big hero 6 subtitle

207
1 00:01:47,560 --> 00:01:48,900 Get up! Get up! 2 00:02:12,920 --> 00:02:18,709 The winner, by total annihilation... 3 00:02:18,800 --> 00:02:20,629 Yama! 4 00:02:20,760 --> 00:02:21,941 Who is next? 5 00:02:22,120 --> 00:02:25,224 Who has the guts to step into the ring with Little Yama? 6 00:02:25,240 --> 00:02:27,149 Yama! 7 00:02:27,640 --> 00:02:29,708

Upload: xenokalson

Post on 02-Feb-2016

33 views

Category:

Documents


2 download

DESCRIPTION

Subtitle text for Big Hero 6

TRANSCRIPT

Page 1: Big Hero 6 Subtitle

1

00:01:47,560 --> 00:01:48,900

Get up! Get up!

2

00:02:12,920 --> 00:02:18,709

The winner, by total annihilation...

3

00:02:18,800 --> 00:02:20,629

Yama!

4

00:02:20,760 --> 00:02:21,941

Who is next?

5

00:02:22,120 --> 00:02:25,224

Who has the guts to step into

the ring with Little Yama?

6

00:02:25,240 --> 00:02:27,149

Yama!

7

00:02:27,640 --> 00:02:29,708

Can I try?

Page 2: Big Hero 6 Subtitle

8

00:02:31,000 --> 00:02:34,104

I have a robot. I built it myself.

9

00:02:40,760 --> 00:02:42,066

Beat it, kid.

10

00:02:42,200 --> 00:02:44,985

House rules. You gotta pay to play.

11

00:02:46,080 --> 00:02:47,420

Is this enough?

12

00:02:47,800 --> 00:02:50,471

What's your name, little boy?

13

00:02:51,040 --> 00:02:53,268

Hiro. Hiro Hamada.

14

00:02:53,680 --> 00:02:57,068

Prepare your bot, Zero.

15

Page 3: Big Hero 6 Subtitle

00:03:08,760 --> 00:03:10,510

Two bots enter,

16

00:03:10,640 --> 00:03:12,788

one bot leaves.

17

00:03:12,800 --> 00:03:13,901

Fighters ready?

18

00:03:15,080 --> 00:03:16,261

Fight!

19

00:03:27,720 --> 00:03:30,266

That was my first fight.

I... Can I try again?

20

00:03:30,400 --> 00:03:33,310

No one likes a sore loser, little boy.

21

00:03:33,440 --> 00:03:35,190

Go home.

22

Page 4: Big Hero 6 Subtitle

00:03:35,360 --> 00:03:36,825

I've got more money.

23

00:03:42,520 --> 00:03:44,304

Fighters ready?

24

00:03:44,440 --> 00:03:45,951

Fight!

25

00:03:48,960 --> 00:03:51,222

Mega-bot, destroy.

26

00:03:57,480 --> 00:03:58,786

What?

27

00:04:21,920 --> 00:04:24,591

- No more Little Yama.

- But, wha...

28

00:04:24,720 --> 00:04:26,390

This is not possible!

29

Page 5: Big Hero 6 Subtitle

00:04:27,040 --> 00:04:29,188

Hey, I'm as surprised as you are.

30

00:04:29,320 --> 00:04:30,751

Beginner's luck.

31

00:04:30,880 --> 00:04:33,267

Do you want to go again, Yama?

32

00:04:34,040 --> 00:04:36,222

- No one hustles Yama!

- Whoa. Hey...

33

00:04:36,760 --> 00:04:38,828

Teach him a lesson.

34

00:04:39,320 --> 00:04:41,946

Hey, fellas. Let's talk about this.

35

00:04:45,080 --> 00:04:46,909

- Hiro! Get on!

- Tadashi!

Page 6: Big Hero 6 Subtitle

36

00:04:47,280 --> 00:04:48,541

Good timing!

37

00:04:54,680 --> 00:04:55,781

Oh, mama!

38

00:05:01,320 --> 00:05:02,546

- Are you okay?

- Yeah.

39

00:05:02,640 --> 00:05:03,866

- Are you hurt?

- No.

40

00:05:04,080 --> 00:05:05,944

Then what were you thinking,

Knucklehead?

41

00:05:10,240 --> 00:05:11,705

You graduated high school

when you were 13,

42

Page 7: Big Hero 6 Subtitle

00:05:11,760 --> 00:05:12,799

and this is what you're doing?

43

00:05:12,800 --> 00:05:13,901

There they are!

44

00:05:14,040 --> 00:05:15,141

Hey!

45

00:05:15,520 --> 00:05:17,463

Hold on!

46

00:05:18,440 --> 00:05:19,701

Yes!

47

00:05:19,840 --> 00:05:21,271

Get back here.

48

00:05:22,120 --> 00:05:23,381

Bot fighting is illegal.

49

00:05:23,440 --> 00:05:25,224

Page 8: Big Hero 6 Subtitle

You're going to get yourself arrested.

50

00:05:26,240 --> 00:05:28,388

Bot fighting is not illegal.

51

00:05:28,480 --> 00:05:30,901

Betting on bot fighting,

that's... that's illegal.

52

00:05:30,920 --> 00:05:32,101

But so lucrative!

53

00:05:32,400 --> 00:05:35,583

I'm on a roll, big brother!

And there is no stopping me!

54

00:05:37,480 --> 00:05:38,581

Oh, no.

55

00:05:50,800 --> 00:05:51,901

Hi, Aunt Cass.

56

Page 9: Big Hero 6 Subtitle

00:05:52,080 --> 00:05:53,989

Are you guys okay?

Tell me you're okay.

57

00:05:54,360 --> 00:05:55,586

- We're fine.

- We're okay.

58

00:05:55,680 --> 00:05:56,906

Oh, good.

59

00:05:57,040 --> 00:05:58,949

Then what were you

two knuckleheads thinking?

60

00:06:00,400 --> 00:06:01,479

For 10 years,

61

00:06:01,480 --> 00:06:03,582

I have done the best I could

to raise you.

62

00:06:04,040 --> 00:06:05,471

Page 10: Big Hero 6 Subtitle

Have I been perfect? No.

63

00:06:05,600 --> 00:06:07,509

Do I know anything about children? No.

64

00:06:07,640 --> 00:06:09,424

Should I have picked up a book

on parenting?

65

00:06:09,560 --> 00:06:10,759

Probably!

66

00:06:10,760 --> 00:06:13,101

Where was I going with this?

I had a point.

67

00:06:13,200 --> 00:06:15,302

- Sorry.

- We love you, Aunt Cass.

68

00:06:15,440 --> 00:06:16,871

Well, I love you, too!

Page 11: Big Hero 6 Subtitle

69

00:06:18,040 --> 00:06:19,949

I had to close up early

because of you two felons.

70

00:06:20,080 --> 00:06:22,262

On beat poetry night.

71

00:06:23,400 --> 00:06:25,025

Stress eating. Because of you.

72

00:06:25,560 --> 00:06:27,264

Come on, Mochi.

73

00:06:27,680 --> 00:06:29,464

This is really good!

74

00:06:32,400 --> 00:06:35,310

You better make this up to Aunt Cass

before she eats everything in the cafe.

75

00:06:35,360 --> 00:06:36,586

For sure.

Page 12: Big Hero 6 Subtitle

76

00:06:36,600 --> 00:06:37,861

And I hope you learned

your lesson, bonehead.

77

00:06:38,520 --> 00:06:39,951

Absolutely.

78

00:06:41,440 --> 00:06:42,780

You're going bot fighting, aren't you?

79

00:06:42,960 --> 00:06:45,301

There's a fight across town.

If I book, I can still make it.

80

00:06:47,800 --> 00:06:49,186

When are you gonna

start doing something

81

00:06:49,240 --> 00:06:50,705

with that big brain of yours?

82

Page 13: Big Hero 6 Subtitle

00:06:50,880 --> 00:06:52,630

What? Go to college like you?

83

00:06:52,800 --> 00:06:54,504

So people can tell me stuff

I already know?

84

00:06:55,200 --> 00:06:56,347

Unbelievable.

85

00:06:57,040 --> 00:06:58,983

What would Mom and Dad say?

86

00:06:59,120 --> 00:07:00,221

I don't know.

87

00:07:00,280 --> 00:07:01,984

They're gone.

88

00:07:02,000 --> 00:07:03,306

They died when I was three, remember?

89

Page 14: Big Hero 6 Subtitle

00:07:06,360 --> 00:07:07,621

Hey!

90

00:07:08,960 --> 00:07:11,062

- I'll take you.

- Really?

91

00:07:11,240 --> 00:07:12,387

I can't stop you from going,

92

00:07:12,440 --> 00:07:13,826

but I'm not going

to let you go on your own.

93

00:07:13,960 --> 00:07:15,107

Sweet.

94

00:07:17,680 --> 00:07:19,828

What are we doing at your nerd school?

95

00:07:19,960 --> 00:07:21,505

Bot-fight's that way!

Page 15: Big Hero 6 Subtitle

96

00:07:24,560 --> 00:07:26,071

Gotta grab something.

97

00:07:27,520 --> 00:07:28,746

Is this gonna take long?

98

00:07:28,920 --> 00:07:31,227

Relax, you big baby.

We'll be in and out.

99

00:07:31,360 --> 00:07:32,871

Anyway, you've never seen my lab.

100

00:07:33,000 --> 00:07:34,670

Oh, great, I get to see your nerd lab!

101

00:07:34,840 --> 00:07:35,941

Heads up!

102

00:07:56,160 --> 00:07:57,591

Electro-mag suspension?

Page 16: Big Hero 6 Subtitle

103

00:07:57,720 --> 00:07:58,901

Hey!

104

00:07:59,560 --> 00:08:01,230

- Who are you?

- I'm...

105

00:08:01,280 --> 00:08:03,303

Go Go, this is my brother Hiro.

106

00:08:06,920 --> 00:08:08,943

Welcome to the nerd lab.

107

00:08:09,600 --> 00:08:10,701

Yeah.

108

00:08:10,840 --> 00:08:13,591

I've never seen electro-mag

suspension on a bike before.

109

00:08:13,760 --> 00:08:16,261

Zero resistance, faster bike.

Page 17: Big Hero 6 Subtitle

110

00:08:16,400 --> 00:08:18,104

But, not fast enough...

111

00:08:20,440 --> 00:08:21,666

...yet.

112

00:08:26,160 --> 00:08:28,103

Do not move. Behind the line, please.

113

00:08:28,720 --> 00:08:30,902

Hey, Wasabi. This is my brother Hiro.

114

00:08:31,880 --> 00:08:34,506

Hello, Hiro. Prepare to be amazed.

115

00:08:35,480 --> 00:08:36,581

Catch.

116

00:08:37,480 --> 00:08:38,627

Wow.

Page 18: Big Hero 6 Subtitle

117

00:08:40,160 --> 00:08:42,581

- Laser-induced plasma?

- Oh, yeah.

118

00:08:42,800 --> 00:08:46,541

With a little magnetic confinement

for ultra-precision.

119

00:08:46,760 --> 00:08:48,749

Wow. How do you find anything

in this mess?

120

00:08:49,480 --> 00:08:50,719

I have a system.

121

00:08:50,720 --> 00:08:52,868

There's a place for everything,

and everything in its place.

122

00:08:52,920 --> 00:08:54,351

- Need this!

- You can't do that!

Page 19: Big Hero 6 Subtitle

123

00:08:54,480 --> 00:08:56,582

This is anarchy! Society has rules!

124

00:08:56,720 --> 00:08:58,424

Excuse me!

125

00:08:58,520 --> 00:09:00,031

Coming through!

126

00:09:00,320 --> 00:09:01,706

Tadashi!

127

00:09:01,840 --> 00:09:04,830

Oh, my gosh. You must be Hiro!

128

00:09:04,880 --> 00:09:07,984

I've heard so much about you!

129

00:09:09,280 --> 00:09:11,269

Perfect timing. Perfect timing.

130

Page 20: Big Hero 6 Subtitle

00:09:13,040 --> 00:09:14,824

That's a whole lot of tungsten carbide.

131

00:09:14,960 --> 00:09:16,630

400 pounds of it!

132

00:09:16,640 --> 00:09:17,946

Come here, come here, come here.

133

00:09:18,160 --> 00:09:19,705

You're going to love this.

134

00:09:19,840 --> 00:09:22,989

A dash of perchloric acid,

a smidge of cobalt,

135

00:09:23,160 --> 00:09:25,661

a hint of hydrogen peroxide,

136

00:09:25,720 --> 00:09:28,300

super-heated to 500 Kelvin, and...

137

Page 21: Big Hero 6 Subtitle

00:09:32,520 --> 00:09:34,782

Ta-da! It's pretty great, huh?

138

00:09:34,960 --> 00:09:36,300

It's so pink.

139

00:09:36,440 --> 00:09:38,224

Here's the best part.

140

00:09:42,200 --> 00:09:43,984

I know, right?

141

00:09:44,520 --> 00:09:46,349

Chemical metal embrittlement.

142

00:09:46,520 --> 00:09:47,985

Not bad, Honey Lemon.

143

00:09:48,120 --> 00:09:50,826

"Honey Lemon"? "Go Go"?

"Wasabi"?

144

Page 22: Big Hero 6 Subtitle

00:09:50,920 --> 00:09:53,990

I spill wasabi on my shirt

one time, people.

145

00:09:54,120 --> 00:09:55,506

One time!

146

00:09:55,600 --> 00:09:57,748

Fred is the one who comes up

with the nicknames.

147

00:09:57,800 --> 00:09:59,345

Who's Fred?

148

00:09:59,440 --> 00:10:00,871

This guy, right here!

149

00:10:01,280 --> 00:10:03,587

Don't be alarmed. It is just a suit.

150

00:10:03,640 --> 00:10:05,185

This is not my real face and body.

Page 23: Big Hero 6 Subtitle

151

00:10:05,280 --> 00:10:06,427

The name's Fred.

152

00:10:06,480 --> 00:10:09,504

School mascot by day, but by night...

153

00:10:11,040 --> 00:10:12,585

I am also a school mascot.

154

00:10:12,720 --> 00:10:14,185

So, what's your major?

155

00:10:14,440 --> 00:10:15,666

No, no, no, I'm not a student.

156

00:10:15,840 --> 00:10:18,864

But I am a major science enthusiast.

157

00:10:19,000 --> 00:10:21,068

I've been trying to get

Honey to develop a formula,

Page 24: Big Hero 6 Subtitle

158

00:10:21,200 --> 00:10:24,190

that can turn me into

a fire-breathing lizard at will.

159

00:10:24,320 --> 00:10:26,627

But she says that's "not science."

160

00:10:26,760 --> 00:10:27,861

It's really not.

161

00:10:28,000 --> 00:10:29,590

Yeah, and I guess the shrink ray

162

00:10:29,600 --> 00:10:32,544

I asked Wasabi for

isn't "science" either.

163

00:10:32,600 --> 00:10:33,747

- Is it?

- Nope.

164

00:10:33,800 --> 00:10:36,585

Page 25: Big Hero 6 Subtitle

Well, then, what about

"invisible sandwich"?

165

00:10:36,720 --> 00:10:38,788

- Hiro.

-Imagine eating a sandwich,

166

00:10:38,880 --> 00:10:40,839

but everybody just thinks you're crazy.

167

00:10:40,840 --> 00:10:41,987

Just stop.

168

00:10:42,040 --> 00:10:43,301

- Laser eyes?

- What?

169

00:10:43,360 --> 00:10:45,224

- Tingly fingers?

- Never gonna happen.

170

00:10:45,280 --> 00:10:46,427

Hey, what about a growth serum?

Page 26: Big Hero 6 Subtitle

171

00:10:46,600 --> 00:10:48,543

So, what have you been working on?

172

00:10:48,680 --> 00:10:49,861

I'll show you.

173

00:10:51,400 --> 00:10:53,070

Duct tape?

174

00:10:53,080 --> 00:10:54,989

I hate to break it to you, bro.

175

00:10:55,040 --> 00:10:56,266

Already been invented.

176

00:10:56,400 --> 00:10:57,547

Hey!

177

00:10:57,640 --> 00:10:58,799

Dude!

Page 27: Big Hero 6 Subtitle

178

00:10:58,800 --> 00:10:59,901

Ow!

179

00:11:02,720 --> 00:11:05,107

This is what I've been working on.

180

00:11:29,440 --> 00:11:31,622

Hello. I am Baymax.

181

00:11:31,760 --> 00:11:34,181

Your personal healthcare companion.

182

00:11:34,320 --> 00:11:35,626

I was alerted to the need

183

00:11:35,680 --> 00:11:39,102

for medical attention

when you said, "Ow."

184

00:11:39,240 --> 00:11:41,422

A robotic nurse.

Page 28: Big Hero 6 Subtitle

185

00:11:41,920 --> 00:11:45,422

On a scale of 1 to 10,

how would you rate your pain?

186

00:11:45,680 --> 00:11:47,430

Physical or emotional?

187

00:11:48,400 --> 00:11:49,786

I will scan you now.

188

00:11:52,200 --> 00:11:54,109

Scan complete.

189

00:11:54,240 --> 00:11:57,822

You have a slight epidermal

abrasion on your forearm.

190

00:11:58,040 --> 00:12:00,541

I suggest an anti-bacterial spray.

191

00:12:01,400 --> 00:12:03,184

What's in the spray, specifically?

Page 29: Big Hero 6 Subtitle

192

00:12:03,360 --> 00:12:06,304

The primary ingredient is bacitracin.

193

00:12:06,400 --> 00:12:08,946

That's a bummer.

I'm actually allergic to that.

194

00:12:09,120 --> 00:12:11,029

You are not allergic to bacitracin.

195

00:12:11,200 --> 00:12:13,348

You do have a mild allergy to

196

00:12:13,520 --> 00:12:14,621

peanuts.

197

00:12:14,640 --> 00:12:16,310

Not bad.

198

00:12:16,440 --> 00:12:18,986

You've done some serious

Page 30: Big Hero 6 Subtitle

coding on this thing, huh?

199

00:12:19,040 --> 00:12:22,144

Programed him with

over 10,000 medical procedures.

200

00:12:22,280 --> 00:12:25,827

This chip is what

makes Baymax, Baymax.

201

00:12:28,400 --> 00:12:29,661

Vinyl?

202

00:12:29,680 --> 00:12:32,909

Yeah, going for a non-threatening,

huggable kind of thing.

203

00:12:33,040 --> 00:12:35,142

Looks like a walking marshmallow.

204

00:12:35,240 --> 00:12:36,751

- No offense.

- I am a robot.

Page 31: Big Hero 6 Subtitle

205

00:12:36,880 --> 00:12:38,141

I cannot be offended.

206

00:12:38,640 --> 00:12:42,347

- Hyperspectral cameras?

- Yep.

207

00:12:46,200 --> 00:12:48,029

- Titanium skeleton?

- Carbon fiber.

208

00:12:48,240 --> 00:12:50,388

Right. Even lighter.

209

00:12:50,520 --> 00:12:52,827

Killer actuators.

Where did you get those?

210

00:12:53,000 --> 00:12:54,590

Machined them right here, in-house.

211

Page 32: Big Hero 6 Subtitle

00:12:54,640 --> 00:12:56,026

- Really?

- Yup.

212

00:12:56,080 --> 00:12:57,670

He can lift 1,000 pounds.

213

00:12:57,720 --> 00:12:58,821

Shut up.

214

00:12:59,160 --> 00:13:02,503

You have been a good boy.

Have a lollipop.

215

00:13:02,640 --> 00:13:03,866

Nice.

216

00:13:04,240 --> 00:13:08,425

I cannot deactivate until you say

you are satisfied with your care.

217

00:13:08,600 --> 00:13:11,431

Well then, I'm satisfied with my care.

Page 33: Big Hero 6 Subtitle

218

00:13:12,760 --> 00:13:14,589

He's going to help a lot of people.

219

00:13:15,240 --> 00:13:17,707

Hey, what kind of battery does it use?

220

00:13:17,760 --> 00:13:18,861

Lithium ion.

221

00:13:19,000 --> 00:13:21,706

You know, supercapacitors

would charge way faster.

222

00:13:23,200 --> 00:13:24,919

Burning the midnight oil, Mr. Hamada?

223

00:13:24,920 --> 00:13:26,021

Hey, Professor.

224

00:13:26,240 --> 00:13:28,069

Actually, I was just finishing up.

Page 34: Big Hero 6 Subtitle

225

00:13:28,240 --> 00:13:29,387

You must be Hiro.

226

00:13:29,600 --> 00:13:31,031

Bot-fighter, right?

227

00:13:31,160 --> 00:13:34,867

When my daughter was younger,

that's all she wanted to do.

228

00:13:35,000 --> 00:13:36,147

May I?

229

00:13:36,200 --> 00:13:37,586

Sure.

230

00:13:39,320 --> 00:13:41,070

Magnetic-bearing servos.

231

00:13:41,200 --> 00:13:42,426

Pretty sick, huh?

Page 35: Big Hero 6 Subtitle

232

00:13:42,560 --> 00:13:43,741

Wanna see how I put 'em together?

233

00:13:43,920 --> 00:13:45,306

Hey. genius!

234

00:13:45,440 --> 00:13:47,269

He invented them.

235

00:13:47,440 --> 00:13:49,747

You're Robert Callaghan?

236

00:13:49,880 --> 00:13:51,550

Like, as in,

237

00:13:51,600 --> 00:13:53,429

The Callaghan-Catmull spline,

238

00:13:53,600 --> 00:13:55,065

and Callaghan's "Laws of Robotics?"

Page 36: Big Hero 6 Subtitle

239

00:13:55,160 --> 00:13:56,239

That's right.

240

00:13:56,240 --> 00:13:58,104

Ever think about applying here?

241

00:13:58,280 --> 00:13:59,666

Your age wouldn't be an issue.

242

00:13:59,800 --> 00:14:00,879

I don't know.

243

00:14:00,880 --> 00:14:04,223

He's pretty serious about

his career in bot-fighting.

244

00:14:04,360 --> 00:14:05,746

Well, kind of serious.

245

00:14:05,840 --> 00:14:06,941

I can see why.

Page 37: Big Hero 6 Subtitle

246

00:14:07,000 --> 00:14:09,068

With your bot, winning must come easy.

247

00:14:09,240 --> 00:14:10,990

Yeah, I guess.

248

00:14:11,200 --> 00:14:15,510

Well, if you like things easy,

then my program isn't for you.

249

00:14:15,640 --> 00:14:17,981

We push the boundaries

of robotics here.

250

00:14:18,160 --> 00:14:20,627

My students go on to shape the future.

251

00:14:20,800 --> 00:14:22,425

Nice to meet you, Hiro.

252

00:14:22,520 --> 00:14:24,031

Good luck with the bot-fights.

Page 38: Big Hero 6 Subtitle

253

00:14:27,320 --> 00:14:29,946

We gotta hurry if you

want to catch that bot-fight.

254

00:14:30,280 --> 00:14:31,745

I have to go here.

255

00:14:31,760 --> 00:14:33,430

If I don't go to this nerd school,

256

00:14:33,440 --> 00:14:34,826

I'm gonna lose my mind.

257

00:14:35,000 --> 00:14:36,226

How do I get in?

258

00:14:40,280 --> 00:14:42,189

Every year, the school has

a student showcase.

259

00:14:42,560 --> 00:14:45,903

Page 39: Big Hero 6 Subtitle

You come up with something

that blows Callaghan away, you're in.

260

00:14:45,920 --> 00:14:47,704

But, it's gotta be great.

261

00:14:50,840 --> 00:14:52,101

Trust me.

262

00:14:52,880 --> 00:14:54,311

It will be.

263

00:15:03,600 --> 00:15:04,679

Nothing!

264

00:15:04,680 --> 00:15:07,989

No ideas! Useless, empty brain!

265

00:15:08,120 --> 00:15:11,279

Wow. Washed up at 14.

266

00:15:11,280 --> 00:15:12,427

Page 40: Big Hero 6 Subtitle

So sad.

267

00:15:12,480 --> 00:15:15,311

I got nothing! I'm done.

I'm never getting in.

268

00:15:15,440 --> 00:15:18,305

Hey, I'm not giving up on you.

269

00:15:20,040 --> 00:15:21,346

What are you doing?

270

00:15:21,520 --> 00:15:22,826

Shake things up.

271

00:15:22,960 --> 00:15:25,301

Use that big brain of yours

to think your way out.

272

00:15:25,440 --> 00:15:27,508

- What?

- Look for a new angle.

Page 41: Big Hero 6 Subtitle

273

00:16:08,800 --> 00:16:11,187

Wow, a lot of sweet tech here today.

274

00:16:11,280 --> 00:16:12,541

How are you feeling?

275

00:16:12,600 --> 00:16:16,227

You're talking to an ex-bot fighter.

Takes a lot more than this to rattle me.

276

00:16:16,240 --> 00:16:18,422

Yep, he's nervous.

277

00:16:18,560 --> 00:16:19,866

You have nothing to fear, little fellow.

278

00:16:20,160 --> 00:16:21,705

- He's so tense.

- No, I'm not.

279

00:16:21,840 --> 00:16:23,385

Relax, Hiro.

Page 42: Big Hero 6 Subtitle

280

00:16:23,440 --> 00:16:26,305

Your tech is amazing. Tell him, Go Go.

281

00:16:26,480 --> 00:16:28,582

- Stop whining. Woman up.

- I'm fine!

282

00:16:28,800 --> 00:16:31,551

What do you need, little man?

Deodorant? Breath mint?

283

00:16:31,600 --> 00:16:32,701

Fresh pair of underpants?

284

00:16:32,880 --> 00:16:34,789

Underpants? You need serious help.

285

00:16:34,880 --> 00:16:35,981

Hey, I come prepared.

286

00:16:36,120 --> 00:16:38,109

Page 43: Big Hero 6 Subtitle

I haven't done laundry in six months.

287

00:16:38,240 --> 00:16:39,387

One pair lasts me four days.

288

00:16:39,560 --> 00:16:41,901

I go front, I go back, I go inside-out.

289

00:16:42,040 --> 00:16:43,744

Then I go front and back.

290

00:16:43,880 --> 00:16:46,142

Wow. That is both

disgusting and awesome.

291

00:16:46,280 --> 00:16:47,506

Don't encourage him.

292

00:16:47,640 --> 00:16:49,071

It's called "recycling."

293

00:16:49,160 --> 00:16:51,831

Page 44: Big Hero 6 Subtitle

<i>Next presenter, Hiro Hamada.</i>

294

00:16:51,960 --> 00:16:53,789

Oh, yeah. This is it.

295

00:16:53,840 --> 00:16:54,919

I guess I'm up.

296

00:16:54,920 --> 00:16:57,261

Okay, photo, photo!

Everybody say, "Hiro."

297

00:16:57,360 --> 00:16:58,825

- Hiro!

- Yeah!

298

00:16:59,280 --> 00:17:00,586

We love you, Hiro. Good luck!

299

00:17:00,720 --> 00:17:02,185

- Don't mess it up.

- Break a leg, little man.

Page 45: Big Hero 6 Subtitle

300

00:17:02,360 --> 00:17:03,791

Science, yeah!

301

00:17:03,960 --> 00:17:06,108

All right, bro. This is it.

302

00:17:06,520 --> 00:17:08,668

Come on. Don't leave me hanging.

303

00:17:09,400 --> 00:17:10,740

What's going on?

304

00:17:12,840 --> 00:17:15,307

I really want to go here.

305

00:17:15,800 --> 00:17:16,981

Hey.

306

00:17:18,000 --> 00:17:20,102

You got this.

307

Page 46: Big Hero 6 Subtitle

00:17:29,440 --> 00:17:30,780

<i>Hi.</i>

308

00:17:31,320 --> 00:17:33,263

<i>My name is Hiro...</i>

309

00:17:36,520 --> 00:17:37,906

<i>Sony.</i>

310

00:17:38,240 --> 00:17:40,741

<i>My name is Hiro Hamada,</i>

311

00:17:40,840 --> 00:17:45,309

<i>and I've been working on something

that I think is pretty cool.</i>

312

00:17:45,440 --> 00:17:47,304

<i>I hope you like it.</i>

313

00:17:49,280 --> 00:17:51,144

<i>This is a microbot.</i>

314

Page 47: Big Hero 6 Subtitle

00:17:59,480 --> 00:18:01,423

Breathe.

315

00:18:04,240 --> 00:18:05,671

<i>It doesn't look like much,</i>

316

00:18:05,720 --> 00:18:08,027

<i>but when it links up

with the rest of its pals...</i>

317

00:18:21,840 --> 00:18:24,511

<i>...things get a little more interesting.</i>

318

00:18:30,480 --> 00:18:33,902

<i>The microbots are controlled

with this neural transmitter.</i>

319

00:18:39,160 --> 00:18:41,501

<i>I think what I want them to</i> do...

320

00:18:44,240 --> 00:18:45,546

<i>They do it.</i>

Page 48: Big Hero 6 Subtitle

321

00:18:48,920 --> 00:18:51,864

<i>The applications for this tech

are limitless.</i>

322

00:18:51,960 --> 00:18:53,505

<i>Construction.</i>

323

00:18:54,600 --> 00:18:57,351

<i>What used to take teams

of people working by hand</i>

324

00:18:57,440 --> 00:18:58,746

<i>for months or years,</i>

325

00:18:58,880 --> 00:19:01,551

<i>can now be accomplished

by one person.</i>

326

00:19:03,360 --> 00:19:05,030

<i>And that's just the beginning.</i>

327

00:19:05,840 --> 00:19:08,750

Page 49: Big Hero 6 Subtitle

<i>How about transportation?</i>

328

00:19:09,000 --> 00:19:12,388

<i>Microbots can move

anything anywhere,</i>

329

00:19:12,480 --> 00:19:14,184

<i>with ease.</i>

330

00:19:21,280 --> 00:19:24,543

<i>If you can think it,

the microbots can do it.</i>

331

00:19:29,240 --> 00:19:31,581

<i>The only limit is your imagination.</i>

332

00:19:34,000 --> 00:19:35,909

<i>Microbots!</i>

333

00:19:42,960 --> 00:19:44,391

That's my nephew!

334

Page 50: Big Hero 6 Subtitle

00:19:44,520 --> 00:19:45,667

Yes!

335

00:19:45,920 --> 00:19:48,466

My family! I love my family!

336

00:19:48,880 --> 00:19:50,266

Nailed it!

337

00:19:51,440 --> 00:19:53,269

- You did it!

- Not bad!

338

00:19:53,520 --> 00:19:55,270

Yeah! You just blew my mind, dude!

339

00:19:55,400 --> 00:19:57,741

They loved you. That was amazing!

340

00:19:57,920 --> 00:19:59,260

Yes.

341

Page 51: Big Hero 6 Subtitle

00:19:59,360 --> 00:20:03,545

With some development,

your tech could be revolutionary.

342

00:20:04,200 --> 00:20:05,825

Alistair Krei!

343

00:20:06,280 --> 00:20:07,427

May I?

344

00:20:10,880 --> 00:20:13,108

Extraordinary.

345

00:20:13,240 --> 00:20:16,469

I want your microbots at Krei Tech.

346

00:20:16,560 --> 00:20:18,150

Shut up.

347

00:20:18,360 --> 00:20:19,825

Mr. Krei is right.

348

Page 52: Big Hero 6 Subtitle

00:20:19,960 --> 00:20:22,825

Your microbots are

an inspired piece of tech.

349

00:20:22,960 --> 00:20:24,630

You can continue to develop them,

350

00:20:24,760 --> 00:20:26,305

or you can sell them to a man

351

00:20:26,320 --> 00:20:28,502

who's only guided

by his own self-interest.

352

00:20:28,640 --> 00:20:31,425

Robert, I know how you feel about me,

353

00:20:31,520 --> 00:20:32,667

but it shouldn't affect...

354

00:20:32,720 --> 00:20:34,470

This is your decision, Hiro.

Page 53: Big Hero 6 Subtitle

355

00:20:34,560 --> 00:20:35,639

But you should know

356

00:20:35,640 --> 00:20:38,630

Mr. Krei has cut corners

and ignored sound science

357

00:20:38,720 --> 00:20:39,821

to get where he is.

358

00:20:40,000 --> 00:20:41,079

That's just not true.

359

00:20:41,080 --> 00:20:43,865

I wouldn't trust Krei Tech

with your microbots,

360

00:20:44,320 --> 00:20:46,468

or anything else.

361

00:20:46,560 --> 00:20:52,030

Hiro, I'm offering you more money

Page 54: Big Hero 6 Subtitle

than any 14-year-old could imagine.

362

00:20:55,200 --> 00:20:58,463

I appreciate the offer, Mr. Krei,

but they're not for sale.

363

00:20:59,240 --> 00:21:02,389

I thought you were smarter than that.

364

00:21:03,480 --> 00:21:04,945

Robert.

365

00:21:05,600 --> 00:21:07,031

Mr. Krei.

366

00:21:07,960 --> 00:21:09,391

That's my brother's.

367

00:21:11,120 --> 00:21:12,824

That's right.

368

00:21:19,200 --> 00:21:21,189

Page 55: Big Hero 6 Subtitle

I look forward to seeing you in class.

369

00:21:23,920 --> 00:21:25,863

Unbelievable!

370

00:21:25,920 --> 00:21:27,079

That's what I'm talking about.

371

00:21:27,080 --> 00:21:29,342

All right, geniuses,

let's feed those hungry brains.

372

00:21:29,400 --> 00:21:30,501

Back to the café!

373

00:21:30,680 --> 00:21:32,862

Dinner is on me!

374

00:21:32,920 --> 00:21:34,863

Yes! Nothing is better than free food!

375

00:21:35,000 --> 00:21:36,864

Page 56: Big Hero 6 Subtitle

- Aunt Cass?

- Unless it's moldy.

376

00:21:36,960 --> 00:21:38,346

We'll... We'll catch up, okay?

377

00:21:38,520 --> 00:21:40,702

Sure. I'm so proud of you.

378

00:21:40,720 --> 00:21:42,584

Both of you.

379

00:21:42,720 --> 00:21:44,902

Thanks, Aunt Cass.

380

00:21:52,720 --> 00:21:54,265

I know what you're going to say.

381

00:21:54,400 --> 00:21:56,184

"I should be proud of myself,"

382

00:21:56,280 --> 00:21:59,111

Page 57: Big Hero 6 Subtitle

"because I'm finally using my gift

for something important."

383

00:21:59,240 --> 00:22:02,025

No, no. I was just gonna tell you

your fly was down for the whole show.

384

00:22:02,120 --> 00:22:04,109

Ha-ha-hilarious.

385

00:22:05,640 --> 00:22:07,071

What?

386

00:22:13,400 --> 00:22:16,106

Welcome to nerd school, nerd.

387

00:22:17,920 --> 00:22:19,431

Hey, I, um...

388

00:22:19,600 --> 00:22:22,385

I wouldn't be here

if it wasn't for you. So,

Page 58: Big Hero 6 Subtitle

389

00:22:22,960 --> 00:22:24,425

you know,

390

00:22:24,880 --> 00:22:26,425

thanks for not giving up on me.

391

00:22:39,960 --> 00:22:41,107

Are you okay?

392

00:22:41,200 --> 00:22:42,745

Yeah. I'm okay.

393

00:22:42,920 --> 00:22:45,546

But Professor Callaghan is still in there.

394

00:22:48,000 --> 00:22:49,431

Tadashi, no!

395

00:22:54,720 --> 00:22:56,390

Callaghan's in there.

396

Page 59: Big Hero 6 Subtitle

00:22:56,520 --> 00:22:58,782

Someone has to help.

397

00:23:23,920 --> 00:23:25,784

Tadashi!

398

00:23:26,560 --> 00:23:28,469

Tadashi!

399

00:24:10,080 --> 00:24:13,024

Here. Have some tea.

400

00:24:51,440 --> 00:24:53,224

Hey, sweetie.

401

00:24:53,400 --> 00:24:54,661

Hey, Aunt Cass.

402

00:24:54,800 --> 00:24:56,584

Mrs. Matsuda's in the café.

403

00:24:56,760 --> 00:24:59,067

Page 60: Big Hero 6 Subtitle

She's wearing something

super inappropriate for an 80-year-old.

404

00:25:00,760 --> 00:25:02,385

That always cracks you up.

405

00:25:02,560 --> 00:25:04,583

You should come down.

406

00:25:05,200 --> 00:25:06,950

Maybe later.

407

00:25:07,480 --> 00:25:09,025

The university called again.

408

00:25:10,240 --> 00:25:13,264

It's been a few weeks

since classes started.

409

00:25:13,440 --> 00:25:15,702

But they said it's not too late to register.

410

Page 61: Big Hero 6 Subtitle

00:25:16,160 --> 00:25:19,469

Okay. Thanks. I'll think about it.

411

00:25:38,680 --> 00:25:39,941

<i>Hey, Hiro.</i>

412

00:25:40,080 --> 00:25:42,831

<i>We just wanted to check in,

and see how you're doing.</i>

413

00:25:42,960 --> 00:25:44,061

<i>We wish you were here, buddy.</i>

414

00:25:44,240 --> 00:25:47,105

<i>Hiro, if I could have only

one superpower right now,</i>

415

00:25:47,240 --> 00:25:49,661

<i>it would be the ability

to crawl through this camera,</i>

416

00:25:49,800 --> 00:25:51,106

<i>and give you a big hug.</i>

Page 62: Big Hero 6 Subtitle

417

00:26:11,720 --> 00:26:12,821

Ow!

418

00:26:48,200 --> 00:26:53,022

Hello. I am Baymax,

your personal healthcare companion.

419

00:26:53,280 --> 00:26:55,030

Hey, Baymax.

420

00:26:55,080 --> 00:26:57,865

I didn't know you were still active.

421

00:26:57,960 --> 00:27:00,028

I heard a sound of distress.

422

00:27:00,120 --> 00:27:01,631

What seems to be the trouble?

423

00:27:01,720 --> 00:27:03,743

I just stubbed my toe a little.

Page 63: Big Hero 6 Subtitle

424

00:27:03,800 --> 00:27:05,106

I'm fine.

425

00:27:05,600 --> 00:27:09,182

On a scale of 1 to 10,

how would you rate your pain?

426

00:27:09,680 --> 00:27:12,181

A zero. I'm okay, really.

427

00:27:12,320 --> 00:27:14,263

Thanks. You can shrink now.

428

00:27:14,440 --> 00:27:15,951

Does it hurt when I touch it?

429

00:27:16,080 --> 00:27:17,909

That's okay. No touching.

430

00:27:17,960 --> 00:27:19,585

I'm fine...

Page 64: Big Hero 6 Subtitle

431

00:27:23,320 --> 00:27:24,421

Ow.

432

00:27:25,840 --> 00:27:27,021

You have fallen.

433

00:27:27,120 --> 00:27:28,221

You think?

434

00:27:31,320 --> 00:27:32,706

- On a scale of 1 to...

- Ow!

435

00:27:32,920 --> 00:27:34,079

On a scale...

436

00:27:34,080 --> 00:27:35,261

On a sca...

437

00:27:35,400 --> 00:27:37,582

On a scale of 1 to 10...

Page 65: Big Hero 6 Subtitle

438

00:27:37,760 --> 00:27:41,262

On a scale of 1 to 10,

how would you rate your pain?

439

00:27:41,840 --> 00:27:43,066

Zero.

440

00:27:43,160 --> 00:27:45,422

- It is all right to cry.

- No. No, no, no, no.

441

00:27:45,600 --> 00:27:47,225

Crying is a natural response to pain.

442

00:27:47,280 --> 00:27:48,381

I'm not crying.

443

00:27:48,440 --> 00:27:50,907

- I will scan you for injuries.

- Don't scan me.

444

Page 66: Big Hero 6 Subtitle

00:27:51,000 --> 00:27:52,750

- Scan complete.

- Unbelievable.

445

00:27:52,840 --> 00:27:54,749

You have sustained no injuries.

446

00:27:54,880 --> 00:27:57,426

However, your hormone

and neurotransmitter levels

447

00:27:57,560 --> 00:28:00,425

indicate that you are

experiencing mood swings

448

00:28:00,480 --> 00:28:01,786

common in adolescence.

449

00:28:01,920 --> 00:28:04,421

Diagnosis, puberty.

450

00:28:04,560 --> 00:28:05,741

What?

Page 67: Big Hero 6 Subtitle

451

00:28:05,880 --> 00:28:08,347

Okay. Time to shrink now.

452

00:28:08,480 --> 00:28:10,469

You should expect an increase

in body hair,

453

00:28:10,600 --> 00:28:14,102

especially on your face,

chest, armpits, and...

454

00:28:14,240 --> 00:28:15,466

Thank you! That's enough.

455

00:28:15,600 --> 00:28:18,271

You may also experience

strange and powerful new urges.

456

00:28:18,400 --> 00:28:20,264

Okay! Let's get you

back in your luggage.

Page 68: Big Hero 6 Subtitle

457

00:28:20,400 --> 00:28:24,425

I cannot deactivate until you say

you are satisfied with your care.

458

00:28:24,560 --> 00:28:27,106

Fine. I'm satisfied with my...

459

00:28:39,880 --> 00:28:41,470

My microbot?

460

00:28:42,000 --> 00:28:43,943

This doesn't make any sense.

461

00:28:44,040 --> 00:28:46,427

Puberty can often be a confusing time

462

00:28:46,440 --> 00:28:48,622

for a young adolescent

flowering into manhood.

463

00:28:48,760 --> 00:28:51,625

No. The thing is attracted

Page 69: Big Hero 6 Subtitle

to the other microbots,

464

00:28:51,720 --> 00:28:53,629

but that's impossible.

465

00:28:53,680 --> 00:28:55,782

They were destroyed in the fire.

466

00:28:56,520 --> 00:28:58,987

Dumb thing's broken.

467

00:29:08,800 --> 00:29:11,141

Your tiny robot

is trying to go somewhere.

468

00:29:11,200 --> 00:29:12,301

Oh. yeah?

469

00:29:12,360 --> 00:29:14,986

Why don't you find out

where it's trying to go?

470

Page 70: Big Hero 6 Subtitle

00:29:15,120 --> 00:29:17,666

Would that stabilize

your pubescent mood swings?

471

00:29:18,720 --> 00:29:20,185

Absolutely.

472

00:29:25,760 --> 00:29:27,146

Baymax?

473

00:29:28,680 --> 00:29:30,350

Baymax?

474

00:29:31,240 --> 00:29:32,626

Baymax?

475

00:29:40,960 --> 00:29:42,346

What?

476

00:29:47,280 --> 00:29:49,462

- Hiro?

- Hey, Aunt Cass!

Page 71: Big Hero 6 Subtitle

477

00:29:49,600 --> 00:29:50,861

Wow. You're up and...

478

00:29:51,040 --> 00:29:52,869

Yeah! I figured it was time.

479

00:29:52,960 --> 00:29:54,869

Are you registering for school?

480

00:29:54,920 --> 00:29:56,021

Yes.

481

00:29:56,160 --> 00:29:57,910

I thought about what you said.

Really inspired me.

482

00:29:58,040 --> 00:30:00,347

Oh, honey, that's so great.

483

00:30:00,560 --> 00:30:01,821

Okay,

Page 72: Big Hero 6 Subtitle

484

00:30:01,920 --> 00:30:03,226

special dinner tonight.

485

00:30:03,400 --> 00:30:04,740

I'll whip up some chicken wings.

486

00:30:05,000 --> 00:30:07,387

You know, with the hot sauce

that makes our faces numb.

487

00:30:08,560 --> 00:30:10,230

- Okay, sounds good.

- Great!

488

00:30:10,520 --> 00:30:11,860

Last hug.

489

00:30:22,640 --> 00:30:24,026

Baymax!

490

00:30:31,800 --> 00:30:33,186

- Baymax!

Page 73: Big Hero 6 Subtitle

- Hey!

491

00:30:34,360 --> 00:30:35,461

Watch it!

492

00:30:46,560 --> 00:30:47,741

Baymax!

493

00:31:04,920 --> 00:31:06,226

Baymax!

494

00:31:07,240 --> 00:31:10,071

Are you crazy? What are you doing?

495

00:31:10,160 --> 00:31:12,831

I have found where

your tiny robot wants to go.

496

00:31:13,440 --> 00:31:17,431

I told you, it's broken.

It's not trying to go...

497

Page 74: Big Hero 6 Subtitle

00:31:26,200 --> 00:31:27,631

Locked.

498

00:31:27,760 --> 00:31:29,828

There is a window.

499

00:31:31,560 --> 00:31:33,788

Please exercise caution.

500

00:31:33,920 --> 00:31:36,341

A fall from this height

could lead to bodily harm.

501

00:31:57,120 --> 00:31:58,301

Oh, no.

502

00:31:59,800 --> 00:32:02,301

Excuse me while I let out some air.

503

00:32:12,440 --> 00:32:13,541

Are you done?

504

Page 75: Big Hero 6 Subtitle

00:32:15,200 --> 00:32:16,301

Yes.

505

00:32:19,120 --> 00:32:21,029

It will take me a moment to re-inflate.

506

00:32:21,200 --> 00:32:23,621

Fine, just keep it down.

507

00:33:10,800 --> 00:33:12,504

My microbots?

508

00:33:16,720 --> 00:33:19,061

Someone's making more.

509

00:33:25,040 --> 00:33:26,266

Hiro?

510

00:33:26,640 --> 00:33:28,708

You gave me a heart attack!

511

00:33:28,800 --> 00:33:32,063

Page 76: Big Hero 6 Subtitle

My hands are equipped

with defibrillators. Clear.

512

00:33:32,480 --> 00:33:34,901

Stop, stop, stop! It's just an expression.

513

00:33:40,320 --> 00:33:42,263

Oh, no.

514

00:33:45,360 --> 00:33:46,586

Run!

515

00:33:47,160 --> 00:33:48,750

Oh, come on!

516

00:33:49,080 --> 00:33:50,239

I am not fast.

517

00:33:50,240 --> 00:33:51,944

Yeah, no kidding!

518

00:33:52,040 --> 00:33:54,541

Page 77: Big Hero 6 Subtitle

Go! Go! Come on.

519

00:33:54,640 --> 00:33:55,980

Kick it down!

520

00:33:56,680 --> 00:33:58,908

Then punch it!

521

00:34:00,680 --> 00:34:02,066

Go! Go!

522

00:34:07,360 --> 00:34:09,428

Oh, come on! Go, go, go!

523

00:34:18,600 --> 00:34:19,747

Move it!

524

00:34:22,520 --> 00:34:23,746

Come on!

525

00:34:29,200 --> 00:34:31,268

No, no.

Page 78: Big Hero 6 Subtitle

526

00:34:37,240 --> 00:34:39,342

Come on! The window!

527

00:34:46,200 --> 00:34:47,426

Suck it in!

528

00:34:48,960 --> 00:34:50,300

Baymax!

529

00:34:50,560 --> 00:34:51,991

Hiro?

530

00:35:01,720 --> 00:35:03,026

Come on, let's get out of here.

531

00:35:03,120 --> 00:35:04,949

Go! Hurry!

532

00:35:09,920 --> 00:35:12,068

All right, let me get this straight.

Page 79: Big Hero 6 Subtitle

533

00:35:12,200 --> 00:35:15,190

A man in a kabuki mask attacked you,

534

00:35:15,280 --> 00:35:17,508

with an army of miniature flying robots.

535

00:35:17,960 --> 00:35:19,141

"Microbots."

536

00:35:20,480 --> 00:35:22,309

- Microbots.

- Yeah.

537

00:35:22,560 --> 00:35:26,221

He was controlling them telepathically

with a neurocranial transmitter.

538

00:35:26,360 --> 00:35:30,146

So, Mr. Kabuki was using ESP

539

00:35:30,240 --> 00:35:33,025

to attack you and balloon man.

Page 80: Big Hero 6 Subtitle

540

00:36:03,360 --> 00:36:07,784

Did you file a report

when your flying robots were stolen?

541

00:36:07,920 --> 00:36:10,068

No. I thought they were all destroyed.

542

00:36:10,160 --> 00:36:13,264

Look, I know it sounds crazy,

but Baymax was there, too.

543

00:36:13,680 --> 00:36:15,384

- Tell him.

- Yes, Officer.

544

00:36:15,560 --> 00:36:17,424

He's telling the truth.

545

00:36:19,880 --> 00:36:21,709

What the... What's wrong with you?

546

Page 81: Big Hero 6 Subtitle

00:36:22,000 --> 00:36:24,580

Low battery.

547

00:36:28,760 --> 00:36:30,430

Try to keep it together.

548

00:36:30,520 --> 00:36:34,545

I'm healthcare,

your personal Baymax companion.

549

00:36:34,640 --> 00:36:37,266

Kid, how about we call your parents

550

00:36:37,320 --> 00:36:39,582

- and get them down here?

- What?

551

00:36:39,800 --> 00:36:43,222

Write your name and number down

on this piece of paper, and we can...

552

00:36:47,640 --> 00:36:50,107

I've gotta get you home

Page 82: Big Hero 6 Subtitle

to your charging station.

553

00:36:50,960 --> 00:36:52,061

Can you walk?

554

00:36:52,160 --> 00:36:55,104

I will scan you now. Scan complete.

555

00:36:55,680 --> 00:36:57,623

Healthcare.

556

00:37:05,640 --> 00:37:06,741

Okay.

557

00:37:06,840 --> 00:37:10,342

If my aunt asks,

we were at school all day. Got it?

558

00:37:10,480 --> 00:37:12,821

We jumped out a window.

559

00:37:13,000 --> 00:37:14,704

Page 83: Big Hero 6 Subtitle

No! Quiet!

560

00:37:15,680 --> 00:37:18,624

We jumped out a window.

561

00:37:18,720 --> 00:37:21,983

You can't say things like that

around Aunt Cass.

562

00:37:34,000 --> 00:37:35,261

Hiro?

563

00:37:35,360 --> 00:37:36,621

You home, sweetie?

564

00:37:37,520 --> 00:37:38,667

That's right.

565

00:37:38,760 --> 00:37:41,306

I thought I heard you. Hi.

566

00:37:41,480 --> 00:37:43,628

Page 84: Big Hero 6 Subtitle

Hey, Aunt Cass.

567

00:37:43,920 --> 00:37:45,943

Look at my little college man.

568

00:37:45,960 --> 00:37:48,142

I can't wait to hear all about it!

569

00:37:48,320 --> 00:37:49,501

And wings are almost ready.

570

00:37:49,520 --> 00:37:50,559

Wheel

571

00:37:50,560 --> 00:37:51,661

Will you be quiet?

572

00:37:51,720 --> 00:37:54,630

Yeah, wings! Whee!

573

00:37:56,000 --> 00:37:58,501

All right, get ready to have

Page 85: Big Hero 6 Subtitle

your face melted.

574

00:37:59,040 --> 00:38:01,666

We are gonna feel

these things tomorrow.

575

00:38:01,680 --> 00:38:03,191

You know what I'm saying?

576

00:38:03,240 --> 00:38:04,341

Okay.

577

00:38:04,360 --> 00:38:06,827

Sit down. Tell me everything.

578

00:38:11,360 --> 00:38:13,542

The thing is that,

since I registered so late,

579

00:38:13,720 --> 00:38:16,061

I've got a lot of school stuff

to catch up on.

Page 86: Big Hero 6 Subtitle

580

00:38:17,320 --> 00:38:18,546

What was that?

581

00:38:19,880 --> 00:38:21,345

Mochi.

582

00:38:21,400 --> 00:38:23,821

That darn cat.

583

00:38:26,040 --> 00:38:28,507

At least take a plate for the road, okay?

584

00:38:30,040 --> 00:38:32,871

- Don't work too...

- Thanks for understanding.

585

00:38:34,760 --> 00:38:39,070

Hairy baby. Hairy baby-

586

00:38:40,440 --> 00:38:42,304

All right, come on.

Page 87: Big Hero 6 Subtitle

587

00:38:42,320 --> 00:38:45,310

I'm healthcare,

your personal Baymax companion.

588

00:38:45,440 --> 00:38:46,621

One foot in front of the other.

589

00:39:01,240 --> 00:39:03,627

This doesn't make any sense.

590

00:39:06,440 --> 00:39:08,144

Tadashi.

591

00:39:09,080 --> 00:39:10,306

What?

592

00:39:11,280 --> 00:39:12,950

Tadashi.

593

00:39:17,360 --> 00:39:18,905

Tadashi's gone.

Page 88: Big Hero 6 Subtitle

594

00:39:19,080 --> 00:39:21,342

When will he return?

595

00:39:21,480 --> 00:39:23,742

He's dead, Baymax.

596

00:39:28,040 --> 00:39:30,586

Tadashi was in excellent health.

597

00:39:30,760 --> 00:39:34,945

With a proper diet and exercise,

he should have lived a long life.

598

00:39:35,320 --> 00:39:37,866

Yeah, he should have.

599

00:39:39,480 --> 00:39:41,309

But there was a fire and...

600

00:39:43,080 --> 00:39:44,511

Now, he's gone.

Page 89: Big Hero 6 Subtitle

601

00:39:45,640 --> 00:39:47,981

- Tadashi is here.

- No.

602

00:39:48,120 --> 00:39:50,621

People keep saying

he's not really gone.

603

00:39:50,760 --> 00:39:54,103

As long as we remember him.

604

00:39:55,800 --> 00:39:57,629

It still hurts.

605

00:39:57,720 --> 00:40:00,630

I see no evidence of physical injury.

606

00:40:00,720 --> 00:40:02,504

It's a different kind of hurt.

607

00:40:05,440 --> 00:40:06,780

You are my patient.

Page 90: Big Hero 6 Subtitle

608

00:40:06,960 --> 00:40:08,300

I would like to help.

609

00:40:09,040 --> 00:40:10,471

You can't fix this one, buddy.

610

00:40:14,080 --> 00:40:15,341

What are you doing?

611

00:40:15,480 --> 00:40:18,709

I am downloading

a database on personal loss.

612

00:40:19,040 --> 00:40:20,380

Database downloaded.

613

00:40:20,560 --> 00:40:23,982

Treatments include contact

with friends and loved ones.

614

00:40:24,120 --> 00:40:25,506

Page 91: Big Hero 6 Subtitle

I am contacting them now.

615

00:40:25,600 --> 00:40:27,145

No, no, no! I... Don't do that.

616

00:40:27,240 --> 00:40:28,580

Your friends have been contacted.

617

00:40:28,640 --> 00:40:30,504

Unbelievable.

618

00:40:31,240 --> 00:40:32,387

Now, what are you doing?

619

00:40:32,520 --> 00:40:36,341

Other treatments include

compassion and physical reassurance.

620

00:40:36,480 --> 00:40:37,820

I'm okay. Really.

621

00:40:37,960 --> 00:40:41,109

Page 92: Big Hero 6 Subtitle

You will be all right. There, there.

622

00:40:42,320 --> 00:40:43,751

Thanks, Baymax.

623

00:40:45,200 --> 00:40:47,382

I am sorry about the fire.

624

00:40:47,520 --> 00:40:50,510

It's okay. It was an accident.

625

00:40:57,520 --> 00:40:58,826

Unless...

626

00:40:59,360 --> 00:41:01,144

Unless it wasn't.

627

00:41:01,880 --> 00:41:03,664

At the showcase,

628

00:41:03,720 --> 00:41:06,300

that guy in the mask

Page 93: Big Hero 6 Subtitle

stole my microbots. And...

629

00:41:06,440 --> 00:41:09,020

And then set the fire to cover his tracks.

630

00:41:09,200 --> 00:41:12,110

He's responsible for Tadashi.

631

00:41:12,560 --> 00:41:14,549

We gotta catch that guy.

632

00:41:17,360 --> 00:41:18,791

<i>It's alive!</i>

633

00:41:18,840 --> 00:41:22,387

<i>It's alive, it's alive! It's alive!</i>

634

00:41:26,520 --> 00:41:27,746

If we're gonna catch that guy,

635

00:41:27,920 --> 00:41:29,545

you need some upgrades.

Page 94: Big Hero 6 Subtitle

636

00:41:30,240 --> 00:41:33,310

Will apprehending the man in the mask

improve your emotional state?

637

00:41:33,440 --> 00:41:35,144

Absolutely.

638

00:41:35,720 --> 00:41:36,946

Let's work on your moves.

639

00:41:55,640 --> 00:41:58,061

Now, let's take care of this.

640

00:42:30,080 --> 00:42:32,023

I have some concerns.

641

00:42:32,160 --> 00:42:36,026

This armor may undermine

my non-threatening, huggable design.

642

00:42:36,160 --> 00:42:37,919

Page 95: Big Hero 6 Subtitle

That's kind of the idea, buddy.

643

00:42:37,920 --> 00:42:39,067

You look sick.

644

00:42:39,760 --> 00:42:42,261

I cannot be sick. I am a robot.

645

00:42:42,520 --> 00:42:43,985

It's just an expression.

646

00:42:44,160 --> 00:42:46,262

<i>Data transfer complete.</i>

647

00:43:11,640 --> 00:43:14,903

I fail to see how karate makes me

a better healthcare companion.

648

00:43:15,480 --> 00:43:17,582

You want to keep me healthy,

don't you?

649

Page 96: Big Hero 6 Subtitle

00:43:17,720 --> 00:43:18,946

Punch this.

650

00:43:21,880 --> 00:43:23,823

Yes! Hammerfist!

651

00:43:25,320 --> 00:43:26,581

Side kick!

652

00:43:26,720 --> 00:43:27,946

Knifehand!

653

00:43:28,080 --> 00:43:29,559

Back kick!

654

00:43:29,560 --> 00:43:30,661

Gummy bears!

655

00:43:34,960 --> 00:43:36,107

Yes!

656

00:43:46,720 --> 00:43:48,310

Page 97: Big Hero 6 Subtitle

Yeah! Fist bump!

657

00:43:49,600 --> 00:43:52,180

"Fist bump" is not in

my fighting database.

658

00:43:52,720 --> 00:43:54,788

No, this isn't a fighting thing.

659

00:43:54,920 --> 00:43:57,102

It's what people do sometimes

660

00:43:57,440 --> 00:43:59,907

when they're excited or pumped up.

661

00:44:11,440 --> 00:44:13,065

Hey, now you're getting it.

662

00:44:13,200 --> 00:44:15,746

I will add "fist bump"

to my care-giving matrix.

663

Page 98: Big Hero 6 Subtitle

00:44:15,920 --> 00:44:18,261

All right. Let's go get that guy.

664

00:44:21,800 --> 00:44:23,345

Come on!

665

00:44:50,920 --> 00:44:52,351

Get him, Baymax!

666

00:44:55,760 --> 00:44:57,749

We're too late.

667

00:44:59,480 --> 00:45:01,503

Your tiny robot

is trying to go somewhere.

668

00:45:02,800 --> 00:45:04,425

Come on.

669

00:45:13,520 --> 00:45:16,863

Always wait one hour after eating

before swimming.

Page 99: Big Hero 6 Subtitle

670

00:45:18,120 --> 00:45:19,221

Hey!

671

00:45:27,760 --> 00:45:29,385

Come on!

672

00:45:55,840 --> 00:45:57,385

Your heart rate has

increased dramatic...

673

00:45:58,520 --> 00:46:02,022

Okay, Baymax,

time to use those upgrades.

674

00:46:08,680 --> 00:46:11,431

- Hiro?

- No, no, no!

675

00:46:11,560 --> 00:46:12,866

Get out of here! Go!

676

00:46:13,040 --> 00:46:14,630

Page 100: Big Hero 6 Subtitle

Dude, what are you doing out here?

677

00:46:14,720 --> 00:46:17,266

Nothing! Just out for a walk.

678

00:46:17,400 --> 00:46:19,104

Helps my pubescent mood swings.

679

00:46:19,240 --> 00:46:20,387

Is that Baymax?

680

00:46:20,520 --> 00:46:22,145

Yeah, but you really...

681

00:46:22,320 --> 00:46:24,946

Why is he wearing

carbon fiber underpants?

682

00:46:25,080 --> 00:46:26,705

I also know karate.

683

00:46:26,880 --> 00:46:27,999

Page 101: Big Hero 6 Subtitle

You guys need to go.

684

00:46:28,000 --> 00:46:31,070

No, don't push us away, Hiro.

We're here for you.

685

00:46:31,200 --> 00:46:32,745

That's why Baymax contacted us.

686

00:46:32,880 --> 00:46:34,220

Those who suffer a loss,

687

00:46:34,360 --> 00:46:36,667

require support

from friends and loved ones.

688

00:46:36,720 --> 00:46:37,839

Okay, but I...

689

00:46:37,840 --> 00:46:39,783

Who would like

to share their feelings first?

Page 102: Big Hero 6 Subtitle

690

00:46:39,880 --> 00:46:41,470

I'll go. Okay.

691

00:46:41,600 --> 00:46:44,101

My name is Fred, and it has

been 30 days since my last...

692

00:46:44,280 --> 00:46:45,984

Holy mother of Megazon!

693

00:46:48,840 --> 00:46:50,908

Am I the only one seeing this?

694

00:46:55,440 --> 00:46:58,225

Oh, my gosh! Oh, no!

695

00:47:00,880 --> 00:47:02,039

Go!

696

00:47:02,040 --> 00:47:03,585

Baymax, get him!

Page 103: Big Hero 6 Subtitle

697

00:47:04,120 --> 00:47:07,064

No, no, no, no, no! What are you doing?

698

00:47:07,200 --> 00:47:08,506

I'm saving your life.

699

00:47:08,600 --> 00:47:10,907

Baymax can handle that guy!

700

00:47:15,200 --> 00:47:16,461

Oh, no.

701

00:47:19,040 --> 00:47:20,380

Wasabi!

702

00:47:20,560 --> 00:47:22,105

Good bye!

703

00:47:22,240 --> 00:47:24,024

Hiro. Explanation. Now.

704

Page 104: Big Hero 6 Subtitle

00:47:24,120 --> 00:47:26,871

He stole my microbots.

He started the fire.

705

00:47:26,960 --> 00:47:28,505

I don't know who he is!

706

00:47:28,960 --> 00:47:30,221

Baymax, palm-heel strike!

707

00:47:40,160 --> 00:47:41,421

Hard left!

708

00:47:52,480 --> 00:47:54,981

That mask, the black suit...

709

00:47:55,120 --> 00:47:57,302

We're under attack

from a super villain, people!

710

00:47:57,440 --> 00:47:59,065

I mean, how cool is that?

Page 105: Big Hero 6 Subtitle

711

00:47:59,160 --> 00:48:01,342

I mean, it's scary, obviously.

But how cool!

712

00:48:06,360 --> 00:48:07,879

Why are we stopped?

713

00:48:07,880 --> 00:48:08,981

The light's red!

714

00:48:09,120 --> 00:48:11,621

There are no red lights in a car chase!

715

00:48:14,840 --> 00:48:16,590

Why is he trying to kill us?

716

00:48:16,800 --> 00:48:18,948

Why are you trying to kill us?

717

00:48:19,120 --> 00:48:20,665

It's classic villain.

We've seen too much!

Page 106: Big Hero 6 Subtitle

718

00:48:20,800 --> 00:48:22,311

Let's not jump to conclusions.

719

00:48:22,440 --> 00:48:24,304

We don't know he's trying to kill us.

720

00:48:24,440 --> 00:48:25,519

Car!

721

00:48:25,520 --> 00:48:26,951

He's trying to kill us!

722

00:48:28,680 --> 00:48:30,305

Did you just put your blinker on?

723

00:48:30,440 --> 00:48:31,905

You have to indicate your turn!

724

00:48:31,960 --> 00:48:33,186

It's the law!

Page 107: Big Hero 6 Subtitle

725

00:48:33,520 --> 00:48:35,224

That's it.

726

00:49:07,720 --> 00:49:08,981

Stop the car!

727

00:49:09,040 --> 00:49:10,301

Baymax and I can take this guy!

728

00:49:14,960 --> 00:49:16,630

Seatbelts save lives.

729

00:49:16,760 --> 00:49:18,271

Buckle up, every time.

730

00:49:27,920 --> 00:49:30,102

What are you doing?

What are you doing?

731

00:49:42,680 --> 00:49:44,828

- Did we lose him?

- Look out!

Page 108: Big Hero 6 Subtitle

732

00:49:48,880 --> 00:49:51,426

Baymax, hold on!

733

00:49:52,120 --> 00:49:57,226

- We're not gonna make it!

- We're gonna make it!

734

00:49:59,440 --> 00:50:01,224

We made it! Yes!

735

00:50:38,560 --> 00:50:40,788

I told you we'd make it!

736

00:50:40,920 --> 00:50:43,022

Your injuries require my attention.

737

00:50:43,080 --> 00:50:45,228

And your body temperatures are low.

738

00:50:45,800 --> 00:50:46,947

We should get out of here.

Page 109: Big Hero 6 Subtitle

739

00:50:47,080 --> 00:50:48,989

I know a place.

740

00:50:52,600 --> 00:50:54,031

Where are we?

741

00:50:56,440 --> 00:50:57,871

Fred.

742

00:50:58,000 --> 00:50:59,340

Where are you going?

743

00:51:01,760 --> 00:51:03,510

Welcome to <i>mi casa.</i>

744

00:51:03,640 --> 00:51:05,344

That's French for "front door."

745

00:51:05,480 --> 00:51:07,184

It's really not.

Page 110: Big Hero 6 Subtitle

746

00:51:07,320 --> 00:51:08,501

Listen, nitwit.

747

00:51:08,640 --> 00:51:11,186

A lunatic in a mask just tried to kill us.

748

00:51:11,320 --> 00:51:12,785

I'm not in the mood for any...

749

00:51:13,280 --> 00:51:15,462

Welcome home, Master Frederick.

750

00:51:15,600 --> 00:51:17,350

Heathcliff, my man!

751

00:51:17,720 --> 00:51:19,822

Come on in, guys. We'll be safe in here.

752

00:51:19,960 --> 00:51:21,107

Gimme some.

753

Page 111: Big Hero 6 Subtitle

00:51:28,520 --> 00:51:29,951

Freddie,

754

00:51:30,200 --> 00:51:31,950

this is your house?

755

00:51:32,040 --> 00:51:33,904

I thought you lived under a bridge.

756

00:51:34,040 --> 00:51:35,949

Well, technically,

it belongs to my parents.

757

00:51:36,320 --> 00:51:38,229

They're on a vacay on the family island.

758

00:51:39,200 --> 00:51:41,826

You know, we should

totally go some time. Frolic.

759

00:51:44,960 --> 00:51:46,630

You gotta be kidding me.

Page 112: Big Hero 6 Subtitle

760

00:51:51,680 --> 00:51:54,465

If I wasn't just attacked

by a guy in a kabuki mask,

761

00:51:54,720 --> 00:51:57,141

I think this would be

the weirdest thing I've seen today.

762

00:51:58,080 --> 00:52:00,387

My brain hates my eyes for seeing this.

763

00:52:01,360 --> 00:52:02,985

Your body temperature is still low.

764

00:52:03,640 --> 00:52:05,026

Yeah.

765

00:52:12,880 --> 00:52:15,586

It's like spooning a warm marshmallow.

766

00:52:15,600 --> 00:52:17,429

It's so nice.

Page 113: Big Hero 6 Subtitle

767

00:52:17,560 --> 00:52:19,264

Oh, yeah, that's toasty.

768

00:52:20,920 --> 00:52:23,068

Good robot.

769

00:52:25,720 --> 00:52:27,868

Does this symbol

mean anything to you guys?

770

00:52:28,040 --> 00:52:31,064

- Yes! It's a bird!

- No!

771

00:52:31,200 --> 00:52:34,509

The guy in the mask was carrying

something with this symbol on it.

772

00:52:34,600 --> 00:52:37,829

Apprehending the man in the mask

will improve Hiro's emotional state.

Page 114: Big Hero 6 Subtitle

773

00:52:37,960 --> 00:52:39,585

Apprehend him?

774

00:52:39,760 --> 00:52:41,100

We don't even know who he is.

775

00:52:41,240 --> 00:52:42,865

I have a theory.

776

00:52:43,960 --> 00:52:45,903

"Dr. Slaughter, MD"?

777

00:52:46,080 --> 00:52:48,148

Actually, millionaire weapons designer,

778

00:52:48,200 --> 00:52:49,631

Malcolm Chazzletick.

779

00:52:50,040 --> 00:52:51,119

"The Annihilator"?

780

Page 115: Big Hero 6 Subtitle

00:52:51,120 --> 00:52:54,906

Behind the mask,

industrialist Reid Axworthy.

781

00:52:55,640 --> 00:52:59,108

"Baron von Destruct"?

Just get to the point!

782

00:52:59,280 --> 00:53:00,461

Don't you guys get it?

783

00:53:00,600 --> 00:53:02,907

The man in the mask who attacked us

784

00:53:02,960 --> 00:53:04,471

is none other than...

785

00:53:05,040 --> 00:53:06,141

<i>Voilà!</i>

786

00:53:06,160 --> 00:53:07,466

Alistair Krei.

Page 116: Big Hero 6 Subtitle

787

00:53:07,600 --> 00:53:09,190

- What?

- Think about it.

788

00:53:09,320 --> 00:53:11,787

Krei wanted your microbots,

and you said no.

789

00:53:12,000 --> 00:53:14,421

But rules don't apply to a man like Krei.

790

00:53:14,640 --> 00:53:17,471

There's no way.

The guy is too high profile.

791

00:53:17,640 --> 00:53:19,504

Then who was that guy in the mask?

792

00:53:19,640 --> 00:53:21,310

I don't know.

793

00:53:21,320 --> 00:53:23,502

Page 117: Big Hero 6 Subtitle

We don't know anything about him.

794

00:53:23,640 --> 00:53:25,981

His blood type is AB-negative.

795

00:53:26,120 --> 00:53:27,506

Cholesterol levels are...

796

00:53:27,680 --> 00:53:28,827

Baymax, you scanned him?

797

00:53:28,960 --> 00:53:31,904

I am programed to assess

everyone's healthcare needs.

798

00:53:32,000 --> 00:53:33,465

Yes!

799

00:53:33,640 --> 00:53:36,027

I can use the data

from your scan to find him.

800

Page 118: Big Hero 6 Subtitle

00:53:36,080 --> 00:53:38,831

You'd have to scan

everyone in San Fransokyo.

801

00:53:38,960 --> 00:53:41,984

That might take, I don't know, forever.

802

00:53:42,120 --> 00:53:43,631

No, no, no, no. I...

803

00:53:43,680 --> 00:53:45,862

I just have to look for another angle.

804

00:53:46,360 --> 00:53:47,507

Got it!

805

00:53:47,640 --> 00:53:49,708

I'll scan the whole city at the same time.

806

00:53:49,840 --> 00:53:52,227

I just have to upgrade Baymax's sensor.

807

Page 119: Big Hero 6 Subtitle

00:53:55,200 --> 00:53:57,143

Actually, if we're gonna catch this guy,

808

00:53:57,880 --> 00:53:59,709

I need to upgrade all of you.

809

00:53:59,880 --> 00:54:01,027

Upgrade who, now?

810

00:54:01,160 --> 00:54:05,663

Those who suffer a loss require support

from friends and loved ones.

811

00:54:05,720 --> 00:54:08,221

Okay, I like where this is heading!

812

00:54:08,360 --> 00:54:10,906

We can't go against that guy!

We're nerds!

813

00:54:11,040 --> 00:54:12,471

Hiro, we want to help,

Page 120: Big Hero 6 Subtitle

814

00:54:12,640 --> 00:54:14,629

but we're just us.

815

00:54:14,840 --> 00:54:15,941

No.

816

00:54:16,040 --> 00:54:19,303

You can be way more.

817

00:54:21,040 --> 00:54:23,825

Tadashi Hamada was our best friend.

818

00:54:24,480 --> 00:54:25,945

We're in.

819

00:54:26,400 --> 00:54:28,548

Can you feel it?

You guys, do you feel this?

820

00:54:28,680 --> 00:54:30,623

Our origin story begins.

Page 121: Big Hero 6 Subtitle

821

00:54:30,840 --> 00:54:32,942

We're gonna be superheroes!

822

00:54:33,720 --> 00:54:35,026

Arms up.

823

00:54:35,400 --> 00:54:37,423

The neurotransmitter

must be in his mask.

824

00:54:37,560 --> 00:54:40,789

We get the mask,

and he can't control the bots.

825

00:54:40,800 --> 00:54:41,981

Game over.

826

00:54:42,080 --> 00:54:44,103

<i>They say

"We are what we are"</i>

827

00:54:44,160 --> 00:54:45,944

Page 122: Big Hero 6 Subtitle

<i>But we don't have to be</i>

828

00:54:46,080 --> 00:54:47,909

<i>I'm bad behavior</i>

829

00:54:48,040 --> 00:54:50,666

<i>But I do it in the best way</i>

830

00:54:50,840 --> 00:54:52,908

<i>I'll be the watcher</i>

831

00:54:53,080 --> 00:54:54,625

<i>Of the eternal flame</i>

832

00:54:55,000 --> 00:54:57,182

<i>I'll be the guard dog</i>

833

00:54:57,320 --> 00:54:59,184

<i>Of all your fever dreams</i>

834

00:55:03,160 --> 00:55:06,787

<i>I am the sand in the bottom

Page 123: Big Hero 6 Subtitle

half of the hourglass</i>

835

00:55:11,160 --> 00:55:13,706

<i>'Cause we could be immortals</i>

836

00:55:14,600 --> 00:55:15,861

<i>Immortals</i>

837

00:55:16,040 --> 00:55:18,461

<i>Just not for long</i>

838

00:55:18,520 --> 00:55:20,622

<i>For long</i>

839

00:55:20,840 --> 00:55:22,305

<i>Live with me forever now</i>

840

00:55:22,440 --> 00:55:24,668

<i>Pull the blackout curtains down</i>

841

00:55:25,120 --> 00:55:29,942

<i>Just not for long

Page 124: Big Hero 6 Subtitle

For long</i>

842

00:55:30,120 --> 00:55:33,941

<i>We could be immortals</i>

843

00:55:34,880 --> 00:55:36,630

<i>Immortals</i>

844

00:55:36,960 --> 00:55:39,222

<i>Immortals</i>

845

00:55:40,480 --> 00:55:41,706

<i>Immortals</i>

846

00:55:41,800 --> 00:55:43,868

<i>Sometimes the only payoff</i>

847

00:55:43,960 --> 00:55:46,267

<i>For having any faith</i>

848

00:55:46,440 --> 00:55:48,542

<i>Is when it's tested again</i>

Page 125: Big Hero 6 Subtitle

849

00:55:48,640 --> 00:55:50,026

<i>And again

Every day</i>

850

00:55:50,960 --> 00:55:53,028

<i>I'm still comparing your past</i>

851

00:55:53,120 --> 00:55:55,188

<i>To my future</i>

852

00:55:55,760 --> 00:55:57,908

<i>'Cause we could be immortals</i>

853

00:55:59,320 --> 00:56:00,751

<i>Immortals</i>

854

00:56:00,880 --> 00:56:03,790

<i>Just not for long

For long</i>

855

00:56:04,000 --> 00:56:05,590

Page 126: Big Hero 6 Subtitle

Super Jump!

856

00:56:05,680 --> 00:56:06,781

Super Jump!

857

00:56:06,840 --> 00:56:07,999

<i>And live with me forever now</i>

858

00:56:08,000 --> 00:56:09,639

<i>Pull the blackout curtains down</i>

859

00:56:09,640 --> 00:56:11,549

- I breathe fire.

<i>- Just not for long</i>

860

00:56:11,600 --> 00:56:12,781

<i>For long</i>

861

00:56:14,120 --> 00:56:18,350

<i>We could be immortals

Immortals</i>

862

Page 127: Big Hero 6 Subtitle

00:56:19,160 --> 00:56:21,547

<i>Immortals</i>

863

00:56:22,000 --> 00:56:23,704

<i>Immortals</i>

864

00:56:24,320 --> 00:56:26,070

<i>Immortals</i>

865

00:56:26,400 --> 00:56:30,505

<i>Immortals</i>

866

00:56:30,920 --> 00:56:32,545

<i>Immortals</i>

867

00:56:33,520 --> 00:56:35,588

<i>Immortals</i>

868

00:56:37,080 --> 00:56:38,199

I love it!

869

00:56:38,200 --> 00:56:39,426

Page 128: Big Hero 6 Subtitle

Not bad.

870

00:56:39,520 --> 00:56:41,399

Anybody else's suit riding up on them?

871

00:56:41,400 --> 00:56:42,547

Hey, guys!

872

00:56:42,840 --> 00:56:44,624

Check this out.

873

00:56:44,760 --> 00:56:46,305

I'd like to introduce,

874

00:56:46,440 --> 00:56:49,430

Baymax 2.0.

875

00:56:54,840 --> 00:56:56,942

He's glorious.

876

00:56:59,040 --> 00:57:00,505

Hello.

Page 129: Big Hero 6 Subtitle

877

00:57:04,200 --> 00:57:06,587

Hold up. Focus.

878

00:57:06,720 --> 00:57:08,982

Show 'em what you got, buddy.

879

00:57:09,120 --> 00:57:11,427

The fist, show them the fist.

880

00:57:15,720 --> 00:57:17,584

No, not that.

881

00:57:17,720 --> 00:57:20,505

The thing, the other thing.

882

00:57:26,640 --> 00:57:29,823

Rocket fist make Freddie so happy!

883

00:57:31,200 --> 00:57:33,382

That's just one of his new upgrades!

Page 130: Big Hero 6 Subtitle

884

00:57:33,520 --> 00:57:35,304

Baymax, wings.

885

00:57:36,000 --> 00:57:38,148

No way!

886

00:57:45,200 --> 00:57:46,790

Thrusters.

887

00:57:48,000 --> 00:57:49,386

I fail to see how flying

888

00:57:49,440 --> 00:57:51,463

makes me a better

healthcare companion.

889

00:57:51,600 --> 00:57:54,749

I fail to see how you fail to see

that it's awesome!

890

00:57:55,000 --> 00:57:56,306

Full thrust.

Page 131: Big Hero 6 Subtitle

891

00:58:06,520 --> 00:58:07,701

Steady, big guy.

892

00:58:08,960 --> 00:58:10,630

Look, let's just take this slow.

893

00:58:10,640 --> 00:58:12,788

Up,up,up,up,up!

894

00:58:12,840 --> 00:58:14,226

Thrust, thrust, thrust!

895

00:58:16,440 --> 00:58:18,030

Too much thrust! Too much thrust!

896

00:58:18,080 --> 00:58:19,625

Too much thrust!

897

00:58:22,960 --> 00:58:24,061

No,no,no,no!

Page 132: Big Hero 6 Subtitle

898

00:58:24,160 --> 00:58:25,307

Back on! Back on!

899

00:58:25,480 --> 00:58:26,706

On! On! On!

900

00:58:30,280 --> 00:58:31,711

Zoom...

901

00:58:33,480 --> 00:58:36,359

Go up! Up, up, up!

902

00:58:36,360 --> 00:58:37,461

Up!

903

00:58:41,320 --> 00:58:42,945

Oh, man!

904

00:58:42,960 --> 00:58:45,028

Maybe...

Maybe enough flying for today.

Page 133: Big Hero 6 Subtitle

905

00:58:46,560 --> 00:58:48,344

What do you say?

906

00:58:48,480 --> 00:58:51,151

Your neurotransmitter levels

are rising steadily.

907

00:58:51,280 --> 00:58:53,621

Which means what?

908

00:58:54,320 --> 00:58:56,263

The treatment is working.

909

00:58:57,400 --> 00:58:58,831

Oh, no!

910

00:58:59,080 --> 00:59:00,386

No,no,no,no,no!

911

00:59:00,480 --> 00:59:02,344

Whoa, Baymax!

Page 134: Big Hero 6 Subtitle

912

00:59:07,800 --> 00:59:09,061

Yes!

913

00:59:41,880 --> 00:59:42,981

Yeah!

914

01:00:36,960 --> 01:00:38,266

Yes!

915

01:00:58,920 --> 01:01:00,101

Wow!

916

01:01:02,960 --> 01:01:04,221

That was...

917

01:01:05,800 --> 01:01:07,345

That was...

918

01:01:07,720 --> 01:01:09,026

Sick.

919

Page 135: Big Hero 6 Subtitle

01:01:09,920 --> 01:01:12,227

It is just an expression.

920

01:01:12,360 --> 01:01:14,462

That's... That's right, buddy.

921

01:01:18,440 --> 01:01:21,305

I am never taking the bus again.

922

01:01:24,600 --> 01:01:27,385

Your emotional state has improved.

923

01:01:27,760 --> 01:01:31,421

I can deactivate if you say

you are satisfied with your care.

924

01:01:31,800 --> 01:01:33,345

What?

925

01:01:33,480 --> 01:01:35,184

No, I don't want you to deactivate.

926

Page 136: Big Hero 6 Subtitle

01:01:36,120 --> 01:01:37,824

We still have to find that guy.

927

01:01:37,880 --> 01:01:39,982

So, fire up that super-sensor.

928

01:01:45,400 --> 01:01:47,150

Functionality improved.

929

01:01:47,280 --> 01:01:50,270

1000% increase in range.

930

01:01:52,280 --> 01:01:54,781

I have found a match...

931

01:01:55,960 --> 01:01:57,949

...on that island.

932

01:02:02,480 --> 01:02:04,548

- Killer view.

- Yeah. If I...

933

Page 137: Big Hero 6 Subtitle

01:02:04,680 --> 01:02:06,703

If I wasn't terrified of heights,

934

01:02:06,760 --> 01:02:07,959

I'd probably love this.

935

01:02:07,960 --> 01:02:10,461

But I'm terrified of heights,

so I don't love it.

936

01:02:15,960 --> 01:02:19,189

There. Baymax, take us in.

937

01:02:25,600 --> 01:02:26,781

Awesome!

938

01:02:26,880 --> 01:02:29,221

Our first landing together as a team.

939

01:02:29,360 --> 01:02:31,189

Guys, come on.

940

Page 138: Big Hero 6 Subtitle

01:02:31,320 --> 01:02:32,467

"Quarantine"?

941

01:02:32,680 --> 01:02:35,351

Do you people know

what "quarantine" means?

942

01:02:35,520 --> 01:02:37,463

"Quarantine." Enforced isolation

943

01:02:37,640 --> 01:02:39,822

to prevent contamination

that could lead to disease,

944

01:02:39,920 --> 01:02:41,670

or, in some cases, death.

945

01:02:41,760 --> 01:02:44,147

There's a skull face on this one.

946

01:02:44,200 --> 01:02:45,381

A skull face!

Page 139: Big Hero 6 Subtitle

947

01:02:45,440 --> 01:02:46,746

Be ready.

948

01:02:46,880 --> 01:02:48,823

He could be anywhere.

949

01:02:51,320 --> 01:02:52,990

Fire!

950

01:02:53,360 --> 01:02:55,349

Spitting fire! Spitting fire!

951

01:03:02,640 --> 01:03:04,344

That was a bird.

952

01:03:05,200 --> 01:03:08,907

Well, at least we know our gear works.

953

01:03:23,920 --> 01:03:26,022

<i>Six intrepid friends</i>

954

Page 140: Big Hero 6 Subtitle

01:03:26,080 --> 01:03:27,466

<i>Led by Fred</i>

955

01:03:27,520 --> 01:03:29,304

<i>Their leader, Fred</i>

956

01:03:29,440 --> 01:03:31,781

<i>Fred's Angels</i>

957

01:03:32,120 --> 01:03:34,382

<i>Fred's Angels</i>

958

01:03:34,560 --> 01:03:36,549

<i>Harnessing the power of the sun</i>

959

01:03:36,640 --> 01:03:40,142

<i>With the ancient amulet

They found in the attic</i>

960

01:03:41,800 --> 01:03:44,710

<i>The amulet is green</i>

961

Page 141: Big Hero 6 Subtitle

01:03:44,760 --> 01:03:46,225

<i>It's probably an emerald</i>

962

01:03:46,360 --> 01:03:48,588

Fred, I will laser-hand you in the face.

963

01:03:48,760 --> 01:03:50,225

Guys.

964

01:03:50,520 --> 01:03:52,145

Any sign of him, Baymax?

965

01:03:53,640 --> 01:03:56,391

This structure is

interfering with my sensor.

966

01:03:56,800 --> 01:03:59,107

Perfect. The robot's broken.

967

01:03:59,800 --> 01:04:03,586

Guys, you might want to see this.

968

Page 142: Big Hero 6 Subtitle

01:04:15,680 --> 01:04:17,942

What do you think it is, genius?

969

01:04:18,120 --> 01:04:20,791

I'm not sure. But look.

970

01:04:22,480 --> 01:04:23,581

Hiro.

971

01:04:50,680 --> 01:04:52,191

Krei.

972

01:04:56,560 --> 01:04:57,786

<i>That's right.</i>

973

01:04:57,840 --> 01:05:00,341

<i>We were asked to do the impossible.</i>

974

01:05:00,400 --> 01:05:01,501

<i>That's what we did.</i>

975

01:05:02,520 --> 01:05:06,386

Page 143: Big Hero 6 Subtitle

<i>We've reinvented

the very concept of transportation.</i>

976

01:05:06,520 --> 01:05:11,148

<i>Friends, I present

Project Silent Sparrow.</i>

977

01:05:17,040 --> 01:05:19,381

<i>General, may I?</i>

978

01:05:26,200 --> 01:05:27,665

Magic hat!

979

01:05:32,480 --> 01:05:33,991

<i>Teleportation.</i>

980

01:05:34,000 --> 01:05:36,910

<i>The transport of matter

instantaneously through space.</i>

981

01:05:37,320 --> 01:05:40,230

<i>Not science fiction anymore.</i>

Page 144: Big Hero 6 Subtitle

982

01:05:41,200 --> 01:05:44,349

<i>Now, we didn't spend billions

of tax dollars</i>

983

01:05:44,440 --> 01:05:45,746

<i>to teleport hats.</i>

984

01:05:46,320 --> 01:05:49,822

<i>Ladies and gentlemen,

you're here to witness history.</i>

985

01:05:50,200 --> 01:05:51,665

<i>Ready to go for a ride, Abigail?</i>

986

01:05:52,520 --> 01:05:54,543

<i>We've invited all these people.</i>

987

01:05:54,600 --> 01:05:56,350

<i>Might as well give 'em a show.</i>

988

01:05:56,480 --> 01:05:59,231

<i>T-minus 30 seconds to launch.</i>

Page 145: Big Hero 6 Subtitle

989

01:06:00,720 --> 01:06:02,504

<i>- 29... 28...

- This is Argo.</i>

990

01:06:02,600 --> 01:06:04,350

<i>- Capsule's in position.

-27.</i> ..

991

01:06:04,400 --> 01:06:08,221

<i>Sir, we've picked up a slight irregularity

in the magnetic containment field.</i>

992

01:06:08,280 --> 01:06:11,190

<i>Mr. Krei, is there a problem?</i>

993

01:06:11,320 --> 01:06:12,751

<i>No. No problem.</i>

994

01:06:12,880 --> 01:06:15,381

<i>It's well within the parameters.</i>

995

Page 146: Big Hero 6 Subtitle

01:06:15,440 --> 01:06:16,871

<i>Let's move forward.</i>

996

01:06:17,000 --> 01:06:18,864

<i>3... 2... 1...</i>

997

01:06:18,920 --> 01:06:20,545

<i>Cabin pressure is go.</i>

998

01:06:20,680 --> 01:06:22,589

<i>Pod engaged.</i>

999

01:06:26,000 --> 01:06:27,704

<i>Field breach! Abort!</i>

1000

01:06:27,840 --> 01:06:30,102

<i>We've lost all contact with the pod.</i>

1001

01:06:32,320 --> 01:06:33,467

Oh, no.

1002

01:06:33,600 --> 01:06:34,986

Page 147: Big Hero 6 Subtitle

<i>- It's breaking up!

-The pilot is gone.</i>

1003

01:06:35,560 --> 01:06:37,150

<i>Portal two is down.</i>

1004

01:06:38,560 --> 01:06:40,310

<i>The magnetic

containment field's down!</i>

1005

01:06:44,320 --> 01:06:47,583

<i>Krei, shut it down now!</i>

1006

01:06:49,600 --> 01:06:51,270

<i>I want this island sealed off!</i>

1007

01:06:51,440 --> 01:06:53,304

The government shut down

Krei's experiment.

1008

01:06:53,480 --> 01:06:56,265

And he's using your microbots

to steal his machine back.

Page 148: Big Hero 6 Subtitle

1009

01:06:56,440 --> 01:06:58,429

Krei is the guy in the mask.

1010

01:06:58,880 --> 01:07:00,311

Oh, no.

1011

01:07:10,360 --> 01:07:12,542

Baymax, get us out of here.

1012

01:07:18,680 --> 01:07:19,941

Go for the transmitter.

1013

01:07:20,080 --> 01:07:21,591

Behind his mask.

1014

01:07:25,320 --> 01:07:26,467

Baymax!

1015

01:07:27,360 --> 01:07:28,621

All right, what's the plan?

Page 149: Big Hero 6 Subtitle

1016

01:07:28,760 --> 01:07:30,146

It's Fred time.

1017

01:07:31,040 --> 01:07:32,266

Super Jump!

1018

01:07:32,800 --> 01:07:33,947

Gravity Crush!

1019

01:07:34,480 --> 01:07:36,469

Falling hard.

1020

01:07:37,040 --> 01:07:38,266

Seriously, what is the plan?

1021

01:07:38,440 --> 01:07:40,827

- Get the mask.

- Right behind you.

1022

01:07:40,960 --> 01:07:43,028

For real, what is the plan?

Page 150: Big Hero 6 Subtitle

1023

01:08:15,320 --> 01:08:16,467

Hey!

1024

01:08:21,840 --> 01:08:22,941

Hey!

1025

01:08:24,720 --> 01:08:27,824

You want to dance, masked man?

1026

01:08:27,960 --> 01:08:29,710

'Cause you'll be dancing with these.

1027

01:08:29,920 --> 01:08:32,830

Hand over the mask,

or you'll get a taste of this!

1028

01:08:33,000 --> 01:08:34,101

And a little bit of that!

1029

01:08:40,520 --> 01:08:42,509

Hey! I did all right.

Page 151: Big Hero 6 Subtitle

1030

01:08:42,920 --> 01:08:44,590

Is that all you got?

1031

01:08:45,360 --> 01:08:47,189

You got that, too?

1032

01:08:49,080 --> 01:08:50,341

It's back into the fire!

1033

01:09:23,560 --> 01:09:25,230

It's over, Krei.

1034

01:09:32,240 --> 01:09:34,308

Pro... Professor Callaghan?

1035

01:09:36,760 --> 01:09:38,749

The explosion...

1036

01:09:38,960 --> 01:09:40,061

You died.

1037

Page 152: Big Hero 6 Subtitle

01:09:40,200 --> 01:09:42,746

No. I had your microbots.

1038

01:09:45,840 --> 01:09:48,750

But, Tadashi.

1039

01:09:48,880 --> 01:09:49,981

You just let him die.

1040

01:09:50,120 --> 01:09:52,427

Give me the mask, Hiro.

1041

01:09:52,560 --> 01:09:54,105

He went in there to save you!

1042

01:09:54,200 --> 01:09:55,586

That was his mistake!

1043

01:10:00,640 --> 01:10:02,742

Baymax, destroy.

1044

01:10:04,280 --> 01:10:07,190

Page 153: Big Hero 6 Subtitle

My programing prevents me

from injuring a human being.

1045

01:10:07,320 --> 01:10:08,626

Not anymore.

1046

01:10:12,600 --> 01:10:14,623

Hiro, this is not what...

1047

01:10:17,960 --> 01:10:20,461

Do it, Baymax! Destroy him!

1048

01:10:25,400 --> 01:10:26,945

No! Stop, Baymax!

1049

01:10:38,520 --> 01:10:40,827

No, stop! He's getting away!

1050

01:10:45,840 --> 01:10:47,669

Baymax!

1051

01:11:11,680 --> 01:11:14,021

Page 154: Big Hero 6 Subtitle

My healthcare protocol

has been violated.

1052

01:11:20,120 --> 01:11:22,826

I regret any distress I may have caused.

1053

01:11:22,960 --> 01:11:25,347

How could you do that? I had him!

1054

01:11:25,440 --> 01:11:28,350

What you just did,

we never signed up for.

1055

01:11:28,440 --> 01:11:30,668

We said we'd catch the guy.

1056

01:11:30,800 --> 01:11:31,901

That's it.

1057

01:11:32,040 --> 01:11:34,029

I never should have let you help me!

1058

Page 155: Big Hero 6 Subtitle

01:11:34,160 --> 01:11:36,024

Baymax, find Callaghan.

1059

01:11:38,080 --> 01:11:40,148

My enhanced scanner

has been damaged.

1060

01:11:43,240 --> 01:11:44,626

Wings.

1061

01:11:45,480 --> 01:11:47,025

Hiro, this isn't part of the plan.

1062

01:11:47,120 --> 01:11:48,551

Fly!

1063

01:11:48,640 --> 01:11:50,310

Hiro!

1064

01:12:07,640 --> 01:12:09,708

Your blood pressure is elevated.

1065

Page 156: Big Hero 6 Subtitle

01:12:10,200 --> 01:12:12,109

You appear to be distressed.

1066

01:12:12,240 --> 01:12:13,830

I'm fine!

1067

01:12:15,400 --> 01:12:16,831

There. Is it working?

1068

01:12:19,920 --> 01:12:22,751

- My sensor is operational.

- Good.

1069

01:12:23,160 --> 01:12:24,591

Then let's get...

1070

01:12:25,000 --> 01:12:26,226

What?

1071

01:12:26,400 --> 01:12:28,582

Are you going to remove

my healthcare chip?

Page 157: Big Hero 6 Subtitle

1072

01:12:28,680 --> 01:12:30,430

Yes. Open!

1073

01:12:30,840 --> 01:12:32,465

My purpose is to heal

the sick and injured.

1074

01:12:32,520 --> 01:12:34,622

Baymax, open your access port.

1075

01:12:35,280 --> 01:12:37,428

Do you want me to terminate

Professor Callaghan?

1076

01:12:37,560 --> 01:12:39,583

Just open!

1077

01:12:42,080 --> 01:12:45,468

Will terminating Professor Callaghan

improve your emotional state?

1078

01:12:45,600 --> 01:12:47,828

Page 158: Big Hero 6 Subtitle

Yes! No! I don't know!

1079

01:12:48,000 --> 01:12:49,101

Open your access!

1080

01:12:49,240 --> 01:12:51,581

- Is this what Tadashi wanted?

-It doesn't matter!

1081

01:12:51,760 --> 01:12:53,021

Tadashi programed me to aid and...

1082

01:12:53,400 --> 01:12:55,423

Tadashi's gone!

1083

01:12:59,960 --> 01:13:02,301

Tadashi's gone.

1084

01:13:03,480 --> 01:13:05,423

Tadashi is here.

1085

01:13:05,720 --> 01:13:08,983

Page 159: Big Hero 6 Subtitle

No. He's not here.

1086

01:13:09,400 --> 01:13:12,026

Tadashi is here.

1087

01:13:12,560 --> 01:13:15,027

<i>This is Tadashi Hamada.</i>

1088

01:13:16,040 --> 01:13:19,861

<i>And this is the first test

of my robotics project.</i>

1089

01:13:20,040 --> 01:13:22,381

<i>Hello, I am Baymax.</i>

1090

01:13:22,520 --> 01:13:24,190

<i>Stop! Stop! Stop! Stop! Stop! Stop!</i>

1091

01:13:26,360 --> 01:13:29,304

<i>The seventh test of my robotics project.</i>

1092

01:13:29,480 --> 01:13:30,706

Page 160: Big Hero 6 Subtitle

<i>Hello,</i> I...

1093

01:13:31,280 --> 01:13:33,064

<i>What? What?</i>

1094

01:13:33,360 --> 01:13:35,349

<i>Wait, wait, wait, stop!

Stop scan! Stop...</i>

1095

01:13:36,800 --> 01:13:38,982

<i>Tadashi Hamada again,</i>

1096

01:13:39,080 --> 01:13:43,344

<i>and this is the 33rd test

of my robotics project.</i>

1097

01:13:50,000 --> 01:13:52,023

<i>I'm not giving up on you.</i>

1098

01:13:52,160 --> 01:13:54,831

<i>You don't understand this yet,

but people need you.</i>

Page 161: Big Hero 6 Subtitle

1099

01:13:54,960 --> 01:13:56,664

<i>So, let's get back to work.</i>

1100

01:13:58,560 --> 01:13:59,991

<i>This is Tadashi Hamada,</i>

1101

01:14:00,280 --> 01:14:03,589

<i>and this is the 84th test.</i>

1102

01:14:05,640 --> 01:14:07,390

<i>What do you say, big guy?</i>

1103

01:14:07,520 --> 01:14:10,021

<i>Hello, I am Baymax,</i>

1104

01:14:10,080 --> 01:14:12,103

<i>your personal healthcare companion.</i>

1105

01:14:12,240 --> 01:14:13,387

<i>It works.</i>

1106

Page 162: Big Hero 6 Subtitle

01:14:13,480 --> 01:14:14,741

<i>It works!</i>

1107

01:14:14,760 --> 01:14:17,431

<i>This is amazing! You... You work!</i>

1108

01:14:17,880 --> 01:14:20,028

<i>I knew it! I knew it! I knew it.</i>

1109

01:14:20,160 --> 01:14:23,343

<i>I knew it. Oh, you work.

I can't believe it! I can't...</i>

1110

01:14:23,440 --> 01:14:25,941

<i>Okay. All right, big moment, here.</i>

1111

01:14:26,680 --> 01:14:28,350

<i>Scan me.</i>

1112

01:14:29,400 --> 01:14:32,231

<i>Your neurotransmitter

levels are elevated.</i>

Page 163: Big Hero 6 Subtitle

1113

01:14:32,400 --> 01:14:34,548

<i>This indicates that you are happy.</i>

1114

01:14:34,680 --> 01:14:37,067

<i>I am. I really am.</i>

1115

01:14:37,560 --> 01:14:41,107

<i>Oh, man. Wait till my brother sees you.</i>

1116

01:14:41,680 --> 01:14:44,021

<i>You're gonna help

so many people, buddy.</i>

1117

01:14:44,200 --> 01:14:45,790

<i>So many.</i>

1118

01:14:45,960 --> 01:14:49,701

<i>That's all for now.

I am satisfied with my care.</i>

1119

01:14:59,640 --> 01:15:01,742

Thank you, Baymax.

Page 164: Big Hero 6 Subtitle

1120

01:15:04,800 --> 01:15:06,789

I'm so sorry.

1121

01:15:08,080 --> 01:15:10,501

I guess I'm not like my brother.

1122

01:15:11,080 --> 01:15:12,511

Hiro.

1123

01:15:16,160 --> 01:15:18,991

Guys, I... I...

1124

01:15:22,600 --> 01:15:24,907

We're going to catch Callaghan,

1125

01:15:25,080 --> 01:15:27,308

and, this time, we'll do it right.

1126

01:15:29,960 --> 01:15:33,189

But maybe don't leave your team

stranded on a spooky island next time.

Page 165: Big Hero 6 Subtitle

1127

01:15:33,840 --> 01:15:36,181

- Oh, man.

- Nah, it's cool.

1128

01:15:36,240 --> 01:15:38,422

Heathcliff picked us up

in the family chopper.

1129

01:15:38,520 --> 01:15:41,351

Hiro, we found something

you should see.

1130

01:15:45,400 --> 01:15:46,706

<i>You almost got us all killed!</i>

1131

01:15:46,840 --> 01:15:49,022

<i>Krei! You did this!</i>

1132

01:15:49,160 --> 01:15:50,989

<i>You knew it wasn't ready!</i>

1133

Page 166: Big Hero 6 Subtitle

01:15:51,680 --> 01:15:53,942

Callaghan? He was there?

1134

01:15:54,160 --> 01:15:57,184

He was such a good man.

What happened?

1135

01:15:57,360 --> 01:15:58,666

I don't know.

1136

01:15:58,720 --> 01:16:00,629

But the answer's here somewhere.

1137

01:16:01,360 --> 01:16:03,303

Wait, wait! Stop.

1138

01:16:03,440 --> 01:16:05,110

There he is.

1139

01:16:05,840 --> 01:16:07,942

With the pilot.

1140

Page 167: Big Hero 6 Subtitle

01:16:10,000 --> 01:16:11,340

Hang on.

1141

01:16:12,720 --> 01:16:14,470

<i>We've invited all these people...</i>

1142

01:16:17,640 --> 01:16:19,663

The pilot was Callaghan's daughter.

1143

01:16:19,880 --> 01:16:21,903

Callaghan blames Krei.

1144

01:16:22,040 --> 01:16:24,507

This is a revenge story.

1145

01:16:24,680 --> 01:16:26,589

So, what are we waiting for?

1146

01:16:28,240 --> 01:16:29,671

It's all set up.

1147

01:16:33,520 --> 01:16:38,308

Page 168: Big Hero 6 Subtitle

<i>This beautiful new campus

is the culmination of a lifelong dream.</i>

1148

01:16:38,840 --> 01:16:41,068

<i>But none of this

would've been possible</i>

1149

01:16:41,240 --> 01:16:43,547

<i>without a few bumps in the road.</i>

1150

01:16:43,680 --> 01:16:48,229

<i>Those setbacks made us stronger,

and set us on the path</i>

1151

01:16:48,280 --> 01:16:49,506

<i>to a bright future.</i>

1152

01:16:49,680 --> 01:16:51,066

What is that?

1153

01:16:51,880 --> 01:16:53,550

- What?

- Setback?

Page 169: Big Hero 6 Subtitle

1154

01:17:05,960 --> 01:17:08,427

Was my daughter a "setback"?

1155

01:17:08,600 --> 01:17:10,862

Callaghan! But you...

1156

01:17:11,680 --> 01:17:12,941

Your daughter, that...

1157

01:17:13,080 --> 01:17:14,420

That was an accident.

1158

01:17:14,600 --> 01:17:17,544

No! You knew it was unsafe.

1159

01:17:17,640 --> 01:17:20,186

My daughter is gone

because of your arrogance.

1160

01:17:32,840 --> 01:17:34,101

What are you doing?

Page 170: Big Hero 6 Subtitle

1161

01:17:34,280 --> 01:17:38,385

You took everything from me when

you sent Abigail into that machine.

1162

01:17:39,080 --> 01:17:42,229

Now I'm taking everything from you.

1163

01:17:46,400 --> 01:17:47,501

No!

1164

01:17:47,520 --> 01:17:49,270

No! No! You can't!

1165

01:17:56,920 --> 01:18:00,991

You're going to watch

everything you've built disappear.

1166

01:18:01,520 --> 01:18:02,746

Then, it's your turn.

1167

01:18:02,880 --> 01:18:04,630

Page 171: Big Hero 6 Subtitle

Professor Callaghan!

1168

01:18:09,160 --> 01:18:10,261

Let him go!

1169

01:18:12,720 --> 01:18:14,265

Is this what Abigail would've wanted?

1170

01:18:14,360 --> 01:18:16,144

Abigail is gone!

1171

01:18:17,120 --> 01:18:21,464

This won't change anything.

Trust me, I know.

1172

01:18:23,600 --> 01:18:25,350

Listen to the kid, Callaghan.

1173

01:18:25,480 --> 01:18:26,581

Please, let me go.

1174

01:18:26,600 --> 01:18:28,782

Page 172: Big Hero 6 Subtitle

I'll give you anything you want!

1175

01:18:29,080 --> 01:18:32,343

I want my daughter back!

1176

01:18:36,080 --> 01:18:37,261

Go for the mask!

1177

01:18:54,240 --> 01:18:55,501

Baymax!

1178

01:18:55,560 --> 01:18:57,185

Leaping into action!

1179

01:19:21,200 --> 01:19:22,665

Oh, no!

1180

01:19:32,720 --> 01:19:34,504

Getting a little tight.

1181

01:19:48,600 --> 01:19:50,702

<i>- No!

Page 173: Big Hero 6 Subtitle

- He's too strong!</i>

1182

01:19:50,960 --> 01:19:53,062

<i>- There's no way out!

- You can't beat him!</i>

1183

01:19:53,200 --> 01:19:54,540

<i>Help! I can't beat him.</i>

1184

01:19:54,640 --> 01:19:56,026

<i>Hiro!</i>

1185

01:19:56,080 --> 01:19:58,387

<i>- Hiro? Hiro?

- Help!</i>

1186

01:19:58,960 --> 01:20:00,107

- That's it!

<i>- Hiro.</i>

1187

01:20:00,160 --> 01:20:01,546

- I know how to beat him.

<i>- Hiro.</i>

Page 174: Big Hero 6 Subtitle

1188

01:20:02,440 --> 01:20:03,587

Listen up!

1189

01:20:03,720 --> 01:20:05,026

<i>Use those big brains of yours</i>

1190

01:20:05,040 --> 01:20:06,551

<i>and think your way

around the problem.</i>

1191

01:20:07,360 --> 01:20:09,110

<i>Look for a new angle.</i>

1192

01:20:21,520 --> 01:20:24,226

My arms! They can't go any further!

1193

01:20:25,560 --> 01:20:28,709

Wait a second, it's a suit.

1194

01:20:29,040 --> 01:20:30,551

Hello, sign.

Page 175: Big Hero 6 Subtitle

1195

01:20:30,720 --> 01:20:33,061

Care to go for a little spin?

1196

01:20:33,120 --> 01:20:34,745

Double spin!

1197

01:20:35,800 --> 01:20:36,901

Behind-the-back spin!

1198

01:20:36,920 --> 01:20:38,226

Yeah!

1199

01:20:38,680 --> 01:20:39,781

Yeah!

1200

01:20:50,480 --> 01:20:51,741

Baymax!

1201

01:20:57,000 --> 01:20:58,750

Hiro.

Page 176: Big Hero 6 Subtitle

1202

01:21:16,600 --> 01:21:18,065

I love that robot!

1203

01:21:24,840 --> 01:21:28,103

Okay, new plan. Forget the mask.

1204

01:21:28,240 --> 01:21:30,502

Take out the bots.

They'll get sucked up into the portal.

1205

01:21:30,800 --> 01:21:32,140

Now that is a plan!

1206

01:21:32,320 --> 01:21:34,388

Honey, Fred,

can you give us some cover?

1207

01:21:34,680 --> 01:21:36,350

Like you have to ask.

1208

01:21:36,480 --> 01:21:37,627

Let's do this, Freddie!

Page 177: Big Hero 6 Subtitle

1209

01:21:38,200 --> 01:21:39,540

Smokescreen!

1210

01:21:51,560 --> 01:21:54,140

Ready and

1211

01:21:54,960 --> 01:21:56,186

dive!

1212

01:22:03,800 --> 01:22:06,141

Whoa, the gravity's getting

a little weird here, guys!

1213

01:22:06,200 --> 01:22:07,347

Wait.

1214

01:22:07,440 --> 01:22:08,701

Let's use this!

1215

01:22:12,280 --> 01:22:14,826

These are green blades of fury!

Page 178: Big Hero 6 Subtitle

1216

01:22:16,280 --> 01:22:17,745

Woman up!

1217

01:22:24,160 --> 01:22:25,830

Double sign-spin.

1218

01:22:26,000 --> 01:22:28,228

Now my signs are on fire!

1219

01:22:36,160 --> 01:22:38,547

Now that's a chemical reaction!

1220

01:22:41,560 --> 01:22:45,187

Back kick. Knifehand. Roundhouse.

1221

01:22:45,280 --> 01:22:46,711

Hammerfist.

1222

01:22:51,640 --> 01:22:54,391

This ends now!

Page 179: Big Hero 6 Subtitle

1223

01:23:00,160 --> 01:23:02,024

Looks like you're out of microbots.

1224

01:23:02,160 --> 01:23:03,261

What?

1225

01:23:07,160 --> 01:23:08,386

Baymax!

1226

01:23:11,080 --> 01:23:12,227

No!

1227

01:23:20,320 --> 01:23:24,141

Our programing prevents us

from injuring a human being.

1228

01:23:24,280 --> 01:23:26,747

But we'll take that.

1229

01:23:56,760 --> 01:23:59,466

It's still on! We have to shut it down!

Page 180: Big Hero 6 Subtitle

1230

01:23:59,600 --> 01:24:01,941

We can't!

The containment field is failing.

1231

01:24:02,080 --> 01:24:04,342

The portal is gonna tear itself apart!

1232

01:24:04,480 --> 01:24:06,264

We need to get out of here, now!

1233

01:24:12,800 --> 01:24:13,879

Baymax!

1234

01:24:13,880 --> 01:24:16,267

My sensor is detecting signs of life.

1235

01:24:16,400 --> 01:24:19,344

- What?

- Coming from there.

1236

01:24:19,480 --> 01:24:21,309

The life signs are female.

Page 181: Big Hero 6 Subtitle

1237

01:24:21,400 --> 01:24:23,662

She appears to be in hyper-sleep.

1238

01:24:24,040 --> 01:24:26,984

Callaghan's daughter. She's still alive.

1239

01:24:27,240 --> 01:24:28,546

Abigail.

1240

01:24:30,080 --> 01:24:31,386

Let's go get her.

1241

01:24:31,520 --> 01:24:34,305

The portal is destabilizing.

You'll never make it.

1242

01:24:34,880 --> 01:24:36,470

She's alive in there.

1243

01:24:36,560 --> 01:24:38,310

Someone has to help.

Page 182: Big Hero 6 Subtitle

1244

01:24:39,160 --> 01:24:41,228

What do you say, buddy?

1245

01:24:41,360 --> 01:24:44,111

Flying makes me

a better healthcare companion.

1246

01:25:11,520 --> 01:25:13,861

Careful! There's Krei

Tech debris everywhere.

1247

01:25:31,560 --> 01:25:33,071

Look out!

1248

01:25:41,800 --> 01:25:43,390

I have located the patient.

1249

01:25:47,280 --> 01:25:48,620

Hurry!

1250

01:26:06,200 --> 01:26:07,904

Page 183: Big Hero 6 Subtitle

Come on, buddy, let's get her home.

1251

01:26:13,080 --> 01:26:15,467

I'll guide you out of here. Let's go!

1252

01:26:21,600 --> 01:26:23,031

Veer right!

1253

01:26:23,760 --> 01:26:25,942

Okay, to the left.

1254

01:26:26,640 --> 01:26:28,151

Hard right!

1255

01:26:29,280 --> 01:26:30,620

Up and over.

1256

01:26:31,840 --> 01:26:34,261

Okay, level off. Easy.

1257

01:26:36,280 --> 01:26:38,382

Nice flying!

Page 184: Big Hero 6 Subtitle

1258

01:26:40,640 --> 01:26:42,310

Almost there!

1259

01:26:47,440 --> 01:26:48,541

Baymax!

1260

01:26:58,880 --> 01:27:00,141

Baymax!

1261

01:27:08,520 --> 01:27:10,279

My thrusters are inoperable.

1262

01:27:10,280 --> 01:27:11,381

Just grab hold.

1263

01:27:21,000 --> 01:27:24,343

There is still a way

I can get you both to safety.

1264

01:27:29,240 --> 01:27:32,389

I cannot deactivate until you say

Page 185: Big Hero 6 Subtitle

you are satisfied with your care.

1265

01:27:32,520 --> 01:27:34,907

No, no, no, no. Wait. What about you?

1266

01:27:35,160 --> 01:27:36,830

- You are my patient.

- Baymax.

1267

01:27:36,880 --> 01:27:38,345

Your health is my only concern.

1268

01:27:38,520 --> 01:27:40,145

Stop! I'm gonna figure out...

1269

01:27:40,240 --> 01:27:41,865

Are you satisfied with your care?

1270

01:27:41,880 --> 01:27:43,823

No. There's gotta be another way.

1271

01:27:43,920 --> 01:27:46,910

Page 186: Big Hero 6 Subtitle

I'm not gonna leave you here.

I'll think of something.

1272

01:27:47,000 --> 01:27:48,511

There is no time.

1273

01:27:48,600 --> 01:27:50,384

Are you satisfied with your care?

1274

01:27:50,520 --> 01:27:53,066

Please! No...

1275

01:27:54,400 --> 01:27:56,264

I can't lose you, too.

1276

01:27:56,400 --> 01:27:57,626

Hiro,

1277

01:27:59,200 --> 01:28:01,701

I will always be with you.

1278

01:28:25,600 --> 01:28:27,862

Page 187: Big Hero 6 Subtitle

I'm satisfied with my care.

1279

01:29:04,680 --> 01:29:05,906

Hiro!

1280

01:29:06,000 --> 01:29:08,068

Yeah! They made it!

1281

01:29:11,680 --> 01:29:12,986

Baymax?

1282

01:29:30,440 --> 01:29:33,430

Miss, can you hear me?

What is your name?

1283

01:29:33,840 --> 01:29:35,510

Abigail Callaghan.

1284

01:29:35,680 --> 01:29:38,306

Okay, Abigail, you are gonna be fine.

1285

01:29:38,320 --> 01:29:39,751

Page 188: Big Hero 6 Subtitle

We're taking you to the hospital.

1286

01:29:40,880 --> 01:29:41,981

Move it!

1287

01:29:44,160 --> 01:29:46,501

Get in there.

1288

01:30:01,320 --> 01:30:03,149

<i>A massive cleanup continues today</i>

1289

01:30:03,200 --> 01:30:05,268

<i>at the headquarters

of Krei Tech Industries.</i>

1290

01:30:05,360 --> 01:30:08,782

<i>Reports are still flooding in about

a group of unidentified individuals,</i>

1291

01:30:08,920 --> 01:30:12,069

<i>who prevented what could have been

a major catastrophe.</i>

Page 189: Big Hero 6 Subtitle

1292

01:30:12,200 --> 01:30:14,826

<i>The whole city

of San Fransokyo is asking,</i>

1293

01:30:14,880 --> 01:30:17,301

<i>"Who are these heroes?

And where are they now?"</i>

1294

01:30:17,360 --> 01:30:18,791

- Hey.

- Hi.

1295

01:30:19,720 --> 01:30:21,026

It's so exciting.

1296

01:30:21,040 --> 01:30:22,426

Hey, sweetie!

1297

01:30:22,560 --> 01:30:23,707

Okay.

1298

01:30:27,040 --> 01:30:28,266

Page 190: Big Hero 6 Subtitle

Last hug.

1299

01:30:30,400 --> 01:30:31,661

Bye!

1300

01:30:32,080 --> 01:30:35,343

- And just then I was like...

- Get out of here.

1301

01:31:14,280 --> 01:31:15,381

Ow?

1302

01:31:18,600 --> 01:31:22,671

I am Baymax,

your personal healthcare companion.

1303

01:31:23,240 --> 01:31:24,466

Hello, Hiro.

1304

01:31:37,280 --> 01:31:39,621

<i>We didn't set out to be superheroes,</i>

1305

Page 191: Big Hero 6 Subtitle

01:31:39,800 --> 01:31:43,063

<i>but sometimes life doesn't go

the way you planned.</i>

1306

01:31:46,520 --> 01:31:49,226

<i>The good thing is, my brother

wanted to help a lot of people,</i>

1307

01:31:49,240 --> 01:31:50,944

<i>and that's what we're gonna do.</i>

1308

01:31:51,320 --> 01:31:52,660

<i>Who are we?</i>

1309

01:40:22,160 --> 01:40:26,424

Dad, I just wish I could share

my accomplishments with you.

1310

01:40:26,520 --> 01:40:28,429

You mean so much to me, and honestly,

1311

01:40:28,640 --> 01:40:29,901

I've always felt a distance

Page 192: Big Hero 6 Subtitle

1312

01:40:30,040 --> 01:40:33,349

what with you being

on the family island all the time,

1313

01:40:33,960 --> 01:40:35,710

and I just wish you could see how...

1314

01:40:50,840 --> 01:40:52,101

Fred.

1315

01:40:58,840 --> 01:40:59,941

Son.

1316

01:41:00,680 --> 01:41:01,906

Dad?

1317

01:41:04,480 --> 01:41:08,301

I wear 'em front, I wear 'em back.

1318

01:41:08,560 --> 01:41:13,587

I go inside out, then I go front and back.

Page 193: Big Hero 6 Subtitle

1319

01:41:13,680 --> 01:41:14,986

Dad!

1320

01:41:17,120 --> 01:41:20,269

We have a lot to talk about.