bericht april 1995 — märz 1996 report april 1995 — march...

44
Bericht April 1995 — März 1996 Report April 1995 — March 1996

Upload: others

Post on 23-Sep-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Bericht April 1995 — März 1996 Report April 1995 — March 1996riasberlin.org/wp-content/uploads/PDF/1996-Report.pdf · Öffentlichkeitsarbeit Public Relations Amerikanische Partneruniversitäten

43

Bericht April 1995 — März 1996

Report April 1995 — March 1996

Page 2: Bericht April 1995 — März 1996 Report April 1995 — March 1996riasberlin.org/wp-content/uploads/PDF/1996-Report.pdf · Öffentlichkeitsarbeit Public Relations Amerikanische Partneruniversitäten

1

RIAS BERLIN KOMMISSIONFunkhaus am Hans-Rosenthal-PlatzD-10825 BerlinTelefon (030) 8503-6971Telefax (030) 8503-6979e-mail [email protected] http://www.scripps.ohiou.edu/RIAS

Zwischenstaatliche Organisation zurFörderung der deutsch-amerikanischenVölkerverständigung im Rundfunkwesen.

Binational organization for the promotionof German-American understanding in thefield of broadcasting.

Bericht April 1995 — März 1996

Report April 1995 — March 1996

Page 3: Bericht April 1995 — März 1996 Report April 1995 — March 1996riasberlin.org/wp-content/uploads/PDF/1996-Report.pdf · Öffentlichkeitsarbeit Public Relations Amerikanische Partneruniversitäten

2

Tasks and goalsof theRIAS BERLIN COMMISSION

Pursuant to the Agreementsigned on May 19, 1992between the Government of theFederal Republic of Germanyand the Government of theUnited States of America theRIAS BERLIN COMMISSIONpromotes the exchange ofpersons and information in thefield of broadcast journalismbetween the two countries.The RIAS BERLIN COMMISSIONprovides financial support andawards annual prizes to radioand television productionswhich contribute to the mutualGerman-American under-standing.

Aufgaben und ZielederRIAS BERLIN KOMMISSION

Die RIAS BERLIN KOMMISSIONfördert gemäß demam 19. Mai 1992 zwischender Regierung derBundesrepublik Deutschlandund der Regierung derVereinigten Staaten vonAmerika unterzeichnetenAbkommen den Austauschvon Personen und Informa-tionen im Bereich des Rund-funkjournalismus zwischenbeiden Ländern. DurchVergabe von Produktions-zuschüssen und eines jähr-lichen Radio- und TV-Preisesunterstützt die RIAS BERLINKOMMISSION Hörfunk- undFernsehsendungen,die in besonderem Maßezur deutsch-amerikanischenVölkerverständigungbeitragen.

RIAS BERLIN KOMMISSIONRIAS BERLIN COMMISSION(Feb. 1996)

Ehrenvorsitzende/Honorary Chairmen:

Manfred KantherBundesminister des Inneren

Charles E. RedmanUS Ambassador to Germany

Mitglieder/Members:

Robert L. Earle,Chairman,Minister-Counselor for Public AffairsEmbassy of theUnited States of America, Bonn

Dr. Hildegard BoucseinDeputy Chairperson,Staatssekretärin,Bevollmächtigte des Landes Berlinbeim Bund und für Europa

Dieter WeirichChairman of the Program Committee,Intendant Deutsche Welle, Köln

Jürgen GrafChairman of the Jury,ehem. HauptabteilungsleiterZeitgeschehen RIAS, Berlin

Elizabeth PondDeputy Chairperson of the Jury,US correspondent, Bonn

Klaus BaldMinisterialdirigent,Auswärtiges Amt, Bonn

Joseph BrunsUSIA,Office of Communicationand Technology, Washington D.C.

Henry Hockeimerformer Associate Director USIA,Washington D.C.

Roger Muddformer CBS and NBC chief correspondent,Washington D.C.

Dr. Wilhelm WemmerMinisterialdirigent,Bundesinnenministerium, Bonn

BÜRO BERLINOFFICE BERLIN:

Rainer HastersVerwaltungsdirektor

Dr. Beate WagnerProgrammreferentin

Heidemarie MauersbergerAssistentin

© 1996 RIAS BERLIN KOMMISSIONMOHR : DESIGN Berlin, Germany

Page 4: Bericht April 1995 — März 1996 Report April 1995 — March 1996riasberlin.org/wp-content/uploads/PDF/1996-Report.pdf · Öffentlichkeitsarbeit Public Relations Amerikanische Partneruniversitäten

3

Konferenzen und Workshops

Conferences and Workshops

Der RIAS BERLIN-Ausstellungsraum

The RIAS BERLIN Exhibition Room

50 Jahre RIAS BERLIN

50 Years RIAS BERLIN

Einführung

Introduction

Das bekannteRIAS-Zeichenleuchtete bei der50. Jubiläumsfeieram 7. Februar 1996in der BerlinerPhilharmonie

The well-knownRIAS logo wasprominentlydisplayed at the50th-anniversaryawards ceremonyin the BerlinPhilharmonie onFebruary 7, 1996

Radio- und Fernsehpreis 1995

Radio and Television Award 1995

Kommentare von Programm-Teilnehmern

Comments of Program Participants

Austauschprogramme 1995

Exchange Programs 1995

Produktionsunterstützung

Support of Productions

Öffentlichkeitsarbeit

Public Relations

Amerikanische Partneruniversitäten

American Partner Universities

Page 5: Bericht April 1995 — März 1996 Report April 1995 — March 1996riasberlin.org/wp-content/uploads/PDF/1996-Report.pdf · Öffentlichkeitsarbeit Public Relations Amerikanische Partneruniversitäten

4

Einführung

Introduction

An organization that bears theproud name, RIAS, can neverforget its historical roots, butthe question we ask of historyis a practical one: how can thestudy of the past improve pro-spects for the future?

We are impressed by the qualityof writers, editors, reporters,producers and institutionalpartners who are helping usfulfill the Commission’s man-date to bring Germany and theU.S. closer together. They arefollowing the bilateral ”story”beyond seats of governmentand looking closely at howtransatlantic interdependence isplaying out in regions, states,cities and small towns.

The issues our grantees addressare the right ones:Will this industrial investmentsucceed?Will that environmentalpolicy fail?Do we have anything to teachone another when it comes tovocational training programs?What lessons can we learn,fifty years later, from theMarshall Plan that will help ussucceed in strengtheningdemocracy and free marketsthroughout Europe today?

We look on with admiration asjournalists from both countriesstep up to these big issuesand make them the subject ofpublic debate. And we believethat the more Germans andAmericans know about oneanother, the better for us all.

Robert L. EarlechairmanRIAS BERLIN KOMMISSION

As this report amply testifies,the RIAS BERLIN COMMISSIONcontinues to fulfill its promiseas one of the most excitingorganizations involved in sup-porting U.S.-German friendshipand partnership.

With its ongoing exchangeprograms, prizes, and grantsfor production support, theCommission is ensuring broadcontact between the peoples ofour two countries face-to-faceand through the mass media.

Word has been spreadingsteadily throughout the journal-istic world that the Commissionis a unique resource for thoseinterested in assessing the arrayof common challenges, prob-lems and experiences Germanyand the U.S. share. Emergingfrom the bitter struggle ofWorld War II, our nations forgeda unique relationship whichcontinues to evolve. The ColdWar highlighted the securitypartnership we developed.Now that the Cold War is overand Germany is united, theagenda moves to economic,social, cultural, environmentaland other themes.

Page 6: Bericht April 1995 — März 1996 Report April 1995 — March 1996riasberlin.org/wp-content/uploads/PDF/1996-Report.pdf · Öffentlichkeitsarbeit Public Relations Amerikanische Partneruniversitäten

5

Robert L. EarleVorsitzenderRIAS BERLIN KOMMISSION

Wie dieser Bericht deutlichmacht, ist der RIAS BERLINKOMMISSION auch weiterhin dieEinlösung des Versprechensgelungen, eine der vielverspre-chendsten Organisationender Förderung der Deutsch-Amerikanischen Freundschaftund Partnerschaft zu sein.

Mit ihren laufenden Austausch-programmen, Preisen undProduktionsunterstützungenbewirkt die Kommission einenbreiten Kontakt zwischen denMenschen beider Länder,sowohl persönlicher Art als auchdurch die Massenmedien.

In der Welt des Journalismusist es zunehmend bekanntergeworden, daß die Kommissioneine einzigartige Anlaufstellefür alle diejenigen ist,die an der Analyse der ganzenBandbreite allgemeinerHerausforderungen, Problemeund Erfahrungen interessiertsind, die Deutschland und dieVereinigten Staaten teilen.Aus dem bitteren Kampf desZweiten Weltkrieges heraushaben unsere Nationen eineinzigartiges Verhältnisgeschaffen, das sich fortlaufendweiterentwickelt. Der kalteKrieg unterstrich besondersdie Partnerschaft in der Sicher-heitspolitik. Nach dem Endedes kalten Krieges und derdeutschen Wiedervereinigungstehen wirtschaftliche, soziale,kulturelle, ökologische undandere Themen auf der Tages-ordnung.

Eine Organisation, die denstolzen Namen RIAS trägt,kann niemals ihre historischenWurzeln vergessen.Die Frage jedoch, die wir andie Geschichte richten, ist eineganz praktische: Wie kann dasStudium der Vergangenheitdie Aussichten für die Zukunftverbessern?

Wir sind beeindruckt von derQualität der Autoren, Redak-teure, Reporter, Produzentenund institutionellen Partner,die uns bei der Erfüllung derKommissionsaufgabe helfen,Deutschland und die Vereinig-ten Staaten von Amerikanäher zusammenzubringen.Sie verfolgen die gemeinsamenThemen nicht nur in denHauptstädten; sie betrachtenauch genauer, wie sich dastransatlantische Wechselspiel inden Regionen, Bundesländern,Städten und kleinen Ortenauswirkt.

Die von uns unterstütztenJournalisten stellen dabei dierichtigen Fragen:Wird diese wirtschaftlicheInvestition erfolgreich sein ?Wird jene ökologische Politikscheitern ?Können wir bei der Lehrlings-ausbildung voneinanderlernen?Welche Lehren können wirheute nach fünfzig Jahren,aus dem Marshallplan ziehen,um Demokratie und freieMarktwirtschaft in Europa zufestigen?

Wir bewundern Journalistenaus beiden Ländern, die sichdieser großen Themenannehmen und sie in denMittelpunkt der öffentlichenDebatte rücken. Je mehrDeutsche und Amerikanervoneinander wissen, destobesser ist es für uns alle —davon sind wir fest überzeugt.

Robert L. Earle,Minister-Counselorfor Public Affairs,United StatesEmbassy, Bonn.

Robert L. Earle,Gesandter-Botschaftsratfür ÖffentlicheAngelegenheiten,U.S.-Botschaft,Bonn.

Page 7: Bericht April 1995 — März 1996 Report April 1995 — March 1996riasberlin.org/wp-content/uploads/PDF/1996-Report.pdf · Öffentlichkeitsarbeit Public Relations Amerikanische Partneruniversitäten

6

Dr. Hildegard Boucseinstellv. VorsitzendeRIAS BERLIN KOMMISSION

Mit dem Jahresbericht 1995 kanndie RIAS BERLIN KOMMISSIONnun bereits auf eine dreijährigeerfolgreiche Tätigkeit zurück-blicken. In Fachkreisen habensich unsere Programme einenguten Namen erworben. Dasmacht die stark gestiegene Zahlder Bewerbungen in allen dreiProgrammbereichen deutlich.

— Die Austauschprogrammevermitteln nicht nur ein gutesHintergrundwissen über die USAbzw. Deutschland, sondern auchviele persönliche Kontakte.Durch die Zusammenarbeit mitJournalistenkollegen werdenVergleiche der Mediensystemeund Arbeitswelten möglich.Vorurteile werden abgebaut,der Blick und das Verständnisfür den anderen geschärft.

— Mit den Mitteln für Radio-und Fernsehproduktionen habenwir – zwei Jahre nach demAbzug der Alliierten – vor allemProjekte gefördert, die eineBrücke aus der Vergangenheitin die Gegenwart und Zukunftder deutsch-amerikanischenBeziehungen geschlagen haben.

— Die Verleihung der Radio-und TV-Preise der Kommissionfür Produktionen, die sich inbesonderem Maße um dieFörderung der deutsch-amerika-nischen Verständigung verdientgemacht haben, fiel in diesemFrühjahr zusammen mit dem50. RIAS-Jubiläum. Dies war füruns die einmalige Gelegenheit,unser auf die Zukunft und diejunge Journalistengenerationausgerichtetes Programm mitden Erfahrungen der lang-jährigen deutsch-amerikani-schen Zusammenarbeit im RIASlebendig zu verbinden.

Auch für 1996 hat sich die RIASBERLIN KOMMISSION wieder vielvorgenommen. Alle Programm-bereiche sollen auf dem bisheri-gen Niveau fortgeführt werden.Einen besonderen Schwerpunktwollen wir aber auf dieArbeit mit der immer größerwerdenden Zahl der ehemaligenProgrammteilnehmer legen.

Das einmal geknüpfte trans-atlantische Netzwerk soll durchaktuelle Informationen undkontinuierliche Kontaktegepflegt und gefestigt werden.Außerdem werden wir unserAngebot um ein Kurzprogrammfür deutsche Journalistenerweitern.

Durch bessere Berichterstattungzu besserem Verständnis,durch besseres Verständnis zubesserer Berichterstattung.So haben wir kurzgefaßt immerwieder den Auftrag der RIASBERLIN KOMMISSION beschrieben.Die bislang erzielten Ergebnissegeben diesem Ansatz recht:Die Teilnehmer an unserenAustauschprogrammen kehrenals Botschafter für die Sache derdeutsch-amerikanischenFreundschaft in ihre Heimatzurück und viele sind durch dieKommission ermutigt worden,über deutsch-amerikanischeThemen engagiert und differen-ziert zu berichten.

Auf diesem Wege möchte ichallen, die zum Erfolg unsererTätigkeit beitragen, meinenherzlichen Dank aussprechen.Ich bin froh über die großartigeUnterstützung, die unsererArbeit überall in den VereinigtenStaaten und in Deutschlandentgegengebracht wird.

Dr. HildegardBoucsein,Staatssekretärin,Bevollmächtigtedes Landes Berlinbeim Bundund für Europa.

Dr. HildegardBoucsein,PermanentUnder Secretary,Plenipotentiaryof the Stateof Berlin tothe Federationand to theEuropean Union

Page 8: Bericht April 1995 — März 1996 Report April 1995 — March 1996riasberlin.org/wp-content/uploads/PDF/1996-Report.pdf · Öffentlichkeitsarbeit Public Relations Amerikanische Partneruniversitäten

7

Dr. Hildegard Boucseindeputy chairpersonRIAS BERLIN COMMISSION

With this annual report the RIASBERLIN COMMISSION looks backon three years of successful pro-gram activities. Our programshave acquired a good reputationamong journalists. This is docu-mented by a steep increaseof applications in all threeprogram areas.

— The exchange programsprovide participants excellentinformation about the UnitedStates of America and Germanyand help them establish manypersonal contacts. Workingtogether enables the journaliststo compare the German and theAmerican media systems andworking conditions. Prejudicesare reduced, the perceptionsabout and understanding ofeach others are improved.

— With our support for radioand TV productions – two yearsafter the withdrawal of theAllied troops – , we have helpedbuild a bridge from the pastto the present and are contrib-uting to the future of German-American relations.

— The radio and TV awardceremony on February 7, 1996honoring outstanding produc-tions, which have promotedmutual German-Americanunderstanding coincided withthe 50th anniversary of RIAS.This event served as a uniqueopportunity to combine ourfuture-oriented program foryoung journalists with theexperience of the German-American cooperation in RIASover many years.

For 1996 the RIAS BERLIN COMMIS-SION is planning a full scope ofactivities again. All programswill be continued on the samequality level. One main area offocus will be the growingnumber of former programparticipants.

The transatlantic network whichwe are building will be furtherdeveloped through a regularflow of information and con-tinued contacts. Furthermore,we will offer an additionalUS-program of two weeks forGerman journalists.

Mutual understanding leads tobetter reporting andbetter reporting leads to betterunderstanding. That’s how wedescribe the mission of the RIASBERLIN COMMISSION in short.The results prove us right:The participants in our exchangeprograms return to their homecountries as ambassadors ofGerman-American friendship.Many, encouraged by the Com-mission, are reporting now indetail about German-Americanissues.

I would like to convey mygratitude to all those who havecontributed to the success ofour activities. I am delightedabout the fantastic support ourwork enjoys all over the UnitedStates and Germany.

Page 9: Bericht April 1995 — März 1996 Report April 1995 — March 1996riasberlin.org/wp-content/uploads/PDF/1996-Report.pdf · Öffentlichkeitsarbeit Public Relations Amerikanische Partneruniversitäten

8

Ein wichtiger Tag inder Geschichte Berlins:7. Februar 1946

Die RIAS BERLIN KOMMISSION willdas journalistische Erbe und dietransatlantische Tradition derangesehenen und erfolgreichenRundfunkstation RIAS erhaltenund an eine neue Generationvon Journalisten weitergeben.

Am 7. Februar 1996 galt es,ein ganz besonderes Jubiläumzu feiern: Vor genau 50 Jahren,am 7. Februar 1946 war der RIAS– damals noch als DIAS Draht-funk im amerikanischen Sektor –zum ersten Mal auf Sendunggegangen. In Erinnerung daraneröffnete DeutschlandRadioBerlin am 5. Februar 1996 imEingangsbereich des Funk-hauses am Hans-Rosenthal-Platzeine Dauerausstellung 50 JahreRIAS. Die ausgestellten Bilderlassen noch einmal dieGeschichte des RIAS an denBesuchern vorbeiziehen, undauch das Anhören populärerRIAS-Programme ist möglich.Der Ausstellungsraum wurdevon der RIAS BERLIN KOMMISSIONmit einem finanziellen Zuschußunterstützt.

Zwei Tage später lud die RIASBERLIN KOMMISSION mit freund-licher Unterstützung durchDeutschlandRadio Berlin mehrals 1.100 Gäste zu der Verleihungder Radio- und Fernsehpreise ’96anläßlich des 50. RIAS-Jubiläumsin den Kammermusiksaal derPhilharmonie ein.

Der so vertraute und beliebteRIAS-Name wurde auf dieserVeranstaltung nicht nur durchdie RIAS BERLIN KOMMISSION,sondern auch durch das RIAS-Jugendorchester und durchdie RIAS Big Band unter derLeitung von Jiggs Wighammit Gaststar Jocelyn B. Smithvertreten.

Viele frühere RIAS-Mitarbeiternutzten die Gelegenheit, Freundeund Kollegen wiederzutreffenund in der Veranstaltungspausedie im Foyer aufgebautePlakatausstellung RIAS BERLIN —die frühen Jahre im Plakatzu betrachten, die der BerlinerGrafik-Designer Jack N. Mohrim Auftrag der RIAS BERLINKOMMISSION zusammengestellthatte. Wer sich wegen desgroßen Gedränges nicht allePlakate ansehen konnte,wird im September 1996 nocheinmal Gelegenheit haben,die Ausstellung im BerlinerAmerikahaus in der Harden-bergstraße zu besuchen.

Auch dann gibt es wieder einJubiläum zu feiern –den 50. Jahrestag der erstenRIAS-Rundfunksendung.

88

50 Jahre RIAS BERLIN

50 Years RIAS BERLIN

Am 7. Februar 1996jährte sich zumfünfzigsten Malder Sendebeginndes RIAS — damalsunter dem NamenDIAS Drahtfunkim amerikanischenSektor.

February 7, 1996commemoratedthe fiftieth anni-versary of the firstRIAS program —then a wire serviceunder its earlyname DIAS.

Page 10: Bericht April 1995 — März 1996 Report April 1995 — March 1996riasberlin.org/wp-content/uploads/PDF/1996-Report.pdf · Öffentlichkeitsarbeit Public Relations Amerikanische Partneruniversitäten

9

An important day inthe history of Berlin:Feruary 7, 1946

The RIAS BERLIN COMMISSIONmaintains the journalisticheritage and the transatlantictradition of the respected andsuccessful RIAS station andpasses them on to new genera-tions of journalists.

On February 7, 1996, a veryspecial anniversary could becelebrated: Exactly 50 yearsago, February 7, 1946, RIAS– under the early name DIAS –started it’s very first programby wire service.

To commemorate this Deutsch-landRadio Berlin with financialsupport by the RIAS BERLINCOMMISSION inaugurated apermanent RIAS exhibition inthe lobby area of the broadcastbuilding on February 5, 1996.The RIAS history is documentedby many pictures. Visitors canalso listen to old RIAS programs.

Two days later the RIAS BERLINCOMMISSION supported byDeutschlandRadio invited morethan 1,100 guests to the 1996Radio and TV award ceremonyat the chamber music hall of thePhilharmonie on the occasionof the 50th RIAS anniversary.There the familiar name RIASwas represented not only bythe RIAS BERLIN COMMISSION, butalso by the RIAS Youth Orchestraand by the RIAS Big Band withguest star Jocelyn B. Smith.

Many former RIAS employeestook the opportunity to meetfriends and colleagues andto see the poster exhibitionRIAS BERLIN — the early yearsin posters, arranged bygraphic designer Jack N. Mohr.The exhibition will be shownagain in September 1996,at the Amerikahaus in Berlin.And again, this day will markan important RIAS anniversary:50 years after the first radiobroadcast went on the air!

Einladungs-gestaltung vonJack N. Mohrfür die Feier des50. RIAS Jubiläums.Sein Vater,Günter Mohr (GÜMO),hatte das grund-legende Motiv,das Plakat 5 JahreRIAS-Tanzorchester,1953 entworfen.

Invitation to theRIAS 50th-anniversarycelebration,designed bygraphic designerJack N. Mohr,based on his fatherGünter’s (GÜMO)1953 original poster5 Years RIAS Big Band.

Page 11: Bericht April 1995 — März 1996 Report April 1995 — March 1996riasberlin.org/wp-content/uploads/PDF/1996-Report.pdf · Öffentlichkeitsarbeit Public Relations Amerikanische Partneruniversitäten

10

Page 12: Bericht April 1995 — März 1996 Report April 1995 — March 1996riasberlin.org/wp-content/uploads/PDF/1996-Report.pdf · Öffentlichkeitsarbeit Public Relations Amerikanische Partneruniversitäten

11

DieRIAS Big Bandmit GaststarJocelyn B. Smithund das RIAS-Jugendorchestersorgten fürgute Stimmungunter den über1000 geladenenGästen derPreisvergabeanläßlichdes 50. RIAS-Jubiläums.Durch denAbend führteJürgen Graf,der Jury-vorsitzende derRIAS BERlLINKOMMISSION.

More than 1000invited guestsenjoyed themusic by theRIAS Big Bandwith guest starJocelyn B. Smithand by theRIAS YouthOrchestraat the awardceremonyand 50th RIASanniversarycelebration.The evening’smoderator wasJürgen Graf,chairman ofthe jury of theRIAS BERLINCOMMISSION.

Foto

s: W

erne

r Eng

el

Page 13: Bericht April 1995 — März 1996 Report April 1995 — March 1996riasberlin.org/wp-content/uploads/PDF/1996-Report.pdf · Öffentlichkeitsarbeit Public Relations Amerikanische Partneruniversitäten

12

Abendprogramm50 Jahre RIAS,7. Februar 1996,Kammermusiksaal derPhilharmonie Berlin:

Begrüßung durchHerrn Jürgen Graf,Juryvorsitzender derRIAS BERLIN KOMMISSION• • •MetropolSaxophon Ensemble• • •RIAS-JugendorchesterDirigent: Reinhold Wolf• • •Grußwort:Herr Ernst Elitz,IntendantDeutschlandRadio• • •Vergabe derRADIO- UND FERNSEH-PREISE 1996 derRIAS BERLIN KOMMISSION:Herr Peter Radunski,Senator für Wissenschaft,Forschung und Kultur;Mr. J.D. Bindenagel,Gesandter derVereinigten Staatenvon Amerika• • •RIAS-Jugendorchester• • •Sektempfang• • •RIAS Big Bandunter der Leitung vonJiggs WhighamStargast: Jocelyn B. Smith

Radio- und Fernsehpreis 1995

Radio and Television Award 1995

J.D. BindenagelCharge d’affaires, a.i.US Botschaft, Bonn

Mit der zweiten jährlichen Preis-verleihung der RIAS-Kommissionsetzen wir heute abend eine„neue Tradition” der deutsch-amerikanischen Freundschafthier in Berlin fort.

Während des Kalten Krieges,als Berlin ein belagerter Außen-posten weit hinter dem EisernenVorhang war, sendete RIASlebenswichtige Informationenfür Deutsche auf beiden Seitender Mauer. RIAS trug dazu bei,den Traum von Freiheit undEinheit am Leben zu erhalten.Der Traum wurde wahr.Heute ist Berlin erneut dieHauptstadt Deutschlands undein dynamischer Knotenpunktim Zentrum Europas.

Seit dem Ende des Zweiten Welt-kriegs haben rund 15 Millionenamerikanische Soldaten undihre Familienangehörigen inDeutschland gelebt – viele vonihnen hier in Berlin. Sie sindnach Amerika als „Botschafter”für Ihr Land zurückgekehrt.Während diese Präsenzverringert wird, müssen wirkreativer bei der Suche nachanderen Wegen werden,Deutsche und Amerikaner inKontakt miteinander zu bringen.Eines der Instrumente zurFörderung dieser elementarenAufgabe ist die RIAS BERLINKOMMISSION. RIAS war eine derherausragenden Institutionender Nachkriegszeit. Obwohl derSender nicht mehr existiert,besteht der Name RIAS – und diedeutsch-amerikanische Partner-schaft, die er symbolisiert –in neuer Form in der RIAS BERLINKOMMISSION fort.

Titelseitedes

Programms

Entwurf:Jack N. Mohr

J.D. BindenagelCharge d’affaires, a.i.US Embassy, Bonn

With the second annual awardceremony of the RIAS BERLINCOMMISSION we continuetonight with a „new tradition“of the German-American friend-ship here in Berlin.

During the Cold War, when Berlinwas a beleaguered outpost farbehind the Iron Curtain, RIASBerlin broadcast vital informa-tion for Germans on both sidesof the Wall. The dream becamereality. Berlin is again Germany’scapital today and a dynamiccentre in the midst of Europe.

About 15 Million Americansoldiers and family membershave lived in Germany since theend of the Second World War.They have returned to Americaas “ambassadors” for yourcountry. Because the presenceof American troops has beendiminished, we must be creativeto find new ways to bringGermans and Americans in touchwith each other. One of the in-struments to support this fund-amental task is the RIAS BERLINCOMMISSION. RIAS was one ofthe outstanding institutions ofthe postwar era. Although thestation no longer exists, thename RIAS – and the German-American partnership it sym-bolizes – lives on in a new formin the RIAS BERLIN COMMISSION.

Page 14: Bericht April 1995 — März 1996 Report April 1995 — March 1996riasberlin.org/wp-content/uploads/PDF/1996-Report.pdf · Öffentlichkeitsarbeit Public Relations Amerikanische Partneruniversitäten

13

Peter RadunskiSenator for Sience,Research and Culture

Journalistic highlights areconnected to the name RIAS– a free voice of the freeworld – even today: Fromthe Berlin-Blockade to thebuilding and the fall of theBerlin Wall. The quality of itscultural work is evidencedby institutions like the RadioSymphonic Orchestra, theRIAS-Chamber Choir and theRIAS Big Band.

The employees of RIAS Berlinhave set a journalisticstandard for the future.The RIAS BERLIN COMMISSIONis making its contributionby passing on these stan-dards to a new generationof journalists. The youngjournalists, who are honoredtoday by the RIAS BERLINCOMMISSION, are throughtheir work giving a newdimension to the connec-tions established duringthe Cold War and under thefour-power status of thecity. The exchange of youngjournalists anchors German-American friendship in anew generation, continuingthe friendship and partner-ship, established by theirforebears.

Ernst ElitzIntendantDeutschlandRadio

Als ich – auch ein ehemaligerRIAS-Mann – nach der Gründungdes DeutschlandRadios wiedernach Berlin kam und jetzt häufighier arbeite, wurde mir schmerz-haft bewußt, daß für vielejunge Hörer auch in Berlin dieGeschichte dieses Senders nichtmehr präsent ist, ja, daß dieJungen selbst die Abkürzungnicht mehr richtig auflösenkönnen als RIAS – Radio imamerikanischen Sektor.Geschichte muß wieder lebendigwerden. Besondere und ein-malige historische Situationen,wie die Entstehung des RIAS,müssen erklärt und Zusammen-hänge dargestellt werden.Dazu gehört auch die Pflege derdeutsch-amerikanischenFreundschaft, wie sie die RIAS-Kommission betreibt.

Der RIAS war ein Sender für dieWiedervereinigung. Und erwar ein Sender, der die vielenBekenntnisse zur HauptstadtBerlin als ehrliche Versprechenund nicht als hohle Phrasennahm. Und so war es ein konse-quenter Weg, daß aus demFunkhaus, aus dem für Berlinund die DDR gesendet wurde,jetzt ein Programm für dasganze wiedervereinigteDeutschland ausgestrahlt wird.50 Jahre RIAS bilden einwichtiges Fundament für dieneuen publizistischen Heraus-forderungen, denen derbundesweite Hörfunk Deutsch-landRadio sich am Medien-standort Hauptstadt Berlin zustellen hat.

Ernst ElitzIntendantDeutschlandRadio

When I – as a former RIASjournalist – returned to Berlinafter the establishment ofDeutschlandRadio, I was ratherdistressed to realize that even inBerlin the history of this stationis not well known any more,that young people don’t evenknow what RIAS stands for:Radio in the American Sector.History must come alive again.Unique and extraordinaryhistorical situations like thecreation of the RIAS must beexplained and seen in thecontext of their historical back-ground. This is also to maintainand develop German-Americanfriendship, as is being done bythe RIAS BERLIN COMMISSION.

RIAS was a station for unification.And a station which took themany political commitmentsmade for Berlin as the Germancapital, not as empty words,but as an honest promise.It is therefore only appropriatethat the station from whichprograms for Berlin and the GDRwere transmitted now broad-casts to all of reunited Germany.50 years of RIAS provide animportant foundation for thenew journalistic challenges,which the national station,DeutschlandRadio, now faces inthe media market of the Germancapital Berlin.

Peter RadunskiSenator für Wissenschaft,Forschung und Kultur

Mit dem Namen RIAS – einefreie Stimme der freien Welt –verbinden sich bis heuteHöhepunkte journalistischerBerichterstattung: während derBerlin-Blockade, des Baus derMauer oder ihrer Überwindung.Die Leistungen von Einrich-tungen wie dem RIAS SymphonieOrchester, dem RIAS-Kammer-chor und der RIAS-Big Bandzeugen von der Qualität seinerkulturellen Arbeit.

Die Mitarbeiter des RIAS setztenin Berlin journalistische Maß-stäbe für die Zukunft. Die RIAS-Kommission trägt dazu bei,diese Maßstäbe an die jungeGeneration der Journalistenweiterzugeben. Die jungenJournalisten, die die RIAS-∆Kommission heute auszeichnet,tragen mit ihrer Arbeit dazu bei,den Verbindungen, die inder Zeit des Kalten Krieges undunter dem Viermächtestatusder Stadt entstanden sind,eine neue Dimension zu geben.Denn der Austausch der jungenJournalisten verankert dieFreundschaft in der Generation,die der Gründergenerationder deutsch-amerikanischenFreundschaft und Partnerschaftfolgt.

Page 15: Bericht April 1995 — März 1996 Report April 1995 — March 1996riasberlin.org/wp-content/uploads/PDF/1996-Report.pdf · Öffentlichkeitsarbeit Public Relations Amerikanische Partneruniversitäten

14

Ausgezeichnet wurdenHörfunk- undFernsehproduktionen,die im besonderenMaße zur Völker-verständigungzwischen der Bundes-republik Deutschlandund den VereinigtenStaaten von Amerikabeigetragen haben.

Awards were givenfor Radio andTV productionswhich contributedextraordinarily to themutual understandingbetween the peopleof Germany andof the United Statesof America.

Oben linksupper left:J.D. Bindenagel,stellv. Leiter derUS Botschaft, Bonn;SenatorPeter Radunski,PreisträgerE. Marner

Oben rechtsupper right:ModeratorJürgen Graf

Die 1. PreisträgerThe first prizeaward winners:E. Marner(stellvertretendfür Hedrick Smith),Heidi-Barbara Kloos,Alfred Marquart,Karin Sarholz,Bernd Polster

PreisträgerinNina P. Keck;US Deputy Chiefof Mission,Embassy of theUnited Statesof America,J.D. Bindenagel;SenatorPeter Radunski,

Page 16: Bericht April 1995 — März 1996 Report April 1995 — March 1996riasberlin.org/wp-content/uploads/PDF/1996-Report.pdf · Öffentlichkeitsarbeit Public Relations Amerikanische Partneruniversitäten

15

1. RADIOPREIS1st RADIO AWARDTrophäe/Trophy

HEIDI-BARBARA KLOOS,ALFRED MARQUARTS2 vor Mitternacht:Stars ’n’ Stripes(S2 Kultur SDR/SWF)

Impressionistische undsubjektive Bilder aus denVereinigten Staaten —zwei Wochen lang täglich inS2 vor Mitternacht, ein viel-fältiges Amerikabild vondeutschen Emigranten bis zuamerikanischen Hippies,von Saxophon und Big BandMusic bis zu Frank Sinatra,von der ersten Begegnungeines vierzehnjährigenHitlerjungen mit Amerikanernbis zum heutigen Leben inNew York und Chicago.

Impressionistic and subjectivepictures of the United States –daily on S2 before midnightover a period of two weeks.A diversity of American pictureswith German emigrants,American hippies, big bandmusic, Frank Sinatra, the firstencounter of a Hitler youth,as well as the present life inNew York and Chicago.

BesondereAnerkennungHonorable Mention

ROLF-GÜNTHER SCHULZEZwischenHimmel und Hinterhof —Streetball in Deutschland(DW-tv)

Zwei Dutzend BerlinerKinder und Jugendlichestehen stellvertretend fürHunderttausende, die sichdem Basketball auf derStraße verschrieben haben.Neuer Lebensstil und Funfür deutsche Kids, währendder 16jährige Michael dankseiner Spielkünste der Trost-losigkeit des Ghettos vonChicago durch ein College-Stipendium zu entkommenhofft.

Hundreds of thousandsare playing streetball inGermany – two dozen kidsare asked what it means tothem: A new lifestyle andjust fun for Germans, whilethe 16-year old Michaeldreams of a college scholar-ship to escape from theghettos of Chicago.

1. FERNSEHPREISE1st TV AWARDSTrophäen/Trophies

JÜRGEN BEVERS,BERND POLSTER, KARIN SARHOLZAlltag made in USA —50 Jahre Amerikanisierungin Deutschland(WDR)

Fünf Jahrzehnte Amerikanisie-rung passieren in einer Collageaus Bildern, Tönen und Inter-views Revue: Die Nachkriegszeit,Glenn Miller, AFN, Rock ’n Rollbis zu Baseballkappen, Spray-dosen, McDrive, Rap Music,Daily Soap und Kommerz-fernsehen.

Five decades of Americaninfluence pass by in a collage ofpictures, sound and interviews:The post war era, Glenn Miller,AFN, Rock ‘n’ Roll, baseball caps,spray cans, McDrive, rap music,daily soap and private TV.

HEDRICK SMITHChallenge to America, Part IIIThe US- and German EconomicSystem(PBS)

Persönliche Portraits und Inter-views vom Lehrling bis zumManager machen die wirtschaft-lichen Unterschiede zwischenden USA und der Bundesrepublikdeutlich — und was man even-tuell voneinander lernen kann.

Personal portraits and inter-views with apprentices, workersand managers clearly show theeconomic differences betweenGermany and the USA –and what we might learn fromeach other.

2. RADIOPREISE2nd RADIO AWARDSUrkunden/Certficates

NINA P. KECKGerman Unification —Five years later(Voice of America,Washington D.C.)

Autorin Nina P. Keck sprach ineiner sehr persönlichenGeschichte mit der KöpenickerFamilie Wendlandt über derenProbleme und Hoffnungennach der Wiedervereinigung.

In a very personal reportauthor Nina P. Keck speaks withthe Wendlandt family fromBerlin-Köpenick about theirproblems and expectations afterunification.

BEATE DÖLLING,ECKARD TOLLKÜHN, UTA BETHPanther & Co., Folgen 530/563:Stadtführung Washingtonund San Francisco(DR Berlin)

Kinder stellen die amerika-nischen Städte Washingtonund San Francisco vor —eine Sendung, die nicht nurfür Kinder interessant ist.

Children present theAmerican cities Washingtonand San Francisco – a program,which is not only interestingfor kids.

Page 17: Bericht April 1995 — März 1996 Report April 1995 — March 1996riasberlin.org/wp-content/uploads/PDF/1996-Report.pdf · Öffentlichkeitsarbeit Public Relations Amerikanische Partneruniversitäten

16

Die Jury derRIAS BERLIN KOMMISSION(Gruppenfoto,von links nach rechts)The Jury of theRIAS BERLIN COMMISSION(photo of the group, from left to right):

ELIZABETH PONDStellv. JuryvorsitzendeUS-Korrespondentin in BonnAutorin der BücherSoviet Defense (1981) undBeyond the Wall (1992)Mitglied derRIAS BERLIN KOMMISSION

CLAUS DETJENHerausgeberMärkische Oderzeitungehem. Geschäftsführer derAnstalt für Kabel- undSatellitenkommunikationdes Landes Rheinland-Pfalz

JENS FEDDERSENehemaliger ChefredakteurNRZ-Neue Rhein Zeitung/Neue Ruhr Zeitung

JÜRGEN GRAFJuryvorsitzenderehem. HauptabteilungsleiterZeitgeschehen RIASMitglied derRIAS BERLIN KOMMISSION

WILLIAM SKANEProducerCBS News, Washington D.C.

RALPH BEGLEITERWorld AffairsCorrespondentCNN, Washington D.C.

Radio- und Fernseh-preis 1997 derRIAS BERLIN KOMMISSIONRadio- and TV-Award 1997of theRIAS BERLIN KOMMISSION

Einsendeschluß/Deadline:1. November 1996

RIAS BERLIN KOMMISSIONFunkhaus amHans-Rosenthal-Platz,D-10825 Berlin, GermanyTelefon (030) 8503-6971Telefax (030) 8503-6979

RTNDF1000 Connecticut Ave. NWSuite 615Washington, D.C. 20036phone (202) 659 6510fax (202) 223 4007

Page 18: Bericht April 1995 — März 1996 Report April 1995 — March 1996riasberlin.org/wp-content/uploads/PDF/1996-Report.pdf · Öffentlichkeitsarbeit Public Relations Amerikanische Partneruniversitäten

17

Der RIAS BERLIN-Ausstellungsraum

The RIAS BERLIN Exhibition Room

5. Februar 1996:Eröffnungder Dauer-ausstellung50 Jahre RIASim Eingangs-bereich desFunkhausesam Hans-Rosenthal-Platz.Die Ausstellungwurde von derRIAS BERLINKOMMISSIONmit einemfinanziellenZuschußunterstützt.

February 5, 1996:Inaugurationof a permanentRIAS exhibitionin the lobbyof thebroadcastbuilding onHans-Rosenthal-Platzwith financialsupport by theRIAS BERLINCOMMISSION.Das 50. RIAS-Jubiläum —

das Presseecho war gewaltig.

The 50th RIAS anniversaryfound a tremendous echo in

the press.

Page 19: Bericht April 1995 — März 1996 Report April 1995 — March 1996riasberlin.org/wp-content/uploads/PDF/1996-Report.pdf · Öffentlichkeitsarbeit Public Relations Amerikanische Partneruniversitäten

18

© 1995 MOHR : DESIGN Berlin/Germany

EinetransatlantischeBrücke imRundfunkwesen

USA-Austauschprogramme

jährlicher Radio- und TV-Preis

Produktionsförderungen

Die RIAS Berlin Kommission

ist eine zwischenstaatliche

Organisation, die 1992

von der Bundesrepublik

Deutschland und den

Vereinigten Staaten von

Amerika zum Gedenken an

die RIAS-Rundfunkanstalt

gegründet wurde. Sie ist

die Fortsetzung der trans-

atlantischen Freundschaft,

die der RIAS als Rundfunk

im amerikanischen Sektor

Berlins mehr als viereinhalb

Jahrzehnte beispielhaft

verkörperte.

Als die RIAS-Rundfunk-

station Ende 1993, drei Jahre

nach der deutschen Wieder-

vereinigung, in den natio-

nalen Hörfunk Deutschland-

Radio überging, war die

RIAS BERLIN KOMMISSION

arbeitsbereit, in neuer

Form die alten Ideale der

deutsch-amerikanischen

Freundschaft zu bewahren

und weiterzuentwickeln.

Sich besserverstehenführt zu bessererBerichterstattung,bessereBerichterstattungführt zu besseremVerständnis ...

18

© 1995 MOHR : DESIGN Berlin/Germany

18

Ausstellungs-Display derRIAS BERLINKOMMISSION,gestaltet vonJack N. Mohr.

Exhibitiondisplay for theRIAS BERLINCOMMISSION,designed byJack N. Mohr.

Page 20: Bericht April 1995 — März 1996 Report April 1995 — March 1996riasberlin.org/wp-content/uploads/PDF/1996-Report.pdf · Öffentlichkeitsarbeit Public Relations Amerikanische Partneruniversitäten

19

Jürgen GrafMitglied derRIAS BERLIN KOMMISSION

Die kleine Ausstellung erinnertan einen der bemerkens-wertesten Rundfunksender inder europäischen Nachkriegs-geschichte. „Gedenkraum”klingt immer ein wenig nachBeerdigungsfolge – wir wollenuns gern und gegenwartsnahan RIAS erinnern, denken wirnur einmal an die vielen neu-artigen Programme und Serien,oder die Mitarbeiter, die wir beianderen Stationen in führendenPositionen wiederfinden.

Ich finde es besonders schön,daß der mit der Wende in seinerKonstruktion überflüssig gewor-dene Sender RIAS im Hause desneuen Betreibers Deutschland-Radio Berlin mit seinem klang-vollen Namen quer durch dieStockwerke weiter vertreten ist.Hier im Parterre der RIAS-Raum,im ersten Stock die Büros derRIAS BERLIN KOMMISSION undschließlich auf dem Dach dasweithin sichtbare RIAS-Zeichen.

Für die RIAS-Kommission sageich Ihnen dank für die Gast-freundschaft, die wir hiergenießen und wünsche demHaus Glück für die Zukunft.

Christian WagnerVerwaltungsdirektorDeutschlandRadio

Zu jedem Anfang gehören Mutund Unternehmungskraft.Denken wir an RIAS in seinerGründungsphase, so war durch-aus eine gewisse Portion Pionier-geist im Spiel. Die Amerikanerhatten dem jungen Sender dieLizenz erteilt, und es war keingeringerer als Lucius D. Clay,der dieses Gebäude in der Kuf-steiner Straße einweihte (wasfrüher die berühmte KufsteinerStraße war, ist jetzt Hans-Rosen-thal-Platz). Trotz aller Aufbruch-stimmung bleibt es immer einWagnis, neue Claims in einernoch schwach besiedeltenMedienlandschaft abzustecken.

Es war abermals ein Neubeginn,als sich diesem Haus nach derWende und der Wiedervereini-gung der beiden deutschenStaaten neue Aufgaben stellten.Wie könnte die Tatsache einesgeeinten Deutschlands sinn-fälliger demonstriert werden,als durch die Integration dreierehemaliger Funkhäuser – ausBerlin, der alten Bundesrepublikund der früheren DDR – zumübergreifenden Deutschland-Radio. Die Insel ist – wir habennoch den O-Ton GünterNeumanns im Ohr – wieder „einschönes Festland geworden”.Um dieses damals noch utopischerscheinende, aber immerwieder beschworene Ziel hatRIAS BERLIN wie kein andererSender gekämpft.

Christian Wagnerexecutive directorDeutschlandRadio

Each beginning requirescourage and initiative.Let’s think of RIAS during itsfounding years, which werecharacterized by a strongpioneer spirit. The Americanslicensed the young stationand nobody less thanLucius D. Clay inauguratedthis building at KufsteinerStraße, now renamedHans-Rosenthal-Platz.And with all the pioneermentality it still remainsrisky to stake out one’s claimin a sparsely populatedmedia landscape.

It was again a new begin-ning, when this station hadto face new tasks after theunification of the twoGerman States. How couldthe fact of a unified Germanybe better demonstrated thanby the integration of theformer radio stations fromBerlin, the Federal Republicof Germany and the formerGDR into one comprehensiveDeutschlandRadio.The political island Berlinhas again become ”a beauti-ful mainland”, as satiristGünter Neumann put it sowell. RIAS Berlin foughtunhesitatingly and like noother station for this onceseemingly unattainablegoal.

Jürgen Grafmember of theRIAS BERLIN COMMISSION

This small exhibitioncommemorates one of themost remarkable radiostations in Europe’s post-warhistory. “Memorial room”sounds a bit like a funeral– but we’ll rather remembera RIAS closely connected tothe present times, thinkingof its innovative programformats and serials – andthe journalists, many ofwhom were employed in toppositions by other stations.

I especially like the fact thatthe renowned name RIAS– even when it becamesuperfluous after Germanreunification – is stillrepresented in this building,now the home of Deutsch-landRadio: Through the RIASexhibition room here on thefirst floor, the offices of theRIAS BERLIN COMMISSION onthe second floor and thehighly visible RIAS-sign onthe roof.

On behalf of the RIAS BERLINCOMMISSION I would like tothank you for the hospitalityand to extend my bestwishes for the future.

Page 21: Bericht April 1995 — März 1996 Report April 1995 — March 1996riasberlin.org/wp-content/uploads/PDF/1996-Report.pdf · Öffentlichkeitsarbeit Public Relations Amerikanische Partneruniversitäten

20

Harter U.S.-Medienalltag kanndanach den Zielen undAnsprüchen amerikanischerJournalistenschulen gegen-übergestellt werden, die dieTeilnehmer in Dreier- bis Vierer-gruppen für etwa drei Wochenbesuchen. Die Teilnahme antheoretischen und praktischenKursen (die meisten amerikani-schen Universitäten unterhalteneigene Radio- und Fernseh-stationen) führt schnell zu einemregen Erfahrungsaustausch mitProfessoren und Studenten,wobei die deutschen Besuchernicht nur passive Rezipientenbleiben, sondern auchselbst über Politik und Medienin Deutschland referieren.

Amerikanische Rundfunkjour-nalisten lernen in einem zwei-wöchigen Programm Politik,Wirtschaft und Medienland-schaft im wiedervereinigtenDeutschland und dessen euro-päischem Umfeld durch Besuchin Bonn, Brüssel, Straßburg,Berlin und den neuen Bundes-ländern kennen. U.S.-Journa-listen, die eine längereFreistellung von ihrem Sendererreichen, wird zusätzlich einmehrwöchiger Praktikums-oder Rechercheaufenthalt inDeutschland angeboten.

Rundfunkjournalistenbesuchen Deutschlandund die USA

1995 hat die RIAS BERLIN KOMMIS-SION vier deutsch-amerikanischeAustauschprogramme mit ins-gesamt 64 Teilnehmern durch-geführt.

Die RIAS BERLIN KOMMISSION hatsich das Ziel gesetzt, denProgrammteilnehmern ein um-fassendes und vielfältiges Bilddes Gastlandes zu vermitteln.Politik, Medien sowie Journa-listenalltag und -schulungstehen dabei im Mittelpunkteines abwechslungsreichenProgramms, das außerdem Ein-blicke in Lebensgewohnheiten,Denkweisen, gesellschaftlicheEntwicklungen und Problemedes Gastlandes eröffnet.

Das USA-Programm ist eingeteiltin politische Information,Rundfunkpraktikum und Besucheiner Journalistenschule.

Während ihres sieben- bisachtwöchigen Aufenthaltes inden Vereinigten Staaten vonAmerika verbringen die Teil-nehmer die erste und die letzteWoche jeweils zusammen inWashington und in New York,um hier Gespräche mit amerika-nischen Politikern zu führen,die politischen Institutionen desLandes kennenzulernen und sichmit den jüngsten Entwicklungenund der Berichterstattung inden Medien vertraut zu machen.

Ein zweiwöchiges Rundfunk-praktikum, das die Teilnehmerin Zweiergruppen absolvieren,gibt Gelegenheit zu einem inten-siven Kontakt mit dem Alltagdes amerikanischen Radio- undFernsehjournalismus. Die deut-schen Journalisten begleitenihre amerikanischen Kollegenvon der morgendlichen Pro-grammsitzung bis zur fertigenNachrichtensendung in denAbendstunden und habenmitunter sogar Gelegenheit zurProduktion eigener Beiträge.

Austauschprogramme 1995

Exchange Programs 1995

Teilnehmer desHerbstprogrammsbesuchten RadioPSR in Leipzig.

Participants ofthe fall programvisited Radio PSRin Leipzig

5 Teilnehmer desHerbstprogrammsverlängertenihren Aufenthaltin Deutschlandfür ein Praktikumbei DW-tv in Berlinund für einem Bei-trag über Umwelt-schutz (weitereFotos auf Seite 21).

5 participants ofthe fall programextend their stayin Germany forpractical trainingat DW-tv in Berlinand to researchfor a program onenvironmentalprotection (morephotos on page 21).

Page 22: Bericht April 1995 — März 1996 Report April 1995 — March 1996riasberlin.org/wp-content/uploads/PDF/1996-Report.pdf · Öffentlichkeitsarbeit Public Relations Amerikanische Partneruniversitäten

21

Broadcast journalistsvisit Germanyand the United States

In 1995 the RIAS BERLINCOMMISSION has carried outfour German-American ex-change programs with a totalof 64 broadcast journalists.

The RIAS BERLIN COMMISSIONprovides the participants in theprogram with a comprehensiveand diverse picture of theirhost country. Politics, the media,as well as training and a typicalworking day of journalistsare central elements of a variedprogram which also offersinsights into lifestyles, ways ofthinking, social developments,and problems of the hostcountry.

The three-tier USA programstructure consists of politicalinformation, practical trainingin broadcasting, and attendinga school of journalism.

During the seven to eightweeks of their stay in the UnitedStates of America, all partici-pants spend the first and thefinal week together in Washing-ton (point of entry) andNew York (final destination).They talk to American politi-cians, get to know the politicalinstitutions of the country,and familiarize themselves withthe latest developments andmedia reporting.

During a two-week practicaltraining in broadcastingwhich the participants attendin groups of two, they havethe opportunity to experienceeveryday life in American radioand television journalism.The German journalists accom-pany their American colleaguesfrom program meetings in themorning to the finished newsprogram at night and some-times even get an opportunityto produce their own features.

Next, the participants cancompare everyday routinein US media with the goalsand objectives of Americanschools of broadcastingwhich they attend in groupsof three or four for approxi-mately three weeks. Partici-pation in both theoreticaland practical courses (mostAmerican universities havetheir own radio and tele-vision stations) rapidly leadsto an intense exchange ofexperience with professorsand students. Here theGerman visitors are not onlypassive listeners but alsogive their own talks onpolitics and the media inGermany.

In a two-week program,American broadcast journal-ists get to know politics,economy, and the media inunited Germany and itsEuropean environment byvisiting Bonn, Brussels,Strasbourg, Berlin and thenew federal states. US jour-nalists, who can stay awayfrom their home stationlonger, may stay on forseveral weeks of additionalpractical training or researchin Germany.

Page 23: Bericht April 1995 — März 1996 Report April 1995 — March 1996riasberlin.org/wp-content/uploads/PDF/1996-Report.pdf · Öffentlichkeitsarbeit Public Relations Amerikanische Partneruniversitäten

22

Deutschlandprogramm9. Juni bis25. Juni 1995

Frühjahrsprogramm fürsiebzehn amerikanischeRundfunkjournalisten u.a.von CNN, Atlanta; CoxBroadcasting, Washington;KQV-AM, Pittsburgh; KSDK-TV,St. Louis; PBS, Denver;Twin Cities Public TV, St. Paul;WJBK-TV, Southfield/Michi-gan; WNBC-TV, New York.

Es führte die amerikanischenGäste der RIAS BERLINKOMMISSION nach Bonn,Straßburg (EuropäischesParlament, Europarat, Euro-päischer Gerichtshof), Berlin,Potsdam, Leipzig, Dresden,Jena, Weimar, Erfurt undEisenach (Opel-Werke).

Die US-Journalisten trafenu.a. mit Rainer Eppelmann,Staatssekretär Dr. WalterPriesnitz, US-BotschafterCharles E. Redman, JoachimGauck, Dr. Hornef, Bundes-anstalt für vereinigungs-bedingte Sonderaufgaben,Dr. Hans-Jürgen Rosenbauer,ORB-Intendant, undDr. Lothar Späth, Vorsitzen-der der Geschäftsführungder Jena-Optik, zusammen.

Höhepunkte dieses Besuchs-programms waren dieGesprächstermine mitBundestagspräsidentinDr. Rita Süssmuth in Bonnund mit BundespräsidentRoman Herzog im SchloßBellevue in Berlin. NeunJournalisten nahmen aneinem mehrtägigenVerlängerungsprogramm zuweiteren Recherchen teil.

Germany Program9 June to25 June 1995

Spring program for seventeenAmerican broadcast journalistsfrom CNN, Atlanta; CoxBroadcasting, Washington;KQV-AM, Pittsburgh; KSDK-TV,St. Louis; PBS, Denver; Twin CitiesPublic TV, St. Paul; WJBK-TV,Southfield/Michigan; WNBC-TV,New York; and other stations.

In the course of their stay,the American guests visitedBonn, Strasbourg (EuropeanParliament, Council of Europe,European Court of Justice),Berlin, Potsdam, Leipzig,Dresden, Jena, Weimar, Erfurt,and Eisenach (Opel plant).

The American journalists metwith Rainer Eppelmann, Under-secretary Dr. Walter Priesnitz,US Ambassador Charles E. Red-man, Joachim Gauck, Dr. Hornef,Federal Institute for SpecialTasks arising from Reunification,Dr. Hans-Jürgen Rosenbauer,director of ORB, Dr. LotharSpäth, chairman of the boardof managers of Jena-Optik,and others.

Highlights of their visitingprogram were meetings withDr. Rita Süssmuth, President ofthe Bundestag in Bonn, andFederal President Roman Herzogat Bellevue Castle in Berlin.Nine participants stayed tocarry out additional researchduring an extension program ofseveral days.

Page 24: Bericht April 1995 — März 1996 Report April 1995 — March 1996riasberlin.org/wp-content/uploads/PDF/1996-Report.pdf · Öffentlichkeitsarbeit Public Relations Amerikanische Partneruniversitäten

23

Germany Program30 September to15 October 1995

Fall program for 21 Americanbroadcast journalists from allparts of the United States(WTWO-TV, Terre Haute/Indiana;UCTV, Kansas City; CNN, Atlanta;KUSC-FM, Los Angeles; KDRV-TV,Medford/ Oregon; WFMZ-TV,Allantown/Pennsylvania;KTW-TV, Anchorage/Alaska;KTRH, Houston/Texas; WSGW,Saginaw/Missouri; WSPA-TV,Spartenburg/South Carolina;KNX/CBS, Los Angeles).

The program started with a visitof Berlin, where the Americanguests had an opportunity toparticipate in the celebrationsof the Day of German Unity.Subsequently, the participantsvisited Potsdam, Leipzig, Wei-mar, Erfurt, Brussels (EuropeanUnion and NATO) and Bonn.They met with Dr. Hans Hege,Media Institute of Berlin-Bran-denburg, Jerzy Kanal, chairmanof the Jewish community inBerlin, Christoph Lanz, editor-in-chief of DW-tv, JoachimGauck, Federal Commissioner forthe Records of the State SecurityService of the former GDR,Undersecretary Walter Priesnitz,Federal Ministry of the Interior,US Ambassador Charles E.Redman, and Prof. Dr. Karl-Heinz Hornhues, chairman ofthe Foreign Committee of theGerman Parliament.

Highlights of this programwere the party for the citizensgiven by the Governing Mayorof Berlin, Eberhard Diepgen,in celebration of the fifth anni-versary of German unification,and a reception given by theVice-President of the GermanBundestag, Hans-Ulrich Klose.After the fall program, five jour-nalists made use of the oppor-tunity to extend their stay, e.g.for a practical training at DW-tvin Berlin and to research for aprogram on environmentalprotection in Germany.

Deutschlandprogramm30. September bis15. Oktober 1995

Herbstprogramm für 21 amerika-nische Journalisten von Radio-und Fernsehstationen aus allenTeilen der USA (WTWO-TV, TerreHaute/Indiana; UCTV, KansasCity; CNN, Atlanta; KUSC-FM,Los Angeles; KDRV-TV, Medford/Oregon; WFMZ-TV, Allentown/Pennsylvania; KTW-TV, Anchor-age/Alaska; KTRH, Houston/Texas; WSGW, Saginaw/Missouri;WSPA-TV, Spartanburg/SouthCarolina; KNX/CBS, Los Angeles).

Zu Programmbeginn in Berlinhatten die amerikanischenGäste die Gelegenheit, an denFeierlichkeiten zum Tag derdeutschen Einheit teilzunehmen.Danach wurden Potsdam,Leipzig, Weimar, Erfurt, Brüssel(Europäische Union und NATO)und Bonn besucht. Zu denGesprächspartnern gehörten u.a.Dr. Hans Hege, MedienanstaltBerlin-Brandenburg, JerzyKanal, Vorsitzender derJüdischen Gemeinde Berlin,Christoph Lanz, ChefredakteurDW-tv, Joachim Gauck, Bundes-beauftragter für die Unterlagendes Staatssicherheitsdienstesin der ehemaligen DDR, Staats-sekretär Dr. Walter Priesnitz,BMI, US-Botschafter Charles E.Redman und Prof. Dr. Karl-HeinzHornhues, Vorsitzender desAuswärtigen Ausschusses desDeutschen Bundestags.

Höhepunkte des Programmswaren die Teilnahme am Bürger-fest des Regierenden Bürger-meisters von Berlin, EberhardDiepgen, zum fünften Jahrestagder deutschen Einheit sowie einEmpfang durch den Bundestags-Vizepräsidenten Hans-UlrichKlose. Im Anschluß an das Pro-gramm nahmen fünf Journa-listen die Verlängerungs-möglichkeit in Anspruch, u.a.zu einem Praktikum bei DW-tvin Berlin und zu Recherchenzu einem Beitrag über Umwelt-schutz in Deutschland.

Page 25: Bericht April 1995 — März 1996 Report April 1995 — March 1996riasberlin.org/wp-content/uploads/PDF/1996-Report.pdf · Öffentlichkeitsarbeit Public Relations Amerikanische Partneruniversitäten

24

USA-Programm11. März bis30. April 1995

Zwölf deutsche Journalisten,davon sechs von Rundfunk-stationen in den neuen Bundes-ländern, nahmen zusammenan der politischen Einführungs-woche in Washington teil undabsolvierten in Zweiergruppenihre Rundfunkpraktika an denRadio- und FernsehstationenWDCB und WBBM-TV, Chicago/Illinois; WKYT-TV, Lexington/Kentucky; KTVU-TV, Oakland/California; KTRH Radio, Houston/Texas; WYON-TV, Scranton/Pennsylvania; WTVC-TV, Chatta-nooga/Tennessee.

Jeweils drei Teilnehmerbesuchten während diesesUSA-Frühjahrsprogramms derRIAS BERLIN KOMMISSION dieJounalistenschulen der DukeUniversity, der Raleigh-Durham/North Carolina; der University ofFlorida, Gainsville/Florida; derTexas A & M University, CollegeStation/Texas; und der Univer-sity of Colorado, Boulder/Colorado.

Die Schlußwoche des Programmsbildete für alle zwölf Teilnehmerein einwöchiger Informations-aufenthalt in New York,das als „Hauptstadt” der sehrlebendigen amerikanischenRadiolandschaft gilt. Nebendem Besuch interessanter Radio-stationen standen u.a. UnitedNations, Wall Street und dieNew Yorker Polizei- und Stadt-verwaltung auf dem Programm.

USA Program11 March to30 April 1995

Twelve German journalists,six of which came from broad-casting stations in the newfederal states, attended thepolitical introduction week inWashington and afterwardscompleted a practical trainingat the radio and televisionstations WDCB and WBBM-TV,Chicago/Illinois; WKYT-TV,Lexington/Kentucky; KTVU-TV,Oakland/California; KTRH Radio,Houston/Texas; WYON-TV,Scranton/Pennsylvania; WTVC-TV,Chattanooga/Tennessee, ingroups of two participants each.

During this spring program ofthe RIAS BERLIN COMMISSION,the participants also attendedthe schools of journalism of DukeUniversity, Raleigh-Durham/North Carolina; Universityof Florida, Gainsville/Florida;Texas A & M University, CollegeStation/Texas; and Universityof Colorado, Boulder/Colorado,in groups of three participantseach.

In the final week of the program,all twelve participants met fora one-week information visit inNew York which is consideredthe “capital” of the lively andcolorful American radio land-scape. In addition to interestingradio stations, the visits alsoincluded the United Nations,Wall Street, and the police andcity administration of the city ofNew York.

Page 26: Bericht April 1995 — März 1996 Report April 1995 — March 1996riasberlin.org/wp-content/uploads/PDF/1996-Report.pdf · Öffentlichkeitsarbeit Public Relations Amerikanische Partneruniversitäten

25

USA Programm16. September bis4. November 1995

Vierzehn deutsche Rundfunk-journalisten, davon acht vonRundfunkstationen aus denneuen Bundesländern, absol-vierten nach einer politischenInformationswoche inWashington in Zweiergruppenein Praktikum bei den StationenKSDK-TV, St. Louis/Missouri;KFSN-TV, Fresno/California;KBMT-TV, Beaumont/Texas;KSNT-TV, Topeka/Kansas;WEAR-TV, Pensacola/Florida;und CNN, Atlanta/Georgia.

In Dreier- und Vierergruppenbesuchten die Teilnehmerdanach für drei Wochen dieJournalistenschulen vonSyracuse University, Syracuse/New York; Ohio University,Athens/Ohio; University ofMissouri in Columbia undUniversity of Southern Califor-nia in Los Angeles.

Die abschließende Woche inNew York führte alle vierzehnTeilnehmer zu Besuchen derNew Yorker Polizeiverwaltung,United Nations, Wall Street,eines Sozialhilfeprojektes fürjunge Menschen in Harlem,der Jüdischen Gemeinde in denVereinigten Staaten, demMuseum of Radio and Television,ABC Radio and Television, Hilland Knowlton Public Relations.

USA -Program16 September to4 November 1995

Fourteen German journalists,eight of whom were broadcastjournalists from the new federalstates, visited the United States.After the first week (politicalinformation visit Washington),the participants worked ingroups of two and had theirpractical training in broad-casting at KSDK-TV, St. Louis/Missouri; KFSN-TV, Fresno/California; KBMT-TV, Beaumont/Texas; KSNT-TV, Topeka/Kansas;WEAR-TV, Pensacola/Florida;and CNN, Atlanta/Georgia.

Subsequently, three partici-pants each attended the schoolsof journalism at SyracuseUniversity, Syracuse/New York;Ohio University, Athens/Ohio;University of Missouri in Colum-bia, and University of SouthernCalifornia in Los Angeles.

During the final week in NewYork, all fourteen participantshad an opportunity to visit theNew York Police Department,the United Nations, Wall Street,a social security project foryoung people in Harlem,the American Jewish Council,the Museum of Radio and Tele-vision, ABC Radio and Television,and Hill and Knowlton PublicRelations.

Page 27: Bericht April 1995 — März 1996 Report April 1995 — March 1996riasberlin.org/wp-content/uploads/PDF/1996-Report.pdf · Öffentlichkeitsarbeit Public Relations Amerikanische Partneruniversitäten

26

In addition to theGerman-Americanexchange programs,

another important task of theRIAS BERLIN COMMISSION is tosupport German and Americanradio and television productionswhich promote mutual under-standing.

From a number of applicationsand submissions, the Commis-sion selected a total of tenproductions, which receivedgrants in 1995.

Neben den deutsch-amerikanischen Austausch-programmen ist die Unter-

stützung von deutschen undamerikanischen Hörfunk- undFernsehproduktionen, die dasgegenseitige Kennenlernen undVerständnis fördern, ein weitererwichtiger Arbeitsbereich derRIAS BERLIN KOMMISSION.

Aus einer Vielzahl von Anfragenund Anträgen gewährte dieKommission 1995 Zuschüsse fürinsgesamt zehn Produktionen.

Produktionsunterstützung

Support of Productions

The Germans:Jeffrey Gedmin

interviewtden deutschenBundeskanzler

Helmut Kohl

The Germans:Jeffrey Gedmininterviews the

German ChancellorHelmut Kohl

Page 28: Bericht April 1995 — März 1996 Report April 1995 — March 1996riasberlin.org/wp-content/uploads/PDF/1996-Report.pdf · Öffentlichkeitsarbeit Public Relations Amerikanische Partneruniversitäten

27

The Germans:Portrait of a New Nation(American Enterprise Institutefor Public Policy Research undNew River Media)

Die Filmproduzentenverbrachten Hunderte vonStunden mit zwei ostdeutschenund zwei westdeutschenFamilien. Der Dokumentarfilmbeinhaltet Prof. Jeffrey GedminsExklusivinterview mitBundeskanzler Helmut Kohl.Ausgestrahlt wurde dasProgramm am 3. Oktober 1995von 3sat und am 29. Septem-ber 1995 um 21.00 Uhr vonPBS-Thirteen WNET, New York.

• • •

Archive der Erinnerung –Orte des Erinnerns.Ein Dialog mit Überlebenden desHolocaust.(Johanna Bodenstab)

Seit 1981 hat die Yale Universitätmehr als 3.500 Interviews mitÜberlebenden des Holocaustarchiviert.

• • •

Heaven Dwellers:Afro-Amerikaner im neuenDeutschland(Owen Levy, TV)

Bilder von denDreharbeiten zuThe Germans

Pictures fromthe productionThe Germans

The Germans:Portrait of a New Nation(American Enterprise Institutefor Public Policy Research andNew River Media)

The producers of the filmspent hundreds of hours withfour German families from theformer East and the formerWest. The production includesprofessor Jeffrey Gedmin’s ex-clusive interview with GermanChancellor Helmut Kohl.It was aired on Oct. 3, 1995,the fifth anniversary of theGerman unification by 3sat andon Sep. 29, 1995 at prime timeby PBS-Thirteen WNET, New York.

• • •

Archives of memory –places of memory.A dialogue with survivors ofthe Holocaust.(Johanna Bodenstab)

Since 1981 the Yale Universityarchives have compiled 3,500interviews with survivors of theHolocaust.

• • •

Heaven Dwellers:African Americans in the newGermany(Owen Levy, TV)

Page 29: Bericht April 1995 — März 1996 Report April 1995 — March 1996riasberlin.org/wp-content/uploads/PDF/1996-Report.pdf · Öffentlichkeitsarbeit Public Relations Amerikanische Partneruniversitäten

28

Ein Platz an der Sonne –Deutsche Einwanderer undTouristen in Florida(Cross Atlantic Productions)

Fast 100.000 deutsche Haus-eigentümer sind in dendrei südlichen Verwaltungs-bezirken Floridas registriert –was bedeutet diese Ein-wanderungswelle für Florida;wo liegen die Gründe?

• • •

Argyle Street & Adalbertstraße(Thomas Ritchie)

Ein dokumentarischer Kultur-vergleich ethnischer Minoritätenin Chicago und Berlin

• • •

Doing Businessthe German Way(Alabama Public Television)

Die fünfteilige Abendserie überDeutschland, ausgestrahlt in ForThe Record, Alabamas einzigeslandesweites Nachrichten-programm, behandelte deutsch-amerikanische Wirtschafts-vergleiche, die Wiedervereini-gung und die düsteren Kapitelder deutschen Geschichte.

• • •

Common Ground –Germany and the USA(Bolthead Communications)

Ein Dokumentarfilm mit zusätz-licher Internet-Verfügbarkeitund einer CD-ROM-Bibliotheküber Ähnlichkeiten und Unter-schiede der beiden Länder unddas gegenseitige Verhältnis inder Zukunft.

• • •

5.000 km ostwärts:das härteste Radrennenquer durch Amerika(Kerstin Zilm,DeutschlandRadio,Deutschlandfunk, WDR 5)

Castles in the Sand –German Investment andImmigration in Florida(Cross Atlantic Productions)

Almost 100,000 Germanhomeowners are registered inthe three southern countiesof Florida – what does thisnew migratory trend mean forFlorida, why do many Germanimmigrants choose Florida?

• • •

Argyle Street & Adalbertstraße(Thomas Ritchie)

A cross-cultural documentaryon ethnic minorities in Chicagoand Berlin

• • •

Doing Businessthe German Way(Alabama Public Television)

A five-night series ofreports on Germany airedon For The Record,Alabama’s only state widenews program, dealing withGerman-American businesscomparisons, Germanunification and the dark sidesof German history.

• • •

Common Ground –Germany and the USA(Bolthead Communications)

A TV documentary with addi-tional internet access and aCD ROM library on how the twonations work, the similaritiesand differences and how therelationship might develop inthe future.

• • •

3.000 miles towards the East:the hardest bicycle raceacross the USA(Kerstin Zilm,DeutschlandRadio,Deutschlandfunk, WDR 5)

Ein Platz ander Sonne:

Dreharbeitenin einem

deutschenClub inFlorida,

auf einemGolfplatz

und miteinem

deutschenInvestorauf einerBaustelle

Castles inthe Sand:

TV productioncrew

in a Germanclub

in Florida,on a golf

course,and witha German

investor on aconstruction

site

Page 30: Bericht April 1995 — März 1996 Report April 1995 — March 1996riasberlin.org/wp-content/uploads/PDF/1996-Report.pdf · Öffentlichkeitsarbeit Public Relations Amerikanische Partneruniversitäten

29

Das Mosaik der Erinnerungen.Gespräche über Dachau,Buchenwald und Berlin(US Holocaust MemorialMuseum)

Drei neunzigminütige Live-Fernsehschaltungen über dieMacht der Erinnerungen anden Holocaust und die deutscheNachkriegszeit.

• • •

Raumschiff Erde –Spaceship Earth(Goethe Institut Washington)

Satelliten-TelekonferenzUMWELT MIT ZUKUNFT:Deutsche und amerikanischeJungendliche diskutieren ihreVerantwortung für die Welt vonmorgen.3sat, 16. Oktober 1995,20.15 – 21.30;US broadcast:PBS Adnet Learning Services.

The Mosaic of Memories;Dialogues about Dachau,Buchenwald and Berlin(US Holocaust MemorialMuseum)

Three 90-minute live tele-conferences on the power ofmemories from the Holocaustand post-war period inGermany.

• • •

Raumschiff Erde —Spaceship Earth(Goethe Institut Washington)

Satellite Teleconference CRAFTINGA FUTURE TO GREEN ROOTS:A discussion on the environmentamong German and Americanyouth.3sat, 16. October 1995,8.15 pm – 9.30 pm;US broadcast:PBS Adnet Learning Services.

United StatesHolocaustMemorial Museum,Washington, D.C.

Page 31: Bericht April 1995 — März 1996 Report April 1995 — March 1996riasberlin.org/wp-content/uploads/PDF/1996-Report.pdf · Öffentlichkeitsarbeit Public Relations Amerikanische Partneruniversitäten

30

RIAS BERLIN KOMMISSIONauf internationalenMessen und Kongressen

Dank der großzügigen Gast-freundschaft von Deutschland-Radio und Deutsche Wellekonnte die RIAS BERLIN KOM-MISSION auf der InternationalenFunkausstellung Berlin 1995 anden Ausstellungsständen beiderSender ihr Informationsmaterialanbieten.

Auf der Annual Convention 1995der Radio- and TelevisionNews Directors Association,die zeitgleich mit der NationalBroadcasters Association undder World Media Expo vom6. bis 9. September 1995 inNew Orleans stattfand, war dieRIAS BERLIN KOMMISSION eben-falls mit einem Informations-stand vertreten. RTNDA feiertedas 50. Jubiläum als größte undälteste Organisation von Radio-und Fernsehnachrichtenredak-teuren (ca. 3600 Mitglieder)in den Vereinigten Staaten.

Die angeschlossene StiftungRadio- and Television NewsDirectors Foundation ist alsUS-Organisationspartner derRIAS BERLIN KOMMISSION fürVorbereitung und Durchführungdes jeweils einwöchigenWashington- und New York-Informationsprogrammes sowiefür die Plazierung der deutschenJournalisten in zweiwöchigenRundfunkpraktika in denVereinigten Staaten zuständig.

RTNDF ist außerdem verantwort-lich für die Bekanntmachungder Programme der RIAS BERLINKOMMISSION in den VereinigtenStaaten.

RIAS BERLIN COMMISSIONat international exhibitionsand congresses

Thanks to the generous hospi-tality of DeutschlandRadio andDeutsche Welle, the RIAS BERLINCOMMISSION was able to offer itsinformation material at theInternationale FunkausstellungBerlin 1995 at the exhibitionstands of both stations.

The RIAS BERLIN COMMISSIONwas also represented with anown information boothat the Annual Convention 1995of the Radio- and TelevisionNews Directors Association,which took place together withthe National BroadcastersAssociation’s convention andthe World Media Expo inNew Orleans from September 6to September 9, 1995. RTNDAcelebrated its 50th anniversaryas the largest and oldestorganization of radio andTV news directors in the USA.

Its educational arm Radioand Television News DirectorsFoundation is the US partnerorganization of the RIAS BERLINCOMMISSION, responsible for thepreparation and implementationof the information programsin Washington and New York aswell as for the placement ofGerman journalists in two-weekpractical training courses at USbroadcasting stations.

Furthermore, RTNDF is in chargeof disseminating informationabout the programs of theRIAS BERLIN COMMISSION in theUnited States.

Öffentlichkeitsarbeit

Public Relations

Page 32: Bericht April 1995 — März 1996 Report April 1995 — March 1996riasberlin.org/wp-content/uploads/PDF/1996-Report.pdf · Öffentlichkeitsarbeit Public Relations Amerikanische Partneruniversitäten

31

50. Jahrestagungder

Radio- andTelevision

News DirectorsAssociation

RTNDAin New Orleans

6.– 9. Sept. 1995:Die

RIAS BERLINKOMMISSION

ist mitInformations-ständen dabei.

50th AnnualConvention

of theRadio- and

TelevisionNews Directors

AssociationRTNDA

in New OrleansSep. 6–9, 1995:

TheRIAS BERLIN

KOMMISSIONpresents itsinformation

material.

InternationaleFunkausstellungBerlin 1995,26. August bis3. September:Die RIAS BERLINKOMMISSIONzu Gast auf denAusstellungs-ständen derDeutschen Welleund desDeutschlandRadio

InternationaleFunkausstellungBerlin 1995,August 26 toSeptember 3:The RIAS BERLINCOMMISSIONat the exhibitionstands ofDeutsche Welleand ofDeutschlandRadio

Page 33: Bericht April 1995 — März 1996 Report April 1995 — March 1996riasberlin.org/wp-content/uploads/PDF/1996-Report.pdf · Öffentlichkeitsarbeit Public Relations Amerikanische Partneruniversitäten

32

Amerikanische Partneruniversitäten

American Partner Universities

1

2

8

6

74

3

5

5Ohio UniversityE. W. Scripps School of JournalismDean: Ralph S. IzardBox 2979Athens, Ohio 45701-2979Phone: (614) 593-2590Fax: (614) 593-2592

6Syracuse UniversityNewhouse School ofPublic CommunicationDean: David Rubin215 University PlaceSyracuse, New York 13244-2100Phone (315) 443-2301Fax: (315) 443-3946

7University of Missouri-ColumbiaSchool of JournalismDean: Dean MillsBox 838Columbia, Missouri 65205Phone: (314) 882-4821Fax: (314) 882-4823

8University of Southern California(USC)Center for International JournalismCo-Director: Edwin M. ReingoldASC G 14, University ParkLos Angeles, California 90089-0281Phone: (213) 740-8277Fax: (213) 740-8624

1Duke UniversityDe Witt Wallace Center forCommunication and JournalismExecutive Director: Dee ReidBox 90241Durham, North Carolina 27708-0241Phone: (919) 613-7330Fax: (919) 681-8288

2Texas A & M UniversityDepartment of JournalismProfessor and Head: Charles C. Self230 Reed McDonald BuildingCollege Station, Texas 77843-4111Phone: (409) 845-4649Fax: (409) 845-5408

3University of FloridaCollege of Journalism andCommunicationDean: Terry Hynes2096 Weimer HallGainesville, Florida 32611-2084Phone: (904) 392-5138Fax: (904) 392-3919

4University of Colorado at BoulderSchool of Journalism andMass CommunicationDean: Willard D. Rowland jr.Campus Box 287Boulder Colorado 80309-0287Phone: (303) 492-4364

Page 34: Bericht April 1995 — März 1996 Report April 1995 — March 1996riasberlin.org/wp-content/uploads/PDF/1996-Report.pdf · Öffentlichkeitsarbeit Public Relations Amerikanische Partneruniversitäten

33

School of Journalism of theUniversity of Missouriin Columbia

Eine der renommiertestenJournalistenschulen derVereinigten Staaten bietetsehr gute Fernseh-, Nachrichten-und Multimedia-Seminareund einen ausgezeichnetenOnline-Bibliotheksservice.

Die von der Universitätbetriebene PrivatstationKOMU-TV ist regionaler Markt-führer und bietet ebensowie die Radiostation UBIAGelegenheit zu eigenenAktivitäten. Über viele Jahrehinweg sind Absolventendieser Universität immerwieder mit US-Medienpreisenausgezeichnet worden.

NeuePartneruniversitätenin den USA

Neue Partnerschaften konntenmit den namhaften Journa-lismusschulen der folgendenamerikanischen Universitäteneingegangen werden: Uni-versity of Southern California,University of Missouri undSyracuse University.

School of Journalism of theUniversity of Southern California(USC) in Los Angeles

Ein weit gefächertes Kurs-angebot reicht von Ethik überinternationalen Journalismus(mit Journalisten aus Süd-amerika) bis hin zu Dokumen-tationen und Essay-Schreiben,da viel Wert auf Schreibtraininggelegt wird.

Die Universität produziert eineeigene Fernsehsendung Impact,um den amerikanischenStudenten erste praktischeErfahrungen zu vermitteln.Prominentester Ehemaligerdürfte Steven Spielberg sein,der der Universität einMedienzentrum gestiftet hat,das seinen Namen trägt.

USC ist die einzige Universitätder Vereinigten Staaten,die ein tägliches nationalesNachrichtenprogrammproduziert, das 30-minütigeWirtschaftsmagazin Market-place. Mehr als 280 PBS-Radio-stationen strahlen Marketplacetäglich aus und erreichendurchschnittlich mehr alszweieinhalb Millionen Zuhörer.

Newhouse School ofPublic Communications ofSyracuse University

Die Syracuse University inNew York bietet alledenkbaren Studiengängemoderner Kommunikationwie Fotojournalismus,Layout und Grafik-Design,Zeitungsjournalismusund natürlich praxisnaheAusbildung in Radio-und Fernsehjournalismus.Modernste Ausrüstungermöglicht Aktivitäten imRadiostudio (digitalerSchnitt) und im Internet.

Page 35: Bericht April 1995 — März 1996 Report April 1995 — March 1996riasberlin.org/wp-content/uploads/PDF/1996-Report.pdf · Öffentlichkeitsarbeit Public Relations Amerikanische Partneruniversitäten

34

StudentsUniversity of

Southern California

Journalism andCommunication

BuildingUniversity of Florida

Campusand Cutler HallOhio University

CampusDuke UniversityNorth Carolina

University-TowerTexas

A&M University

Prof. Meg Moritz,Rainer Hasters,Prof. Charles Crawford,Patricia Seaman,Prof. Charles Self

Page 36: Bericht April 1995 — März 1996 Report April 1995 — March 1996riasberlin.org/wp-content/uploads/PDF/1996-Report.pdf · Öffentlichkeitsarbeit Public Relations Amerikanische Partneruniversitäten

35

School of Journalism of theUniversity of Missouriin Columbia

One of the highest rankingschools of journalism of theUnited States offers excellent TV,news and multimedia seminarsand a comprehensive on-linelibrary service.

The university-run privatestation KOMU-TV is the marketleader in the region andprovides together with theradio station UBIA goodtraining opportunities.For many years alumni of thisuniversity were awardedUS media prizes.

NewPartner Universitiesin the United States

New partnerships were estab-lished in 1995 with threerenowned American journalismschools: at the Universityof Southern California,the University of Missouri,and Syracuse University.

Newhouse School ofPublic Communications ofSyracuse University

The Syracuse University inthe State of New York offersa wide variety of coursesin modern communicationslike photo journalism,layout and graphic design,print journalism as well aspractical training in radioand TV journalism. Modernstudio equipment provide alot of opportunities in digitalediting and communicationvia internet.

School of Journalism of theUniversity of Southern California(USC) in Los Angeles

With a wide variety of coursesranging from ethics and inter-national joumalism to docu-mentaries and essay writing,the university emphasizes theimportance of practical trainingand writing classes.

The school of journalismproduces its own TV programImpact. One of the most famousalumni is Steven Spielberg whodonated the building housingthe media center.

USC is the only university inAmerica to produce a dailynational news program,the thirty-minute afternoonMarketplace magazine programabout business and finance.More than 280 public stationsaround the country broadcastMarketplace each day to anaudience of more than two anda half million listeners.

Page 37: Bericht April 1995 — März 1996 Report April 1995 — March 1996riasberlin.org/wp-content/uploads/PDF/1996-Report.pdf · Öffentlichkeitsarbeit Public Relations Amerikanische Partneruniversitäten

36

Konferenzen und Workshops

Conferences and Workshops

US-Journalistendiskutieren mit deutschenKollegen

Deutsch-amerikanischeJournalisten-Workshops sindbeliebter Bestandteil derAustauschprogramme. Dieunterschiedlichen Berufsbildersorgen immer wieder fürinteressante Diskussionen iminternationalen Kollegenkreis.

Im Gegensatz zu meinenamerikanischen Kollegen habeich die Chance, Sachverhaltein mehr als 30 Sekunden zuerklären und tiefer auszuloten.Die Konkurrenzsituation –selbst in einer Medienhochburgwie Berlin-Brandenburg – istlängst nicht so hart wie in denUSA, und der Druck, Nachrichtenund Journalismus überhauptals verkäufliche Ware und nurals das zu betrachten, ist beiweitem nicht so stark.(Kerstin Städtner, ORB, Potsdam)

... Wenn man als deutscherJournalist erzählt, bei einer„Public Station” zu arbeiten,wird man schon etwas schrägangesehen, da diese Senderin Amerika als langweilig undintellektuell gelten, die eigent-lich keiner hört. Allerdingsgeben gerade Journalisten oftzu, daß das Programm dieserSender das journalistisch besteist, was man in der ameri-kanischen Rundfunklandschaftfindet. Erstaunlich ist auch,was ich dazu in einem Buchgefunden habe: Eine Uni-versitätsstudie belegt, daß 56Prozent der Top-Managergerade diese Sender sehr oftoder oft einschalten, um sichzu informieren.(Mike Heerdegen, MDR, Leipzig)

Visiting US journaliststalk withGerman colleagues

Workshops for German andAmerican journalists are apopular part of the exchangeprograms, always leading tointeresting discussions aboutthe different working condi-tions.

A valuable part of the programwas meeting colleagues fromacross the United States andfrom Germany. As a local tele-vision reporter, it was greatto absorb the perspectives ofsuch interesting people. I loveddiscovering how they coverthe news, listening to theirideas about the United States,and answering their questions.In our discussions, I firstthought I was having a problemwith the language when westarted talking about editingtechniques ... To me, the differ-ence seemed indicative ofthe emphasis we in the U.S. puton cosmetics. It was interestingand valuable to pondera different way of thinking.(Nancy Werteen, WFMZ-TV,Allentown, PA)

One of my favorite experienceswas the meeting and im-promptu debate we had withGerman journalists, our counter-parts who had been or wereplanning to go on the exchangeprogram in America. Whatbegan as a lively discussionof talk radio and its chancesof success in Germany quicklyturned into a lively argumentabout politics and culture andjournalistic ethics. The inter-action between us magnifiedsome of the cultural differencesbetween Americans andGermans. ... I think it was avery important bridge to make,and I would have liked evenmore opportunities to meet andtalk with German reporters.(Karen Bishop, CNN, Atlanta, GA)

Dr. HildegardBoucsein,stellvertretendeVorsitzendeder RIAS BERLINKOMMISSIONund Pat Seaman,US Programm-Koordinatorin

Dr. HildegardBoucsein,DeputyChairperson ofthe RIAS BERLINCOMMISSIONand Pat Seaman,US ProgramCoordinator

Page 38: Bericht April 1995 — März 1996 Report April 1995 — March 1996riasberlin.org/wp-content/uploads/PDF/1996-Report.pdf · Öffentlichkeitsarbeit Public Relations Amerikanische Partneruniversitäten

37

Round-table discussionin Berlin on June 18, 1995

Broadcast Journalismin Germany and the USAGerman and Americanbroadcast journalists discussedat the Aspen Institute in Berlintopical issues of mediadevelopment in Germany andthe United States of America.

Evening colloquiumin Leipzig on June 21, 1995

Broadcast Journalismin the New Federal StatesIn Auerbachs Keller former part-icipants of the USA programsof the RIAS BERLIN COMMISSIONmet with American journalistsparticipating in the springprogram to exchange experi-ences in broadcasting.

Journalist meetingin Berlin on October 2, 1995

Twenty-one Americanbroadcast journalists and theirGerman colleagues discussedcommon experiences anddifferences in electronicjournalism in both countries.

Evening colloquiumin Leipzig on October 4, 1995

The American participantsof the German fall program ofthe RIAS BERLIN COMMISSIONmet with young colleagues andformer program participantsof PSR, MDR, Radio Energy,and Radio Mephisto for anexchange of experiences inbroadcasting.

Round-table-Diskussionam 18. Juni 1995 in Berlin

Broadcast Journalismin Germany and the USADeutsche und amerikanischeRundfunkjournalisten diskutier-ten im Aspen Institut in Berlindie Medienentwicklung inDeutschland und in den Ver-einigten Staaten von Amerika.

Abendkolloquiumam 21. Juni 95 in Leipzig

Rundfunkjournalismusin den neuen BundesländernEhemalige Teilnehmer derUSA-Programme der RIAS BERLINKOMMISSION trafen in AuerbachsKeller die amerikanischenJournalisten des Frühjahrs-programmes zu einem beruf-lichen Erfahrungsaustausch.

Journalistengesprächam 2. Oktober 1995 in Berlin

Einundzwanzig amerikanischeRundfunkjournalisten diskutier-ten mit deutschen Kollegenüber Gemeinsamkeiten undUnterschiede im elektronischenJournalismus beider Länder.

Abendkolloquiumam 4. Oktober 1995 in Leipzig

Die amerikanischen Teilnehmerdes deutschen Herbstprogrammsder RIAS BERLIN KOMMISSIONtrafen junge Kollegen sowiefrühere Programmteilnehmervon PSR, MDR, Radio Energyund Radio Mephisto zueinem beruflichen Erfahrungs-austausch.

Deutsch-amerikanischesJournalistengesprächam 2. Oktober 1995im Aspen Institutin Berlin.

German-Americanjournalist meetingat the AspenInstitute in Berlinon October 2, 1995.

Page 39: Bericht April 1995 — März 1996 Report April 1995 — March 1996riasberlin.org/wp-content/uploads/PDF/1996-Report.pdf · Öffentlichkeitsarbeit Public Relations Amerikanische Partneruniversitäten

38

Programmkomitee- undKommissionssitzung17.–19. Juli 1995, USA

Zum ersten Male in ihrerGeschichte führte die RIAS BERLINKOMMISSION eine Kommissions-sitzung in den USA durch, umihre Aufgaben und Arbeit dorteiner breiteren Öffentlichkeitbekannt zu machen. Zu diesemZwecke wurde die Kommissions-sitzung in Washington durchzahlreiche weitere Veranstaltun-gen ergänzt.

Luncheon Meeting am 17. Juli:

Arbeitsessen mit Gästen ausPolitik, Wissenschaft und demamerikanischen Medienbereich.Als Ehrengast konnte JosephDuffey, Direktor der UnitedStates Information Agency,begrüßt werden.

Round-table-Diskussion, 18. Juli:

America, Germany and Europe –Five Years after the Cold War.Das American Enterprise Insti-tute führte in Zusammenarbeitmit der RIAS BERLIN KOMMISSIONdiese mehrstündige Veranstal-tung durch, in deren erstemTeil eine Podiumsdiskussionmit namhaften Journalistenaus Washington stand. Danachsprachen und diskutiertenRobert M. Kimmit, ManagingDirector Lehman Brothersund früherer US-Botschafter inDeutschland, und Dan Hamilton,policy advisor to AssistantSecretary of State RichardHolbrooke, mit den zahlreicherschienenen Teilnehmern.

Freedom Forum InternationalNight am 18. Juli:

Mehr als 100 Gäste waren in dasübervolle Fernsehstudio desFreedom Forums gekommen,wo Moderator Bernhard Kalb,CNN, und die PanelistenElizabeth Pond, RIAS BERLINKOMMISSION, Dieter Kronzucker,Washington Bureau Chief SAT 1,Gene Mater, Vice PresidentInternational Media Fundund Deutsche Welle-IntendantDieter Weirich, gleichzeitigVorsitzender des Programm-komitees der RIAS BERLINKOMMISSION, die Kommissions-arbeit vorstellten und dasThema The American Media’sImpact on Post-War Germanyand Beyond diskutierten.Die erste Stunde dieserPanel-Diskussion wurde zurspäteren Fernsehausstrahlungaufgezeichnet.

Media Workshop am 19. Juli:

Unter der Leitung vonLawrence C. Korb, Direktor desCenter for Public PolicyEducation bei der BrookingsInstitution, diskutierten u.a.Dr. Bruce Smith, Dr. Bruce Blairund Sid Davis, früherer BureauChief von NBC News, Washing-ton, mit den Mitgliedern derRIAS BERLIN KOMMISSION aktuelleMedien- und außenpolitischeFragen.

Page 40: Bericht April 1995 — März 1996 Report April 1995 — March 1996riasberlin.org/wp-content/uploads/PDF/1996-Report.pdf · Öffentlichkeitsarbeit Public Relations Amerikanische Partneruniversitäten

39

Program Committee andCommission meeting17/18/19 July 1995, USA

For the first time in its history,the RIAS BERLIN COMMISSIONcarried out a Commissionmeeting in the United Statesin order to make its tasks andactivities known to a broaderpublic. For this purpose,the Commission meeting inWashington was complementedby a number of additionalevents.

Luncheon meeting on 17 July:

Luncheon meeting with repre-sentatives from politics, science,and the American media. Guestof honor was Joseph Duffey,director of the United StatesInformation Agency.

Roundtable discussion, 18 July:

America, Germany and Europe –Five Years after the Cold WarThis four-hour round-tablediscussion was organized by theAmerican Enterprise Institute incooperation with the RIAS BERLINCOMMISSION. The first part ofthe event consisted in a paneldiscussion with well-knownjournalists from Washington.Then Robert M. Kimmit, manag-ing director of Lehman Brothersand former US Ambassadorin Germany, and Dan Hamilton,policy advisor to AssistantSecretary of State Richard Hol-brooke, talked to and discussedwith the many participants.

Freedom ForumInternational Night, 18 July:

More than 100 guests had cometo the crowded television studioof the Freedom Forum wheremoderator Bernhard Kalb, CNN,and panelists Elizabeth Pond,RIAS BERLIN COMMISSION,Dieter Kronzucker, WashingtonBureau Chief SAT 1, Gene Mater,Vice President of InternationalMedia Fund, and DW directorDieter Weirich, who is alsothe chairman of the ProgramCommittee of the RIAS BERLINCOMMISSION, presented the workof the Commission and discussedThe American Media’s Impact onPost-war Germany and Beyond.The first hour 0f this panel-discussion has been recordedfor television broadcast.

Media Workshop, July 19:

Chaired by Lawrence C. Korb,Director of the Center for PublicPolicy Education at the BrookingsInstitution, Dr. Bruce Smith,Dr. Bruce Blair and Sid Davis,former bureau chief of NBC News,Washington, and other partici-pants discussed topical mediaand foreign-policy issues withthe members of the RIAS BERLINCOMMISSION.

Page 41: Bericht April 1995 — März 1996 Report April 1995 — March 1996riasberlin.org/wp-content/uploads/PDF/1996-Report.pdf · Öffentlichkeitsarbeit Public Relations Amerikanische Partneruniversitäten

40

Empfang desdeutschenBotschaftersin denVereinigten Staatenvon Amerika,Jürgen Chrobog,für die RIAS BERLINKOMMISSION inWashington D.C.am 18. Juli 1995.

Reception for theRIAS BERLINKOMMISSIONby the GermanAmbassador tothe United States of America,Jürgen Chrobog,in Washington D.C.on Juli 18, 1995.

Page 42: Bericht April 1995 — März 1996 Report April 1995 — March 1996riasberlin.org/wp-content/uploads/PDF/1996-Report.pdf · Öffentlichkeitsarbeit Public Relations Amerikanische Partneruniversitäten

41

Norbert Schnöde,r.s. 2, Berlin:Erste Station: Washington D.C.Wer deinen Weg kreuzt, sagt„excuse me”, auch wenn er dirnicht wirklich in die Querekommt. — Distanz (personalspace) wird überall gewahrt.Aber über diese kleine Entfernunghinweg finden unverkrampfteBegegnungen statt.Die großen Häuser stehen unsoffen: Capitol, Weißes Haus,State Department, CNN.Sogar ein Senator nimmt sichZeit für uns.

Robert Scheibe,Antenne Niedersachsen,Hannover:Das Uni-Programm (Duke-University) war ein Highlight fürsich. Wer, wie ich in der geistigenEnge der ehemaligen Karl-Marx-Universität Leipzig und der TUDresden zu DDR-Zeiten studierenmußte, dem kommt die Freiheitund Offenheit des geistigenLebens an einer derartigenUniversität atemberaubend vor.

Kerstin Fischer,mdr-info, Leipzig:Ich war selten so überwältigtund voll von faszinierenden undzugleich auch nachdenklichstimmenden Eindrücken. Nichtnur beruflich profitiere ich vonden neuen Ideen und Anregungen.Ich fühle mich auch wissenderin amerikanischer Lebens-„art“und verstehe viel mehr von dem,was uns da manchmal vonjenseits des großen Teiches alsabsurde, eigenwillige Idee ereilt.

Christina Koppe,MDR, Dresden:Fast 30 Jahre alt mußte ichwerden, um einmal in die USA zukommen, in das Land der Wider-sprüche, an dem sich die Geisterscheiden: Entweder man liebtoder man haßt es.Ich habe es, um es gleich vorweg-zusagen, lieben gelernt.

Kommentare von Programm-Teilnehmern

Comments of Program Participants

Claudia Schön,MDR, Leipzig:Summa summarum war die Reisefür mich wie ein Lottogewinn. ...Hier konnte ich hinter die Kulissendieses Landes schauen.Erst durch die Zusammenarbeitöffneten sich unsere ameri-kanischen Kollegen und beant-worteten auch sehr privateFragen nach sozialer Absicherungund Lebensperspektiven. ...Vielen, vielen Dank an alle,die diese Reise vorbereitet, dieuns betreut und den Blick hinterdie Kulissen finanziert haben.

Katinka Plathner,SAT. 1, Berlin:Die Rückkehr nach Deutschlandfiel fast allen schwer und dieEingewöhnungszeit war bei mirrecht lang. Ich vermisse dieProfessionalität, das Tempobeim Arbeiten und vor allem dieFreundlichkeit; selbst wenn sievielleicht oberflächlich ist,sie macht den Alltag um vielesschöner. Aber wegen des Fern-wehs haben alle Berlinergehandelt. Wir haben einen„Stammtisch“ gegründet undtreffen uns seit der Rückkehrregelmäßig, ein paar StundenAmerika — in Kreuzberg.

Ursula May,HR, Frankfurt/Main:Ich habe in diesen zwei Monatenviel gesehen und erlebt,neue Freundschaften geschlossen.Heute kann ich nicht genausagen, was genau mir für meineArbeit nützlich sein wird, aber esist auf jeden Fall eine Menge anunterschiedlichsten Erfahrungen.Und toll war auch, zweiMonate lang ohne finanziellenDruck Dinge tun zu können, diemit meinem Arbeitsgebiet nurbedingt zu tun hatten und dieich nicht sofort zu einem Beitragverarbeiten mußte...Solch eine Möglichkeit, einfacheinen Schritt beiseite zu treten ... ,setzt viele Energien frei.

Tom Böttcher,ORB Radio Fritz,Potsdam:Abschließend möchteich mich bei der RIASBERLIN KOMMISSIONbedanken für die Chance,die in dieser Art wohleinmalig bleiben wirdfür mich. Der Aufenthaltin den USA hat mich— meine journalistischeArbeit als auch meinLeben betreffend —entscheidend weiter-gebracht. Besonderserfreulich waren diegute Organisation unddie hervorragendenKontakte des Programms.

Sylvia Warnke,SFB Radio B2, Berlin:Als eine, die das Glücks-los gezogen hatte,kurvte ich für einpaar Stunden mitden Drogenfahnderndurch Manhatten.Eine Stadtrundfahrtganz besonderer Art.Jetzt kenne ich allewichtigen Drogen-umschlagsplätzeund den Polizeipfiffder Dealer auf demWashington Square.

Claus Stäcker,MDR Hörfunk, Leipzig:Nicht nur, daß ich mitWashington, Atlanta,Columbia/Missouriund New York vier sospannende wie gegen-sätzliche Gegendenkennengelernt habe,auch in Sachen Job habeich so viel erfahren,daß ich ... sicher Jahredavon zehren kann.Es war wie ein Blickin die Rundfunk-landschaft der Zukunft —Warnung und Anregungzugleich.

Page 43: Bericht April 1995 — März 1996 Report April 1995 — March 1996riasberlin.org/wp-content/uploads/PDF/1996-Report.pdf · Öffentlichkeitsarbeit Public Relations Amerikanische Partneruniversitäten

42

RIAS

BER

LIN

KO

MM

ISSI

ON

Ber

icht

Apr

il 19

95 —

Mär

z 19

96

R

IAS

BERL

IN C

OM

MIS

SIO

N R

epor

t Ap

ril 1

995

— M

arch

1996

Lee Anderson,WTWO-TV, Terre Haute, IN:It’s been a few weeks since theRIAS ’95 experience, and lookingback, I’d have to say ‘experience’is quite an understatement. Fromthe moment the plane toucheddown in Berlin, until I arrived‘Back home in Indiana’, I wasgiven many memories of a greatNation. After five years of a re-unified Germany, I got the sensethat the Nation is not whole…not yet anyway. But I also got thefeeling that any division is onlypsychological, and will fade asyears go by. The trip was certain-ly intoxicating for me, and I’msure for my colleagues as well.Thanks for letting me be part ofthe RIAS BERLIN COMMISSION ...Journalist Exchange Program.

Nancy Werteen,WFMZ-TV, Allentown, PA:I have often thought my role asa journalist is to be an informa-tional sponge, taking in factsand wringing them out in anabbreviated version the audiencecan understand and learn from.This program allowed me to dojust that. And while I first hearedthe name RIAS a long time ago,it is only now that I understandit’s place in history and it’simportance to what we call thefreedom of the press.

Borka Kalany,Meg Communications Center,Madison, WI:The economy… politics… journal-ism… In all these three areas andmore, the overriding theme forGermany in its formative years isthis: at the same time it leads theway to a new Europe, Germanymust also carve out its ownidentity. My experiences on theRIAS program have shown methat while Germany has comefar, it still has a considerabelway to go. Over the next fewyears, it will be interesting to seehow Germany matures.

Elissa Blake Free,CNN, Washington, D.C.:My impressions of today’sGermany are filtered through athick haze of cigarette smoke.For a country that produced theGreen Party, is noted for disci-pline and cleaniness and boastsa world famous spa, the over-whelming number of smokers,was, for me, the first of manycontradictions and contrasts.

Mark Gillespie,KTUU-TV, Anchorage, AK:Imagine the widest of contrasts…the beauty of an 800-year-old-cathedral and the horrorof a place like Buchenwald.The cosmo-politan nature of acity like Berlin… and the ecologi-cal rape of a town like Bitterfeld.Every nation has its contrasts,but nowhere are those contrastsmore severe than in Germany.It has been almost two monthssince my return from Germany,and it’s taken that long toprocess the images in my mind.My experience on the RIAS tripwas truly amazing…never having been to Germanybefore, I was ready for the mythsin my mind to meet reality…and now, the reality almostseems like a dream.

Clifford Beutell,Prodigy Service Co.,White Plains, NY:I was impressed by the stature ofthe various government officialsand spokesmen chosen to brief usduring the entire program.They were not only informativebut also extremely open anddirect in their presentations.

Gloria Moraga Green,Cox Broadcasting,Washington, D.C.:The experience was educationallyand professionally rewardingand personally eye-opening.It was one of the highlights ofmy adult life.

Lisa M. Burns,KQV-AM Newsradio,Pittsburgh, PA:I truly believe I’m a different per-son today – thanks to the RIASBERLIN COMMISSION’s JournalistExchange Program… The programorganizers did an excellent job ofcombining business and pleasure,giving us an overview of Germangovernment, business, economicsand culture. The impressive,and intense schedule introducedus to some of Germany’s mostprominent leaders, who discussedwith us some of the country’smost important issues.

Daniel Dean,Worldnet, Washington, D.C.:For working journalists, therecould probably be no other pro-gram offering the opportunitiesthan the RIAS Berlin CommissionGerman study program offers.For the chance to meet with otherAmerican and German journalists,and for the opportunity to meetwith influential people of alllevels, this program most certain-ly has no equal. I feel privilegedand honored to have been amongthose selected to participate,and hope that my renewed under-standing and appreciation ofGermany will be conveyed in myfuture professional journalisticendeavors.

Cameron G. Knowles,WSGW, Saginaw, MI:I know I will be able to put theformal parts of the program touse daily in my career, editing andre-writing international news.I’ve also established contactswhich I hope will last a lifetime,both domestically and in Ger-many. I had the chance to findout how well I can speak German,and how much I still need to learn.I will recommend this programto every journalist I meet as away to find out more about whatit means to be a German, andwhat it means to be an American.

Page 44: Bericht April 1995 — März 1996 Report April 1995 — March 1996riasberlin.org/wp-content/uploads/PDF/1996-Report.pdf · Öffentlichkeitsarbeit Public Relations Amerikanische Partneruniversitäten

44