must bepositioned so that the plug isaccessible.

2120

A

B

C

FR IT

Mettre la machine à niveauavec les pieds avant.

a) Tourner dans le sens desaiguilles d’une montrel’écrou de façon àdévérouiller la vis du pied.

b) Tourner le pied et le fairemonter ou descendrejusqu’à obtenir une parfaiteadhérence au sol.

c) Enfin bloquer le pied enrevissant l’écrou dans le sensinverse des aiguilles d’unemontre et le faire adhérer aufond de la machine.

Vérifier que le bouton“START” ne soit pas enfoncé.

Vérifier que la manette soitsur la position “OFF” et que lehublot soit fermé.

Brancher la prise.

Une fois l'appareil installé, laprise électrique doit resteraccessible.

Livelli la macchina con ipiedini anteriori.

a) Girare in senso orario ildado per sbloccare la vitedel piedino.

b) Ruotare il piedino e farloscendere o salire fino adottenere la perfettaaderenza al suolo.

c) Bloccare infine il piedinoriavvitando il dado in sensoantiorario, fino a farloaderire al fondo dellalavatrice.

Verificare che il tasto “START”non sia premuto.

Verificare che la manopolaprogrammi sia in posizione“OFF” e che l’oblò siachiuso.

Inserisca la spina.

L’apparecchio deve essereposto in modo che la spinasia accessibile adinstallazione avvenuta.

PT

Nivele a máquinaregulando a altura dois pésdianteiros.

a) Rode a porca no sentidodos ponteiros do relógiopara soltar a rosca defixação do pé.

b) Rode a pé para o erguerou baixar até estarfirmemente assente nochão.

c) Fixe o pé nessa posiçãorodando a porca no sentidocontrário co dos ponteirosdo relógio até embater nofundo da máquina.

Assegure-se de que o botão"START" não foi pressionado.

Assegure-se que o botãoestá em posição dedesligado e a porta estáfechada.

Ligue a máquina à corrente,inserindo a ficha dorespectivo cabo dealimentação na tomada.

Depois da instalação, osacessórios devem estarposicionados, pelo que atomada deve estar numlocal acessível.

ES

Nivele la máquina con laspatas delantares

a) Girar la tuerca en elsentido de las agujas delreloj para desbloquear eltornillo del pie.

b) Girar el pie y hacerlobajar o subir hastaconseguir su perfectaadherencia al suelo.

c) Bloquear el pie girando latuerca en el sentidocontrario a las agujas delreloj hasta que se adhiera alfondo de la lavadora.

Verificar que la tecla STARTno se haya seleccionado.

Verificar que el mando delos porgramas esté enposición OFF y que laescotilla esté cerrada

Enchúfela.

El aparato tiene que sercolocado de forma que elenchufe sea accesible unavez instalado.

22

A

B

CD

E

F

G

H

I

L

M

N

EN

CHAPTER 6

CONTROLS

Detergent drawer

Door open button

START button

Super Rapid button

Crease guard button

Extra rinse button

Intensive wash button

Delay Start Knob

Spin speed control

Timer knob for washprogrammes with “OFF” position

Off/On indicator light

Indicator lights showing whichphase the programme is in

23

FR IT

CAPITOLO 6

COMANDI

Cassetto detersivo

Tasto apertura oblò

Tasto “START”

Tasto Super Rapido

Tasto stiro facile

Tasto extra risciacquo

Tasto lavaggio intensivo

Manopola partenza differita

Manopola di regolazionevelocità

Manopola programmi dilavaggio con posizione di “OFF”

Segnalazione luminosa difunzionamento

Spie avanzamentoprogramma

CHAPITRE 6

COMMANDES

Bacs à produits

Touche ouverture porte

Touche “START”

Touche Super Rapide

Touche repassage facile

Touche super rinçage

Touche Tåches difficiles

Manette départ différé

Essorage variable

Manette des programmes delavage avec “OFF”

Signalisation lumineuse defonctionnement

Voyants des différentesphases d’un programme

A D E F G H I B C L

MN

PT

CAPÍTULO 6

DESCRIÇÃO DOS COMANDOS

Gaveta para detergente

Tecla de abertura da porta

Tecla “START”

Tecla de activação do programa super rápido

Tecla de paragem com cuba cheia

Botão Extra enxaguamento

Tecla lavagem intensiva

botão de início de funcionamento retardado

Regulador de velocidade

Botão de selecção do programa de lavagem com a posição “OFF”

Indicador luminoso defuncionamento

Indicador luminoso mostra as fases dos programas

ES

CAPÍTULO 6

CUADRO DE MANDOS

Cubeta del detergente

Tecla de apertura del ojo debuey

Tecla “START”

Tecla “LAVADO RÁPIDO”

Tecla “PLANCHADO FACIL”

Tecla “SUPER ACLARADO”

Tecla “MANCHAS RESISTENTES”

Mando puesta en marchadiferida

Regulador de velocidad

Selector de programas delavado on “OFF”

Piloto luminoso defuncionamiento

Indicador evoluciónprograma

DESCRIPTION OFCONTROL

DOOR OPEN BUTTON

IMPORTANT:A SPECIAL SAFETYDEVICE PREVENTS THEDOOR FROM OPENINGAT THE END OF THEWASH/SPIN CYCLE. ATTHE END OF THE SPINPHASE WAIT UP TO 2MINUTES BEFOREOPENING THE DOOR.

START BUTTON

When a programme isselecting, wait for the “STOP”indicator light to flash beforepressing the START button.

Press to start the selectedcycle (according to theselected cycle oneindicator lights will go on) .

NOTE: WHEN THE STARTBUTTON HAS BEENPRESSED, THE APPLIANCECAN TAKE FEW SECONDSBEFORE STARTSWORKING.

CHANGING THE SETTINGSAFTER THE PROGRAMMESHAS STARTED (PAUSE) Once the programme hasstarted the settings can onlyaltered by pressing therelevant buttons.Release the START button.One indicator lights will flash,make your changes andpress the START button oncemore.

24

B

2 min.

EN

25

C

FR IT

DESCRIPTION DESCOMMANDES

TOUCHE D’OUVERTURE DUHUBLOT

ATTENTION:UN DISPOSITIF SPECIALDE SECURITE EMPECHEL’OUVERTUREIMMEDIATE DU HUBLOTA LA FIN DU LAVAGE.APRES LA PHASED’ESSORAGE,ATTENDRE 2 MINUTESAVANT D’OUVRIR LEHUBLOT.

TOUCHE START

Après avoir sélectionné unprogramme attendre que letémoin "STOP" commence àclignoter avant de presser latouche START.

Appuyer sur la touche pourcommencer le cycle (unevoyant s’allumera).

ATTENTION:LORSQUE LA TOUCHESTART A ETEENCLENCHEEL’APPAREIL NECOMMENCERA LECYCLE QU’APRESQUELQUES SECONDES.

CHANGER LAPROGRAMMATION APRES LEDEMARRAGE DE LA MACHINE(PAUSE)Une fois le programmecommencé, le choix de laprogrammation peut êtremodifié en appuyant sur lestouches appropriées.Appuyez sur la toucheSTART. Une voyant clignote.Faites vos changements (ex. réduire la vitessed’essorage) et appuyez denouveau sur la toucheSTART.

DESCRIZIONECOMANDI

TASTO APERTURA OBLÒ

ATTENZIONE:UNO SPECIALEDISPOSITIVO DISICUREZZA IMPEDISCEL’IMMEDIATAAPERTURA DELL’OBLO”ALLA FINE DELLAVAGGIO. ALTERMINE DELLA FASE DICENTRIFUGA ATTENDA2 MINUTI PRIMA DIAPRIRE L’OBLÒ.

TASTO START

Dopo avere selezionato unprogramma attendere chela spia “STOP” inizi alampeggiare prima dipremere il tasto START

Premere per avviare il cicloimpostato con la manopolaprogrammi (a seconda delciclo impostato si illumineràuna delle spie).

NOTA: DOPO AVEREAVVIATO LALAVABIANCHERIA CONIL TASTO START SIDOVRÀ ATTENDEREALCUNI SECONDIAFFINCHÉ LAMACCHINA INIZI ILPROGRAMMA.

Modificare impostazionidopo avvio del programma(PAUSA)Dopo l’avvio delprogramma possono esseremodificate solo leregolazioni e le opzionitramite i tasti opzione.Rilasciare il tasto START.Una spia inizierà alampeggiare, modificatequanto desiderato epremete nuovamente iltasto START annullandol’intermittenza.

PT

DESCRIÇÃO DOSCOMANDOS

TECLA DE ABERTURA DA PORTA

ATENÇÃO:UM DISPOSITIVO DE SEGURANÇAESPECIAL IMPEDE A ABERTURA DA PORTA NO FIM DOCICLO DE LAVAGEM.UMA VEZ CONCLUÍDOO CICLO DECENTRIFUGAÇÃODEVERÁ ESPERAR 2 MINUTOS PARAPODER ABRIR A PORTA.

TECLA "START"

Antes de iniciar o programa,espere que o indicadorluminoso “STOP” acenda,pressionando o botão“START”.

Pressione para começar ociclo seleccionado (aoseleccionar um ciclo, umindicador luminosoacenderá).

NOTA: DEPOIS DEACCIONAR O BOTÃODE INÍCIO, ESTE,DEMORARÁ ALGUNSSEGUNDOS PARACOMEÇAR ATRABALHAR.

ALTERAÇÕES DEPOIS DOPROGRAMA TERCOMEÇADO (PAUSE).Uma vez que o programatenha começado, sópoderá ser alteradopressionando os botões.Desprenda o botão "START".Um indicador luminosoacenderá, faça as suasalterações e pressione obotão de início novamente.

DESCRIPCIÓN DELOS MANDOS

BOTÓN DE APERTURA DEL OJODE BUEY

ATENCIÓN:UN DISPOSITIVO DESEGURIDAD ESPECIALIMPIDE LA APERTURAINMEDIATA DEL OJO DEBUEY AL FINALIZAR ELLAVADO. AL FINAL DE LAFASE DECENTRIFUGADO, ESPERE2 MINUTOS ANTES DEABRIR EL OJO DE BUEY.

TECLA START

Después de haberseleccionado un programa,espere que la luz “STOP”inicie su intermitencia antesde accionar la tecla INICIO(START).

Apretar para iniciar el cicloseleccionado con el mandode programas (según el ciclointroducido se iluminaránuna de los indicadores)

NOTA: DESPUÉS DEHABER APRETADO LATECLA START, SENECESITAN UNOSSEGUNDOS PARA QUELA LAVADORA INICIE ELPROGRAMA.

MODIFICAR LA SELECCIÓNDESPUÉS DE INICIADO ELPROGRAMA (PAUSA)Después del inicio delprograma pueden sermodificadas sólo lasregulaciones y las opcionesmediante las teclas función.Desactivar la tecla STARTUn indicador iniciará ailuminarse de maneraintermitente,modifique lo quedesée y vuleva a apretar latecla START anulando laintermitencia.

ES

If you wish to add or removeitems during washing,release the START buttonand wait 2 minutes until thesafety device unlocks thedoor.When you have carried outthe manoeuvre, close thedoor, press START button andthe appliance will continueworking where it left off.

CANCELLING A SELECTEDPROGRAMME The programme can becancelled at any time in thefollowing way:Release the START button Turn the selector knob first tothe OFF position and thenaway from it Wait around 5 seconds The machine will be readyfor another programme or tobe switched off.

ATTENTION: THE DOOR CANNOT BEOPENED UNTIL THESTART BUTTON HAS BEENRELEASED

SUPER RAPID BUTTON

By pushing this button thetime of the washprogramme is reduced to amaximum of 50 minutesdepending on theprogramme and thetemperature selected. Thesuper rapid button can beused for washing loads of 1to 6 kg.(This button can be utilisedonly on cottons andsynthetic programmes).

26

EN

27

D

FR

Si vous désirez ajouter ouretirer du linge en cours decycle, appuyez sur la toucheSTART et attendez deuxminutes pendant que lesystème de sécuritédébloque l’ouverture duhublot. Après avoir effectuévotre opération, fermez lehublot et appuyez denouveau sur la toucheSTART. L’appareil reprend lecours du cycle là où il s’estarrêté.

ANNULATION D’UNPROGRAMME SELECTIONNELe programme peut êtreannulé à n’importe quelmoment de la façonsuivante: appuyez sur latouche START, tournez lamanette de sélection desprogrammes sur la positionOFF dans un premier tempspuis sur n’importe quel autreprogramme. Attendreenviron 5 secondes. Lamachine peut alors êtrereprogrammée outotalement arrêtée.

ATTENTION:L’OUVERTURE DUHUBLOT NE PEUT SEFAIRE TANT QUE LAMACHINE N’AURA PASETE TOTALEMENTARRETEE EN APPUYANTSUR LA TOUCHE START.

TOUCHE SUPER RAPIDE

En actionnant cette touche,la durée du cycle de lavageest réduite de 50 minutes, aumaximum, en fonction duprogramme et de latempérature sélectionnés.Cette touche peut êtreactionnée pour laver descharges de linge de 1 à 6 kg.(Cette touche est activeseulement pour lesprogrammes coton etsynthétiques).

IT

Se si desidera aggiungere otogliere capi durante illavaggio, rilasciare il tastoSTART ed attendere DUEminuti affinché il dispositivodi sicurezza liberi il bloccodell’oblò.Effettuata la manovra, dopoaver richiuso l’oblò epremuto il tasto START, lamacchina ripartirà dalpunto in cui era statafermata.

CANCELLAZIONEPROGRAMMA IMPOSTATOE’ possibile cancellare inqualsiasi momento ilprogramma agendo comesegue:Rilasciare il tasto STARTPortare il selettore inposizione OFFRiavviare portando ilselettore fuori da OFFAttendere 5 secondi circa ela lavatrice è pronta per unaltro programma o peressere spentadefinitivamente.

ATTENZIONE:NON PUÒ ESSEREAPERTO L’OBLÒ SE ILTASTO START NON ÈRILASCIATO.

TASTO SUPER RAPIDO

Premendo questo tasto ladurata dei programmi dilavaggio di questalavabiancheria viene ridottafino ad un massimo di 50minuti a seconda delprogramma e dellatemperatura prescelti. Èpossibile utilizzare il tastoSuper rapido per lavaggi da1 a 6 kg di biancheria.(Questo tasto è attivo solonei cicli cotone e sintetici).

PT

Se desejar alargar ou anulara duração de lavagem,pressione o botão "START" eespere 2 minutos até abrir aporta em segurança.Após ter feito essa escolha,feche a porta, pressione obotão de Início, e estecontinuará a funcionar atéao fim.

CANCELAR O PROGRAMASELECCIONADO.O programa pode sercancelado a qualqueraltura, mediante o seguinteprocedimento:Desprenda o botão "START"Rode primeiro o selectorpara a posição "OFF" edepois espere cerca de 5segundos.A máquina estará prontapara outro programa oupara desligar.

ATENÇÃO:A PORTA NÃO PODERÁSER ABERTA ANTES DEO BOTÃO "START"ESTAR DESACTIVADO.

TECLA DE ACTIVAÇÃO DOPROGRAMA SUPER RÁPIDO

Se premir esta tecla, aduração do programa delavagem sofre umaredução, de modo a que,dependendo do programae da temperaturaseleccionados, tenha umaduração máxima de 50minutos. Este programapode ser activado paracargas que se estendem de1 kg a 6 kg.(Esta opção só pode serutilizada em programas dealgodões e sintéticos).

Si se desea añadir o extraercolada durante el lavado,desactivar la tecla START, yesperar DOS minutos hastaque el dispositivo deseguridad libere el bloqueode la escotillaEfectuada la operación,después de haber cerradola escotilla y apretado latecla START, la lavadoravolverá a iniciar el lavadodesde el punto en que fuéparada.

CANCELACIÓN PROGRAMAINTRODUCIDOEs posible cancelar encualquier momento elprograma de la siguientemanera:Desactiva la tecla STARTLlevar el selector en posiciónOFFReiniciar llevando el selectorfuera del OFFEsperar 5 segundosaproximadamente y lalavadora estará lista paraotro programa o para serapagada definitivamente.

ATENCIÖNNO PUEDE SER ABIERTOLA ESCOTILLA SI LATECLA START NO SE HADESACTIVADO

TECLA LAVADO RAPIDO

Apretando esta tecla laduración de los programasde lavado de esta lavadorase reducen hasta unmáximo de 50 minutossegún el programa y latemperatura de lavadoelegida. Es posible utilizar latecla Super Rápido paralavados de 1 a 6 kg decolada.(Esta tecla es funcional sólopara los programas algodóny mixtos).

ES

28

EEN

CREASE GUARD BUTTON

The Crease Guard functionminimizes creases as muchas possible with a uniquelydesigned anti-crease systemthat is tailored to specificfabrics.MIXED FABRICS - the water isgradually cooled throughoutthe final two rinses with nospinning and then a delicatespin assures the maximumrelaxation of the fabrics.DELICATE FABRICS – final tworinses with no spinning andthen the fabrics are left inwater until it is time tounload. When you are readyto unload, press the CreaseGuard button – this will drainand spin ready for emptyingWOOLLENS - after the finalrinse, the fabrics are left inwater until it is time tounload. When you are readyto unload, press the CreaseGuard button – this will drainand spin ready for emptyingIf you do not want to spin theclothes and activate drainonly:- release the START button- turn the selector knob to

the OFF position- select programme drain- wait around 5 seconds- switch on the appliance

again by pressing the START button

29

FR IT

TOUCHE "REPASSAGE FACILE"

Si vous utilisez cette touche, ilvous sera possible de réduirela formations des plis, selon leprogramme choisi et lanature du tissu lavé.

Tissu mixte : - le refroidissement de l’eausera fait graduellement pouréviter les chocs thermiques- la vidange sera faite sansaucune action mécaniquedu tambour- une phase d’essorage pourassurer la distension maximaledes fibres.

Tissu délicat (sauf laine):- Votre lave-linge effectuerales actions ci dessusmentionnées, ensuite un "arrêtcuve pleine" après le dernierrinçage

Laine:- Votre lave linge effectueraun "arrêt cuve pleine".

Pour terminer le cycle destissus délicats et de la laine,les opérations à accomplirsont les suivantes :

1. Relâcher la touche derepassage facile pourterminer le cycle avec lavidange et l’essorage.2. Sinon, vous pouvezeffectuer une simple vidange: - éteignez votre lave-linge

avec la touche "START"- tourner la manette des

programmes sur la position OFF

- sélectionnez le programme

- attendre 5 secondes- allumez votre lave-linge

TASTO STIRO FACILE

Attivando questa funzione èpossibile ridurre al minimo laformazione di pieghepersonalizzando ulteriormenteil ciclo di lavaggio in base alprogramma scelto ed al tipo dibiancheria da lavare.In modo particolare per itessuti misti l’azionecombinata di una fase diraffreddamento gradualedell’acqua, l’assenza dirotazione del cesto durante gliscarichi dell’acqua ed unacentrifuga delicata a bassavelocità assicura la massimadistensione dei capi.Per i tessuti delicati, adesclusione della lana, vengonosvolte le fasi già descritte sopraper i tessuti misti ad eccezionedel raffreddamento gradualedell’acqua ma con l’aggiuntadi una fase di fermo acqua invasca con stop dopo l’ultimorisciacquo.Nel programma lana questotasto ha la sola funzione dilasciare i capi immersinell’acqua alla fine dell’ultimorisciacquo al fine di distendereperfettamente le fibre.Per terminare il ciclo dei tessutidelicati e della lana leoperazioni possono essere:- rilasciare il tasto perterminare il ciclo con la fase discarico e centrifugaNel caso in cui si vogliaeffettuare solo lo scarico:- spegnere la macchina

premendo il tasto START- ruotare la manopola

programmi in posizione OFF- selezionare il programma

solo scarico- attendere 5 secondi- riavviare la macchina

PT

TECLA DE PARAGEM COMCUBA CHEIA

Ao activar esta função, épossível reduzir ao mínimo aformação de rugas,personalizando ainda mais ociclo de lavagem com baseno programa seleccionado eno tipo de roupa a lavar.Para os tecidos mistos, emespecial, a acçãocombinada de uma fase dearrefecimento gradual daágua, a ausência derotação da cuba durante asdescargas da água e umacentrifugação delicada, abaixa velocidade, permitealisar a roupa ao máximo.Para os tecidos delicados,excepto a lã, são usadas asfases acima descritas paraos tecidos mistos, com aexcepção do arrefecimentogradual da água, mas comuma fase adicional de águaparada na cuba, com stopdepois do últimoenxaguamento.No programa de lãs, estatecla tem a única função dedeixar a roupa imersa naágua, no final do últimoenxaguamento, com oobjectivo de alisarperfeitamente as fibras.Para terminar o ciclo detecidos delicados e lãs,pode optar entre:Cancelar a selecção datecla para terminar o ciclocom a fase de descarga ecentrifugação; ou então, sedesejar efectuar apenas adescarga, pode:- Desprenda o botão "START"- Rode o selector para a

posição "OFF"- Seleccione o programa de

entrada de água- Espere cerca de

5 segundos- Pressione o botão "START"

ES

TECLA PLANCHADO FACIL

Activando esta función esposible reducir al mínimo laformación de arrugasseleccionandoposteriormente el ciclo delavado en base al programaelegido y al tipo de ropa alavar.De manera particular, para lostejidos mixtos la accióncombinada de una fase deenfriamiento gradual delagua, la ausencia de rotacióndel tambor durante ladescarga del agua y uncentrifugado delicado a bajavelocidad asegura al máximola distensión de los tejidos.Para tejidos delicados, aexcepción de la lana, sesuceden las fases arribaindicadas para los tejidosmixtos, a excepción delenfriamiento gradual delagua, pero con el añadidode una fase en la que lacolada permanecesumergida en el agua delúltimo aclarado.En el programa lana, estatecla posee la única funciónde dejar los tejidos inmersosen el agua del últimoaclarado con el fin dedistender perfectamente lasfibras.Para finalizar el ciclo de lostejidos delicados y de la lana,las operaciones pueden ser:Volver a apretar la tecla paraterminar el ciclo con la fasede vaciado y centrifugado.O en el caso de que se deseeefectuar solo vaciado:- Apagar la lavadora

apretando la tecla START- Girar el programador hacia

la posición OFF- Seleccionar el programa

solo Vaciado

- Esperar 5 segundos- Reiniciar la lavadora

30

G

FEN

SUPER RINSE BUTTON

Thanks to the newelectronic system, acting onthe button is possible toeffect a new special rinsecycle. The addition of a lotof more water and the newaction combined of cyclesof rotation of the drum withload and unloading ofwater, allow to get laundryperfectly rinsed.This function has beenstudied for the people withdelicate and sensitive skin,for which also a leastresidue of detergent cancause irritations or allergies.It advises to also use thisfunction for the childrenitems and in case ofwashings of very dirty items,for which it is due to use alot of detergent, or in thewashing of towelling itemswhose fibers mostly havethe tendency to hold thedetergent.This button is not availablein the Wool programmes.

INTENSIVE WASH BUTTON

This function which isavailable on all cottonprogrammes is very useful forheavy soiling. Thetemperature is keptconstant throughout all thewash phases and theprogramme is extended toensure an extra deepcleaning performance.

31

FR IT

TOUCHE SUPER RINÇAGE

Grâce au nouveau systèmeélectronique, qui agit sur lebouton, il est possible deparvenir à un nouveau cyclede rinçage spécial. L’ajoutsupplémentaire d’eau et lanouvelle action combinéedes cycles de rotation de lacuve lors du remplissage etvidage de l’eau, permettentd’avoir un linge parfaitementrinsé.Cette fonction est étudiéepour les personnes à peausensible et délicate, pour quile moindre résidu de lessivepeut causer des irritations ouallergies.Il est recommandéégalement d’utiliser cettefonction pour le linged’enfants et dans le cas delavage de linge très sale, quinécessite beaucoup delessive, ou pour laver desarticles en éponge qui ontdavantage tendance àretenir la lessive.Ce bouton n’est pasdisponible pour lesprogrammes Laine.

TOUCHE "TÂCHES DIFFICILES"

Cette touche est activeseulement pour le coton, ellevous permet de maintenir latempérature de l’eau à 60°,pendant tout le cycle delavage.Cette opérationaccompagnée d’unbrassage plus rapide permetd’obtenir des résultats delavage très performantsavec du linge très sale.

TASTO SUPER RISCIACQUO

Grazie al nuovo sistemaelettronico, agendo sultasto, è possibile effettuareun nuovo speciale ciclo dirisciacquo. L’aggiunta dimolta più acqua e la nuovaazione combinata di cicli dirotazione del cesto concarico e scarico d’acqua,permette di ottenere capiperfettamente risciacquati.Questa funzione è statastudiata appositamente perle persone con pelledelicata e sensibile, per lequali anche un minimoresiduo di detersivo puòcausare irritazioni o allergie.Si consiglia di utilizzarequesta funzione anche per icapi dei bambini e in casodi lavaggi di tessuti moltosporchi, per i quali si èdovuto impiegare moltodetersivo, oppure nellavaggio di capi di spugnale cui fibre tendonomaggiormente a trattenereil detersivo.Questo tasto non èdisponibile nei programmiLANA.

TASTO LAVAGGIO INTENSIVO

Premendo questo tasto,attivo solo nei cicli cotone, èpossibile mantenerecostante la temperaturaselezionata durante tutte lefasi del ciclo di lavaggio.Questa proprietà,combinata ad una azionemeccanica sostenuta,consente di ottenere ottimirisultati di lavaggio con capiresistenti particolarmentesporchi.

PT

Botão EXTRA EXAGUAMENTO

Graças ao novo sistemaelectrónico, accionando obotão,é possível obter umciclo especial de lavagem. Aadição de uma maiorquantidade de água,e aacção combinada com ociclo de rotação do tamborde carga e descarga deágua,permite um perfeitoenxaguamento da roupa.Esta função foi pensada parapessoas com peles sensíveis edelicadas,pois contém umamenor quantidade de resíduosno detergente que poderãocausar irritações ou alergias.Dessa forma, éaconselhada para roupasde crianças, em caso delavagem deroupas muito sujas, ou aindaem caso de lavagem deatoalhados com fibraque tendencialmenterequerem uma maiorquantidade de detergente.Este botão não é própriopara programas de lãs.

TECLA LAVAGEM INTENSIVA

Premindo esta tecla, activaapenas nos ciclos dealgodão, a temperaturaseleccionada é mantidadurante todas as fases dociclo de lavagem.Esta propriedade,combinada com umaacção mecânicasustentada, permite obteróptimos resultados delavagem com rouparesistente, particularmentesuja.

ES

TECLA SUPER ACLARADO

Gracias al nuevo sistemaelectrónico, accionando latecla es posible efectuar uninnovador y especial ciclode aclarado. Mediante unagran cantidad de agua y lanueva acción combinadade ciclos de rotación deltambor con llenados yvaciados de agua, permiteobtener tejidosperfectamente aclarados.Esta función ha sidoestudiada expresamentepara las personas con pielesdelicadas y sensibles, para las cuales un mínimo dedetergente residual puedecausar irritaciones yalergias. Se aconseja utilizaresta función también parala ropa de niños o en casode lavados de tejidos muysucios, para los que senecesita mayor cantidadde detergente. Tambiénpara los tejidos con fibras deuna alta retención dedetergente.

TECLA MANCHASRESISTENTES

Accionando esta tecla,funcional sólo en el cicloalgodón, es posiblemantener constante latemperatura seleccionadadurante todas las fases delciclo de lavado.Esta propiedad, combinadacon una acción mecánicasostenida, permite obteneróptimos resultados delavado con tejidosresistentes y particularmentesucios.

32

HEN

DELAY START KNOB

ROTATES IN BOTHDIRECTIONS

Delay start knob is used topostpone the start ofprogrammes by up to 12 hours.

This operation must be donebefore pressing the START button

When setting very short delaytimes (1 or 2 hours) it is advisableto turn the knob to the lastposition (12 h) and then move itback to the required times.

N.B.During the "Delay start" period,theindicators of the wash phase flash

In case of power failure, the delaystart function re-starts with thedelay time at the same value justbefore the power failure.

In the case where we wish tocancel the delay start, rotate theDelay Start knob to the " "position then press START.

SPIN SPEED CONTROL

ROTATES IN BOTHDIRECTIONS

The spin cycle is veryimportant to remove as muchwater as possible from thelaundry without damaging thefabrics.You can adjust the spinspeed of the machine to suityour needs. By adjusting thecontrol, it is possible to reducethe maximum speed, and ifyou wish, the spin cycle canbe cancelled altogether-position .

NOTE:THE MACHINE IS FITTED WITHA SPECIAL ELECTRONICDEVICE, WHICH PREVENTSTHE SPIN CYCLE SHOULDTHE LOAD BE UNBALANCED.THIS REDUCES THE NOISEAND VIBRATION IN THEMACHINE AND SOPROLONGS THE LIFE OFYOUR MACHINE.

33

Manopola PARTENZA DIFFERITA

PUÒ RUOTARLA NEI DUESENSI

Questa manopola controllaun temporizzatore che vi permette di programmarel’avvio della macchina con un ritardo compreso tra 1e 12 ore. L’operazione deve venir effettuata prima dipremere il tasto di avvio (START).Per un avvio con ritardo breve(1 o 2 ore) girare la manopola fino all’ultima tacca (12 h), poitornare alla posizionedesiderata.

N.B. Durante il periodo diattesa inizio PARTENZADIFFERITA le spie luminose delleFASI DI LAVAGGIOlampeggiano in modo“intermittente”.Nel caso di interruzione dicorrente, la funzione PARTENZADIFFERITA subisce un ritardopari al tempo di interruzionedella corrente stessa.Nel caso si voglia annullarel’impostazione ritardatrice sideve ruotare la manopoladella PARTENZA DIFFERITA sullaPosizione . Quindi premereil tasto START.

REGOLATORE DI VELOCITÀ

PUÒ RUOTARE NEI DUE SENSI

La fase di centrifuga è moltoimportante per lapreparazione ad una buonaasciugatura ed il vostromodello è dotato dellamassima flessibilità per ognivostra esigenza.Agendo sulla manopola èpossibile ridurre la velocitàmassima fino alla completaeliminazione della centrifuga(posizione ).

NOTA:IL MODELLO È DOTATO DIUN PARTICOLAREDISPOSITIVO ELETTRONICOCHE IMPEDISCE LAPARTENZA DELLACENTRIFUGA CON CARICHIPARTICOLARMENTESBILANCIATI.QUESTO SERVE AMIGLIORARE LEVIBRAZIONI, LASILENZIOSITÀ E LA DURATADELLA LAVABIANCHERIA.

FR IT

MANETTE “DEPART DIFFERE”

ELLE PEUT TOURNER DANS LES DEUX SENS

Cette manette commande unminuteur qui permet deprogrammer un départ différédans le temps: minimum 1heure/maximum 12 heures.Cette manipulation doit êtreeffectuée avant d’appuyersur la touche de mise enmarche.Pour un départ différé de 1 ou2 heures, tourner la manettejusqu’à la graduationsupérieure, puis revenir à laposition voulue.

N.B.Dès que le DEPART DIFFERE estréglé, les voyants du “PHASESD’UN PROGRAMME”clignotent. Dans le cas d’unecoupure de courant, lafonction DEPART DIFFERE subitun retard équivalent au tempsd'interruption du courant.Pour annuler le DEPARTDIFFERE, tourner la manetteDEPART DIFFERE jusque laposition “ ”. Presser ensuitela touche START .

ESSORAGE VARIABLE

ELLE PEUT TOURNER DANS LESDEUX SENS

La phase de l’essorage est trèsimportante et votre modèleest doté d’une grandeflexibilité pour satisfairechaque exigence.En agissant sur la manette, ilest possible de réduire lavitesse maximale et aussi lavitesse intermédiaire jusqu’àune complète élimination del’essorage (position ).

NOTE:LA MACHINE EST DOTEED’UN DISPOSITIFELECTRONIQUE QUIEMPECHE LE DÉPART DEL’ESSORAGE SI LESCHARGES SONT MALREPARTIES ET LIMITE LESVIBRATIONS ET LE BRUITDURANT LE LAVAGE.

I

PT

BOTÃO DE INÍCIO DEFUNCIONAMENTO RETARDADO

ROTATIVO EM AMBAS ASDIRECÇÕES

O botão de início de funcionamentoretardado é utilizado para adiar o início defuncionamento dos programas até 12horas.

Esta operação deverá ser feita, antes depressionar o botão “INÍCIO”.

Quando escolher início de funcionamentoretardados muito curtos (1 ou 2 horas), éaconselhável rodar o botão para a últimaposição (12 horas) e de seguida rodar paratrás até ao tempo que desejar.

NOTA:Durante o período do programa de “Iníciode Funcionamento Retardado”, osindicadores das fases de lavagem vãoacendendo.

No caso de surgir algum problema, o iníciode funcionamento retardado recomeçacom o tempo de atraso com que tinhaficado aquando o problema.

No caso de pretender cancelar essaopção (início de funcionamentoretardado), rode o botão correspondentepara a posição “ ” e seguidamentepressione o botão “INÍCIO”.

REGULADOR DE VELOCIDADE

PODE SER RODADO EMAMBOS OS SENTIDOS

A fase de centrifugação é muitoimportante para que a roupasaia o mais seca possível, sem,no entanto, danificá-la. Avelocidade de centrifugaçãopode ser ajustada conforme assuas necessidades. Ao ajustar ocontrolo é possível reduzir avelocidade máxima, ou atémesmo parar totalmente o cíclode centrifugação .

NOTA: O MODELO ESTÁ EQUIPADO COM UMDISPOSITIVO ELECTRÓNICOESPECIAL QUE IMPEDE OCÍCLO DE CENTRIFUGAÇÃOCASO AS CARGAS FOREMDESEQUILIBRADAS. TALCONDUZ A UMA REDUÇÃODE RUIDOS E DE VIBRAÇÕES,CONTRIBUINDO PARA UMMAIOR SILÊNCIO E UMAMAIOR DURAÇÃO DAMÁQUINA DE LAVAR.

ES

MANDO PUESTA EN MARCHADIFERIDA

PUEDE GIRARLA ENAMBOS SENTIDOS

Este mando controla untemporizador que le permiteprogramar el inicio de la lavadoracon un inicio diferidocomprendido entre 1 y 12 horas.La operación debe ser efectuadaantes de accionar la tecla deinicio (START).Para un inicio con retardo breve(1 0 2 horas) girar el mando hastala última señal (12h), despuñesvolver a la posisión deseada.

N.de A.Durante le período de espera alinicio de la PUESTA EN MARCHADIFERIDA, los indicadoresluminosos de las FASES DE LAVADOse encienden de maneraintermitente.En el caso de interrupción de lacorriente, la función PUESTA ENMARCHA DIFERIDA, asume unretraso equivalente al deausencia de electricidad.En el caso de que desee anular laprogramación retardada se debegirar el mando de la PUESTA ENMARCHA DIFERIDA hacia laposición “ ”. Entonces accionarla tecla START

REGULADOR DE VELOCIDAD

PUEDE GIRARSE ENAMBOS SENTIDOS

La fase de centrifugado esmuy importante para obtenerun buen secado. Este modelode lavadora està dotada dela máxima flexibilidad paracada exigencia. Accionandoel mando es posible reducir lavelocidad máxima hasta laeliminación completa delcentrifugado (posición ).

NOTA:EL MODELO ESTÁ PROVISTO DEUN MECANISMOELECTRÓNICO ESPECIAL QUEIMPIDE LA PUESTA ENMARCHA DEL CENTRIFUGADOEN CASO DE CARGASPARTICULARMENTEDESEQUILIBRADAS.ESTE MECANISMO MEJORALAS VIBRACIONES, LASILENCIOSIDAD Y LADURACIÓN DE LA LAVADORA.

MANOPOLA PROGRAMMICON OFF

PUO’ RUOTARLA NEI DUESENSI.-SI ACCENDE LASEGNALAZIONELUMINOSA ON –DOPO ALCUNI SECONDILA SPIA STOP INIZIA ALAMPEGGIARE.

Le tabelle nel capitolorelativo al lavaggiodescrivono i vari programmie ne indicano il numero osimbolo da impostare.

il ciclo di lavaggio avverràcon la manopolaprogrammi ferma sulprogramma selezionato sinoalla fine del lavaggio.

A fine ciclo spegnere lalavabiancheria premendo iltasto start portando lamanopola programmi inposizione “OFF”.

N.B. PER SPEGNERE LASEGNALAZIONELUMINOSA ON RUOTARELA MANOPOLAPROGRAMMI SULLAPOSIZIONE OFF.

SEGNALAZIONE LUMINOSADI FUNZIONAMENTO

SPIE AVANZAMENTOPROGRAMMA

= prelavaggio

= lavaggio

= risciacquo

= centrifuga

PROGRAMADOR CON OFF

PUEDE GIRARLA ENAMBOS SENTIDOS-SE ENCIENDE LASEÑALACIÓNLUMINOSA ON-DESPUÉS DE ALGUNOSSEGUNDOS LA LUZ“STOP” INICIA SUINTERMITENCIA

Las tablas del capítulorelativo al lavado dercribenlos diferentes programas eindican el número o simboloa introducir.

El ciclo de lavadomantendrá el mandoprogramador fijo sobre elprograma seleccionadohasta la finalización dellavado.

Apagar la lavadoraapretando la tecla START yllevar el programador haciala posición OFF

N.B. PARA APAGAR LASEÑAL LUMINOSA ON,GIRAR ELPROGRAMADORHACIA LA POSICIÓNOFF

PILOTO LUMINOSO DEFUNCIONAMIENTO

INDICADOR EVOLUCIÓNPROGRAMA

= Prelavado

= lavado

= aclarado

= centrifugado

PROGRAMA SELECTOR COMA POSIÇÃO "OFF".

ROTAÇÃO EM AMBASAS DIRECÇÕES O INDICADORLUMINOSO "LIGAR /DESLIGAR" ESTARÁPRONTO. UNSSEGUNDOS ANTES OINDICADOR LUMINOSO“STOP” ACENDER-SE-Á.

O painel descreve atravésde símbolos ou números osprogramas de lavagem.

O botão mantém-se intacto,mesmo quando o programaestá a decorrer.

No fim do programa desliguea máquina de lavarpressione o botão start erode o selector para aposição “OFF”.

N.B. PARA ESCOLHER OINDICADOR LUMINOSO"OFF", MOVA OSELECTOR PARA APOSIÇÃO "DESLIGADO"

INDICADOR LUMINOSO DE FUNCIONAMENTO

INDICADOR LUMINOSOMOSTRA AS FASES DOSPROGRAMAS

= Pré lavagem

= Lavagem principal

= Enxaguamento

= Centrifugação

34

L

M

N

EN

PROGRAMME SELECTORWITH OFF POSITION

ROTATES IN BOTHDIRECTIONS.THE ON/OFF INDICATORLIGHT WILL GO ON.AFTER FEW SECONDSTHE “STOP” INDICATORLIGHT WILL FLASH.

The tables describe thewashing programme onthe basis of the number orsymbol chosen.

The programme carries outwith the programmeselector stationary on theselected programme tillcycle ends.

Switch off the washingmachine by pressing theSTART button and turningthe selector to OFF.

N.B. TO SWITCH OFF THEINDICATOR LIGHT MOVETHE PROGRAMMESELECTOR TO THE OFFPOSITION

ON/OFF INDICATOR LIGHT

INDICATOR LIGHTS SHOWINGWHICH PHASE THEPROGRAMME IS IN

= prewash

= main wash

= rinse

= spin

35

FR IT

MANETTE DES PROGRAMMESDE LAVAGE AVEC OFF

ELLE PEUT TOURNERDANS LES DEUX SENS.LE TEMOIN DEFONCTIONNEMENT (M)S’ALLUMERA. APRESQUELQUES SECOND LETEMOIN "STOP"COMMENCE ACLIGNOTER.

Le tableaux indiquent quelest le programme de lavageselon le numéro ou lesymbole choisi.

Le cycle de lavage seréalisera avec la manette desprogrammes arrêtée sur leprogramme sélectionnéjusqu'à la fin de celui-ci.

A la fin, appuyer sur la touche(C) “START” et tournez lamanette de sélection desprogrammes sur la positionOFF.

TOURNER LA MANETTEDES PROGRAMMES SURLA POSITION OFF POURETEINDRE LE TEMOIN DEFONCTIONNEMENT.

VOYANT DE MISE SOUSTENSION

VOYANTS DES DIFFÉRENTESPHASES D’UN PROGRAMME

= prélavage

= lavage

= rinçage

= essorage

PT ES

36 37

EN

CHAPTER 7

DETERGENTDRAWER

The detergent drawer isdivided into 4compartments:

- The first I for the prewash detergent

- The second II for themain wash detergent.

A special container issupplied for use with liquiddetergent. This can beplaced inside the draw asshown in fig.

IMPORTANT:REMEMBER THAT SOMEDETERGENT AREDIFFICULT TO REMOVE.IN THIS CASE WE ADVISETHE USE OF THE SPECIALCONTAINER TO BE USEDINSIDE THE DRUM.

- The third bleachcompartment

IMPORTANT:ONLY INTRODUCELIQUID PRODUCTS INTHE THIRD AND FOURTHCOMPARTMENTS.

- The fourth ✿✿ is forspecial additives,softeners, perfumes,starches, whiteners, etc.

cl

FR

CHAPITRE 7

TIROIR A LESSIVE

Le tiroir à lessive est divisé en4 petits bacs:

- le compartiment "I" a été conçu pour la lessive du prélavage.

- le deuxième II sert pourles produits de lavage.

Pour les produits liquides ilfaut utiliser le bac specialfourni avec l’appareil etl’introduire dans le bac (voirdessin).

ATTENTION:NOUS RAPPELONS QUECERTAINS PRODUITS SONT DES DIFFICULTES AETRE EVACUES; DANS CE CAS NOUS VOUSCONSEILLONS D’UTILISERLE GODET QUI VADIRECTEMENT DANS LETAMBOUR.

- le troisième sert pourle produit blanchissant (eau de javel)

ATTENTION:DANS LE TROISIEME ET LEQUATRIEME BACN’INTRODUIRE QUE DESPRODUITS LIQUIDES.

- le quatrième ✿✿ sertpour des additifsspéciaux: adoucisseurs,parfums, amidon,produits pour l’azurage,etc.

IT

CAPITOLO 7

CASSETTO DETERSIVO

Il cassetto detersivo ésuddiviso in 4 vaschette:

- la prima contrassegnatacon “l”, serve per ildetersivo del prelavaggio.

- la seconda II per il detersivo di lavaggio.

Per i detersivi liquidi usare labacinella in dotazione daposizionare come in figura.

ATTENZIONE:SI RICORDI CHEALCUNI DETERSIVISONO DI DIFFICILEASPORTAZIONE.IN QUESTO CASO LECONSIGLIAMO L’USODELL’APPOSITOCONTENITORE DAPORRE NEL CESTELLO.

- la terza serve per ilcandeggiante

ATTENZIONE:NELLA TERZA E QUARTAVASCHETTA METTERESOLO PRODOTTI LIQUIDI.

- la quarta ✿✿ serve peradditivi speciali,ammorbidenti, profumiinamidanti, azzurranti,ecc.

cl

PT

CAPÍTULO 7

COLOCAÇÃO DODETERGENTEGAVETA PARADETERGENTE

A gaveta para detergente estádividida em 4 compartimentos:

- o primeiro, indicado com aletra “I”, destina-se aodetergente da pré-lavagem.

- A Segunda indicação “II”,é para o detergente dalavagem principal.

No caso dos detergenteslíquidos, utilize o recipientepróprio, semelhante aorepresentado na figura, e quedeverá ser introduzido notambor, sobre a roupa.

ATENÇÃO:LEMBRE-SE DE QUEALGUNS DETERGENTESSÃO DIFÍCEIS DEREMOVER.RECOMENDAMOS QUE,NESSE CASO, UTILIZE ORECIPIENTE ESPECIALPARA O DETERGENTE, QUEDEVERÁ SERDIRECTAMENTECOLOCADO NOTAMBOR.

- O terceiro compartimento destina-seao branqueador.

ATENÇÃO:O TERCEIRO E O QUARTOCOMPARTIMENTOS DA GAVETA PARADETERGENTES SO´ PODEM SER UTILIZADOS PARAPRODUTOS LÍQUIDOS.

- O quarto compartimento ✿✿ destina-se a aditivossespeciais, amaciadores,perfumes, gomas,branqueadores, etc.

cl

ES

CAPÍTULO 7

CUBETA DELDETERGENTE

La cubeta del detergenteestá dividida en 4compartimentos:

- El primero, indicado con“I”, sirve para eldetergente delprelavado.

- El segundocompartimentoseñalado con “II” sirvepara el detergente dellavado.

Para el detergente liquidousar el recipiente que seadjunta (olocándolo) segúnfigura.

ATENCIÓN:RECUERDE QUEALGUNOS DETERGENTESSON DIFÍCILES DEARRASTRAR, EN ESTECASO, LEACONSEJAMOSUTILIZAR ELCONTENEDORAPROPIADO PARAPONERLODIRECTAMENTE EN ELTAMBOR.

- el tercero sirve parael blanqueador

ATENCIÓN:EN EL TERCER Y CUARTOCOMPARTIMENTO,INTRODUZCAUNICAMENTEPRODUCTOS LÍQUIDOS.

- el cuarto ✿✿ sirve paraaditivos especiales,suavizantes, perfumesalmidonados, azuletas,ecc.

38

EN

39

CHAPTER 8

SELECTION

For the various types offabrics and various degreesof dirt the washing machinehas 4 different programmebands according to: washcycle, temperature andlenght of cycle (see table ofwashing cycleprogrammes).

1 Resistants Fabrics

The programmes have beendesigned for a maximumwash and the rinses, withspin intervals, ensure perfectrinsing.The final spin gives moreefficient removal of water.

2 Mixed and SyntheticFabricsThe main wash and the rinsegives best results thanks tothe rotation rhythms of thedrum and to the waterlevels.A gentle spin will mean thatthe fabrics become lesscreased.

3 Special Delicate Fibres

This is a new wash cyclewhich alternates washingand soaking and isparticularly recommendedfor very delicate fabrics suchas Pure Machine WashableWool. The wash cycle andrinses are carried out withhigh water levels to ensurebest results.

FR

CHAPITRE 8

SELECTION

Pour traiter les divers typesde tissus et les différentsdegrés de salissures, lamachine a 4 niveaux deprogrammes qui sedifférencient par le type delavage, la température et ladurée (voir le tableau desprogrammes de lavage).

1 Tissus résistantsLes programmes sontconçus pour optimiser lesrésultats de lavage.Des phases d’essorage quigarantissent un rinçageparfait.

2 Tissus mixtes etsynthétiquesLe lavage et le rinçage sontoptìmisés dans les rythmesde rotation du tambour etdans les niveaux d’eau.L’essorage à action délicateassure une formation de plisréduite sur les tissus.

3 Tissus extrêmementdélicatsIl s’agit d’un nouveauconcept de lavage quialterne des moments debrassage et de trempagedu linge; ce processus estparticulièrement indiquépour le lavage de tissusextrêmement délicatscomme la Pure Laine Vierge.Le lavage et le rinçage sonteffectués à pleine eau afind’obtenir les meilleuresprestations.

IT

CAPITOLO 8

SELEZIONEPROGRAMMI

Per trattare i vari tipi ditessuto e le varie gradazionidi sporco, la lavatrice ha 4fasce di programmi diversiper tipo di: lavaggio,temperatura e durata(vedere tabella programmidi lavaggio).

1 Tessuti resistenti

I programmi sono realizzatiper sviluppare il massimogrado di lavaggio e irisciacqui, intervallati da fasidi centrifuga, assicuranouna perfetta sciacquatura.La centrifuga finale assicuraun’ottima strizzatura.

2 Tessuti misti e sintetici

Il lavaggio ed il risciacquosono ottimizzati nei ritmi dirotazione del cesto e neilivelli di acqua.La centrifuga ad azionedelicata, assicura unaridotta formazione di pieghesui tessuti.

3 Tessuti delicatissimi

E’ un nuovo concetto dilavaggio in quanto alternamomenti di lavoro amomenti di pausa,particolarmente indicatoper il lavaggio di tessutimolto delicati quali la PuraLana Vergine. Il lavaggio e irisciacqui sono eseguiti conalto livello di acqua perassicurare le miglioriprestazioni.

PT

CAPÍTULO 8

SELECÇÃO DOSPROGRAMAS

A máquina dispõe de 4grupos de programasdiferentes baseados nosdiversos tipos de tecidos alavar, nos vários graus desujidade, na temperatura ana duração do programade lavagem (vide a tabelade programas).

1 Tecidos resistentes

Os programas deste grupoforam desenvolvidos demodo a garantirem osmelhores resultados delavagem, e osenxaguamentos comcentrifugação intercalargarantem umenxaguamento perfeito daroupa.A centrifugação finalassegura que as peças deroupa fiquem bem torcidas.

2 Tecidos mistos e sintéticosA lavagem e oenxaguamento estãooptimizados através dosritmos de rotação dotambor e dos níveis deágua.A centrifugação suaveassegura uma formaçãoreduzida de pregas e derugas nos tecidos.

3 Tecidos muito delicadosEste programa representaum novo conceito delavagem que alterna fasesde rotação e deimpregnação, sendoparticularmente adequadopara tecidos muitodelicados, por exemplo,pura lã virgem. Para que osresultados de lavagemsejam os melhores, tanto alavagem, como oenxaguamento, seprocessam com um nívelelevado de água.

ES

CAPÍTULO 8

SELECCIÓN

Para tratar los distintos tiposde tejido y los diferentesgrados de suciedad, lalavadora tiene 4 áreas deprogramas diferentes paracada tipo de: lavado,temperatura y duración(vea tabla de programas delavado).

1 Tejidos resistentesLos programas se hanconfeccionado paradesarrollar el máximo gradode lavado y los aclaradosregulados por las fases decentrifugado aseguran unperfecto aclarado.El centrifugado final aseguraun escurrido óptimo.

2 Tejidos mixtos y sintéticos.El lavado y el aclaradoestan optimizados por losritmos de rotación deltambor y los niveles deagua.El centrifugado de acciondelicada, asegura unareducida formación dearrugas sobre los tejidos.

3 Tejidos muy delicadosEs un nuevo concepto delavado, ya que alternamomentos defuncionamiento ymomentos de pausa,especialmente indicadopara el lavado de tejidosmuy delicados tales comola Pura Lana Virgen. Ellavado y los aclarados sonllevados a cabo con un altonivel de agua para asegurarlas mejores prestaciones.

40

EN

41

4. Specials

HAND WASH 30°

This washing machine alsohas a gentle Hand Washprogramme cycle. Thisprogramme allows acomplete washing cycle forgarments specified as“Hand Wash only” on thefabric care label. Theprogramme has atemperature of 30°C andconcludes with 2 rinses anda slow spin.

SPECIAL “RINSE”PROGRAMME

The programme carries outthree rinses with a spin at800 rpm.It can be used for rinsing anytype of fabric, eg. use afterhand-washing.

SPECIAL “FAST SPIN”PROGRAMME

Programme “fast spin”carries out a spin at 1100rpm.

DRAIN ONLY

This programme drains outthe water.

FR

4 Programmes specifiques

LAVAGE A LA MAIN 30°

Cette machine à laver estégalement équipée d’unprogramme de Lavage à lamain.Ce programme vous permetd’effectuer un cycle delavage complet pour lesvêtements qui exigentd’être lavés à la main.Le programme a unetempérature de 30°C et setermine par 2 rinçages et unessorage rapide.

PROGRAMME SPECIAL“RINÇAGE”

Le programme effectue troisrinçages et un essorage à800 trs/min. Il peut être utilisépour rincer tous types detissus, par exemple après unlavage à la main.

PROGRAMME SPECIAL“ESSORAGE ENERGIQUE”

Le programme effectue unessorage à 1100 trs/min.

UNIQUEMENT VIDANGE

Cet programme vouspermet d’effectuer levidange de l’eau.

IT

4. Programmi speciali

LAVAGGIO A MANO 30°

La macchina presentaanche un ciclo di lavaggiodelicato chiamato Lavaggioa mano.Il programma consente unciclo di lavaggio completoper i capi da lavareesclusivamente a mano.Il programma raggiungeuna temperatura massimadi 30° e termina con 2risciacqui e una centrifugadelicata.

PROGRAMMA SPECIALE“RISCIACQUI”

Il programma effettua 3risciacqui della biancheriacon centrifuga delicata a800 giri.E’ utilizzatabile perrisciacquare qualsiasi tipo ditessuto, ad esempio dopoun lavaggio effettuato amano.

PROGRAMMA SPECIALE“CENTRIFUGA FORTE”

Il programma effettua unacentrifuga a 1100 giri.

SOLO SCARICO

Il programma effettua loscarico dell’acqua.

PT

4. Programas Especiais

LAVAGEM À MÃO 30°

Esta máquina de lavartambém tem um programade ciclo de lavagem àmão. Este programa tem umciclo completo de lavagempara roupas, denominadocomo "Só Lavagem à Mão".O programa tem umatemperatura de 30º C e éconcluído com doisenxaguamentos e umalenta centrifugação.

PROGRAMA ESPECIAL“ENXAGUAMENTO”O programa“enxaguamento” efectuatrês enxaguamentosseguidos de umacentrifugação a uma velocidade de 800 r.p.m.Este programa pode serutilizado para enxaguarqualquer tipo de tecido aseguir a uma lavagemmanual, por exemplo.

PROGRAMA ESPECIAL“CENTRIFUGAÇÃOENÉRGICA”O programa “centrifugaçãoenérgica” efectua umacentrifugação a 1100 r.p.m.

ESCOAR

O programa escoar éindicado para escoar aágua.

ES

4. Programas especiales

LAVADO A MANO 30°

La lavadora presentatambién un ciclo de lavadodelicado denominado“lavado a mano”. Elprograma permite realizarun ciclo completo delavado para ropa previstapara lavar a mano.El programa lava a unatemperatura máxima de30ºC y termina con dosaclarados y un centrifugadodelicado.

PROGRAMA ESPECIAL“ACLARADO”El programa efectúa tresaclarados de la colada concentrifugado a 800 rpm.Es utilizable para aclararcualquier tipo de tejido, porejemplo después de unlavado efectuado a mano.

PROGRAMA ESPECIAL“CENTRIFUGADO FUERTE”El programa efectúa uncentrifugado a 1100 rpm.

SOLO VACIADO

El programa efectua ladescarga de agua

42

EN

43

“MIX & WASH SYSTEM”PROGRAMME 40°

An ecological wash systemwhich permits different typesof fabric to be washedtogether.

32 MINUTE RAPIDPROGRAMME 50°

The 32 minute rapidprogramme allows acomplete washing cycle tobe carried out inapproximately 30 minutes,with up to a maximum loadof 2 kg and a temperatureof 50°C.When selecting the “32minute rapid programme”,please note that werecommend you use only 20%of the recommendedquantities shown on thedetergent pack.The detergent must beplaced in the main washcompartment (marked II) inthe detergent dispenser.

FR

PROGRAMME “MIX & WASHSYSTEM” 40°

Un système de lavageécologique qui permet delaver plusieurs types de tissusen même temps.

PROGRAMME RAPIDE 32MINUTES 50°

Ce programme permetd’effectuer un cycle delavage complet en 30minutes environ pour descharges de linge jusqu’à 2kg et à une température de50°C.Quand vous selectionnée le“Programme rapide 32minutes” nous vousrécomandons d’utilizérseulement le 20% de laquantité indiquée sur labôite á produit.La lessive doit être placéedans le bac marqué II dutiroir à produits lessiviels.

M&W

IT

Programma “MIX & WASHSYSTEM” 40°

Sistema di lavaggioecologico che consente dilavare insieme capi di diversitessuti.

PROGRAMMA RAPIDO 32MINUTI 50°

Il programma rapido 32minuti permette dieffettuare in 30 minuti circaun ciclo completo dilavaggio per un massimo di2 kg di biancheria ad unatemperatura di 50°C.Quando selezionate il“programma rapido 32minuti”utilizzate solo il 20%della quantità di detersivoriportata sulla confezione.Il detersivo deve esserecaricato nella vaschetta peril lavaggio II.

PT

PROGRAMA “MIX & WASHSYSTEM” 40°

Um sistema de lavagemque, além de ecológico,permite a lavagem dediversos tipos de tecido aomesmo tempo.

PROGRAMA RÁPIDO 32 MINUTOS 50°

O programa rápido - 32minutos completa o ciclode lavagemaproximadamente em 30minutos, com um máximode carga de roupa de 2 kge 50ºC de temperatura.

Se seleccionar o programa“Rápido 32’“, deverá utilizarapenas 20% dasquantidadesrecomendadas indicadasna embalagem dodetergente.

ES

PROGRAMA “MIX & WASHSYSTEM” 40°

Sistema de lavadoecológico que permitelavar conjuntamentediversos tipos de tejido.

PROGRAMA RÁPIDO 32MINUTOS 50°

El programa rápido 32minutos permite efectuar enalrededor de 30 minutos unciclo completo de lavadopara un máximo de 2 kg deropa a una temperatura de50ºC.Si se selecciona esteprograma, se recomiendautilizar sólo el 20% de la dosisrecomendada en el envasedel detergente.El detergente debe sercargado en elcompartimiento de lacubeta para el detergentedel lavado (señalado con II).

44

EN

45

CHAPTER 9

THE PRODUCT

IMPORTANT:When washing heavy rugs,bed spreads and otherheavy articles, it is advisablenot to spin.

To be machine-washed,woollen garments and otherarticles in wool must bearthe “Machine WashableLabel”.

IMPORTANT:When sorting articlesensure that:- there are no metal

objects in the washing(e.g. brooches, safetypins, pins, coins etc.).

- cushion covers arebuttoned, zips andhooks are closed, loosebelts and long tapes ondressing gowns areknotted.

- runners from curtains areremoved.

- attention is paid togarment labels.

- when sorting, any toughstains should beremoved prior towashing using stainremovers onlyrecommended onlabel.

FR IT

CHAPITRE 9

LE PRODUIT

ATTENTION:si vous devez laver des tapis,des couvre-lits ou d’autrespièces lourdes, nousconseillons de ne pasessorer.

Pour laver à la machine desvêtements et de la lingeriese reporter à l’étiquette quidoit mentionner “pure lainevierge” et l’indication “ne sefeutre pas” ou “peut êtrelavé en machine”.

ATTENTION:Au cours de la phasede sélection vérifierque:- aucun objet

métallique ne setrouve dans le linge àlaver (boucles,épingles de nourrice,épingles, monnaie,etc.);

- les taies d’oreillersoient boutonnées, lesfermetures à glissière,les crochets, les oeilletssoient fermés, lesceintures et les rubansdes robes de chambresoient noués;

- les anneaux soientenlevés des rideaux;

- n’oublier pas de lireattentivementl’étiquette sur les tissus;

- Si, au cours de lasélection, vous trouvezdes taches résistantes,les enlever à l’aided’un nettoyantspécial.

CAPITOLO 9

IL PRODOTTO

ATTENZIONE:se deve lavare tappetoni,copriletti o altri indumentipesanti é bene noncentrifugare.

Indumenti e biancheria dilana, per poter essere lavatiin lavatrice, devono esserecontrassegnati con ilsimbolo “Pura Lana Vergine”e avere inoltre l’indicazione“Non infeltrisce” oppure“Lavabile in lavatrice”.

ATTENZIONE:Durante la selezione siassicuri che:- nella biancheria da

lavare non vi sianooggetti metallici (adesempio fermagli, spilledi sicurezza, spilli,monete, ecc.);

- abbottoni federe,chiuda le cernierelampo, gancetti aocchielli, annodi cinghiesciolte e lunghi nastri divestaglie;

- asporti dalle tendineanche i rulli discorrimento;

- osservi attentamente leetichette sui tessuti;

- se durante la selezionevede delle macchieresistenti, le asporti condel detersivo speciale ocon un’apposita pastadi lavaggio.

PT

CAPÍTULO 9

SEPARAÇÃO DASPEÇAS DE ROUPAATENÇÃO:Recomendamos que,sempre que lavar tapetespesados, colchas e outraspeças de roupa igualmentepesadas, suprima acentrifugação.

Antes de colocar uma peçade lã na máquina, verifiquea respectiva etiqueta, parase assegurar de que a peçaem questão é um artigo de“Pura Lã Virgem” e também“Lavável à Máquina” e“Não feltrante”. Só estaspeças de lã poderão serlavadas na máquina.

IMPORTANTE:Quando separar aspeças de roupa alavar certifique-se deque:- não deixou objectos

metálicos nas peçasde roupa, porexemplo, alfinetes,alfinetes de ama,moedas, etc.;

- apertou os botões dasalmofadas, os fechos,os colchetes e oscintos e que amarrouas tiras de tecidocompridas;

- retirou as argolas dascortinas;

- o programa delavagemseleccionado está deacordo com asindicações delavagem fornecidaspelos fabricantes daspeças de roupa(símbolos inscritos nasrespectivas etiquetas).

- Além disso, antes decolocar qualquerpeça de roupa muitosuja na máquina,remova as nódoasmais difíceis com umdetergente especialou tira-nódoas.

ES

CAPÍTULO 9

EL PRODUCTO

ATENCION:si tiene que lavar alfombras,colchas u otras prendaspesadas es mejor nocentrifugar.

Las prendas y ropa de lana,para poderlas lavar en lalavadora, deben llevar elsímbolo “Pura Lana Virgen” ytener además la indicación“no se apelmaza” o bien“lavable en máquina”.

ATENCIÓN:Durante la selecciónasegúrese de que:- en la ropa para lavar

no haya objetosmetálicos (porejemplo, clips,imperdibles, alfileres,monedas, etc.);

- abroche las fundas delas almohadas, cierrelas cremalleras, lasanillas, ate las cintassueltas y las tiras largasde los vestidos;

- quite de las cortinastanbién los elementosde rodamiento;

- lea atentamente lasetiquetas de lostejidos;

- si durante la selecciónaprecia manchasresistentes, quítelascon un detergenteespecial o con unapasta de lavadoapropiada.

CHARGEMAXI

kg

6

6

6

6

6

6

2

2

2

2

2

2

1,5

1

1

1

-

-

-

6

2

SELEC.PROG.

90

60P

60

40

30

60P

60

50

40

30

40

30

TEMP.°C

90°

60°

60°

40°

30°

-

60°

60°

50°

40°

30°

-

40°

30°

-

30°

-

-

-

40°

50°

❙ ❙ ❙

● ● ●

● ● ● ●

● ● ●

● ● ●

● ●

● ●

● ● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

(*

(*

(*

M&W

PROGRAMME POUR

Blanc

Couleurs résistantes avec prélavage

Couleurs résistantes

Couleurs résistantes

Couleurs délicates

Couleurs délicatesLavage à froide

Couleurs résistantes avec prélavage

Couleurs résistantes

Couleurs résistantes

Couleurs délicates

Couleurs délicates

Couleurs délicatesLavage a froide

Délicat

Laine “lavable en machine”

Laine “lavable en machine”

Lavage main

Rinçage

Essorage fort

Uniquement vidange

Programme “Mix & Wash System”

Cycle rapide 32’

FR

TABLEAU DES PROGRAMMES

TYPE DE TISSU

Tissus résistants

Coton, lin, chanvre

Coton, mixtes résistants

Coton, mixte

Coton

Tissus mixtes etsynthétiques

Mixtes résistants

Mixtes, cotons,Synthétiques

Synthétiques (Nylon,mixtes de coton)

Mixtes, Synthétiques délicats

Tissus très délicatsLaine

Synthétiques acryliques

Speciaux

CHARGE DE LESSIVE Notes importantes

Si les sous-vêtements sont très sales, réduire le chargement à 3 kg maxi.

Dans les programmes indiqués, on peut effectuer le blanchissage automatique en mettant de l’eau de javel liquide dans letiroir à lessive .

Pour chaque programme vous avez la possibilité de sélectionner lavitesse d’essorage selon les conseils du fabricant du tissu. Si l’étiquettedu textile ne présente pas d’indication, vous pouvez essorer à la vitessemaximale.

(* Programmes en accord CENELEC EN 60456.

Obtenez les meilleurs résultats avec votre nouvelle Candy

Pour obtenir les meilleurs résultats de lavage avec votre nouveau lave-linge Candy, il est important de choisir une lessive parfaitementappropriée pour vos lavages en machine quotidiens. Dans les magasinsaujourd’hui, il y a tellement de lessives différentes que nous savons qu’ilest parfois difficile de faire un choix parmi tout ce qui est proposé.

Chez Candy, nous testons régulièrement différentes lessives afin dedéterminer celles qui donneront les meilleurs résultats de lavage dansnos machines. Nous n’avons trouvé qu’une seule marque pour satisfaireà tous nos critères. Elle permet d’enlever un très grand nombre detaches, tout en préservant l’aspect des vêtements. C’est pour celà queCandy recommande Ariel.

CHAPITRE 10

POUR VOTRE NOUVEAU LAVE-LINGE

46 47

CARICOMAXkg

6

6

6

6

6

6

2

2

2

2

2

2

1,5

1

1

1

-

-

-

6

2

SELEZ.PROG.

90

60P

60

40

30

60P

60

50

40

30

40

30

TEMP.°C

90°

60°

60°

40°

30°

-

60°

60°

50°

40°

30°

-

40°

30°

-

30°

-

-

-

40°

50°

❙ ❙ ❙

● ● ●

● ● ● ●

● ● ●

● ● ●

● ●

● ●

● ● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

(*

(*

(*

48 49

DASH-SCELTO E RACCOMANDATO DA CANDYQuando costruiamo un nuovo modello di lavatrice, losottoponiamo a tutti i possibili test. Ed uno dei piùimportanti è quello che permette ai nostri esperti di individuare il detersivo idoneo a risolvere i problemi delbucato.Dash ha saputo rispondere alle nostreesigenze: far funzionare bene la lavatrice,noncomprometterne la durata, raggiungere i miglioririsultati di lavaggio.Questa costante eccellenza dirisultati,che era l’obiettivo principale del test cheabbiamo effettuato,ha determinato la nostra scelta ela nostra raccomandazione.La funzione primaria di undetersivo che risponda a tutte le esigenze del lavaggioè quella di collaborare con l’acqua per rimuovere losporco dai tessuti, trattenendolo in sospensione affinchésia eliminato al momento dello scarico e controllare ilvolume della schiuma che si forma nella lavatrice,sempre senza danneggiare le fibre dei capi delbucato.Dash soddisfa pienamente queste esigenze,perchè contiene elementi d’alta qualità, frutto delle piùavanzate ricerche,che assicurano eccellenti risultati intutte le condizioni.Dash lo puoi trovare in polvere, liquido e nella nuovaformula compatta di Dash Ultra.

TABELLA PROGRAMMI

TIPO DI TESSUTO

Tessuti resistentiCotone,

lino, canapa

Cotone, misti resistenti

Cotone, misti

Cotone

Tessuti misti e sintetici

Misti resistenti

Misti, cotone, sintetici

Sintetici (Nylon Perlon)misti di cotone

Misti, sintetici delicati

Tessuti delicatissimiBiancheria in lana

Sintetici (Dralon, AcrylicoTrevira)

Speciali

CARICO DETERSIVO Note da considerare

In caso di biancheria con elevato grado di sporco é consigliata la riduzione delcarico a non più di 3 kg.

Nei programmi indicati può essere eseguito il candeggio automatico mettendoil candeggiante liquido nella vaschetta .

* Programmi di prova secondo CENELEC EN 60456.

In tutti i programmi è possibile regolare la velocità della centrifuga secondo ilconsiglio del fabbricante del tessuto.Se l’etichetta non riporta alcuna indicazione è possibile centrifugare allamassima velocità prevista dal programma.

IT

PROGRAMMA PER

Bianchi

Colorati resistenti con prelavaggio

Colorati resistenti

Colorati resistenti

Colorati delicati

Colorati delicatiLavaggio a freddo

Colorati resistenti con prelavaggio

Colorati resistenti

Colorati resistenti

Colorati delicati

Colorati delicati

Colorati delicatiLavaggio a freddo

Delicati

Lana “lavabile in lavatrice”

Lana “lavabile in lavatrice”

Lavaggio a mano

Risciacquo

Centrifuga energica

Solo scarico

Programma “Mix & Wash system”

Ciclo rapido 32’

M&W

QUANTIDA-DE MÁXIMADE ROUPA

kg

6

6

6

6

6

6

2

2

2

2

2

2

1,5

1

1

1

-

-

-

6

2

SELEC-ÇÃO DO

PRO-GRAMA

90

60P

60

40

30

60P

60

50

40

30

40

30

TEMPE-RATURA

°C

90°

60°

60°

40°

30°

-

60°

60°

50°

40°

30°

-

40°

30°

-

30°

-

-

-

40°

50°

❙ ❙ ❙

● ● ●

● ● ● ●

● ● ●

● ● ●

● ●

● ●

● ● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

(*

(*

(*

50 51

PROGRAMA PARA

Brancos

Brancos com pré lavagem

Tecidos coloridos

Tecidos coloridos

Tecidos normais

Tecidos normais, lavagem a frio

Tecidos coloridos com pré lavagem

Tecidos coloridos

Tecidos coloridos

Tecidos normais

Tecidos normais

Tecidos normais, lavagem a frio

Tecidos delicados

Lãs "laváveis à máquina"

Lãs "laváveis à máquina"

Lavagem à mão

Enxaguamento

Centrifugação normal

Despejo simples da água

Programa “Mix & Wash systems”

Programa rápido

Observações importantesSe pretender lavar roupa interior muito suja, será recomendável nãocarregar a máquina com mais de 3 kg de roupa.

Nos programas indicados é possível efectuar o branqueamentoautomático bastando, para tal, deitar o branqueador líquido norespectivo compartimento da gaveta para detergente .

Em todos os programas, é possível regular a velocidade dacentrifugação de acordo com as recomendações de lavagemindicadas na roupa. Se a etiqueta não trouxer qualquer indicação,pode usar-se a centrifugação à velocidade máxima prevista peloprograma.

*) Programas em conformidade com a norma EN 60456.

Obtenha os melhores resultados com a sua nova máquina “Candy”

Para garantir os melhores resultados com a sua nova máquina “Candy”é importante utilizar o detergente apropriado em todas as lavagens.Existem hoje em dia muitos detergentes disponíveis nas prateleiras dossupermercados e a escolha, de entre uma variedade tão vasta, podetornar-se confusa.

Na “Candy” testamos regularmente diversos tipos de detergentes paraverificar quais aqueles que garantem os melhores resultados delavagem nas nossas máquinas. Encontrámos apenas uma marca queatinge os nossos padrões de qualidade e que permite obter umalimpeza impecável numa vasta gama de nódoas, garantindo tambémelevados níveis de protecção dos tecidos.

TIPO DE TECIDO

Tecidos resistentesAlgodão, linho

Algodão,tecidos mistos,

resistentes

Algodão,tecidos mistos

Algodão

Tecidos mistos e sintéticos

Mistos, resistentesSintéticos

e mistos de algodão

Sintéticos (nylon, perlon)mistos de algodão

Mistos, sintéticos,delicados

TECIDOS MUITO DELICADOS

Làs Sintéticos (dralon, acrílìco, trevira)

Especiais

PT

TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEMCAPÍTULO 10

PARA A SUA NOVA MÁQUINA DE LAVAR

COLOCAÇÃO DO DETERGENTENA GAVETA

M&W

CARGAMAXkg

6

6

6

6

6

6

2

2

2

2

2

2

1,5

1

1

1

-

-

-

6

2

SELECC.PROG.

90

60P

60

40

30

60P

60

50

40

30

40

30

TEMP.°C

90°

60°

60°

40°

30°

-

60°

60°

50°

40°

30°

-

40°

30°

-

30°

-

-

-

40°

50°

❙ ❙ ❙

● ● ●

● ● ● ●

● ● ●

● ● ●

● ●

● ●

● ● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

(*

(*

(*

52 53

CARGA DETERGENTEPROGRAMA PARA

Blanco

Colores resistentes con prelavado

Colores resistentes

Colores resistentes

Colores delicados

Colores delicados: Lavado en frío

Colores resistentes con prelavado

Colores resistentes

Colores resistentes

Colores delicados

Colores delicados

Colores delicados: Lavado en frío

Delicados

Lana lavable en lavadora

Lana lavable en lavadora

Lavado a mano

Aclarado

Centrifugado enérgetico

Sólo vaciado

Pograma “Mix&Wash System”

Ciclo rápido

ES

TABLA DE PROGRAMAS

TYPO DE TEJIDO

Tejidos resistentesAlgodón,

lino, cáñamo

Algodón, mixtosresistentes

Algodón, mixtos

Algodón

Tejidos mixtos ysintéticos

Mixtos resistentes

Mixtos, algodón,sintéticos

Sintéticos (Rayon,Acrilicos)

Mixtos, sintéticosdelicados

Tejidos muydelicados

Ropa de lanaSintéticos (Rayon,

Acrilicos)

Programasespeciales

CAPÍTULO 10

Notas a considerar

En caso de ropa con un alto grado de suciedad,se aconseja la reducción de la carga a máximo 3 kg.

En los programas indicados puede conseguirse un blanqueoautomático, colocando el blanqueador en la cubeta .

En todos los programas es posible regular la velocidad de centrifugadosegún el consejo del fabricante de la prenda. Si la etiqueta no poseeninguna indicación se puede centrifugar a la máxima velocidadprevista en el programa.

* Programas según normas CENELEC EN 60456.

Consigue los mejores resultados con tu lavadora Candy

Para asegurarte que consigues los mejores resultados con tu nuevalavadora Candy, es importante que uses el detergente correcto en tucolada diaria. Existen muchos detergentes en los lineales de las tiendas,y elegir el correcto entre tantos puede ser complicado.

En Candy regularmente hacemos pruebas entre diferentes tipos dedetergentes, para saber cual obtiene los mejores resultados connuestras lavadoras. Hemos concluido que solo una marca cumplesiempre los estandares de excelencia que necesitamos y consigue unablancura superior en una amplia gama de manchas, ademásproporciona un cuidado especial a la ropa. Es por todo esto por lo queCandy otorga a Ariel su sello de aprobacion oficial.

PARA TU NUEVA LAVADORA

M&W

WEIGHTMAXKg

6

6

6

6

6

6

2

2

2

2

2

2

1,5

1

1

1

-

-

-

6

2

PROG.

90

60P

60

40

30

60P

60

50

40

30

40

30

TEMP.°C

90°

60°

60°

40°

30°

-

60°

60°

50°

40°

30°

-

40°

30°

-

30°

-

-

-

40°

50°

❙ ❙ ❙

● ● ●

● ● ● ●

● ● ●

● ● ●

● ●

● ●

● ● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

(*

(*

(*

M&W

54 55

TABLE OF PROGRAMMES

CHARGE DETERGENT Please read these notes

When washing heavily soiled laundry it is recommended the load isreduced to 3 kg maximum.

In programmes shown in the wash guide, automatic bleaching ispossible by pouring the liquid bleach into the detergent draw .

* Programmes according to CENELEC EN 60456.

The spin speed may also be reduced, to match any guidelinessuggested on the fabric label, or for very delicate fabrics cancel thespin completely this option is available with a spin speed selector.

Get the best results from your new Candy machineTo ensure you get the best results from your new Candy machine itis important to use the right detergent in your everyday wash. Thereare many detergents available in the market and making a choicefrom the wide range available can often be confusing.

At Candy we regularly test many different types of detergent toassess which give the best wash results in our machines. We foundonly one brand always lives up to our exacting standards andprovides outstanding cleaning across a broad range of dirt andstains, as well as providing high levels of fabric care. That’s whyCandy gave Ariel their official seal of approval.

PROGRAM FOR

Whites

Whites with Prewash

Fast coloureds

Fast coloureds

Non fast coloureds

Non fast coloureds cold wash

Fast coloureds with Prewash

Fast coloureds

Fast coloureds

Non fast coloureds

Non fast coloureds

Non fast coloureds cold wash

Delicates

“MACHINE WASHABLE” woollens

“MACHINE WASHABLE” woollens

Hand wash

Rinse

Normal spin

Drain only

“Mix & Wash systems” programme

Rapid 32 minute

FABRIC

Resistant fabricsCotton, linen

Cotton, mixedresistant

Cotton, mixed

Cotton

Mixed fabrics andsynthetics

Mixed, resistant

Cotton, mixed fabrics,synthetics

Synthetics (nylon, perlon), mixed cotton

Mixed, delicate synthetics

Very delicate fabrics

Specials

EN

CHAPTER 10

FOR YOUR NEW WASHING MACHINE

56 57

EN

CHAPTER 11

CUSTOMERAWARENESSA guide environmentallyfriendly and economic use ofyour appliance.

MAXIMISE THE LOAD SIZETo prevent any possiblewaste of energy, water ordetergent we recommendthat you put a full load inyour washing machine, notexceed the maximum loadsshown below:Cotton and linen 6 kgMixed 2 kgVery delicate 1,5 kgWool 1 kgSave up to 50% energy bywashing a full load instead of2 half loads.

DO YOU NEED TO PRE-WASH?For heavily soiled laundryonly!SAVE detergent, time, waterand between 5 to 15%energy consumption by NOTselecting Prewash for slight tonormally soiled laundry.

IS A HOT WASH REQUIRED?Pretreat stains with stainremover or soak dried instains in water beforewashing to reduce thenecessity of a hot washprogramme.Save up to 50% energy byusing a 60°C washprogramme.

WASHING

VARIABLE CAPACITY

This washing machineautomatically adapts the levelof the water to the type andquantity of washing. In this wayit is also possible to obtain a“personalized”wash from anenergy saving point of view.This system gives a decrease inenergy consumption and asensible reduction in washingtimes.

FR IT

CAPITOLO 11

CONSIGLI UTILI PER GLI UTENTIBrevi suggerimenti per unutilizzo del proprioelettrodomestico nel rispettodell’ambiente e con il massimorisparmio

CARICARE AL MASSIMO LAPROPRIA LAVABIANCHERIAPer eliminare eventuali sprechidi energia, acqua o detersivo siraccomanda di utilizzare lamassima capacità di caricodella propria lavabiancherianon eccedendo le specifichedi carico massimo sottoriportate:Cotone e lino 6 kgMisti 2 kgDelicatissimi 1,5 kgLana 1 kgE’ possibile infatti risparmiarefino al 50% di energia con uncarico pieno effettuato con ununico lavaggio rispetto a duelavaggi a mezzo carico.

QUANDO SERVE VERAMENTE ILPRELAVAGGIO?Solamente per carichiparticolarmente sporchi!Si risparmia dal 5 al 15% dienergia evitando diselezionare l’opzioneprelavaggio per biancherianormalmente sporca.

QUALE TEMPERATURA DILAVAGGIO SELEZIONARE?L’utilizzo di smacchiatori primadel lavaggio in lavabiancheriariduce la necessità di lavare atemperature superiori a 60°C.E’ possibile risparmiare fino al50% utilizzando la temperaturadi lavaggio di 60°C.

LAVAGGIOCAPACITÁ VARIABILEQuesta lavatrice é in grado diadattare automaticamente illivello dell’acqua al tipo e allaquantità di biancheria.E’ così possibile ottenere un bucato “personalizzato”anche dal punto di vistaenergetico.Questo sistema porta ad unadiminuzione dei consumid’energia e ad una riduzionesensibile dei tempi di lavaggio.

CHAPITRE 11

CONSEILS UTILESPOUR L’UTILISATEURSUGGESTION POURL’UTILISATION DE VOTRE LAVE-LINGE

Dans le souci du respect del’environnement et avec lemaximum d’économied’énergie, charger aumaximum votre lave-linge pouréliminer les éventuelsgaspillages d’énergie et d’eau.Nous vous recommandosd’utiliser la capacité maximalede chargement:coton et lin 6 kgtissus mixtes 2 kgtissus délicats 1,5 kglaine 1 kgVous pouvez ainsi économiserjusqu’à 50% d’énergie si vouspratiquez le chargementmaximal.Effectuez un lavage unique àl’opposé de 2 lavages en 1/2charge.

QUAND LE PRELAVAGE EST-ILVRAIMENT NÉCESSAIRE ? Seulement dans le cas d’unlinge particulièrement sale.Dans le cas d’un lingenormalement sale, nesélectionnez pas l’option"prélavage ", ceci vouspermettra une économied’énergie de 5 à 15%.

QUELLE TEMPÉRATURE DELAVAGE SÉLECTIONNER ?L’utilisation des détachantsavant le lavage en machinene rend pas nécessaire lelavage au-delà de 60°C.L’utilisation de la températurede 60°C permet de diminuer laconsommation d’énergie de50%.

LAVAGECAPACITÉ VARIABLEAUTOMATIQUE

Cette machine peut adapterautomatiquement le niveau d’eauau type et à la quantité de linge.Vous pouvez ainsi obtenir un lavage“personnalisé”,même du point devue énergétique.Ce système permet de diminuer laconsommation d’énergie et réduitnettement les temps de lavage.

ES

CAPÍTULO 11

CONSEJOS ÚTILESPARA EL USUARIOBreves sugerencias para lautilización delelectrodoméstico en elrespeto del medio ambientey con el máximo ahorro.

CARGAR AL MÁXIMO LALAVADORAPara lograr el máximo ahorrode energía, agua odetergente se recomiendautilizar la máxima capacidadde carga de la lavadora sinexceder el máximo previstoque a continuación sedetalla:Algodón o lino: 6 kgMixtos: 2 kgMuy delicados: 1,5 kgLana: 1 kgEs posible, ahorrar hasta el50% de energía con unacarga llena efectuada enuna única colada, respectoa dos coladas a 1/2 carga.

CUANDO SIRVE REALMENTE ELPRELAVADO?Solamente para cargasparticularmente sucias!Se ahorra del 5 al 15% deenergía evitando laselección de la opción delprelavado para ropa desuciedad normal.

QUÉ TEMPERATURA DELAVADO SELECCIONAR?La utilización de productospara eliminar manchas antesdel lavado en la lavadora,reduce la necesidad delavar a temperaturassuperiores a 60°C. Es posibleahorrar hasta un 50%utilizando una temperaturade lavado de 60°C.

LAVADOCAPACIDA VARIABILE

Esta lavadora adaptaautomáticamente el nivel delagua al tipo y cantidad de ropa.Así pues,es posible obtener unacolada “personalizada”, inclusodesde el punto de vistaenergético.Este sistema aporta unadisminución del consumo deenergía y una sensible reduccióndel tiempo de lavado.

PT

CAPÍTULO 11

CONSCIENCIALIZA-ÇÃO DO CLIENTEUm guia para uma utilização maisecológica e económica da suamáquina de lavar roupa.

MAXIMIZE A QUANTIDADE DEROUPA A LAVARPara evitar eventuais desperdíciosde energia, água ou detergente,recomenda-se a utilização dacapacidade máxima de cargada máquina de lavar roupa, nãoexcedendo contudo as seguintesespecificações de carga máxima:Algodão e linho 6 kgMistos 2 kgMuito delicados 1,5 kgLãs 1 kgPoupe até 50% de energialavando uma carga completa emvez de lavar 2 meías cargas.

TEM DE FAZER UMA PRÉ-LAVAGEM?Só se a roupa estiver muito suja!Se, no caso de a roupa estarpouco ou normalmente suja, NÃOseleccionar a função de pré-lavagem, estará a POUPARdetergente, tempo e água eainda entre 5 a 15% de consumode energia.

TEM REALMENTE DE LAVAR AROUPA COM ÁGUA QUENTE?Trate as nódoas com um produtoespecial para remover as nódoasou amoleça as nódoas já secasem água antes de lavar a roupana máquina: deixará assim de tertanta necessidade de lavar aroupa com um programa delavagem a quente.Poupe até 50% de energiautilizando programas de lavagema 60°C.

LAVAGEM

CAPACIDADE VARIÁVELEsta máquina ajustaautomaticamente o nível deágua ao tipo e quantidade deágua ao tipo e quantidade deroupa a lavar. Torna-se assimpossível obter uma lavagem“personalizada”, inclusive doponto de vista da poupança deenergia.O sistema proporciona umaredução do consumo de energiae uma redução sensível daduração da lavagem.

58 59

EN

The maximum load forheavy fabrics is 6 kg, while, inthe case of delicate fabrics,it is advisable not to exceed2 kg (1 kg in the case ofmachine washable articlesin “Machine WashableWoolens”) so as to avoid theformation of creases whichmay be difficult to iron. A netbag should be used forparticularly delicate fabrics.

Let us suppose that thewashing consists of HEAVILYSOILED COTTON (toughstains should be removedwith suitable stain removal).

It is advisable not to wash aload made up entirely ofarticles in towelling fabricwhich absorb a lot of waterand become too heavy.

EXAMPLE:

● Open the door bypressing button (B).

● Load the drum with amaximum of 6 kg of drywashing.

● Close the door

● Open the detergentdrawer (A).

● Put 120 g in the second IIwash compartment .

● Put 50 ml of the desiredadditive in the additivescompartment ✿✿ .

FR IT

La charge admise pour lestissus résistants est de 6 kg,tandis qu’en cas de tissusdélicats nous conseillons dene pas dépasser 2 kg (1 kg encas de pièces en “pure lainevierge” lavables dans lamachine à laver), pour éviterla formation de plis difficiles àrepasser. Pour les tissusextrêmement délicats nousconseillons d’utiliser un filet.

Supposons que le linge àlaver soit en COTONEXTREMEMENT SALE (s’il ades taches particulièrementrésistantes les enlever avecun detachant).

Nous vous conseillons de nepas faire un lavageexclusivement de serviettes-éponge qui, absorbantbeaucoup d’eau,deviennent trop lourdes.

EXEMPLE:

● Ouvrir le hublot à l’aidede la touche (B).

● Remplir le tambour (maxi.6 kg de linge sec).

● Fermer le hublot.

● Ouvrir le tiroir à produitslessiviels (A).

● Remplir le deuxième bacII de lavage avec 120 g deproduit.

● En cas de besoin, remplirle bac des additifs avec 50ml de produit ✿✿ .

Il carico ammesso per itessuti resistenti é di 6 kgmentre nel caso di tessutidelicati, si consiglia di nonsuperare i 2 kg (1 kg nel casodi capi in “Pura LanaVergine” lavabile inlavatrice), per evitare laformazione di pieghe difficilida stirare. Per tessuti moltodelicati é consigliabilel’utilizzo di un sacchetto direte.

Supponiamo che il bucatoda lavare sia di COTONEMOLTO SPORCO (se ha dellemacchie particolarmenteresistenti le asporti conl’apposita pasta).

Le consigliamo di non fareun carico di soli capi intessuto di spugna che,assorbendo molta acqua,diventano troppo pesanti.

ESEMPIO DI USO:

● Apra l’oblò con il tasto (B).

● Riempia il cestello con 6 kg massimo di biancheriaasciutta

● Chiuda l’oblò.

● Apra il cassetto detersivo(A).

● Metta nella 2ª vaschetta IIdi lavaggio 120 g didetersivo

● Metta 50 ml dell’additivoche desidera nellavaschetta additivo ✿✿ .

90° C6 kg MAX

PT

A máquina pode levar umacarga máxima de 6 kg detecidos resistentes ou de 2 kgde tecidos delicados (ouainda de 1 kg de peças de“Pura Lã Virgem” laváveis àmáquina). Evitar-se-á assim aformação de rugas exces-sivas, que dificultam o en-gomar da roupa. Sempre quelavar peças de roupa extre-mamente delicadas, meta-asdentro de um saco de rede.

Suponhamos que a carga deroupa a lavar é composta porROUPA DE ALGODÃO MUITOSUJA (as nódoas mais difíceisdeverão ser removidas com odetergente especial).

Recomendamos que nuncacarregue a máquina só comatoalhados, pois estes tecidosabsorvem muita água,ficando muito pesados.

EXEMPLO:

● Prima a tecla de aberturada porta (B) para abrir aporta.

● Carregue a máquina comum máximo de 6 kg de roupaseca.

● Feche a porta da máquina.

● Abra a gaveta paradetergente (A).

● Para 6 kg de roupa deverádeitar 120 g de detergenteno segundo compartimentoda gaveta para detergente.

● Para 6 kg de roupa deverádeitar 50 cc do aditivopretendido nocompartimento para aditivos ✿✿ .

ES

La carga admitida para lostejidos resistentes es de 6 kgmientras que en el caso detejidos delicados se aconsejano superar los 2 kg (1 kg en elcaso de prendas de “PuraLana Virgen” lavables enlavadora), para evitar laformación de arrugas difìcilesde planchar. Para tejidos seaconseja el uso de una bolsade rejilla.

Supongamos que la coladaque va a hacer sea deALGODON MUY SUCIO (si haymanchas especialmenteresistentes,quítelas con la pastaapropiada).

Le aconsejamos no realizaruna colada con sólo prendasde tejidos esponjosos, ya queal absorber mucha agua,sehacen demasiadopesadas.

EJEMPLO:

● Abra el ojo de buey con elbotón (B).

● Cargue el tambor con 6 kgcomo máximo de ropa enseco.

● Cierre el ojo de buey.

● Abra la cubeta deldetergente (A).

● Ponga en el segundocompartimento II de lavado120 g de detergente.

● Ponga 50 cc del aditivo que desee en elcompartimento para aditivos

✿✿ .

60 61

EN

● Close the detergentdrawer (A).

● Ensure that the water inlettap is turned on.

● And that the dischargetube is in place.

PROGRAMME SELECTIONRefer to the programmeguide to select the mostsuitable programme.Turning the selector knobthe required programme isactivate.Wait for the “STOP” indicatorlight to flash and then pressthe START button.When the START button ispressed the machine setsthe working sequence inmotion.

The programme carries outwith the programmeselector stationary on theselected programme tillcycle ends.

Warning: If there is anybreak in the power supplywhile the machine isoperating, a specialmemory stores the selectedprogramme and,when thepower is restored, itcontinues where it left off.

● At the end of theprogramme the indicatorlight “end cycle” will go on.

● Switch off the washingmachine by pressing theSTART button and turningthe selector to OFF.

● Open the door andremove the washed articles.

FOR ALL TYPES OFWASH CONSULT THEPROGRAMME TABLEAND FOLLOW THEOPERATIONS IN THEORDER INDICATED.

FR IT

● Fermer le tiroir (A).

● Vérifier que le robinetd’eau soit ouvert.

● Vérifier que la vidangesoit placée correctement.

SÉLECTION DU PROGRAMMEPositionner la manette desélection sur le programmedésiré.Attendre que le témoin"STOP" commence àclignoter et alors presser latouche MARCHE.Lorsque la touche START estactivée, la machine gèreseule les différentesfonctions du programme.

Le cycle de lavage seréalisera avec la manettedes programmes arrêtée surle programme sélectionnéjusqu'à la fin de celui-ci.

Attention: En cas decoupure de courantpendant un programme delavage, une mémoirespéciale restaure leprogramme sélectionné et,lorsque le courant estrétabli, reprend le cycle làoù il s’est arrêté.

● La machine accomplira leprogramme demandé.

● Le temoin “fin du cycle”s’éteindra.

● A la fin, appuyer sur latouche (C) “START” ettournez la manette desélection des programmessur la position OFF.

● Ouvrir le hublot et retirer lelinge.

POUR TOUS LES TYPESDE LAVAGE CONSULTERTOUJOURS LE TABLEAUDES PROGRAMMES ETSUIVRE LA SEQUENCEDES OPERATIONSINDIQUEE.

● Chiuda il cassettodetersivo (A).

● Si assicuri che il rubinettodell’acqua sia aperto.

● Che lo scarico sia inposizione regolare.

SELEZIONE PROGRAMMAFate riferimento alla tabellaprogrammi per scegliere ilprogramma più adatto.Ruotando il selettore si attivail programma scelto.Attendere che la spia“STOP” inizi a lampeggiare equindi premere il tasto START.Dopo aver premuto il tastoSTART la lavatrice inizia lasequenza operativa.

il ciclo di lavaggio avverràcon la manopolaprogrammi ferma sulprogramma selezionato sinoalla fine del lavaggio.

Attenzione: Se dovessemancare la correntedurante il funzionamentodella lavabiancheria, unaspeciale memoriaconserverà l’impostazioneeffettuata e, al ritorno dellacorrente, la macchinaripartirà dal punto in cui siera fermata.

● Alla fine del programma siillumina la spia di fine ciclo.

● Spegnere lalavabiancheria premendo iltasto START e portare lamanopola programma inposizione OFF.

● Apra l’oblò e tolga itessuti.

PER QUALSIASI TIPO DILAVAGGIO CONSULTISEMPRE LA TABELLA DEIPROGRAMMI E SEGUALA SEQUENZA DELLEOPERAZIONI COMEINDICATO.

PT

● Feche a gaveta paradetergente (A).

● Certifique-se de que atorneira de alimentação deágua esteja aberta.

● Certifique-se também deque o tubo de descargaesteja bem colocado.

SELECÇÃO DE PROGRAMA.Consulte o guia deprogramas para seleccionar oprograma mais adequado.Rode o botão do selector,para activar o programadesejado.Espere que o indicadorluminoso “STOP” acenda eentão nessa altura pressioneo botão “START”.

O botão mantém-se intacto,mesmo quando o programaestá a decorrer.

Aviso: Se houver quebra decorrente eléctrica enquantoa máquina estiver afuncionar, o programaseleccionado fica registadonuma memória especial e,quando a energia eléctricafor restaurada o programacontinuará a partir do sítioonde tinha ficado.

● No final do programa oindicador luminoso "fim deciclo" estará aceso.

● Desligue a máquina delavar, pressione o botão"START" e rode-o para aopção "OFF",

● Abra a porta e retire aroupa da máquina.

A TABELA DEPROGRAMAS CONTÉMINFORMAÇÕES SOBRETODOS OS TIPOS DELAVAGEM. CONSULTE-APARA ESCOLHER OPROGRAMA ADEQUADOÀ ROUPA QUE VAI LAVAR,E SIGA AS OPERAÇõESPELA ORDEM AQUIAPRESENTADA.

ES

● Cierra la cubeta deldetergente (A).

● Asegúrese de que el grifodel agua esté abierto,

● Que el desagüe esté enposición correcta.

SELECCIÓN DEL PROGRAMAHace referencia a la tablade programas paraseleccionar el programa másadecuado.Girando el selector se activael probrama elegido. Espereque la luz “STOP” inicie suintermitencia y por tantoaccione la tecla START.Seleccionando la tecla STARTla lavadora incia lasecuencia de lavado.

El ciclo de lavadomantendrá el mandoprogramador fijo sobre elprograma seleccionadohasta la finalización dellavado.

Atención: Si hubiese un corteen el suministro eléctricodurante el funcionamientode la lavadora, una especiede memoria conservará laselección efectuada y, alreiniciarse el suministroeléctrico, la lavadoracontinuará lavando desde elpunto en que se paró.

● Al final del programa seilumina el indicador de finciclo

● Apagar la lavadoraapretando la tecla START yllevar el programador haciala posición OFF

● Abra el ojo de buey ysaque la ropa.

PARA CUALQUIER TIPODE LAVADO, CONSULTESIEMPRE LA TABLA DELOS PROGRAMAS YSIGA LA SECUENCIA DELAS OPERACIONES TALCOMO VIENEINDICADO.

EN

CHAPTER 12

CLEANING ANDROUTINEMAINTENANCE

Do not use abrasives, spiritsand/or diluents on theexterior of the appliance. It issufficient to use a dampcloth.

The washing machinerequires very littlemaintenance:

● Cleaning of drawercompartments.

● Filter cleaning

● Removals or long periodswhen the machine is leftstanding.

CLEANING OF DRAWERCOMPARTMENTS

Although not strictlynecessary, it is advisable toclean the detergent, bleachand additivescompartments occasionally.

Remove the compartmentsby pulling gently.

Clean with water.

Put the compartments backinto place

6362

FR IT

CAPITOLO 12

PULIZIA EMANUTENZIONEORDINARIA

Per la Sua lavatriceall’esterno non usi abrasivi,alcool e/o diluenti, bastasolo una passata con unpanno umido.

La lavatrice ha bisogno dipochissime manutenzioni:

● Pulizia vaschette.

● Pulizia filtro.

● Traslochi o lunghi periodidi fermo macchina.

PULIZIA VASCHETTE

Anche se non strettamentenecessario é bene puliresaltuariamente le vaschetteda detersivo, candeggiantee additivi.

Per questa operazionebasta che le estragga conuna leggera forza.

Pulisca tutto il contenutosotto un getto d’acqua.

Reinserisca il tutto nellapropria sede.

CHAPITRE 12

NETTOYAGE ETENTRETIENORDINAIRE

Ne jamais utiliser de produitsabrasifs, d’alcool et/ou dediluant, pour laver l’extérieurde votre machine; il suffit depasser un chiffon humide.

La machine n’a besoin quede peu d’entretien:

● Nettoyage des bacs.

● Nettoyage filtre.

● Déménagements oulongues périodes d’arrêt dela machine.

NETTOYAGE DES BACS

Même si cette opérationn’est pas strictementnécessaire, il vaut mieuxnettoyer de temps en tempsles bacs à produits lessiviels.

Il suffit de tirer légèrementsur le tiroir pour l’extraire.

Nettoyer le tiroir sous un jetd’eau.

Remettre le tiroir dans saniche.

PT

CAPÍTULO 12

LIMPEZA EMANUTENÇÃO DAMAQUINA

Não utilize produtosabrasivos, com álcool,soluções alcoólicas e/oudiluentes para limpar asparedes externas damáquina: basta passar umpano húmido para a limpar.

Esta máquina exige muitopouca manutenção:

● Limpeza da gaveta paradetergentes.

● Limpeza do filtro.

● Adopção de medidasespeciais quando amáquina vai ser mudada desítio (mudança de casa, porexemplo) ou quando amáquina estiver muitotempo sem funcionar.

LIMPEZA DA GAVETA PARADETERGENTE

Embora não sejaestritamente necessário, érecomendável limparocasionalmente os resíduosde detergente, debranqueador e de aditivosda gaveta para detergente.

Para tal, deverá puxarsuavemente a gaveta todapara fora.

Lave cuidadosamentecada um doscompartimentos sob umjacto de água, e volte acolocar a gaveta namáquina.

ES

CAPÍTULO 12

LIMPIEZA YMANTENIMIENTOORDINARIO

Para su limpieza exterior nouse productos abrasivos,alcohol y/o disolventes,basta sólo una pasada conun paño húmedo.

La lavadora necesita muypoco mantenimiento:

● Limpieza de la cubeta ysus compartimentos

● Limpieza filtro

● Traslados o largosperíodos de inactividad dela máquina.

LIMPIEZA DE LA CUBETA DELDETERGENTE Y SUSCOMPARTIMENTOS

Aunque no seaestrictamente necesario, esconveniente limpiar de vezen en cuando loscompartimentos deldetergente, blanqueadoresy aditivos.

Para esta operacion bastaextraerlos haciendo unpoco de fuerza.

Limpie todo el contenidobajo un chorro de agua.

Vuelva a colocar todo en susitio.

6564

EN

FILTER CLEANINGThe washing-machine isequipped with a special filterto retain large foreign matterwhich could clog up thedrain, such as coins, buttons,etc. These can, therefore,easily be recovered. Theprocedures for cleaning thefilter are as follows:

● Ease off the base as shownin fig.

● Use the base as a tray tocollect leftover water in filter.

● Turn the filter anticlockwisetill it stops in vertical position.

● Remove and clean.

● After cleaning, replace byturning the notch on the endof the filter clockwise. Thenfollow all proceduresdescribed above in reverseorder.

REMOVALS OR LONG PERIODSWHEN THE MACHINE IS LEFTSTANDING

For eventual removals orwhen the machine is leftstanding for long periods inunheated rooms, the drainhose should be emptied ofall remaining water.

The appliance must beswitched off and unplugged.A bowl is needed. Detachthe drainage hose from theclamp and lower it over thebowl until all the water isremoved.

Repeat the same operationwith the water inlet hose.

IT

PULIZIA FILTROLa lavatrice è dotata di unospeciale filtro in grado ditrattenere i residui più grossiche potrebbero bloccare loscarico (monete, bottoni,ecc.) che possono cosìessere facilmente recuperati.Quando lo deve pulire sicomporti così:

● Tolga lo zoccolo comemostrato in figura.

● Utilizzi lo zoccolo perraccogliere l’acqua residuadel filtro.

● Ruoti il filtro in sensoantiorario fino all’arresto, inposizione verticale.

● Lo estragga e lo pulisca.

● Dopo averlo pulito osservila tacca e lo rimontiseguendo in senso contrariotutte le operazioniprecedentemente descritte.

TRASLOCHI O LUNGHIPERIODI DI FERMOMACCHINA

Per eventuali traslochi oqualora la macchinarestasse ferma a lungo inluoghi non riscaldati, énecessario svuotarecompletamente da ogniresiduo di acqua tutti i tubi.

A corrente disinserita, stacchiil tubo dalla fascetta e loporti, verso il basso, sul catino,fino alla completa fuoriuscitadell’acqua.

Al termine ripetal’operazione in senso inverso.

FR

NETTOYAGE FILTRELa machine à laver estéquipée d’un filtre spécialqui peut retenir les résidus lesplus gros qui pourraientbloquer le tuyaud’évacuation (pièces demonnaie, boutons, etc.). Cedispositif permet de lesrécupérer facilement. Pournettoyer le filtre, suivre lesindications ci-dessous:

● Enlever le socle commeindiquè dans la figure.

● Utiliser la base pourrecueillir l’eau qui reste dansle filtre.

● Tourner le filtre dans le sensanti-horaire des aiguillesd’une montre jusqu’à l’arrêt,en position verticale.

● Enlever et nettoyer.

● Apres avoir nettoyé, utilisezl’entaille et remontez le filtreen faisant toutes lesopérations précédentesdans le sens inverse.

DEMENAGEMENTS OULONGUES PERIODES D’ARRETDE LA MACHINE

En cas de déménagement,ou de longues périodesd’arrêt de la machine dansdes endroits non chauffés, ilfaut vidangersoigneusement tous sestuyaux.

Débrancher le courant et seservir d’un seau.Enlever la bague sur le tuyauet le plier vers le bas, dans leseau jusqu’à ce qu’il nesorte plus d’eau.

Après cette opération, larépéter en sens inverse.

PT

LIMPEZA DO FILTRO

A máquina dispõe de um filtroespecial, concebido para recolherobjectos grandes que poderiamimpedir a descarga de água(moeds, botões, etc.),possibilitando, desta forma, umafácil recuperação dessesobjectos.

Este filtro, que se encontra atrás dorodapé, deverá ser limpo aintervalos regulares.

Para maior segurança, sigaatentamente estas instruções:

● Desligue a ficha do cabo dealimentação de corrente datomada, e esvazie a máquina detoda a água.

● Remova o rodapé da máquinacomo representado na figura.

● Utilize o rodapé para recolher aágua existente no filtro.

● Rode a tampa do filtro nosentido contrário ao dos ponteirosdo relógio até atingir o batente(posição vertical).

● Retire o filtro e limpe-o.

● Depois de limpo, volte a colocaro filtro, assegurando-se de que asaliência esteja perfeitamentealinhada com o respectivorecorte, e rode o filtro no sentidodos ponteiros do relógio. Siga asinstruções acima referidas pelasua ordem inversa para voltar acolocar a tampa do filtro, orodapé, etc.

O QUE FAZER SE MUDAR AMÁQUINA DE SÍTIO OU SE AMÁQUINA ESTIVER MUITO TEMPOSEM FUNCIONAR

Caso tenha de transportar amáquina, ou sempre que estaestiver sem trabalhar por umperíodo de tempo prolongadonum local não aquecido, deveráescoar totalmente a água detodas as mangueiras.

Para tal, deverá desligarpreviamente a máquina dacorrente, retirando a respectivaficha da tomada. Irá necessitar deum recipiente para recolher aágua.

Solte o tubo de alimentação deágua do respectivo suporte, puxe-o para baixo e esvazie toda aágua para un recipiente depoisda água ter sido esvaziada volte acolocar o tubo no respectivosuporte.

Repita esta operação para o tubode esgoto da água.

ES

LIMPIEZA FILTRO

La lavadora está dotada deun filtro especial que retienelos residuos de tamaño másgrande que podrían obstruirla descarga (monedas,botones, etc) y que de estamanera se puedenrecuperar fácilmente.Cuando sea necesariolimpiar el filtro seguir lossiguientes pasos:

● Suelte el zócalo como seindica en la figura.

● Utilizar el zócalo pararecoger el agua residual delfiltro.

● Gire el filtro en sentidocontrario a las agujas delreloj hasta que haga topeen posición vertical.

● Extráigalo y limpielo.

● Después de haberlolimpiado vuelva a montarlosiguiendo las operacionesen sentido contrario a ladescripción precedente.

TRASLADOS O LARGOSPERÍODOS DE INACTIVIDADDE LA MÁQUINA

En eventuales traslados o encaso que la máquinaestuviese inactiva durantelargo período de tiempo enlugares fríos, hay que vaciarcompletamente todoresiduo de agua en lostubos.

Estando desconectadasuelte el tubo de laabrazadera y dirijalo haciaabajo, en el cubo, hastaconseguir la salidacompleta del agua.

Finalizada la operación,repita los pasos en sentidocontrario.

66

CHAPITRE 13

ANOMALIE

Si le mauvais fonctionnement persiste, adressez-vous au Centre d’Assistance Technique Candy; communiquezle nom du modèle indiqué sur la plaquette se trouvant sur la carrosserie à l’intérieur du hublot ou sur le bulletinde garantie.En indiquant ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et efficace.1 L’utilisation des produits écologiques sans phosphates peut produire les effets suivants:- L’eau de vidange du rinçage est trouble à cause de zéolites en suspension; l’efficacité du rinçage n’est

absolument pas compromis;- Présence de poudre blanche (zéolites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre ne pénètre pas dans le

tissu et n’en altère pas la couleur;- présence de mousse dans l’eau du dernier rinçage: elle ne signifie pas pour autant un mauvais rinçage;- Les tensioactifs anioniques de la formule des produits pour machines à laver, s’enlèvent difficilement du linge

et, même en toute petite quantité, ils peuvent provoquer d’importants phénomènes de formation de mousse;- L’exécution d’autres cycles de rinçage, en de tels cas, n’apporte aucun avantage.2 Avant d’appeler le Centre d’Assistance technique Candy, si votre machine ne fonctionne pas, effectuer les

contrôles susmentionnés.

1. Aucunfonctionnementsur n’importe quelprogramme

2. Absenced’alimentationd’eau

3. L’eau n’est pasévacuèe

4. Présence d’eau surle sol tout autourde la machine

5. La machinen’essore pas

6. De fortes vibrationspendant la phasede centrifugation

La fiche n’est pas introduite dans laprise de courant

L’interrupteur géneral n’est pas branché

L’énergie électrique est coupée

Les valves de l’installation électriquesont défectueuses

Portillon ouvert

Voir cause 1

Robinet de l’eau fermé

Programmateur mal positionné

Tuyau de vidange plié

Présence de corps étrangers dans lefiltre

Fuite du joint se trouvant entre le robinetet le tuyau de remplissage

La machine n’a pas encore évacuél’eau

La fonction “suppression d’essorage” estintroduite (exclusivement sur certainsmodèles)

La machine n’est pas à niveau

Les étriers de transport n’ont pas étéenlevés

La charge de linge n’est pas répartiede façon uniforme

Brancher la fiche

Brancher l’interrupteur général

Contróler

Contróler

Fermer le portillon

Contróler

Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau

Positionner correctement le timer

Redresser le tuyau de vidange

Inspecter le filtre

Remplacer le joint et serrer à fond letube sur le robinet

Attendre quelques minutes et lamachine évacuera l’eau

Relever la touche “exclusioncentrifugation”

Régler les pieds

Enlever les étriers de transport

Répartir le linge de façon uniforme

CAUSE REMEDE

FR

67

CAPITOLO 13

IT

ANOMALIA

Se il malfunzionamento dovesse persistere si rivolga al Centro di Assistenza Tecnica Candy comunicando ilmodello di lavabiancheria, riportato sulla targhetta posta sul mobile all’interno dell’oblò o sul foglio di garanzia.Fornendo tali informazioni otterrete un intervento più tempestivo ed efficace.Attenzione:1 L’utilizzo di detersivi ecologici senza fosfati può produrre i seguenti effetti:

- l’acqua di scarico dei risciacqui risulta più torbida per la presenza di zeoliti in sospensione senza chel’efficacia del risciacquo ne risulti pregiudicata

- presenza di polvere bianca (zeoliti) sulla biancheria al termine del lavaggio che non si ingloba nei tessuti enon ne altera il colore.

- La presenza di schiuma nell’acqua dell’ultimo risciacquo non é necessariamente indice di una cattivasciacquatura.

- I tensioattivi anionici presenti nelle formulazioni dei detersivi per lavabiancheria, risultano spessodifficilmente allontanabili dalla biancheria stessa e, anche in minima quantità, possono produrre vistosifenomeni di formazione di schiuma.

- L’esecuzione di ulteriori cicli di risciacquo, in casi come questi, non comporta alcun beneficio.2 Se la Sua lavabiancheria non funzionasse, prima di chiamare il Centro di Assistenza Tecnica Candy

eseguire i controlli sopradescritti.

1. Non funziona conqualsiasiprogramma

2. Non carica acqua

3. Non scarica acqua

4. Presenza di acquasul pavimentoattorno allalavabiancheria

5. Non centrifuga

6. Forti vibrazionidurante lacentrifuga

Spina corrente elettrica non inserita nella presa

Tasto interruttore generale non inserito

Manca energia elettrica

Valvole impianto elettrico guaste

Sportello aperto

Vedi cause 1

Rubinetto acqua chiuso

Timer non correttamente posizionato

Tubo di scarico piegato

Presenza corpi estranei nel filtro

Perdita della guarnizione postatra rubinetto e tubo carico

La lavabiancheria non ha ancora scaricato l’acqua

“Esclusione centrifuga” inserita (solo per alcuni modelli)

Lavabiancheria non perfettamente in piano

Staffe di trasporto non ancora asportate

Carico biancheria non uniformemente distribuito

Inserire la spina

Inserire tasto.Interruttore generale

Controllare

Controllare

Chiudere sportello

Controllare

Aprire il rubinetto acqua

Posizionare timer correttamente

Raddrizzare tubo di scarico

Ispezionare filtro

Sostituire guarnizione e stringere bene tubo e rubinetto

Attendere alcuni minuti, la macchinascaricherà

Disinserire tasto “esclusione centrifuga”

Regolare gli appositi piedini regolabili.

Asportare staffe di trasporto

Distribuire in modo uniforme la biancheria

CAUSA RIMEDIO

68

CAPÍTULO 13

AVARIA

Se a máquina continuar a não funcionar entre em contacto com um Serviço de Assistência Técnica Candy.Para que o serviço seja prestado com maior rapidez será recomendável indicar o modelo da máquina, talcomo consta da placa de características ou no certificado de garantia.Atenção:1 A utilização de um detergente ecológico “sem fosfatos” poderá provocar os seguintes efeitos secundários:durante o ciclo de enxaguamento a água pode apresentar-se turva devido à presença de zeólitos emsuspensão, o que não altera a eficácia do enxaguamento;presença de uma película de pó branco (zeólitos) na roupa no fim da lavagem. Esta película não ficaincorporada nos tecidos e não altera a sua cor;presença de espuma durante o último enxaguamento, o que não é necessariamente um sinal de umenxaguamento ineficaz;os agentes tensio-activos não iónicos presentes na composição dos detergentes para máquinas de lavar sãofrequentemente difíceis de remover da própria roupa e, mesmo que em pequenas quantidades, podemproduzir sinais visíveis da formação de espuma;este fenómeno não é eliminado através de enxaguamentos posteriores sucessivos.2 Se a sua máquina se avariar, antes de chamar um técnico para prestar assistência à sua máquina, procedaàs verificações anteriormente referidas.

Salvaguardam-se erros e alterações!

1. O programa nãofunciona

2. A máquina nãomete água

3. A máquina nãodespeja a água

4. Agua no chão aopé da máquina

5. A máquina não faza centrifugação

6. Excesso devibrações durantea centrifugação

A máquina não está ligada à corrente

A tecla de ligar/desligar não foi premida

Falha da alimentação de corrente

Fusível disparado

A porta não está bem fechada

Vide ponto (1)

Torneira de água fechada

Selecção incorrecta de programa

Mangueira de esgoto dobrada ou torcida

Presença de um corpo estranho no filtro

Falta de vedação entre a torneira e amangueira

A água ainda não foi despejada

Tecla “eliminação da centrifugação”premida (alguns modelos)

Fixações de transporte não foramremovidas

A máquina está mal nivelada

A roupa está mal distribuída

Ligue a máquina à corrente

Pressione a tecla

Verifique

Verifique e, se necessário, substitua

Feche bem a porta

Verifique

Abra a torneira

Volte a seleccionar o programa

Endireite a mangueira

Verifique o filtro

Substitua o vedante e aparafuse bema mangueira

Espere alguns minutos

Solte a tecla

Remova-as

Nivele a máquina com os pésajustáveis

Distribua a roupa de modo mais uniforme

CAUSA PROVÁVEL ACÇÃO NECESSÁRIA

PT

69

CAPÍTULO 13

ES

ANOMALÍA

Si la anomalía persistiese, diríjase al Centro Asistencia Técnica Candy, indicando el modelo de lavadora,relacionado en la placa colocada en el mueble al interior de la puerta o en la hoja de garantía.Suministrando estas informaciones obtendrá un servicio más rápido y eficaz.Atención1 El uso de detergentes ecológicos sin fosfstos puede producir los siguientes efectos:

- El agua de vaciado de los aclarados es más turbia debido a la presencia de zeolitos en suspensión sin queresulte perjudicada la eficacia del aclarado.

- Presencia de polvo blanco (zeolitos) en la ropa al finalizar el lavado que no se incrusta en el tejido ni alteralos colores.

- La presencia de espuma en el agua el último aclarado no es necesariamente una indicación de un malaclarado.

- Los tensioactivos aniónicos presentes en las formulaciones de los detergrntes para lavadoras, resultan ser amenudo difíciles de separar de la ropa y, aunque en una cantidad mínima, pueden producir visiblesfenómenos de formación de espuma.

- La ejecución de más ciclos de aclarado, en casos como éste, no conlleva ningún beneficio.2 Si su lavadora no funcionase, antes de llamar al Centro de Asistencia Técnica Candy, compruebe los puntos

arriba mencionados.

1. No funciona connigún programa

2. No carga agua

3. No descarga agua

4. Presencia de aguaen el sueloalrededor de lalavadora

5. No centrífuga

6. Fuertes vibracionesdurante elcentrifugado

El enchufe de la corriente eléctrica noestá conectado a la toma de corriente

El botón del interruptor general no estápulsado

No hay corriente eléctrica

Las válvulas de la instalación eléctricaestán averiadas

Puerta abierta

Vea causa 1

El grifo del agua está cerrado

El timer no está posicionadocorrectamente

El tubo de desagüe está doblado

Presencia de cuerpos extraños en el filtro

Pérdida de agua por la guarnición degoma que está entre el grifo y el tubode carga del agua

La lavadora todavía no ha vaciado elagua

“Exclusión de centrifugado” pulsado(sólo en algunos modelos)

La lavadora no está bien nivelada

Los soportes de fijación del transporteno han sido retirados todavía

La carga de ropa no ha sido distribuidauniformemente

Conecte el enchufe

Pulse el interruptor general

Compruébelo

Compruébelo

Cierre la puerta

Compruébelo

Abra el grifo del agua

Posicione el timer correctamente

Enderezca el tubo de desagüe

Inspeccionar el filtro

Sustituya la guarnición de goma yenrosque bien el tubo al grifo

Espere unos minutos, la maquinavaciara el agua

Desactive el botón “exclusióncentrifugado”

Regule las patas regulables

Retire los soportes de fijación deltransporte

Distribuya uniformemente la ropa

CAUSA SOLUCIÓN

Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimeriecontenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apportertoutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autanten compromettre les caractéristiques essentielles.

La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenutinel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che sirenderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.

O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem qualqueraviso.

La firma fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresiónque puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva el derecho de efectuar lasmodificaciones que se consideren ùtiles a sus propios productos sin comprometer lascaraterìsticas esenciales.

The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes inthis booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriatemodifications to its products without changing the essential characteristics.

70

CHAPTER 13

EN

FAULT

If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model ofthe washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on theguarantee certificate.Important1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:

- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does notcompromise the efficiency of the rinses.

- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does notremain incorporated in the fabric and does not alter the colour.

- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often

difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of theformation of foam.

- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Candy

Technical Assistance Service.

1. Does not functionon anyprogramme

2. Does not loadwater

3. Does not dischargewater

4. Water on flooraround washingmachine

5. Does not spin

6. Strong vibrationsduring spin

Mains plug not plugged in

Mains switch not on

No power

Electric circuit fuses failure

Load door open

See cause 1

Inlet tap turned off

Timer not set correctly

Discharge tube bent

Odd material blocking filter

Leak from the washer between the tapand inlet tube

The washing machine has notdischarged water

“No spin” setting (some models only)

Washing machine not perfectly level

Transport bracket not removed

Washing load not evenly distributed

Insert plug

Turn on mains switch

Check

Check

Close load door

Check

Turn on water inlet tap

Set timer on correct position

Straighten discharge tube

Check filter

Replace washer and tighten the tubeon the tap

Wait a few minutes until the machinedischarges water

Turn the programme dial onto spin setting

Adjust special feet

Remove transport bracket

Distribute the washing evenly

CAUSE REMEDY

04.0

9 -

4101

2074

.A-

Prin

ted

in It

aly

- Im

prim

é en

Ital

ie

FR

IT

PT

ES

EN