bronx2016 • volume 7 - no. 25 - … · a dar pequeños pasos hacia una vida más saludable...

24
JUNE 22 - JUNE 28, 2016 • VOLUME 7 - No. 25 BRONX The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico Bilingüe de la Comunidad The FREE PRESS Honor p10 Equity p14 Circle of sorrow, ring of light Photo: Cristobal Vivar p3 Círculo de dolor, anillo de luz p3 Parade p13

Upload: vokhue

Post on 09-Sep-2018

216 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: BRONX2016 • VOLUME 7 - No. 25 - … · a dar pequeños pasos hacia una vida más saludable durante los meses de verano ... condado, Rubén Díaz Jr.; a la defensora pública Letitia

JUNE 22 - JUNE 28, 2016 • VOLUME 7 - No. 25

BRONX The Community’s Bilingual NewspaperEl Periódico Bilingüe de la Comunidad

The FREE PRESS

Honor p10Equity p14

Circle of sorrow, ring of light

Pho

to: C

risto

bal V

ivar

p3p3p3

Círculo de dolor, anillo de luzp3

Parade p13

Page 2: BRONX2016 • VOLUME 7 - No. 25 - … · a dar pequeños pasos hacia una vida más saludable durante los meses de verano ... condado, Rubén Díaz Jr.; a la defensora pública Letitia

2 JUNE 22, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

Group Health Incorporated (GHI), HIP Health Plan of New York (HIP), HIP Insurance Company of New York y EmblemHealth Services Company, LLC son compañías de EmblemHealth. EmblemHealth Services Company, LLC brinda servicios administrativos a las compañías EmblemHealth.

En EmblemHealth nos alegra ofrecerle otra temporada de salud y bienestar, justo en el vecindario. Venga y únase a nosotros en clases de ejercicios donde podrá ponerse en forma, estar activo y divertirse: ¡todo GRATIS!

Los miembros de EmblemHealth tienen acceso a ofertas especiales en cualquiera de las sucursales de YMCA en la ciudad de Nueva York. Eche un vistazo a algunas de estas oportunidades:*

•Un pase libre para usar en cualquiera de las sucursales de YMCA por una semana

•50 % de descuento en los gastos de inscripción que se cobran una única vez

•20 % de descuento en la cuota de membresía mensual

• 10 % de descuento para el campamento de verano para los niños de los miembros de EmblemHealth**

Con una gran cantidad de actividades y recursos para la familia, podemos ayudarle a dar pequeños pasos hacia una vida más saludable durante los meses de verano y en el futuro.

Para obtener más información sobre nuestros eventos, programas y ofertas especiales, visite emblemhealth.com/intheneighborhood.

*Este no es un beneficio del plan.**Los jóvenes afiliados a un plan de Medicare no son elegibles para esta oferta.

INCLUYAUNAVIDAMÁSSALUDABLEENSUCALENDARIODEVERANO

Page 3: BRONX2016 • VOLUME 7 - No. 25 - … · a dar pequeños pasos hacia una vida más saludable durante los meses de verano ... condado, Rubén Díaz Jr.; a la defensora pública Letitia

3JUNE 22, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

See VIGIL p11

Vea VIGIL p11

Story and photos by James Clark

Rest in peace.

Over and over again - precisely 49 times - the phrase was uttered aloud in a somber memorial event held outside at the Bronx County Courthouse this past Wed., Jun. 15th.

In a sad ritual, the names of the victims who’d been slain at the Orlando Pulse nightclub massacre, many of whom were of Latino descent, were fi rst read aloud. And then those gathered who gathered at the steps of the Courthouse replied, “Rest in peace.”

“I lost Franky”The pained echoes and the sadness etched

on tear-stained faces belied the colorful signs, t-shirts and fl ags composed of bright rainbow bars carried by many.

Some banners read “We are Orlando”.Among those who were mourned was

Franky Jimmy De Jesus Velazquez. The 50-year-old victim had relatives in the Bronx, including his cousin Audrey De Jesus, who described him as warm and caring.

“He was loving, and his smile brightened up a room every time he entered,” said Audrey, who is also a member of the LGBTQ community.

On Wednesday, she was making plans to help the family gather and transport his remains from Orlando to Puerto Rico, where he will be laid to rest.

“I lost Franky,” she told the crowd, her voice choking. “My family lost Franky, and we can’t get him back.”

Organizers included Borough President Ruben Diaz Jr., Public Advocate Letitia James, and Councilmembers Ritchie Torres, Jimmy Vacca and Vanessa Gibson.

Diaz called for refl ection and unity.“The people of The Bronx stand united with

the city of Orlando, the families and friends of the victims, and the LGBTQ community against hatred and bigotry,” said Diaz. “[The] attack has shocked a nation, and I offer my deepest condolences to those affected by this horrendous act of terrorism. We must remain united--as Bronxites, as New Yorkers, as

Americans--against hatred and terror in all its forms.”

The elected offi cials also underscored the need for greater gun control legislation on the federal level.

“We want gun control,” shouted James, leading the crowd in a chant that soon grew deafening.

“A terrorist on the watch list should not be able to purchase a gun,” she added.

“We read out the names of every victim

in the City Council,” said Councilmember Gibson, who is the Chair of Public Safety. “This is unacceptable in all forms.”

For Torres, it was personal.As the borough’s fi rst openly gay

Councilmember, he said the news hit hard. “I stand here, 28, Latino, puertorriqueño,

and I can’t help but see myself in the Orlando victims,” said Torres.

“It’s not fair,” said Audrey De Jesus.

Waving the fl ag.

Historia y fotos por James Clark

Descanse en paz.

Una y otra vez -exactamente 49 veces- la frase fue pronunciada en voz alta en un sombrío evento conmemorativo celebrado afuera de la Corte del Condado del Bronx el pasado miércoles 15 de junio.

En un triste ritual, los nombres de las víctimas asesinadas en la discoteca Pulse en Orlando, muchos de los cuales eran de origen latino, fueron leídos en voz alta y seguidos por un “Descanse en paz” emitido por los reunidos en las escalinatas de la corte.

Los ecos de dolor y la tristeza grabados en las caras llenas de lágrimas contradecían los letreros de colores, las camisetas y banderas compuestas por barras brillantes del arco iris que muchos llevaban.

Algunas pancartas decían “Somos Orlando”.Entre las víctimas se encontraba Franky Jimmy

De Jesus Velázquez. El hombre de 50 años de edad tenía parientes en el Bronx, incluyendo su prima Audrey DeJesus, quien lo describió como cálido y atento.

“Era cariñoso y su sonrisa iluminaba la habitación cuando entraba”, dijo Audrey, quien también es miembro de la comunidad LGBTQ.

El miércoles, ella estaba haciendo planes

“Perdí a Franky”

para ayudar a reunir a la familia y transportar sus restos de Orlando a Puerto Rico, donde será enterrado.

“Perdí a Franky”, dijo a la multitud con voz entrecortada. “Mi familia perdió a Franky y no podremos volver a verlo”.

Los organizadores incluyeron al presidente del condado, Rubén Díaz Jr.; a la defensora pública Letitia James, y a los concejales Ritchie Torres, Jimmy Vacca y Vanessa Gibson.

Díaz llamó a la refl exión y la unidad.

“El pueblo del Bronx permanece unido con la ciudad de Orlando, las familias y amigos de las víctimas, y la comunidad LGBTQ contra el odio y la intolerancia”, dijo. “[El] ataque ha conmocionado a una nación y ofrezco mis más profundas condolencias a los afectados por este horrendo acto de terrorismo. A medida que los motivos y el mensaje detrás del ataque terrorista en Orlando se vuelven más claros, debemos permanecer unidos, como gente del Bronx, como neoyorkinos y como estadounidenses, contra el

odio y el terror en todas sus formas”.Los funcionarios electos enfatizaron la

necesidad de una legislación con un mayor control de armas a nivel federal.

“Queremos control de armas”, gritó James, llevando a la multitud en un canto que pronto creció ensordecedor.

“Un terrorista en la lista de vigilancia no debe poder adquirir un arma de fuego”, agregó.

“Leímos en voz alta los nombres de todas

Un homenaje a las victimas.

Page 4: BRONX2016 • VOLUME 7 - No. 25 - … · a dar pequeños pasos hacia una vida más saludable durante los meses de verano ... condado, Rubén Díaz Jr.; a la defensora pública Letitia

4 JUNE 22, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

Page 5: BRONX2016 • VOLUME 7 - No. 25 - … · a dar pequeños pasos hacia una vida más saludable durante los meses de verano ... condado, Rubén Díaz Jr.; a la defensora pública Letitia

5JUNE 22, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

your own personal history.”Organizers said that the

activities planned for children did not need to be in English to be effective.

Yolanda Torres, DOE’s Executive Superintendent of Family and Community Engagement (FACE), noted that children who live in households where the primary language is another than English are as enriched in their learning capacity as they

are in their cultural identities when the home language is used.

Story and photos by Erik Cuello

Juice boxes and journals.

Picnic blankets and picture books.Taking a break during summer doesn’t

mean hitting pause on learning.At recent English Language Learner (ELL)

Family Summer Learning workshops held at El Museo del Barrio, educators sought to convey the importance of keeping young minds engaged during the summer.

Organized by the Department of Education (DOE), the fi rst city-wide parent conference for ELL students sought to underscore how ELL students can experience setbacks during summer vacation if not engaged in learning endeavors. The day-long event also illuminated the various learning and cultural activities offered throughout the year at El Museo, and drew hundreds of parents, some of whom brought their young children.

Schools Chancellor Carmen Fariña said each family could tailor activities as best fi t their summer plans.

“For those of you who take family vacation, have your kids keep a journal,” urged Schools Chancellor Carmen Fariña. “Writing is about See DOE p17

Historia y fotos por Erik Cuello

Cajas de jugos y revistas.

Sabanas de picnic y libros ilustrados.Tomarse un descanso durante el verano no

signifi ca pausar en el aprendizaje.En un reciente taller Aprendizaje Familiar de

Verano de Aprendices del Idioma Inglés (ELL, por sus siglas en inglés) celebrado en El Museo del Barrio, maestros intentaron transmitir la importancia de mantener las mentes jóvenes comprometidas durante el verano.

Organizado por el Departamento de Educación (DOE, por sus siglas en inglés), la primera conferencia para padres de estudiantes ELL intentó subrayar como los estudiantes ELL pueden experimentar reveses durante las vacaciones de verano si no participan en

actividades de aprendizaje. El evento de todo un día también iluminó las diferentes actividades de aprendizaje y culturar ofrecidas a través de todo el año en El Museo, y atrajo a cientos de padres, algunos de los cuales llevaron a sus hijos jóvenes.

Carme Fariña, Canciller Escolar, dijo que cada familia puede adaptar actividades que mejor se ajusten a sus vacaciones de verano.

“Para aquellos de ustedes que toman vacaciones familiares, hagan que sus niños lleven un diario”, instó la Canciller Escolar Carmen Fariña. “El escribir es acerca de su propia historia personal”.

Los organizadores dijeron que las actividades planifi cadas para los niños no tenían que ser en inglés para ser efectivas. Yolanda Torres,

Reserva de Verano

Vea DOE p17

Trabajos de arte en El Museo.

“Whether through dialogue or writing, you need to nourish and maintain your home language,” said Torres. “Research has shown us that knowing more than one language, we are talking about your home language and English, leads to increased success.”

Monifa Roberts and Jenelle Rose, representing the Move-to-Improve (MTI) campaign, presented data that pointed to how physical activity can aid in learning. MTI, a collaboration between the DOE and the city’s Department of Health and Mental Hygiene, is a classroom-based program designed to increase physical activity among elementary school students.

“Adding movement to everything you do

will stimulate your brain,” said Roberts, who offered an illustration of brain activity while a student was stationary and another after walking. Based on the data, retention slowed the longer listeners remained seated.

To counter the phenomenon, MTI encourages exercise-based answers.

In the example given, students were asked to solve a true or false question. To answer true, students perform standing ladder climbs; for false, the children take on squats.

“It’s a fun way of incorporating education and exercise,” said Rose, who then asked parents to join her in a few squats of their own.

Richard Bellis, a DOE ELL Curriculum Specialist, focused on how to work with students on their summer reading assignments.

“You want to get your child to talk to you about what they’re reading and more importantly what they are understanding,” said Bellis.

Summer Stock Hundreds attended the fi rst city-wide parent conference

for ELL students.

“You need to nourish your home language,” said DOE Executive Superintendent Yolanda Torres.

“Vine para aprender maneras de cómo podría apoyar la educación de mi hija”, dijo la madre Flor Rosario. Se ofrecieron libros.

Superintendente Ejecutiva de Compromiso Familiar y Comunal de la DOE (FACE, por sus siglas en inglés), señaló que los niños que viven en hogares donde el idioma principal es otro que no es inglés están tan enriquecidos en su capacidad de aprendizaje como lo están en sus

identidades culturales cuando se utiliza el idioma de su hogar.

“Ya sea a través del dialogo o la escritura, tiene que nutrir y mantener su idioma en el hogar”, dijo Torres. “Investigaciones nos han mostrado que el saber más de un idioma, estamos hablando de hablar su

idioma natal e inglés, lleva a un mayor éxito”.Monifa Roberts y Jenelle Rose, representando

la campaña Movimiento-A-Mejorar (MTI, por sus siglas en inglés), presentó data que señalaba que la actividad física puede terminar en aprendizaje. MTI, una colaboración entre el DOE y el

Departamento de Salud e Higiene Mental, es un programa diseñado para aumentar la actividad física entre los estudiantes de la Escuela Elemental.

“Añadir movimiento a todo lo que hace estimula su cerebro”, dijo Roberts, quien ofreció una ilustración de actividad cerebral mientras un estudiante estaba inmóvil y otro luego de caminar. Basado en la data, la retención disminuye mientras más rato pase sentado el oyente.

Para contrarrestar el fenómeno, MTI fomenta ejercicios basados en preguntas.

En el ejemplo dado, se les pidió a los estudiantes resolver una pregunta de cierto o falso. Para contestar cierto, los estudiantes se paraban como si estuvieran subiendo una escalera; para falso los niños hacían sentadillas.

“Es una divertida manera de incorporar

Page 6: BRONX2016 • VOLUME 7 - No. 25 - … · a dar pequeños pasos hacia una vida más saludable durante los meses de verano ... condado, Rubén Díaz Jr.; a la defensora pública Letitia

6 JUNE 22, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

www.thebronxfreepress.com5030 Broadway, Suite 801

New York, NY 10034 T: 212-569-5800 F: 212-544-9545

The

the community’s bilingual newspaperel periódico bilingüe de la comunidadBRONXFREE PRESS [email protected]

FOUNDERS/PUBLISHERS

Roberto Ramírez Sr. Luís A. Miranda Jr.

David Keisman

EDITORDebralee Santos

EDITORIAL STAFFGregg McQueen

ASSISTANT EDITORErik Cuello

PRODUCTION Ramon PeraltaErik Febrillet

OFFICE MANAGERJennifer Saldaña

TRANSLATORSYamilla MirandaVerónica Cruz

DISTRIBUTION MANAGERLanda M. Towns

MEMBER:

Cambio con Chacón

Change with ChaconA new change agent for

education has been named.

Geneal Chacon has been appointed as the borough’s representative to the Panel for Educational Policy (PEP), which holds approval power over the actions of the city’s Department of Education (DOE).

“I want to see change in education, in families and in communities,” said Chacon in a statement. “ I believe you have to be the change you want to see.”

The offi ce of the Bronx Borough President Ruben Diaz Jr., who selected Chachon, made the offi cial announcement this past Tues., Jun. 21st.

A native of Trinidad and resident of the West Bronx, Chacon is a parent of three public school students and a parent association president at P.S. 277. She is also a former president of the Presidents’ Council of District #7 and a former member of the

Un nuevo agente de cambio para la educación ha sido nombrado.

Geneal Chacón ha sido designada como representante del condado en el Panel de Política Educativa (PEP por sus siglas en inglés), que tiene el poder de aprobación sobre las acciones del Departamento de Educación de la ciudad (DOE por sus siglas en inglés).

“Quiero ver el cambio en la educación, en las familias y en las comunidades”, dijo Chacón en un comunicado. “Creo que tienes que ser el cambio que quieres ver”.

La ofi cina del presidente del condado del Bronx, Rubén Díaz Jr., quien seleccionó a Chacón, hizo el anuncio ofi cial este pasado martes 21 de junio.

Nativa de Trinidad y residente de West Bronx, Chacón es madre de tres estudiantes de escuela pública y presidenta de la asociación de padres en la P.S. 277. También ex presidenta del Consejo de presidentes del Distrito #7 y ex miembro del equipo de liderazgo del distrito.

“La Sra. Chacón es una líder tanto en nuestras escuelas como en la comunidad caribeña-estadounidense, y es un modelo de la historia de éxito de los inmigrantes”, dijo Díaz.” Estoy orgulloso de nombrarla como representante de mi condado para el Panel de Política Educativa (PEP por sus siglas en ingles). Ayudar a los estudiantes del Bronx a obtener una buena educación es una de las responsabilidades más importantes que tenemos como servidores públicos”.

district leadership team.“Ms. Chacon is a leader in both our

schools and the Caribbean-American community, and is a model of the immigrant success story,” said Diaz. “I am proud to appoint her as my borough’s representative to the Panel for Educational Policy (PEP). Helping Bronx students obtain a good education is one of the most important responsibilities we have as public servants.”

Chacon replaces Robert Powell, who resigned from the PEP in February 2016.

In a statement, she underscored the signifi cance of working collaboratively.

“I hope that through working with Borough President and my fellow members of the Panel for Educational Policy, we can affect positive change in our city’s public school system,” said Chacon.

For more information on the Panel for Educactional Policy, please visit http://on.nyc.gov/1QOCHRf.

Chacón sustituye a Robert Powell, quien renunció al PEP en febrero de 2016.

En un comunicado subrayó la importancia de trabajar colaborativamente.

“Espero que a través del trabajo con el presidente del condado y mis colegas miembros del Panel de Política Educativa, podamos lograr cambios positivos en el sistema de escuelas públicas de nuestra ciudad”, dijo Chacón.

Para mas informacion sobre el Panel de Política Educativa, favor visite http://on.nyc.gov/1QOCHRf.

Geneal Chacón.

PEP serves as a forum for parents.

Page 7: BRONX2016 • VOLUME 7 - No. 25 - … · a dar pequeños pasos hacia una vida más saludable durante los meses de verano ... condado, Rubén Díaz Jr.; a la defensora pública Letitia

7JUNE 22, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

Story and photos by Gregg McQueen

These dads took it to the bank.

To kick off the start of Father’s Day weekend, a group of local dads worked to give back to the community.

A contingent of fathers and other volunteers spent time at the Food Bank for New York City’s warehouse and distribution center in Hunts Point on Fri., Jun. 17, helping to sort and repackage thousands of food items to be shipped to Food Bank’s pantries throughout the fi ve boroughs.

Site Manager Emilio Good had his four children in tow, hoping to teach them the value of helping those in need.

“We live in such a powerful city, yet there are hungry people here,” said Good. “I

think it’s a good thing to show kids that it’s important to help others in the community.”

About 30 volunteers from Deutsche Bank also lent a hand, checking expiration dates, affi xing labels and prepping boxes fi lled with canned and packaged food items, beverages, even dog food.

“A lot of Food Bank clients who use the pantries have dogs, so we provide food for the pets as well,” said Good.

Food Bank board member Kevin Frinz said the volunteer event was conducted this June to mark Hunger Awareness Month, and also call attention to the “meal gap” that occurs when low-income children who receive free meals at school are out on summer vacation.

“The Food Bank serves 340,000 kids every year,” said Frinz. “There’s an enormous number of kids out there who need these meals, especially now.”

While there are summer meal programs sponsored by Food Bank, the city’s Department of Education, and other organizations, many parents are unaware that they exist, Frinz said.

“We really want to raise awareness,” he remarked. “There’s just no reason for anybody to be hungry.”

Food Bank’s Hunts Point facility distributed 76 million pounds of food in 2015, which amounts to about 64 million meals, said Dan

Cinquemani, the site’s Vice President for Food Distribution.

Once food arrives in the warehouse, it needs to be re-sorted into smaller shipments that will be sent out to food pantries across the city.

Shipments of fresh fruits and vegetables must be turned around quickly, Cinquemani said, to ensure freshness is maintained.

“All of our produce is the same quality you’d fi nd in a supermarket,” he said. “There’s no difference.”

In addition to Deutsche Bank, which regularly sends large groups of volunteers, other local companies that routinely assist Food Bank are Morgan Stanley, Chase, Delta Airlines, Time Warner Cable and Pfi zer, said

Frinz. He stressed that the Food Bank still

desperately needs volunteers to keep its pantries supplied fi ve days a week.

“We just don’t have enough staff to sort all the packages, so that’s where the need for volunteers come in,” said Frinz.

“The volunteer help is sorely needed all year round,” added Cinquemani, who said that the Bronx site repackages more than a million pounds of food annually. “Them coming in here and helping us get all of the food repacked is a great thing.”

To learn more about the Food Bank for New York City, or to volunteer, visit www.foodbanknyc.org.

Story and photos by Gregg McQueen think it’s a good thing to show kids that it’s

Pitching in at the Pantry

Historia y fotos por by Gregg McQueen

Estos padres tomaron el almacén.

Para comenzar el inicio del fi n de semana de Los Padres, un grupo de padres locales trabajaron para devolverle a la comunidad.

Un contingente de padres y otros voluntarios pasaron tiempo en la despensa del Almacén de Alimentos de la ciudad de Nueva York y centro de distribución en Hunts Point el viernes, 17 de junio, ayudando a ordenar y reempacar miles de artículos de alimentos para ser enviados a las despensas de Almacenes de Alimentos a lo largo de los cinco condados.

El gerente del lugar, Emilio Good, tuvo sus cuatro niños a cuestas, esperando enseñarles el valor de ayudar a otros en necesidad.

“Nosotros vivimos en una ciudad tan poderosa, sin embargo, aquí hay gente con hambre”, dijo

Good. “Pienso que es algo bueno el mostrarle a los niños que es importante ayudar a otros en la comunidad”.

Cerca de 30 voluntarios del Almacén Deutsche también brindaron una mano, verifi cando fechas de expiración, pegando etiquetas y preparando cajas llenas de artículos de alimentos enlatados, bebidas, incluso comida perros.

“Muchos clientes que utilizan el Almacén de Alimentos tienen perros, así es que también proveemos alimento para mascotas”, dijo Good.

Kevin Frinz, miembro de la junta del Almacén de Alimentos dijo que el evento de voluntarios fue conducido este junio para marcar el Mes de Concientización del Hambre, y también llamar la atención a la “brecha de alimento” que ocurre cuando niños de bajos ingresos que reciben alimento gratuito en la escuela están de vacaciones de verano.

“El Almacén de Alimentos sirve a 340,000 niños cada año”, dijo Frinz. “Hay un gran número de niños ahí afuera que necesitan estas comidas, especialmente ahora”.

Aunque hay programas de comidas de verano auspiciados por el Almacén de Alimentos, el Departamento de Educación de la ciudad, y otras organizaciones, muchos padres desconocen que

estos existen, dijo Frinz.“Realmente deseamos crear conciencia”,

señaló. “No hay ninguna razón para que nadie tenga hambre”.

La facilidad del Almacén de Alimentos de Hunts Point distribuyó 76 millones de libras de alimentos en el 2015, que asciende a unas 64 millones de comidas, dijo Dan Cinquemani, vicepresidente de Distribución de Alimentos del lugar.

Una vez el alimento llega al almacén, tiene que ser reordenado en pequeños envíos que serán enviados a almacenes de alimentos en toda la ciudad.

Los cargamentos de frutas frescas y vegetales tienen que ser entregados rápidamente, dijo Cinquemani, para asegurar que la frescura es mantenida.

“Todos nuestros productos son de la misma calidad que usted encontraría en un supermercado, dijo el. “No hay diferencia”.

Además del Banco Deutsch, el cual envía regularmente grandes grupos de voluntarios,

Historia y fotos por by Gregg McQueen

Día de Dar en la Despensa

“It’s important to help others in the community,”

said Site Manager Emilio Good, with

his children.

Volunteers pack it up.

otras compañías locales que rutinariamente asisten el Almacén de Alimentos lo son Morgan Stanley, Chase, Delta Airlines, Time Warner Cable y Pfi zer, dijo Frinz.

Destacó que el Almacén de Alimentos todavía necesita desesperadamente voluntarios para mantener los artículos en sus despensas cinco días a la semana.

“Simplemente no tenemos sufi ciente personal para ordenar todos los paquetes, así es que ahí es donde entra la necesidad de voluntarios”, dijo Frinz.

“La ayuda voluntaria es urgentemente necesitada durante todo el año”, añadió Cinquemani, quien dijo que el Bronx reempaca más de un millón de alimentos anualmente. “El ellos venir aquí y ayudarnos a reempacar toda la comida es algo tremendo”, dijo.

Para saber más acerca del Almacén de Alimentos de la ciudad de Nueva York, visite www.foodbanknyc.org.

“El Almacén de Alimentos sirve a 340,000 niños cada año”, dijo Kevin Frinz, miembro de la junta.

“Todos nuestros productos son de la misma calidad que usted encontraría en un supermercado”, dijo el vicepresidente Dan Cinquemani.

Manos a la obra.

Page 8: BRONX2016 • VOLUME 7 - No. 25 - … · a dar pequeños pasos hacia una vida más saludable durante los meses de verano ... condado, Rubén Díaz Jr.; a la defensora pública Letitia

8 JUNE 22, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

We’re Talking the Bronx

Build a BenchJoin Wave Hill Director of Facilities Frank

Perrone on Sat., Jun., 25, 9:30 a.m. - 4 p.m. for a 2-day workshop on how to make a potting bench. The bench will be designed with folding components, making it easy for moving around. No previous carpentry experience is needed. The second day of the workshop meets Sun., Jun., 26th from 9:30 a.m. to noon. Wave Hill House is located West

249th Street and Independence Avenue.For more information, please call

718.549.3200 or visit www.wavehill.org/.

Construya una bancaÚnase a Frank Perrone, director de

Instalaciones de Wave Hill, el sábado 25 de junio de 9:30 a.m. a 4. p.m. para un taller de 2 días sobre cómo hacer una banca, que será diseñada con elementos plegables, haciéndola fácil de mover. No se necesita experiencia previa en carpintería. El segundo día del taller será el domingo 26 de junio de 9:30 a.m. hasta el mediodía. La Casa Wave Hill se encuentra la calle 249 Oeste y la avenida Independencia.

Para obtener más información, por favor llame al 718.549.3200 o visite www.wavehill.org/.

Learn how to install a car seat.

Aprenda a instalar un asiento infantil

para el carro.

Car Seat SafetyLearn how to properly install your child’s

car seat. Bronx Safety City is offering free car seat inspections Fri., Jun., 24th starting at 1:30 p.m. A child passenger safety technician will ensure your car seat/booster seat is installed properly, that it is facing in the right direction and that it is appropriate for the height and weight of your child. Inspections are made by appointment only. Bronx Safety City is located at 837 Brush Avenue, Bronx, NY. 10465.

To schedule an appointment or for more information, please call 212.839.4750.

Seguridad del asiento infantilAprenda a instalar adecuadamente el asiento

del coche de su hijo. Bronx Safety City ofrece inspecciones gratuitas del asiento del coche el viernes 24 de junio, comenzando a la 1:30 p.m. Un técnico de seguridad infantil se asegurará de que su asiento/booster del coche esté instalado correctamente, que esté orientado en la dirección adecuada y que sea apropiado para la altura y el peso de su hijo. Las inspecciones se realizan sólo con cita previa. Bronx Safety City se encuentra en el No. 837 de la avenida Brush, el Bronx, NY. 10465.

Para programar una cita o recibir más información, por favor llame al 212.839.4750.

Independence Day ConcertPlan in advance to celebrate big for this

year’s 4th of July. The Bronx Art Ensemble will perform a free concert at Rockwood Circle in Van Cortlandt Park. Head to the park for an Independence Day tribute to \George M. Cohan, Irving Berlin, Duke Ellington, Miles Davis, W. C. Handy, and more. The concert starts at 2 p.m on Mon., Jul., 4th.

For more information, please visit www.nycgovparks.org.

Concierto del Día de la IndependenciaPlanee con anticipación para celebrar en

grande el 4 de julio de este año. El Bronx Art Ensemble realizará un concierto gratuito en Rockwood Circle, en Van Cortlandt Park. Vaya al parque al tributo del Día de la Independencia de George M. Cohan, Irving Berlin, Duke Ellington, Miles Davis, W. C. Handy y más. El concierto comienza a las 2 p.m. el lunes 4 de julio.

Para obtener más información, por favo visite www.nycgovparks.org.

First Friday FilmThe Bronx Museum has partnered with The

New York African Film Festival and ASHO

Free screening of Africa United.

Proyección gratuita de

Africa United.

Productions to offer a free outdoor screening of Debs Gardner-Paterson’s fi lm Africa United, Fri., Jul., 1st at 6 p.m. There will also be special performances by Dayramir Gonzales, Habana Entrance, and DJ Asho. The event will be held at Joyce Kilmer Park, located on the Grand Concourse between East 161st and East 164th Streets.

For more information, please call 718.681.6000 or visit www.bronxmuseum.org.

Primer viernes de películasEl Museo del Bronx se ha asociado con el

Festival de Cine Africano de Nueva York y ASHO Productions para ofrecer una proyección gratuita al aire libre de la película de Debs Gardner-Paterson Africa United, el viernes 1° de julio a las 6 p.m. También habrá actuaciones especiales de Dayramir Gonzales, Habana Entrance y DJ Asho. El evento se llevará a cabo en el Joyce Kilmer Park, situado en la Grand Concourse, entre las calles 161 este y 164 este.

Para obtener más información, por favor llame al 718.681.6000 o visite www.bronxmuseum.org.

Free legal services are provided.

Se proporcionan servicios legales gratuitos.

Free Legal ServiceOn Thurs, Jun. 23rd, free legal services for

low-income LGBT residents will be provided at the BronxWorks Community Center in partnership with grassroots nonprofi t Destination Tomorrow. The service will be made available every fourth Thursday of the month. BronxWorks Community Center is located 574 East 147th Street.

For more information, please call 646.723.3325 or visit http://destinationtomorrow.org.

Servicios legales gratuitosEl jueves 23 de junio serán proporcionados

servicios legales gratuitos para residentes LGBT de bajos ingresos en el Centro Comunitario BronxWorks, en asociación con organización de base sin fi nes de lucro Destination Tomorrow. El servicio estará disponible cada cuarto jueves del mes. El Centro Comunitario BronxWorks está situado en el No. 574 de la calle 147 este.

Para obtener más información, por favor llame al 646.723.3325 o visite http://destinationtomorrow.org.

Page 9: BRONX2016 • VOLUME 7 - No. 25 - … · a dar pequeños pasos hacia una vida más saludable durante los meses de verano ... condado, Rubén Díaz Jr.; a la defensora pública Letitia

9JUNE 22, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

855-525-3782HELP IS AVAILABLE.CALL TODAY!

Page 10: BRONX2016 • VOLUME 7 - No. 25 - … · a dar pequeños pasos hacia una vida más saludable durante los meses de verano ... condado, Rubén Díaz Jr.; a la defensora pública Letitia

10 JUNE 22, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

“The city can’t do this alone,” said Deputy

Mayor Herminia Palacio.

See PIONEERS p16

Vea PIONEROS p16

“A friend among friends”

“Acacia continues to grow,” said Acacia CEO Raúl Russi.

Julio Martínez.

“Un amigo entre amigos”

Acacia rinde homenaje pioneros

Robert Sancho, vicepresidente de Desarrollo y Asuntos Exteriores en Bronx-Lebanon Hospital Center, asistió.

Story and photos by Gregg McQueen

Raúl Russi fi rst made note of the rain.

As he prepared to welcome attendees to the Acacia Network’s Annual Julio Martínez Memorial Fund (JMMF) Breakfast, he noted the steady showers outside.

“It rains every time we do this event,” remarked Russi, Acacia’s Chief Executive Offi cer. “But that’s OK. It rains and then Acacia continues to grow.”

On Thurs., June 16, the network hosted the breakfast for the 11th consecutive year. In addition to celebrating the work of Acacia, the annual event at the New York Botanical Garden doubles as a fundraiser for the JMMF.

The fund was established to commemorate the accomplishments of Julio Martínez, a pioneer in the area of substance abuse treatment programming. Martínez was responsible for the creation of the Bronx Addiction Services Integrated Concepts Systems (BASICS), among other treatment programs throughout New York City, and fought to secure more housing for the substance abuse population.

“The money we raise here is put back into programs to fi ght homelessness, substance abuse and poverty,” said Russi.

This year, Acacia, the largest Puerto Rican-

founded organization in New York, with social service groups such as the Community Association of Progressive Dominicans (ACDP), honored longtime member Pedro Falcón with a Pioneer Award for his work in the fi eld of substance abuse.

Falcon recalled how Martínez recruited him to be on the Acacia board of directors.

“He was a friend among friends,” he said of Martínez. “It feels really good being here and

remembering those days.”Carlos Pagan, Founder and Director of

substance abuse treatment center El Regreso, which means “The Return” in Spanish, presented Falcón with his award.

ACDP Executive Director Soledad Hiciano said that the support from Acacia would allow ACDP to expand programs throughout the Beacon community centers it services until 11 p.m. seven days a week.

“They’re just a model organization, [one] that has done so much good,” said Hiciano.

The event also highlighted Acacia’s shelter services, as well as the work of Phyt Care, a personal training company partnering with Acacia to keep at-risk youth off of drugs and out of trouble.

Herminia Palacio, the city’s Deputy Mayor for Health and Human Services, served as keynote speaker.

Palacio credited Acacia with helping to

create healthier neighborhoods throughout the Bronx, which features some of the city’s poorest neighborhoods, a factor she said negatively impacts the health of residents.

“We now know that a person’s zip code can be more predictive of a person’s health than their genetic code,” Palacio said.

Palacio, who was born and raised in the Bronx, called Acacia an important partner to the city, and stated that organization’s mission of providing housing for vulnerable populations aligned with the de Blasio administration’s goal of increasing affordable and supportive housing for New Yorkers in need.

“The city can’t do this alone,” she remarked. “But if we come together, we can do amazing things. It’s [nice] to come here and listen to the passion and commitment with which

Historia y fotos por Gregg McQueen

Raúl Russi primera hizo nota del agua.

Mientras Russi se preparaba para recibir a los asistentes al desayuno del Fondo Conmemorativo Anual Julio Martínez (JMMF por sus siglas en inglés) de Red Acacia, el notó una constante lluvia cayendo afuera.

“Llueve cada vez que hacemos este evento”, comentó Russi, director general de Acacia. “Pero está bien. Llueve y luego Acacia sigue creciendo”.

El jueves 16 de junio la red organizó el desayuno por 11º año consecutivo. Además de celebrar el trabajo de Acacia, el evento anual en el Jardín Botánico de Nueva York funciona como una recaudación de fondos para el JMMF.

El fondo fue establecido para conmemorar los logros de Julio Martínez, un pionero en el área de programación del tratamiento de abuso de sustancias. Martínez fue responsable de crear los Conceptos Integrados del Sistemas de Servicios de Adicciones del Bronx (BASICS por sus siglas en inglés), entre otros programas de tratamiento en toda la ciudad de Nueva York, y luchó para conseguir más viviendas para la población de abuso de sustancias.

“El dinero que recaudamos aquí es puesto de vuelta en programas para luchar contra la falta de vivienda, abuso de sustancias y la pobreza”, dijo Russi.

Este año, Acacia, la mayor organización de raíz puertorriqueña en Nueva York y que cuenta con los grupos de servicios sociales tales como la Asociación Comunitaria de Dominicanos Progresistas (ACDP), rindió homenaje a Pedro Falcón, miembro de mucho tiempo, con un premio por su trabajo pionero en el campo del abuso de sustancias.

Falcón recordó cómo Martínez lo reclutó para estar en el Consejo de Administración de Acacia.

Acacia honors pioneers at annual

memorial event

If you’re a minority or woman business owner, find out how the Department of Small Business Services can help you make NYC your next customer.

Call 311 or visit

Rose Marie Felisarta President & CEO,

Activ Systems, Inc.More than 500 contracts

totaling $4 million

nyc.gov/getcertified

This is what landing

$4 million in city

contracts looks like.

Page 11: BRONX2016 • VOLUME 7 - No. 25 - … · a dar pequeños pasos hacia una vida más saludable durante los meses de verano ... condado, Rubén Díaz Jr.; a la defensora pública Letitia

11JUNE 22, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

City Parks Foundation is again offering its educational, multi-sport fi tness program designed to get children, ages six to 10, active. It will be offered at two parks in the Bronx. The “Get Up & Go!” program gives children the chance to learn about health, nutrition and fi tness while having fun. Instructors help youngsters increase their core skills such as running, throwing and strength training, while motivating them through contests, races and obstacle courses. Each week, participants will develop techniques to lead a healthy lifestyle. The program will take place twice a week

La Fundación de Parques de la ciudad nuevamente está ofreciendo su programa de ejercicio multi deportivo diseñado para que los niños entre las edades de seis a diez estén activos. Será ofrecido en dos parques en el Bronx. El programa “Get Up & Go” le brinda a los niños la oportunidad de aprender acerca de la salud, nutrición y acondicionamiento físico mientras se divierten. Los instructores ayudan a los jóvenes a aumentar sus habilidades básicas como correr, lanzar y entrenamiento de fortaleza, mientras los motivan a través de concursos, carreras y carreras de obstáculos. Cada semana, los participantes desarrollarán técnicas que llevan a un estilo de vida saludable. El programa se celebrará dos veces a la semana desde el 12 de julio hasta el 19 de agosto.

Para más información acerca del programa y para inscribirse, favor de visitar http://bit.ly/1oNffpj o llamar all 718.760.6999.

Centro Recreativo Hunt’s PointCalle Manida entre las Avenidas Spofford y

Lafayette.Lunes y miércoles, 9:30 a.m. – 12:00 p.m.Parque St. Mary’sCalle 145 y la Avenida St. Ann.Martes y jueves, 9:30 a.m. – 12:00 p.m.

Get Up and Go

from July 12 to August 19. For more information about the program

and to register, please visit http://bit.ly/1oNffpj or call 718.760.6999.

Hunt’s Point Recreation CenterManida Street between Spofford and

Lafayette AvenuesMondays and Wednesdays, 9:30 a.m. –

12:00 p.m.St Mary’s Park E. 145th Street and St. Ann’s AvenueTuesdays and Thursdays, 9:30 a.m. –

12:00 p.m.

Levántese y Vaya

11

dos veces a la semana desde el 12 de julio hasta el

Para más información acerca del programa

Calle Manida entre las Avenidas Spofford y

La carrera comienza.

Toma puntería.

Sube una pierna.

Move it.

He said that legislators needed to act decisively.

“Gun violence should not only be seen as an act of deranged man; it should be seen as a public policy choice,” said Torres.

His colleague Vacca, who recently revealed he too was gay, offered fi ery remarks on individuals’ right to safety bieng imperiled by the gun lobby, and said it was absurd for civilians to claim a need to carry assault weapons.

“You don’t have to own military-style weapons,” said Vacca. “Gun owners want us to respect their rights to own a gun. I want to respect the right of people who just want to walk the streets safely.”

Beside the courthouse steps, pages with the photos and names of the victims had been laid upon a patch of green grass. Attendees

walked over to offer fl owers and light candles in a collective moment of silence. It was occasionally interrupted by sobs.

Audrey gazed upon the photo of her cousin, tears spiking anew.

She said Franky’s two roommates were among the injured, and urged all to remember that the hospitalized victims in recovery needed support as well.

“Their stories matter too,” she said. “They have to live with this pain the rest of their lives.”

And then she refl ected on the new realities to come.

“To think Franky won’t be there at reunions, Christmas and other gatherings,” said Audrey, her voice shaking. “There will be an empty space that can never be fi lled again.”

“It’s not fair.”

VIGIL from p3

VIGIL de p3las víctimas en el ayuntamiento”, dijo el concejal Gibson, quien es el presidente del Comité de Seguridad Pública. “Esto es inaceptable en todas sus formas”.

Para Torres, es algo personal.Como el primer concejal abiertamente

gay del condado, dijo que la noticia le pegó duro.

“Estoy aquí como latino, puertorriqueño, de 28 años, y no puedo dejar de verme a mí mismo entre las víctimas de Orlando”, dijo.

Señaló que los legisladores necesitan actuar.

“La violencia armada no sólo debe ser vista como un acto de un hombre trastornado, sino como una opción de política pública”, dijo Torres.

Vacca, quien recientemente reveló ser homosexual, dio acaloradas declaraciones sobre el derecho a las armas contra los derechos de las personas. Llamó absurdos a quienes defi enden las armas automáticas.

“No tienen que poseer armas de estilo militar”, dijo Vacca. “Los propietarios de armas quieren que nosotros respetemos su derecho a poseer un arma. Yo quiero respetar el derecho de las personas que solo quieren caminar por las calles con seguridad”.

Junto a las escalinatas de la corte, páginas con las fotos y los nombres de las víctimas fueron puestas sobre un área de pasto verde. Los asistentes se acercaron para ofrecer fl ores y encender velas en un momento de silencio colectivo, ocasionalmente interrumpido por sollozos.

Audrey contempló la foto de su primo con lágrimas de nuevo.

Dijo que dos compañeros de Franky estaban entre los heridos, e instó a todos a recordar que las víctimas hospitalizadas y en recuperación necesitan apoyo.

“Sus historias también son importantes”, dijo. “Ellos tienen que vivir con este dolor el resto de sus vidas”.

Y luego refl exionó sobre las nuevas realidades por venir.

“Pienso en que Franky no va a estar en los reencuentros, la Navidad y otras reuniones”, dijo Audrey, con voz temblorosa. “Habrá un espacio vacío que nunca podrá ser llenado de nuevo”.

“No es justo”.

Las fl ores a mano.

Residents carried posters.

Page 12: BRONX2016 • VOLUME 7 - No. 25 - … · a dar pequeños pasos hacia una vida más saludable durante los meses de verano ... condado, Rubén Díaz Jr.; a la defensora pública Letitia

12 JUNE 22, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

Locations throughout the Bronx providing Quality Medical, Dental and Specialty Services 260 East 188th Street 2021 Grand Concourse 2101 Quarry Rd 470 East Fordham Rd 4487 Third Avenue

Welcome to Your Health Care Home

@UCHC_Bronx

TWE

ET

LIK

E Union Community Health Center

Grand OpeninG

2016 Bronxdale Ave, Suite 301

718.220.2020 www.uchcbronx.org

Hours: Monday & Friday

8am-4pm

Tuesday, Wednesday & Thursday 11am-7pm

Accepting New Patients – Open Evenings!Primary Health Care for the Entire FamilyInfants/Children - Adolescents/Teens Adults - Seniors

Services include: • General Medicine • Physical Exams • Sick Visits • Immunizations • Preventive Health Screenings • Chronic Disease Management • Assistance in Applying for Insurance Coverage • Assistance with Enrollment in Self-Pay, Sliding-Scale Program.

Most Insurance Plans Accepted (Medicaid/Commercial/Medicare/Union/VA)

Affordable, Compassionate, Family-Centered, Convenient, Quality Health Care

Hablamos Español y esperamos la oportunidad de

desearle la bienvenida al llegar a su nuevo hogar medico!

Page 13: BRONX2016 • VOLUME 7 - No. 25 - … · a dar pequeños pasos hacia una vida más saludable durante los meses de verano ... condado, Rubén Díaz Jr.; a la defensora pública Letitia

13JUNE 22, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

See GUERRA p21

Vea GUERRA p21

Story and photos by Gregg McQueen

They’re going Guerra for the march.

The Dominican Day Parade has named Latin superstar musician and producer Juan Luis Guerra as the Grand Marshal of this year’s event.

Guerra will lead the annual trek up Sixth Avenue from 38th Street to 52nd Street, to be held on August 14.

The theme of this year’s event, “Celebrating and Empowering Dominican Women,” will also see Google executive Daisy Auger-

Domínguez serving as La Madrina (The Godmother), the fi rst time the parade will honor a Dominican woman in a corporate leadership role.

“She’s the fi rst Dominican woman to reach such high levels at a public international company,” said Parade Chair Angela Fernández.

The event will be used to honor a variety of women who work in science, the arts, community service, technology and organized labor.

Parade offi cials revealed the details at a press conference at the City University of New York’s Dominican Studies Institute at City College.

Even the date of the announcement was refl ective of this year’s focus on women.

The press conference was held on June 14, in honor of the Mirabal Sisters’ Revolutionary Movement, “Agrupación Política,” which took place 57 years ago on that date. The Mirabal sisters – Minerva, María Teresa, and Patria – opposed the Trujillo regime in the Dominican Republic and formed the Movement of the Fourteenth of June, a date on which Patria witnessed a massacre by Trujillo’s men and was mobilized to action.

“Today’s world leaders recognize the importance of supporting the economic and political advancement of women and girls throughout the world,” said Fernández. “We are beyond grateful to have [these] distinguished leaders support our mission of

celebrating Dominican women, who are the bedrock of our communities.”

Parade organizers are looking to build on the momentum of last year’s event.

“We had over half a million spectators, 8,000 marchers, almost 50 fl oats, sponsorships that came from companies that had never sponsored us in the past,” she said.

Those sponsorships allowed the parade board to distribute 17 scholarships to Dominican students citywide, added Fernández, something that the board hopes to continue in the future.

In 2015, a new nonprofi t entity, Dominican Day Parade, Inc. (DDP), and board of directors was established to run the parade after previous leadership came under scrutiny for not operating the parade according to New York State law.

The new board of directors features distinguished members of the Dominican-American community.

Several board members, including María Khury, Wilton Cedeno, Luis Tejada, María Osorio and Leonard Iván Domínguez, were present for the announcement at CCNY.

Also in attendance was Eduardo Selman, the Consul General of the Dominican Republic in New York.

Khury said that a gala celebration connected to the parade will be held on Fri., August 12 at Terrace on the Park in Queens from 7 p.m. until midnight.

“It’s going to be a grand party,” Khury remarked. “Everyone is knocking on doors to be a part of the parade, and we’re very excited.”

Guerra, one of the most successful Latin artists in recent decades, has sold over 30 million records worldwide, and has won 18 Latin Grammy Awards, two Grammy Awards and two Latin Billboard Music Awards.

Auger-Domínguez, who serves as Google’s Global Head of Diversity, previously worked for Disney ABC Television, where she led talent acquisition and diversity strategies across Disney’s global properties.

“We want to make ensure that Dominican women who work in sciences, the arts, or

Going grand with GuerraDomínguez serving as La Madrina (The Godmother), the fi rst time the parade will honor a Dominican woman in a corporate

“She’s the fi rst Dominican woman to reach such high levels at a public international company,” said Parade

The event will be used to honor a variety of women who work in science, the arts, community service, technology

Parade offi cials revealed the details at a press conference at the City University of New York’s Dominican Studies Institute

Even the date of the announcement was refl ective of this year’s focus on women.

The press conference was held on June 14, in honor of the Mirabal Sisters’ Revolutionary Movement, “Agrupación Política,” which took place 57 years ago on that date. The Mirabal sisters – Minerva, celebrating Dominican women, who are the

Dominican Day Parade, Inc. (DDP), and board of directors was established to run the parade after previous leadership came under scrutiny for not operating the parade according to New York State law.

The new board of directors features distinguished members of the Dominican-American community.

Several board members, including María Khury, Wilton Cedeno, Luis Tejada, María Osorio and Leonard Iván Domínguez, were present for the announcement at CCNY.

Also in attendance was Eduardo Selman, the Consul General of the Dominican Republic in New York.

Khury said that a gala celebration connected to the parade will be held on Fri., August 12 at Terrace on the Park in Queens from 7 p.m. until midnight.

“It’s going to be a grand party,” Khury remarked. “Everyone is knocking on doors to be a part of the parade, and we’re very excited.”

Guerra, one of the most successful Latin artists in recent decades, has sold over 30

Going grand with Guerra

“Dominican women...are the bedrock of our communities,” said Angela Fernández.

Meet the Marshal – Juan Luis Guerra.

Historia y fotos por Gregg McQueen

Van a marchar con Guerra.

El Desfi le Dominicano ha nombrado al músico, superestrella latina y productor Juan Luis Guerra como el Gran Mariscal del evento de este año.

Guerra dirigirá la caminata anual hasta la sexta avenida, de la calle 38 a la calle 52, que se realizará el 14 de agosto.

El tema del evento de este año “Celebrar y empoderar a la mujer dominicana”, también verá a la ejecutiva de Google, Daisy Auger-Domínguez, participar como La Madrina (The Godmother), la primera vez que el desfi le honre a una mujer dominicana en un papel de liderazgo corporativo.

A lo grande con Guerra“Ella es la primera mujer dominicana que

llega a niveles tan altos en una empresa pública internacional”, dijo la presidenta del desfi le Ángela Fernández.

El evento será utilizado para honrar a una variedad de mujeres que trabajan en la ciencia, las artes, el servicio comunitario, la tecnología y los sindicatos.

Funcionarios del desfi le revelaron los detalles en una conferencia de prensa en el Instituto de Estudios Dominicanos del City College de la City University de Nueva York.

Incluso la fecha del anuncio refl ejó el enfoque de este año en las mujeres.

La conferencia de prensa se llevó a cabo el 14 de junio en honor del Movimiento Revolucionario

Más de medio millón de espectadores asisten al desfi le.Foto: C. Fonseca

8 million New Yorkers1 card for all of us

IDNYC is our go to ID card in NYC. With benefits like movie tickets, recreation discounts, and free cultural memberships, IDNYC is the must have card for all New Yorkers.

SIGNING UP IS

QUICK AND EASY!

IMMIGRATION STATUS

DOES NOT MATTER.

CALL 311 (TRS 711) OR VISIT NYC.GOV/IDNYC

Page 14: BRONX2016 • VOLUME 7 - No. 25 - … · a dar pequeños pasos hacia una vida más saludable durante los meses de verano ... condado, Rubén Díaz Jr.; a la defensora pública Letitia

14 JUNE 22, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

Story and photos by Gregg McQueen

When Councilmember Julissa Ferreras-Copeland began

to press ahead on legislation associated with feminine hygiene products, some began to call her names.

“People questioned me, ‘Do you really want to talk about that? Do you want to be known as the Tampon Legislator?’” she recalled.

But there were no qualms.“I told them, ‘Yes, I do.’”Now, the City Council has passed historic

On periods, a new parityCouncil passes � rst-in-nation

menstrual equity bills

legislation making New York the fi rst city in the nation to guarantee access to menstrual products.

On Tues., June 21, the City Council passed a trio of bills that will make tampons and pads available free of charge at public schools, homeless shelters and prisons.

Prior to the vote at City Hall, Council Member Julissa Ferreras-Copeland, who spearheaded the legislation along with Speaker Melissa Mark-Viverito, gathered with advocates and other elected offi cials to herald passage of the bills.

They expressed optimism that passing legislation would help reduce some of the stigma associated with menstruation and the products used during a woman’s cycle.

“Menstrual hygiene products like pads and tampons are not a luxury item,” said Ferreras-Copeland. “Providing menstrual hygiene products privately, immediately and for free is also sending a body-positive message.”

Dispensers will be installed in 800 schools, giving 300,000 students across the city access to free menstrual products.

Ferreras-Copeland said that the latest installation would begin is 120 days after Mayor Bill de Blasio signs the bill into law.

“I’m putting pressure and asking the mayor that by the time the girls start school in September, the dispensers are in place,” she said.

The school installation will cost the city approximately $3.7

million, said Ferreras-Copeland. The annual cost after that is expected to be $1.9 million.

Making pads and tampons available at homeless shelters will cost approximately $540,000 and will serve around 23,000 women and girls, Ferreras-Copeland added.

City jails, which previously provided a limited number of products to female inmates, will be required to furnish an unlimited supply

of tampons and provide them to inmates immediately upon request.

The legislation also allows after-school programs and food pantries to submit feminine products as part of their budget expenditures.

Assemblymember Linda Rosenthal, who introduced legislation at the state level to eliminate the tax on feminine hygiene products, which will go into effect once Governor Andrew Cuomo signs it, said that the time for stigmatizing feminine hygiene “is over.”

“It’s time to move forward,” stated Rosenthal. “It’s time to take the veil away from things that are considered secretive.”

Ferreras-Copeland said she began lead the charge for the legislation after meeting last year with Jennifer Weiss-Wolf of the Brennan Center for Justice at the New York University School of Law.

“New York is not just acknowledging that menstruation is part of people’s experience,” said Weiss-Wolf. “It’s zeroing in on the people — public school students, homeless or incarcerated women — for whom it’s most diffi cult to manage.”

Ferreras-Copeland said that the annual cost of feminine hygiene products for New Yorkers can be $100, a price tag that

is often cost-prohibitive for those in shelters. “When a woman is in the shelter system,

they’re facing hard times,” said Councilmember Stephen Levin. “We should be doing our part as a city to make sure that they’re not facing increased economic pressures by making them acquire these products.”

See PERIODS p23

Feminine hygiene products will be more accessible.

“This will be life-changing,” said Diandra Kalish of UnTabooed.

Historia y fotos por Gregg McQueen

Cuando la concejala Julissa Ferreras-Copeland comenzó a presionar por

una legislación asociada con los pro-ductos de higiene femenina, algunos comenzaron a ponerle apodos.

“La gente me cuestionó: ¿De verdad quiere hablar de eso? ¿Quiere ser conocida como la legisladora tampón?”, recordó.

Pero no tuvo reparos.“Respondí: así es”.Ahora, el Ayuntamiento ha aprobado una

legislación histórica, haciendo de Nueva York la primera ciudad en la nación en garantizar el acceso a los productos menstruales.

El martes 21 de junio, el Concejo Municipal aprobó un trío de leyes que hará que los tampones y las toallas femeninas estén disponibles de forma gratuita en las escuelas

Atacando al tabú

Concejo aprueba primeras leyes de equidad menstrual

en la nación públicas, albergues y prisiones.Antes de la votación en el Ayuntamiento,

la concejal Julissa Ferreras-Copeland, quien encabezó la legislación junto con la presidenta Melissa Mark-Viverito, se reunieron con defensores y otros funcionarios electos para anunciar la aprobación de las leyes.

Ellas expresaron optimismo de que la aprobación de la legislación ayudaría a reducir algunos de los estigmas asociados con la menstruación y los productos utilizados durante el ciclo de la mujer.

“Los productos de higiene menstrual como las toallas femeninas y los tampones no son un artículo de lujo”, dijo Ferreras-Copeland. “Ofrecer productos de higiene menstrual de forma privada, inmediata y gratuita también está enviando un mensaje de cuerpo-positivo”.

Los dispensadores serán instalados en 800 escuelas, dando a 300,000 estudiantes de toda la ciudad acceso a productos menstruales gratuitos.

Vea PERIODO p23

“[Estos] no son un artículo de lujo”, dijo la concejal Julissa Ferreras-Copeland.

Page 15: BRONX2016 • VOLUME 7 - No. 25 - … · a dar pequeños pasos hacia una vida más saludable durante los meses de verano ... condado, Rubén Díaz Jr.; a la defensora pública Letitia

15JUNE 22, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

See MEAL p22

Vea COMIDAS p22

Story and photos by Greg McQueen

Sun’s out, food is served.

The city’s Department of Education (DOE) is set to provide free breakfast and lunch to millions of children with its 2016 Summer Meals program.

Healthy meals will be provided from June 29 to September 2 at nearly 1,100 sites throughout the fi ve boroughs, including schools, parks, pools and NYCHA facilities.

“We know that eating healthy meals is essential to children’s development and this summer program ensures that all children can easily access a free breakfast and lunch every day during the summer,” said DOE Deputy Chancellor Elizabeth Rose, who announced details of the program on June 15 at P.S. 20 Anna Silver School in Manhattan.

Anyone 18 years old or younger is eligible to receive a meal, with no identifi cation or registration required.

“You simply come to a site and collect a meal,” said Rose.

Breakfast items will be served from 8:00 am to 9:15 a.m., and lunch provided between 11:00 am to 1:15 p.m.

Meals are available Monday through

Meal Makers

To learn more or fi nd a Summer Meals location:• Visit www.schoolfoodnyc.org or

download the SchoolFood app.• Call 311 or visit www.nyc.gov/311.• Visit the Share Our Strength website

www.nokidhungry.org.• Text “nycmeals” to 877-877.

SUMMER SUSTENANCE

To learn more or fi nd a Summer Meals location:

SUMMER SUSTENANCE

Digging in.

Fabricantes de Comidas

“Por favor venga y coma con nosotros”, dijo Eric Goldstein, de la Ofi cina de Servicios de Apoyo Escolar.

Friday, with some locations also serving meals on weekends, Rose said.

Though the program dished out 8.2 million meals during the summer of 2015, city offi cials said that many kids eligible for free lunches during the school year fail to partake in summer meal programs.

During the 2013-14 school year, only one in six children nationwide who received free

school lunches also accessed free meals during the summer.

“When school is out, too many young people are not getting the nutritional support that they need,” noted Manhattan Borough President Gale Brewer, who was present for the announcement.

In New York City, 76 percent of public

Historia y fotos por Gregg McQueen

Salió el sol, lo comida está servida.

El Departamento de Educación de la ciudad (DOE, por sus siglas en inglés) está listo para proveer desayuno y almuerzo gratuito a millones de niños con su programa de Comidas de Verano 2016.

Se suministrarán comidas saludables desde el 29 de junio hasta el 2 de septiembre en cerca de 1,100 lugares a lo largo de los cinco condados, incluyendo escuelas, parques, piscinas y facilidades de NYCHA. “Nosotros sabemos que el comer comidas saludables es esencial para el desarrollo del niño y este programa de verano asegura que todos los niños pueden tener fácil acceso a un desayuno y almuerzo gratuito cada día durante el verano”, dijo la vicecanciller del DOE, Elizabeth Rose, quien anuncio detalles de programa el 15 de junio en P.S. 20 Escuela Anna Silver en Manhattan. Cualquiera de 18 años o menor es elegible para recibir una comida, no se requiere identifi cación o inscripción.

“Usted simplemente viene a una ubicación y colecta la comida”, dijo Rose.

El desayuno se servirá de 8:00 a.m. a 9:15 a.m., y el almuerzo entre las 11:00 a.m. y la 1:15 p.m.

Las comidas están disponibles de lunes a viernes, con algunas ubicaciones también

sirviendo comidas los fi nes de semana, dijo Rose.Aunque el programa repartió 8.2 millones de

comidas durante el verano del 2015, ofi ciales de la ciudad dijeron que muchos niños elegibles para almuerzos gratuitos durante el año escolar no

Page 16: BRONX2016 • VOLUME 7 - No. 25 - … · a dar pequeños pasos hacia una vida más saludable durante los meses de verano ... condado, Rubén Díaz Jr.; a la defensora pública Letitia

16 JUNE 22, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

PIONEERS from p10

The crew from Phyt Care was recognized for its work with at-risk youth.

PIONEROS de p10

El desayuno se celebró en el jardín.

Acacia serves the community.”“As a native Bronx girl, it’s a nice

homecoming to come here and listen to the passion and commitment with which Acacia serves the community,” Palacio added.

“Acacia, to me, is a pillar in this community,” remarked City Councilmember Rafael Salamanca, who was in attendance. Salamanca noted that he has worked with Acacia closely since his time as District Manager of Community Board 2, and said the group’s management has always been responsive to requests from the board and the needs of the neighborhood.

“To be able to have direct access to the leadership of Acacia speaks volumes about their commitment to the community,” he said.

“I’m just in awe of what we’ve been able to accomplish at Acacia, and I’m particularly proud of the leadership,” agreed Board Chairwoman Milagros Báez O’Toole. “They’re really committed to making sure that good things are happening.”

Afterwards, Russi explained that the JMMF

breakfast is a way to bring Acacia’s partners and sponsors together “to remind them that we’re changing people’s lives.”

“It’s very important that people know how the money gets spent,” he added. “They get to see it fi rst-hand.”

Russi laughed as he recalled the breakfast’s humble beginnings. “We did the fi rst event in the boardroom in my offi ce with 21 people,” he said. “Many of the people who were there are still coming today because they believe in what we’re doing.”

Acacia President Héctor Díaz said that, much like the annual breakfast, the network itself had modest beginnings but now has around 40 affi liates.

Díaz said that Acacia’s growth has enabled the organization to impact greater change.

“It is always good because than you can do a little bit more for needy communities,” he stated. “And that’s what we do. We can do fundraising, and then we invest that money back into our communities.”

For more information, please visit www.acacianetwork.org or call 212.299.1100.

“Era un amigo entre amigos”, dijo sobre Martínez. “Se siente muy bien estar aquí y recordar aquellos días”.

Carlos Pagan, fundador y director del Centro de Tratamiento de Abuso de Sustancias El Regreso, entregó a Falcón su premio.

La directora ejecutivo ACDP Soledad Hiciano dijo que el apoyo de Acacia permitiría que ACDP ampliara los programas a través de los centros comunitarios Beacon para ofrecer servicios hasta 11 p.m. siete días a la semana.“No son más que una organización modelo, [uno] que ha hecho tanto bien,” dijo Hiciano.

El evento también destacó los servicios de albergue de Acacia, así como el trabajo de Phyt Care, una empresa de entrenamiento personal asociándose con Acacia para mantener a los jóvenes en riesgo fuera de las drogas y lejos de problemas.

Herminia Palacio, la vicealcaldesa de Salud y Servicios Humanos la ciudad, se desempeñó como oradora principal.

Palacio le atribuye a Acacia el ayudar a crear vecindarios más saludables en todo el Bronx, que cuenta con algunos de los barrios más pobres de la ciudad, un factor que, dijo, impacta negativamente la salud de los residentes.

“Ahora sabemos que el código postal puede ser más predictivo de la salud de una persona que su código genético”, dijo Palacio.

Palacio, quien nació y fue cridada en el Bronx, llamó a Acacia un socio importante de la ciudad, y afi rmó que la misión de la Red de proporcionar vivienda a las poblaciones vulnerables se alinea con el objetivo de la administración de Blasio de aumentar la vivienda asequible y de apoyo para los neoyorquinos necesitados.

“La ciudad no puede hacer esto sola”, comentó. “Pero si nos unimos, podemos hacer cosas increíbles”.

“Siendo una chica nativa del Bronx, es un agradable regreso venir aquí y escuchar la pasión y el compromiso con el que Acacia sirve a la comunidad”, agregó Palacio.

“Acacia, para mí, es un pilar de esta comunidad”, comentó el concejal Rafael Salamanca, quien estuvo presente. Salamanca señaló que ha trabajado con Acacia estrechamente desde su tiempo como Gerente de Distrito de la Junta comunitaria 2, y dijo que el manejo del grupo siempre ha sido sensible a las peticiones de la junta y las necesidades del barrio.

“Poder tener acceso directo al liderazgo de Acacia dice mucho de su compromiso con la comunidad”, señaló.

“Estoy maravillada de lo que hemos podido lograr en Acacia, y particularmente orgullosa de la dirección”, comentó la presidenta de la Junta de Acacia, Milagros Báez O’Toole. “Están realmente comprometidos con garantizar que cosas buenas sucedan”.

Posteriormente Russi explicó que el desayuno JMMF es una manera de reunir a los socios y patrocinadores de Acacia “para recordarles que estamos cambiando la vida de las personas”.

“Es muy importante que la gente sepa cómo se gasta el dinero”, agregó. “Pueden verlo de primera mano”.

Russi rio al recordar los humildes comienzos del desayuno. “Hicimos el primer evento en la sala de juntas en mi ofi cina con 21 personas”, dijo Russi. “Muchas de las personas que estuvieron ahí siguen viniendo hoy porque creen en lo que estamos haciendo”.

Héctor Díaz, presidente de Acacia, dijo que, al igual que el desayuno anual, la propia red tuvo comienzos humildes, pero ahora cuenta con alrededor de 40 fi liales.

Díaz dijo que el crecimiento de Acacia ha permitido a la organización lograr un cambio importante en todo el Bronx.

“Siempre es bueno porque puedes hacer un poco más por las comunidades necesitadas”, declaró. “Y eso es lo que hacemos. Podemos recaudar fondos y luego invertir ese dinero en nuestras comunidades”.

Para obtener más información, por favor visite www.acacianetwork.org o llame al 212.299.1100.

“Puedes hacer un poco más por las comunidades necesitadas”, dijo el presidente Héctor L. Díaz.

El concejal Rafael Salamanca.

Page 17: BRONX2016 • VOLUME 7 - No. 25 - … · a dar pequeños pasos hacia una vida más saludable durante los meses de verano ... condado, Rubén Díaz Jr.; a la defensora pública Letitia

17JUNE 22, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

DOE from p5

DOE de p5

Homeless Prevention NetworkHOMEBASE

NOW IMAGINE SEEING YOUR KIDSGO THROUGH IT.

If you’re at risk of becoming homeless, call 311 or visit nyc.gov/homebase today.

REACH OUT, BEFORE A SHELTER IS YOUR ONLY OPTION.

Department ofSocial Services

IMAGINEBEING FORCED OUT OF YOUR HOME

educación y ejercicio”, dijo Rose, quien entonces le pidió a los padres a unirse a ella en algunas sentadillas.

Richard Bellis, Especialista de Currículos, se enfocó en como trabajar con estudiantes en sus asignaciones de lectura de verano.

“Usted quiere que su niño le hable acerca de lo que está leyendo y aun más importante que están entendiendo”, dijo Bellis.

Otro taller dirigido por Brenda García, Directora de los Programas de Educación de Transición Bilingüe (TBE, por sus siglas en inglés) e Ircana Stylianou, Directora de Programas de Lenguaje Dual, examinaron los diferentes modelos bilingües ofrecidos por DOE para ayudar a los padres a elegir el programa adecuado para sus niños. “TBE provee lectura, escritura y otras clases tanto en inglés como en el lenguaje del hogar de su niño”, explicó García.

Stylianou destacó la importancia de tener a los padres como socios durante todo el año. “Esperamos que asistan a las reuniones de padres del Lenguaje Dual durante el año escolar, apoye el desarrollo de su idioma principal en la casa y continúe abogando por los programas de ELL”, dijo.

Colleen Fitzsimmons, Coordinadora de Programas Educativos en El Museo, dirigió a los padres y sus niños en una actividad manual, durante la cual pilas de brillante papel de manualidades, libretas y otros materiales fueron utilizados para crear diarios donde los niños podrían escribir sus momentos personales a lo largo de sus vacaciones de verano.

“Este taller muestra como ellos pueden aprender juntos como familia en un museo como

El Museo”, dijo Fitzsimmons, quien también anima a los asistentes a considerar el arte como parte de la experiencia de aprendizaje.

“Leer trabajos de arte es como leer un libro”, observó. “Puede preguntarle quienes son los personajes, su comprensión de la narrativa, buscando apoyo”.

Flor Rosario dijo que estaba impresionada con la información ofrecida en la conferencia y dijo

que buscaría la forma de poner en práctica muchas de las sugerencias con su hija, quien asistirá a un jardín infantil en el otoño.

“Vine a aprender maneras de cómo podría apoyar su educación para que así

algún día pueda llegar más lejos de lo que llegué yo”, dijo.

Rosario, quien hasta la fecha ha tomado algunos cursos universitarios y espera lograr un grado, dijo que estaba comprometida con el éxito de su hija.

“Estoy trabajando y planifi cando para que ella tenga un mejor futuro”, añadió Rosario.

Para más información de Aprendices del Idioma Inglés, favor de visitar schools.nyc.gov.

Another workshop, led by Brenda García, Director of Transitional Bilingual Education (TBE) Programs, and Ircana Stylianou, Director of Dual Language Programs, examined the various bilingual models offered by the DOE to help parents choose the right program for their child.

“TBEs provide reading, writing and other classes in both English and in your child’s home language,” explained García.

Stylianou underscored the signifi cance of having parents as partners throughout the year.

“We hope you will attend Dual Language parent meetings during the school year, support the development of their primary language at home, and continue to advocate for ELL programs,” she said.

Colleen Fitzsimmons, an Education Program Coordinator at El Museo, led parents and their children in a craft activity, during which piles of bright craft paper, notebooks and other materials were used to create unique journals within which children could record personal moments throughout the summer break.

“This workshop shows how they can learn together as a family at a museum like El

Museo,” said Fitzsimmons, who also urged attendees to consider art part of the learning experience.

“Reading artwork is like reading a book,” she observed. “You can ask them who the characters are, their understanding of a narrative, looking for supportive evidence.”

Flor Rosario said she was impressed with the information offered at the conference and said she would look to implement many of the suggestions with her daughter, who will be headed to kindergarten in the fall.

“I came to learn ways I could support her education so that she could one day go farther than I did,” she said.

Rosario, who has taken some college courses to date and hopes to pursue a degree, said she was committed to her daughter’s success.

“I’m working and planning for her to have a better future,” added Rosario.

For more information on English Language Learners, please visit schools.nyc.gov.

“Writing is about your own personal history,” said Schools Chancellor Carmen Fariña.

Enfocándose en varios modelos bilingües.

“It’s a fun way of incorporating education and exercise,” said

Jenelle Rose (on stage).

“Reading artwork is like reading a book,” said Education Program Coordinator Colleen Fitzsimmons.

Page 18: BRONX2016 • VOLUME 7 - No. 25 - … · a dar pequeños pasos hacia una vida más saludable durante los meses de verano ... condado, Rubén Díaz Jr.; a la defensora pública Letitia

18 JUNE 22, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

CLASSIFIEDS

212-569-5800

To place your CLASSIFIEDS

for Northern

Manhattan and / or

The Bronx

Send us your:Fiction Poetry

Essay Screenplayfor consideration.

CREATIVE WRITING in our Literary Pages

Email [email protected]

for more information.

Buying a home may seem overwhelming—especially for a first-time homebuyer. That’s why we offer special first-time buyer advantages like: Low Down Payments; Zero Point Option; Reasonable Qualifying Guidelines; SONYMA Loans; and Fixed and Adjustable Rate Loans available on 1-4 Family Homes, Condos and Co-ops.

We’re here to help you every step of the way, from providing expert pre-qualification and personal mortgage advice, to finding the program that is truly best for you. Call today.

Anthony Peluso (NMLS #: 1173871) [email protected] / 1-800-537-4888

* First-time homebuyers only. Income limits and location restrictions may apply.

MEMBER FDIC NMLS #411768

Now is the perfect time to buy your first home.

SPECIALFIRST-TIME

HOMEBUYERPROGRAMS*

SPECIALFIRST-TIME

HOMEBUYERPROGRAMS*

Your Homeownership Partner

1-800-382-HOME(4663)www.sonyma.org

• Competitive, fixed-rate mortgages for first-time homebuyers• Downpayment assistance available up to $15,000• Special program for veterans, active-duty military, National Guard and reservists• Funds available for renovation

The State of New York Mortgage Agency offers:

*Free Vehicle/Boat Pickup ANYWHERE*We Accept All Vehicles Running or Not*Fully Tax Deductible

* Car Donation Foundation d/b/a Wheels For Wishes. To learn more about our programsor financial information, visit www.wheelsforwishes.org.

WheelsForWishes.orgCall: (917) 336-1254

Make-A-Wish®

Metro New York

Benefiting

Wheels For Wishes

DONATE YOUR CAR

GOLDBERG & OSBORNE1-800-THE-EAGLE

(1-800-843-3245)www.1800theeagle.com

915 W. Camelback Rd.Phoenix, AZ 85013

Open 7 Days

a Week

BABY POWDEROR OTHER TALCUM POWDER LINKED TO

OVARIAN CANCERLong-term use of baby/talcum powder is linked to ovarian cancer. If you or a loved one suffered from ovarian cancer after using Johnson’s Baby Powder, Shower to Shower or other talcum powder, you may be entitled to substantial compensation. Call us at 1-800-THE-EAGLE now. No fees or costs until your case is settled or won. We practice law only in Arizona, but associate with lawyers throughout the U.S.

ADOPTION

ADOPTION: Unplanned Pregnancy? Need help? FREE assistance: caring sta� , coun-seling and � nancial help. You choose the loving, pre-approved adoptive parents. Joy 1-866-922-3678 ww.ForeverFamili-esThroughAdoption.org. Habla Espanõl.

AUTO DONATIONS

Donate your car to Wheels For Wishes, bene� ting Make-A-Wish. We o� er free towing and your donationis 100% tax deductible. Call (855) 376-9474

FARMING

Our Hunters will Pay Top $$$ To hunt your land. Call for a Free Base Camp Leasing info packet & Quote. 1-866-309-1507 www.BaseCampLeasing.com

HELP WANTED

RECEIVING SSI OR SSDI? Want full-time work? Social Security Ticket to WOrk Program can help. Call AMerican WOrks of New York, Inc. (855)268-1935

LOTS & ACREAGE

ADIRONDACK MTN LAKE PROPER-TIES! 98 acres– 1,100 ft waterfront - $199,900 131 acres – ½ mile lake front- $299,900 3 hours NY City! TWO pristine lakes! Financing Avail! Ask about our lakefront cabins & lodges too! 888-479-3394

LOTS & ACREAGE

CATSKILL MTN LAKE PROPERTIES! 5 acres –Lake Views-$39,900 5 acres –Stream -$69,900 90 min from the GWB! Private lakefront access, 90 acre lake! Terms avail! Call 888-905-8847 NewYorkLandandLakes.com

VACATION RENTALS

OCEAN CITY, MARYLAND. Best selec-tion of a� ordable rentals. Full/ partial weeks. Call for FREEbrochure. Open daily. Holiday Resort Services. 1-800-638-2102. Online reservations: www.holidayoc.com

WANTED TO BUY

CASH FOR DIABETIC TEST STRIPS Up to $35/Box! Sealed & Unexpired. Payment Made SAME DAY. Highest Prices Paid!! Call JENNI Today! 800-413-3479 www.CashForYourTestStrips.com

Page 19: BRONX2016 • VOLUME 7 - No. 25 - … · a dar pequeños pasos hacia una vida más saludable durante los meses de verano ... condado, Rubén Díaz Jr.; a la defensora pública Letitia

19JUNE 22, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

Ahora los residentes del condado pueden obtener una tarjeta -y un

servicio bancario- con una simple visita.

La Ofi cina del Alcalde para Asuntos de Inmigración (MOIA por sus siglas en inglés), el Departamento de Asuntos del Consumidor (DCA por sus siglas en inglés) y el Banco Spring, lanzarán el primer centro de inscripción emergente de IDNYC en un banco, ubicado en el Banco Spring en el Bronx este jueves 23 de junio a las 10 a.m.

IDNYC es una forma gratuita de identifi cación disponible para todos los residentes de la ciudad mayores de 14 años, y ampliamente aceptada para tener acceso a muchos servicios y benefi cios de la ciudad. IDNYC representa la inclusión de Nueva York al ser accesible para aquellos que no pueden tener otra identifi cación, si es una persona mayor, un inmigrante o un adolescente.

Siendo el único banco certifi cado por Corp B en el estado, aumentar el acceso a los servicios fi nancieros para quienes no cuentan con el servicio de un banco o si son mal atendidos, es un objetivo principal de la misión del Banco Spring.

IDNYC es el mayor programa de ID municipal en el país.

El año pasado, DCA y MOIA trabajaron con reguladores federales, bancos y uniones de crédito para garantizar que IDNYC proporcione acceso a los servicios fi nancieros básicos para los consumidores desatendidos. La tarjeta es aceptada como la forma primaria de identifi cación en 12 instituciones fi nancieras que atienden

a neoyorquinos en toda la ciudad, incluyendo las sucursales del Banco Spring en el sur del Bronx y Harlem. Los benefi cios adicionales de IDNYC incluyen descuentos en comestibles y medicamentos, así como membresía gratuita por un año en 40 instituciones culturales de toda la ciudad, como el Jardín Botánico de Nueva York y el Museo de las Artes del Bronx.

El horario de operación del centro emergente de inscripción Spring Bank en el Bronx será de lunes a viernes, de 10 a.m. a 6 p.m. desde el 23 de junio hasta el 8 de julio.

Para conocer más, o para concertar una cita de inscripción, los neoyorquinos pueden llamar al 311 o visitar www.nyc.gov/idnyc. Tanto el 311 y el sitio web de IDNYC tienen capacidades de interpretación y traducción gratuitas. La ciudad no va a pedir a los solicitantes información sobre su estatus migratorio.

Contar con el condado

Now borough residents can look to get carded – and banked –

with one simple visit.

The Mayor’s Offi ce of Immigrant Affairs (MOIA), Department of Consumer Affairs (DCA), and Spring Bank will launch IDNYC’s fi rst pop-up enrollment center at a bank, located at Spring Bank in the Bronx this Thurs., Jun. 23 at 10 a.m.

IDNYC is a free form of identifi cation available to all city residents 14 and older, and broadly accepted to access many city services and benefi ts. IDNYC represents the inclusiveness of New York, accessible to those who may not have other identifi cation, whether they’re a senior, an immigrant, or teenager.

As the only B Corp-certifi ed bank in the state, increasing access to fi nancial services for the unbanked and underbanked is a principal objective in Spring Bank’s mission.

IDNYC is the largest municipal ID program in the country.

Last year, DCA and MOIA worked with federal regulators, banks and credit unions to ensure IDNYC provided access to basic fi nancial services to underserved consumers. The card is accepted as the primary form of identifi cation at 12 fi nancial institutions that serve New Yorkers across the city, including at Spring Bank branches in the South Bronx and Harlem. IDNYC’s additional benefi ts include discounts on groceries and medicine, as well as free one-year memberships to 40

cultural institutions across the city, including the New York Botanical Gardens and Bronx Museum of the Arts.

Hours of the Spring Bank Bronx pop-up enrollment center operation will be Monday through Friday, 10 a.m. to 6 p.m. from June 23rd through July 8th.

To learn more, or to set up an enrollment appointment, New Yorkers can call 311 or visit www.nyc.gov/idnyc. Both 311 and IDNYC’s website have free interpretation and translation capabilities. The city will not ask applicants for information about their immigration status.

Bank on it in the Bronx

The NAYLC program will support high school students - who are immigrants or children/grandchildren of immigrants - in their pathways to success, and in developing skills and knowledge in support of their leadership development, community engagement and advocacy, civic participation, financial management and pursuit of higher education.

NAYLC participants will engage in a series of interactive workshops in New York City on Mondays at 4:30pm - 7pm in 2016 on:

- July 18, and 25;- July 18, and 25;- August 1, 8, 15, 22, and 29- September 12, 19 and 26.

Participants will also be given opportunities to engage in volunteer service between July 18 and September 26, 2016, where they will apply what they learned in the workshops to activities in support of immigrant

communities and the nonprofit organizations that serve them.The NThe NAYLC program is supported with generous funding from Citi

Community Development.In order to be eligible for the NAYLC program, applicants must be:

- an immigrant or a child/grandchild of an immigrant;- currently enrolled in high school;- interested in attending college;

- available to participate in all of the scheduled NAYLC workshops;- available to commit to 4 or more hours of volunteer service between - available to commit to 4 or more hours of volunteer service between

July 18 and September 26, 2016.Applicants from households with less than $57,033 in income will be

prioritized for spots within the NAYLC program.The deadline for submitting an application is July 7 at The deadline for submitting an application is July 7 at 11:59pm.

Applicants are encouraged to apply as soon as possible though, as applications will be reviewed and decided upon on a rolling basis. To

fill out the application, visit tinyurl.com/zom32bj.For more information, visit www.TheNYIC.org or call (212) 627-2227.

Page 20: BRONX2016 • VOLUME 7 - No. 25 - … · a dar pequeños pasos hacia una vida más saludable durante los meses de verano ... condado, Rubén Díaz Jr.; a la defensora pública Letitia

20 JUNE 22, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

The American Red Cross is emphasizing the red in “red,

white, and blue” for this Fourth of July

The organization is urging eligible donors to give blood in the weeks surrounding Independence Day to help ensure a suffi cient blood supply for patients now and throughout the summer.

Blood donations often decline in the summer months, especially around summer holidays when donors are less available to give. The need for blood doesn’t decrease though – every two seconds, someone in the U.S. requires blood or platelets. In fact, a recent survey of Red Cross blood and platelet donors showed that nearly half knew someone who needed blood or they needed blood themselves.

“Donating blood helps save lives and can affect people you know and work alongside every day,” said Scott Nethery, whose 7-year-old daughter Audrey requires frequent transfusions. Audrey was born with Diamond Blackfan anemia, a rare condition where her body doesn’t make enough red blood cells. “I am so appreciative of

the individuals whose blood is within my daughter at this very moment. Without blood, my little angel would not be with us today.”

Donors of all blood types are needed now. Schedule an appointment to give blood by downloading the free Red Cross Blood Donor App, visiting redcrossblood.org or calling 800.RED CROSS (800.733.2767).

Upcoming blood donation opportunities

July 1st 10 a.m. - 3 p.m., The Westin New York at

Times Square, 270 West 43rd St.

July 5th 2 p.m. - 7 p.m., American Red Cross in

Greater New York, 520 West 49th St.

July 6th2 p.m. - 7 p.m., American Red Cross

in Greater New York, 520 West 49th St.

July 7th 12 p.m. - 5 p.m., Hunter College West Building, 695 Park Ave.

July 9th 10:30 a.m. - 3:30 p.m., Sea

of Galilee Church, 166 Eldridge St.

July 11th2 p.m. - 7 p.m., American

Red Cross in Greater New

York, 520 West 49th St.

July 13th2 p.m. - 7 p.m., American Red Cross in

Greater New York, 520 West 49th St.

How to donate bloodSimply download the American Red Cross

Blood Donor App, visit redcrossblood.org or call 800.RED CROSS (800.733.2767) to make an appointment or for more information. All blood types are needed to ensure a reliable supply for patients. A blood donor card or driver’s license or two other forms of identifi cation are required at check-in. Individuals who are 17 years of age (16 with parental consent in some states), weigh

Season Supply

La Cruz Roja Americana enfatiza el color rojo en “rojo, blanco y azul” este

cuatro de julio.

La organización insta a los donantes elegibles a donar sangre en las semanas posteriores al Día de la Independencia para ayudar a asegurar un suministro sufi ciente de sangre para los pacientes ahora y durante todo el verano.

Las donaciones de sangre a menudo disminuyen en los meses de verano, especialmente alrededor de las vacaciones, cuando los donantes están menos disponibles a donar. Sin embargo, la necesidad de sangre no disminuye. Cada dos segundos, alguien en los Estados Unidos requiere sangre o plaquetas. De hecho, una encuesta reciente de la Cruz Roja sobre donantes de sangre y plaquetas mostró que casi la mitad conocía a alguien que necesitó sangre o la necesitaron ellos mismos.

“La donación de sangre ayuda a salvar vidas y puede afectar a personas que conoces y con las que trabajas todos los días”, dijo Scott Nethery, cuya hija de 7 años de edad, Audrey, requiere transfusiones frecuentes. Ella nació con Anemia de Diamond Blackfan, una rara condición en la que su cuerpo no produce sufi cientes glóbulos rojos. “Estoy muy agradecido por las personas cuya sangre está dentro de mi hija en este mismo

momento. Sin sangre, mi pequeña ángel no estaría hoy con nosotros”.

Donantes de todos los tipos de sangre son necesarios ahora. Programe una cita para donar sangre descargando la aplicación gratuita Blood Donor de la Cruz Roja, visitando redcrossblood.org o llamando al 800.RED CROSS (800.733.2767).

Próximas oportunidades

de donación de sangre:

1 de Julio10 a.m. - 3 p.m., The

Westin New York en Times Square, No. 270 de la calle 43 oeste.

5 de julio 2 p.m. - 7 p.m., Cruz

Roja Americana en la Zona Metropolitana de Nueva York, No. 520 de la calle 49 oeste.

6 de julio2 p.m. - 7 p.m., Cruz Roja Americana en la

Zona Metropolitana de Nueva York, No. 520 de la calle 49 oeste.

7 de julio12 p.m. - 5 p.m., Hunter College Edifi cio Oeste,

No. 695 de Park Avenue.

9 de julio10:30 a.m. - 3:30 p.m., Iglesia Sea of Galilee,

at least 110 pounds and are in generally good health may be eligible to donate blood. High school students and other donors 18 years of age and younger also have to meet certain height and weight requirements.

Blood donors can now save time at their next donation by using RapidPass to complete their pre-donation reading and health history questionnaire online, on the day of their donation, prior to arriving at the blood drive. To get started and learn more, visit redcrossblood.org/RapidPass and follow the instructions on the site.

For more information, please visit redcross.org or cruzrojaamericana.org, or visit on Twitter at @RedCross.

No. 166 de la calle Eldridge�.

11 de julio 2 p.m. - 7 p.m., Cruz Roja Americana en la

Zona Metropolitana de Nueva York, No. 520 de la calle 49 oeste.

13 de julio2 p.m. - 7 p.m., Cruz Roja Americana en la

Zona Metropolitana de Nueva York, No. 520 de la calle 49 oeste.

Cómo donar sangreBasta con descargar aplicación Blood Donor

de la Cruz Roja Americana, visitar redcrossblood.org o llamar al 800.RED CROSS (800.733.2767) para hacer una cita o para obtener más información. Se necesitan todos los tipos de sangre para asegurar un suministro confi able para los pacientes. Se requiere de una tarjeta de donante de sangre o licencia de conducir o de otras dos formas de identifi cación para el

registro de entrada. Las personas que tengan 17 años de edad (16 con consentimiento de los padres en algunos estados), un peso mínimo de

110 libras y un buen estado de salud en general, pueden ser elegibles para donar sangre. Los estudiantes de secundaria y otros donantes de 18 años de edad y más jóvenes también tienen que cumplir con ciertos requisitos de altura y peso.

Los donantes de sangre ahora pueden ahorrar tiempo en su próxima donación, usando RapidPass para completar la lectura previa a la donación y el cuestionario del historial de salud en línea el día de su donación, antes de llegar. Para empezar y conocer más, visite redcrossblood.org/RapidPass y siga las instrucciones en el sitio.

Para obtener más información, visite redcross.org o cruzrojaamericana.org, o visite en Twitter en @RedCross.

Suministro de verano

Page 21: BRONX2016 • VOLUME 7 - No. 25 - … · a dar pequeños pasos hacia una vida más saludable durante los meses de verano ... condado, Rubén Díaz Jr.; a la defensora pública Letitia

21JUNE 22, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

who are essential parts of our economy are celebrated and honored,” said Fernández.

In July, parade organizers will reveal an additional roster of Dominican women who will be honored in this year’s parade.

Khury said that the parade board was looking to partner with new sponsors, and requested that companies review how they can engage with the parade in a way that enriches the lives of students.

Each of the 17 scholarship recipients received their award based on grades and an essay.

One of the recipients, Fatima Hernández, came to the United States from the Dominican Republic four years ago at age 23 with her husband.

“It was very diffi cult coming here from another country,” she said. “I didn’t really know any English.”

For Hernández, the scholarship came at a time when she did not know how she was

going to be able to pay the bill for her last semester of college.

“It was more than the money, however,” she remarked. “The best part, for me, was getting to know the board members who are distinguished Dominicans, and listen to their stories. I consider them role models. It made me think that I can achieve what they have.”

In addition to the scholarships, the board created an internship where students can gain experience working on parade planning and interacting with the board.

Khury said that while there was much to celebrate, the event’s signifi cance extended past fun alone.

“It’s about what we want to do for our community, enhancing it and moving it forward.”

For more information on the Dominican Day Parade, please visit dominicanparade.org or call212.634.7174.

de las Hermanas Mirabal, “Agrupación Política”, que tuvo lugar hace 57 años en esa fecha. Las hermanas Mirabal -Minerva, María Teresa y Patria- se opusieron al régimen de Trujillo en la República Dominicana y formaron el Movimiento del 14 de junio, una fecha en la que Patria atestiguó una masacre por los hombres de Trujillo y se movilizó a la acción.

“Los líderes mundiales de hoy reconocen la importancia de apoyar el progreso económico y político de las mujeres y niñas en todo el mundo”, dijo Fernández. “Estamos más que agradecidos de que [estos] distinguidos líderes apoyen nuestra misión de celebrar a las dominicanas, que son la piedra angular de nuestras comunidades”.

Los organizadores del desfi le están tratando de aprovechar el impulso del evento del año pasado.

“Tuvimos más de medio millón de espectadores, 8,000 participantes, casi 50 carros, patrocinios que procedían de empresas que nunca nos habían patrocinado en el pasado”, dijo.

Esos patrocinios permitieron a la junta del desfi le distribuir 17 becas a estudiantes

GUERRA from p13

GUERRA de p13

The Mirabal Sisters.

dominicanos en toda la ciudad, agregó Fernández, algo que la Junta espera continuar en el futuro.

En 2015, una nueva entidad sin fi nes de lucro, Día del Desfi le Dominicano, Inc. (DDP por sus siglas en inglés) y un consejo de administración se crearon para administrar el desfi le, después de que el liderazgo anterior fue objeto de escrutinio por no operar el desfi le de acuerdo con la ley el estado de Nueva York.

El nuevo consejo de administración cuenta con distinguidos miembros de la comunidad dominicana-americana.

Varios miembros del consejo, entre ellos María Khury, Wilton Cedeno, Luis Tejada, María Osorio y Leonard Iván Domínguez, estuvieron presentes en el anuncio en el CCNY.

También estuvo presente Eduardo Selman, el cónsul general de la

República Dominicana en Nueva York.Khury dijo que una gala de celebración

relacionada con el desfi le se llevará a cabo el viernes 12 de agosto en Terrace on the Park, en Queens, de 7 p.m. hasta la medianoche.

“Va a ser una gran fi esta”, comentó Khury. “Todo el mundo está tocando las puertas para formar parte del desfi le. Estamos muy emocionados”.

Guerra, uno de los más exitosos artistas latinos en las últimas décadas, ha vendido más de 30 millones de discos en todo el mundo y ha

ganado 18 premios Grammy latinos, dos premios Grammy y dos Premios Billboard a la Música Latina.

Auger-Domínguez, quien se desempeña como directora global de Diversidad de Google, anteriormente trabajó para Disney ABC Television, donde dirigió las estrategias de adquisición de talento y diversidad en las propiedades globales de Disney.

“Queremos garantizar que las mujeres dominicanas que trabajan en las ciencias, las artes, o que son parte esencial de nuestra economía, sean celebradas y honradas”, dijo Fernández.

En julio, los organizadores del desfi le revelarán una lista adicional de mujeres dominicanas que serán honradas en el desfi le de este año.

Khury dijo que la junta del desfi le busca asociarse con nuevos patrocinadores y pidió que las empresas examinen cómo pueden interactuar con el desfi le de una manera que enriquezca la vida de los estudiantes.

Cada uno de los 17 becarios recibió su premio con base en califi caciones y un ensayo.

Una de las galardonadas, Fátima Hernández, llegó a Estados Unidos desde la República Dominicana hace cuatro años, a los 23, con su marido.

“Fue muy difícil venir aquí desde otro país”, dijo. “Yo realmente no sabía nada de inglés”.

Para Hernández, la beca llegó en un momento en el que ella no sabía cómo iba a poder pagar la factura de su último semestre en la universidad.

“Fue más que el dinero”, comentó. “La mejor parte, para mí, fue conocer a los miembros del Consejo, quienes son distinguidos

dominicanos, y escuchar sus historias. Los considero modelos a seguir. Me hizo pensar que puedo lograr lo mismo que ellos”.

Además de las becas,

la junta creó una pasantía, a través de la cual los estudiantes pueden adquirir experiencia trabajando en la planifi cación de desfi le e interactuar con la junta.

Khury dijo que aunque hay mucho que celebrar, la importancia del evento se ha extendido más allá de la solo diversión.

“Se trata de lo que queremos hacer por nuestra comunidad, mejorarla y hacerla avanzar”.

Para obtener más información sobre el Desfi le del Día Dominicano, por favor visite dominicanparade.org o llame al 212.634.7174.

La Madrina, Daisy Auger-Domínguez. En la marcha.“Los considero modelos a seguir”, dijo la becaria Fátima Hernández.

Wilton Cedeno, miembro de la Junta.

Lina Hinchez y amigos celebran en 2015.Foto: C. Fonseca

Page 22: BRONX2016 • VOLUME 7 - No. 25 - … · a dar pequeños pasos hacia una vida más saludable durante los meses de verano ... condado, Rubén Díaz Jr.; a la defensora pública Letitia

22 JUNE 22, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

“You simply come to a site and collect a meal,” said DOE Deputy Chancellor Elizabeth Rose.

MEAL from p15

COMIDAS de p15

Cuatro camiones móviles distribuirán alimentos. Una reunión de almuerzo.

El 76 por ciento de los niños en escuelas públicas son elegibles para almuerzos

gratis o de precio reducido.

school children are eligible for free or reduced price lunches, according to a DOE spokesperson.

To improve awareness of the Summer Meals program, the DOE has launched a new promotional campaign, featuring colorful ads in English and Spanish that will appear on subways and bus shelters, and in media outlets.

“It starts with outreach,” remarked Brewer. “In the past, too many parents did not know about the program.”

This year’s Summer Meals menu features bagels, egg and cheese sandwiches, yogurt and granola for breakfast, and deli sandwiches, antibiotic-free roasted chicken, hamburgers and pizza for lunch.

New menu items for 2016 include BBQ chicken, pasta salad with grilled chicken and fruit juice ices.

For the second straight year, a SchoolFood mobile app is available for families to download. The app includes meal locations and daily menus.

“You can have your regular neighborhood

site, but if you are out and about, you can [use the app to] fi nd a summer meal site nearby wherever you are going with your children this summer,” Rose said.

The program will also employ four mobile trucks for distributing food, dispatched mainly to parks and pools, said Megan Cryan, New York Director for No Kid Hungry, a DOE partner that assists with Summer Meals program outreach.

“What we’re trying to do with the ad campaign and mobile truck is make it feel like it’s a program inclusive to everyone,” explained Cryan. “There’s no stigma around this program. It’s open to anyone 18 and younger and in places like parks and pools, where kids want to go anyway during the summer.”

The trucks are capable of distributing 3,000 meals per day, Cryan said.

“School may soon be out, but breakfast and lunch will be in,” remarked Eric Goldstein, Chief Executive Offi cer of the Offi ce of School Support Services, which oversees SchoolFood. “If you’re 18 or younger, please come eat with us. We want to feed you.”

participaron en los programas de comidas de verano.

Señalaron que durante el año escolar 2013-14, solo uno de seis niños de todo el país que recibieron almuerzos escolares gratuitos también accesaron a las comidas gratuitas durante el verano.

“Cuando no hay escuela, muchos jóvenes no están recibiendo el apoyo nutricional que necesitan”, dijo Gale Brewer, la presidenta del condado de Manhattan.En la ciudad de Nueva York, el 76 por ciento de los niños en escuelas públicas son elegibles para almuerzos gratis o de precio reducido, según un portavoz de la DOE.

Para mejorar la concientización del programa de Comidas de Verano, la DOE ha lanzado una nueva campaña promocional, presentando coloridos anuncios en inglés y español que aparecerán en trenes subterráneos y autobuses, y en medios de comunicación étnicos.

“Comienza con el alcance”, dijo Brewer. “En el pasado, muchos padres no sabían acerca

del programa”.El meno de Comidas de

Verano de este año tiene ‘bagels’, huevo y emparedados de queso, yogurt y granola para el desayuno, y emparedados ‘deli’, pollo asado libres de antibióticos, hamburguesas y pizza para el almuerzo.

Nuevos artículos del menú del 2016 incluyen pollo a la barbacoa, pasta con pollo a la parrilla y jugos de frutas.

Por segundo año consecutivo, una aplicación

móvil ‘SchoolFood’ estaa disponible para que las familias la bajen. La aplicación incluye lugares para las comidas y los menús diarios.

“Usted puede ir a su sitio regular en su vecindario, pero si está va y viene, puede utilizar la aplicación para conseguir un lugar cerca de a donde usted vaya con sus hijos este verano”, dijo Rose.

El programa también empleará cuatro camiones móviles para distribuir alimentos, despachados principalmente en parques y piscinas, dijo Megan Cryan, directora de Ningún Niño con Hambre de Nueva York, un socio de la DOE que asiste en el programa de alcance de Comidas en Verano.

“Lo que estamos tratando de hacer con la campaña de anuncios y el camión móvil es hacer sentir que el programa incluye a todo el mundo”, explicó Cryan. “No hay estigma alrededor de este programa. Está abierto para cualquiera con 18 años o menos, y en lugares como parques y piscinas, donde los niños desean ir durante el verano”.

Los camiones son capaces de distribuir 3,000 comidas diarias, dijo Cryan.

“Pronto la escuela se acabará, pero el desayuno y el almuerzo estarán”, señaló Eric Goldstein, ofi cial ejecutivo de la Ofi cina de Servicios de Apoyo Escolar, la cual supervisa ‘SchoolFood’. “Si usted tiene 18 años o menos, por favor venga y coma con nosotros. Deseamos alimentarlo”.

SUMMER SUSTENANCE

Para saber más o encontrar un lugar de Comidas de Verano:• Visite www.schoolfoodnyc.org o

baje la aplicación SchoolFood• Llame al 311 o visite www.nyc.gov/311• Visite la página electrónica ‘Share Our

Strength’ www.nokidhungry.org• Testee “nycmeals” al 877-877

de los niños en escuelas públicas son elegibles para almuerzos gratis o de precio reducido, según un

en trenes subterráneos y autobuses, y en medios de

alcance”, dijo Brewer. “En el pasado, muchos padres no sabían acerca

del programa”.El meno de Comidas de

Verano de este año tiene ‘bagels’, huevo y emparedados de queso, yogurt y granola para el desayuno, y emparedados ‘deli’, pollo asado libres de antibióticos, hamburguesas y pizza para el almuerzo.

Nuevos artículos del menú del 2016 incluyen pollo a la barbacoa, pasta con pollo a la parrilla y jugos de frutas.

Por segundo año consecutivo, una aplicación

“No hay estigma”, dijo Megan Cryan.

Page 23: BRONX2016 • VOLUME 7 - No. 25 - … · a dar pequeños pasos hacia una vida más saludable durante los meses de verano ... condado, Rubén Díaz Jr.; a la defensora pública Letitia

23JUNE 22, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

Ferreras-Copeland said that some also expressed initial concern regarding costs. She pointed out that in a city budget of $82.1 billion, the few million dollars the program will cost is nominal.

“Nobody is ever arguing about the cost of toilet paper, and to me, it’s very much the same,” Ferreras-Copeland remarked.

As part of a pilot program for the legislation in Queens, Hospeco, a manufacturer of personal hygiene products, provided tampons and pads to the High School for Arts and Business in Corona at no cost.

John Marbach, the company’s Regional Manager, suggested that the costs to the city to implement the program could end up being less than anticipated.

“In the pilot, we needed to supply far fewer items than we thought we would,” Marbach said.

Councilmembers said that the legislation would improve gender equity and academic performance for female students, as they would not have to sacrifi ce classroom time going to the nurse’s offi ce to obtain a tampon or pad.

Lineyah Mitchell, a senior at Brooklyn

Technical High School, praised the move to place menstrual products in school bathrooms. She said that her school, despite being one of the largest in the nation, has little to no access to feminine hygiene items, and requires a lengthy trip to the school nurse.

“In a school of 6,000 kids, there’s only one nurse,” Mitchell remarked.

“Waiting to get a pad or tampon should not

PERIODS from p14

PERIODO de p14

be something that interferes with academic success,” said Councilmember Laurie Cumbo.

Advocates at the rally said that the historic legislation would have a profound effect in improving accessibility to menstrual products.

“Buying sanitary products has a huge impact on young women, especially those coming from a low-income background, so making it more affordable and accessible

really excites me,” Amanda Matos, co-chair of the Young Women’s Advisory Council. “I’m proud that this is my city that’s doing this.”

“I think this will be life-changing,” remarked Diandra Kalish, Founder and Executive Director of UnTabooed, an organization that partners with city shelters to provide menstrual products and educate women on menstrual health.

Kalish said that women at shelters are often reluctant to ask for feminine hygiene products because of the taboo or stigma associated with it.

“This legislation should create less of a need for sticking your tampon up your sleeve to hide it, and allow women to go into the bathroom to get it like they would toilet paper,” she said.

Matos noted that it’s not just women who would be impacted by the legislation.

“It’s gender non-conforming and trans men who are affected as well,” she said.

“I think this is a huge step for folks who are in shelters and who are incarcerated,” added Matos. “There’s much more we need to do to make bare necessities more acceptable, but at least this is a step in the right direction.”

Advocates gathered at City Hall.

Ferreras-Copeland dijo que la más reciente instalación comenzaría 120 días después de que el alcalde Bill de Blasio fi rme el proyecto de ley.

“Estoy presionando y pidiendo al alcalde que cuando las niñas comiencen la escuela en septiembre, los dispensadores estén colocados”, dijo.

La instalación escolar le costará a la ciudad aproximadamente $3.7 millones de dólares, dijo Ferreras-Copeland. El costo anual después de eso se espera que sea $1.9 millones de dólares.

Hacer que las toallas higiénicas o los tampones estén disponibles en los refugios para las personas sin hogar tendrá un costo aproximadamente de $540,000 dólares y servirá a alrededor de 23,000 mujeres y niñas, añadió Ferreras-Copeland.

Las cárceles de la ciudad, que previamente proporcionaban un número limitado de productos a las reclusas, estarán obligadas a brindar un suministro ilimitado de tampones y proporcionárselos a las reclusas inmediatamente bajo petición.

La legislación también permite que los programas para después de la escuela y de despensas de alimentos presenten productos femeninos como parte de sus gastos del presupuesto.

La asambleísta Linda Rosenthal, quien introdujo una legislación a nivel estatal para eliminar el impuesto sobre los productos de higiene femenina que entrará en vigor una vez que el gobernador Andrew Cuomo la fi rme, dijo que el momento de estigmatizar la higiene femenina “ha terminado”.

“Es hora de seguir adelante”, afi rmó Rosenthal. “Es hora de quitar el velo de las cosas que se consideran secretas”.

Ferreras-Copeland dijo que comenzó a liderar el esfuerzo para la legislación después

de reunirse el año pasado con Jennifer Weiss-Wolf, del Centro Brennan para la Justicia en la Facultad de Derecho de la Universidad de Nueva York.

“Nueva York no está solo reconociendo que la menstruación es parte de la experiencia de las personas”, dijo Weiss-Wolf. “Está enfocándose

en la gente -estudiantes de escuelas públicas, mujeres sin hogar o privadas de libertad- para quienes es más difícil de manejar”.

Ferreras-Copeland comentó que el costo anual de los productos de higiene femenina para las neoyorquinas puede ser de $100 dólares, un precio que es a menudo prohibitivo para las que están en refugios.

“Cuando una mujer está en el sistema de refugios, enfrenta tiempos difíciles”, dijo el concejal Stephen Levin. “Debemos hacer nuestra parte como ciudad para

asegurarnos de que no estén enfrentando una mayor presión económica al hacerlas adquirir estos productos”.

Ferreras-Copeland dijo que algunos expresaron también su preocupación inicial con respecto a los costos. Señaló que en un presupuesto para la ciudad de $82.1 mil millones de dólares, los pocos millones de dólares que el programa costará son nominales.

“Nadie está discutiendo el costo de papel

higiénico, y para mí es algo muy similar”, comentó Ferreras-Copeland.

Como parte de un programa piloto para la legislación en Queens, Hospeco, un fabricante de productos de higiene personal, proporcionó tampones y toallas femeninas a la Preparatoria para Artes y Negocios en Corona, sin costo alguno.

John Marbach, gerente regional de la empresa, sugirió que los costos para la ciudad para implementar el programa podrían llegar a ser menores de lo previsto.

“En el piloto, suministramos un número mucho menor de artículos de lo que pensamos”, dijo Marbach.

Los concejales señalaron que la legislación mejoraría la equidad de género y el desempeño académico de las estudiantes, ya que no tendrían que sacrifi car tiempo de clase yendo a la ofi cina de la enfermera para obtener un tampón o una toalla femenina.

Lineyah Mitchell, estudiante de último año en la Preparatoria Brooklyn Technical, elogió la medida de colocar productos menstruales en los baños de la escuela. Ella dijo que su escuela, a pesar de ser una de las más grandes de la nación, tiene poco o ningún acceso a artículos de higiene femenina, y requiere un largo viaje a la enfermera de la escuela.

“En una escuela de 6,000 chicos, sólo hay

una enfermera”, comentó Mitchell.“Esperar para obtener una toalla femenina

o un tampón no debe ser algo que interfi era con el éxito académico”, dijo la concejala Laurie Cumbo.

Los defensores en la manifestación dijeron que la histórica legislación tendría un profundo efecto en mejorar la accesibilidad a los productos menstruales.

“La compra de productos sanitarios tiene un enorme impacto en las mujeres jóvenes, especialmente entre las que vienen de un fondo de bajos ingresos, por lo que hacerlos más asequibles y accesibles realmente me emociona”, dijo Amanda Matos, copresidenta del Consejo Asesor de Mujeres Jóvenes. “Estoy orgullosa de que sea mi ciudad la que está haciendo esto”.

“Creo que esto va a cambiar las vidas de muchas mujeres”, comentó Diandra Kalish, fundadora y directora ejecutiva de UnTabooed, una organización que se asocia con refugios de la ciudad para proporcionar

productos menstruales y educar a las mujeres sobre la salud menstrual.

Kalish dijo que las mujeres en los refugios a menudo son reacias a pedir productos de higiene femenina, debido al tabú o el estigma asociados a ellos.

“Esta legislación debe crear una menor necesidad de pegar su tampón en la manga para ocultarlo, y que las mujeres puedan ir al baño

para conseguirlo como lo harían el papel higiénico”, dijo.

Matos señaló que no sólo las mujeres serían impactadas por la legislación.

“Los no conformes con su género y los hombres trans serán afectados también”, dijo.

“Creo que este es un gran paso para las mujeres que están en refugios y encarceladas”, agregó Matos. “Hay mucho más que tenemos que hacer para que las necesidades básicas sean más aceptable, pero por lo menos este es un paso en la dirección correcta”.

John Marbach es el gerente regional de la empresa Hospeco.

“Estoy orgullosa de que sea mi ciudad la que está haciendo esto”, dijo Amanda Matos.

Jennifer Weiss-Wolf del Centro Brennan para la Justicia en la Facultad de Derecho de la Universidad de Nueva York.

No hay impuesto en el papel higiénico.

Councilmember Laurie Cumbo.

Page 24: BRONX2016 • VOLUME 7 - No. 25 - … · a dar pequeños pasos hacia una vida más saludable durante los meses de verano ... condado, Rubén Díaz Jr.; a la defensora pública Letitia

24 JUNE 22, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com