benelli r1

Upload: justin

Post on 30-May-2018

232 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • 8/14/2019 Benelli R1

    1/73

    ARGO

  • 8/14/2019 Benelli R1

    2/73

    Uso Manutenzione

    Use Maintenance

    Usage EntretienUso Manutencin

    ARGO

  • 8/14/2019 Benelli R1

    3/73

    3

    Indice

    Norme di sicurezza ............... 4

    Presentazione ........................ 8Funzionamento ..................... 10

    Garanzia ............................... 12

    Montaggio ............................. 14

    Uso ....................................... 22

    Sicura della carabina ............. 22

    Caricamento .......................... 24

    Scaricamento dellarma ......... 32

    Smontaggio dellarma ............ 34Manutenzione ....................... 44

    Montaggio dellarma ............. 48

    Inconvenienti e rimedi ............. 54

    Munizioni da usare ................ 56

    ACCESSORI E REGOLAZIONIVariazione piega ..................... 58

    Regolazione linea di mira ...... 66

    Regolazione laterale

    linea di mira .......................... 66Regolazione verticalelinea di mira .......................... 70

    Dati soggetti a modifiche senzaimpegno di preavviso.

    Contents

    Safety rules ............................ 4

    Introduction ........................... 8Operation .............................. 10

    Warranty ............................... 12

    Assembly ............................... 14

    Use ....................................... 22

    Carbine safety catch .............. 22

    Loading ................................. 24

    Unloading procedure ............ 32

    Stripping of the carbine .......... 34Maintenance ......................... 44

    Carbine assembly .................. 48

    Trouble shooting .................... 54

    Choice of ammunition ........... 56

    ACCESSORIES AND SETTINGSDrop change .......................... 58

    Windage sight adjustment ...... 66

    Windage (lateral)

    sight adjustment .................... 66Elevationsight adjustment .................... 70

    Data subject to modificationwithout notice.

    Sommaire

    Normes de scurit ................ 5

    Prsentation ........................... 9Fonctionnement ..................... 11

    Garantie ................................ 13

    Montage ................................. 15

    Utilisation .............................. 23

    Sret de la carabine .............. 23

    Chargement ........................... 25

    Dchargement de larme ........ 33

    Dmontage de larme ............ 35Entretien ................................ 45

    Remontage de larme ............. 49

    Inconvnients et remdes ....... 55

    Munitions utiliser ................ 57

    ACCESSOIRES ET RGLAGESVariation de la pente de crosse.. 59

    Rglage de la ligne de mire ... 67

    Rglage latral

    de la ligne de mire ................. 67Rglage verticalde la ligne de mire ................. 71

    Donnes pouvant tre modifiessans obligation de pravis.

    ndice

    Normas de seguridad ............. 5

    Presentacin .......................... 9Funcionamiento .................... 11

    Garanta ................................. 13

    Montaje ................................. 15

    Uso ....................................... 23

    Seguro de la carabina ............ 23

    Carga .................................... 25

    Descarga del arma ................. 33

    Desmontaje del arma ............. 35Mantenimiento ...................... 45

    Montaje del arma ................... 49

    Inconvenientes y soluciones .... 55

    Municiones a utilizar ............. 57

    ACCESORIOS Y AJUSTESVariacin de la inclinacin ...... 59

    Ajuste de la lnea de mira ...... 67

    Ajuste lateral de la

    lnea de mira ......................... 67Ajuste vertical de lalnea de mira ......................... 71

    Datos sujetos a modificacionessin obligacin e previo aviso.

  • 8/14/2019 Benelli R1

    4/73

    4

    NORME DI SICUREZZA

    Le Norme di Sicurezza riportate nel presente libretto vogliono essere

    un importante richiamo sulla responsabilit che ricade sui possessorio utilizzatori di armi da fuoco.

    Le armi da fuoco - se maneggiate non correttamente - possono esserepericolose, nonch potenziale causa di gravi ed irreparabili danni.

    1) Non puntare mai larma contro qualcuno oppure in una direzio-ne che non sia pi che sicura (es. verso il basso).

    2) Maneggiare le armi come se fossero sempre cariche.

    3) Tenere le dita lontane dal grilletto sino a quando non sia in mira

    il bersaglio.4) Tenere sempre larma in sicura e le dita lontane dal grilletto nelle

    fasi di caricamento o scaricamento dellarma.

    5) Assicurarsi sempre prima di sparare al bersaglio che dietro o invicinanza dello stesso non ci siano persone, animali o cose chepotrebbero essere colpiti.

    6) Non dare mai a, n prendere mai da qualcuno unarma che nonabbia lotturatore aperto.

    7) In fatto di munizioni, attenersi scrupolosamente alle indicazioniriportate nel presente libretto ed assicurarsi che siano perfetta-mente efficienti.

    8) Prima di farne uso, ad arma scarica e con otturatore arretrato ebloccato, controllare che la canna della carabina sia perfetta-mente libera da eventuali ostruzioni.

    SAFETY RULES

    The safety warnings contained in this booklet are an important remin-

    der to whomever owns or utilises firearms.

    Firearms, if not handled correctly, can be dangerous, and have thepotential to cause serious and irreparable damage.

    1) Never point a firearms at anyone, or in any direction other than aSAFE direction, i.e., downrange.

    2) Always handle firearms as if they were loaded.

    3) Keep your finger off the trigger until the target is in view.

    4) Keep the guns safety on and finger away from the trigger duringloading or unloading of the gun.

    5) Before firing at the target, ensure that no person, animal, or otherobject that could be hit is behind or near the target.

    6) Never give or take from anyone an arm that doesnt have thebreech open.

    7) During the loading of ammunition, follow scrupulously the direc-tions in this booklet and ensure that the ammunition is in perfectcondition.

    8) Before using, with the carbine unloaded and the bolt drawn backand locked, check that the barrel is perfectly empty and clear ofany obstruction.

  • 8/14/2019 Benelli R1

    5/73

    5

    NORMES DE SECURITE

    Les normes de scurit indiques dans le prsent carnet dsirent rap-

    peler limportante responsabilit qui pse sur les propritaires ou lesutilisateurs darmes feu.

    Lorsquelles ne sont pas manies correctement, les armes feu peu-vent tre non seulement dangereuses, mais aussi la cause potentielledaccidents graves et irrparables.

    1) Ne jamais braquer larme contre quelquun ou dans une directionqui ne soit pas absolument scuritaire (par exemple vers le bas).

    2) Toujours manier les armes comme si elles taient toujours charges.

    3) Toujours garder vos doigts loin de la dtente jusqu ce que vousnayez vis la cible.

    4) Toujours tenir la srt enclenche et garder vos mains loin de ladtente lorsque vous chargez ou vous dchargez larme.

    5) Avant de tirer sur la cible, toujours sassurer que derrire ou ct de vous il ny ait ni personnes, ni animaux ni choses qui nedoivent pas tre atteintes.

    6) Ne jamais prsenter ni recevoir de quelquun une arme qui nau-

    rait pas lobturateur dverrouill.7) En fait de munitions, se conformer scrupuleusement aux indications

    contenues dans le prsent carnet et sassurer que les munitionssoient parfaitement efficientes.

    8) Larme tant dcharge, avant de lutiliser, la culasse ayant trecule et verrouille, contrlez que le canon de la carabine estparfaitement libre de toute obstruction ventuelle.

    NORMAS DE SEGURIDAD

    Las normas de seguridad que se encuentran en el presente manual

    desean recordar la importante responsabilidad que recae sobre lospropietarios y usuarios de armas de fuego.

    Cuando no se manejan correctamente, las armas de fuego puedenser peligrosas y adems, causa potencial de daos graves e irrepa-rables.

    1) Nunca dirija el arma hacia alguien o en una direccin que no seams que segura (por ejemplo, hacia el suelo).

    2) Maneje las armas como si estuvieran siempre cargadas.

    3) Mantenga los dedos lejos del gatillo hasta cuando no tenga elblanco en la mira.

    4) Durante las operaciones de carga o descarga del arma, mantengasiempre el seguro puesto y los dedos lejos del gatillo.

    5) Antes de tirar al blanco, asegrese siempre de que detrs o cercadel mismo no se encuentren personas, animales o cosas que nodeben ser daadas.

    6) Nunca entregue, ni reciba de nadie un arma que no tenga el

    obturador abierto.7) Respecto a las municiones, atngase escrupulosamente a las indi-

    caciones del presente manual y compruebe la perfecta eficienciade las mismas.

    8) Antes de utilizarla, con el arma descargada, y con el obturadorhacia atrs y bloqueado, compruebe que el can de la carabinaest completamente libre de todo tipo de obstruccin.

  • 8/14/2019 Benelli R1

    6/73

    6

    9) Prima di sparare con unarma a voi sconosciuta, accertarsi diaverne completamente compreso il funzionamento: la scarsaesperienza pu essere fonte di gravi incidenti.

    10) Quando si spara, opportuno indossare protezioni alle orecchieed agli occhi.

    11) Tenere mani e dita sempre lontane dalla bocca dellarma per evi-tare ferite o scottature.

    12) Armi da fuoco e munizioni devono essere riposte sempre separa-te e chiuse a chiave, ben lontano dalla portata dei bambini.

    13) Non fare uso di bevande alcooliche prima e durante luso a fuocodellarma.

    RICORDATEVI:PRESTATE LA MASSIMA ATTENZIONE NEL MANEGGIARE LAVOSTRA ARMA: UN INCIDENTE E QUASI SEMPRE IL RISULTATODI UNOSSERVANZA SUPERFICIALE DELLE NORME FONDAMEN-TALI DI SICUREZZA!

    9) Before shooting an unfamiliar gun, be sure that you understandcompletely its functioning: Lack of experience can be the causeof serious accidents.

    10) When firing, it is advisable to wear ear and eye protection.

    11) Always keep hands and fingers away from the muzzle of the gun,to avoid wounds or burns.

    12) Firearms and ammunition should always be stored separately,and locked, well away from childrens reach.

    13) Do not drink alcoholic beverages before or during the use of fire-arms.

    REMEMBER:PAY CLOSE ATTENTION TO HOW YOU HANDLE YOUR GUN:ACCIDENTS ALMOST ALWAYS RESULT FROM FAILURE TOOBSERVE THE FUNDAMENTAL SAFETY RULES.

  • 8/14/2019 Benelli R1

    7/73

    7

    9) Avant de tirer avec une arme que vous ne connaissez pas, assu-rez-vous que vous ayez bien saisi son fonctionnement: le man-que dexprience peut tre la source daccidents graves.

    10) Lorsque vous tirez, il est conseill de toujours utiliser des protec-tions aux oreilles et aux yeux.

    11) Toujours garder les mains et les doigts loin de la bouche de lar-me pour viter de vous blesser ou de vous brler.

    12) Toujours ranger sparment les armes feu et les munitions, ver-rouillez-les et placez-les loin de la porte des enfants.

    13) Ne buvez jamais dalcool avant et durant lutilisation darmes feu.

    NOUBLIEZ PAS DE:TOUJOURS PRETER LA PLUS GRANDE ATTENTION LORSQUEVOUS MANIEZ VOTRE ARME: UN ACCIDENT EST PRESQUETOUJOURS LE RESULTAT DUNE OBSERVATION SUPERFICIELLEDES NORMES FONDAMENTALES DE SECURITE!

    9) Antes de disparar con un arma que no conoce, asegrese dehaber comprendido perfectamente su funcionamiento: la falta deexperiencia puede provocar accidentes muy graves.

    10) Durante el uso, se recomienda utilizar protecciones para lasorejas y los ojos.

    11) Siempre mantenga las manos y los dedos lejos de la boca delarma para evitar posibles heridas o quemaduras.

    12) Las armas de fuego y las municiones siempre se deben guardarseparadas, bajo llave y absolutamente fuera del alcance de losnios.

    13) Nunca tome bebidas alcohlicas antes y durante el uso del armade fuego.

    RECUERDE:UTILICE SIEMPRE SU ARMA CON LA MXIMA ATENCIN: UNACCIDENTE CASI SIEMPRE ES CONSECUENCIA DE LA OBSERVAN-CIA SUPERFICIAL DE LAS NORMAS DE SEGURIDAD FUNDAMEN-TALES.

  • 8/14/2019 Benelli R1

    8/73

  • 8/14/2019 Benelli R1

    9/73

    9

    Prsentation

    La socit Benelli Armi S.p.A. est heureuse de vous prsenter sa nou-velle gamme de carabines semi-automatiques ARGO, ralises grce

    au travail efficace du Centre dEtude et de Recherche de Benelli Armiet sa riche exprience au niveau technologique et des constructionsmcaniques de prcision.

    Un nombre de pices limit et une mcanique extrmement simpleet rationnelle, confrent ces nouvelles carabines une fiabilit defonctionnement maximale, une extrme praticit demploi ainsi quu-ne grande simplicit de dmontage et dentretien si bien que, danslabsolu, elles peuvent tre dfinies comme les carabines les plusmodernes, prcises, sres, rapides et lgantes actuellement dans lecommerce.

    Presentacin

    La Empresa Benelli Armi S.p.A. tiene el gusto de presentar su nuevagama de carabinas semi-automticas ARGO, realizadas gracias al tra-

    bajo eficaz de su Centro de Estudios e Investigaciones. Adems, se hautilizado la gran experiencia que la Empresa Benelli Armi S.p.A. tieneen el campo tecnolgico y de las construcciones mecnicas de preci-sin.

    El exiguo nmero de sus componentes y su mecnica extremadamen-te simple y racional, dan a las nuevas carabinas la mxima fiabilidadde funcionamiento, practicidad de uso y sencillez de desmontaje ymantenimiento, esto hace que se puedan definir, en absoluto, lascarabinas ms modernas, precisas, seguras, rpidas y elegantesactualmente a la venta.

  • 8/14/2019 Benelli R1

    10/73

    10

    Funzionamento

    Prima di effettuare qualunque tipo di intervento sullarma, accerta-tevi sempre che camera di scoppio e caricatore siano completamen-

    te vuoti! (Leggere attentamente le istruzioni di caricamento e scarica-mento dell'arma).

    ARGO una carabina a caricatore prismatico, disponibile in varicalibri, a funzionamento semi-automatico basato sul sistema brevet-tato Benelli ARGO (Auto Regulating Gas Operated) con testa di chiu-sura rotante a tre denti di blocco che realizza una perfetta chiusuraassiale in culatta.

    Il funzionamento dellarma pu essere suddiviso in 8 azioni specifi-che:

    sparo lazione del grilletto libera il cane che urta il percussore,provocando laccensione della cartuccia incamerata. Igas prodotti causano la fuoriuscita del proiettile dallacanna e, contemporaneamente si espandono nel cilindropresa gas, provocando limmediato arretramento delpistone. Questultimo provoca larretramento dellottura-tore con conseguente azione di:

    sblocco ovvero apertura della camera di scoppio e avvio dellesuccessive azioni di

    estrazione con presa e rimozione del bossolo dalla camera, e di:

    espulsione che provoca la completa fuoriuscita del bossolo dallar-ma. Nella fase finale dellarretramento il meccanismoprovvede al

    riarmo che si pu sintetizzare come accumulo di energia perlo sparo successivo. In contemporanea, altri dispositiviprovvedono alla fase di

    Operation

    Before beginning any operation whatsoever on your carbine,always make sure that chamber and magazine have been comple-

    tely emptied! (Carefully read loading and unloading instructions).

    ARGO carbines are fitted with a prismatic magazine; their semi-auto-matic operation is based upon the patented Benelli ARGO (AutoRegulating Gas Operated) system, featuring a revolving bolt headbuilt with three locking teeth that perfectly close the breech axially.

    We can divide the weapons operational system into 8 specificactions:

    firing once the trigger is pulled the hammer is set off and theimpact with the firing pin fires up the cartridge in thechamber. The gasses that are given off by the reactionshoot the shell out of the barrel and simultaneouslyexpand into the gas collector cylinder, thus causingimmediate retraction on behalf of the piston with subse-quent bolt retraction. This consequently leads to the

    clearing of the chamber, which is opened and made ready forsubsequent

    extraction which entails removal of the cartridge case from the

    chamber, andejection whereby the cartridge case is definitely ejected out of the

    carbine. In the final phases of the out motion the mecha-nism gets ready for

    reloading which in synthesis can also be considered as beingenergy storage for the next shot. Separate devices simul-taneously provide

  • 8/14/2019 Benelli R1

    11/73

    11

    Fonctionnement

    Avant deffectuer nimporte quelle intervention sur larme, assurez-vous toujours que la chambre dexplosion et le chargeur sont com-

    pltement vides! (Lire attentivement les instructions de chargement etde dchargement de larme).

    ARGO est une carabine chargeur prismatique, fonctionnementsemi-automatique bas sur le systme brevet Benelli ARGO (AutoRegulating Gas Operated) avec tte de fermeture rotative trois dentsde blocage qui ralise une fermeture axiale parfaite dans la culasse.

    Le fonctionnement de larme peut tre subdivis en 8 actions spcifi-ques:

    tir laction de la dtente dgage le chien qui heurte le per-cuteur, en provoquant lallumage de la cartouche cham-bre. Les gaz produits provoquent la sortie du projectiledu canon en se rpandant simultanment dans le cylin-dre prise gaz et en provoquant ainsi le recul immdiat dupiston. Celui-ci provoque le recul de lobturateur; avecune action consquente de:

    dblocage cest--dire douverture de la chambre dexplosion etdenclenchement des actions consquentes de

    extraction avec saisie et limination de la douille dans la chambre

    et:jection qui provoque la sortie complte de la douille de larme.

    Dans la phase finale du recul le mcanisme effectue le

    rarmement qui peut se synthtiser comme une accumula-tion dnergie pour le tir suivant. Simultanment, lesautres dispositifs ralisent la phase de

    Funcionamiento

    Antes de realizar cualquier tipo de operacin en el arma, comprue-be siempre que la cmara de explosin y el cargador estn comple-

    tamente vacos! (Lea atentamente las instrucciones para la carga y ladescarga del arma).

    ARGO es una carabina con cargador prismtico, disponible en dife-rentes calibres, de funcionamiento semi-automtico basado en elsistema patentado Benelli ARGO (Auto Regulating Gas Operated) concabeza de cierre rotatoria con tres dientes de bloqueo que realiza unperfecto cierre axial en el cerrojo.

    El funcionamiento del arma se puede subdividir en 8 accionesespecficas:

    disparo la accin del gatillo libera el martillo que golpea el per-cutor provocando el encendido del cartucho que seencuentra en la cmara. Los gases producidos provocanla salida del cartucho del can, y, simultneamente, seexpanden en el cilindro de toma de gas, provocando elinmediato retroceso del pistn. Este ltimo provoca elretroceso del obturador con consecuente accin de:

    desbloqueo es decir, apertura de la cmara de explosin e inicio delas sucesivas acciones de:

    extraccin con toma y remocin del casquillo de la cmara, y de:

    expulsin que provoca la salida completa del casquillo del arma.En la fase final del retroceso el mecanismo realiza el

    rearme que se puede sintetizar como acumulacin de energapara el disparo sucesivo. Simultneamente otros disposi-tivos realizan la fase de

  • 8/14/2019 Benelli R1

    12/73

    12

    alimentazione che corrisponde alluscita automatica dal carica-tore di una nuova cartuccia ed al suo successivo

    incameramento nella camera di scoppio, seguito dal

    blocco cio, la chiusura ermetica della camera di scoppio.

    A questo punto larma pronta per lo sparo.

    Garanzia

    Le norme di garanzia sono contenute nello specifico certificato.

    La Benelli Armi S.p.A. non si ritiene responsabile di eventuali danniderivanti dalluso di munizioni improprie, da negligenze di manuten-zione o da incidenti dovuti ad imperizia nel maneggio delIarma.

    introduction which entails automatic exit of a new cartridgefrom the magazine and subsequent

    positioning of the cartridge into the firing chamber, followed

    byclamping i.e. air-tight sealing of the chamber.

    The carbine is now ready to shoot.

    Warranty

    Warranty terms are given in the warranty certificate.

    Benelli Arms Spa will not be held responsible for consequential dam-age derived from the use of improper ammunition, lack of mainte-nance, or from accidents resulting from misuse of the arm.

  • 8/14/2019 Benelli R1

    13/73

    13

    alimentation qui correspond la sortie automatique du char-geur dune nouvelle cartouche et son

    entre successive dans la chambre dexplosion, suivie du

    blocage cest--dire de la fermeture de la chambre dexplosion.

    Larme est maintenant prte tirer.

    Garantie

    Les normes de garantie sont indiques dans le certificat de garantie.

    Benelli Armi S.p.A. dcline toute responsabilit quant aux domma-ges qui sensuivraient une utilisation de munitions impropres, desngligences dans lentretien ou des accidents dus linexpriencedans lutilisation de larme.

    alimentacin que corresponde a la salida automtica de unnuevo cartucho del cargador y a la sucesiva

    entrada en la cmara en la cmara de explosin, seguida por

    bloqueo es decir, el cierre hermtico de la cmara de explosin.

    Ahora el arma est lista para disparar.

    Garanta

    Las normas de garanta se encuentran en el certificado especfico.

    La Empresa Benelli Armi S.p.A. no se considera responsable por even-tuales daos derivados por el uso de municiones inapropiadas, pornegligencias de manutencin o por accidentes debidos a impericia enel manejo del arma.

  • 8/14/2019 Benelli R1

    14/73

    14

    Montaggio (da carabina imballata)

    Componenti confezione (fig. 1):a) gruppo calcio-carcassa-astina

    b) gruppo canna-otturatore

    Procedura di montaggio

    1) Prendere il gruppo calcio-carcassa-astina, svitare il cappellottofissaggio astina (fig. 2).

    2) Sfilare l'astina facendola scorrere (fig. 3).

    3) Impugnare con una mano il gruppo calcio-carcassa-astina e conlaltra, svitare il cappellotto fissaggio canna (fig. 4).

    Assembly (from packaged carbine)

    Pieces contained in the package (fig. 1):a) stock-receiver-fore-end unit

    b) barrel-bolt unit

    Assembly procedure

    1) Unscrew the fore-end cap on the stock-receiver-fore-end unit(fig. 2).

    2) Slide the fore-end out (fig. 3).

    3) Hold the stock-receiver-fore-end unit with one hand and withthe other, unscrew the barrel locking cap (fig. 4).

    1

    b

    a

    2

  • 8/14/2019 Benelli R1

    15/73

    15

    Montage (carabine emballe)

    Contenu de lemballage (fig. 1):a) groupe crosse-carcasse-tige

    b) groupe canon-obturateur

    Marche suivre pour le montage

    1) Saisir le groupe crosse-carcasse-tige et desserrer le capsule defixation de la tige (fig. 2).

    2) Dgager la tige en la faisant coulisser (fig. 3).

    3) Saisir dune main le groupe crosse-carcasse-tige et de lautre des-serrer la capsule de fixation du canon (fig. 4).

    Montaje (de la carabina embalada)

    Componentes del paquete (fig.1):a) grupo culata-carcasa-varilla

    b) grupo can-obturador

    Procedimiento de montaje

    1) Coja el grupo culata-carcasa-varilla, destornille el capuchn defijacin de la varilla (fig. 2).

    2) Quite la varilla hacindola deslizar (fig. 3).

    3) Coja con una mano el grupo culata-carcasa-varilla y con la otra,destornille el capuchn de fijacin del can (fig. 4).

    3 4

  • 8/14/2019 Benelli R1

    16/73

    16

    4) Assicurarsi che il cane sia armato, diversamente armarlo (fig. 5).

    5) Impugnare con una mano il gruppo calcio-carcassa e prenderecon laltra il gruppo canna-otturatore. Infilare il cilindro presa gas

    sul perno guida cilindro (fig. 6), arretrando contemporaneamentelotturatore (fig. 7).

    ATTENZIONE: le alette del pistone cilindro presa gas devono essereallineate con i rispettivi perni (fig. 8).

    4) Make sure hammer is cocked and if not, do so (fig. 5).

    5) Hold the stock-receiver unit with one hand and the barrel-boltunit with the other. Slide the gas collector cylinder onto the

    cylinder guide pin (fig. 6) at the same time sliding the boltbackwards (fig. 7).

    NOTE: the fins on the gas collector cylinder must be lined up withthe relative pins (fig. 8).

    5 6

  • 8/14/2019 Benelli R1

    17/73

    17

    4) Sassurer que le chien est arm, dans le cas contraire, larmer (fig.5).

    5) Saisir dune main le groupe crosse-carcasse et de lautre le grou-

    pe canon-obturateur. Introduire le cylindre prise gaz sur laxeguide du cylindre (fig. 6) en reculant en mme temps lobtura-teur (fig. 7).

    ATTENTION: les ailettes du piston-cylindre prise gaz doivent trealignes avec leurs axes correspondants (fig. 8).

    4) Asegrese de que el martillo est armado, en caso contrarioarmarlo (fig. 5).

    5) Coja con una mano el grupo culata-carcasa y con la otra coja el

    grupo can-obturador. Introduzca el cilindro de toma de gas enel perno gua cilindro (fig. 6) retrocediendo al mismo tiempo elobturador (fig. 7).

    ATENCIN: las aletas del pistn del cilindro de toma de gas debenestar alineadas con los respectivos pernos (fig. 8).

    7 8

  • 8/14/2019 Benelli R1

    18/73

    18

    6) Incastrare la parte terminale del fodero nella carcassa fino a quandotutto il gruppo non arriva in posizione di fine corsa, chiaramenteavvertibile sia dallo scatto metallico al momento dell'arresto, chedalla perfetta aderenza del fodero alla carcassa (fig. 9).

    AVVERTENZA: la biella otturatore, passando sopra la guardia, deveposizionarsi nel tubo guida molla biella, all'interno della carcassa(fig. 10).

    7) Prendere il cappellotto fissaggio canna ed avvitarlo completamen-te sull'estremit del perno guida cilindro (fig. 11), serrando conuna certa energia fino a bloccare perfettamente il gruppo canna-fodero contro la carcassa.

    6) Lodge the end part of the cover into the receiver and push all theway in until the whole unit clicks into place at stroke-end, andfits snugly (fig. 9).

    WARNING: as the bolt link passes over the trigger guard it must fititself into the recoil spring tube inside the receiver (fig. 10).

    7) Screw the barrel locking cap onto the end of the cylinder guidepin (fig. 11) and tighten it firmly until the barrel-receiver-coverunit is perfectly locked against the receiver.

    9 10

  • 8/14/2019 Benelli R1

    19/73

    19

    6) Pousser fond la partie terminale du couvercle dans la carcassejusqu ce que tout le groupe soit en position de fin de course, ceque lon sent clairement tant au dclic mcanique au moment delarrt que par ladhrence parfaite du couvercle la carcasse(fig. 9).

    ATTENTION: en passant au-dessus de la garde, la bielle-obturateurdoit se positionner dans le tube guide-ressort bielle, lintrieur de lacarcasse (fig. 10).

    7) Saisir la capsule de fixation du canon et la serrer compltement lextrmit de laxe guide du cylindre (fig. 11), en serrant avecune certaine nergie jusqu ce que le groupe canon-couverclesoit parfaitement bloqu contre la carcasse.

    6) Encaje la parte final de la cubierta en la carcasa hasta que todo elgrupo llegue a la posicin de final de carrera. Se puede sentir cla-ramente tanto por el clic metlico en el momento de la detencincomo por la perfecta adherencia de la cubierta a la carcasa (fig.9).

    ADVERTENCIA: la biela obturador, pasando sobre el guardamonte,se debe colocar en el tubo gua resorte biela, en el interior de la car-casa (fig. 10).

    7) Coja el capuchn fijacin can y atornllelo completamente enla extremidad del perno gua cilindro (fig. 11), fijndolo enrgica-mente hasta bloquear perfectamente el grupo can-cubierta enla carcasa.

    11

  • 8/14/2019 Benelli R1

    20/73

    20

    8) Infilare lastina (fig. 12) ed avvitare il cappellotto fissaggio astina(fig. 13).

    9) Chiudere lotturatore dellarma premendo la leva avviso arma

    scarica (fig. 14).A questo punto il montaggio completato.

    8) Slide the fore-end back on (fig. 12) and screw the fore-end capback in (fig. 13).

    9) Close the bolt by pressing the no load lever (fig. 14).

    You have now finished assembling your carbine.

    12 13

  • 8/14/2019 Benelli R1

    21/73

    21

    8) Introduire la tige (fig. 12) et serrer la capsule de fixation de la tige(fig. 13).

    9) Fermer lobturateur de larme en appuyant sur le levier davertis-

    sement darme dcharge (fig. 14).Le montage est maintenant complt.

    8) Introduzca la varilla (fig. 12) y atornille el capuchn fijacinvarilla (fig. 13).

    9) Cierre el obturador del arma pulsando la palanca aviso arma

    descargada (fig. 14).Ahora se ha completado el montaje.

    14

  • 8/14/2019 Benelli R1

    22/73

    22

    Uso

    Prima di effettuare qualunque tipo di intervento sullarma, accerta-tevi sempre che camera di scoppio e caricatore siano completamen-

    te vuoti! (Leggere attentamente le istruzioni di caricamento e scarica-mento dell'arma).

    Sicura della carabina

    Spingere il bottone di sicura a traversino posto sulla guardia: a sicurainserita non si deve vedere l'anello rosso indicante la posizione disparo (figg. 15-16).

    Use

    Before beginning any operation whatsoever on your carbine,always make sure that chamber and magazine have been comple-

    tely emptied! (Carefully read loading and unloading instructions).

    Carbine safety catch

    Press the safety button on the trigger guard until its red ring, indicat-ing firing position, is no longer visible (figs. 15-16).

    15

  • 8/14/2019 Benelli R1

    23/73

    23

    Utilisation

    Avant deffectuer nimporte quelle intervention sur votre carabine,assurez-vous toujours que la chambre dexplosion et le chargeur

    sont compltement vides! (Lire attentivement les instructions de char-gement et de dchargement de larme).

    Sret de la carabine

    Pousser le bouton de sret situ sur la sous-garde: la sret tantmise la bague rouge indiquant la position de tir ne devra pas trevisible (figures 15-16).

    Uso

    Antes de realizar cualquier tipo de operacin en el arma, comprue-be siempre que la cmara de explosin y el cargador estn comple-

    tamente vacos! (Lea atentamente las instrucciones para la carga y ladescarga del arma).

    Seguro de la carabina

    Empuje el botn transversal del seguro que se encuentra en el guar-damonte; cuando el seguro est activado no se debe ver el anillorojo que indica la posicin de disparo (figs. 15-16).

    16

  • 8/14/2019 Benelli R1

    24/73

    24

    Caricamento

    Prima di effettuare qualunque tipo di intervento sullarma, accerta-tevi sempre che camera di scoppio e caricatore siano completamen-

    te vuoti! (Leggere attentamente le istruzioni di caricamento e scarica-mento dell'arma).A seconda del tipo di calibro e delle disposizioni vigenti, il caricatore predisposto per contenere 2, 3 o 4 cartucce.

    Procedura di caricamento

    ATTENZIONE: l'arma deve essere in sicura (vedi Sicura della carabi-na) e con cane armato; orientare la canna in direzione di sicuraprudenza.

    1) Aprire lotturatore (fig. 17).2) Introdurre una cartuccia in camera (fig. 18).

    Loading

    Before beginning any operation whatsoever on your carbine,always make sure that chamber and magazine have been comple-

    tely emptied! (Carefully read loading and unloading instructions).

    Depending on regulations in force locally and on the calibre, thefeed magazine can house either 2, 3, or 4 cartridges.

    Loading procedure

    NOTE: the carbines safety catch must be engaged (see previousCarbine safety catch point) and the hammer cocked. Take care topoint the barrel in a safe direction.

    1) Open the bolt (fig. 17).2) Place a cartridge into the chamber (fig. 18).

    17

  • 8/14/2019 Benelli R1

    25/73

    25

    Carga

    Antes de realizar cualquier tipo de operacin en el arma, comprue-be siempre que la cmara de explosin y el cargador estn comple-

    tamente vacos! (Lea atentamente las instrucciones para la carga y ladescarga del arma).Segn el tipo de calibre y las disposiciones vigentes, el cargador pue-de contener 2, 3 4 cartuchos.

    Procedimiento de carga

    ATENCIN: el arma debe tener el seguro puesto (ver Seguro de lacarabina), y el martillo armado; dirigir el can hacia una direccinsegura.

    1) Abra el obturador (fig. 17).2) Introduzca un cartucho en la cmara (fig. 18).

    Chargement

    Avant deffectuer nimporte quel type dintervention sur larme,toujours vrifier que la chambre dexplosion et le chargeur sont

    compltement vides! (Lire attentivement les instructions de charge-ment et de dchargement de larme).Selon le type de calibre et les dispositions en vigueur, le chargeur estralis pour contenir 2, 3 ou 4 cartouches.

    Marche suivre pour le chargement

    ATTENTION: larme doit tre en sret (voir Sret de la carabine)et, le chien arm: orientez le canon dans une direction de prudencecertaine.

    1) Ouvrir lobturateur (fig. 17).2) Introduire une cartouche dans la chambre (fig. 18).

    18

  • 8/14/2019 Benelli R1

    26/73

    26

    3) Riportare lotturatore in chiusura agendo sullapposita leva (fig.14).

    ATTENZIONE: larma ora carica: e se si desidera sparare un solo

    colpo sufficiente portare la sicura in posizione di sparo (anello ros-so visibile); larma pronta per sparare.

    4) Per caricare completamente larma, con otturatore chiuso, sgan-ciare il caricatore agendo sulla sua leva di sgancio (figg. 19-20-20A-20B). Ove consentito dalle disposizioni di legge, larma dotata di caricatore estraibile.

    ATTENZIONE: nella versione con caricatore prismatico amovibile, ilcaricatore viene espulso automaticamente dallarma. Afferrare il cari-catore prima dello sgancio per evitarne la caduta.

    3) Close the bolt back up by pressing in the bolt lever (fig. 14).

    NOTE: the carbine is now loaded. If you want to fire off only one

    shot, you only need to press the safety catch into firing position (thered ring must be visible) and it is ready for firing.

    4) In order to load the carbine completely, with the bolt closed,release magazine by pressing in the release latch (figs. 19-20-20A-20B). Should local regulations allow for it, the carbine canfeature a removable magazine.

    NOTE: in the removable prismatic magazine version, the magazine isautomatically ejected by the carbine. Catch the magazine before it isreleased in order to avoid it falling.

    19 20

  • 8/14/2019 Benelli R1

    27/73

    27

    3) Ramener lobturateur en fermeture en intervenant sur le levierprvu cet effet (fig. 14).

    ATTENTION: larme est maintenant charge: si vous dsirez tirer

    une seule cartouche il suffira de placer la sret en position de tir(bague rouge visible); larme est prte tirer.

    4) Pour charger compltement larme, lobturateur tant ferm,dcrocher le chargeur en intervenant sur le levier de dcrochage(figs. 19-20-20A-20B). Lorsque les normes de la loi le permettent,larme est dote dun chargeur extractible.

    ATTENTION: dans la version avec chargeur prismatique amovible, lechargeur est ject automatiquement de larme. Saisir le chargeuravant son dcrochage pour viter quil tombe.

    3) Vuelva a cerrar el obturador con la palanca (fig. 14).

    ATENCIN: ahora el arma est cargada: si desea disparar un slo

    tiro es suficiente llevar el seguro a la posicin de disparo (anillo rojoa la vista); el arma est lista para disparar.

    4) Para cargar completamente el arma, con el obturador cerrado,desenganche el cargador utilizando la palanca de desenganche(figs. 19-20-20A-20B). Donde las disposiciones de la Ley lo per-miten el arma est dotada de un cargador extrable.

    ATENCIN: en la versin con cargador prismtico mvil, el carga-dor es expulsado automticamente del arma. Coja el cargador antesdel desenganche para evitar que se caiga.

    20B20A

  • 8/14/2019 Benelli R1

    28/73

    28

    5) Inserire le cartucce allinterno del caricatore (fig. 21-21A-21B). 5) Place the cartridges into the magazine (figs. 21-21A-21B).

    21 21A

  • 8/14/2019 Benelli R1

    29/73

    29

    5) Introduire les cartouches dans le chargeur (figs. 21-21A-21B). 5) Introduzca los cartuchos en el cargador (figs. 21-21A-21B).

    21B

  • 8/14/2019 Benelli R1

    30/73

    30

    6) Chiudere il caricatore controllando che lo stesso sia completa-mente agganciato (fig. 22-22B).

    A questo punto larma carica: portando la sicura in posizione di

    sparo (anello rosso visibile), l'arma pronta per sparare.

    6) Close the magazine back up, making sure it is firmly connected(figs. 22-22B).

    You have now loaded the carbine. Move the safety catch into firing

    position (red ring is visible) and you are ready to shoot.

    22

  • 8/14/2019 Benelli R1

    31/73

    31

    6) Fermer le chargeur en vous assurant quil est compltementaccroch (figs. 22-22B).

    Larme est maintenant charge, placer la sret en position de tir

    (bague rouge visible), larme est prte tirer.

    6) Cierre el cargador controlando que est completamente engan-chado (figs. 22-22B).

    Ahora el arma est cargada: llevando el seguro a la posicin de

    disparo (anillo rojo a la vista), el arma est lista para disparar.

    22B

  • 8/14/2019 Benelli R1

    32/73

    32

    Scaricamento dellarma(Operazione da effettuarsi con arma in sicura - vedi Sicura dellacarabina - e canna orientata in direzione di sicura prudenza).

    Per scaricare larma, agire come segue:

    1) Sganciare il caricatore (figg. 19-20-20A-20B).2) Aprire lotturatore (fig. 23): la cartuccia in camera viene cos

    estratta ed espulsa.3) Accompagnare la manetta con la mano e riportare lotturatore in

    chiusura (fig. 24).4) Rimuovere le cartucce dal caricatore (fig. 25) spingendole in

    avanti e reinserire il caricatore vuoto.

    Unloading procedure(The following steps must be carried out with the safety catchengaged - see previous Carbine safety catch point and care must

    be taken to point the barrel in a safe direction).Proceed as follows to unload carbine:

    1) Unclamp the magazine (figs. 19-20-20A-20B).2) Open the bolt (fig. 23): the cartridge in the chamber shall be

    extracted and ejected.3) Carefully release cocking lever and close the bolt (fig. 24).4) Remove the cartridges from the magazine (fig. 25) by pushing

    them forwards and fit the empty magazine back in.

    23 24

  • 8/14/2019 Benelli R1

    33/73

    33

    Dchargement de larme(Opration effectuer la sret de la carabine tant mise - voirSret de la carabine - et le canon tant orient dans une direc-

    tion de prudence certaine).Pour dcharger la carabine, suivre la marche ci-aprs:

    1) Dcrocher le chargeur (figs. 19-20-20A-20B).2) Ouvrir lobturateur (fig. 23): la cartouche dans la chambre est

    ainsi extraite et jecte.3) Accompagner la manette avec la main et ramener lobturateur

    en fermeture (fig. 24).4) Enlever les cartouches du chargeur (fig. 25) en les poussant en

    avant et rinsrer le chargeur vide.

    Descarga del arma(Esta operacin se debe realizar con el seguro puesto - ver Segurode la carabina - y can orientado hacia una direccin segura).

    Para descargar el arma siga las indicaciones siguientes:

    1) Desenganche el cargador (figs. 19-20-20A-20B).2) Abra el obturador (fig. 23): de esta manera se extrae y expulsa el

    cartucho de la cmara.3) Acompae la maneta con la mano y cierre el obturador (fig. 24).4) Quite los cartuchos del cargador (fig. 25) empujndolos haca

    adelante y vuelva a introducir el cargador vaco.

    25

  • 8/14/2019 Benelli R1

    34/73

    34

    Smontaggio dellarma(per manutenzione e pulizia)

    Prima di effettuare qualunque tipo di intervento sullarma, accerta-

    tevi sempre che camera di scoppio e caricatore siano completamen-te vuoti! (Leggere attentamente le istruzioni di caricamento e scarica-mento dell'arma).

    Procedura di smontaggio

    1) Portare Iotturatore in posizione di apertura (fig. 17).2) Svitare completamente il cappellotto fissaggio astina (fig. 26) e

    sfilare lastina (fig. 27).3) Svitare completamente il cappellotto fissaggio canna (fig. 28). Se

    necessario, utilizzare una moneta per il suo sbloccaggio iniziale.

    Stripping of the carbine(for maintenance and cleaning)

    Before beginning any operation whatsoever on your carbine,

    always make sure that chamber and magazine have been comple-tely emptied! (Carefully read loading and unloading instructions).

    Stripping procedure

    1) Open the bolt (fig. 17).2) Unscrew fore-end cap completely (fig. 26) and slide off the fore-

    end (fig. 27).3) Completely unscrew the barrel locking cap (fig. 28) and if neces-

    sary, use a coin to help you unscrewing at the beginning.

    26 27

  • 8/14/2019 Benelli R1

    35/73

    35

    Dmontage de larme(pour le nettoyage et lentretien)

    Avant deffectuer nimporte quelle intervention sur votre carabine,

    assurez-vous toujours que la chambre dexplosion et le chargeursont compltement vides! (Lire attentivement les instructions de char-gement et de dchargement de larme).

    Marche suivre pour le dmontage

    1) Placer lobturateur en position douverture (fig. 17).2) Desserrer compltement la capsule de fixation de la tige (fig. 26)

    et dgager la tige (fig. 27).3) Desserrer compltement la capsule de fixation de la tige (fig. 28).

    Si ncessaire utiliser une pice de monnaie pour son dblocageinitial.

    Desmontaje del arma(para mantenimiento y limpieza)

    Antes de realizar cualquier tipo de operacin en el arma, comprue-

    be siempre que la cmara de explosin y el cargador estn comple-tamente vacos! (Lea atentamente las instrucciones para la carga y ladescarga del arma).

    Procedimiento de desmontaje

    1) Lleve el obturador a la posicin de apertura (fig. 17).2) Destornille completamente el capuchn de fijacin de la varilla

    (fig. 26) y quite la varilla (fig. 27).3) Destornille completamente el capuchn de fijacin del can

    (fig. 28). Si fuera necesario utilice una moneda para su desblo-queo inicial.

    28

  • 8/14/2019 Benelli R1

    36/73

    36

    4) Chiudere lotturatore agendo sullapposita leva (fig. 14) e sfilareil gruppo canna (fig. 29).

    5) Portare lotturatore a fine corsa (fig. 30) ed estrarre la manetta diarmamento (fig. 31).

    6) Con testina estesa, ruotare ed estrarre lotturatore (fig. 32).

    4) Close the bolt back up by pressing in the bolt lever (fig. 14) andremove the barrel-assembly (fig. 29).

    5) Take the bolt up to stroke end (fig. 30) and tear off the armingbolt (fig. 31).

    6) Extend locking head and rotate and remove bolt (fig. 32).

    29 30

  • 8/14/2019 Benelli R1

    37/73

    37

    4) Fermer lobturateur en intervenant sur le levier correspondant(fig. 14) et dgager le groupe canon (fig. 29).

    5) Placer lobturateur en fin de course (fig. 30) et extraire la manettedarmement (fig. 31).

    6) La tte tant tendue, tourner et extraire lobturateur (fig. 32).

    4) Cierre el obturador con la palanca (fig. 14) y quite el grupocan (fig. 29).

    5) Lleve el obturador al final de carrera (fig. 30) y extraiga la mane-ta de armado (fig. 31).

    6) Con la cabeza extendida, gire y extraiga el obturador (fig. 32).

    31 32

  • 8/14/2019 Benelli R1

    38/73

    38

    7) Sfilare il perno arresto percussore, avendo cura di trattenere ilpercussore e la sua molla di richiamo (fig. 33).

    8) Estrarre dallotturatore il percussore con la sua molla richiamo(fig. 34).

    9) Togliere il perno rotazione testa di chiusura sfilandolo dalla suasede (fig. 35).

    7) Slide out the firing pin retaining pin whilst keeping the firingpin and firing pin spring in place (fig. 33).

    8) Remove firing pin together with relative spring from the bolt(fig. 34).

    9) Remove locking head pin out of its slot (fig. 35).

    33 34

  • 8/14/2019 Benelli R1

    39/73

    39

    7) Dgager laxe darrt du percuteur, en ayant soin de retenir lepercuteur et son ressort de rappel (fig. 33).

    8) Extraire lobturateur et le percuteur avec son ressort de rappel(fig. 34).

    9) Retirer laxe de rotation de la tte de fermeture en le dgageantde son sige (fig. 35).

    7) Quite el eje de parada del percutor, reteniendo el percutor y suresorte antagonista (fig. 33).

    8) Extraiga del obturador el percutor y su resorte antagonista (fig.34).

    9) Quite el eje de rotacin de la cabeza de cierre sacndolo de sualojamiento (fig. 35).

    35

  • 8/14/2019 Benelli R1

    40/73

    40

    10) Sfilare la testa di chiusura dallotturatore (fig. 36).11) Sganciare il caricatore (fig. 37-37A-37B).

    10) Slide bolt locking head from the bolt (fig. 36).11) Disengage the magazine (fig. 37-37A-37B).

    36 37

  • 8/14/2019 Benelli R1

    41/73

    41

    10) Dgager la tte de fermeture de lobturateur (fig. 36).11) Dcrocher le chargeur (fig. 37-37A-37B).

    10) Quite la cabeza de cierre del obturador (fig. 36).11) Desenganche el cargador (fig. 37-37A-37B).

    37B37A

  • 8/14/2019 Benelli R1

    42/73

    42

    12) Sfilare dal gruppo calcio-carcassa le spine di arresto guardia(fig. 38).

    13) Ruotare verso lalto ed estrarre il gruppo guardia (figg. 39-40).

    La carabina completamente smontata; le parti che possono interes-sare per una accurata verifica e pulizia sono tutte separate.

    12) Remove the trigger guard pin bushes from the stock-receiverunit (fig. 38).

    13) Remove the trigger guard group by rotating it upwards (figs. 39-40).

    The carbine is now completely stripped and all the parts that mayrequire careful checking and cleaning are all disassembled.

    38 39

  • 8/14/2019 Benelli R1

    43/73

    43

    12) Dgager du groupe crosse-carcasse les goujons darrt de lagarde (fig. 38).

    13) Faire pivoter vers le haut et extraire le groupe garde (figs. 39-40).

    La carabine est entirement dmonte: les parties devant tre vri-fies et nettoyes soigneusement sont toutes spares.

    12) Quite del grupo culata-carcasa las espigas de parada del guar-damonte (fig. 38).

    13) Gire hacia arriba y extraiga el grupo guardamonte (figs. 39-40).

    La carabina est completamente desmontada; las partes que puedeninteresar para una verificacin cuidadosa y para la limpieza estnseparadas.

    40

  • 8/14/2019 Benelli R1

    44/73

    44

    Manutenzione

    Prima di effettuare qualunque tipo di intervento sullarma, accerta-tevi sempre che camera di scoppio e caricatore siano completamen-

    te vuoti!(Leggere attentamente le istruzioni di caricamento e scaricamentodell'arma).

    Per l'estrema semplicit costruttiva e per l'accurata scelta dei mate-riali, la carabina ARGO non richiede particolari interventi di manu-tenzione.

    Si consiglia quindi di effettuare:

    1) la normale pulizia della canna dopo l'uso;

    2) eliminare con una periodica pulizia e lubrificazione gli eventualiresidui di polvere (o materiali estranei) dal gruppo di sparo (cane,grilletto e dal caricatore);

    Maintenance

    Before beginning any operation whatsoever on your carbine,always make sure that chamber and magazine have been comple-

    tely emptied!(Carefully read loading and unloading instructions).

    Thanks to its extremely simple design and accurately chosen mate-rials, the ARGO carbines do not require special maintenance.

    We nevertheless recommend the following:

    1) routine cleaning of the barrel after use;

    2) periodically clean and lubricate the firing mechanism (hammer,trigger and magazine) to avoid clogging with powder residuals(or other foreign matter);

  • 8/14/2019 Benelli R1

    45/73

    45

    Entretien

    Avant dintervenir de quelque manire que ce soit sur votre carabi-ne, assurez-vous toujours que la chambre dexplosion et le chargeur

    sont compltement vides!(Lire attentivement les instructions de chargement et de dcharge-ment de larme).

    Grce leur extrme simplicit de construction et au choix minu-tieux des matriaux utiliss, les carabines ARGO ne requirent aucu-ne intervention particulire dentretien.

    Il est, par consquent, conseill de:

    1) nettoyer normalement le canon aprs lutilisation;

    2) liminer, par un nettoyage et une lubrification priodiques, lesrsidus de poudre ventuels (ou les matires trangres) du grou-pe de tir (chien, dtente) et du chargeur;

    Mantenimiento

    Antes de realizar cualquier tipo de operacin en el arma, comprue-be siempre que la cmara de explosin y el cargador estn comple-

    tamente vacos!(Lea atentamente las instrucciones para la carga y la descarga delarma).

    Gracias a su extremada sencillez constructiva y a la cuidadosa elec-cin de los materiales, la carabina ARGO no requiere particularesintervenciones de mantenimiento.

    Por lo tanto, se aconseja realizar:

    1) la limpieza normal del can despus del uso;

    2) eliminar con una limpieza y lubricacin peridica los eventualesresiduos de polvo (o materiales extraos) del grupo de disparo(martillo, gatillo y cargador);

  • 8/14/2019 Benelli R1

    46/73

    46

    3) smontare, pulire e lubrificare il gruppo otturatore, che pu esseresoggetto parimenti ai residui sopra citati;

    4) per la buona conservazione dell'arma, si consiglia di tenere lubri-ficate le parti soggette agli agenti atmosferici.

    NB: valvola e pistone non richiedono lubrificazione.

    Utilizzare sempre l'olio Benelli Armi (fig. 41) (non in dotazione conla carabina).

    3) the bolt group also risks clogging for the same reasons and there-fore must also be dismantled, cleaned and lubricated;

    4) to keep the carbine in good order we recommend lubrication ofany of the parts subject to atmospheric corrosion.

    N.B.: valve and piston do not require lubrication.

    Only use Benelli Armi oil (fig. 41) (not supplied with the carbine).

    41

  • 8/14/2019 Benelli R1

    47/73

    47

    3) dmonter, nettoyer et lubrifier le groupe obturateur, qui peutgalement tre expos aux rsidus que nous venons dindiquer;

    4) pour une bonne conservation de larme, noubliez pas de tou-jours lubrifier les parties exposes aux agents atmosphriques.

    N.B.: la soupape et le piston ne requirent aucune lubrification.

    Toujours lubrifier avec de lhuile Benelli Armi (fig. 41) (non fournieavec la carabine).

    3) desmontar, limpiar y lubricar el grupo obturador, que de otramanera puede estar sujeto a los residuos antes citados;

    4) para una buena conservacin del arma se aconseja mantenerlubricadas las partes sujetas a los agentes atmosfricos.

    NOTA: vlvula y pistn no requieren lubricacin.

    Utilice siempre el aceite Benelli Armi (fig. 41) (no en dotacin con lacarabina).

  • 8/14/2019 Benelli R1

    48/73

    48

    Montaggio dellarma

    Per un corretto montaggio dell'arma, procedere nel seguente ordine:

    1) Inserire nella carcassa il gruppo guardia completo, a cane armato,

    portandolo a battuta sulla sua parte posteriore (figg. 42-43).2) Infilare le spine arresto guardia (fig. 44).3) Prendere la testa di chiusura ed infilarla nellotturatore avendo

    cura che il foro sul suo gambo collimi con lasola (fig. 45).

    Carbine assembly

    For correct assembly of the carbine after maintenance, proceed as follows:

    1) Fit the whole trigger unit, with cocked hammer, onto the recei-

    ver; position it so that it is the front end that comes into contactwith the receiver (figs. 42-43).

    2) Push in the trigger guard pin bush (fig. 44).3) Slide the locking head into the bolt making sure that the hole on

    the stem coincides with the bolt slot (fig. 45).

    42 43

  • 8/14/2019 Benelli R1

    49/73

    49

    Remontage de larme

    Pour remonter larme correctement, suivre la marche ci-dessous:

    1) Introduire dans la carcasse le groupe garde complet, chien arm,

    en lamenant en bute sur sa partie postrieure (figs. 42-43).2) Introduire les goupilles darrt de la garde (fig. 44).3) Saisir la tte de fermeture et lintroduire dans lobturateur, en fai-

    sant concider la tige avec la boutonnire (fig. 45).

    Montaje del arma

    Para el correcto montaje del arma proceda en el siguiente orden:

    1) Introduzca en la carcasa el grupo guardamonte completo, con el

    martillo armado, hasta topar con la parte posterior (figs. 42-43).2) Introduzca las espigas de parada del guardamonte (fig. 44).3) Coja la cabeza de cierre e introdzcala en el obturador, contro-

    lando que el vstago coincida con el ojal del obturador (fig. 45).

    44 45

  • 8/14/2019 Benelli R1

    50/73

    50

    4) Infilare il perno rotazione testa di chiusura nel foro ricavato sulgambo della testa di chiusura, facendolo passare attraverso lasoladellotturatore (fig. 46).

    5) Inserire il percussore con la sua molla nel foro nellotturatore (fig.47).

    ATTENZIONE: accertarsi di aver montato sempre la molla del percus-sore.

    6) Inserire il perno arresto percussore nel suo foro, in modo cheblocchi il percussore (fig. 48).

    AVVERTENZA: se percussore e relativo perno di arresto sono statimontati correttamente, alla fine dell'operazione il percussore si pre-senter come illustrato in figura 49.

    ATTENZIONE: non utilizzare alcun attrezzo per il montaggio del per-

    cussore nel corpo otturatore: usare solo le dita!

    4) Fit the locking head pin into its hole on the locking head stemthrough the slot on the bolt (fig. 46).

    5) Fit the firing pin and the firing pin spring into the slot on the bolt(fig. 47).

    NOTE: always double check to make sure that the firing pin spring isin place.

    6) Assemble the firing pin retaining pin into its slot so that the firingpin is locked into place (fig. 48).

    WARNING: if both firing pin and relative locking pin have beenassembled correctly, the firing pin must appear as shown in figure 49.

    NOTE: do not use any type of tool for the insertion of the firing pin

    into the bolt carrier: only use your fingers!

    46 47

  • 8/14/2019 Benelli R1

    51/73

    51

    4) Engager laxe de rotation de la tte de fermeture dans le trouobtenu sur la tte de fermeture, en le faisant passer travers laboutonnire de lobturateur (fig. 46).

    5) Introduire le percuteur avec son ressort dans lorifice de lobtura-teur (fig. 47).

    ATTENTION: sassurer davoir toujours mont le ressort du percuteur.

    6) Introduire laxe darrt du percuteur dans son orifice de manire ce quil immobilise le percuteur (fig. 48).

    ATTENTION: si le percuteur et laxe darrt correspondant ont tcorrectement monts, la fin de lopration le percuteur se prsente-ra de la manire illustre la figure 49.

    ATTENTION: nutiliser aucun outil pour monter le percuteur dans le

    corps de lobturateur: servez-vous uniquement de vos mains!

    4) Introduzca el eje de rotacin de la cabeza de cierre en el agujerode alojamiento que se encuentra en el vstago de la misma,pasndolo por el ojal del obturador (fig. 46).

    5) Int roduzca el percutor con su resorte en el agujero que seencuentra en el obturador (fig. 47).

    ATENCIN: asegrese siempre de haber montado el resorte del per-cutor.

    6) Introduzca el eje de parada del percutor en su agujero de maneraque detenga el percutor (fig. 48).

    ADVERTENCIA: si el percutor y su relativo eje de parada han sidomontados correctamente, al terminar la operacin el percutor se pre-sentar como se muestra en la figura 49.

    ATENCIN: no utilice herramientas para montar el percutor en el

    cuerpo del obturador, use slo los dedos!

    48 49

  • 8/14/2019 Benelli R1

    52/73

    52

    7) Impugnare lotturatore avendo cura di mantenere la testina inposizione estesa (fig. 50).

    8) Posizionare lotturatore come illustrato (fig. 51) e farlo scorrerein avanti (fig. 52) per portare la sede manetta in allineamento conla parte terminale dellasola; inserire la manetta (fig. 53).

    9) Completare il montaggio dellarma ripetendo tutte le operazionidi montaggio successive al punto 3, descritte a pag. 16.

    7) Grip the bolt, making sure that you keep the heads positionextended (fig. 50).

    8) Place the bolt into position as illustrated (fig. 51) and slide itforward until the bolt lever seat is aligned with the end of the slot(fig. 52); push the bolt lever into its hole (fig. 53).

    9) To finish shotgun assembly, follow all the steps given after step 3at page 16.

    50 51

  • 8/14/2019 Benelli R1

    53/73

    53

    7) Saisir lobturateur en ayant soin de conserver la tte en positiontendue (fig. 50).

    8) Placer lobturateur de la manire illustre (fig. 51) et le faire cou-lisser en avant (fig. 52) pour aligner le sige de la manette avec lapartie terminale de la boutonnire; insrer la manette (fig. 53).

    9) Complter le montage de larme en rptant toutes les oprationsde montage successives au point 3, dcrites la page 17.

    7) Coja el obturador procurando mantener la varilla en posicinextendida (fig. 50).

    8) Coloque el obturador como se muestra (fig. 51) y hgalo deslizarhacia delante (fig. 52) para alinear el alojamiento de la manetacon la parte final del ojal; introduzca la maneta (fig. 53).

    9) Complete el montaje del arma repitiendo, excluidas las primerastres, todas las operaciones de montaje descritas en la pgina 17.

    52 53

  • 8/14/2019 Benelli R1

    54/73

    54

    Inconvenienti e rimedi

    Prima di effettuare qualunque tipo di intervento sullarma, accerta-tevi sempre che camera di scoppio e caricatore siano completamen-

    te vuoti! (Leggere attentamente le istruzioni di caricamento e scarica-mento dell'arma).

    Se la carabina non spara

    1) Controllare la sicura: se inserita, spingere il pulsante a traversinonella posizione di fuoco.

    2) Controllare che la cartuccia sia in canna. Se necessario, introdur-re una cartuccia seguendo le istruzioni relative al caricamento(pag. 24).

    3) Controllare il meccanismo di sparo. Se necessario, procederealla sua pulizia e lubrificazione.

    Cappellotto fissaggio canna

    1) Specialmente dopo i primi colpi, accertarsi che il cappellotto fis-saggio canna, sia ben avvitato, in modo da mantenere la cannacompletamente bloccata alla carcassa.

    Trouble shooting

    Before beginning any operation whatsoever on your carbine,always make sure that chamber and magazine have been comple-

    tely emptied!(Carefully read loading and unloading instructions).

    If the carbine fails to fire

    1) Check the safety catch: if it is engaged, push the button intofiring position.

    2) Check that there is a cartridge in the barrel: if not, insert a car-tridge as per loading instructions (page 24).

    3) Check firing mechanism: if necessary, clean and lubricate.

    Barrel locking cap

    1) Especially after having fired the first shots, make sure that thebarrel locking cap is tightly screwed onto the receiver, so that thebarrel is completely locked on.

  • 8/14/2019 Benelli R1

    55/73

    55

    Inconvnients et remdes

    Avant dintervenir de quelque manire que ce soit sur votre carabi-ne, assurez-vous toujours que la chambre dexplosion et le chargeur

    sont compltement vides!(Lire attentivement les instructions de chargement et de dcharge-ment de larme).

    Si la carabine ne tire pas

    1) Contrler la sret: si elle est enclenche, pousser le bouton traverse sur la position de tir.

    2) Contrler la prsence dune cartouche dans le canon. Sil y alieu, introduire une cartouche en suivant les instructions de char-gement (page 25).

    3) Contrler le mcanisme de tir. Sil y a lieu, nettoyer et lubrifier.

    Capsule de fixation du canon

    1) En particulier aprs les premiers tirs, assurez-vous que la capsulede fixation du canon est bien serre de manire ce que lecanon soit toujours bien immobilis contre la carcasse.

    Inconvenientes y soluciones

    Antes de realizar cualquier tipo de intervencin en el arma, asegre-se siempre que la cmara de explosin y el cargador estn comple-

    tamente vacos!(Lea atentamente las instrucciones para la carga y la descarga delarma).

    Si la carabina no dispara

    1) Controle el seguro: si est puesto, empuje el botn transversalhacia la posicin de fuego.

    2) Controle que el cartucho est en el can. Si fuera necesario,introduzca un cartucho siguiendo las instrucciones relativas a lacarga (pgina 25).

    3) Controle el mecanismo de disparo. Si fuera necesario lmpielo ylubrquelo.

    Capuchn fijacin varilla

    1) Especialmente despus de los primeros tiros, verifique que elcapuchn de fijacin del can est bien atornillado mantenien-do el can completamente bloqueado en la carcasa.

  • 8/14/2019 Benelli R1

    56/73

    56

    Munizioni da usare

    Nella carabina ARGO si possono usare tutte le cartucce del calibroindicato sullarma rispondenti alle norme C.I.P. Usare solo munizioni

    che corrispondano esattamente al calibro marcato sulla canna.La mancata osservanza di questa regola comporta gravi conseguen-ze sia per il tiratore che per l'arma.

    ATTENZIONE: luso di cartucce ricaricate non correttamente pucausare danni alla canna ed alla chiusura, con possibili conseguenzeper il tiratore.

    Tutte le carabine ARGO sono sottoposte alla prova forzata presso ilBanco Nazionale di Prova di Gardone Valtrompia (Brescia), secondole norme C.I.P.

    Choice of ammunition

    All cartridges having a calibre that equals the calibre given on thecarbine barrel may be used for your ARGO, provided they conform

    to CIP regulations.Non-compliance to this rule would have serious consequences bothfor the shooter and for the carbine.

    NOTE: use of not correctly refilled cartridges may cause damages toboth the barrel and the lock, with possible consequences for theshooter as well.

    All the ARGO carbines are subjected to a burst test at the ItalianNational Proof House in Gardone Valtrompia (Brescia), conform toCIP regulations.

  • 8/14/2019 Benelli R1

    57/73

    57

    Munitions utiliser

    La carabine ARGO peut tre indiffremment charge avec toutes lescartouches du calibre indiqu sur larme, conformes aux normes

    C.I.P. Employer exclusivement des munitions correspondant exacte-ment au calibre indiqu sur le canon.

    Toute inobservation de cette rgle entrane des consquences gravesaussi bien pour le tireur que pour larme.

    ATTENTION: lusage de cartouches non correctement rechargespourrait dendommager le canon et la fermeture avec un risque dedanger pour le tireur.

    Toutes les carabines ARGO sont soumises au test forc ralis auBanc National de Tir de Gardone Valtrompia (Brescia) conform-ment aux normes C.I.P.

    Municiones a utilizar

    Con la carabina ARGO se pueden utilizar todos los cartuchos delcalibre indicado en el arma correspondientes a las normas C.I.P. Uti-

    lice slo municiones que correspondan exactamente al calibre indi-cado en el can.

    La inobservancia de esta regla comporta graves consecuencias tantopara el tirador como para el arma.

    ATENCIN: el uso de cartuchos recargados incorrectamente puedeprovocar daos al can y al cierre, con posibles consecuencias parael tirador.

    Todas las carabinas ARGO se someten a la prueba forzada en elBanco Nacional de Prueba de Gardone Valtrompia (Brescia) segnlas normas C.I.P.

  • 8/14/2019 Benelli R1

    58/73

    58

    ACCESSORI E REGOLAZIONI

    Variazione piega

    ACCESSORIES AND SETTINGS

    Drop Change

    Matching instructions: the drop change kits are identified by letters.To ensure a correct drop always match locking plates and shims that havethe same letters, e.g. C - CDX or C - CSX.

    Istruzioni per labbinamento: le lettere identificano i kit variazione piega.Per una corretta piega abbinare sempre piastrini e spessori aventi stessalettera, es: C - CDX oppure C - CSX.

    TABELLA VARIAZIONE PIEGA

    Piastrino Piastrino Spessoredeviazione serraggio calcio piega(plastica) (acciaio) (plastica) Valore piega

    Lettera di Lettera di Lettera ditallone (mm)

    riferimento riferimento riferimento

    DX Z DXZ

    45 1 DX

    SX Z SX 45 1 SX

    DX A DXA

    50 1 DX

    SX A SX 50 1 SX

    DX B DXB

    55 1 DX

    SX B SX 55 1 SX

    DX C DXC

    60 1 DX

    SX C SX 60 1 SX

    DROP CHANGE SCHEDULE

    Deviation Stock Dropplate locking plate shim

    (plastic) (steel) (plastic) Drop value

    Reference Reference Referenceat heel (mm)

    letter letter letter

    DX Z DXZ

    45 1 DX

    SX Z SX 45 1 SX

    DX A DXA

    50 1 DX

    SX A SX 50 1 SX

    DX B DXB

    55 1 DX

    SX B SX 55 1 SX

    DX C DXC

    60 1 DX

    SX C SX 60 1 SX

  • 8/14/2019 Benelli R1

    59/73

    59

    ACCESSOIRES ET REGLAGES

    Variation de la pente de crosse

    Mode de jumelage: les lettres identifient le kit de variation de la pente decrosse. Pour une pente de crosse correcte toujours jumeler les platines etles paisseurs ayant la mme lettre, ex.: C - CDX ou C - CSX.

    ACCESORIOS Y AJUSTES

    Variacin de la inclinacin

    Instrucciones para la combinacin: las letras identifican los kits de varia-cin de la inclinacin. Para una correcta inclinacin combine siempreplaquitas y espesores con la misma letra, por ejemplo C - CDX C - CSX.

    TABLEAU DE VARIATION DE LA PENTE DE CROSSE

    Plaque de Plaque de Epaisseurdviation serrage crosse pente de crosse(plastique) (acier) (plastique) Valeur pente de

    Lettre de Lettre de Lettre decrosse talon (mm)

    rfrence rfrence rfrence

    DX Z DXZ

    45 1 DX

    SX Z SX 45 1 SX

    DX A DXA

    50 1 DX

    SX A SX 50 1 SX

    DX B DXB

    55 1 DX

    SX B SX 55 1 SX

    DX C DXC

    60 1 DX

    SX C SX 60 1 SX

    TABLA VARIACIN DE LA INCLINACIN

    Plaquita Plaquita Espesorde desviacin apriete culata inclinacin

    (plstico) (acero) (plstico) Valor inclinacin

    Letra de Letra de Letra detaln (mm)

    referencia referencia referencia

    DX Z DXZ

    45 1 DX

    SX Z SX 45 1 SX

    DX A DXA

    50 1 DX

    SX A SX 50 1 SX

    DX B DXB

    55 1 DX

    SX B SX 55 1 SX

    DX C DXC

    60 1 DX

    SX C SX 60 1 SX

  • 8/14/2019 Benelli R1

    60/73

    60

    Prima di effettuare qualunque tipo di intervento sulla vostra carabi-na, accertatevi sempre che camera di scoppio e caricatore sianocompletamente vuoti! (Leggere attentamente le istruzioni di carica-mento e scaricamento dell'arma).

    La carabina dotata di un kit variazione piega (fig. 54), che per-mette di variare la configurazione in cui viene fornita larma. Il kit formato da un piastrino serraggio calcio (in acciaio) e tre spessorivariazioni piega (in plastica). Ciascun elemento marcato con la let-tera di piega e deviazione corrispondente. Il kit permette di ottenerequattro diverse configurazioni di piega (indicate in tabella) e duediverse deviazioni (destro o sinistro).

    Before beginning any operation whatsoever on your carbine,always make sure that chamber and magazine have been comple-tely emptied!(Carefully read loading and unloading instructions).

    The carbine is supplied with a drop change kit (fig. 54) which en-ables you to adjust the original drop the carbine is supplied with. Thekit consists of one stock locking plate (in steel), plus drop changeshims three (plastic). Each unit is marked with the correspondingdrop letter. The kit enables you to obtain four different drop patterns(as specified in the above table) and two different deflections (righthand or left hand).

    54

  • 8/14/2019 Benelli R1

    61/73

    61

    Avant deffectuer nimporte quelle intervention sur votre carabine,assurez-vous toujours que la chambre dexplosion et le chargeursont compltement vides!(Lire attentivement les instructions de chargement et de dcharge-

    ment de larme).La carabine est fournie avec un kit de variation de la pente de cros-se (fig. 54), qui permet de varier la configuration dans laquelle estfournie larme. Le kit se compose de une plaque de serrage crosse(en acier) et trois paisseurs variation pente de crosse (en plastique).Chaque lment est marqu par la lettre de pente de crosse corres-pondante. Le kit permet dobtenir quatre diffrentes configurations depente de crosse (indiques dans le tableau) et deux diffrentes dvia-tions (droite ou gauche).

    Antes de realizar cualquier tipo de intervencin en su carabina,asegrese siempre de que la cmara de explosin y el cargadorestn completamente vacos!(Lea atentamente las instrucciones para la carga y la descarga del

    arma).La carabina est dotada de un kit variacin inclinacin (fig. 54)que permite variar la configuracin con la que se abastece el arma. Elkit est formado por una plaquita apriete culata (de acero) y tresespesores variacin de inclinacin (de plstico). Cada elemento estmarcado con la letra de inclinacin y desviacin correspondiente. Elkit permite obtener cuatro diferentes configuraciones de inclinacin(indicadas en la tabla) y dos diferentes desviaciones (derecha -izquierda).

  • 8/14/2019 Benelli R1

    62/73

    62

    Stabilite se la piega del calcio si adatta perfettamente alla vostra per-sona, o se sia troppo basso oppure troppo alto.

    Se troppo basso, selezionare il set di regolazione precedente in ordi-ne alfabetico (p.e. se lo spessore montato in fabbrica marcato C,

    passare a quello marcato B ed al corrispondente piastrino di serrag-gio calcio).

    Il procedimento di sostituzione molto semplice (fig. 55):

    1) Svitare le due viti di fissaggio e staccare il calciolo 1 (cacciavi-te a croce).

    AVVERTENZA: per non danneggiare i calcioli in gomma, spalmare lapunta del cacciavite con vaselina o grasso.

    2) Svitare il dado di bloccaggio calcio 2 (chiave esagonale da 13mm).

    Determine if your stock drop fits you perfectly, or whether it is eithertoo high or too low for you.

    If it is too low, you need to select the previous adjustment set inalphabetical order (e.g. if the shim supplied on the carbine is marked

    with a C, you must select the B, together with the correspondingstock locking plate).

    Replacement procedure is very simple (fig. 55):

    1) Unscrew the two fixing screws and remove the butt plate 1(using a cross-head screwdriver).

    WARNING: to avoid damaging the rubber recoil pad, apply a smallamount of vaseline or grease onto the point of the screwdriver.

    2) Unscrew the stock retaining nut 2 (using a 13 mm hexagonwrench).

    55

    1 2 3 4 5

    6 7

  • 8/14/2019 Benelli R1

    63/73

    63

    Il sagit maintenant dtablir si la pente de crosse sadapte parfaite-ment votre personne, ou si la crosse est trop basse ou trop haute.

    Si elle est trop basse, slectionner le set de rglage qui la prcde parordre alphabtique (par exemple si lpaisseur monte dorigine est

    marque C, passer celle marque B et la platine correspon-dante de serrage de la crosse).

    La procdure de remplacement est trs simple (fig. 55):

    1) Desserrer les deux vis de fixation et enlever la plaque de couche1 (tournevis en croix).

    ATTENTION: pour ne pas endommager les plaques de couche encaoutchouc, enduire la pointe du tournevis avec de la vaseline ou dela graisse.

    2) Desserrer lcrou de blocage de la crosse 2 (cl hexagonale de13 mm).

    Establezca si la inclinacin de la culata se adapta perfectamente aUsted o es demasiado baja o demasiado alta.

    Si es demasiado baja: seleccione el set de regulacin precedente enorden alfabtico (por ejemplo; si el espesor montado en la fbrica

    est marcado con C pase a aquel marcado con B y a la corres-pondiente plaquita de apriete de la culata).

    El procedimiento de sustitucin es muy sencillo (fig. 55):

    1) Destornille los dos tornillos de fijacin y quite la cantonera 1(destornillador de cruz).

    ADVERTENCIA: para no daar las cantoneras de goma, unte la puntadel destornillador con vaselina o grasa.

    2) Destornille la tuerca de bloqueo de la culata 2 (llave hexago-nal de 13 mm).

    64

  • 8/14/2019 Benelli R1

    64/73

    64

    3) Sfilare dal tubo guida molla biella il dado 2, la rondella elasti-ca 3, il piastrino calcio 4, il calcio 5, lo spessore deviazio-ne 6 e lo spessore piega 7.

    4) Montare sul tubo guida molla biella lo spessore piega selezionato

    7, con il lato stampigliatura lettera rivolto verso il calcio.5) Rimontare lo spessore deviazione 6 con il lato stampigliatura

    lettera prescelto (DX o SX) rivolto verso il calcio.6) Posizionare la canna verso il pavimento e montare il calcio, infi-

    lare il corrispondente piastrino 4 nel calcio stesso, con il latostampigliatura lettera prescelto rivolto verso il calciolo.

    7) Montare la rondella elastica 3 e il dado 2 sul tubo guidamolla biella e serrare a fondo.

    8) Rimontare il calciolo 1, previo perfetto allineamento al calcio.

    AVVERTENZA: a sostituzione del calcio avvenuta, assicurarsi chequesto sia regolarmente bloccato alla carcassa. Dopo i primi colpisparati ripetere il controllo ed in caso di necessit procedere ad ulte-riore bloccaggio del calcio stesso smontando nuovamente il calciolodellarma e serrando ancora il dado con lapposita chiave.Variando la piega della carabina ne avete ovviamente cambiato laposizione di sparo: opportuno effettuare una serie di tiri per assicu-rarsi che la nuova configurazione si adatti alla vostra corporatura e alvostro stile.

    3) Slide the retaining nut 2, the lock washer 3, the stocklocking plate 4, the stock 5, the deflection spacer 6 andthe drop shim 7 all off the recoil spring tube.

    4) Assemble the drop shim 7 that you have selected onto the

    recoil spring tube with the stamped letter facing toward thestock.5) Reassemble the selected deflection spacer 6 with the stamped

    letter (R.H. or L.H.) facing toward the stock.6) Point the carbine barrel towards the floor and fit on the stock and

    keep it in position while you place the corresponding retainingplate 4 into the stock itself, with the stamped letter facingtoward the butt plate.

    7) Fit the lock washer 3 and retaining nut 2 back onto therecoil spring tube and re-tighten firmly.

    8) Perfectly align butt plate 1 and screw it back into place.WARNING: Once stock has been replaced, make sure it is correctlyretained to the receiver. After having fired the first few rounds, repeatcheck and if necessary, remove butt plate and further tighten thestock nut , with the use of the appropriate wrench.Having altered the stock drop of your carbine, you have alsoobviously altered the impact point as well: it is therefore necessarythat you first practice shooting some clay targets in order to makesure that the impact point is suitable to your size and shooting style.

    65

  • 8/14/2019 Benelli R1

    65/73

    65

    3) Dgager du tube guide ressort bielle, lcrou 2, la rondelle las-tique 3, la platine de la crosse 4, la crosse 5, lpaisseurdviation 6 et lpaisseur de la pente de crosse 7.

    4) Monter sur le tube guide ressort bielle lpaisseur de la pente de

    crosse slectionne 7, le ct o est estampille la lettre tantorient vers la crosse.5) Remonter lpaisseur dviation 6 avec le ct choisi o est

    estampille la lettre (D ou G) orient vers la crosse.6) Placer le canon vers le sol et monter la crosse, introduire la plati-

    ne 4 correspondante dans la crosse, avec le ct choisi o estestampille la lettre orient vers la plaque de couche.

    7) Monter la rondelle lastique 3 et lcrou 2 sur le tube guideressort bielle et serrer fond.

    8) Remonter la plaque de couche 1 aprs lavoir parfaitement ali-

    gne la crosse.ATTENTION: aprs avoir remplac la crosse, assurez-vous quelle estrgulirement bloque la carcasse. Tirer quelques cartouches, rp-ter le contrle et, en cas de ncessit, effectuer un autre blocage de lacrosse en dmontant de nouveau la plaque de couche de larme et enserrant encore lcrou laide de la cl prvue cet effet.En variant la pente de crosse de votre carabine vous avez naturelle-ment altr la position de tir: il est opportun deffectuer une srie detirs pour vous assurer que cette nouvelle conformation sadapte par-faitement votre taille et votre style.

    3) Quite del tubo de la gua resorte biela, la tuerca 2, la arandelaelstica 3 y la plaquita de la culata 4, la culata 5, el espe-sor de desviacin 6 y el espesor de inclinacin 7.

    4) Monte sobre el tubo gua resorte biela el espesor de inclinacin

    seleccionado 7, con el lado marcado con la letra hacia la cula-ta.5) Vuelva a montar el espesor de desviacin 6 elegido con el lado

    marcado con la letra (derecho o izquierdo) dirigido hacia la culata.6) Oriente el can hacia el piso y monte la culata, introduzca la

    plaquita correspondiente 4 en la culata con el lado marcadocon la letra dirigido hacia la cantonera.

    7) Monte la arandela elstica 3 y la tuerca 2 sobre el tubo guaresorte biela y fijar bien.

    8) Vuelva a montar la cantonera 1, previa perfecta alineacin con

    la culata.ADVERTENCIA: una vez sustituida la culata, verifique que est corr-ectamente bloqueada en la carcasa. Despus de los primeros dispa-ros repita el control y, en caso de necesidad, fije nuevamente la cula-ta volviendo a desmontar la cantonera y fijando nuevamente la tuer-ca con la llave.Variado la inclinacin de la carabina, obviamente se ha modificadola posicin de disparo: es oportuno realizar una serie de disparospara asegurarse de que la nueva configuracin es adecuada a sucuerpo y a su estilo.

    66

  • 8/14/2019 Benelli R1

    66/73

    66

    Regolazione linea di mira

    Qualora la taratura standard effettuata in fabbrica non risponda alleesigenze di tiro individuali, possibile regolare la linea di mira sialateralmente che verticalmente.Prima di effettuare qualunque tipo di intervento sullarma, accerta-tevi sempre che camera di scoppio e caricatore siano completamen-te vuoti! (Leggere attentamente le istruzioni di caricamento e scarica-mento dell'arma).

    Regolazione laterale linea di mira

    Per la regolazione laterale della tacca di mira, agire nel seguente

    modo:

    Windage sight adjustment

    Should standard factory setting not meet individual shooting require-ments, sight adjustments can be carried out both laterally and verti-cally.Before beginning any operation whatsoever on your carbine,always make sure that chamber and magazine have been comple-tely emptied!(Carefully read loading and unloading instructions).

    Windage (lateral) sight adjustment

    For lateral adjustment of the back-sight, proceed as follows:

    67

  • 8/14/2019 Benelli R1

    67/73

    67

    Rglage de la ligne de mire

    Au cas o ltalonnage standard effectu dorigine ne rpondrait pasaux exigences de tir de chacun, la ligne de mire peut tre rgle aussibien latralement que verticalement.Avant deffectuer nimporte quelle intervention sur votre carabine,assurez-vous toujours que la chambre dexplosion et le chargeursont compltement vides!(Lire attentivement les instructions de chargement et de dcharge-ment de larme).

    Rglage latral de la ligne de mire

    Pour rgler latralement la ligne de mire, suivre la marche ci-dessous:

    Ajuste de la lnea de mira

    En caso de que el ajuste estndar realizado en la fbrica no corr-esponda con las exigencias de tiro individuales, es posible ajustar lalnea de puntera tanto lateral como verticalmente.Antes de realizar cualquier tipo de intervencin en su carabina,asegrese siempre de que la cmara de explosin y el cargadorestn completamente vacos!(Lea atentamente las instrucciones para la carga y la descarga delarma).

    Ajuste lateral de la lnea de mira

    Para el ajuste lateral del alza acte de la siguiente manera:

    68

  • 8/14/2019 Benelli R1

    68/73

    68

    1) Con la chiave in dotazione regolare la posizione della tacca dimira nel senso desiderato (verso destra se si intende sparare pi adestra; verso sinistra se si intende sparare pi a sinistra) facendoriferimento alle rispettive intacche graduate di allineamento (fig.

    56).Per la regolazione laterale del mirino, agire nel seguente modo:

    1) Con la chiave in dotazione svitare leggermente la vite regolazionelaterale del mirino (fig. 57).

    2) Regolare la posizione del mirino nel senso desiderato (verso sini-stra se si intende sparare a destra; verso destra se si intende spara-re a sinistra) facendo riferimento alle rispettive intacche graduatedi allineamento e bloccarla nuovamente avvitando la vite di rego-lazione.

    1) With the key you have been supplied with and keeping to the rela-tive graduated alignment notches (fig. 56), adjust the back-sightposition into the required direction (move it to the right if youwant the point of impact to move right, or move it to the left if you

    want the point of impact to move left).For lateral adjustment of the front-sight, proceed as follows:

    1) With the key you have been supplied with, turn out the lateralfront-sight adjustment screw slightly (fig. 57).

    2) Keeping to the relative graduated alignment notches, adjust thefront-sight position into the required direction (move it left-wards ifyou want the point of impact to move left and right-wards if youwant the point of impact to move right) and then re-set it by turn-ing the adjustment screw back in.

    56

    69

  • 8/14/2019 Benelli R1

    69/73

    69

    1) A laide de la cl fournie, rgler la position du cran de mire dansle sens dsir (vers la droite pour tirer plus droite et vers la gau-che pour tirer plus gauche) en faisant rfrence aux encochesgradues dalignement correspondantes (fig. 56).

    Pour rgler latralement le guidon, suivre la marche ci-dessous:

    1) A laide de la cl fournie, desserrer lgrement la vis de rglagelatral du guidon (fig. 57).

    2) Rgler la position du guidon dans le sens dsir (vers la gauchepour tirer droite et vers la droite pour tirer gauche) en faisantrfrence aux encoches gradues dalignement correspondanteset bloquer nouveau en serrant la vis de rglage.

    1) Con la llave abastecida en dotacin ajuste la posicin del alza enel sentido deseado (hacia la derecha si quiere disparar ms a laderecha; hacia la izquierda si quiere disparar ms a la izquierda)tomando como referencia las mellas graduadas de alineacin (fig.

    56).Para el ajuste lateral de la mira acte de la siguiente manera:

    1) Con la llave abastecida en dotacin destornille ligeramente el tor-nillo de ajuste lateral de la mira (fig. 57).

    2) Ajuste la posicin de la mira en el sentido deseado (hacia laizquierda si quiere disparar hacia la derecha; hacia la derecha siquiere disparar hacia la izquierda) tomando como referencia lasmellas graduadas de alineacin; fije nuevamente el tornillo deajuste.

    57

    70

  • 8/14/2019 Benelli R1

    70/73

    70

    Regolazione verticale linea di mira

    Per la regolazione verticale della tacca di mira, agire nel seguentemodo:

    1) Con la chiave in dotazione regolare la posizione della tacca dimira nel senso desiderato (verso lalto se si intende sparare pi inalto; verso il basso se si intende sparare pi in basso) facendo rife-rimento alle rispettive intacche graduate di allineamento (fig. 58).

    Per la regolazione verticale del mirino, agire nel seguente modo:

    1) Con la chiave in dotazione regolare la posizione del mirino nelsenso desiderato (verso il basso se si intende sparare pi in alto;verso lalto se si intende sparare pi in basso) (fig. 59).

    Elevation sight adjustment

    For elevation back-sight adjustment, proceed as follows:

    1) With the key you have been supplied with and keeping to the rela-

    tive graduated alignment notches (fig. 58), adjust the back-sightposition into the required direction (move it upwards if you wantto raise the point of impact, or move downwards if you want thepoint of impact to be lower).

    For elevation front-sight adjustment, proceed as follows:

    1) With the key you have been supplied with, adjust the front-sightposition as required (move it downwards if you need to raise thepoint of impact or move it upwards if you need the point ofimpact to be lower) (fig. 59).

    58

    71

  • 8/14/2019 Benelli R1

    71/73

    71

    Rglage vertical de la ligne de mire

    Pour rgler verticalement la ligne de mire, suivre la marche ci-des-sous:

    1) A laide de la cl fournie rgler la position du cran de mire dansle sens dsir (en haut pour tirer plus haut et en bas pour tirerplus bas) en faisant rfrence aux encoches gradues daligne-ment correspondantes (fig. 58).

    Pour rgler verticalement le guidon, suivre la marche ci-dessous:

    1) Avec la cl fournie, rgler la position du guidon dans le sensdsir (en bas pour tirer plus haut et en haut pour tirer plus bas)(fig. 59).

    Ajuste vertical de la lnea de mira

    Para el ajuste vertical del alza acte de la siguiente manera:

    1) Con la llave abastecida en dotacin ajuste la posicin del alza en

    el sentido deseado (hacia arriba si quiere disparar ms hacia arri-ba; hacia abajo si quiere disparar ms hacia abajo) tomando comoreferencia las respectivas mellas graduadas de alineacin (fig. 58).

    Para el ajuste vertical de la mira acte de la siguiente manera:

    1) Con la llave abastecida en dotacin ajuste la posicin de la miraen el sentido deseado (hacia abajo si quiere disparar ms haciaarriba; hacia arriba si quiere disparar ms hacia abajo) (fig. 59).

    59

  • 8/14/2019 Benelli R1

    72/73

    CTM AC216 01/2002

    NOTE - NOTES - NOTES - NOTAS

  • 8/14/2019 Benelli R1

    73/73