c-17a globemaster iiimanuals.hobbico.com/rmx/85-5867.pdf · 2018. 7. 19. · c-17a globemaster iii...
TRANSCRIPT
-
KIT 5867 85586700200
C-17A GLOBEMASTER III
Within the last few years, the C-17 Globemaster has become the US Air Force’s most important multifunction transport aircraft. At present, 11 USAF wings are equipped with the C-17 and have seen service all over the world. The C-17 is extremely versatile being able to use any type of runway and fly long distances. It can carry up to three M2 Bradley or one Abrams tank with additional cargo.The Globemaster entered service in 1991 and to date, 250 aircraft have been built at a cost of over $218 million per plane. It is used by the USAF and other countries around the world. The Globemaster is powered by 4 Pratt & Whitney F117-PW-100 engines and has an unrefueled range of 2,400 nautical miles. The maximum payload is 170,900 lbs. or 102 paratroopers with equipment. The Globemaster only needs 3,500 feet of runway that doesn’t even need to be paved.
Au cours des dernières années, le C-17 Globemaster est devenu l’un des avions de transport multifonctions le plus important pour les forces aériennes des États-Unis. Actuellement, 11 divisions de l’USAF sont équipées avec le C-17 et il a connu du service partout dans le monde. Le C-17 est extrêmement versatile, capable d’utiliser tous les types de piste d’atterrissage et de voler sur de longues distances. Il peut transporter jusqu’à trois chars M2 Breadley et un char d’assaut Abrams avec une charge additionnelle.Le Globemaster est entré en service en 1991 et à ce jour, 250 avions ont été fabriqués à un coût de plus de 218 millions $ par unité. Il est utilisé par l’USAF et d’autres pays de partout dans le monde. Le Globemaster est propulsé par 4 moteurs Pratt & Whitney F117-PW-100 et il offre une distance hors ravitaillement en vol de 2 400 miles nautiques. Sa charge utile maximale est de 77 519 kg (170 900 livres) ou 102 parachutistes avec leur équipement complet. Le Globemaster n’a besoin que d’une piste de 1 km (3 500 pi) et qui n’a même pas besoin d’être pavée.
En los últimos años, el C-17 Globemaster se ha convertido en el avión de transporte multifuncional más importante de la Fuerza Aérea de los Estados Unidos. En la actualidad, 11 divisiones de la USAF están equipadas con el C-17 y han prestado servicio en todo el mundo. El C-17 es extremadamente versátil y puede utilizar cualquier tipo de pista y volar largas distancias. Puede transportar hasta tres M2 Bradley o un tanque Abrams con carga adicional.El Globemaster entró en servicio en 1991 y hasta la fecha, se han construido 250 aviones con un costo de más de $218 millones de dólares por avión. Es utilizado por la USAF y otros países de todo el mundo. El Globemaster es alimentado por 4 motores Pratt & Whitney F117-PW-100 y tiene un alcance sin reabastecimiento de 2.400 millas náuticas. La carga útil máxima es 77 519 kg (170.900 libras) o 102 paracaidistas con equipos. El Globemaster sólo necesita 1 km (3.500 pies) de pista, la cual no es necesario que esté asfaltada.
READ THIS BEFORE YOU BEGIN
* Study the assembly drawings.
* Each plastic part is identified by a number.
* In the assembly drawings, some parts will be marked by a star ★ to indicate chrome plated plastic.
* For better paint and decal adhesion, wash the plastic parts in a mild detergent solution. Rinse and let air dry.
* Check the fit of each piece before cementing in place.
* Use only cement for polystyrene plastic.
* Scrape plating and paint from areas to be cemented.
* Allow paint to dry thoroughly before handling parts.
* Any unused parts may be discarded.
LISEZ CECI AVANT DE COMMENCER
* Étudiez les plans d’assemblage. * Chaque pièce de plastique est identifiée
par un numéro. * Dans les plans d’assemblage, certaines
pièces seront marquées d’une étoile ★ pour indiquer des pièces en plastique plaquées chrome.
* Pour une meilleure adhésion de la peinture et de la décalcomanie, lavez les pièces en plastique dans une solution de détergent doux. Rincez et laissez sécher à l’air.
* Vérifiez l’ajustement de chaque pièce avant de la coller en place.
* Utilisez uniquement de la colle pour plastique au polystyrène.
* Grattez toute peinture et le placage sur les régions à coller.
* Laissez sécher la peinture complètement avant de manipuler des pièces.
* Toute pièce non-utilisée peut être jetée.
LEA ESTO ANTES DE EMPEZAR
* Estudie los dibujos de ensamblaje.* Cada parte plástica está identificada con
un número.* En los dibujos de ensamblaje, algunas
partes aparecerán marcadas con una estrella ★ para indicar plástico enchapado en cromo.
* Para mejor adhesión de pintura y calcomanías, lave las partes plásticas en una solución de detergente suave. Enjuague y deje secar al aire.
* Verifique el encastre de cada pieza antes de cementar en su lugar.
* Use sólo cemento para plástico de poliestireno.
* Raspe las placas y la pintura de las áreas a cementar.
* Deje secar la pintura totalmente antes de manipular las partes.
* Cualesquiera partes sin usar se pueden descartar.
CUSTOMER SERVICE
If you have any questions or comments, call our hotline at: (800) 833-3570 or visit our website : www.revell.comBe sure to include the plan number (85586700200), part number description, and your return address and phone number or, please write to:
Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Pour toute question ou commentaire, contactez notre ligne d’assistance au: (800) 833-3570 ou Visitez notre site Web: www.revell.comAssurez-vous d’inclure le numéro de plan (85586700200), la description du numéro de pièce, votre adresse de retour et votre numéro de téléphone ou, écrivez à:Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007
SERVICIO AL CLIENTE
Si tiene alguna pregunta o comentario, llame a nuestra línea directa al: (800) 833-3570 o Visite nuestro sitio web: www.revell.comAsegúrese de incluir el número de plano (85586700200), descripción del número de parte, y su dirección y número de teléfono para responder o, sírvase escribir a:
Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007
Kit 5867 - Page 20 Revell Inc Elk Grove Village, IL. Copyright © 2013. All rights reserved.
-
DECAL APPLICATION INSTRUCTIONS
1. Cut desired decal from sheet.
2. Dip decal in water for a few seconds.
3. Place wet decal on paper towel.
4. Wait until decal is movable on paper backing.
5. Place decal in position on model, face up and slide backing away.
6. Press out air bubbles with a soft damp cloth.
7. Milkiness that may appear is for better decal adhesion and will dry clear. Wipe away any excess adhesive.
8. Do not touch decal until fully dry.
9. Allow the decals 48 hours to dry before applying clear coat.
10. Decals are compatible with setting solutions or solvents.
INSTRUCTIONS POUR L’APPLICATION DE DÉCALCOMANIE
1. Découpez la décalcomanie désirée sur la feuille.
2. Trempez la décalcomanie durant quelques secondes dans l’eau.
3. Placez la décalcomanie sur une serviette de papier.
4. Attendez jusqu’à ce que la décalcomanie puisse être retirée de l’endos en papier.
5. Placez la décalcomanie en position sur votre modèle, face vers le haut, et retirez l’endos.
6. Pressez pour évacuer les bulles d’air avec un chiffon doux humide.
7. La formation d’un voile blanchâtre qui pourrait apparaître sert à la meilleure adhésion de la décalcomanie et deviendra claire une fois séchée. Nettoyez tout excès d’adhésif.
8. Ne touchez pas la décalcomanie tant qu’elle ne sera pas entièrement séchée.
9. Laissez sécher la décalcomanie durant 48 heures avant d’appliquer un enduit protecteur.
10. Les décalcomanies sont compatibles avec les solutions de séchage et les solvants.
INSTRUCCIONES DE APLICACIÓN DE CALCOMANÍAS
1. Corte la calcomanía deseada de la lámina. 2. Sumerja la calcomanía en agua por unos
segundos. 3. Coloque la calcomanía húmeda sobre una
toalla de papel. 4. Espere hasta que la calcomanía se mueva en
la lámina posterior de papel. 5. Coloque la calcomanía en posición sobre el
modelo, con la cara hacia arriba y deslice la lámina posterior hasta quitarlo.
6. Presione para quitar las burbujas de aire con un trapo suave húmedo.
7. La lechosidad que puede aparecer es para una mejor adhesión de la calcomanía y se secará completamente. Limpie cualquier exceso de adhesivo.
8. No toque la calcomanía hasta que esté totalmente seca.
9. Deje secar las calcomanías 48 horas antes de aplicar "clear coat".
10. Las calcomanías son compatibles con las soluciones de fijación o los solventes.
PAINT GUIDEThis paint guide is provided to complete this kit as shown on the box.
GUIDE DE PEINTURE Ce guide de peinture est fourni pour compléter cet ensemble tel qu’indiqué sur l’emballage.
GUÍA DE PINTURAEsta guía de pintura se suministra para completar este equipo tal como se muestra en la caja.
A Aluminum Aluminium Aluminio
B Flat Black Noir mat Negro mate
C Gunmetal Bronze Gris plomo
D Jet Exhaust Flux d’éjection Escape de jet
E Light Gray Gris clair Gris claro
F Medium Gray Gris moyen Gris medio
G White Blanc Blanco
* STICKER DECAL * DÉCALCOMANIE AUTOCOLLANTE
* CALCOMANÍA AUTOADHESIVA
* TRIM OFF* DÉCOUPEZ* RECORTE
* HEATED SCREWDRIVER END* POINTE CHAUFFÉE DE TOURNEVIS
* EXTREMO DE DESTORNILLADOR CALENTADO
* OPEN HOLE* LAISSEZ SÉCHER LES PIÈCES
* ABRA AGUJERO
* WEIGHT* POIDS* PESO
* REMOVE TAPE* RUBAN AMOVIBLE
* CINTA DEMONTABLE
* RUBBER BAND TOGETHER* SERRER ENSEMBLE AVEC UNE BANDE ÉLASTIQUE
* UNA CON BANDA ELÁSTICA
* DECAL * DÉCALCOMANIE
* CALCOMANÍA
* CEMENT TOGETHER* COLLER ENSEMBLE* CEMENTAR Y UNIR
* REMOVE AND THROW AWAY* RETIREZ ET JETER
* RETIRE Y DESCARTE
* DO NOT CEMENT* NE PAS COLLER* NO CEMENTAR
* REPEAT SEVERAL TIMES* A RÉPÉTEZ PLUSIEURS FOIS
* REPITA VARIAS VECES
* ASSEMBLY CAUTION* AVERTISSEMENT POUR L'ASSEMBLAGE
* PRECAUCIÓN DE ENSAMBLAJE
* REPEAT PROCEDURE* RÉPÉTEZ LA PROCÉDURE
* REPITA EL PROCEDIMIENTO
* OPTIONAL PARTS* PIÈCES OPTIONNELLES* PARTES OPCIONALES
Kit 5867 - Page 2 Kit 5867 - Page 19
21
-
Kit 5867 - Page 18 Kit 5867 - Page 3
# PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE
1 Cockpit Poste de pilotage Cabina
2 Crew Rest Area Salle de repos de l’équipage Área de descanso de la tripulación
3 Cargo Hold Floor Plancher de soute Piso de bodega de carga
4 Lt. Cargo Hold Side Côté gauche de la soute Lado izquierdo de la bodega de carga
5 Rt. Cargo Hold Side Côté droit de la soute Lado derecho de la bodega de carga
6 Wing Box Caisson de voilure Caja del ala
7 Nose Gear Well Puits d’engrenage de train avant Caja del tren delantero
8 Nose Gear Strut Contrefiche d’engrenage de train avant Puntal del tren delantero
9 Nose Gear Actuator Actuateur du train avant Actuador de la parte delantera del tren de aterrizaje10 Lt. Main Wheel Bay Soute à roue principale gauche Compartimiento izquierdo de la rueda principal
11 Lt. Main Gear Strut Contrefiche de train principal gauche Puntal del engranaje principal izquierdo
12a Lt. Main Gear Upper Support Support supérieur gauche du train principal Soporte superior izquierdo del engranaje principal
12b Lt. Main Gear Lower Support Support inférieur gauche du train principal Soporte inferior izquierdo del engranaje principal
13 Main Gear Actuator Actuateur du train principal Actuador del engranaje principal
14 Lt. Main Wheel Axles Essieux principale de roue gauche Ejes izquierdos de la rueda principal
15 Rt. Main Wheel Bay Soute à roue principale droite Compartimiento derecho de la rueda principal
16 Rt. Main Gear Strut Contrefiche de train principal droit Puntal del engranaje principal derecho
17a Rt. Main Gear Upper Support Support supérieur droit du train principal Soporte superior derecho del engranaje principal
17b Rt. Main Gear Lower Support Support inférieur droit du train principal Soporte inferior derecho del engranaje principal
18 Rt. Main Wheel Axles Essieux principaux de roue droite Ejes derechos de la rueda principal
19 Fuselage Bottom Dessous du fuselage Parte inferior del fuselaje
20 Lt. Fuselage Fuselage gauche Fuselaje izquierdo
21 Emergency Door Window Hublot de la porte d’urgence Ventana de la puerta de emergencia
22 Lt. Paratrooper Door Window Hublot de la porte gauche de parachutisme Ventana de puerta izquierda de paracaidista
23 Lt. Cockpit Window Fenêtre gauche du poste de pilotage Ventana de cabina izquierda
24 Rt. Fuselage Fuselage droit Fuselaje derecho
25 Rt. Cockpit Window Fenêtre droite du poste de pilotage Ventana de cabina derecha
26 Lt. Front Side Window Fenêtre latérale avant gauche Ventana lateral delantera izquierda
27 Rt. Paratrooper Door Window Hublot de la porte droite de parachutisme Ventana de puerta derecha de paracaidista
28 Lt. Wing Bottom Dessous d’aile gauche Parte inferior del ala izquierda
29 Lt. Wing Top Dessus de l’aile gauche Parte superior del ala izquierda
30 Lt. Wing Tip Pointe d’aile gauche Punta del ala izquierda
31 Lt. Front Navigation Light Feu de navigation avant gauche Luz de navegación delantera izquierda
32 Lt. Rear Navigation Light Feu de navigation arrière gauche Luz de navegación trasera izquierda
33 Rt. Wing Bottom Dessous d’aile droite Parte inferior del ala derecha
34 Rt. Wing Top Dessus de l’aile droite Parte posterior del ala derecha
35 Rt. Wing Tip Pointe d’aile droite Punta del ala derecha
36 Rt. Front Navigation Light Feu de navigation avant droit Luz de navegación delantera derecha
37 Rt. Rear Navigation Light Feu de navigation arrière droit Luz de navegación trasera derecha
33 Rt. Wing Bottom Dessous d’aile droite Parte inferior del ala derecha
34 Rt. Wing Top Dessus de l’aile droite Parte posterior del ala derecha
35 Rt. Wing Tip Pointe d’aile droite Punta del ala derecha
36 Rt. Front Navigation Light Feu de navigation avant droit Luz de navegación delantera derecha
37 Rt. Rear Navigation Light Feu de navigation arrière droit Luz de navegación trasera derecha
20
-
Kit 5867 - Page 4 Kit 5867 - Page 17
# PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE
38 Staging Light Déploiement lumière Luz de despliegue
39 Lt. Horizontal Stabilizer Bottom Dessous du stabilisateur horizontal gauche Parte inferior del estabilizador horizontal izquierdo
40 Lt. Horizontal Stabilizer Top Dessus du stabilisateur horizontal gauche Parte superior del estabilizador horizontal izquierdo
41 Rt. Horizontal Stabilizer Bottom Dessous du stabilisateur horizontal droit Parte inferior del estabilizador horizontal derecho
42 Rt. Horizontal Stabilizer Top Dessus du stabilisateur horizontal droit Parte superior del estabilizador horizontal derecho
43 Rt. Engine Half Moitié droite du moteur Mitad derecha del motor
44 Exhaust Cone Cône d'échappement Cono de escape
45 Lt. Engine Half Moitié gauche du moteur Mitad izquierda del motor
46 Engine Front Avant du moteur Frente del motor
47a Lt. Inner Engine Nacelle Half Moitié intérieure gauche de nacelle de moteur Mitad de la barquilla del motor interno izquierdo
48a Lt. Inner Engine Nacelle Half Moitié intérieure gauche de nacelle de moteur Mitad de la barquilla del motor interno izquierdo
47b Rt. Inner Engine Nacelle Half Moitié intérieure droite de nacelle de moteur Mitad de la barquilla del motor interno derecho
48b Rt. Inner Engine Nacelle Half Moitié intérieure droite de nacelle de moteur Mitad de la barquilla del motor interno derecho
49 Compressor Blades Compresseur à aubes Aspas del compresor
50a Lt. Outer Engine Nacelle Half Moitié extérieure gauche de nacelle de moteur Mitad de la barquilla del motor externo izquierdo
51a Lt. Outer Engine Nacelle Half Moitié extérieure gauche de nacelle de moteur Mitad de la barquilla del motor externo izquierdo
50b Rt. Outer Engine Nacelle Half Moitié extérieure droite de nacelle de moteur Mitad de la barquilla del motor externo derecho
51b Rt. Outer Engine Nacelle Half Moitié extérieure droite de nacelle de moteur Mitad de la barquilla del motor externo derecho
52 Engine Cowl Carénage de moteur Cubierta del motor
53 Rt. Engine Nacelle Vane Ailette droite de nacelle de moteur Paleta de la barquilla del motor derecho
54 Lt. Engine Nacelle Vane Ailette gauche de nacelle de moteur Paleta de la barquilla del motor izquierdo
55 Cockpit Windows Hublots du poste de pilotage Ventanas de la cabina
56 Main Wheel Roue principale Rueda principal
57 Nose Wheel Roue avant Rueda de proa
58 Nose Gear Doors Portes du train avant Puertas de la parte delantera del tren de aterrizaje
59 Main Gear Door Porte du train principal Puerta del engranaje principal
60 Main Gear Access Door Porte d’accès du train principal Puerta de acceso del engranaje principal
61 Main Gear Door Actuator Actuateur de porte du train principal Accionador de la puerta del engranaje principal
62 Rt. Main Gear Door Porte du train principal droit Puerta del engranaje principal derecho
63 Lt. Main Gear Door Porte du train principal gauche Puerta del engranaje principal izquierdo
64 Lt. Fuselage Strake Virure gauche du fuselage Traca fuselaje Izquierda
65 Rt. Fuselage Strake Virure droit du fuselage Traca fuselaje derecho
66 Upper Steps Marches supérieures Escalones superiores
67 Crew Entry Door Porte d’entrée de l’équipage Puerta de entrada de la tripulación
68 Hand Railing Rampe à mains Pasamanos
69 Cargo Ramp Actuator Actionneur de rampe de chargement Actuador de la rampa de carga
70 Cargo Ramp Toe Pied de rampe de chargement Punta de la rampa de carga
71 Lower Steps Marches inférieures Escalones inferiores
66 Upper Steps Marches supérieures Escalones superiores
67 Crew Entry Door Porte d’entrée de l’équipage Puerta de entrada de la tripulación
68 Hand Railing Rampe à mains Pasamanos
69 Cargo Ramp Actuator Actionneur de rampe de chargement Actuador de la rampa de carga
70 Cargo Ramp Toe Pied de rampe de chargement Punta de la rampa de carga
71 Lower Steps Marches inférieures Escalones inferiores
18
19
70 F
64 F
65 F
70 F
66 F68 A
71 F
67 F
67 F
E
E
B
B
OPEN
OPEN CLOSED
OPEN
-
Kit 5867 - Page 16 Kit 5867 - Page 5
1
17
3 E
1 E2 E
B
F
B
B
G
G
CLOSED
CLOSED
OPEN
OPEN
CLOSED
OPEN
62 F63 F
62 63
61 G
NOTE: CAREFULLY READ THROUGH ALL ASSEMBLY STEPS TO DETERMINE WHICH VERSION TO BUILD AND THE ASSEMBLY OPTIONS FOR THE CARGO RAMP, CARGO DOORS, LANDING GEAR AND LANDING GEAR DOORS.REMARQUE: LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES ÉTAPES D’ASSEMBLAGE POUR DÉTERMINER QUELLE VERSION VOUS SOUHAITEZ CONSTRUIRE ET LES OPTIONS D’ASSEMBLAGE POUR LA RAMPE DE CHARGEMENT, LE TRAIN D’ATTERRISSAGE ET LES PANNEAUX DU TRAIN D’ATTERRISSAGE. NOTA: LEA DETENIDAMENTE TODOS LOS PASOS DEL ENSAMBLAJE PARA DETERMINAR LA VERSIÓN A CONSTRUIR Y LAS OPCIONES DE ENSAMBLAJE PARA LA RAMPA DE CARGA, LAS PUERTAS DE CARGA, EL TREN DE ATERRIZAJE Y LAS PUERTAS DEL TREN DE ATERRIZAJE.
RIGHTLEFT
NOTE: FOR OPEN LANDING GEAR DOORS. CAREFULLY CUT ALONG DEPRESSED LINE AND REMOVE.REMARQUE: POUR DES PANNEAUX DE TRAIN D’ATTERRISSAGE OUVERTS. COUPER SOIGNEUSEMENT LE LONG DE LA LIGNE SURBAISSÉE ET ENLEVER.NOTA: PARA LAS PUERTAS ABIERTAS DEL TREN DE ATERRIZAJE. CORTE CUIDADOSAMENTE POR LA LÍNEA PUNTEADA Y REMUEVA.
CARGO RAMP RAMPE DE CHARGEMENT
RAMAPA DE CARGA
56
45
46
-
Kit 5867 - Page 6 Kit 5867 - Page 15
2 15
16
RIGHT
LEFT
57 B
48B
48A
50B
50A
51B
51A
47B
47A
58
58
C
C
B
C
D
A
5 E
4 E
69 C
E
B
A
F
F
F
F
RIGHT
LEFT
B
-
Kit 5867 - Page 14 Kit 5867 - Page 7
14 3
53 F
54 F
52 F
B
RIGHT
LEFT
OPEN11 E 13 E
12A E12B E
10 E 12A E
15 E17A E
17A E
17B E
17B E
12B E
16 E13 E
14 C
18 C
SIDE
SIDE
TOP
SHOWN IN PLACE
TOP
48A F
48B F
47A F
47B F
49 D
49 D
B
C 50A F
51A F
49 D
D
E
E E
-
Kit 5867 - Page 13
4
524 F
20 F
RIGHT
LEFT
23 CLEAR26 CLEAR
22 CLEAR
27 CLEAR
21 CLEAR
25 CLEAR
RIGHT
LEFT
6 E
RIGHT
LEFT
Kit 5867 - Page 8
12
13
45 F
44 A
43 F
46 D
DD
B
50B F
51B F49 D
E
E
A
-
Kit 5867 - Page 12 Kit 5867 - Page 9
11 34 F
33 F
29 F
28 F
LEFT
30 F
31 CLEAR
32 CLEAR
A
A
7
6
CLOSED
OPEN
OPEN
19 E
NOTE: FOR OPEN GARGO DOOR AND RAMP SHOWN IN STEP 8. CAREFULLY CUT ALONG DEPRESSED LINE AND REMOVE.REMARQUE: VERSION AVEC PORTE DE CHARGEMENT OUVERTE ET LA RAMPE MONTRÉE À L’ÉTAPE 8. COUPER SOIGNEUSEMENT LE LONG DE LA LIGNE SURBAISSÉE ET ENLEVER.NOTA: PARA LA PUERTA ABIERTA DE CARGA Y LA RAMPA MOSTRADAS EN EL PASO 8. CORTE CUIDADOSAMENTE POR LA LÍNEA PUNTEADA Y REMUEVA.
CLOSEDOPEN
58 F
NOTE: FOR OPEN NOSE GEAR DOORS SHOWN IN STEP 16, CAREFULLY CUT ALONG DEPRESSED LINE AND REMOVE.REMARQUE : VERSION AVEC PANNEAUX DE TRAIN D’ATTERRISSAGE OUVERTS MONTRÉE À L’ÉTAPE 16, COUPER SOIGNEUSEMENT LE LONG DE LA LIGNE SURBAISSÉE ET ENLEVER.NOTA: PARA LAS PUERTAS ABIERTAS DEL TREN DE ATERRIZAJE MOSTRADAS EN EL PASO 16, CORTE CUIDADOSAMENTE POR LA LÍNEA PUNTEADA Y REMUEVA.
35 F
37 CLEAR
36 CLEAR A
A
RIGHT
CARGO RAMP
CARGO RAMPLOWER DOOR
CARGO RAMP UPPER DOOR PORTE SUPERIEURE DE RAMPE DE CHARGEMENT
PUERTA SUPERIOR CE LA RAMAPA DE CARGA
FUSELAGE BOTTOM DESSOUS DU FUSELAGE
PARTE INFERIOR DEL FUSELAJA
CARGO RAMP LOWER DOOR PORTE INFERIRURE DE RAMPE DE CHARGEMENT
PUERTA INFERIOR CE LA RAMAPA DE CARGA
-
Kit 5867 - Page 10 Kit 5867 - Page 11
8 9
10
CLOSEDOPEN
60 F
59 F
55 CLEAR
NOTE: PAINT SURFACE AROUND COCKPIT WINDOWS THE SAME COLOR AS THE SURROUNDING FUSELAGE.REMARQUE: PEINDRE LA SURFACE AUTOUR DES HUBLOTS DU POSTE DE PILOTAGE DE LA MÊME COULEUR QUE LE FUSELAGE ENVIRONNANT. NOTA: PINTE LA SUPERFICIE ALREDEDOR DE LAS VENTANAS DE LA CABINA CON EL MISMO COLOR DE LOS ALREDEDORES DEL FUSELAJE.
CLOSED
HOLE
HOLE
PIN
PIN
OPEN
19
CARGO RAMP UPPER DOOR
CARGO RAMP
NOTE: SEE STEP 6 FOR ASSEMBLY.REMARQUE: VOIR L’ÉTAPE 6 POUR ASSEMBLAGE.NOTA: VER PASO 6 PARA EL ENSAMBLAJE.
F
42 F
38 CLEAR
RIGHT
41 F
40 F
39 F
38 CLEAR
LEFT
OPEN
7 G
9 E
8 E
-
Kit 5867 - Page 10 Kit 5867 - Page 11
8 9
10
CLOSEDOPEN
60 F
59 F
55 CLEAR
NOTE: PAINT SURFACE AROUND COCKPIT WINDOWS THE SAME COLOR AS THE SURROUNDING FUSELAGE.REMARQUE: PEINDRE LA SURFACE AUTOUR DES HUBLOTS DU POSTE DE PILOTAGE DE LA MÊME COULEUR QUE LE FUSELAGE ENVIRONNANT. NOTA: PINTE LA SUPERFICIE ALREDEDOR DE LAS VENTANAS DE LA CABINA CON EL MISMO COLOR DE LOS ALREDEDORES DEL FUSELAJE.
CLOSED
HOLE
HOLE
PIN
PIN
OPEN
19
CARGO RAMP UPPER DOOR
CARGO RAMP
NOTE: SEE STEP 6 FOR ASSEMBLY.REMARQUE: VOIR L’ÉTAPE 6 POUR ASSEMBLAGE.NOTA: VER PASO 6 PARA EL ENSAMBLAJE.
F
42 F
38 CLEAR
RIGHT
41 F
40 F
39 F
38 CLEAR
LEFT
OPEN
7 G
9 E
8 E
-
Kit 5867 - Page 12 Kit 5867 - Page 9
11 34 F
33 F
29 F
28 F
LEFT
30 F
31 CLEAR
32 CLEAR
A
A
7
6
CLOSED
OPEN
OPEN
19 E
NOTE: FOR OPEN GARGO DOOR AND RAMP SHOWN IN STEP 8. CAREFULLY CUT ALONG DEPRESSED LINE AND REMOVE.REMARQUE: VERSION AVEC PORTE DE CHARGEMENT OUVERTE ET LA RAMPE MONTRÉE À L’ÉTAPE 8. COUPER SOIGNEUSEMENT LE LONG DE LA LIGNE SURBAISSÉE ET ENLEVER.NOTA: PARA LA PUERTA ABIERTA DE CARGA Y LA RAMPA MOSTRADAS EN EL PASO 8. CORTE CUIDADOSAMENTE POR LA LÍNEA PUNTEADA Y REMUEVA.
CLOSEDOPEN
58 F
NOTE: FOR OPEN NOSE GEAR DOORS SHOWN IN STEP 16, CAREFULLY CUT ALONG DEPRESSED LINE AND REMOVE.REMARQUE : VERSION AVEC PANNEAUX DE TRAIN D’ATTERRISSAGE OUVERTS MONTRÉE À L’ÉTAPE 16, COUPER SOIGNEUSEMENT LE LONG DE LA LIGNE SURBAISSÉE ET ENLEVER.NOTA: PARA LAS PUERTAS ABIERTAS DEL TREN DE ATERRIZAJE MOSTRADAS EN EL PASO 16, CORTE CUIDADOSAMENTE POR LA LÍNEA PUNTEADA Y REMUEVA.
35 F
37 CLEAR
36 CLEAR A
A
RIGHT
CARGO RAMP
CARGO RAMPLOWER DOOR
CARGO RAMP UPPER DOOR PORTE SUPERIEURE DE RAMPE DE CHARGEMENT
PUERTA SUPERIOR CE LA RAMAPA DE CARGA
FUSELAGE BOTTOM DESSOUS DU FUSELAGE
PARTE INFERIOR DEL FUSELAJA
CARGO RAMP LOWER DOOR PORTE INFERIRURE DE RAMPE DE CHARGEMENT
PUERTA INFERIOR CE LA RAMAPA DE CARGA
-
Kit 5867 - Page 13
4
524 F
20 F
RIGHT
LEFT
23 CLEAR26 CLEAR
22 CLEAR
27 CLEAR
21 CLEAR
25 CLEAR
RIGHT
LEFT
6 E
RIGHT
LEFT
Kit 5867 - Page 8
12
13
45 F
44 A
43 F
46 D
DD
B
50B F
51B F49 D
E
E
A
-
Kit 5867 - Page 14 Kit 5867 - Page 7
14 3
53 F
54 F
52 F
B
RIGHT
LEFT
OPEN11 E 13 E
12A E12B E
10 E 12A E
15 E17A E
17A E
17B E
17B E
12B E
16 E13 E
14 C
18 C
SIDE
SIDE
TOP
SHOWN IN PLACE
TOP
48A F
48B F
47A F
47B F
49 D
49 D
B
C 50A F
51A F
49 D
D
E
E E
-
Kit 5867 - Page 6 Kit 5867 - Page 15
2 15
16
RIGHT
LEFT
57 B
48B
48A
50B
50A
51B
51A
47B
47A
58
58
C
C
B
C
D
A
5 E
4 E
69 C
E
B
A
F
F
F
F
RIGHT
LEFT
B
-
Kit 5867 - Page 16 Kit 5867 - Page 5
1
17
3 E
1 E2 E
B
F
B
B
G
G
CLOSED
CLOSED
OPEN
OPEN
CLOSED
OPEN
62 F63 F
62 63
61 G
NOTE: CAREFULLY READ THROUGH ALL ASSEMBLY STEPS TO DETERMINE WHICH VERSION TO BUILD AND THE ASSEMBLY OPTIONS FOR THE CARGO RAMP, CARGO DOORS, LANDING GEAR AND LANDING GEAR DOORS.REMARQUE: LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES ÉTAPES D’ASSEMBLAGE POUR DÉTERMINER QUELLE VERSION VOUS SOUHAITEZ CONSTRUIRE ET LES OPTIONS D’ASSEMBLAGE POUR LA RAMPE DE CHARGEMENT, LE TRAIN D’ATTERRISSAGE ET LES PANNEAUX DU TRAIN D’ATTERRISSAGE. NOTA: LEA DETENIDAMENTE TODOS LOS PASOS DEL ENSAMBLAJE PARA DETERMINAR LA VERSIÓN A CONSTRUIR Y LAS OPCIONES DE ENSAMBLAJE PARA LA RAMPA DE CARGA, LAS PUERTAS DE CARGA, EL TREN DE ATERRIZAJE Y LAS PUERTAS DEL TREN DE ATERRIZAJE.
RIGHTLEFT
NOTE: FOR OPEN LANDING GEAR DOORS. CAREFULLY CUT ALONG DEPRESSED LINE AND REMOVE.REMARQUE: POUR DES PANNEAUX DE TRAIN D’ATTERRISSAGE OUVERTS. COUPER SOIGNEUSEMENT LE LONG DE LA LIGNE SURBAISSÉE ET ENLEVER.NOTA: PARA LAS PUERTAS ABIERTAS DEL TREN DE ATERRIZAJE. CORTE CUIDADOSAMENTE POR LA LÍNEA PUNTEADA Y REMUEVA.
CARGO RAMP RAMPE DE CHARGEMENT
RAMAPA DE CARGA
56
45
46
-
Kit 5867 - Page 4 Kit 5867 - Page 17
# PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE
38 Staging Light Déploiement lumière Luz de despliegue
39 Lt. Horizontal Stabilizer Bottom Dessous du stabilisateur horizontal gauche Parte inferior del estabilizador horizontal izquierdo
40 Lt. Horizontal Stabilizer Top Dessus du stabilisateur horizontal gauche Parte superior del estabilizador horizontal izquierdo
41 Rt. Horizontal Stabilizer Bottom Dessous du stabilisateur horizontal droit Parte inferior del estabilizador horizontal derecho
42 Rt. Horizontal Stabilizer Top Dessus du stabilisateur horizontal droit Parte superior del estabilizador horizontal derecho
43 Rt. Engine Half Moitié droite du moteur Mitad derecha del motor
44 Exhaust Cone Cône d'échappement Cono de escape
45 Lt. Engine Half Moitié gauche du moteur Mitad izquierda del motor
46 Engine Front Avant du moteur Frente del motor
47a Lt. Inner Engine Nacelle Half Moitié intérieure gauche de nacelle de moteur Mitad de la barquilla del motor interno izquierdo
48a Lt. Inner Engine Nacelle Half Moitié intérieure gauche de nacelle de moteur Mitad de la barquilla del motor interno izquierdo
47b Rt. Inner Engine Nacelle Half Moitié intérieure droite de nacelle de moteur Mitad de la barquilla del motor interno derecho
48b Rt. Inner Engine Nacelle Half Moitié intérieure droite de nacelle de moteur Mitad de la barquilla del motor interno derecho
49 Compressor Blades Compresseur à aubes Aspas del compresor
50a Lt. Outer Engine Nacelle Half Moitié extérieure gauche de nacelle de moteur Mitad de la barquilla del motor externo izquierdo
51a Lt. Outer Engine Nacelle Half Moitié extérieure gauche de nacelle de moteur Mitad de la barquilla del motor externo izquierdo
50b Rt. Outer Engine Nacelle Half Moitié extérieure droite de nacelle de moteur Mitad de la barquilla del motor externo derecho
51b Rt. Outer Engine Nacelle Half Moitié extérieure droite de nacelle de moteur Mitad de la barquilla del motor externo derecho
52 Engine Cowl Carénage de moteur Cubierta del motor
53 Rt. Engine Nacelle Vane Ailette droite de nacelle de moteur Paleta de la barquilla del motor derecho
54 Lt. Engine Nacelle Vane Ailette gauche de nacelle de moteur Paleta de la barquilla del motor izquierdo
55 Cockpit Windows Hublots du poste de pilotage Ventanas de la cabina
56 Main Wheel Roue principale Rueda principal
57 Nose Wheel Roue avant Rueda de proa
58 Nose Gear Doors Portes du train avant Puertas de la parte delantera del tren de aterrizaje
59 Main Gear Door Porte du train principal Puerta del engranaje principal
60 Main Gear Access Door Porte d’accès du train principal Puerta de acceso del engranaje principal
61 Main Gear Door Actuator Actuateur de porte du train principal Accionador de la puerta del engranaje principal
62 Rt. Main Gear Door Porte du train principal droit Puerta del engranaje principal derecho
63 Lt. Main Gear Door Porte du train principal gauche Puerta del engranaje principal izquierdo
64 Lt. Fuselage Strake Virure gauche du fuselage Traca fuselaje Izquierda
65 Rt. Fuselage Strake Virure droit du fuselage Traca fuselaje derecho
66 Upper Steps Marches supérieures Escalones superiores
67 Crew Entry Door Porte d’entrée de l’équipage Puerta de entrada de la tripulación
68 Hand Railing Rampe à mains Pasamanos
69 Cargo Ramp Actuator Actionneur de rampe de chargement Actuador de la rampa de carga
70 Cargo Ramp Toe Pied de rampe de chargement Punta de la rampa de carga
71 Lower Steps Marches inférieures Escalones inferiores
66 Upper Steps Marches supérieures Escalones superiores
67 Crew Entry Door Porte d’entrée de l’équipage Puerta de entrada de la tripulación
68 Hand Railing Rampe à mains Pasamanos
69 Cargo Ramp Actuator Actionneur de rampe de chargement Actuador de la rampa de carga
70 Cargo Ramp Toe Pied de rampe de chargement Punta de la rampa de carga
71 Lower Steps Marches inférieures Escalones inferiores
18
19
70 F
64 F
65 F
70 F
66 F68 A
71 F
67 F
67 F
E
E
B
B
OPEN
OPEN CLOSED
OPEN
-
Kit 5867 - Page 18 Kit 5867 - Page 3
# PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE
1 Cockpit Poste de pilotage Cabina
2 Crew Rest Area Salle de repos de l’équipage Área de descanso de la tripulación
3 Cargo Hold Floor Plancher de soute Piso de bodega de carga
4 Lt. Cargo Hold Side Côté gauche de la soute Lado izquierdo de la bodega de carga
5 Rt. Cargo Hold Side Côté droit de la soute Lado derecho de la bodega de carga
6 Wing Box Caisson de voilure Caja del ala
7 Nose Gear Well Puits d’engrenage de train avant Caja del tren delantero
8 Nose Gear Strut Contrefiche d’engrenage de train avant Puntal del tren delantero
9 Nose Gear Actuator Actuateur du train avant Actuador de la parte delantera del tren de aterrizaje10 Lt. Main Wheel Bay Soute à roue principale gauche Compartimiento izquierdo de la rueda principal
11 Lt. Main Gear Strut Contrefiche de train principal gauche Puntal del engranaje principal izquierdo
12a Lt. Main Gear Upper Support Support supérieur gauche du train principal Soporte superior izquierdo del engranaje principal
12b Lt. Main Gear Lower Support Support inférieur gauche du train principal Soporte inferior izquierdo del engranaje principal
13 Main Gear Actuator Actuateur du train principal Actuador del engranaje principal
14 Lt. Main Wheel Axles Essieux principale de roue gauche Ejes izquierdos de la rueda principal
15 Rt. Main Wheel Bay Soute à roue principale droite Compartimiento derecho de la rueda principal
16 Rt. Main Gear Strut Contrefiche de train principal droit Puntal del engranaje principal derecho
17a Rt. Main Gear Upper Support Support supérieur droit du train principal Soporte superior derecho del engranaje principal
17b Rt. Main Gear Lower Support Support inférieur droit du train principal Soporte inferior derecho del engranaje principal
18 Rt. Main Wheel Axles Essieux principaux de roue droite Ejes derechos de la rueda principal
19 Fuselage Bottom Dessous du fuselage Parte inferior del fuselaje
20 Lt. Fuselage Fuselage gauche Fuselaje izquierdo
21 Emergency Door Window Hublot de la porte d’urgence Ventana de la puerta de emergencia
22 Lt. Paratrooper Door Window Hublot de la porte gauche de parachutisme Ventana de puerta izquierda de paracaidista
23 Lt. Cockpit Window Fenêtre gauche du poste de pilotage Ventana de cabina izquierda
24 Rt. Fuselage Fuselage droit Fuselaje derecho
25 Rt. Cockpit Window Fenêtre droite du poste de pilotage Ventana de cabina derecha
26 Lt. Front Side Window Fenêtre latérale avant gauche Ventana lateral delantera izquierda
27 Rt. Paratrooper Door Window Hublot de la porte droite de parachutisme Ventana de puerta derecha de paracaidista
28 Lt. Wing Bottom Dessous d’aile gauche Parte inferior del ala izquierda
29 Lt. Wing Top Dessus de l’aile gauche Parte superior del ala izquierda
30 Lt. Wing Tip Pointe d’aile gauche Punta del ala izquierda
31 Lt. Front Navigation Light Feu de navigation avant gauche Luz de navegación delantera izquierda
32 Lt. Rear Navigation Light Feu de navigation arrière gauche Luz de navegación trasera izquierda
33 Rt. Wing Bottom Dessous d’aile droite Parte inferior del ala derecha
34 Rt. Wing Top Dessus de l’aile droite Parte posterior del ala derecha
35 Rt. Wing Tip Pointe d’aile droite Punta del ala derecha
36 Rt. Front Navigation Light Feu de navigation avant droit Luz de navegación delantera derecha
37 Rt. Rear Navigation Light Feu de navigation arrière droit Luz de navegación trasera derecha
33 Rt. Wing Bottom Dessous d’aile droite Parte inferior del ala derecha
34 Rt. Wing Top Dessus de l’aile droite Parte posterior del ala derecha
35 Rt. Wing Tip Pointe d’aile droite Punta del ala derecha
36 Rt. Front Navigation Light Feu de navigation avant droit Luz de navegación delantera derecha
37 Rt. Rear Navigation Light Feu de navigation arrière droit Luz de navegación trasera derecha
20
-
DECAL APPLICATION INSTRUCTIONS
1. Cut desired decal from sheet.
2. Dip decal in water for a few seconds.
3. Place wet decal on paper towel.
4. Wait until decal is movable on paper backing.
5. Place decal in position on model, face up and slide backing away.
6. Press out air bubbles with a soft damp cloth.
7. Milkiness that may appear is for better decal adhesion and will dry clear. Wipe away any excess adhesive.
8. Do not touch decal until fully dry.
9. Allow the decals 48 hours to dry before applying clear coat.
10. Decals are compatible with setting solutions or solvents.
INSTRUCTIONS POUR L’APPLICATION DE DÉCALCOMANIE
1. Découpez la décalcomanie désirée sur la feuille.
2. Trempez la décalcomanie durant quelques secondes dans l’eau.
3. Placez la décalcomanie sur une serviette de papier.
4. Attendez jusqu’à ce que la décalcomanie puisse être retirée de l’endos en papier.
5. Placez la décalcomanie en position sur votre modèle, face vers le haut, et retirez l’endos.
6. Pressez pour évacuer les bulles d’air avec un chiffon doux humide.
7. La formation d’un voile blanchâtre qui pourrait apparaître sert à la meilleure adhésion de la décalcomanie et deviendra claire une fois séchée. Nettoyez tout excès d’adhésif.
8. Ne touchez pas la décalcomanie tant qu’elle ne sera pas entièrement séchée.
9. Laissez sécher la décalcomanie durant 48 heures avant d’appliquer un enduit protecteur.
10. Les décalcomanies sont compatibles avec les solutions de séchage et les solvants.
INSTRUCCIONES DE APLICACIÓN DE CALCOMANÍAS
1. Corte la calcomanía deseada de la lámina. 2. Sumerja la calcomanía en agua por unos
segundos. 3. Coloque la calcomanía húmeda sobre una
toalla de papel. 4. Espere hasta que la calcomanía se mueva en
la lámina posterior de papel. 5. Coloque la calcomanía en posición sobre el
modelo, con la cara hacia arriba y deslice la lámina posterior hasta quitarlo.
6. Presione para quitar las burbujas de aire con un trapo suave húmedo.
7. La lechosidad que puede aparecer es para una mejor adhesión de la calcomanía y se secará completamente. Limpie cualquier exceso de adhesivo.
8. No toque la calcomanía hasta que esté totalmente seca.
9. Deje secar las calcomanías 48 horas antes de aplicar "clear coat".
10. Las calcomanías son compatibles con las soluciones de fijación o los solventes.
PAINT GUIDEThis paint guide is provided to complete this kit as shown on the box.
GUIDE DE PEINTURE Ce guide de peinture est fourni pour compléter cet ensemble tel qu’indiqué sur l’emballage.
GUÍA DE PINTURAEsta guía de pintura se suministra para completar este equipo tal como se muestra en la caja.
A Aluminum Aluminium Aluminio
B Flat Black Noir mat Negro mate
C Gunmetal Bronze Gris plomo
D Jet Exhaust Flux d’éjection Escape de jet
E Light Gray Gris clair Gris claro
F Medium Gray Gris moyen Gris medio
G White Blanc Blanco
* STICKER DECAL * DÉCALCOMANIE AUTOCOLLANTE
* CALCOMANÍA AUTOADHESIVA
* TRIM OFF* DÉCOUPEZ* RECORTE
* HEATED SCREWDRIVER END* POINTE CHAUFFÉE DE TOURNEVIS
* EXTREMO DE DESTORNILLADOR CALENTADO
* OPEN HOLE* LAISSEZ SÉCHER LES PIÈCES
* ABRA AGUJERO
* WEIGHT* POIDS* PESO
* REMOVE TAPE* RUBAN AMOVIBLE
* CINTA DEMONTABLE
* RUBBER BAND TOGETHER* SERRER ENSEMBLE AVEC UNE BANDE ÉLASTIQUE
* UNA CON BANDA ELÁSTICA
* DECAL * DÉCALCOMANIE
* CALCOMANÍA
* CEMENT TOGETHER* COLLER ENSEMBLE* CEMENTAR Y UNIR
* REMOVE AND THROW AWAY* RETIREZ ET JETER
* RETIRE Y DESCARTE
* DO NOT CEMENT* NE PAS COLLER* NO CEMENTAR
* REPEAT SEVERAL TIMES* A RÉPÉTEZ PLUSIEURS FOIS
* REPITA VARIAS VECES
* ASSEMBLY CAUTION* AVERTISSEMENT POUR L'ASSEMBLAGE
* PRECAUCIÓN DE ENSAMBLAJE
* REPEAT PROCEDURE* RÉPÉTEZ LA PROCÉDURE
* REPITA EL PROCEDIMIENTO
* OPTIONAL PARTS* PIÈCES OPTIONNELLES* PARTES OPCIONALES
Kit 5867 - Page 2 Kit 5867 - Page 19
21
-
KIT 5867 85586700200
C-17A GLOBEMASTER III
Within the last few years, the C-17 Globemaster has become the US Air Force’s most important multifunction transport aircraft. At present, 11 USAF wings are equipped with the C-17 and have seen service all over the world. The C-17 is extremely versatile being able to use any type of runway and fly long distances. It can carry up to three M2 Bradley or one Abrams tank with additional cargo.The Globemaster entered service in 1991 and to date, 250 aircraft have been built at a cost of over $218 million per plane. It is used by the USAF and other countries around the world. The Globemaster is powered by 4 Pratt & Whitney F117-PW-100 engines and has an unrefueled range of 2,400 nautical miles. The maximum payload is 170,900 lbs. or 102 paratroopers with equipment. The Globemaster only needs 3,500 feet of runway that doesn’t even need to be paved.
Au cours des dernières années, le C-17 Globemaster est devenu l’un des avions de transport multifonctions le plus important pour les forces aériennes des États-Unis. Actuellement, 11 divisions de l’USAF sont équipées avec le C-17 et il a connu du service partout dans le monde. Le C-17 est extrêmement versatile, capable d’utiliser tous les types de piste d’atterrissage et de voler sur de longues distances. Il peut transporter jusqu’à trois chars M2 Breadley et un char d’assaut Abrams avec une charge additionnelle.Le Globemaster est entré en service en 1991 et à ce jour, 250 avions ont été fabriqués à un coût de plus de 218 millions $ par unité. Il est utilisé par l’USAF et d’autres pays de partout dans le monde. Le Globemaster est propulsé par 4 moteurs Pratt & Whitney F117-PW-100 et il offre une distance hors ravitaillement en vol de 2 400 miles nautiques. Sa charge utile maximale est de 77 519 kg (170 900 livres) ou 102 parachutistes avec leur équipement complet. Le Globemaster n’a besoin que d’une piste de 1 km (3 500 pi) et qui n’a même pas besoin d’être pavée.
En los últimos años, el C-17 Globemaster se ha convertido en el avión de transporte multifuncional más importante de la Fuerza Aérea de los Estados Unidos. En la actualidad, 11 divisiones de la USAF están equipadas con el C-17 y han prestado servicio en todo el mundo. El C-17 es extremadamente versátil y puede utilizar cualquier tipo de pista y volar largas distancias. Puede transportar hasta tres M2 Bradley o un tanque Abrams con carga adicional.El Globemaster entró en servicio en 1991 y hasta la fecha, se han construido 250 aviones con un costo de más de $218 millones de dólares por avión. Es utilizado por la USAF y otros países de todo el mundo. El Globemaster es alimentado por 4 motores Pratt & Whitney F117-PW-100 y tiene un alcance sin reabastecimiento de 2.400 millas náuticas. La carga útil máxima es 77 519 kg (170.900 libras) o 102 paracaidistas con equipos. El Globemaster sólo necesita 1 km (3.500 pies) de pista, la cual no es necesario que esté asfaltada.
READ THIS BEFORE YOU BEGIN
* Study the assembly drawings.
* Each plastic part is identified by a number.
* In the assembly drawings, some parts will be marked by a star ★ to indicate chrome plated plastic.
* For better paint and decal adhesion, wash the plastic parts in a mild detergent solution. Rinse and let air dry.
* Check the fit of each piece before cementing in place.
* Use only cement for polystyrene plastic.
* Scrape plating and paint from areas to be cemented.
* Allow paint to dry thoroughly before handling parts.
* Any unused parts may be discarded.
LISEZ CECI AVANT DE COMMENCER
* Étudiez les plans d’assemblage. * Chaque pièce de plastique est identifiée
par un numéro. * Dans les plans d’assemblage, certaines
pièces seront marquées d’une étoile ★ pour indiquer des pièces en plastique plaquées chrome.
* Pour une meilleure adhésion de la peinture et de la décalcomanie, lavez les pièces en plastique dans une solution de détergent doux. Rincez et laissez sécher à l’air.
* Vérifiez l’ajustement de chaque pièce avant de la coller en place.
* Utilisez uniquement de la colle pour plastique au polystyrène.
* Grattez toute peinture et le placage sur les régions à coller.
* Laissez sécher la peinture complètement avant de manipuler des pièces.
* Toute pièce non-utilisée peut être jetée.
LEA ESTO ANTES DE EMPEZAR
* Estudie los dibujos de ensamblaje.* Cada parte plástica está identificada con
un número.* En los dibujos de ensamblaje, algunas
partes aparecerán marcadas con una estrella ★ para indicar plástico enchapado en cromo.
* Para mejor adhesión de pintura y calcomanías, lave las partes plásticas en una solución de detergente suave. Enjuague y deje secar al aire.
* Verifique el encastre de cada pieza antes de cementar en su lugar.
* Use sólo cemento para plástico de poliestireno.
* Raspe las placas y la pintura de las áreas a cementar.
* Deje secar la pintura totalmente antes de manipular las partes.
* Cualesquiera partes sin usar se pueden descartar.
CUSTOMER SERVICE
If you have any questions or comments, call our hotline at: (800) 833-3570 or visit our website : www.revell.comBe sure to include the plan number (85586700200), part number description, and your return address and phone number or, please write to:
Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Pour toute question ou commentaire, contactez notre ligne d’assistance au: (800) 833-3570 ou Visitez notre site Web: www.revell.comAssurez-vous d’inclure le numéro de plan (85586700200), la description du numéro de pièce, votre adresse de retour et votre numéro de téléphone ou, écrivez à:Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007
SERVICIO AL CLIENTE
Si tiene alguna pregunta o comentario, llame a nuestra línea directa al: (800) 833-3570 o Visite nuestro sitio web: www.revell.comAsegúrese de incluir el número de plano (85586700200), descripción del número de parte, y su dirección y número de teléfono para responder o, sírvase escribir a:
Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007
Kit 5867 - Page 20 Revell Inc Elk Grove Village, IL. Copyright © 2013. All rights reserved.