catalogo accessori monster monster accessories … · kit cafè monster 600/750 fino al ’99/until...
TRANSCRIPT
-
CATALOGO ACCESSORI MONSTERMONSTER ACCESSORIES CATALOGUECATALOGUE ACCESSOIRES MONSTER
KATALOG - ZUBEHÖR MONSTER
-
KITS
-
QWarning: United Kingdom version
4
Kit Estetic M600/750/900 fino al ’99/until ‘99 - cod. 96903399C / 9690349UK q
Cupolino in carbonio con plexiglass e attacchiCarbon fiber headlight fairing with plexiglasswindshield and mountsNez de carénage en carbone avec bulle enPlexiglass et fixationsFahrtwindschutz aus Kohlefaser mit Plexiglasund Anbauteilen
Kit con contagiri elettronico analogico con cruscotto in fibra di carbonioInstrument panel kit with electronic analogtachometer in carbon fiberKit avec compte-tours électronique analogique,tableau de bord en fibre de carbone Satz mit elektronischem Analogdrehzahlmesseraus Kohlefaser
Fianchetto laterale destro in fibra di carbonioRH side panel in carbon fiberFlanc de carénage droit en fibre de carboneRechte Seitenverkleidung aus Kohlefaser
Fianchetto laterale sinistro in fibra di carbonioLH side panel in carbon fiberFlanc de carénage gauche en fibre de carboneLinke Seitenverkleidung aus Kohlefaser
Coppia prese aria laterali in fibra di carbonioSet of side air vents in carbon fiberCouple ouies d’aeration latérales en fibre de car-bonePaar Seitliche Luftzufuhrfuhrungen ausKohlefaser
-
5
Telo coprimoto rossoRed clothHousse de protection moto rouge Motorradabdecktuch, rot
Microclean: panno per la pulizia Microclean: clear wipeMicroclean: chiffon pour nettoyerMicroclean: Reinigungstuch
Antifurto Spyball Spyball antitheft Antivol Spyball Diebstahlsicherunganlage Spyball
Coperchio sella in fibra di carbonioSeat cover in carbon fiberCouvercle selle en fibre de carbone Sitzbankabdeckung aus Kohlefaser
Parafango anteriore in fibra di carbonioFront mudguard carbon fiberGarde-boue avant en fibre de carboneSchutzblech vorne aus Kohlefaser
Tappo in fibra di carbonio per serbatoio Plug for tank carbon fiberBouchon pour rèservoir en fibre de carboneTankverschluß aus Kohlefaser
-
6
QWarning: United Kingdom version
Kit Estetic M600/750/900 dal ’00/onward‘00 - cod. 96904400B / 9690450UK q
Cupolino in carbonio con plexiglass e attacchiCarbon fiber headlight fairing with plexiglasswindshield and mountsNez de carénage en carbone avec bulle enPlexiglass et fixationsFahrtwindschutz aus Kohlefaser mit Plexiglasund Anbauteilen
Tegolino posteriore in fibra di carbonioRear guard in carbon fiberDosseret en carboneHintere Schale aus Kohlefaser
Fianchetto laterale destro in fibra di carbonioRH side panel in carbon fiberFlanc de carénage droit en fibre de carboneRechte Seitenverkleidung aus Kohlefaser
Fianchetto laterale sinistro in fibra di carbonioLH side panel in carbon fiberFlanc de carénage gauche en fibre de carboneLinke Seitenverkleidung aus Kohlefaser
Coperchio pignone in fibra di carbonioFront sprocket cover carbon fiberCache de pignon en fibre de carboneRitzelabdeckung aus Kohlefaser
-
7
Telo coprimoto rossoRed clothHousse de protection moto rouge Motorradabdecktuch, rot
Microclean: panno per la pulizia Microclean: clear wipeMicroclean: chiffon pour nettoyerMicroclean: Reinigungstuch
Antifurto Spyball Spyball antitheft Antivol Spyball Diebstahlsicherunganlage Spyball
Coperchio sella in fibra di carbonioSeat cover in carbon fiberCouvercle selle en fibre de carbone Sitzbankabdeckung aus Kohlefaser
Parafango anteriore in fibra di carbonioFront mudguard carbon fiberGarde-boue avant en fibre de carboneSchutzblech vorne aus Kohlefaser
Tappo in fibra di carbonio per serbatoio Plug for tank carbon fiberBouchon pour rèservoir en fibre de carboneTankverschluß aus Kohlefaser
-
8
Kit Power M900 fino al ‘99/until ’99 - cod. 96400899C ∆ d
Coppia silenziatori bassi in fibra di carbonio ovaliSets of oval carbon fiber lowered silencersCouples de silencieux bas en fibre de carbone ovalesSchalldämpersatz-untenliegend aus Kohlefaser-oval
Kit carburazione Dynojet + filtro DPDynojet carburation kit + DP filter Kit carburation Dynojet + filtre DPDüsensatz Dynojet + Filter DP
Kit pistoni e cilindri Ø 94 (940 c.c.)Cylinders and pistons kit Ø 94 (940 c.c.)Kit cylindres et pistons Ø 94 (940 c.c.)Zylindersätz mit Kolben Ø94 (940 c.c.)
Centralina ad anticipo variabileVariable-advance control unitBoîtier électronique avec avance variable Zündbox mit Veränderter Vorverstellung
Grafico di potenziamentoPerformance dyno-bench
90
80
70
60
50
40
30
20
10
3.0 3.5 4 4.5 5 5.5 6 6.5 7 7.5 8 8.5 9 9.5 10 10.5 112.5
RPM (X 1000)
DIN
Horsp
ower
M900 kit power - 80Hp/7200rpmM900 standard - 71Hp/7100rpm
-
9
Kit Power M900 i.e. - cod. 96401200B ∆
Kit pistoni e cilindri Ø 94 (940 c.c.)Cylinders and pistons kit Ø 94 (940 c.c.)Kit cylindres et pistons Ø 94 (940 c.c.)Zylindersätz mit Kolben Ø94 (940 c.c.)
Kit filtro aria DP DP air filter kitKit filtre à air DPSatz – Luftfilter DP
90
80
70
60
50
40
30
20
10
3.0 3.5 4 4.5 5 5.5 6 6.5 7 7.5 8 8.5 9 9.5 10 10.5 112.5
RPM (X 1000)
DIN
Horsp
ower
Grafico di potenziamentoPerformance dyno-bench
M900i.e. kit power with racing silencers - 89Hp/8250rpmM900i.e. kit power - 82Hp/8250rpmM900i.e. standard - 78Hp/8000rpm L
-
10
Kit Power M600 fino al ’97/until ‘97 - cod. 96401597C ∆ / dal ‘98/onward ‘98 cod. 96401898C ∆
Coppia silenziatori bassi in fibra di carbonio ovaliSets of oval carbon fiber lowered silencersCouples de silencieux bas en fibre de carbone ovalesSchalldämpersatz-untenliegend aus Kohlefaser-oval
Kit carburazione Dynojet + filtro DPDynojet carburation kit + DP filter Kit carburation Dynojet + filtre DPDüsensatz Dynojet + Filter DP
Kit cilindri e pistoni Ø 86 ( 680 c.c.)Cylinder and pistons Ø 86 ( 680 c.c.) Kit cylindres et pistons Ø 86 (680 c.c.)Zylindersätz mit Kolben Ø 86 (680 c.c.)
Centralina ad anticipo variabileVariable-advance control unitBoîtier électronique avec avance variable Zündbox mit Veränderter Vorverstellung
90
80
70
60
50
40
30
20
10
3.0 3.5 4 4.5 5 5.5 6 6.5 7 7.5 8 8.5 9 9.5 10 10.5 112.5
RPM (X 1000)
DIN
Horsp
ower
Grafico di potenziamentoPerformance dyno-bench
M600 kit power - 63Hp/7850rpmM600 standard - 51Hp/7500rpm
-
11
Kit Plus M600 tutti gli anni/all years - cod. 964019AAA ∆
Centralina ad anticipo variabileVariable-advance control unitBoîtier électronique avec avance variable Zündbox mit Veränderter Vorverstellung
Kit carburazione Dynojet + filtro DPDynojet carburation kit + DP filter Kit carburation Dynojet + filtre DPDüsensatz Dynojet + Filter DP
-
12
Kit Plus M750 tutti gli anni/all years - cod. 964020AAA ∆
Centralina ad anticipo variabileVariable-advance control unitBoîtier électronique avec avance variable Zündbox mit Veränderter Vorverstellung
Kit carburazione Dynojet + filtro DPDynojet carburation kit + DP filter Kit carburation Dynojet + filtre DPDüsensatz Dynojet + Filter DP
-
13
Kit Plus M900 fino al ’99/until ‘99 - cod. 96402199C ∆ d
Centralina ad anticipo variabile Variable-advance control unitBoîtier électronique avec avance variable Zündbox mit Veränderter Vorverstellung
Kit carburazione Dynojet + filtro DPDynojet carburation kit + DP filter Kit carburation Dynojet + filtre DPDüsensatz Dynojet + Filter DP
-
14
Kit Cafè Monster 600/750 fino al ’99/until ‘99 - cod. 96906599C ∆ / 9690669US ∆ q
Serbatoio nero con guancie lucideBlack tank with polished panelReservoir noir avec Flanc brillantTank, glänzend schwarz mitverchromter Seitenverkleidung
Kit cruscotto cromatoCrome panel kitKit tableau cromèVerchromte Kit – Instrumentenbrett
Coppia morsetti con tubiClamp set with tubesCouple ètau avec tubeKlammerpaar mit Lenkerrohr
Sella in pelle neraSeat in black leatherSelle en peau noireSitzbank schwarz Leder
QAttenzione:Per installarlo sui modelli a doppio disco frenoanteriore fino al ‘99 è necessario anche il codice16143 (kit tubi freni diretti)Warning:Pn 16143 (direct lines brake) is required in orderto fit it on twin front disc (until ‘99) modelsAttention:Pour le utiliser sur les models et double disqueavant iusqu’à ‘99 el vous fant aussi la ref. 16143(tubulures de frein)Achtung:Um das Kit montieren zu können, muß Artikel16143 verwenden werden
Miles version (9690669US)
-
15
Microclean: panno per la pulizia Microclean: clear wipeMicroclean: chiffon pour nettoyerMicroclean: Reinigungstuch
Coppia fianchetti laterali nero lucidoBlack polished side panelsFlanc de carénage noir brillant Seitenverkleidungen schwarz poliert
Parafango anteriore nero lucido Black polished front mudguardGarde-boue avant noir brillantSchutzblech vorne schwarz poliert
Tegolino e portatarga posteriore in alluminioAluminium number plate holder and rear guardSupport de la plaque d’immatriculation et dosseret arrière en aluminiumNummernschildhalter und Schale aus Aluminium
Scarico 2 in 1 cromatoCrome assembly exhaust 2 in 1Sous- ensembles d’echappement cromèKomplette Aufpuffeinheit 2 in 1 glanzverchromt
-
16
Kit Cafè Monster 600/750 dal ’00/onward ‘00 - cod. 96906800B ∆ / 9690690US ∆ q
Microclean: panno per la pulizia Microclean: clear wipeMicroclean: chiffon pour nettoyerMicroclean: Reinigungstuch
Coppia fianchetti laterali nero lucidoBlack polished side panelsFlanc de carénage noir brillant Seitenverkleidungen schwarz poliert
Parafango anteriore nero lucido Black polished front mudguardGarde-boue avant noir brillantSchutzblech vorne schwarz poliert
Tegolino e portatarga posteriore in alluminioAluminium number plate holder and rear guardSupport de la plaque d’immatriculation et dosseret arrière en aluminiumNummernschildhalter und Schale aus Aluminium
Coppia morsetti con tubiClamp set with tubesCouple ètau avec tubeKlammerpaar mit Lenkerrohr
Sella in pelle neraSeat in black leatherSelle en peau noireSitzbank schwarz Leder
QMiles version
-
17
Serbatoio nero con guancie lucideBlack tank with polished panelReservoir noir avec Flanc brillantTank, glänzend schwarz mitverchromter Seitenverkleidung
Kit cruscotto cromatoCrome panel kitKit tableau cromèVerchromte Kit – Instrumentenbrett
Scarico 2 in 1 cromatoCrome assembly exhaust 2 in 1Sous- ensembles d’echappement cromèKomplette Aufpuffeinheit 2 in 1 glanzverchromt
-
18
Kit Cafè Monster 900 fino al ’99/until ‘99 - cod. 96907499C ∆ / 9690759US ∆ q
Microclean: panno per la pulizia Microclean: clear wipeMicroclean: chiffon pour nettoyerMicroclean: Reinigungstuch
Coppia fianchetti laterali nero lucidoBlack polished side panelsFlanc de carénage noir brillant Seitenverkleidungen schwarz poliert
Parafango anteriore nero lucido Black polished front mudguardGarde-boue avant noir brillantSchutzblech vorne schwarz poliert
Tegolino e portatarga posteriore in alluminioAluminium number plate holder and rear guardSupport de la plaque d’immatriculation et dosseret arrière en aluminiumNummernschildhalter und Schale aus Aluminium
Sella in pelle neraSeat in black leatherSelle en peau noireSitzbank schwarz Leder
Kit tubi frenoBrake lines kitKit tubulure de freinSatz-Bremsleitung
QMiles version
-
19
Coperchio frizione cromatoCrome cover clutchCache d’embrayage croméKupplungsdeckel verchromt
Serbatoio nero con guancie lucideBlack tank with polished panelReservoir noir avec Flanc brillantTank, glänzend schwarz mitverchromter Seitenverkleidung
Scarico 2 in 1 cromatoCrome assembly exhaust 2 in 1Sous- ensembles d’echappement cromèKomplette Aufpuffeinheit 2 in 1 glanzverchromt
Kit cruscotto cromatoCrome panel kitKit tableau cromèVerchromte Kit – Instrumentenbrett
Indicatori di direzione (4 pz.)Indicator lamp (4 pcs.)Clignotant (4 pcs.)Fahrtrichtungsanzeigen (4 Stücke)
Coppia morsetti con tubiClamp set with tubesCouple ètau avec tubeKlammerpaar mit Lenkerrohr
-
20
Kit Cafè Monster 900i.e. - cod. 96907600B ∆ L
Microclean: panno per la pulizia Microclean: clear wipeMicroclean: chiffon pour nettoyerMicroclean: Reinigungstuch
Coppia fianchetti laterali nero lucidoBlack polished side panelsFlanc de carénage noir brillant Seitenverkleidungen schwarz poliert
Parafango anteriore nero lucido Black polished front mudguardGarde-boue avant noir brillantSchutzblech vorne schwarz poliert
Coppia morsetti con tubiClamp set with tubesCouple ètau avec tubeKlammerpaar mit Lenkerrohr
Luce targa cromoplast Cromoplast light number plateJour pour plaque à numéro “cromoplast”Licht für Nummernschild “cromoplast”
Coperchio frizione cromatoCrome cover clutchCache d’embrayage croméKupplungsdeckel verchromt
-
21
Serbatoio nero con guancie lucideBlack tank with polished panelReservoir noir avec Flanc brillantTank, glänzend schwarz mitverchromter Seitenverkleidung
Indicatori di direzione (4 pz.)Indicator lamp (4 pcs.)Clignotant (4 pcs.)Fahrtrichtungsanzeigen (4 Stücke)
Tegolino e portatarga posteriore in alluminioAluminium number plate holder and rear guardSupport de la plaque d’immatriculation et dosseret arrière en aluminiumNummernschildhalter und Schale aus Aluminium
Scarico 2 in 1 cromato con centralina elettronicaCrome assembly exhaust 2 in 1 with injection control unitSous- ensembles d’echappement cromè avec boìtier électroniqueKomplette Aufpuffeinheit 2 in 1 glanzverchromt mit steurgeäusedereinspritzung
-
ACCESSORIACCESSORIESACCESSOIRES
ZUBEHÖR
-
POTENZIAMENTO MOTOREENGINE UPGRADING
AUGMENTATION DE PUISSANCE DU MOTEURLEITSUNGSSTEIGERUNG FÜR DEN MOTOR
-
26
05111 ∆Pistone completo Ø88 stampato M 750 Complete piston Ø88 forged M 750Piston complet Ø88 moulé M 750Kompletter Kolben Ø88 gesenkgeschmiedet M 750
05112Serie segmenti Ø88 ricambioSpare piston rings set Ø88Jeu de segments Ø88 de rechangeSatz - Ersatzkolbenringe Ø88
05R33 ∆Kit cilindri e pistoni Ø82 (540 c.c.) M 400 Cylinders and pistons kit Ø82 (540 c.c.) M 400Kit cylindres et pistons Ø82 (540 c.c.) M 400 Zylindersätz mit Kolben Ø82 (540 c.c.) M 400
05089 ∆ Pistone completo Ø82 ricambioComplete spare piston Ø82 Piston complet Ø82 de rechangeKompletter Ersatzkolben Ø82
05R69 Serie segmenti Ø82 ricambioSpare piston rings set Ø82 Jeu de segments Ø82 de rechangeSatz - Ersatzkolbenringe Ø82
PISTONI AD ALTA COMPRESSIONEHIGH COMPRESSION PISTONSPISTONS A HAUTE COMPRESSIONHOCHVERDICHTUNGSKOLBEN
KIT CILINDRI E PISTONICYLINDERS AND PISTONS KITKIT CYLINDRES ET PISTONSZYLINDERSÄTZE UND KOLBEN
POTENZIAMENTO MOTOREENGINE UPGRADING AUGMENTATION DE PUISSANCE DU MOTEURLEITSUNGSSTEIGERUNG FÜR DEN MOTOR
05163 ∆Pistone completo Ø92 stampato M 900Complete piston Ø92 forged M 900Piston complet Ø92 moulé M 900 Kompletter Kolben Ø92 gesenkgeschmiedet M 900
05R56 Serie segmenti Ø92 ricambioSpare piston rings set Ø92Jeu de segments Ø92 de rechangeSatz - Ersatzkolbenringe Ø92
05114 ∆Kit cilindri e pistoni Ø86 (680 c.c.) M 600 fino al ‘97Cylinders and pistons kit Ø86 (680 c.c.) M 600 until ‘97Kit cylindres et pistons Ø86 (680 c.c.)M 600 jusqu’à ‘97Zylindersätz mit Kolben Ø86 (680 c.c.) M 600 bis ‘97
05165 ∆Kit cilindri e pistoni Ø86 (680 c.c.) M 600 dal ‘98Cylinders and pistons kit Ø86 (680 c.c.) M 600 ‘98 onwardKit cylindres et pistons Ø86 (680 c.c.) M 600 à partir de’98Zylindersätz mit Kolben Ø86 (680 c.c.) M 600 ab ‘98
05120 ∆ Pistone completo Ø86 ricambioComplete spare piston Ø86Piston complet Ø86 de rechangeKompletter Ersatzkolben Ø86
05121 Serie segmenti Ø86 ricambioSpare piston rings set Ø86Jeu de segments Ø86 de rechangeSatz - Ersatzkolbenringe Ø86
-
27
BIELLE CONNECTING RODSBIELLESPLEUEL
05076 ∆ Coppia bielle Racing (Carrillo) M 900Carrillo Racing con-rods set M 900Couple de bielles Racing (Carrillo) M 900Pleuelpaar Racing (Carrillo) M 900
05073 Semicuscinetto di biella (066047230)Con-rod half bearing (066047230)Demi-coussinet de bielle (066047230)Pleuelhalblager (066047230)
05077 Semicuscinetto di biella (11210011A)Con-rod half bearing (11210011A)Demi-coussinet de bielle (11210011A)Pleuelhalblager (11210011A)
05171 ∆Coppia bielle Racing in titanio M 900Titanium Racing con-rods set M 900Couple de bielles Racing en titane M 900Pleuelpaar Racing in Titan M 900
05167 ∆Kit cilindri e pistoni Ø94 (940 c.c.) M 900 Cylinders and pistons kit Ø94 (940 c.c.) M 900 Kit cylindres et pistons Ø94 (940 c.c.) M 900 Zylindersätz mit Kolben Ø94 (940 c.c.) M 900
05168 ∆Pistone completo Ø94 ricambioComplete spare piston Ø94Piston complet Ø94 de rechange Kompletter Ersatzkolben Ø94
05R61 Serie segmenti Ø94 ricambioSpare piston rings set Ø94Jeu de segments Ø94 de rechangeSatz - Ersatzkolbenringe Ø94
-
28
ALBERI DISTRIBUZIONE E VALVOLE CAMSHAFTS AND VALVESARBRES DE DISTRIBUTION - SOUPAPES NOCKENWELLEN UND VENTILE
06090 ∆Coppia alberi distribuzione racing M 900Racing camshafts set M 900Couple d’arbres de distribution racing M 900Paar - Nockenwellen Racing M 900
06073 ∆ Valvola aspirazione racing Ø44 fino motore n° 037727 (valvole grandi)Racing intake valve Ø44up to engine n° 037727 (big valves)Soupape d’admission racing Ø44jusqu’au moteur n° 037727 (grandes soupapes)Einlaßventil Racing Ø44 große Ventileab Motor Nr.° 037727
06072 ∆ Valvola scarico Ø38 fino motore n° 037727 (valvole grandi)Exhaust valve Ø38up to engine n° 037727 (big valves)Soupape d’échappement racing Ø38jusqu’au moteur n° 037727 (grandes soupapes)Auslaßventil Ø38 große Ventilebis Motor Nr.° 037727
06R50 ∆ Valvola aspirazione racing Ø42.5 M 750/900 da motore n° 037728 (valvole piccole)Racing intake valve Ø42.5 M 750/900 from engine n° 037728 (little valves)Soupape d’admission racing Ø42,5 M 750/900 à partir du moteur n° 037728(petites soupapes)Einlaßventil Racing Ø42.5 M 750/900 kleine Ventile ab Motor Nr.° 037728
06R51 ∆ Valvola scarico racing Ø37 M 750/900 da motore n° 037728 (valvole piccole)Racing exhaust valve Ø37 M 750/900 from engine n° 037728 (little valves)Soupape d’échappement racing Ø37 M 750/900 (petites soupapes)à partir du moteur n° 037728Auslaßventil Racing Ø37 M 750/900kleine Ventile ab Motor Nr°. 037728
06074 ∆ Guida valvola racing (bronzo)aspirazione-scarico M 750/900Racing valve guide (bronze) intake-exhaust M 750/900Guide-soupape racing (bronze)admission - échappement M 750/900Ventilführung Racing (Bronze)Einlaß - Auslaß M 750/900
06107 Serie puleggie distribuzione in ergal M 400/600/750Light-alloy (ergal) timing belt rollers set M 400/600/750Jeu de poulies de distribution en ergal M 400/600/750Satz - Steuerriemenscheiben aus Ergal M 400/600/750
06077 Serie puleggie distribuzione in ergal M 900Light-alloy (ergal) timing belt rollers set M 900Jeu de poulies de distribution en ergal M 900Satz - Steuerriemenscheiben aus Ergal M 900
06048 Serie completa registri bilanciere apertura e chiusura 3 pz/misura.Apertura da 2,00 a 5,00.Chiusura da 5,00 a 9,60.Complete set of shims for opening andclosing rocker arms 3 pcs each size.Opening from 2,00 to 5,00.Closing from 5,00 to 9,60.Jeu complet de régleurs culbuteurs ouverture et fermeture 3 pcs/taille.Ouverture de 2,00 à 5,00.Fermeture da 5,00 à 9,60.Kompletter Einstellkappensatz für Öffner- undSchließerkipphebel 3 Stck/Größe.Öffnerkipphebel von 2,00 bis 5,00.Schließerkipphebel von 5,00 bis 9,60.
-
29
KIT FRIZIONE IN LEGA LEGGERALIGHT ALLOY CLUTCH KITKIT EMBRAYAGE EN ALLIAGE LÉGERLEICHTMETALLKUPPLUNG
SERIE DISCHI FRIZIONECLUTCH PLATES SETJEU DE DISQUES EMBRAYAGEKUPPLUNGSSCHEIBENSATZ
06104/02 Linguetta sfasata 2°Woodruff key 2°Languette décalée 2°2° Paßfeder
06104/04 Linguetta sfasata 4°Woodruff key 4°Languette décalée 4°4° Paßfeder
06104/06 Linguetta sfasata 6°Woodruff key 6°Languette décalée 6°6° Paßfeder
06104/08 Linguetta sfasata 8°Woodruff key 8°Languette décalée 8°8° Paßfeder
06104/10 Linguetta sfasata 10°Woodruff key 10°Languette décalée 10°10° Paßfeder
06104/12 Linguetta sfasata 12°Woodruff key 12°Languette décalée 12°12° Paßfeder
06104/14 Linguetta sfasata 14°Woodruff key 14°Languette décalée 14°14° Paßfeder
03R29 ∆ Kit campana - tamburo frizione in ergalracing M 900Light-alloy (ergal) racing housingand drum clutch kit M 900Kit cloche - tambour embrayage en ergalracing M 900Satz Kupplungskorb und - kern aus Ergal,Racing M 900
03055 ∆Kit campana - tamburo frizioneantisaltellamento M 900Clutch housing and drum kit withslipper drive M 900Kit cloche - tambour embrayageamortisseur de secousses M 900Satz - Kupplungskorb und - kern mitRuckdämpfung Anti-hopping M 900
03041 Serie completa dischi frizione in carbonio M 900Complete set of carbon clutch plates M 900Jeu complet de disques embrayage en carboneM 900Kompletter Satz - Kupplungsscheiben aus Kohlefaser M 900
03041/1687 Serie completa dischi frizione sinterizzatiM 900Complete set of sintered clutch plates M 900Jeu complet de disques embrayage frittés M 900Kompletter Satz - Kupplungsscheiben gesintertM 900
-
30
05164 ∆ Volano in lega leggera M 900i.e.Light alloy flywheel M 900i.e.Volant en alliage léger M 900i.e.Schwungrad in Leichtmetall M 900i.e.
VOLANIFLYWHEELSVOLANTSSCHWUNGRADEN
05161 ∆ Volano in lega leggera fino al mod.‘97Light alloy flywheel until mod ‘97Volant en alliage léger jusqu’au mod. 97Schwungrad in Leichtletall bis Mod. ‘97
05193 ∆ Volano in lega leggera dal mod.‘98 (a carburatori)Light alloy flywheel onward mod ‘98 (carburattors model)Volant en alliage léger a partir de mod. 98 (pour mod. a carburation)Schwungrad in Leichtmetall ab Mod. ‘98 (Vergaser Modelle)
-
31
RADIATORE OLIOOIL COOLERRADIATEUR HUILEÖLKÜHLER
SERIE TUBI RADIATORE OLIOSET OF OIL COOLER TUBESDURITE RADIATEUR HUILESATZ - ÖLKÜHLERLEITUNGEN
16175 Kit completo radiatore olio M 600 Complete oil cooler kit M 600Kit complet radiateur huile M 600 Kompletter Ölkühlerkit M 600
16126 Serie tubi radiatore olio con treccia in kevlar ricoperta/raccordi in ergalSet of oil cooler tubes, kevlar-braided and coated/light-alloy (ergal) fittingsKit durite radiateur huile avec tresse en kevlar enrobée/raccords en ergalSatz - Ölkühlerleitungen mit überzogener Umflechtung aus Kevlar,Anschlüsse in Ergal
16189Serie tubi radiatore olio in kevlar per predisposizione riscaldamentovaschette carburatori fino al ‘99Set of oil cooler tubes, kevlar-braided for preheated carburettor floatchambersuntil ‘99Kit durite radiateur huile avec tresse en kevlar pour cuves des carburateurs préchauffées jusqu'à ‘99Satz - Ölkühlerleitungen mit überzogener jusqu'à ‘99 Umflechtung ausKevlar, für vorgeheizteVegaserkammern bis’99
16187Kit completo radiatore olio M 600 per predisposizione riscaldamentovaschette carburatori fino al ‘99Oil cooler complete kit M 600 for preheated carburettor float chambers until ‘99Kit complet radiateur huile M 600 pour cuves des carburateurs préchauffées jusqu'à ‘99 Kompletter Ölkühlerkit M 600 für vorgeheizteVegaserbecken bis’99
-
SCARICHI EXHAUST SYSTEMPOTS D’ECHAPPEMENTAUSPUFFANLAGEN
-
34
07390TA ∆ 36Alluminio tondi Aluminium roundAluminium rondsAluminium - rund
07390TA900M00 ∆ 8 lAlluminio tondi e centralina elettronica Aluminium round and injection control unitAluminium ronds et boìtier électroniqueAluminium – rund und steurgeäuseder einspritzung
COPPIE SILENZIATORI BASSISETS OF LOWERED SILENCERSCOUPLES DE SILENCIEUX BASSCHALLDÄMPFERSATZ - UNTENLIEGEND
SCARICHI RACINGRACING EXHAUST SYSTEMPOTS D’ECHAPPEMENT RACINGRACING AUSPUFFANLAGEN
07390TT ∆ 36Titanio tondiTitanium roundTitane rondsTitan - rund
07390TT900M00 ∆ 8 lTitanio tondi e centralina elettronica Titanium round and injection control unitTitane ronds et boìtier électroniqueTitan – rund und steurgeäuseder einspritzung
07390TC ∆ 36Carbonio tondiCarbon roundCarbone rondsKohlefaser - rund
07390TC900M00 ∆ 8 lCarbonio tondi e centralina elettronica Carbon round and injection control unitCarbone ronds et boìtier électroniqueKohlefaser – rund und steurgeäuseder einspritzung
07418TA ∆ 36Alluminio ovaliAluminium ovalAluminium ovalesAluminium - oval
07418TA900M00 ∆ 8 lAlluminio ovali e centralina elettronica Aluminium oval and injection control unitAluminium ovales et boìtier électroniqueAluminium- oval und steurgeäuseder einspritzung
-
35
07418TC ∆ 36Carbonio ovaliCarbon ovalCarbone ovalesKohlefaser - oval
07418TC900M00 ∆ 8 lCarbonio ovali e centralina elettronica Carbon oval and injection control unitCarbone ovales et boìtier électroniqueKohlefaser – oval und steurgeäuseder einspritzung
COPPIE SILENZIATORI ALTISETS OF RAISED SILENCERSCOUPLES DE SILENCIEUX HAUTSSCHALLDÄMPFERSATZ - HOCHGEZOGEN
960031AAA ∆ 36Alluminio ovaliAluminium, ovalAluminium, ovalesAluminium - oval
96004300B ∆ 8 lAlluminio ovali e centralina elettronica Aluminium oval and injection control unitAluminium ovales et boìtier électroniqueAluminium- oval und steurgeäuseder einspritzung
07418TT ∆ 36Titanio ovaliTitanium ovalTitane ovalesTitan - oval
07418TT900M00 ∆ 8 lTitanio ovali e centralina elettronica Titanium oval and injection control unitTitane ovales et boìtier électroniqueTitan – oval und steurgeäuseder einspritzung
960034AAA ∆ 36Carbonio ovaliCarbon, ovalCarbone, ovales Kohlefaser - oval
96004400B ∆ 8 lCarbonio ovali e centralina elettronica Carbon oval and injection control unitCarbone ovales et boìtier électroniqueKohlefaser – oval und steurgeäuseder einspritzung
-
36
960037AAA ∆ 36Titanio ovaliTitanium ovalTitane ovalesTitan - oval
96004500B ∆ 8 lTitanio ovali e centralina elettronica Titanium oval and injection control unitTitane ovales et boìtier électroniqueTitan – oval und steurgeäuseder einspritzung
GRUPPI SCARICO BASSILOWERED EXHAUST ASSEMBLIES ENSEMBLES D’ÉCHAPPEMENT BASUNTENLIEGENDE AUSPUFFEINHEITEN
Gruppi scarico completi 2 in 2 con silenziatori bassi racing Ø45/50 M900Complete exhaust assemblies, 2 in 2, lowered racing silencers Ø45/50 M900Sous-ensembles d’échappement complets 2 en 2 avec silencieux basracing Ø45/50 M900Komplette Aufpuffeinheiten 2 in 2 mit untenliegenden SchalldämpfernRacing Ø45/50 M900
07396TA ∆ 36Gruppo completo con silenziatori in alluminio tondi M 900Complete assembly with round silencers in aluminium M 900Sous-ensemble complet avec silencieux en aluminium ronds M 900Komplette Einheit mit runden Schalldämpfern aus Aluminium M 900
07396TA900M00 ∆ 8 lGruppo completo con silenziatori in alluminio tondi e centralina elettronica M 900i.e.Complete assembly with round silencers in aluminium and injection control unit M 900i.e.Sous-ensemble complet avec silencieux en aluminium ronds et boìtierélectronique M 900i.e.Komplette Einheit mit runden Schalldämpfern aus Aluminium und steurgeäuseder einspritzung M 900i.e.
-
37
07396TC ∆ 36Gruppo completo con silenziatori in carbonio tondi M 900Complete assembly with round silencers in carbon M 900Sous-ensemble complet avec silencieux en carbone ronds M 900 Komplette Einheit mit runden Schalldämpfern aus Kohlefaser M 900
07396TC900M00 ∆ 8 lGruppo completo con silenziatori in carbonio tondi e centralina elettronica M 900i.e.Complete assembly with round silencers in carbon and injection control unit M 900i.e.Sous-ensemble complet avec silencieux en carbone ronds et boìtier électronique M 900i.e.Komplette Einheit mit runden Schalldämpfern aus Kohlefaser und steurgeäuseder einspritzung M 900i.e.
07396TT ∆ 36Gruppo completo con silenziatori in titanio tondi M 900Complete assembly with round silencers in titanium M 900Sous-ensemble complet avec silencieux en titane ronds M 900Komplette Einheit mit runden Schalldämpfern aus Titan M 900
07396TT900M00 ∆ 8 lGruppo completo con silenziatori in titanio tondie centralina elettronica M 900i.e.Complete assembly with round silencers in titanium and injection control unit M 900i.e.Sous-ensemble complet avec silencieux en titane ronds et boìtier électronique M 900i.e.Komplette Einheit mit runden Schalldämpfern aus Titan und steurgeäuseder einspritzung M 900i.e.
-
38
COPPIE SILENZIATORI BASSISETS OF LOWERED SILENCERSCOUPLES DE SILENCIEUX BASSCHALLDÄMPFERSATZ - UNTENLIEGEND
07400 ∆ 36Silenziatori cromati “Old Style”Crome silencers “Old Style”Silenceux cromé “Old Style”Schalldämpferchromt “Old Style”
07400900M00 ∆ 8 lSilenziatori cromati “Old Style” con centralina elettronicaCrome silencers “Old Style” with injection control unitSilenceux cromé “Old Style” avec boìtier électroniqueSchalldämpferchromt “Old Style” mit steurgeäuseder einspritzung
07401 ∆ 36Silenziatori cromati opachi“Old Style”Crome-dull silencers “Old Style”Silenceux cromé opaque “Old Style”Schalldämpfer verchromt “Old Style”
07401900M00 ∆ 8 lSilenziatori cromati opachi“Old Style” con centralina elettronicaCrome-dull silencers “Old Style” with injection control unitSilenceux cromé opaque “Old Style” avec boìtier électroniqueSchalldämpfer verchromt “Old Style” mit steurgeäuseder einspritzung
960022AAA ∆ 36Silenziatori Megaphone Set of silencers MegaphoneSilencieux MegaphoneSchalldämpfer Megaphone
96005500B ∆ 8 lSilenziatori Megaphone con centralina elettronicaSet of silencers Megaphone with injection control unitSilencieux Megaphone avec boìtier électroniqueSchalldämpfer Megaphone mit steurgeäuseder einspritzung
-
39
960040AAACoppia silenziatori in carbonio tondiSet of round carbon silencersCouple de silencieux ronds en carbonPaar runde Schalldämpfer aus Kohlefaser
COPPIE SILENZIATORI OMOLOGATISETS OF SILENCERS APPROVEDCOUPLES DE SILENCIEUX HOMOLOGUESSCHALLDÄMPFERSATZ HOMOLOGIERT
RICAMBI SILENZIATORISILENCERS SPARE PARTSPIÉCES DÈTACHÉES SILENCIEUXERSATZTEILE FÜR SCHALLDÄMPFER
07415TA ∆ Tubo in alluminio per revisione silenziatore tondoAluminium tube for round silencer overhaulTube en aluminium pour révision silencieux rond Aluminiumrohr für Revision am runden Schalldämpfer
07405TA ∆ Tubo in alluminio per revisione silenziatore ovaleAluminium tube for oval silencer overhaulTube en aluminium pour révision silencieux ovale Aluminiumrohr für Revision am ovalen Schalldämpfer
960023AAASilenziatori Megaphone Set of silencers MegaphoneSilencieux MegaphoneSchalldämpfer Megaphone
07415TC ∆ Tubo in carbonio per revisione silenziatore tondoCarbon tube for round silencer overhaulTube en carbone pour révision silencieux rond Kohlefaserrohr für Revision am runden Schalldämpfer
07405TC ∆ Tubo in carbonio per revisione silenziatore ovaleCarbon tube for oval silencer overhaulTube en carbone pour révision silencieux ovale Kohlefaserrohr für Revision am ovalen Schalldämpfer
-
40
07413M ∆Kit fonoassorbente per revisione silenziatore tondoSound-dampening kit for rounds silencer overhaulKit matière insonorisante pour révision 0silencieux ronds Satz - Schalldämpfmaterial für runden Schalldämpferüberholung
960060AAA ∆Kit fonoassorbente per revisione silenziatore ovaleSound-dampening kit for oval silencer overhaulKit matière insonorisante pour révision 0silencieux ovale Satz - Schalldämpfmaterial für ovalen Schalldämpferüberholung
07415TT ∆ Tubo in titanio per revisione silenziatore tondoTitanium tube for round silencer overhaulTube en titane pour révision silencieux rond Titanrohr für Revision am runden Schalldämpfer
07405TT ∆ Tubo in titanio per revisione silenziatore ovaleTitanium tube for oval silencer overhaulTube en titane pour révision silencieux ovale Titanrohr für Revision am ovalen Schalldämpfer
07251Molla fissaggio silenziatoreSilencer clipRessort fixation silencieuxBefestigungsfeder für Schalldämpfer
22026Decalcomania TermignoniTermignoni stickerDecalcomanie TermignoniTermignoni Aufkleber
07417 Fascetta silenziatore ovaleClamp for oval silencerSerre-flex silencieux ovale Schelle für ovalen Schalldämpfer
-
41
08053 ∆Kit carburazione Dynojet + filtro DP M 600Dynojet carburation kit + DP filter M 600Kit carburation Dynojet + filtre DP M 600Düsensatz Dynojet + Filter DP M 60008055 ∆Kit carburazione Dynojet + filtro DP M 750Dynojet carburation kit + DP filter M 750Kit carburation Dynojet + filtre DP M 750Düsensatz Dynojet + Filter DP M 75008062 ∆ Kit carburazione Dynojet + filtro DP M 900dal motore 037728Dynojet carburation kit + DP filter M 900from engine n° 037728Kit carburation Dynojet + filtre DP M 900a partir du moteur n° 037728Düsensatz Dynojet + Filter DP M 900ab Motor Nr 037728
08070 ∆ dKit carburazione Dynojet + filtro DP M 900Dynojet carburation kit + DP filter M 900Kit carburation Dynojet + filtre DP M 900Düsensatz Dynojet + Filter DP M 900
KIT CARBURAZIONECARBURATION KITKIT CARBURATIONVERGASERKIT
02100 ∆ =Kit filtro aria DP DP air filter kitKit filtre à air DPSatz - Luftfilter DP
-
COMPONENTI ELETTRONICIELECTRONIC COMPONENTSCOMPOSANTS ÉLECTRONIQUESELEKTRONISCHE KOMPONENTEN
-
44
09095 ∆ Alternatore completo 180 W fino al ‘97Complete alternator, 180 W until ‘97Alternateur complet 180 W jusqu’à ‘97Kompletter 180 W-Drehstromgenerator bis ‘97
ALTERNATORI ALTERNATORSALTERNATEURSDREHSTROMGENERATOREN
CENTRALINE CONTROL UNITSBOITIERS ELECTRONIQUESZÜNDBOX
COMPONENTI ELETTRONICIELECTRONIC COMPONENTSCOMPOSANTS ELECTRONIQUESELEKTRONISCHE KOMPONENTEN
965017AAA qCentralina ad anticipo variabile M600/750Variable-advance control unit M600/750Boîtier électronique avec avance variable M600/750Zündbox mit Veränderter Vorverstellung M600/750
96501699C qCentralina ad anticipo variabile M900Variable-advance control unit M900Boîtier électronique avec avance variable M900Zündbox mit Veränderter Vorverstellung M900
09139 Kit boccole per montaggio alternatore 180W M 900 fino al ‘97Kit of mounting bushings for 180W alternator M 900 until ‘97Kit bagues pour montage alternateur 180W M 900 jusqu’à ‘97Satz - Buchsen für Montage des180W-Drehstromgenerators, M 900 bis ‘97
QAttenzione:Solo per i modelli a carburatoriWarning:Only for carburattor modelsAttention:Seulument pour mod. a carburationAchtung:Nur für Modelle mit Vergaser
-
45
10114 / 10114M 36qKit cruscotto cromato con contagirigrossoCrome panel kit with large tachometerKit tableau cromé avec compte-toursgrande tailleInstrumentenbrett mit großem Drehzahlmesser - verchromt
KIT CONTAGIRITACHOMETER KITKIT COMPTE-TOURSDREHZAHLMESSERKIT
10089 36Kit contagiri elettronico digitale con supporto in fibra di carbonioElectronic digital tachometer and carbon fiber mount kit Kit compte-tours électronique digital avec support en fibre de carboneSatz - elektronischer Digitaldrehzahlmesser mit Halter aus Kohlefaser
10112 / 10112M 36qKit cruscotto cromato con contachilometri grossoCrome panel kit with large speedometerKit tableau cromé avec grande tailleInstrumentenbrett mit großem Kilometerzähler - verchromt
10101 Flangia portastrumenti in fibra di carbonio ricambio kit 10089Spare instrument support flange in carbon fiber kit 10089Flasque porte-instruments en fibre de carbone, pièce détachée kit 10089Istrumentenhalteflansch aus Kohlefaser, Ersatzteil Bausatz 10089
QWarning:Miles version (10114M / 10112M)
-
46
10111 3Kit con contagiri elettronico analogico con cruscotto in fibra di carbonioInstrument panel kit with electronic analog tachometer in carbon fiberKit avec compte-tours électronique analogique, tableau de bord en fibre de carbone Kit mit elektronischem Analogdrehzahlmesser aus Kohlefaser
96501200A 6Kit con contagiri elettronico analogico con cruscotto in fibra di carbonioInstrument panel kit with electronic analog tachometer in carbon fiberKit avec compte-tours électronique analogique, tableau de bord en fibre de carbone Kit mit elektronischem Analogdrehzahlmesser aus Kohlefaser
10105 Contagiri elettronico analogicoElectronic analog tachometerCompte-tours électronique analogique Elektronischer Analogdrehzahlmesser
96502100AContagiri elettronico analogicoElectronic analog tachometerCompte-tours électronique analogique Elektronischer Analogdrehzahlmesser
-
47
25003 3Indicatori di direzione (4 pz.)Indicator lamp (4 pcs.)Clignotant (4 pcs.)Fahrtrichtungsanzeigen (4 Stücke)
25002 7Indicatori di direzione (4 pz.)Indicator lamp (4 pcs.)Clignotant (4 pcs.)Fahrtrichtungsanzeigen (4 Stücke)
09106 ∆ =Cambio elettronico QSGElectronic gearchange QSGSélection vitesse électronique QSG Elektronischer Schaltautomat QSG
25004 Luce targa cromoplast Cromoplast light number plateJour pour plaque à numéro “cromoplast”Licht für Nummernschild “cromoplast”
10111A Flangia portastrumenti in fibra di carbonio ricambio kit 10111/96501200ASpare instrument support flange in carbon fiber kit 10111/96501200AFlasque porte-instruments en fibre de carbone,pièce détachée kit 10111/96501200AIstrumentenhalteflansch aus Kohlefaser, Ersatzteil Bausatz 10111/96501200A
-
Tutte le parti vengono ricavate esclusivamente da profilati in lega legge-ra di Alluminio, Ergal e Avional, per mezzo di macchinari ad altissima tec-nologia e con precisione micrometrica che garantiscono qualità eccel-lenti per ogni singola parte. Tutte le superfici vengono inoltre trattate conossidazione anodica che mantiene inalterato nel tempo il livello esteticodei prodotti. Tutti i kit vengono forniti con relative istruzioni di montaggioper agevolare l’operazione, che comunque consigliamo di fare eseguireda personale qualificato. DPM garantisce per la loro linea prodotti stan-dard di qualità elevatissima tali da ricevere l’approvazione “TUV” suisistemi di produzione.
All the accessories are made of Ergal, Avional and Light Alloy, manufac-tured with micro precision by high technology machines; this guaranteesthe excellent quality of all parts. The surfaces are treated with anodic oxi-dation, so to maintain the products lustre. All the kits are supplied withItalian/English instructions, in order to ease installation. (The manufactu-ring proceedings are TUV certified).
Toutes les pièces sont exclusivement obtenues à partir de profilés enalliage léger d'Aluminium, Ergal et Avional, avec l'utilisation des machi-nes 'high tech', dont la précision micrométrique garantit une qualitéexcellente, quelle que soit la partie traitée. Toutes les surfaces ont subi untraitement d'oxydation anodique afin de maintenir inaltérée dans letemps la qualité esthétique des produits. Tous les kits sont livrés com-plétés de consignes de montage en italien/anglais afin de faciliter l'opé-ration, que nous conseillons toutefois de faire exécuter par un personnelqualifié. DPM garantit pour sa propre ligne de produits des niveaux dequalité tellement élevés, que nos systèmes de fabrication ont obtenu l'a-grément "TÜV".
Alle Teile werden Hinblick auf die Gewährleistung herausragenderQualität in allen ihren Einzelbereichen unter Anwendung von hochtech-nologischen Maschinen und mit mikrometrischer Präzisionausschließlich aus Profilen in Leichtmetallegierung wie Aluminium,Ergal und Avional herausgearbeitet. Darüber hinaus werden alle Flächeneiner anodischen Oxydation unterzogen, die dafür sorgt, daß ihr ästheti-scher Aspekt auch über die Zeit hinweg unverändert beibehalten bleibt.Alle Bausätze werden mit einer entsprechenden Montageanleitung inItalienisch/Englisch geliefert, um die Montage, die Sie jedoch vonFachpersonal durchführen lassen sollten, zu erleichtern. Die DPM garan-tiert für Ihre Produktlinie gehobene Qualitätsstandards, die den Erhalt derZertifikation der Produktionssysteme seitens des „TÜV“ ermöglichthaben.
AVVERTENZEGli articoli illustrati dalla pagina 50 alla pagina 57 rispecchiano 2 delle 3versioni disponibili, quella spazzolata, anodizzata nera e lucida. Il solocodice numerico e il codice numerico + la lettera S è = alla spazzolata, ilcodice numerico + la lettera B è = all’anodizzato nero e il codice numeri-co + la lettera P è = al lucido.
WARNINGThe illustrations from page 50 to page 57 are examples of two of thethree versions available (matte finished version) The code number aloneand the code number + “S” = matte finished version, the code number+ “B”= black anodized version, and the code number + “P” = polishedversion.
AVERTISSEMENTSLes articles présentés de la page 50 à la page 57 illustrent 2 des 3 versionsdisponibles, la version satinée argent et la version satinée noire et bril-lante. Le code numérique et le code numerique + la lettre S indique laversion satinée argent, le code numérique + la lettre B indique la versionanodisée noire et le code numérique + la lettre P indique la version bril-lante.
HINWEISEDie auf den Seiten 50–57 dargestellten Artikel zeigen 2 der 3 verfügbarenVersionen: die Silber Matte Version, die Schwarz eloxierte und die glanzpollierte Version. Die Artikelnummer und die Artikelnummer BuchstabeS ist = die Silber Matte Version, die Artikelnummer + dem Buchstaben B= die Schwarz eloxierte Version und die Artikelnummer + Buchstabe P =die Glanzversion.
-
ALLUMINIO LAVORATO DAL PIENOCNC MANICHED FROM BILLET ALUMINIUM
ACCESSOIRES EN ALUMINIUM USINES DANS LA MASSEBEARBEITET AUS DEM VOLLEN ALUMINIUM
-
50
26020 / 26020B / 26208P 48Carter frizione cave aperteOpen quarries clutch coverCarters d'embrayage à cannelures ouvertesKupplungsdeckel-offen
26021 / 26021B / 26021P 48Carter frizioneClutch coverCarter d'embrayageKupplungsdeckel
26024 / 26024B / 26024P a48Carterino pignoneCountershaft sprocket coverCache de pignonRitzelabdeckung
26023 / 26023B / 26023P =Tappo carico olioOil fill capBouchon de remplissage huileÖleinfüllverschluß
26037 =Supp.bullet ant. (abbinabili al kit piastre)Front indicator lamp support (for plate kit )Supp. phares AV (accouplés aux plaques)Halter für Scheinwerfer (mit Platteen)
-
51
26008 / 26008B / 26008P =Specchio (Sinistro)Mirror (Left)Rétroviseur gaucheLinker Rückspiegel
26009 / 26009B / 26009P =Specchio (destro)Mirror (Right)Rétroviseur droitRechter Rückspiegel
26003 / 26003B / 26003P 36Supp. strumentiInstruments supportSupp.instruments Instrumentenhalter
26036 / 26036B / 26036P 36Supp. strumenti (abbinato a kit doppio faro DPM)Instruments support (for DPM headlight kit)Supp. instruments (pour kit double phare DPM)Instrumentenhalter (für Kit mitDoppelscheinwerfer DPM)
26013 / 26013B / 26013P 4*Kit coperchi valvole ( 2 pz + supp.rad.)Valve cover kit ( 2 pcs + radiator cover support)Kit couvercles de soupapes ( 2 pcs + supp.rad.)Kit – Ventildeckel ( 2 Stück + Kühlerhalter)
26014 / 26014B / 26014P 15Coperchi valvole “Monster 600” (2 pz)“Monster 600” Valve covers (2 pcs)Kit couvercles de soupapes (2 pcs)Kit – Ventildeckel (2 Stück)
-
52
97050S00B 4cLeve “Race”“Race” brake and clutch leversLeviers "Race"Hebel “Race“
26000 / 26000B / 26000P 49Tappi manopoleGrips end capsBouchons de poignées Lenkerabschlußstopfen
26001 / 26001B / 26001P 489Coperchio pompa frizione-freno posteriore (1pz)Rear brake and clutch pump cover (1 pc)Cache de maître-cylindre d'embrayage-frein AR(1 pc)Deckel für Pumpe derKupplung/Hinterradbremse (1 Stück)
26002 / 26002B / 26002P 3Coperchio blocchetto accensioneIgnition switch coverCouvercle bloc allumageDeckel für Zündblock
26016 / 26016B / 26016P =Carterino “CAM”CAM end coverCache de cameDeckel "CAM"
26004 / 26004B / 26004P =BloccamanubrioHandlebar lockAntivol de direction Lenkerblock
26005 / 26005B / 26005P 489Coperchio pompa freno ant.Front brake pump coverCache de maître-cylindre frein AVDeckel für Pumpe der Vorderradbremse
26006 / 26006B / 26006P =Coprifiletto specchioMirror screw coverCache de filet rétroviseurSpiegelgewindekappe
26007 / 26007P 4cLeve “Road”“Road” brake and clutch leversLeviers "Road"Hebel „Road“
-
53
26018 / 26018B / 26018P =Carterino ispezione faseInspection hole coverCache trou d'inspection de la phaseDeckel für Phaseninspektion
-
54
26022 / 26022B / 26022P =Copribulbo pressione olioOil pressure sensor coverCache de clapet pression huileKappe für Öldruckschalter
-
55
26015 / 26015B / 26015P =Fiancatine laterali (2 pz)Side covers (2 pcs)Caches latéraux Seitenabdeckungen
26017 / 26017B / 26017P =Prese aria (2 pz)Side duets (2 pcs)Ouïes d'aérationLuftstutzen (2 Stück)
26027 / 26027B / 26027P 3Griglia codino posterioreRear tail grilleCache enjoliveur dosseret ARHeckabschlußgitter
26030 / 26030B / 26030P 3Indicatore direzione ”tipo bullet” (4 pz)Indicator lamp with anodized cage (4 pcs)Clignotant ”tipe bullet”(4 pcs)Fahrtrichtungsanzeige (4 Stück)
26032 / 26033 / 26034 / 26035Lenti di ricambio colorate per 26030Spare coloured lenses for 26030Optique de rechange colorée pour 26030Farbige Ersatzlinsen für 26030
26028B 3Kit supporto targaLicence plate support kitKit support de la plaque d’immatriculationNummernschildhalter
26031 =Supporti bullet indicatori anterioriFront indicator lamp supportSupports clignotants AVHalterung Fahrtrichtungsanzeige vorne
97039S00B / 97039B00B / 97039P00B 7Supporti bullet indicatori posterioriRear indicator lamp supportSupports clignotants ARHalterung Fahrtrichtungsanzeige hinten
26029 / 26029B / 26029P 3Cornice targa “reflector”Licence plate frame with reflectorsCadre de la plaque d’immatriculation "reflector""Reflector"-Nummernschildrahmen
-
56
26012 / 26012B / 26012P 46CopriradiatoreRadiator coverCache de radiateurKühlerdeckel
97044S00B 7Kit M ’00 x 26011Kit M ’00 x 26011Kit M ’00 x 26011Kit M’00 x 26011
26026P =Pedane passeggeroPassenger footpegsRepose-pieds du passagerBeifahrefußrasten
26019 / 26019B / 26019P 48Carter distribuzione (2 pz)Belt cover (2 pcs)Carter de distributionSteuerungsabdeckung
26010 / 26010B / 26010P =Kit doppio faro ALU (2 fari + supporto)Dual head lamp kit (support + 2 lights)Kit double phare alu (2 phares + support )Kit mit Doppelscheinwerfer “ ALU “ (2 Scheinwerfer + Halter )
-
57
26025 / 26025B / 26025P =Kit arretramento comandiRear set control kitKit position reculée commandesKit für Rücksetzung der Steuerungen
26011 / 26011B / 26011P 3Kit piastre 0° int. 280mm0° plates kit, int. 280mm Kit des plaques 0° empatt. 280 mmKit mit 0° Plattes,int. 280
-
MANUBRI, PEDANE, AMMORTIZZATORE DI STERZOHANDLEBARS, FOOTPEGS, STEERING DAMPERS
GUIDONS, REPOSE-PIEDS, AMORTISSEUR DE DIRECTIONLENKER, FUßRASTEN, LENKUNGSDÄMPFER
-
60
MANUBRIOHANDLEBARGUIDONLENKER
MANUBRI, PEDANE, AMMORTIZZATORE DI STERZOHANDLEBARS, FOOTPEGS, STEERING DAMPERSGUIDONS, REPOSE-PIED, AMORTISSEUR DE DIRECTIONLENKER, FUßRASTEN, LENKUNGSDÄMPFER
12064/5 Manubrio M 900 anodizzato oroHandlebar M 900 gold anodizedGuidon M 900 anodisé doré Lenker M 900 gold eloxiert
12064/2 Manubrio M 900 anodizzato bluHandlebar M 900 blue anodizedGuidon M 900 anodisé bleuLenker M 900 blau eloxiert
12080 17qCoppia morsetti con tubiSet of clamp with tubesCouple ètau avec tubeKlammerpaar mit Lenkerrohr
12064/1 Manubrio M 900 anodizzato neroHandlebar M 900 black anodizedGuidon M 900 anodisé noirLenker M 900 schwarz eloxiert
12064/3 Manubrio M 900 anodizzato viola Handlebar M 900 purple anodized Guidon M 900 anodisé violetLenker M 900 viola eloxiert
12070 Contrappeso manubrioHandlebar counterweightContre-poids de guidon Lenkergegengewicht
12064 Manubrio M 900Handlebar M 900Guidon M 900Lenker M 900
12064/4 Manubrio M 900 anodizzato rossoHandlebar M 900 red anodizedGuidon M 900 anodisé rouge Lenker M 900 rot eloxiert
12069 Coppia manopole MigripSet of “Migrip” twistgripsCouple de poignées MigripPaar Migrip-Griffe
-
13013 Pedale cambio completo (ricambio)Complete gearchange pedal (spare parts)Pédale de sélection vitesse complet (pièce détachée)Komplette Schaltpedale (Ersatzteil)
13015 Pedale freno completo (ricambio)Complete brake pedal (spare parts)Pédale de frein complet (pièce détachée)Komplette Bremspedale (Ersatzteil)
13016 Pedalino poggiapiedi (ricambio)Footpeg (spare parts) Petit repose pied (pièce détachée)Fußraste (Ersatzteil)
13027 Eccentrico pedale cambio/freno (ricambio)Gearchange/brake pedal eccentric (spare parts)Excentrique pédale sélection v./frein(pièce détachée)Exzenter-/Bremspedalanschlag (Ersatzteil)
61
PORTATARGA NUMBER PLATE HOLDERPORTE-PLAQUE A NUMERONUMMERNSCHILDHALTER
PEDANEFOOTPEGSREPOSE-PIEDFUßRASTEN
AMMORTIZZATORE DI STERZOSTEERING DAMPERAMORTISSEUR DE DIRECTIONLENKUNGSDÄMPFER
26038 3Tegolino e portatarga posteriore in alluminioAluminium number plate holder and rear guardSupport de la plaque d’immatriculation et dosseret arrière en aluminiumNummernschildhalter und Schale aus Aluminium
13023Kit pedane completo in ergal monopostoComplete kit of light-alloy (ergal) footpegs, solo-seatKit repose-pied complet en ergal monoplaceKompletter Fußrastensatz aus Ergal - Einsitzer
14088 Kit ammortizzatore di sterzo completo(sotto canotto di sterzo)Complete steering damper kit(underneath steeering head)Kit amortisseur de direction complet(au-dessous de la colonne de direction)Satz - kompletter Lenkungsdämpfer(unter Lenkerrohr)
26040 7Tegolino e portatarga posteriore in alluminioAluminium number plate holder and rear guardSupport de la plaque d’immatriculation et dosseret arrière en aluminiumNummernschildhalter und Schale aus Aluminium
25001 7Tegolino posteriore “cromoplast”Rear guard, “cromoplast”Dosseret “cromoplast”Hintere Schale, “cromoplast”
QAttenzione:Per installarlo sui modelli M750/900 fino al ‘99 ènecessario anche il codice 16143(kit tubi freni diretti)Warning:Pn 16143 (direct lines brake) is required in orderto fit it on M750/900 (until ‘99) modelsAttention:Pour le utiliser sur les models M750/900 iusqu’à‘99 el vous fant aussi la ref. 16143 (tubulures defrein)Achtung:Um das Kit montieren zu konnen, mussen anden Artickel 16143 bestellen(Satz - bremsleitungen)
-
62
VALVOLE DI SFIATOBREATHER VALVESOUPAPE DE DÉCHARGEENTLÜFTUNGSVENTIL
REGISTRI FORCELLEFORK ADJUSTMENTRÈGLAGE FOURCHETELEGABELKÄPPCHEN
VITI SPECIALI IN TITANIOSPECIAL TITANIUM SCREWSVIS SPÉCIALES EN TITANESPEZIALSCHRAUBEN IN TITAN
14089NValvola sfiato olio in ergal anodizzata grigioGrey-anodized ergal oil breather valveSoupape de purge huile en ergal anodisé grisÖlentlüftungsventil in Ergal, grau eloxiert
14089GValvola sfiato olio in ergal anodizzata oro Gold-anodized ergal oil breather valveSoupape de purge huile en ergal anodisé orÖlentlüftungsventil in Ergal, gold eloxiert
14089ABValvola sfiato olio in ergal anodizzata lucidaPolished, anodized ergal oil breather valveSoupape de purge huile en ergal anodisé brillantÖlentlüftungsventil in Ergal, glänzend eloxiert
14089BValvola sfiato olio in ergal anodizzata bluBlue-anodized ergal oil breather valveSoupape de purge huile en ergal anodisé bleuÖlentlüftungsventil in Ergal, blau eloxiert
14086NRegistro in ergal anodizzato grigio per ammortizz.Grey-anodized ergal adjuster for shock absorbersRéglage en ergal anodisé gris pour amortisseursEinstellvorrichtung in Ergal, grau eloxiertfür Federbeine
14086GRegistro in ergal anodizzato oro per ammortizzatoriGold-anodized ergal adjuster for shock absorbersRéglage en ergal anodisé or pour amortisseursEinstellvorrichtung in Ergal, gold eloxiertfür Federbeine
14086ABRegistro in ergal lucido con ammortizzatoriPolished ergal adjuster for shock absorbersRéglage en ergal brillant pour amortisseursEinstellvorrichtung in glänzendemErgal für Federbeine
14086BRegistro in ergal anodizzato blu per ammortizzatoriBlue-anodized ergal adjuster for shock absorbersRéglage en ergal anodisé bleu pour amortisseursEinstellvorrichtung in Ergal, blau eloxiert fürFederbeine
700100011Kit viti titanio per dischi e pinze freni M750/900(16 pz)Titanium screw set for disc and brake caliperM750/900 (16 pcs)Kit vis titane pour disques et étriers de freinM750/900 (16 pcs)Satz Titan-Schrauben für Bremsscheibenund-sättel M750/900 (16 stck)
700100010Kit viti titanio per leve freno/frizione e manubrioM600/750/900 (8 pz)Titanium screw set for brake/clutch levers andhandlebar M600/750/900 (8 pcs)Kit vis titane pour leviers de frein/embrayage etguidon M600/750/900 (8 pcs)Satz Titan-Schrauben fürBrems-/Kupplungshebel und LenkerM600/750/900 (8 stck)
700100008Kit viti titanio per disco e pinza freno M600(8 pz)Titanium screw set disc and brake caliper M600(8 pcs)Kit vis titane pour disque et étrier de frein M600(8 pcs)Satz Titan-Schrauben für Bremsscheibeund -sattel M600 (8 stck)
700100009Kit viti titanio per trapezio e forcellaM600/750/900 (12 pz)Titanium screw set for trapezium and forkM600/750/900 (12 pcs)Kit vis titane pour trapèze et fourcheM600/750/900 (12 pcs)Satz Titan-Schrauben für Trapez und GabelM600/750/900 (12 stck)
-
63
VITI SPECIALI IN ERGALSPECIAL ERGAL SCREWSVIS SPÉCIALES EN ERGALSPEZIALSCHRAUBEN IN ERGAL
700200001BKit viti ergal blu per tappo serbatoio per tutti i modelli (5 pz)Blue ergal screw set for tank top for all models (5 pcs)Kit vis ergal bleu pour bouchon réservoir pour tous les modèles (5 pcs)Satz blaue Ergalschrauben für Tankverschlußaller Modelle (5 stck)
700200001GKit viti ergal oro per tappo serbatoio per tutti i modelli (5 pz)Gold ergal screw set for tank top for all models (5 pcs)Kit vis ergal or pour bouchon réservoir pour tous les modèles (5 pcs)Satz goldfarbene Ergalschrauben fürTankverschluß aller Modelle (5 stck)
700200001NKit viti ergal grigio per tappo serbatoio per tutti i modelli (5 pz)Grey ergal screw set for tank top for all models (5 pcs)Kit vis ergal gris pour bouchon réservoir pour tous les modèles (5 pcs)Satz graue Ergalschrauben für Tankverschlußaller Modelle (5 stck)
700200005BKit viti ergal blu per parafanghi e coperchi moto-re M600/750 (30 pz)Blue ergal screw set for mudguard and enginecovers M600/750 (30 pcs)Kit vis ergal bleu pour garde-boue et caches demoteur M600/750 (30 pcs)Satz blaue Ergalschrauben für Schutzbleche undMotordeckel M600/750 (30 stck)
700200005GKit viti ergal oro per parafanghi e coperchi moto-re M600/750 (30 pz)Gold ergal screw set for mudguard and enginecovers M600/750 (30 pcs)Kit vis ergal or pour garde-boue et caches demoteur M600/750 (30 pcs)Satz goldfarbene Ergalschrauben fürSchutzbleche und Motordeckel M600/750 (30 stck)
700200005NKit viti ergal grigio per parafanghi e coperchimotore M600/750 (30 pz)Grey ergal screw set for mudguard and enginecovers M600/750 (30 pcs)Kit vis ergal gris pour garde-boue et caches demoteur M600/750 (30 pcs)Satz graue Ergalschrauben für Schutzbleche undMotordeckel M600/750 (30 stck)
700200007BKit viti ergal blu per parafanghi e coperchi motore M900 (34 pz)Blue ergal screw set for mudguard and enginecovers M900 (34 pcs)Kit vis ergal bleu pour garde-boue et caches demoteur M900 (34 pcs)Satz blaue Ergalschrauben für Schutzbleche undMotordeckel M900 (34 stck)
700200007GKit viti ergal oro per parafanghi e coperchi motore M900 (34 pz)Gold ergal screw set for mudguard and enginecovers M900 (34 pcs)Kit vis ergal or pour garde-boue et caches demoteur M900 (34 pcs)Satz goldfarbene Ergalschrauben fürSchutzbleche und Motordeckel M900 (34 stck)
700200007NKit viti ergal grigio per parafanghi e coperchimotore M900 (34 pz)Grey ergal screw set for mudguard and enginecovers M900 (34 pcs)Kit vis ergal gris pour garde-boue et caches demoteur M900 (34 pcs)Satz graue Ergalschrauben für Schutzbleche undMotordeckel M900 (34 stck)
-
RUOTEWHEELS
ROUESRÄDER
-
66
RUOTE IN MAGNESIO RACING A 5 RAZZE5-SPOKE RACING WHEELS IN MAGNESIUM ROUES EN MAGNESUM RACING À 5 RAYONS5-SPEICHEN-RACING RÄDER AUS MAGNESIUM
RUOTEWHEELSROUESRÄDER
15032G ∆ 3Ruota anteriore “Gold Classic” 3.50x17 Front wheel “Gold Classic” 3.50x17Roue avant “Gold Classic” 3,50x17Vorderrad “Gold Classic” 3.50x17
15032N ∆ 3Ruota anteriore “Black Racing” 3.50x17 Front wheel “Black Racing” 3.50x17Roue avant “Black Racing” 3,50x17 Vorderrad “Black Racing” 3.50x17
15027G ∆ 7Ruota anteriore “Gold Classic” 3.50x17 Front wheel “Gold Classic” 3.50x17Roue avant “Gold Classic” 3,50x17Vorderrad “Gold Classic” 3.50x17
15027N ∆ 7Ruota anteriore “Black Racing” 3.50x17 Front wheel “Black Racing” 3.50x17Roue avant “Black Racing” 3,50x17 Vorderrad “Black Racing” 3.50x17
15033G600 ∆ =qRuota posteriore “Gold Classic” 6.00x17 Rear wheel “Gold Classic” 6.00x17Roue arrière “Gold Classic” 6,00x17Hinterrad “Gold Classic” 6.00x17
15033N600 ∆ =qRuota posteriore “Black Racing” 6.00x17Rear wheel “Black Racing” 6.00x17Roue arrière “Black Racing” 6,00x17Hinterrad “Black Racing” 6.00x17
15033G550 ∆ =qRuota posteriore “Gold Classic” 5.50x17Rear wheel “Gold Classic” 5.50x17Roue arrière “Gold Classic” 5.50x17Hinterrad “Gold Classic” 5.50x17
15033N550 ∆ =qRuota posteriore “Black Racing” 5.50x17Rear wheel “Black Racing” 5.50x17Roue arrière “Black Racing” 5.50x17Hinterrad “Black Racing” 5.50x17
QAttenzione: Gli articoli 15033G 15033N,15052G 15052N, necessitano di una coronaspeciale che deve essere indicata nel modulod'ordine (vedi i codici a fianco)Warning: Items 15033G 15033N, 15052G15052N, require a special rear sprocket to bespecified on order(please see the codes at the side)
Attention: Les articles 15033G 15033N,15052G 15052N, necessitent une couronne spé-cifique qui doit ètre indiquée sur la commande(voir les codes à côté)Achtung: Die Artikel 15033G 15033N, 15052G15052N, benötigen einen Spezialkranz. Dengewünschten Kranz bei der Bestellung genauangeben (siehe die nebenstehende Codes)
-
67
RUOTE IN ALLUMINIO OMOLOGATE A 5 RAZZE5-SPOKE ALUMINIUM WHEELS TYPE APPROVEDROUES HOMOLOGUÉES EN ALUMINIUM À 5 RAYONS TYPENGEPRÜFTEN 5-SPEICHEN-RÄDER AUS ALUMINIUM
15051G 3Ruota anteriore “Gold Classic” 3.50x17 Front wheel “Gold Classic” 3.50x17Roue avant “Gold Classic” 3,50x17Vorderrad “Gold Classic” 3.50x17
15051N 3Ruota anteriore “Black Racing” 3.50x17 Front wheel “Black Racing” 3.50x17Roue avant “Black Racing” 3,50x17 Vorderrad “Black Racing” 3.50x17
15057G 7Ruota anteriore “Gold Classic” 3.50x17 Front wheel “Gold Classic” 3.50x17Roue avant “Gold Classic” 3,50x17Vorderrad “Gold Classic” 3.50x17
15057N 7Ruota anteriore “Black Racing” 3.50x17 Front wheel “Black Racing” 3.50x17Roue avant “Black Racing” 3,50x17 Vorderrad “Black Racing” 3.50x17
15052G600 =qRuota posteriore “Gold Classic” 6.00x17 Rear wheel “Gold Classic” 6.00x17Roue arrière “Gold Classic” 6,00x17Hinterrad “Gold Classic” 6.00x17
15052N600 =qRuota posteriore “Black Racing” 6.00x17Rear wheel “Black Racing” 6.00x17Roue arrière “Black Racing” 6,00x17Hinterrad “Black Racing” 6.00x17
15052G550 =qRuota posteriore “Gold Classic” 5.50x17Rear wheel “Gold Classic” 5.50x17Roue arrière “Gold Classic” 5.50x17Hinterrad “Gold Classic” 5.50x17
15052N550 =qRuota posteriore “Black Racing” 5.50x17Rear wheel “Black Racing” 5.50x17Roue arrière “Black Racing” 5.50x17Hinterrad “Black Racing” 5.50x17
04175 Z3704177 Z3804176 Z3904155 Z4004156 Z41Corone in lega leggera ergal anodizzate 5 foriAnodized light-alloy (ergal) rear sprockets 5 holsCouronnes en alliage léger ergal anodisées 5 trousKettenkränze aus eloxierterErgal-Leichtlegierung 5 Offnungen
-
TRASMISSIONE FINALEFINAL DRIVE
TRANSMISSION FINALESEKUNDÄRÜBERSETZUNGEN
-
70
TRASMISSIONE FINALEFINAL DRIVETRANSMISSION FINALESEKUNDÄRÜBERSETZUNGEN
CORONE IN ACCIAIO STEEL REAR SPROCKETSCOURONNES EN ACIERKETTENRÄDER AUS STAHL
CORONE IN LEGA LEGGERALIGHT ALLOY SPROCKETSCOURONNES EN ALLIAGE LÉGEREKETTENRÄDER AUS LEICHTMETALL
CATENECHAINSCHAÎNESKETTEN
04112 Z3504071 Z3604072 Z3704073 Z3804074 Z3904075 Z4004076 Z4104077 Z4204113 Z43
Corone in lega leggera ergal anodizzate Anodized light-alloy (ergal) rear sprocketsCouronnes en alliage léger ergal anodiséesKettenräder aus eloxierter Ergal-Leichtlegierung
04081 Catena Regina ORD1 110 maglieRegina chain ORD1 110 linksChaîne Regina ORD1 110 maillonsKette, Typ Regina ORD1 110 Glieder
04106 Z3404107 Z3504108 Z3604R85 Z3704R86 Z3804R87 Z3904R88 Z4004R89 Z4104R90 Z4204R91 Z4304124 Z4404125 Z4504126 Z4604127 Z47
-
04131 36Pignone Z14 alleggeritoLightweight Z14 front sprocketPignon Z14, allégéRitzel Z14, leichte Ausführung
04132 36Pignone Z15 alleggeritoLightweight Z15 front sprocketPignon Z15, allégéRitzel Z15, leichte Ausführung
04178 8Pignone Z14 alleggeritoLightweight Z14 front sprocketPignon Z14, allégéRitzel Z14, leichte Ausführung
04179 8Pignone Z15 alleggeritoLightweight Z15 front sprocketPignon Z15, allégéRitzel Z15, leichte Ausführung
04R98 3Pignone Z14Z14 front sprocket Pignon Z14Ritzel Z14
04082 3Pignone Z15Z15 front sprocketPignon Z15 Ritzel Z15
04180 8Pignone Z15Z15 front sprocketPignon Z15 Ritzel Z15
71
PIGNONI FRONT SPROCKETSPIGNONSRITZEL
-
IMPIANTO FRENANTESECTION BRAKING SYSTEM
SYSTEME DE FREINAGEBREMSANLAGE
-
74
IMPIANTO FRENANTESECTION BRAKING SYSTEMSYSTEME DE FREINAGEBREMSANLAGE
POMPE FRENO/FRIZIONE BRAKE/CLUTCH PUMPSMAÌTRES-CYLINDRES FREIN/EMBRAYAGE BREMS/KUPPLUNGSPUMPEN
16053 ∆ Pompa freno anteriore radiale PS 19Front brake radial pump PS 19Maître-cylindre frein avant radial PS 19Vordere Radial-Bremspumpe PS 19
16054 ∆ Pompa frizione radiale PS 16Clutch radial pump PS 16Maître-cylindre embrayage radial PS 16Radial-Kupplungspumpe PS 16
16129 Serbatoio olio frenoBrake fluid reservoirRéservoir huile freinAusgleichsbehälter für Bremsflüssigkeit
16075 Serbatoio olio frizioneClutch fluid reservoirRéservoir huile embrayageAusgleichbehälter für Kupplungsflüssigkeit
16076 Serbatoio olio freno/frizione per pompe16053/16054Brake/clutch fluid reservoir for pumps16053/16054Réservoir huile frein/embrayage pourmaîtres-cylindres 16053/16054Brems-/Kupplungsausgleichbehälter für Pumpen16053/16054
16172 Kit supporto serbatoio separato olio freniBrake fluid reservoir separate mount kitKit support réservoir séparé huile freinsHaltersatz getrenntem für Bremsöltank
16173 Kit supporto serbatoio separato olio frizioneClutch fluid reservoir separate mount kitKit support réservoir séparé huile embrayage Haltersatz für Ausgleichbehälter der Kupplung
12053 ∆ Leva freno/frizione per pompe radiali (ricambio per 16053/16054)Brake/clutch lever for radial pumps (spare for 16053/16054)Levier frein/embrayage pour maîtres-cylindres radiaux (pièce détachée pour 16053/16054)Brems-/Kupplungshebel für Radialpumpen (Ersatzteil für 16053/16054)
-
75
16113/M ∆ 1Kit doppio disco anteriore M 600 (modelli con forcella predisposta)Twin front disc kit M 600 (models with suitable fork)Kit double disque avant M 600 (modèles avec fourche préparée)Satz - Doppelbremsscheibe M 600, vorne (Modelle mit vorbereiteter Gabel)
KIT DISCHI ANTERIORI FRONT DISCS KITSKIT DISQUES AVANTSATZ - VORDERRADBREMSSCHEIBEN
PINZE FRENO/DISCHI/PASTIGLIEBRAKE CALIPERS/DISCS/PADSETRIER DE FREIN/DISQUES/PLAQUETTESBREMSZANGEN/SCHEIBEN/BELÄGE
16193Disco freno anteriore flottante in acciaioFront brake floating steel discDisque de frein avant flottant en acierSchwimmend gelagerte Bremsscheibe aus Stahl
16191 ∆ 5Kit doppio disco anteriore M 600 (modelli con forcella predisposta)Twin front disc kit M 600 (models with suitable fork)Kit double disque avant M 600 (modèles avec fourche préparée)Satz - Doppelbremsscheibe M 600, vorne (Modelle mit vorbereiteter Gabel)
16063 3Coppia pastiglie freno anteriore racing (morbide)Set of front brake pads, racing (softer)Couple plaquettes frein avant racing (souples)Paar Bremsbeläge für Vorderradbremse - Racing (weich)
-
76
16195Coppia pastiglie freno sinterizzate, anteriori racing per pinze dal mod. ‘00Set of front sintered brake pads, Racing for front bracke from model ‘00Couple plaquettes de frein avant frittés racing pour etriers a partir modèle ‘00Paar Bremsbeläge für Vorderradbremse -Racing gesintert fürBremszangen ab ‘00
16059 ∆ 3Pinza freno anteriore destra racing ricavata dal pienoFront brake RH caliper, racing, machined from solidEtrier de frein avant droit racing, taillé dans la masseBremszange rechts vorne, Racing, aus dem Vollen gefräst
16060 ∆ 3Pinza freno anteriore sinistra racing ricavata dal pienoFront brake LH caliper, racing, machined from solidEtrier de frein avant gauche racing taillé dans la masse Bremszange links vorne, Racing, aus dem Vollen gefräst
16181 Kit supporto pinza freno posteriore antisaltellamentoShimmy damper mount kit for rear brake caliperKit support étrier de frein arrière d’amortissement secoussesHaltersatz für Bremszange mit Bremsankerabstützung
96816500CPiastrino adattatore per pinze 16059/16060 per M ’00Caliper connecting plate for 16059/16060 for M’00Plate adaptateur pour pinces 16059/16060 pour M’00Verbindungsplatteen für Zangen 16059/16060 für M’00
-
77
TUBI FRIZIONECLUTCH TUBESTUBULURES EMBRAYAGEKUPPLUNGSLEITUNGEN
KIT TUBI FRENO BRAKE LINES KITSKIT TUBULURE DE FREINSATZ - BREMSLEITUNGEN
16106 Tubo frizione con treccia in kevlar ricoperta/raccordi in ergal M 600/750Clutch tube, kevlar-braided and coated/light-alloyTubulure embrayage avec tresse en kevlar enrobée/raccords en ergal M 600/750Kupplungsleitung mit überzogener Umflechtungaus Kevlar, Anschlüsse aus Ergal M 600/750
16108 Kit anteriore e posteriore con treccia in kevlar ricoperta/raccordi in ergal M 900 (M 750 dal ’98)Front and rear brake lines kit, kevlar-braided and coated/light-alloy (ergal) fittings M 900(M 750 ’98 onward)Kit avant et arrière avec tresse en kevlar enrobée/raccords en ergal M 900 (M 750 des ’98)Satz - Bremsleitungen mit überzogener Umflechtung aus Kevlar, vorne und hinten Anschlüsse in Ergal M 900 (M 750 ab ’98)
16199 Kit anteriore e posteriore con treccia in kevlar ricoperta/raccordi in ergal M 750/900 dal ’00Front and rear brake lines kit, kevlar-braided and coated/light-alloy (ergal) fittingsM 750/900 ’00 onwardKit avant et arrière avec tresse en kevlar enrobée/raccords en ergal M 750/900 des ’00Satz - Bremsleitungen mit überzogener Umflechtung aus Kevlar, vorne und hinten Anschlüsse in Ergal M 750/900 ab ’00
16200 Kit anteriore e posteriore con treccia in kevlar ricoperta/raccordi in ergal M 600 dal ‘00Front and rear brake lines kit, kevlar-braided andcoated/light-alloy (ergal) fittings M 600 ‘00 onwardKit avant et arrière avec tresse en kevlarenrobée/raccords en ergal M 600 des ‘00Satz - Bremsleitungen mit überzogenerUmflechtung aus Kevlar, vorne und hinten, Anschlüsse in Ergal M 600 ab ‘00
16110 Tubo frizione con treccia in kevlar ricoperta/raccordi in ergal M 900Clutch tube, kevlar-braided andcoated/light-alloy (ergal) fittings M 900Tubulure embrayage avec tresse en kevlar enrobée/raccords en ergal M 900Kupplungsleitung mit überzogener Umflechtungaus Kevlar, Anschlüsse aus Ergal M 900
16104 Kit anteriore e posteriore con treccia in kevlar ricoperta/raccordi in ergal M 600 e M 750fino al ’97Front and rear brake lines kit, kevlar-braided andcoated/light-alloy (ergal) fittings M 600 andM 750 until ’97Kit avant et arrière avec tresse en kevlarenrobée/raccords en ergal M 600 et M 750jusqu’à ’97Satz - Bremsleitungen mit überzogenerUmflechtung aus Kevlar, vorne und hinten, Anschlüsse in Ergal M 600 und M 750 bis ’97
-
ACCESSORI IN FIBRA DI CARBONIOCARBON FIBER ACCESSORIES
ACCESSOIRES EN FIBRE DE CARBONEZUBEHÖR AUS KOHLEFASER
-
80
17073 ∆ 3SerbatoioTankReservoirTank
17108 ∆ 8SerbatoioTankReservoirTank
SERBATOIOTANKRÈSERVOIRTANK
ACCESSORI IN FIBRA DI CARBONIOCARBON FIBER ACCESSORIESACCESSOIRES EN FIBRE DE CARBONEZUBEHÖR AUS KOHLEFASER
17103/1 3Protezione anteriore da applicare sul serbatoiodi serieFront guard for installation to standard tankProtection avant à appliquer sur le réservoir de sérieSchutzabdeckung vorne für Applikationauf dem Serientank
17103 3Protezione posteriore da applicare sul serbatoio di serieRear guard for installation to standard tankProtection arrière à appliquer sur le réservoir de sérieSchutzabdeckung hinten für Applikation auf dem Serientank
17053 Tappo per serbatoio in carbonio 17073 / 17108Filler plug for carbon tank 17073 / 17108Bouchon de réservoir en carbone17073 / 17108Verschlußstopfen für Tank aus Kohlefaser 17073 / 17108
17089 Tappo per serbatoio originale (il tappo mantienela serratura di serie pertanto non necessita dialtre chiavi)Plug for standard tank (plug has a standard lockso that no extra keys are needed)Bouchon pour réservoir d’origine (le bouchongarde la serrure de série, n’exigeant donc pasune clé différente)Tankverschluß für Originaltank (derVerschlußstopfen behält den Serienverschlußbei, benötigt daher keinen anderen Schlüssel)
-
81
18050 3Parafango anteriore modello racingFront mudguard, racing modelGarde-boue avant modèle racingSchutzblech vorne, Modell Racing
PARAFANGHI ANTERIORI E POSTERIORIFRONT AND REAR MUDGUARDS GARDE-BOUE AVANT ET ARRÌERESCHUTZBLECHE, VORNE UND HINTEN
18090 3Parafango anteriore modello originaleFront mudguard, standard modelGarde-boue avant modèle d’origineSchutzblech vorne, Originalmodell
18085 3Parafango anteriore Front mudguardGarde-boue avantSchutzblech vorne
18106 7Parafango anteriore Front mudguardGarde-boue avantSchutzblech vorne
-
82
18099 27Parafango posteriore M 600/750Rear mudguard M 600/750Garde-boue arrière M 600/750Schutzblech hinten M 600/750
18115 9Parafango posteriore M 900 dal ‘95Rear mudguard M 900 ‘95 onwardGarde-boue arrière M 900 dès ‘95Schutzblech hinten M 900 ab ‘95
18057Parafango posteriore M 900 fino al ‘94Rear mudguard M 900 until ‘94Garde-boue arrière M 900 jusqu’à ‘94Schutzblech hinten M 900 bis ‘94
18058 9Parafango posteriore inferiore M 900Rear lower mudguard M 900Garde-boue arrière inférieur M 900Schutzblech für unten, hinten M 900
-
83
COPERCHI MOTOREENGINE COVERSCACHES DE MOTEURS MOTORDECKEL
06093 Serie coperchi cinghie distrib. M 600/750 fino al ‘97Set of timing belt covers M 600/750 until ‘97 Jeu de caches courroies de distribution M 600/750 jusqu’à ‘97Satz - Zahnuriemenabdeckungen M 600/750 bis ‘97
06108Serie coperchi cinghie distrib. M600/750 dal ’98Set of timing belt covers M600/750 onward ‘98Jeu de caches courroies de distribution M600/750 dès ‘98 Satz - Zahnuriemenabdeckungen M600/750 ab ‘98
03045 Coperchio frizione aperto racing M 900Slotted clutch cover M 900, racingCache d’embrayage - ouvert racing M 900Kupplungsdeckel - offen, Racing M 900
06092 Serie coperchi cinghie distribuzione M 900Set of timing belt covers M 900Jeu de caches courroies de distribution M 900Satz - Zahnuriemenabdeckungen M 900
03046/1 Coperchio frizione chiuso mod. orig. M 900Solid clutch cover M 900 orig. mod. M 900Cache d’embrayage fermé modèle d’origine M 900Kupplungsdeckel geschlossen - Originalmodell M 900
-
84
04135 Coperchio pignone M 600/750 fino al’97Front sprocket cover M 600/750 until ‘97Cache de pignon M 600/750 jusqu’à ‘97Ritzelabdeckung M 600/750 bis ‘97
PORTATARGA NUMBER PLATE HOLDERPORTE-PLAQUE A NUMERONUMMERNSCHILDHALTER
09088 3Tegolino posteriore mod. originaleRear guard, standard modelDosseret modèle d’origineHintere Schale, Originalmodell
04134 Coperchio pignone M 900 e M 600/750 dal ‘98Front sprocket cover M 900 and M 600/750 ‘98 onwardCache de pignon M 900 et M 600/750 dès ‘98Ritzelabdeckung M 900 und M 600/750 ab ‘98
09112/1 3Kit portatarga mod. specialNumber plate holder kit, special modelKit porte-plaque à numéro modèle spécialSatz Nummernschildhalter, Spezialmodell
-
85
09141 7Tegolino posteriore mod. originaleRear guard, standard modelDosseret modèle d’origineHintere Schale, Originalmodell
09142 7PortatargaNumber plate holderPorte-plaque à numéroNummernschildhalter
09112 ∆ 3Kit portatarga con indicatori incorporatiNumber plate holder kit with in-built turn indicatorsKit porte-plaque à numéro avec indicateurs incorporésSatz - Nummernschildhalter mit eingebauten Blinkern
-
86
18084 =Cupolino Headlight fairingNez de carénageFahrtwindschutz
CUPOLINI HEADLIGHT FAIRINGSNEZ DE CARENAGEFAHRTWINDSCHUTZ
18211 3Cupolino con plexiglass e attacchi mod. originaleHeadlight fairing with plexiglass windshield and mounts original modelNez de carénage avec bulle en Plexiglass et fixations modèle originaleFahrtwindschutz mit Plexiglas und Anschlüssen Originalmodell
96904300B =Cupolino con plexiglass e attacchiHeadlight fairing with plexiglass windshield and mounts Nez de carénage avec bulle en Plexiglass et fixations Fahrtwindschutz mit Plexiglas und Anschlüssen
-
87
18191 3Cupolino con plexiglass e attacchiHeadlight fairing with plexiglass windshield and mountsNez de carénage avec bulle en Plexiglasset fixationsFahrtwindschutz mit Plexiglas und Anbauteilen
18211/FPlexiglass fumè ricambio 18211Dark plexiglass spare part 18211Plexiglass fumè rechange 18211Rauch-Plexiglass Ersatzteil für 18211
18191/F Plexiglass fumè ricambio 18191Dark plexiglass spare part 18191Plexiglass fumè rechange 18191Rauch-Plexiglass Ersatzteil für 18191
18211/HPlexiglass alto petrol ricambio 18211Petrol large plexiglass spare part 18211Plexiglass haus petrol rechange 18211Petrol-Plexiglass hohe Ersatzteil für 18211
-
88
10036 36Supporto strumenti per cruscotto originaleInstrument holder for standard instrument panelSupport instruments tableau de bord d’origine Instrumentenhalter für Original-Instrumentenbrett
ACCESSORI VARI SUNDRY ACCESSORIESACCESSOIRES DIVERSVERSCHIEDENES ZUBEHÖR
969196AAA =Specchio destroLeft mirror Rétroviseur gaucheRechter Rückspiegel
96913900C 8Supporto strumenti per cruscotto originaleInstrument holder for standard panelSupport instruments tableau de bord d’origine Instrumentenhalter für Original-Instrumentenbrett
969197AAA =Specchio sinistroRight mirror Rétroviseur droitLinker Rückspiegel
-
89
18111 =Fianchetto laterale destroRH side panelFlanc de carénage droitRechte Seitenverkleidung
18113 =Paratacco laterale destroRH side guardGarde-talon latéral droitRechter Seitenschutz für Ferse
18112 =Fianchetto laterale sinistroLH side panelFlanc de carénage gaucheLinke Seitenverkleidung
18114 =Paratacco laterale sinistroLH side guardGarde-talon latéral gaucheLinker Seitenschutz für Ferse
-
90
17072 =Coperchio sellaSeat coverCouvercle selle Sitzbankabdeckung
18216 =Sella monopostoSolo seatSelle monoplaceEinsitzer-Sitzbank
18209 36Coppia prese aria lateraliSet of side air ventsCouple ouïes d’aération latérales Paar seitliche Luftzufuhrführungen
11027 9Coppia tendicatena M 900Set of chain tensioner rollers M 900Couple tendeurs de chaîne M 900Paar Kettenspanner M 900
-
91
09096 3Coppia supporti fanale anterioreHeadlight holders kitCouple supports optique avantPaar Halterungen für vorderen Scheinwerfer
09143 7Coppia supporti fanale anterioreHeadlight holders kitCouple supports optique avantPaar Halterungen für vorderen Scheinwerfer
09108 =Calotta fanale anterioreHeadlight capProtection optique avantKappe für vorderen Scheinwerfer
18218 =Puntale inferioreRear lower push-rodButée de pédale inférieur Unteren Teil Pedalanschlag
-
AEROGRAFIEAIRBRUSH DECORATIONS
AEROGRAPHIEAIRBRUSH-MOTIVE
-
94
60001 3The Best
AEROGRAFIEAIRBRUSH DECORATIONSAÈROGRAPHIEAIRBRUSH-MOTIVE
60002 3Foggy’s Race
60041 860040 660003 3Pole Position
60015 3Hot Steel
-
95
60004 3Mike Hailwood
60005 3Marianna
60006 3175 F3
96901800B 8Ducati Corse
-
96
60008 3Monster Naked
60009 3Monster Black Horse
60032 860031 660007 3Monster Night
60022 860021 660013 3Splash
-
97
60011 3Desmo Space
60012 3Desmo Explosion
60028 860027 660010 3Desmo Storm
60014 3Twin Arrow
-
98
KM018 7KM012 3Kit estetic “Splash”
KM017 7KM013 3Kit estetic “Desmo Storm”
KM016 7KM014 3Kit estetic “Monster Night”
96901700B 8Kit estetic “Ducati Corse”
-
99
60016 396913800C 8Cafè Monster
95002Supporto serbatoioTank display standSupport pour reservoirTankhalterung
-
ACCESSORI COMPLEMENTARI COMPLEMENTARY ACCESSORIES
ACCESSOIRES COMPLEMENTAIRES ERGÄNZENDE ZUBEHÖR
-
102
BORSE DA VIAGGIOBAGSSACS DE VOYAGETANKRUCKSACK
ACCESSORI COMPLEMENTARI COMPLEMENTARY ACCESSORIESACCESSOIRES COMPLEMENTAIRES ERGÄNZENDE ZUBEHÖR
19024 Borsa serbatoio magneticaMagnetic tank bag Sacoche réservoir magnetiqueMagnetischer Tankrucksack
96914099C 3Kit Monster City
19028Kit Coppia Borse posterioriRear bags kit Kit Couple de sacoches arrièreSatz hintere Reisetaschen - paar
-
103
COPRIMOTO MOTORCYCLE PROTECTIVE CLOTHHOUSSEMOTORRADABDECKUNG
PANNOWIPECHIFFONTUCH
ANTIFURTOANTITHEFT SYSTEMSANTIVOLDIEBSTAHLSICHERUNG
20100 / 20100USAAirFlow System: box proteggimoto anticondensain materiale plastico gonfiabile alimentato conventola elettrica a 220V con trasformatore abasso consumo energeticoAirFlow System: anti-condensate inflatable boxfor motorcycles with 220V electric fan andenergy-saving transformerAirFlow System: cabine de protection moto anti-condensation, en matière plastique gonflable, ali-mentèe par un ventilateur électrique 220V avectransformateur à faible consommation d’énergieAirFlow System: kondensfreie, aufblasbareMotorschutzbox aus Kunststoff mit 220V-Elektroflügelrad und verbrauchsarmen Trafo
AM/8510-M / AM8510-M-UK Antifurto Spyball con cablaggio specifico (omologato)Spyball antitheft system with wiring (type approved)Antivol Spyball avec câblage spécifique (homologué)Diebstahlsicherung Spyball mit Spezialverkabelung (typengeprüft)
20029Microclean: panno per la pulizia senza l’uso didetersivi o altre sostanze chimiche per la motoed accessoriMicroclean: clear wipe which needs no deter-gents or any other chemical substances for bikeand accessoriesMicroclean: chiffon pour nettoyer sans utiliserdes détergents ou autres substances chimiquespour la moto et les accessoiresMicroclean: Reinigungstuch ohneReinigungssmittel oder chemische Substanzenfür Motorrad und Zubehör
19011 Telo coprimoto rossoRed clothHousse de protection moto rouge Motorradabdecktuch, rot
19013 Telo coprimoto gialloYellow clothHousse de protection moto jaune Motorradabdecktuch, gelb
-
104
19041 3Sella confort in pelle nera idrorepellenteComfort seat in black leather waterproofSelle de confort en peau noire hydrofugeKomfortsitzbank schwarz mitwasserabweisendern Leder
SELLE SEATSSELLESSITZBÄNKE
CARENATURE IN AVIOFIBERAV-FIBER FAIRINGSHABILLAGE EN FIBRE TYPE AVIATIONVERKLEIDUNGSTEILE AUS AVIOFIBER
18215 =Sella monoposto in aviofiberSolo seat in av-fiberSelle monoplace en fibre type aviation Einsitzer-Sitzbank aus Aviofiber
19042 3Sella confort in pelle bicolore idrorepellenteComfort seat in two colours leather waterproofSelle de confort en peau doble colour HydrofugeKomfortsitzbank mit zweifarbigenwasserabweisendem Leder
18217 3Puntale in aviofiberPush-rod in av-fiberButée de pédale en fibre type aviationPedalanschlag aus Aviofiber
-
105
22003/S mm 120Argento/Silver/Argent/Silber
22003/G mm 120Grigio scuro/Dark gray/Gris foncé/Dunkelgrau
22004/S mm 80Argento/Silver/Argent/Silber
22004/G mm 80Grigio scuro/Dark gray/Gris foncé/Dunkelgrau
DECALCOMANIESTICKERSDECALCOMANIEAUFKLEBER
22010/S mm 160Argento/Silver/Argent/Silber
22010/G mm 160Grigio scuro/Dark gray/Gris foncé/Dunkelgrau
22025Kit completo decalcomanie Ducati CorseDucati Corse complete stickers kitKit complete decalcomanie Ducati CorseDucati Corse kompletter Aufklebersatz
22007/S mm 116Argento/Silver/Argent/Silber
22007/G mm 116Grigio scuro/Dark gray/Gris foncé/Dunkelgrau
-
106
19002 =Cavalletto anteriore (sotto canotto di sterzo)Front stand (placed underneath steering head)Béquille avant (au-dessous de colonne de direction)Vorderer Ständer (unter Lenkerrohr)
CAVALLETTISTANDSBEQUILLESSTÄNDER
19005 27Cavalletto posteriore con attacco in gomma Paddock stand with rubber attachment Béquille arrière avec fixation en caoutchouc Hinterer Ständer mit Gummiaufnahme
19008 3Cavalletto anteriore per smontaggio ruotaFront stand for wheel removalBéquille avant pour dépose roueVorderer Ständer für Radausbau
19004 9Cavalletto posteriore con attacco a forcellaPaddock stand with fork attachment Béquille arrière avec fixation à fourche Vorderer Ständer für Radausbau
-
107
19021 Carrello supporto motoreEngine trolleyChariot de support moteur Motorstützwagen
19031 =Kit Cavalletto centraleMiddle stand kitKit Bèquille centraleHauptständersatz
19046 q / 96908397C qKit cavalletto laterale di sicurezzaSafety side stand kitBèquille laterale de securitéSicherheits Seitenständer Satz
QAttenzione:19046 per modelli da’9896908397C per modelli fino al ‘97Warning:19046 for model onward ‘9896908397C for model until ‘97
-
108
zL'accessorio non è omologato per lacircolazione su stradaInstalling this accessory removescompliance with homologation specs forroad circulationL’accessorie n’est pas omologue pourla circulation sur routeDaszubehörteil ist nicht für denstrassenverkehr zugelasse
qAttenzione:Leggere le prescrizioniWarning:Read the relevant recommendationsAttention:Lire les recommandationsAchtung:Die anweisungen lesen
lDucati Corse ha realizzato in esclusiva perDucati Performance una serie di mappaturedi eprom o centraline elettroniche sviluppa-te dai tecnici del reparto corse plurititolatonel Mondiale Superbike. L'esperienza dellecompetizioni, per la prima volta disponibilea tutti gli appassionati, per ottenere il mas-simo dai kit di potenziamento DucatiPerformance.
The technicians of the most famous teamwho has won more then one SuperbikeChampionship, have developped neweprom chips and electronic units only forDucati Performance.This is the first timethat the experiene of the race circuit is atthe disposal of all Ducati fans, who, now,can get the best performance out of theirbikes'engine."
Ducati Corse a réalisé en exclusivité pourDucati Performance une gamme d’epromet de centrales électroniques développéespar les techniciens du Service Course plu-sieurs fois titré au Championnat du MondeSuperbike. L’expérience de la compétitionest, pour la première fois, mise à la dispo-sition de tous les passionnés désireux d’ob-tenir un maximum de puissance grâce àleur kit Ducati Performance.
Ducati Corse hat exklusiv für DucatiPerformance eine Reihe von Eprom’s oderZündboxen herausgebracht, die von denTechnikern des vielfach in der SuperbikeWM erfolgreichen Rennsportteamsentwickelt wurden. Die Erfahrungen desWettkampfes sind nun, durch die Nutzungdieses leistungsstärkenden DucatiPerformance Kits, auch erstmals für allebegeisterten Fahrer nachvollziehbar.
1Monster 600 fino al ‘99Monster 600 until ‘99Monster 600 juqu’àu ‘99Monster 600 bis ‘99
2Monster 600/750 fino al ‘99Monster 600/750 until ‘99Monster 600/750 juqu’àu ‘99Monster 600/750 ‘99
3Monster 600/750/900 fino al ‘99Monster 600/750/900 until ‘99Monster 600/750/900 juqu’àu ‘99Monster 600/750/900 bis ‘99
4Monster 900 fino al ‘99Monster 900 until ‘99Monster 900 juqu’àu ‘99Monster 900 bis ‘99
5Monster 600 dal ‘00Monster 600 ‘00 onwardMonster 600 à partir de ‘00Monster 600 ab ‘00
6Monster 600/750 dal ‘00Monster 600/750 ‘00 onwardMonster 600/750 à partir de ‘00Monster 600/750 ab ‘00
7Monster 600/750/900i.e. dal ‘00Monster 600/750/900i.e. ‘00 onwardMonster 600/750/900i.e. a partir de ‘00Monster 600/750/900i.e. ab ‘00
8Monster 900i.e. dal ‘00Monster 900i.e. ‘00 onwardMonster 900i.e. à partir de ‘00Monster 900i.e. ab ‘00
9Monster 900 fino al ’99 e 900S i.e.Monster 900 until ’99 and 900S i.e.Monster 900 juqu’àu ’99 et 900S i.e. Monster 900 bis ’99 und 900S i.e.
=Monster tutti i modelliMonster all modelsMonster tous les modèlesMonster aller Modelle
/Monster 750 fino al ‘99Monster 750 until ‘99Monster 750 juqu’àu ‘99Monster 750 bis ‘99
*Monster 750 dal ‘00Monster 750 ‘00 onwardMonster 750 à partir de ‘00Monster 750 ab ‘00
aMonster 600 dal ‘98Monster 600 ‘98 onwardMonster 600 à partir de ‘98Monster 600 ab ‘98
bMonster 600 fino ‘97Monster 600 until ‘97Monster 600 juqu’àu ‘97Monster 600 bis ‘97
cMonster 900 dal ‘98Monster 900 ‘98 onwardMonster 900 à partir de ‘98Monster 900 ab ‘98
dMonster 900 (valvole grosse)Monster 900 (big valves)Monster 900 (grandes saupapes)Monster 900 (große Ventile)
Le condizioni generali di garanzia sono riportate in fondo al catalogoGeneral warranty conditions are indicated at the back of this catalogLes conditions générales de garantie sont reportées à la fin du catalogueDie allgemeinen Garantiebedingungen sind auf der Rückseite des Kataloges dargestellt
-
109
-
110
CONDIZIONI GENERALI DI GARANZIA / GARANZIA ESPLICITA LIMITATA
4.0.0 Limitazioni:le condizioni generali di garanzia vengono a cessare nei seguenti casi:a) i particolari manifestano difetti derivanti da sinistri, incuria e sovraccarichi;b) utilizzo dei motocicli,