baywatch magazine february/march 2010

52

Upload: baywatch-group

Post on 21-Mar-2016

227 views

Category:

Documents


4 download

DESCRIPTION

Number One Choice for Advertising on the Costa de la Luz

TRANSCRIPT

Page 1: Baywatch Magazine February/March 2010
Page 2: Baywatch Magazine February/March 2010

2

Page 3: Baywatch Magazine February/March 2010

3

Page 4: Baywatch Magazine February/March 2010

We wish you all a very happy and prosperous 2010Kind regards, Amy and Rob, Colin and Julia; The Baywatch Team

Al-Andalus Translations would like to offer Baywatch advertisers the opportunity to advertise in bothSpanish and in English, in order to reach a wider clientele. We are offering a quick, easy andin-expensive way to advertise at reduced rates for Baywatch customers. Just ask the Baywatch stafffor a translation when you place your advertisements.Full Page Translation 12.00 euros Half page Translation 10.00 eurosDouble Block Translation 7.50 euros Single Block Translation 5.00 eurosRevision of existing text: 1.50 euros per add.

Traducciones Al-Andalus desea ofrecer a los anunciantes de Baywatch la oportunidad deanunciarse tanto en Español como en Inglés para poder llegar a una clientela más amplia. Lesofrecemos una manera rápida, sencilla y barata de anunciarse. Sólo tendrá que pedirle al personalde Baywatch la traducción del anuncio que va a publicar.PreciosTraducción de Página Completa 12,00 euros Traducción de Media Página 10,00 eurosTraducción de un Bloque Doble 7,50 eurosTraducción de un Bloque Individual 5,00 eurosRevisión de cualquier texto existente: 1,50 Euros por anuncio.

WWhhaatt ttoo LLooookk OOuutt ffoorr FFrroomm BBaayywwaattcchh IInn 22001100!!4

A very warm welcome to the first full edition of 2010. The festive glow from the annual customaryover- indulgence has finally worn off and our sights are set firmly back on Baywatch. Our resolution for 2010is to continue the development of the magazine in order to provide an effective advertising medium for businesses and a useful and informative publication for our readership.

As you can see we have increased the Baywatch magazine to an A5 size. This is to reward ouradvertisers and readers with a larger and more high profile magazine which continues to increase inpopularity. Furthermore, we intend to bring on board a wide range of businesses throughout the year whilstimproving the content and variety of our articles, entertainment and regular features.

We will also work hard on increasing the number of printed copies so that we can expand our geo-graphical coverage thus benefiting advertisers and readers alike. In combination with our developments, wehave expanded Baywatch to incorporate the Spanish Community, aiming to have our main articles ofinterest in both English and Spanish, whilst also giving our advertisers the option of having their advert inboth languages too. In order to aid this process, we are pleased to announce a special promotion offeredby the translation services Al-Andalus. See below for details.

Page 5: Baywatch Magazine February/March 2010

5

Page 6: Baywatch Magazine February/March 2010

6

Page 7: Baywatch Magazine February/March 2010

7THE BIG ZEDby

Bill Lowry

Back in the mid seventies I was lucky enough toown and ride a Big Zed 1 Kawasaki, in it’s day theKing of the Road. Often coping with the cold andrain, it seemed a rare luxury to take her out on adry sunny day. Well now some thirty odd years later, I decidedthat with it’s absolutely beautiful climate, Andalucia is the perfect place to bring “The King”back to life. The roads are just built for this bike.

Although out performed by almost everything elseon the road, she still delivers a great riding experience. Not to mention that the Zed is still oneof the best-looking bikes ever built! I often getstopped at gas stations and cafes with people remembering their experiences or just admiring the classic lines and chrome.

I have found over the past year and some 30,000kilometres that servicing and spare parts have notbeen a problem. These bikes can be easily beserviced by the owner and parts are easily accessible on the internet. Or BigZedz can helpout with ordering and delivering parts, servicing oradvice if you prefer.

If you are interested owning one of these timelessclassics, BigZedz have a couple of Zedz especially brought down from the UK, (one currently being transferred to the Spanish register, the other still on the UK reg) for sale, andjust to help I’m including 3 months warranty sogive us a call 609491114.

Page 8: Baywatch Magazine February/March 2010

Rachel Williams from Conil runs the February 2010

Seville Marathon to raisemoney for Cancer Research

Welsh born Rachel has been training hardfor the gruelling 26.1 mile marathon inSeville all in aid of Cancer Research UKand helping those close to her who have

suffered from this disease.Having completed three half marathons in Spain lastyear and previously competing in swimming andrunning races all over her home country, Wales,Rachel has decided to put all her sporting skills togood use and aim for the big 26 mile run all in aid ofCancer Research. This is what she says:“On the 14th February 2010 I will be running theSeville Marathon to raise money for Cancer Research UK. I am currently well into my trainingplan (part of which has involved eating lots of mincepies) and I feel positive about the challenge ahead.I chose this charity as cancer has affected so manyof my close family and friends. Over the past twoyears alone I have lost an aunt and uncle to thisterrible illness and have seen my best friend fight, and conquer, Hodgkins Lymphoma. Running thismarathon is my way of fighting to support this worthwhile and much needed charity.”To help Rachel raise over £500 please visit

www.justgiving.com/Rachel-Williams1Any donation, big or small, will be

gratefully recieved. Thank You

Rachel Williams, residente en Conil, disputará enFebrero de 2010 la prueba de Maratón para recaudar

fondos para la organización caritativa “Cancer Research UK”, dedicada principalmente a la

investigación y tratamiento del cáncer.Nacida en Swansea, ha dedicado los últimos meses al duro entrenamiento que ladureza de una carrera de 26 millas (42 kms) exige, y todo ello tan sólo motivada porla altruista intención de ayudar a aquellos (entre los que se encuentran parientes

ercanos a ella) que han sufrido esta enfermedad.

8

Page 9: Baywatch Magazine February/March 2010

Tras haber finalizado tres medias maratones en España durante la pasada temporada y habercompetido en varias disciplinas de atletismo y natación en Gales, su país de origen, la misma se hadecidido a poner sus habilidades deportivas a disposición de quienes más lo necesitan, con elobjetivo de finalizar la gran carrera de 26 millas (42 kms) y recaudar dinero para la loable labordesempeñada por “Cancer Research UK”. Este es el mensaje que quiere haceros llegar al respecto:

“El día 14 de febrero de 2010 disputaré la maratón de Sevilla para recaudar fondos para destinarlosa la organización caritativa “Cancer Research UK”. Por el momento, llevo bien el plan deentrenamiento (a parte de un par de atracones que me he dado durante las navidades de mincepices; los más tradicionales pasteles navideños de Gran Bretaña!!) y soy bastante optimista en cuantoa la exitosa conclusión del desafío que me he propuesto. Elegí esta organización caritativa porque laenfermedad a la que dedica sus esfuerzos ha afectado recientemente a varios de mis familiares y amigos más cercanos. Tan sólo durante los últimos dos años he perdido a un tío y una tía por causade esta terrible enfermedad y he visto a mi mejor amiga luchar y recuperarse de la variante de lamisma llamada linfoma de Hodgkins. Correr este maratón para recaudar fondos es mi forma de ponermi granito de arena en la tan necesaria e inconmensurable tarea que desarrolla esta organización sinánimo de lucro. El objetivo de Rachel es recaudar en torno a las 500 libras. Si quieres ayudarla, porfavor, visita la página www.justgiving.com/Rachel-Williams1 a través de la cual podrás enviar aCancer Research UK tu donativo. Muchais Gracias

9

Page 10: Baywatch Magazine February/March 2010

10

Page 11: Baywatch Magazine February/March 2010

HEALTH MATTERS11

Is one of your 2010 New Year resolutions to give up smoking? Hereare a few interesting facts that may help you on your way to being anon-smoker......

Facts You Need to Know AboutSmoking....and How to Give Up for 2010

Dr Amy Simpsn, PhD (Cancer Research)

Did You Know?• There are about 4000 differentchemicals in tobacco smoke andmany are toxic, they can causecancer or damage the cells inyour body.• Smoking is the biggest singlecause of cancer in the world.• As well as cancer, smoking cancause heart disease, chronic lungdiseases such as acute bronchi-tis and emphysema, as well as impotence, infertility and pre-mature aging of the skin.• Smoking is also hard on theheart; it causes hardening of thearteries and subsequent heartattacks

Some Facts May be Difficult toInhaleYY

• Half of all regular smokers will diefrom their habit....and half of these willbe in their middle ages• The more you smoke and the longeryou smoke the greater your risk ofdeveloping a smoking related disease• Smoking increases the risk ofleukaemia and Hodgkin´s disease(cancer of the lymph glands) andsome bowel cancers• Coronary heart disease and strokeare types of cardiovascular diseasecaused by smoking.“If all smokers in the UK quit thisyear, over 120,000 lives will besaved!” Cancer Research UK

Smoking is also hardon the heart; it causes

hardening of the arteries and heart

attacks

Tips to Help You Give Up.....• Write a list of the reasons why you want tostop, keep them with you and refer to themwhen tempted to light up. • Set a date for stopping and try to stopcompletely. • Tell everyone that you are giving up smoking.Friends and family often give support and mayhelp you.• Get rid of ashtrays, lighters, and all evidenceof cigarettes• Be prepared for some withdrawal symptomswhen you stop smoking, these may include:nausea, headaches, anxiety, and irritability,craving and coughing. These are caused by thelack of nicotine that your body has been usedto. They tend to peak after 12-24 hours, andthen gradually ease over 2-4 weeks.• Be aware of situations in which you are likelyto want to smoke, especially drinking alcohol asthis is often associated with failing when tryingto stop smoking.

• Take one day at a time and mark off eachsuccessful day on a calendar so that when youfeel tempted to smoke you can tell yourself thatyou don't want to start all over again.• Be positive. You can tell people that you don'tsmoke. After a few weeks you should feel better,taste your food more, and cough less. • Don’t despair if you fail. On average, peoplewho eventually stop smoking have made 3 or 4previous attempts, but keep trying!• For the vain amongst us, giving up smokingmeans you will smell nicer, your will have clearerskin, whiter teeth, and your hair will be thickerand glossier!

For more information on the effects ofsmoking and for help with how to give up,visit the NHS website

www.givingupsmoking.co.uk or call theirhelpline on 0800 169 0 169

Good Luck! Baywatch 2010

Page 12: Baywatch Magazine February/March 2010

Consejos para Ayudarte a Dejar de FumarYY• Escribe una lista de razones por las que quieresdejar de fumar, llévala siempre encima y vuelve aleerla cada vez que sientas la tentación de encen-derte uno.• Fija una fecha para dejar de fumar e intenta de-jarlo por completo. • Cuéntale a todos que vas a dejar de fumar. La fa-milia y los amigos te apoyan a menudo y te puedenservir de ayuda.• Deshazte de todos los ceniceros, mecheros yrestos de tabaco.• Mentalízate para hacer frente a algunos sín-tomas del síndrome de abstinencia al tabaco, entrelos que se incluyen: Nauseas, dolores de cabeza,ansiedad, irritabilidad, ansia de nicotina y tos.Estos síntomas son provocados por la falta denicotina a la que estaba acostumbrada tu cuerpo.Suelen ser más intensos después de 12-24 horas,y empiezan a disminuir alrededor de la 2ª-4ª sem-ana.• Sé consciente de las situaciones en las que esmás probable que quieras fumar, especialmentecuando bebes alcohol, ya que a menudo se asociacon los fracasos a la hora de dejar de fumar.

¿Te has propuesto entre otras cosas dejar de fumar en el 2010? Aquí te presentamos algunosdatos interesantes que te pueden ayudar en tu camino hacia dejar de fumar.......

¿Sabías que?•El tabaco contiene unos 4000 productos químicosdiferentes de los cuales muchos son tóxicos y puedenprovocar cáncer o dañar las células de tu cuerpo.•El tabaco es el mayor causante de cáncer en elmundo.•Además de cáncer, el tabaco puede provocar enfer-medades cardiacas, enfermedades pulmonares cróni-cas, como bronquitis aguda y enfisema pulmonar, asícomo impotencia, esterilidad y envejecimiento pre-maturo de la piel.•El tabaco también afecta gravemente al corazónprovocando el endurecimiento de las arterias y poste-riores ataques al corazón..•La enfermedad cardíaca y el movimiento coronar-ios son tipos de enfermedad cardiovascular causa-dos fumando.

Algunos Datos Pueden ser Difíciles de Di-gerirYY•La mitad de los fumadores habituales morirá porculpa de este hábito^y la mitad morirá a medianaedad•Cuanto más fume y cuanto más tiempo per-manezca fumando, mayor será el riesgo de desar-rollar una enfermedad relacionada con el tabaco•El tabaco aumenta el riesgo de padecer leucemiay la Enfermedad de Hodgkin (cáncer que sedesarrolla en el sistema linfático) y algunos tiposde cáncer de intestino•La cardiopatía isquémica y el derrame cerebralson dos tipos de enfermedades cardiovascularescausadas por el tabaco

Datos que Necesitas Saber Sobre elTabaco... y Cómo Dejar de Fumar en el 2010

Dr Amy Simpsn, PhD

“Si todos los fumadores del Reino Unido dejaran el tabaco este año, ¡se salvarían masde 120.000 vidas!” Cancer Research UK (ONG británica para la investigación sobre elcáncer)

12

• Ve paso a paso y señala en un calendariotodos los días en los que tengas éxito, por sitienes la tentación de fumar puedas decirte a timismo que no quieres volver a empezar otravez desde el principio. • Ten una mentalidad positiva. Puedes decirlea la gente que no fumas. Después de algunassemanas te sentirás mejor, saborearás mejorla comida y toserás menos.• No te desesperes si recaes. Por lo general,la gente que finalmente ha dejado de fumar lohabía intentado anteriormente unas 3 o 4veces, así que ¡sigue intentándolo!• Para los más vanidosos, dejar de fumar sig-nifica que ¡olerás mejor, tendrás una piel mássana, dientes más blancos y un pelo másfuerte y brillante!

Para más información sobre losefectos del tabaco y para obtenerayuda para dejar de fumar, visita lapágina web delht tp : / /www.quiero-de jar -defumar.com/

Page 13: Baywatch Magazine February/March 2010

The surgery can be found at C/Commandante Paz Varela, No. 2, Jerez de la Frontera. Opening hours 10am - 2pm and 5pm - 8pm by appt only

Could Aerobics help you get fitter in 2010?Aerobics refers to the type of physical exercise that involves aerobic routines, which refers toexercise that involves or improves oxygen consumption by the body, by the application of rhythmicalmovements. In particular, it defines the concepts of flexibility, which is the amount of movement in ajoint or muscle that is attainable with the help of a partner or the use of a certain piece of equipment.

Aerobics are usually performed to a background of music and is normally enacted in a group settingled by an instructor, who leads and guides the group to ensure continuity. However, it can also be un-dertaken as a solo exercise, and without musical accompaniment, although it is argued that this is notas beneficial as in the group setting. Continued overleaf...

13

Page 14: Baywatch Magazine February/March 2010

Regal Jewellery is a subsidiary and sistercompany of FunSun International Marketing and

Management SL. FunSun have for the past 17 years been marketleaders in the direct retailing of ladies swimwear, via

their fashion shows and sales held at selected 4 and5 star Hotels along the Costas. To date over 1 millionhotel guests annually enjoy their shows. Due toplanned expansion and the Directors love for exquisiteJewellery..Regal Jewellery was created. Their collection of costume Jewellery reflects a sense of luxury and elegance. Their artisans develop exclusive,original designs using only the highest quality materials:14 karat gold, 18 karat white gold andRhodium plating are what give their Jewellery itsdazzling shine.

14 The benefits of aerobics are not only the development of physical fitness, but also the abilityto either prevent, or at the very least, reduce the incidence of certain illnesses.

The prescribed actions involve the participants performing a series of different dance-like exercises.In order to achieve the best results from the participants, aerobics classes are normally performed atdifferent levels of intensity and complexity depending on the abilities and physical fitness of theperformers. Many gyms offer the facility of aerobic classes. Each class is designed to accommodatea certain level of experience of the performers and is taught by a certified instructor with experiencerelated to their particular class

Swarovski crystals, simulated pearls and CZ stonescreate unique and beautiful designs at affordableprices. Customers can shop with confidence if theyare not completely satisfied with their purchaseRega offers an unconditional 10 day money backguarantee as well as a 6 month guarantee againstany manufacturing defects.

Regal Jewellery has an innovative marketing system, the foundation on which you can build a successful business, even with no prior experience as full training, and ongoing training willbe provided. Their compensation plan includes exceptionally high earning potential. Executivecompany cars, Free Jewellery rewards, promotional prizes and exotic holidays.

Advertising Feature Regal Jewellery - Job Opportunities

14

Page 15: Baywatch Magazine February/March 2010

15

Page 16: Baywatch Magazine February/March 2010

Sports Feature - 6 Nations Rugby For those Rugby Fans amoungst us, February and March marks the annual Six

Nations Rugby Tournement where 6 Eurpean Teams fight it out on the pitch or theGrand Slam Title! Which Team will Rule the Tournament in 2010?

Date GMT Spanish Time Home Away VenueSat 6th Feb 14.30 15.30 Ireland Italy Croke Park Sat 6th Feb 17.00 18.00 England Wales Twickenham Sun 7th Feb 15.00 16.00 Scotland France MurrayfieldSat 13th Feb 14.00 15.00 Wales Scotland Millennium Sta.Sat 13th Feb 17.30 18.30 France Ireland Stade de FranceSun 14th Feb 15.30 16.30 Italy England Stadio FlaminioFri 26th Feb 20.00 21.00 Wales France Millennium Sta.Sat 27th Feb 14.30 15.30 Itlay Scotland Stadio FlaminioSat 27th Feb 16.00 17.00 England Ireland TwickenhamSat 13th Mar 14.30 15.30 Ireland Wales Croke ParkSat 13th Mar 17.00 18.00 Scotland England MurrayfieldSun 14th Mar 15.30 16.30 France Italy Stade de FranceSat 20th Mar 14.30 15.30 Wales Italy Millennium Sta.Sat 20th Mar 17.00 18.00 Ireland Scotland Croke ParkSat 20th Mar 20.45 21.45 France England Stade de France

The 6 Nations 2010 tournament is predicted by some to be one of the closest in years with big namessuch as England, Wales and France showing weaknesses and the usually non- threatening Scotlandand Italy showing improvements in their performances. The first games are going to prove key indetermining who has the strength and skill to go the whole way in 2010 with England playing their firstgame against Wales at home, Scotland against favourites France at Murrayfield and a strong Irelandagainst Italy at Croke Park, its shaping up to be an incredible tournament. Watch and Enjoy!

Baywatch 2010

If you are into Rugby and you enjoy watching live games, youmay be interested to know there is a local Rugby Club in ElPuerto de Santa Maria. The full name of the team is CRAtlético Portuense and they are in a National League calledDivisión de Honor B – Group 2. Their home ground is atthe Polodeportivo Municipal, del Puerto de Santa Maria, andthere are usually home matches once a month, free entry. Itis a great way to join in with the locals and cheer on the team.The atmosphere is friendly and very lively, and they welcomenew supporters.

Sun 21st February Home Polodeportivo Municipal, CR Atlético Portuense vs CAU Valencia

Sun 7th March Away CR Complutense Cisneros (Madird) vs CR Atlético Portuense

Sun 28th March Away UMA CR Malaga vs CR Atlético PortuenseSun 11th April Home CR Atlético Portuense vs Helvetia Rugby (Seville)

Polodeportivo Municipal, AvenidaMenesteo, S/N 11500 EL PUERTO DESANTA MARIA (CADIZ). Tel: 956 542 055

Local Rugby Club in El Puerto de Santa MariaCR Atlético Portuense

16

Page 17: Baywatch Magazine February/March 2010

Advertorial News Flash - Another companycloses its doors in Chiclana Town.Or so it would have been if it were not due to thededicated team at Interlink Espana who havetaken over the company under the new name ofLa Alternativa Internet y Telefonia ComuncacionesEmpresa, ‘Alternativa’ for short. Under the‘Alternativa’ brand the company will not only besupplying internet and telephone services but willalso be supplying mobile phone services providedby HITS the cheapest mobile phone provider inSpain. There will also be a host of future servicesand changes to come, just watch this space.

17

Page 18: Baywatch Magazine February/March 2010

Urb. Bateria Colorado, Chiclana€299,000 (P)

Spacious, well maintained Chaletapprox 250 sqm. 1250 sqm plotLounge, fitted kitchen,3 beds, 2baths, air-con throughout, pool,

landline 7 mins to beach. Call Baywatch or 956 495 409

Veguetas Chiclana€360,000 (P)

Spacious 3 storey house in quietroad. 3 beds,2 baths,large

lounge/diner. Fully fitted kitchen,storeroom, double garage, front

garden, 2 patios, air-con, heatingunits furniture & fittings

Medina Sidonia€185,000 (P)

Centre of vejer with spectaularviews. 2nd floor appt spread over 2floors. Kitchen/Diner, shower room,1 bed, lounge,roof terrace. Great

value & good rental potential.

Vejer€109,500

Medina Sidonia€950,000

2 storey detached villa in quiet cul-de-sac. 4 double beds, 2 baths,parge lounge/dining room. Pool

(9x5) Plot 1000sqmNear La Barossa

Chiclana€245,000

2 storey, detached villa,seperate annexe, pool and land-scaped garden. 4 double beds,office/further bed, 2 new bath-

rooms, and recent kitchen.

Chiclana€350,000

Commercial property in need ofrefurb but located on main

square.Communal patio,originalflooring & beams, storage rooms &

poss own toilet

Vejer€160,000

SOLD

THE PROPERTY SECTIONWe work closely with Andaluz Homes Estate Agency and some of the properties listed are placed with themunder their terms & conditions of sale. However those marked with a red ‘P’ indicate aprivate sale and attract no sales commission. It only costs €40 for a single display advert such as thoseshown below however, should you wish a larger display then our normal rates apply.

Magnificent 6 beds, 4 baths Villa,tennis court, snooker room with

bar& 10mx5m pool. Lounge, diningroom.Electric, phone. Call

Baywatch or Vicky on 0044 7795 260489

Stunning Andalusian Cortijo withwalled stable & 2 private guest cot-tages. 6 acres of natural landscape

and horse paddocks. 3 beds, 3baths, solar power & wind turbine.Refurbished to highest standards.

18

Chiclana, Pago del HumoHOUSE SHARE(P)

1 person wanted to share 3 bed, 2bath villa with guest caseta, pool,

BBQ area, Sat TV, Internet, phone,air-con, sun terrace.

€325 per month inc. all bills. Call 617 149 883

[email protected]

Page 19: Baywatch Magazine February/March 2010

Chiclana€210,000

Beautiful country retreat in rurallocation. 3 bedrooms, 2 baths, fit-ted ‘country’ kitchen, spacious

lounge/dining room, roof terracestable/outbuilding. 5,200sqm plot

Living space approx 250 sqm

Vejer de la Frontera€292,500

Incredible villa with spectacular seaviews. 2 large bedrooms with 1

large en-suite. Spacious lounge,enormous terrace/balcony. Seper-

ate dining room. Pool, outbuildings.Plot size approx 2040 sqm

Atlanterra€1,180,000

Charming townhouse situated on apopular golf urbanization close to

Conil de la Frontera. 3 beds, 2baths, living room, sun terrace,

communal pool, private garden, 7mins from beach. 85sqm livingarea

Conil€135,000

To place a private advert in this section

for your property please call

Sales on 856 101 803or email:

[email protected] there is

no commissioncharged for private

sales.

Attractive modern villa close to LaBarrosa. Spacious living room, 3double beds, spacious lounge, 3

sun terraces, 9x5 pool, built-in BBQirrigation system, part air-con, greatrental potential. Finance available.

Chiclana€365,000

Quaint cottage style villa. 3 beds, 2baths,fitted kitchen, living room, ex-posed timber beams, sun terrace,mature garden, pool. Restaurant

/bar within walking distance & shortdrive to beach. Finance available.

Conil€250,000 There is much more

information, andmany more photosrelating to all of ourproperties on our

website atwww.baywatchonline.org

Follow the link to theproperty section.

Property Page (Continued) If you are a private seller or a commercial agent, you can advertise your property for sale or rent here. This magazine is read by thousands of people each edition and is also availableto download online. Plus if you advertise here we will design for you a free webpage and give a free monthsrental on our website www.baywatchonline.org. Call 856 101 803. Email [email protected] forinfo on any of these properties

Beautifully maintained villa, pool &attractive garden in residential

location. 3 double beds, 2 baths,fitted kitchen, lounge/diner,

telephone, 115 sqm in 1000 sqmplot own parking, finance available.

19

Luxurious 5 double-bedroomedvilla. 2 bath & laundry room. Poo.l

Large fitted kitchen & lounge.Price reduced. €200k

Mortgage available

Pinar de los Guisos/Rana Verde€360,000 (P)

SOLD

Page 20: Baywatch Magazine February/March 2010

Bits & Bytes Computer TriviaColin Wood (Microsoft Certified Professional)

The internet makes it possible to listen tobroadcasts from all over the world. In fact, withso much audio on offer finding the time to listento your favourite shows and music can bedifficult. One option is to record the broadcastsand save them onto your PC. Then you’re able tolisten to them at a later date.IInternet nos permite escuchar emisionesprocedentes de cualquier parte del mundo. Dehecho, con una oferta tan amplia a veces esdifícil sacar tiempo para escuchar tusprogramas o tu música favorita. Una de lasopciones es grabar las emisiones y guardarlasen tu PC. Así podrás escucharlas otro día.

There’s no facility in Windows to make theserecordings so you will need a program such asFreecorder. You can use this program to recordany type of audio and save it to your hard disk asa file. You can then play the file using yourregular media player (various formats are supported including MP3 and MPEG-4). Alternatively, you can transfer files to a portablemusic player.Go to www.freecorder.com. Freecorder is afree toolbar for Internet Explorer and Firefox. Itworks by recording the sound that’s being playedthrough your computer’s soundcard. Click on theGet It Free button to start downloading. Followthe on screen instructions. To avoid any changesbeing made to your browser be sure to clear thecheckboxes labelled ‘Make Ask my defaultbrowser search provider’ and ‘Set my homepage to Ask.com’. At the end of the installationprocess you will notice that the new toolbar hasbeen added to your browser. Go along to a web-site that has some audio you’d like to record. Asan example ,try www.bbc.co.uk/radio2. Click onListen Live and wait until you can hear the radioprogramme playing. To start recording, go to theFreecorder toolbar and click on Record Audio. Ifa security warning pops up then click on Allow.When you have finished move your mouse overthe recording box and you will be able to stop therecording.

Clicking the ‘Settings’ and ‘Convert’ buttons onthe toolbar will allow you to make changes to the format in which you save your recordings, howmuch space you you use etc etc. Give it a go, it works great with Spotify!

Windows no ofrece las facilidades para realizar estasgrabaciones, por lo que necesitarás un programacomo “Freecorder”. Puedes utilizar este programapara grabar cualquier tipo de audio y guardarlo comoun archivo en tu disco duro. Luego puedes reproducirel archivo utilizando tu programa de reproducción ha-bitual (compatible con varios formatos, incluyendo elMP3 y el MP4). También puedes transferir tus archivosa un dispositivo portátil para reproducir música. Visita www.freecorder.com. Freecorder es una barrade herramientas gratuita para Internet Explorer y Fire-fox. Su función es grabar el sonido que la tarjeta desonido de tu ordenador está reproduciendo. Pincha enel botón “Get it Free” (descargar gratuitamente) paracomenzar la descarga. Sigue las instrucciones que semuestran en pantalla. Para evitar que se realicen cam-bios a tu navegador, asegúrate de que las casillas“Make Ask my default browser search provider” (es-tablecer Ask como mi buscador por defecto) y “Set myhome page to Ask.com” (establecer Ask como páginade inicio) no estén marcadas. Al final del proceso deinstalación, verás que la nueva barra de herramientasse ha añadido a tu navegador. Entra en una páginaweb que contenga audio que te gustaría grabar. Porejemplo, entraremos en www.bbc.co.uk/radio2. Pinchaen “Listen Live” (escuchar en directo) y espera hastaque puedas escuchar el programa de radio que seestá emitiendo. Para comenzar a grabar, ve a la barrade herramientas de Freecorder y pincha en “RecordAudio” (grabar audio). Si aparece algún aviso de se-guridad, pincha en Permitir. Una vez que hayas ter-minado mueve el ratón sobre la casilla de grabación ypodrás parar la grabación.

Si pinchas en los botones “Settings” (ajustes) y “Con-vert” (convertir) de la barra de herramientas, podráscambiar el formato en el que se guardarán tus graba-ciones, el tamaño, etc. ¡Pruébalo, funciona muy biencon Spotify!

20

Page 21: Baywatch Magazine February/March 2010

21

Page 22: Baywatch Magazine February/March 2010

22

Page 23: Baywatch Magazine February/March 2010

Did You Know.....

To get something out of atricky small place, likeunder the fridge, add anempty paper towel roll orempty gift wrap roll, toyour vacuum, it can bebent or flattenend to getinto narrow openings

23

Page 24: Baywatch Magazine February/March 2010

CCaaddiizz CCaarrnniivvaall 22001100FFeebbrruuaarryy iiss hheerree aanndd tthhaatt mmeeaannss iittss CCaarrnniivvaall ttiimmee iinn CCááddiizz wwhheenn tthhee cciittyy bbeeccoommeess tthhee

ssttaaggee aanndd iittss cciittiizzeennss ttaakkee oonn tthhee lleeaaddiinngg rroolleess.. The Carnival of Cadiz has been running for oversix centuries, yet it is still new and fresh eachyear. It is the time when locals put on their fancydress and go out and enjoy themselves, gettinginvolved in celebrations that take place all overthe city, where you can feel the true carnival spirit.It is an experience not to be missed, so if you have anoutfit and are up for a good time, go along and enjoythis unique and colourful experience. Parades, performances, food and drink, it is difficult to definethe carnival in Cádiz, whose festivities officially takeplace from 12th to the 21st February 2010. These dates, however, can be slightly misleading ascarnival fever builds up from the start of the year andthe street parties rarely finish on the dates given. Thecarnival is based around an annual theatre competition called the Falla. This is where over 100different carnival groups compete with their ownunique songs, performances and stories, usually of atopical and humorous nature. The Falla grand final,which is held on the first Friday of the carnival andlasts until the following morning, is one of the carnival´s main attractions.

El Carnaval de Cádiz se celebra desde hace másde seis siglos, y aún así cada año es diferente yestá lleno de frescura. Es la época del año en laque los gaditanos se ponen sus disfraces ysalen a la calle a disfrutar, participando en todoslos eventos que tienen lugar por toda la ciudad,donde se puede vivir el verdadero espíritu delcarnaval. Es una experiencia que no te puedesperder, así que si tienes un disfraz y te loquieres pasar bien, no dudes en ir y disfruta deestá excepcional y pintoresca experiencia. Cabalgatas, actuaciones, comida y bebida; es difí-cil describir el carnaval en Cádiz, que este año secelebra, oficialmente, entre el 12 y el 21 de febrerode 2010. No obstante, esta información podría serun tanto engañosa ya que desde principios de añoempieza a notarse la fiebre carnavalesca y la fiestaen la calle casi nunca termina en las fechas indi-cadas. El carnaval gira en torno a un concursoanual de agrupaciones conocido como el Falla. Eneste concurso más de 100 agrupaciones car-navalescas compiten con canciones e historiaspropias, normalmente sobre temas de actualidad ocon clave de humor. La Gran Final del Falla, quese celebra el primer viernes del carnaval por lanoche y que dura hasta altas horas de la madru-gada, es una de las atracciones principales del car-naval.

24

Page 25: Baywatch Magazine February/March 2010

Performing Groups of the Cadiz Carnival

There are 5 main groups of theatricalperformers who compete in the Fallacompetition . Firstly, and perhaps the mostfamous of the groups, are the chirigotaswho are known to be witty, satirical groupswho train for the whole year to sing aboutpolitics and topics in the news, with all oftheir members wearing identical costumes.Secondly are the choirs (coros), whichconsist of larger groups that travel throughthe streets on flat-bed carts or wagons,singing, with a small ensemble of guitarsand lutes. Their characteristic composition isthe "Carnival Tango" and they alternatebetween comical and serious repertory, withspecial emphasis on lyrical homages to thecity and its people. Their costumes are byfar, the most sophisticated and intricate ofall. Another category of carnival performersare the comparsas. These are the seriouscounterparts to the chirigotas in Cádiz. Theirperformances are based on poetic lyrics andcriticisms and they tend to have moreelaborate music. They are easily recognizedby the high singing voice of the males in thegroup.

It is a widely-held opinion that the city of Cádizis blessed with the wittiest people in Spain, so

it is not surprising that the main characteristics of the carnival in Cádiz are the

sharp criticisms, the droll plays on words,stinging sarcasm and the mockery of parody.

Agrupaciones del Carnavalde Cádiz

Existen 5 tipos de agrupa-ciones que compiten en el con-curso del Falla. En primerlugar tenemos las chirigo-tas, quizás el tipo de agrupa-ciones más famoso, que secaracteriza por su ingenio y susátira y que ensaya durantetodo el año para cantar sobretemas políticos y de actual-idad y cuyos componentes sedisfrazan de manera similar.

En segundo luga tenemoslos coros, agrupacionescon un mayor número dec o m p o n e n t e s q u erecorre las calle cantando,montados en bateas y quellevan un acompañamiende guitarras y bandurrias.Su composición máscaracterística es el“tanguillo” y en cuanto a latemática, alternan en surepertorio los temas dehumor con asuntos másserios, con una especialatención a los homenajesa la ciudad y a sus gentes.Sus disfraces son condiferencia los mássofisticados y complejosen comparación con lasdemás agrupaciones.Otra de las agrupacionesson las comparsas. EnCádiz, son el equivalenteserio de las chirigotas.

Sus actuaciones se basan en cancionesmás poéticas y críticas y suelen tener unamúsica más elaborada. Normalmente sereconocen por las típicas voces altas dealgunos miembros de la agrupación. Se suele decir que la ciudad de Cádizha sido bendecida con la gente másingeniosa de España, por lo que nonos sorprende que algunas de lascaracterísticas principales del car-

naval de Cádiz sean las críticas mor-daces, los divertidos juegos de

palabra, el sarcasmo y lasparodiasurlonas.

25

Page 26: Baywatch Magazine February/March 2010

Continued from previous page..........Other performers who can be found in the streets at carnival time are the quartets (cuartetos), thatcan, oddly, be composed of five, four, or even just three members. The quartets don't bring a guitar,only a kazoo and two sticks that they use to mark the rhythm. They use set-piece theatre scenes,improvisations, and music, and they are purely comical. The minimalist carnival groups in Cádiz are the romanceros, these are perhaps the oldest, andcertainly the most invariant carnival groups in Cádiz throughout history. A romancero is a single costumed person who brings a big easel on which posters help him to tell a story with images. Theromancero recites humorous verses while pointing at aspects of the pictures and drawings with a longstick.

People come from all overSpain and the world to

witness the Cadiz Carnival,which is the third largest

festival in the world, next tothe Rio de Janiero and

Trinidad Carnivals.

Continuación de la página anterior^^^Otras agrupaciones que pueden verse por las calles durante el carnaval son los cuartetos que, porextraño que parezca, pueden contar con cinco, cuatro o incluso tres componentes. Los cuartetos nollevan guitarra, únicamente un pito y una pareja de palos que utilizan para marcar el ritmo. Usanelementos escénicos teatrales, improvisaciones y música y son totalmente cómicos. Las agrupaciones más minimalistas en Cádiz son los romanceros, quizás las agrupaciones másantiguas y que han cambiado menos a lo largo de la historia. El romancero consta de una solapersona disfrazada que lleva un caballete con pósters que utiliza para narrar una historia por mediode imágenes. El romancero recita cómicos versos mientras va señalando las imágenes y los dibujoscon un palo largo.

Durante estas fechas viene gente de toda España y de otras partes del mundo para pres-enciar el carnaval de Cádiz, que es el tercer carnaval más grande del mundo después del

carnaval de Río de Janeiro y del carnaval de Trinidad.

26

Page 27: Baywatch Magazine February/March 2010

The Origins of Carnivals in Cadiz and Throughout SpainThere are a few speculations on the origins of Carnival in Spain. Most popularly, it is believed that theterm Carnival derives from the words "farewell to the flesh," a reference to the excesses that led upto the sombre Lent. Some suspect Carnival is derived from the Roman solstice festival, the Saturnalia, where participants indulged in much drinking and dancing. Saturnalia is believed to havehad the first parade floats, called the 'carrus navalis'.

Carnival in Spain is celebrated nationwide though the most raucous festivities are in the Canary Islands, Cadiz and Sitges. While each town has its own unique flavour of celebration, they all havea devotion to having a good time. In these main destinations during Carnival it seems that no onesleeps as the drinking and dancing go from dusk until dawn. You will see extravagant costumes andpeople in masks everywhere, and in any of Spain's Carnivals, you'll have a lot more fun participatingin the masquerading than you will just watching!

Without a doubt, the Cadiz Carnival is among the most beautiful of festivals in Spain.

Colourful parades, satiricalperformances,f lamencorecitals, and general merriment are just some ofthe key elements of this festival.

Aunque cada ciudad celebrael carnaval con un toque pro-pio, todas son devotas depasar un buen rato. En los en-claves principales, la ciudadparece no descansar durantelos carnavales ya que la fiestay la bebida fluye hasta elamanecer. Verás por todasparte disfraces extravagantesy gente con caretas, y encualquier carnaval de España,¡te lo pasarás mucho mejor site disfrazas que si sólo loobservas desde fuera!

Los Orígenes del Carnaval enCádiz y en el Resto de EspañaExisten algunas teorías sobre losorígenes del carnaval en España.La creencia más popular es que eltérmino carnaval deriva de laspalabras “despedida a la carne”,que hace referencia a los excesosque condujeron a la sombríaCuaresma. Algunos piensan queel carnaval proviene del festivalcelebrado en diciembre en elImperio Romano, conocido comoSaturnalia,durante el que se bebíay bailaba en abundancia. Sepiensa que Saturnalia es la cunade los desfiles de carrozas,llamados “carrus navalis”. Elcarnaval se celebra en todaEspaña aunque los carnavalesmás escandalosos son los de lasIslas Canarias, los de Cádiz y losde Sitges.

Sin duda alguna, elCarnaval de Cádiz es unade las fiestas más bonitas

de España. Cabalgatasllenas de color,

actuaciones satíricas,recitales de flamenco y unaalegría generalizada sonalgunos de los elementosclave de esta fiesta. Deja

la timidez en casa y sigue alas multitudes para

encontrar las mejores fiestas.

27

Cádiz is a serene, peaceful, and relaxing city, except for at carnival time when itgoes completely insane! Every year in February Cádiz goes wild with

uninhibited vino guzzling and flamenco charged madness!!

Page 28: Baywatch Magazine February/March 2010

Useful Contact Numbers and Further Information about Cadiz Carnival 2010Cádiz Tourist Office

Plaza de San Antonio 3, 2a Planta, Cadiz, Tel: 956 807 061 Email: [email protected]

Cadiz Carnival Websiteshttp://www.carnavaldecadiz.com (spanish only)

http://www.andalucia.com/festival/carnival-cadiz.htmAndalucian Train Service Renfe Website http://www.renfe.es/

Consejos Útiles si Vas al Carnaval• Si visitas el carnaval es recomendable que no olvides que se trata de una fiesta que atrae a gente de todoel mundo por lo que habrá inevitablemente personas con un comportamiento negativo, y por tanto debestener en cuenta los consejos habituales para cuando viajamos:• No lleves más dinero del que puedes permitirte perder.• Mantén todas tus posesiones junto a ti en todo momento. • Aunque Cádiz tiene fama de ser un lugar maravilloso para turistas procedentes de cualquier país, durantelos carnavales, ¡no está de más ser precavido! • Durante los carnavales la ciudad está tan abarrotada de gente que es posible perder el sentido de la orientación. Es imposible reconocer calles y edificios debido a la inmensa cantidad de colores y de gente.Sin embargo, seguro que la Guardia Civil o la policía de Cádiz estará disponible para indicarte quédirección tomar. • Conducir y aparcar en el centro de Cádiz puede ser un reto en circunstancias normales, por lo quedurante los carnavales es mejor buscar los horarios de trenes o de otros medios de transporte paraevitar quedarte atrapado detrás de las carrozas de la cabalgata de camino al parking.• Además es probable que algunas de las rutas principales de entrada a la ciudad estén cerradas altráfico, dificultando de esta forma el acceso en coche.Pero sobre todo, ¡te recomendamos que dejes la vergüenza a un lado y que te diviertas y disfrutes con losgaditanos durante una época del año tan especial!

Cádiz es una ciudad tranquila, pacífica y relajante, menos en carnaval, ¡ya que se desmelenapor completo! ¡¡Todos los años por febrero, Cádiz se desata en una locura desenfadada de

vino y flamenco!!

Useful Tips when Visiting the Carnival

• While exploring carnival it is advisable to remember that this festivalattracts people from all over the world which inevitably includes someunruly folk and therefore all the usual advice for travelers applies;• Do not carry more money than you can afford to lose• Keep all possessions close to you at all times. • While Cadiz is known as a wonderful place for tourists from all countries, at Carnival time it pays to be a little cautious! • During carnival time the city gets very crowded that you may loose allsense of direction! Roads and buildings become unrecognizable with allthe colours, movement and people. However, the local Guardia andCadiz Police are sure to be on hand to point you in the right direction.• Driving through and parking in the centre of Cadiz can be a challengeat the best of times, so during Carnival time it may be best to seek traintimes or other travel options to avoid being stuck behind floats in theparade on the way to the car park! • It is likely that some of the main routes into town will be closed off andtherefore hindering your access by car. Most of all though, it is highly recommended that you let yourinhibitions go and have fun and enjoy yourself with the locals atthis very special time of the year! Baywatch 2010

28

Page 29: Baywatch Magazine February/March 2010

BEAUTY BOXMany women know the AVON brand, but did you know it was available in Chiclana? There are a fewAvon representatives who work in and around Chicana, one of whom is Annelise Kristiansen, whodrops Avon books at various bars and ventas around the Los Gallos area. Avon is a simple andeffortless way of shopping for not only cosmetics and toiletries, but many other products, such asjewellery, underwear and perfumes, for men, women and children. Avon has a new brochure outeach month with new offers and products and is available from Annelise at the bars and restaurantsmentioned in advert below. Ask inside for the Avon books and order forms and place your order whileyou are having a drink at the bar! Take some time to browse through the catalogues, and even ask totake one away with you. No need to hit the crowded shopping centres as your goods will be deliveredwithin 1 week (faster delivery available). With Valentine’s Day coming up on February 14th, andUK Mother’s Day on March 14th, shopping for your favourite ladies couldn’t be easier!

29

Page 30: Baywatch Magazine February/March 2010

Janelle’s UK company provided a bespoke highquality embroidery service to small businesses andprivate clients. Now based in Cadiz, Janelle canoffer their services to you, whether you run a clubor sports team, want a company badge or logo, orjust need that special personalised gift, Janelle canhelp. All designs are unique, working closely withyou from start to finish createing your own design.The cost is based on the artwork and the amount ofstitches in the finished design. Example an averagedesign (garment supplied by client) is about €25 forartwork and €10 per item embroidered. Email youridea to [email protected] or call 637 202 863.

NEW! PARENT & TODDLER GROUPThis is a spledid chance for toddlers (and their mothers or fathers) to socialise and play

with others for a few hours.Starting 6th February 2010 at the Lemon Tree 10.30 to 12.30 on the first and

tthird Saturday of every month. Open to all parents and their children of pre-schoolage plus any would be mothers in the next 9 months! A great opportunity to meetother parents, share tips and perhaps offer babysittingservices, or even get a babysitting register started.Tea/Coffee/Bacon sandwiches available to buy

Organised by Nic Litchfield call 670 865 439 forfurther information.

30

Page 31: Baywatch Magazine February/March 2010

2010 Membership Drive:Financially 2009 was a pretty good year for ChiFRA, mainly due to your support ofour social events, our ever benevolent sponsors and also keeping the running costsof the Association down to a minimum. Because of this achievement we would liketo thank you for your support by offering an extension of all existing membershipsby one year for free. Your next subscription fee will be due one year from the expiration date of your current subscription.

Additionally, ChiFRA is having a Membership Drive. It is important that when we talk to theAyuntamiento they know that we represent large numbers of Foreign Residents – People who canVote in local Elections. - Foreign Citizens who live here and want their basic needs and Human Rightsto be taken seriously. People who care about and love the place where they have chosen to live (except for a few unacceptable issues). - 100's of Pensioners who spend their hard earned UK or foreign pensions here every month. - Families that have invested hundreds of thousands of Euros fromtheir life savings in purchasing a home and moving to Chiclana. - Foreign residents that want tointegrate with the local community. - People who want to be treated as equal citizens, and "not astourists".

To this end we are proposing the following:- We would like to solicit your help in signing up newmembers for ChiFRA. You can help us by looking among your neighbours and friends andencouraging as many of them as you can to join. Everyone is important!

In 2010 for a limited time (2010 only), new members will be able to join ChiFRA for free. If they joinin January they will have the whole year free; join in June and get six months free^and so on. Newmembers will be asked to start paying their normal membership fee as from January 2011, for 2011(in 2009 it was only 10€). Besides saving money on ChiFRA event tickets, membership provides access to the membership section of the website, voting privileges, and access to our special programs including Spanish language courses, special Social and Cultural Events and much more.Please help us find new members by logging on to www.chifra.org so that we can grow even morein 2010 than we did in 2009.

New Committee Members:ChiFRA is a voluntary association and relies on its members to join in and participate by giving theirvaluable spare time and skills. To help with the planning, running and management of the committeesand their sub groups. Because of this we are constantly looking for new and dynamic people who havesome time on their hands, and skills we can utilize.At the moment we are searching for people who have specific Language, Marketing or Accountingskills to join the main committee. If you would like to get involved then please send your resume ofrelevant experience to [email protected]. We look forward to hearing from you!

Thanks, Roger Alan Holmes ChiFRA President

31

Page 32: Baywatch Magazine February/March 2010

PET PAGETips on House Training Your New

Puppy!It is well known these days that a dog is forlife, not just for Christmas, so if, like us, youare lucky enough to have acquired a newpuppy during the festive season, here are afew helpful hints on how to avoid little´parcels´ they might leave for you around thehouse!• Keep your puppy confined to a small play area atfirst if you cannot keep an eye on him/her, or whenyou are away from home. This area should have afloor that can be easily cleaned. • Ensure they have a comfortable bed, a bowl offresh water, plenty of hollow chew toys. The bestchew toys are strong and sterilised hollow toys. Youwill be teaching him to target his chewing at chewtoys and nothing else. • Create a toilet area at the furthest point from hisbed. • Try to always leave the house through the samedoor - the door you'd like your dog to scratch at tosignal his need to go out in the future.• Try to take your dog out at around the same timeseach day. A routine will eventually be established,and your dog will soon know to hold it in until youtake him out. • If your not yet housebroken dog is used toroaming freely around the house, look for clues thattell you he needs to go. Your dog may suddenly puthis nose down and sniff the ground intently. He maybegin to circle an area. Or, he may stare at the doorwith an intense look on his face. Signs like these tellyou to drop what you're doing and get that dog out ofthe house.• If you catch your dog doing his business inside(and only if you catch him - not after you discoverhe's already committed the crime), rush over andstop him by grasping his collar, pulling up on it, andsaying, "NO" in a deep, stern voice. Then take himoutside to let him finish up and praise him with patson the head or a pleasantly chirped, "Good Fido!"when he does. Please note; Don't say "Fido" if yourdog's name is Rex!!You should always try to take your puppy out at thefollowing times:• Immediately after the puppy wakes up • First thing in the morning • Last thing at night• A few minutes after eating • After playing • After any excitement (e.g. after visitors greet yourpuppy). Good Luck! Baywatch 2010

Donations for the KIMBA Dog and Cat Rescue Charity can now be dropped at theLHD office at Los Gallos, next door toBrowns Bar.Any of the following can be dropped here:•Cash donations•Dog Food and Toys•Blankets•Any other items that can be sold at the carboot sale that can be sold to raise money forKIMBA. All contributions will be gratefully received. Thank You

32

Page 33: Baywatch Magazine February/March 2010

¡Consejos para Entrenar a TuNuevo Cachorro!

Ya se sabe que un perro es para toda la vida, nosólo para Navidad, por lo que si, como nosotros,has tenido la suerte de adquirir un nuevo ca-chorro durante estas fiestas, ¡aquí te presenta-mos algunos útiles consejos para evitar las“sorpresas” que te puedan dejar por la casa!• Al principio, mantén a tu cachorro dentro de unazona pequeña cerrada si no puedes estar pendientede él/ella en todo momento, o cuando salgas de casa.Esta zona debe tener una superficie fácil de limpiar. • Asegúrate de que tienen una cama cómoda, uncacharro con agua limpia y muchos juguetes huecospara morder. Los mejores juguetes son los jugueteshuecos de materiales duros esterilizados. Con esto leenseñarás a que sacie sus ganas de morder con losjuguetes y no con otras cosas. • Crea una zona donde pueda hacer sus necesi-dades lo más lejos posible de la cama. • Intenta salir siempre de casa por la misma puerta,que será la puerta que querrás que tu perro arañecomo señal futura de que necesita que lo saques.• Intenta sacar a tu perro a las mismas horas todoslos días. Al final se establecerá una rutina, y tu perroaprenderá a aguantar hasta que lo saques. • Si tu perro todavía no está entrenado y andalibremente por toda la casa, intenta darte cuenta delos signos que te indiquen que necesita hacer susnecesidades. Es posible que de pronto tu perroagache la cabeza y empiece a oler el suelo fijamente.Puede que empiece a andar alrededor de un mismopunto. O es posible que se quede mirando a la puertacon una mirada intensa. Señales como éstas teindican que debes dejar lo que estás haciendo y quenecesitas sacar al perro.• Si coges a tu perro haciendo sus necesidades den-tro de casa (pero sólo si lo pillas, y nunca si des-cubres el delito después de que lo haya cometido),ve corriendo y páralo agarrándolo por el collar,apartándolo y diciendo “NO” con voz firme. En-tonces sácalo fuera para que termine y aprémialeacariciándole la cabeza o diciéndole con voz amable,"Bien, Fido", cuando termine. ¡¡Ten en cuenta,que si el nombre de tu perro es “Rex” no lo vayas allamar “Fido”!!Siempre debes intentar sacar a tu perro en losmomentos que te presentamos a continuación:• Justo después de que el cachorro se despierte • Lo primero que debes hacer por la mañana• Lo último que debes hacer por la noche• Algunos minutos después de que coma• Después de jugar• Después de cualquier experiencia emocionante (porejemplo, después de que la gente que te visite saludeal cachorro) Baywatch 2010

Puedes dejar donaciones para KIMBA,Organización Benéfica para el Rescate de

Perros y Gatos, en la oficina de LHD en LosGallos, junto al bar Browns. Puedes donar lo

siguiente:•Dinero en metálico•Comida y Juguetes

•Mantas•Artículos que puedan venderse en el mer-cadillo celebrado para recaudar dinero para

KIMBA. Se agradecerá cualquier tipo decontribución. Muchas gracias

33

Page 34: Baywatch Magazine February/March 2010

Foster home parents will be suppliedwith free food, litter (cats) and medications, if needed. They needn’t incurany expenses, just to provide a roofand a safe place for our animals.

KIMBA staff will routinely pay follow-up visits to foster homes to makesure the welfare and needs of the animals are ensured. Under normalcircumstances, a typical foster homestay is 14-21 days. However, given thecurrent situation, it could be a littlelonger.

If you would like to help and become afoster home parent for KIMBA, pleasecontact Ms Concha Santamaría at679-968900, or by email to:[email protected] Thank You!

Los responsables de las Casas deAcogida no tendrán que incurrir enningún gasto. KIMBA les suministrarála comida, arena (si son gatos) ymedicamentos en caso que los animales lo necesiten. Solo pedimosque le den un techo y un ambiente seguro a nuestros animales. En circunstancias normales, la estanciapromedio en una Casa de Acogida esde 15-21 días. En las circunstanciasactuales, las estancias serán probablemente mas largas.

Los voluntarios de KIMBA visitaráncon regularidad las Casas de Acogidapara asegurarse que los animales ten-gan sus necesidades cubiertas y dis-cutir cualquier problema que puedasurgir con su cuidado. Si quieres ayu-darnos y que tu hogar sea una Casade Acogida, llama por favor a la Sra.Concha Santamaría al teléfono 679-968900. También puedes enviarlea Concha un E-mail usando est dirección: [email protected] pondremos en contacto contigoen menos de 24 horas.

¡GRACIAS POR TUGENEROSIDAD!

AN URGENT CALL FROMKIMBA IN A RAINY JANUARY

We are approaching a very serioussituation in our shelter. Theunusually high number of dogs arriving in our facility and the relentless rainfalls are stretching ourresources beyond our operationallimits. We had to shut down thePharmacy Room (since the roof isabout to collapse) and the Lazaretto, thebuilding where we used to keepanimals recovering from surgery orwith special medical needs. Weurgently need to find foster homes

to help us, at least on a temporarybasis, save the lives of numerousdogs and cats abandoned in Chiclana. We also need blankets,old curtains, anything to keep ouranimals dry and warm in their kennels.

KIMBA LANZA LLAMADA DEAYUDA EN ESTE INVIERNO

LLUVIOSONuestro querido refugio KIMBA seencuentra en una situaciónpreocupante. Desde hace más demedio año hemos estado aco-giendo a una cantidad extraordi-naria de perros abandonados enChiclana, muchos más de los quepodemos albergar y alimentar. Elproblema se ha vuelto crítico conlas recientes lluvias caídas ennuestra ciudad. Algunas de nues-tras instalaciones han sufrido dañosirreparables, entre ellos la Farmaciay el Lazareto. El Lazareto es el ed-ificio donde solíamos albergar losanimales enfermos y también aque-llos que necesitan recuperarse de-spués de las cirugías. El Lazaretopodrá ser reconstruído, la Farma-cia tendrá que ser derruída, el techoestá a punto de hundirse encualquier momento. Necesitamoscon urgencia Casas de Acogidapara albergar a todos estos ani-males abandonados. Tambiénnecesitamos mantas, cortinas,cubrecamas, toallas viejas,cualquier cosa para que nuestrosanimales no pasen frío y semantengan secos.

34

Page 35: Baywatch Magazine February/March 2010

35

Page 36: Baywatch Magazine February/March 2010

¡¡ NOTICIA DE ÚLTIMA HORA !! Otra Empresa cierra sus puertas en el centro de Chi-clana.O así habrá sido, si no fuese por la dedicacióndel equipo de Interlink España, quien han decididointentar adquirir la empresa con el nuevo nombre deLa Alternativa Internet y Telefonía de Comunica-ciones Empresa, “ALTERNATIVA”. Bajo el nombreempresarial de “ALTERNATIVA", no sólo suminis-trarán Internet y teléfono fijo, también suminis-trarán, “Servicios de Móviles de Hits”. La empresamás barata en llamadas de toda España. Tambiénhabrá un sinfín de futuros servicios y cambios, lesseguiremos informando.Saludos cordiales, La Dirección.

36

Page 37: Baywatch Magazine February/March 2010

‘The Hammer’by Don Ross

Have you ever hammered a nail into a piece ofwood like this?Using a one-piece take away with your arm andthen breaking your wrist to complete your `back-swing` movement. Then start back to the nail bypulling the end of the hammer down then apply-ing the head, using your left hand when you areright handed.Never, why this would be a completely unnaturalmovement!

Would you not take the hammer in your right hand,start the movement by moving the hammer headand then allow your wrist to break at the same time.On the way back down you would start the ´downswing` with the hammer head.

So why in golf should we not motivate by movingthe club head first with the right hand and not thinkof the futility of a one-piece takeaway from the leftshoulder, motivating with the left arm?

Follow the three practice tips and no matter your level of handicap your ball striking will improve. I guarantee this.Take the club grip in your right hand in the position that your right hand would bein if you were holding the grip with two hands. Place your left hand finger tips onyour right arm and without moving your right arm move the club head away fromthe ball some six inches. When placing the right hand on the grip try inserting awine cork in the position where your left thumb would be. This allows you to holdthe grip with the club in your fingers and not your hand. This allows you to motivate the movement of the club head and not your arm. To return the club head to the ball feel that the club head weight starts the movement back to the ball and you will see that, at impact the right forearm isshort of the starting position, but the ball has gone.Now you have the activity in the part that matters in golf. The club head.Please always remember that your job in golf is to motivate by moving the partthat moves the ball.You don’t move the ball you move the club head that will move the ball.STEP 2ADDING THE LEFT HANDWith both hands on the grip repeat the same exercise with all of the motivation coming from the righthand. This means, backswing with right hand and downswing with right hand, follow through with nothing. NEXT EDITION: STEP 3 HOW TO HOLD THE GRIP, NOT ´GRIP´ THE GRIP!

Don Ross FeelGolf School is based atSherry Golf Club, Jerez.

See www.feelgolf.com for further details

37

Page 38: Baywatch Magazine February/March 2010

Agarre el palo con su mano derecha en la posición en la que estaría su mano derecha si agarrase elpalo con las dos manos. Posicione los dedos de la mano izquierda sobre su brazo derecho y, sinmover el brazo derecho, separe la cabeza del palo de la bola unos 15cm. Cuando coja el palo consu mano derecha intente insertar un corcho de vino en el sitio donde estaría supulgar izquierdo. Esto le ayuda a coger el palo con sus dedos y no con la palmade la mano; y además le permite iniciar el movimiento de la cabeza del palo y nodel brazo derecho.Para volver con el palo hacia la bola debe sentir que el peso de la cabeza delpalo es la que inicia el movimiento y verá que, en el impacto, su antebrazo dere-cho se queda un poco corto de la posición inicial, pero la bola ha salido volando.Con esto ha conseguido mover la parte fundamental del golf: la cabeza del palo.Recuerde siempre que lo que realmente importa en el golf es mover aquello queluego hará que la bola salga volando. Usted no mueve la bola, sino que mueve lacabeza del palo que hace mover la bola.Paso 2.AÑADIENDO LA MANO IZQUIERDACon ambas manos cogiendo el palo repita el ejercicio anterior de separar la cabeza del palo de la bolamotivado por la mano derecha. En otras palabras, suba el palo con su mano derecha y baje el palohacia la bola tambien con la mano derecha; y el follow through da igual como lo haga porque la bolaya estará volando diez metros por delante de usted.EN EL MES SIGUIENTE CÓMO SUJETAR EL PALO, NO SIMPLEMENTE AGARRARLO.

‘El Martillo’ by Don Ross ¿Ha intentado alguna vez clavar un clavo en unamadera de esta forma?Levantando el martillo de manera rígida y despuesdoblando las muñecas hasta completar elbackswing. Luego, volviendo hacia el clavo tirandodel puño del martillo y enderezando la muñecahaciendo que se mueva la cabeza del martillo; ytodo esto con la mano izquierda cuando enrealidad es usted diestro.

¡Nunca! Porque sería un movimientocompletamente anti-natural.

La manera en que usted lo haría sería cogiendo elmartillo con su mano derecha; empezar elmovimiento con la cabeza del martillo hacia atrásdejando que su muñeca se doble al mismo tiempo.Al volver hacia el clavo, movemos tambien lacabeza del martillo con la muñeca.Entonces ¿por qué en el golf no movemos primero lacabeza del palo con la mano derecha y en lugar deun movimiento rígido motivado por el movimiento delhombro izquierdo y la mano izquierda? Siga estostres consejos de práctica y no importará el nivel dejuego que tenga, que le garantizo que su contactocon la bola mejorará notablemente.

Don Ross FeelGolf School is based atSherry Golf Club, Jerez.

See www.feelgolf.com for further details

38

Page 39: Baywatch Magazine February/March 2010

39

Logic Tales..thinking outside the box....Making Music.Mr Lizt gives lessons to 5 talented musicians. He teaches from Monday to Friday and spends a daywith each musician. All the students play different instuments. Tuesday is the day the flautist has hislesson. Sally plays the piano and does not have her lesson on Monday or Fridat. Will´s lesson is laterin the week than Tom´s, while Val, who is not a guitarist, has her lesson before eithe rof them. The clarinet player has his lesson the day before Roy. Roy is not the musician who plays the violin.

Which musician plays which instrument and on what days of the week are their lessons? Solutions on Page 51

Baywatch Puzzle PageWake up those Brain cells with our Birds and Animals Themed Crossword and try you logic

skills with our New Logic Tales Test!

Page 40: Baywatch Magazine February/March 2010

40

Page 41: Baywatch Magazine February/March 2010

It seems that February is the Month for Carnivals on the Costa de la Luz, so check out whatson where and take your pick!

Monday 8th-17th February Carnival in VEJER DE LA FRONTERA

Thursday 11th February The festival of the Virgen de Lourdes in PUERTO REAL

12th-21st February CARNIVAL IN CADIZ; local event of the year, where all the locals dress up and join thestreet performers. For more information see centre pages of Baywatch.

12th to 20th February Carnival in Jerez Typical Carnival style satirical songs performed by‘chirigota’ groups, as well as the opening ‘pregón’ speech, choosing the carnival queen and the procession.

Saturday 13th February Valentine´s Day Special at The Lemon Tree. Four course Candle-lit dinner with aglass of wine for 15€ per head. A rose for the lady and soft backgroud music to complete the romantic atmosphere. Bookings taken from7.30pm -10pm, to reserve a table call 956 536 607

Sunday 14th February Valentine´s Day Special at La Patria Restaurant. Special four course dinner atLa Patria, in the peaecful setting of La Muela. 24€ per person. Call to reserve a table 956 448 463

Sunday 14th February Romería de San Sebastián in Conil. Procession to carry the patron saint of Conilfrom the town to the Pinar de El Colorado.

Monday 15th February- 1st March. Carnaval in PUERTO REAL

16th February – 21st March Sunshine Tour Horse Riding and Dressage Show (See Page 45 of this issuefor details). Centro Hípico Montenmedio, Vejer de la Frontera, Cadiz, Tel. +34 956438300. For moreinformation see [email protected] http://www.sunshinetour.net/ Horse-riding.competitions Jumpingfrom 16th Feb to 21st March, Dressage from 2nd to 21st March

Saturday 20th February-1st March Carnival in MEDINA SIDONIA

Sunday 21st February-1st March SAN FERNANDO Island Carnival (CARNAVAL ISLEÑO)

21st February-1st March Carnival in CONIL DE LA FRONTERA . Typical Carnival athmosphere wheremasquerades and singing dominate the days and the nights. Many performances to be seen: election ofthe king and queen of Carnival, and several groups singing their satirical verses.

Tuesday 23rd February-1st March. Carnival in EL PUERTO DE SANTA MARÍA

Friday 26th Feb-13th March 12th flamenco festival of JEREZ de la Frontera, Teatro VillamartaFlamenco and Spanish dance shows and courses (for more information see www.villamarta.com andwww.festivaldejerez.es ) Plaza Romero Martínez S/N +34 956 350 273

Wednesday 11th March Michael Nyman solo piano at Teatro Moderno Chiclana, Cadiz, Spain for moreinformation, please see http://www.michaelnyman.com/info/calendar/category/music

Wednesday 11th & 13th March Gibraltar Stage Dance Festival 2010 The event takes place at the JohnMackintosh Hall Theatre. The international Festival will feature dancers from Gibraltar, Italy and Spain.

Baywatch Highlights What´s On In and Around Cadiz February/March 2010

41

Page 42: Baywatch Magazine February/March 2010

Over 70 ladies dressed in their glad-rags andfull of Christmas spirit congregated (along with afew gentlemen who were brave enough to accompany them!) for a very pleasant fourcourse meal and with drinks included.

It was splendidly organised by the BreakfastClub Committee, (Marie Brown, Chair andmembers Sue Clark, Pam Gallagher, JoanGrant, Sue Martin and Jenny Neesom).

The meal was followed by a classic Christmaspantomime.

It was a cleverly adapted but simple version ofCinderella, comically and excellently performedby some of the committee members.

Details of the Chiclana Women’s Breakfast Club Meetings and their forthcoming outings,can be found on the Community News pages of this magazine.

Narrator: Jenny NeesomCinderella: Marie BrownUgly Sister: Pam GallagherHandsome Prince:Sue ClarkFairy Godmother: Joan Grant

A delightful and entertaining Christmas lunchwas had by all at the Pico deOro celebration rooms in the

centre of Chiclana on Monday 7th

December 2009

After the panto came the dancing, lead gracefully by Marie, who instructed us in the GayGordons and The Valeta and finishing with ahigh spirited Barn Dance. Then came the obligatory post dinner game, organised by JuliaWood, which involved locating various randomobjects from around the room, including a pair ofmen’s underpants (which proved somewhat challenging given the 90% of women in theroom, needless to say, the waiter did a runner!).

However, not to be defeated, the women foundthe item with thanks to Don Gallagher who was avery good sport on the day! It is safe to say awonderful time was had by all and we thank theWomen’s Breakfast Club committee for organising such a great afternoon! Happy NewYear to you all! Baywatch 2010

Chiclana Women’s Breakfast Club Christmas Lunch42

Page 43: Baywatch Magazine February/March 2010

To advertise or not to advertise? That is the question...

Don’t allow your business to underachieve in 2010, let our Marketing Consultant dispel some of themyths and misconceptions regarding this delicate financial matter.

1. “ The Credit Crunch” I accept that there are a great many financial issues throughout the World right now and that customerexpenditure is less than it has been in recent years, however, people are still spending! Therefore it is critically important that if,as a business owner, you wish to attract these people to you thenyou absolutely need to advertise to make them aware of your presence. In the UK right now many businesses are offering ahuge range of incentives to get customers through their doorsbecause they know that they are likely to make secondary purchases as well as what they originally went in for. The oldadage goes: ‘It is better to have a little of something than all ofnothing! ‘

2. “Business is quiet therefore I can’t afford to advertise” This seems like a sound, logical statement but in the marketing world this is a statement that conflicts itself, a true oxymoron. Yourlevel of custom is unlikely to increase if you use this business approach beacause it means you areleaving everything to chance and your cash flow can simply not run on luck alone. With a bit ofpro-active thinking you can do your best to turn this situation around. If an advert only generates oneextra customer each month you will still have more than covered the advertising cost and improvedthe cashflow. It is important to continue to advertise to keep your business known in the public domain as you will dramatically improve the chances of potential customers finding you and subsequently coming back to you.

3. “I tried ONE advert and it did not produce any results” Again, at first glance, this appears tobe make sense but if you think about how and when customers buy your product/service you mayfind that you have left your results to chance. Potential customers will buy when they need or wantsomething and it could very well be that, during the period of your advertisement, they did not needor want what you have to offer. Advertising will not always be a quick fix as it depends hugely on whatyou are offering e.g. a dentist will only be visited when required, a card shop will only be visited whenan occasion is coming up. Therefore you need to make sure your potential customers are aware ofyou in readiness for that time when they do want your product or service.

4. “I am so busy that i do not want/need any more customers right now ” It is hard to disagreewith this logic but as mentioned previously advertising may not always produce immediate results andin this scenario you should definitely be looking at business from a longer term viewpoint. A periodof comparative quiet almost always occurs after a busy time (especially if your business is seasonal)and it is this quiet period that you should try to minimise. The reason this is so important is to helpprotect your cashflow. Predicting your cashflow over the whole year becomes much easier if thepeaks and troughs of busy and quiet periods can be smoothed out therefore keep your advertisinggoing to help combat the lull when the rush has passed.

Summary The key mantra with any advertising is to research the right media for your business marketing, make sure that as many people are aware of your business as possible and keep yourname in the public domain throughout the year whether you are busy or quiet as the rewards are likelyto far outweigh the costs.

Baywatch 2010

43

Page 44: Baywatch Magazine February/March 2010

¿Anunciarse o no anunciarse? Esa es la cuestiónY

Consiga que su negocio rinda como debe en 2010; permita que nuestro Asesor independiente deMarketing, procedente del Reino Unido, disipe algunos de los mitos y malentendidos relacionados conla delicada situación financiera en la que vivimos.

1. “La Crisis Crediticia”. Reconozco que, en estos momentos, existen problemas financieros encualquier arte del mundo y que el gasto de cliente es inferior en comparación con años anteriores;sin embargo, ¡la gente sigue gastando! Por ello es fundamental que si usted, como empresario, deseaatraer a estos clientes hacia su negocio necesita anunciarse para darse a conocer. En estos momentos, en el Reino Unido, muchos negocios ofrecen un inmenso abanico de incentivos paraatraer clientes, ya que saben que es probable que dichos clientes se lleven algo más de lo que enprincipio fueron a comprar, y como dice el refrán: “Es mejor un poco de algo, ¡que todo de nada!"

2. “Hay muy poca actividad comercial, así que no puedo permitirme un anuncio”. Parece una afirmación sólida y lógica, pero en el mundo del marketing esta afirmación se contradice a si misma,de hecho es un oxímoron. Por culpa de esta mentalidad, su clientela no aumentará ya que usted loestá dejando todo en manos del azar y el flujo de caja no se alimenta únicamente de suerte. Con unpensamiento proactivo usted puede hacer todo lo posible para cambiar esta situación. Incluso si unanuncio sólo le proporciona un cliente adicional al mes, tendrá dinero más que suficiente para cubrirlos costes publicitarios y mejorar el flujo de caja. Es importante seguir anunciándose para que lagente siga conociendo su negocio ya que aumentará dramáticamente la posibilidad de que algúnposible cliente encuentre su negocio y vuelva una y otra vez en el futuro.

3. “Probé con UN anuncio y no obtuve ningún resultado”. Una vez más, a primera vista, esta afirmación parece tener sentido pero si analizamos cómo y cuándo adquieren los clientes sus productos/servicios se dará cuenta de que ha dejado los resultados en manos del azar. Los clientescompran cuando necesitan o quieren algo y es posible que durante el periodo en el que usted seanunció, no necesitaran o quisieran los productos/servicios que usted ofrece. Los anuncios no seránsiempre la solución mágica a sus problemas ya que dependen en gran medida del producto/servicioque usted ofrece; por ejemplo, la gente sólo va al dentista cuando es necesario, o a una tienda detarjetas para felicitaciones cuando se avecina una ocasión especial. Por ello es necesario asegurarse de que los posibles clientes son conscientes de su disponibilidad para cuando necesitensus productos o servicios.

4. “Tengo tanto trabajo que no deseo/necesito más clientes en estos momentos.” Es difícil no estarde acuerdo con esta afirmación, ¡pero voy a hacerlo de todos modos! Como dijimos antes, es posible que los anuncios no produzcan siempre resultados inmediatos, y en este contexto deberíaestudiar su negocio desde un punto de vista más a largo plazo. Los periodos de cierta calma casi

siempre vienen después de periodos de mucha actividad (especialmente si usted tiene un negociode temporada) y es aquí donde debe centrarse, en intentar minimizar estos periodos de calma. Elmotivo de su importancia es ayudar a proteger su flujo de caja. Predecir su flujo de caja durante todoel año se convierte en una tarea mucho más sencilla si se pueden suavizar los picos y los puntosbajos de los periodos de ajetreo y de calma, manteniendo, por tanto, su publicidad en funcionamientopara ayudar a combatir la calma que llega una vez que las prisas se han ido.

En resumen: La clave de la publicidad es buscar el medio correcto para realizar las campañas de marketing de su negocio; asegúrese de que su negocio es conocido por tanta gente como sea posible y que su marca es parte del dominio público durante todo el año, ya sea durante periodos deajetreo o de clama porque, probablemente, los beneficios superarán con creces los costes.

Baywatch 2010

44

Page 45: Baywatch Magazine February/March 2010

The Sunshine Tour is a huge annual competition for horses and theirowners to compete in events such as show jumping and dressage. It is aspectacular show and if you are into horses it is well worth a trip to Vejer.There are also other events that make up the Sunshine Tour, the most popularof which are briefly explained here.

Show Jumping is one of the most spectated events and involves the horse andrider jumping a series of obstacles in pre-determined order. The riders arejudged on the ability of the horse to jump the fences and also the synchronicityshown by the team throughout the course. Another popular event is Dressage,which is one of the main disciplines that forms horse riding. It is a way of traininga horse whilst maintaining harmony and balance in all activities. There is also anEndurance competition which tests both the physical and mental ability of thehorse and rider team, since both must cross a great distances in one day, throughdifficult terrain in a race against time. Driving a horse and cart is another skill test for both horse and rider. Thisinvolves careful handing of the horses attached to a vehicle through anotherdifficult course. The course can be attempted with either 2 or 4 horses pullingthe cart. Finally there is the Complete Contest for horses and riders, which isa combination of 3 disciplines, over 3 days, and includes dressage, crosscountry riding and show jumping. An intense competion, but exciting too!For more information please see the What’s On Guide in this magazine.

El Salto, es una disciplina dentro de la equitación que consiste en unacontecimiento sincronizado juzgado en la capacidad del caballo y del jinete desaltar sobre una serie de obstáculos, en un orden dado. Esta disciplina es unade las más populares de los deportes ecuestres y la más usada por lo jinetes dehoy en día. Tambien es Doma Clasica, consiste en el entrenamiento de un caballo por medio del cual el jinete consigue que éste realice todas sus órdenescon armonía, equilibrio y actividad.

Su propósito fundamental es desarrollar, con métodos de entrenamientoprogresivos, la capacidad y la buena voluntad atlética de un caballo.Resistencia, el raid es una disciplina ecuestre en la cual se pone a prueba lavelocidad, habilidad y la resistencia física y psicológica de caballo y jinete, yaque ambos deben recorrer grandes distancias en un día, a través de los másdiversos terrenos y contra el tiempo. Enganches es una disciplina de laequitación, consiste en el manejo de un tiro de caballos enganchados a uncarruaje, sobre el cual los conductores tienen que demostrar la pericia en laconducción.

El tiro de caballos puede estar formado por un caballo (Limonera), dos (Tronco)o cuatro (Cuartas). Y finalmente El Concurso Completo de equitación, es unacombinación de tres disciplinas ecuestres, realizadas en tres días consecutivos,que abarca doma, cross-country y salto. ¡Una competición emocionante!

For more information see the website at www.sunshinetour.net/en/index.html

45

Page 46: Baywatch Magazine February/March 2010

Sat 1pm-4pm &8pm-11pm

Sundays andBank Holidays

1pm-4pm

BBaayywwaattcchh RReessttaauurraanntt GGuuiiddee

A breif description of your favourite Chiclana restaurant plus check out anyspecial deals they may have to offer!

Restaurant Description Opening Hours

La CazuelaLos Duques

On the road towards Conil, opposite Hostal Berpi. Chef from theCanairies serves typical Canarian food, pleasant atmosphere.Average 3 course meal €20-25 with wine, menu del dia €9.90.Free brandy or liquor after your meal with this copy ofBaywatch! Tel: 637 564 202

Midday-4pm8pm-Midnight

Closed Mondays

Price Per Head Above €20

International cuisine, idyllic peaceful surroundings and good qualityfood. Average 3 courses €30 including wine. Varied A la Carte menu.Monthly 3 course special €22 (wine not inc) Only fresh produce used.Children’s portions and extensive wine list available, with traditionalsherries from the region. Tel 956 448 463Dr Pedro Velez road, by the Oxford college, Chiclana centre.International cuisine, diverse menu, steaks a house speciality.Average 3 course meal €30 including wine. Booking for weekendessential. Free drink after your meal with this Baywatch! Tel: 956 538 084

Open eveningsand lunchtimes

Closed Mondays

Il BacioCommercial

Ctr, NovoSanctiPetri

talian Bistro. Modern Italian Cuisine with a fusion flare. First floor,commercial centre Novo Sancti Petri, English spoken, €20-25 foraverage 3 course meal with wine. Ask about private parties andcustom menus. 10% off your entree dish with this Baywatch!For reservations call 956 495 189 or 669 448 754

Open 7 days aweek

8pm-Midnight

The HotelSindhura

(La Muela)

Old coast road N-340 towards Algeciras) and take exit for La Muela.Creative Mediterranean and Asian style menu. Average 3 coursemeal €25 without wine. Weekend lunch 3 course specials at €19 without wine. Views overlooking the countryside of La Muela & Vejer.English spoken. Tel: 956 448 568

Great British and International menu, friendly atmosphere, with dailymenu specials. Fish n chips Mon €6 only, Pie Night every Thurs €6only. Sunday lunch €12.50. Typical 3 course meal €15. Englishbreakfast served between 10am-2pm. Prices do not include drinks.No need to book. Tel: 956 536 60

Mon-Sat 10am-2pm &

5pm-lateSun 2pm-late

Restaurant Open 7 nights a

weekfor dinner. Lunchat weekends only

The LemonTree

Chiclana

Price Per Head Below €20

Casa Blas(Venta

Sorpressa)

The WokChiclana

Central Pago del Humo. Well presented, good varied venta menu,specialises in local meat dishes. Congenial atmosphere, good mixof English and Spanish. Average 3 course meal with wine €15-20,menu del dia, (Mon to Fri) €7.50 with a drink. Tel: 956 239 019 or 627418 418 Avda de Los Descubrimentos, Central Chiclana. All you can eatchinese buffet. Good value. Wide range of raw meat, fish andvegetables, cooked to your liking, plus range of sauces. €10.95 adultslunch(€5.50 children) and evening €12.95 adults (€5.50children)Free after dinner drink with Baywatch! Tel: 956 533 371

Open every dayMidday-4pm

7.30pm-Midnight

Open All DayEveryday

46

La Patria(near LaMuela)

Los CandilesCentral

Chiclana

Page 47: Baywatch Magazine February/March 2010

Price Per Head Below €20...continuedRestaurant Description Opening Hours

Rincon CanariesCentralPlaza

Chiclana

Conveniently placed in new market complex, owned and run byCanarian chef Benny and his wife. English spoken. TraditionalCanarian food, menu del dia only €5 for 3 courses plus bread and adrink. Freshly cooked English breakfast served daily only €3.50Tel: 956 532 843 For full advert see page 36

Open all dayEveryday

To enter your restaurant in this guide please email:[email protected]

47

Page 48: Baywatch Magazine February/March 2010

48

Page 49: Baywatch Magazine February/March 2010

COMMUNITY NEWS

Calling all Communities, in the bay of Cadiz and surrounding areas, from Chipiona to Barbate, Jerezto Gibraltar, if you have any community events you would like to advertise, or announcements youwould like us to make, please call Baywatch on 856 101 803 or 697 552 936 or email us with thedetails at [email protected] and we will happily broadcast them for you

CHILANA WOMEN´S BREAKFAST CLUB Next meeting for breakfast at The Lemon Tree on Monday 1stFebruary at 10.00. Guest speaker British GP Dr Kate Walsh talks on Women´s Health. Call Marie Brownon 956 534 443 or Sue Clark on 956 403 498 to book your breakfast.

PARENT & TODDLER GROUP Starting 6th February 2010 at the Lemon Tree 10.30 to 12.30 on the firstand third Saturday of every month. Open to all children of pre-school age and their parents plus any wouldbe mothers in the next 9 months! Organised by Nic Litchfield call 670 865 439 for further information or seethe advert in this issue of Baywatch.

CHARITY VALENTINE’S PARTY on Saturday 6th February 2010 at the Azahar Costa. Dance and buffetdinner. Live music from Los Intocables & Kris Cody. Entrance €25 per person All proceeds to AECC (Chiclana’s charity in aid of cancer sufferers) and the Parkinson’s Association for the Cadiz area. Ticketsavailable from Carol - 630 928 644 and The Posthouse, Los Gallos.

KEEP FIT PLAY NETBALL! Chiclana local newly organised Ladies Netball Team currently have 17 ladieswho meet on a Sunday morning at 11 until 12.30 at Millagrosa (a house near the garden centre next toVenta Florin in Chiclana). Subs 2€. Any age, any ability! Just a lot of fun and giggling. Call Lisa on 697 354 130 for further details.

KEEP FIT PLAY TENNIS! Players meet at 11am – 1pm every Sunday morning at the Matchpoint TennisCourts, Novo Sancti Petri. New players always welcome - all levels and abilities. Call Suzanne on 664 410719 for further information

QUIZ NIGHTS every other Monday at Casa Alphonso, Rana Verde Camping, Chiclana. February dates 8th& 22nd and 8th & 22nd March. Good fun, cash prizes and raffle. Reasonably priced drinks and foodavailable.

CHICLANA WOMEN´S BREAKFAST CLUB Outing to La Canada, shopping centre near Marbella, onFriday 12th February 2010 12€ per person. Call Marie Brown on 956 534 443 or Sue Clark 956 403 498 ifyou are interested on a day out shopping with the girls!

CHARITY EVENT in aid of Animales Viento and KIMBA to be held on Saturday 20th February atCasa Blas (Venta Sorpressa) Pago del Humo. An evening of music, drinks and dancing. Entertainmentprovided by Kris Cody and guest singers. Raffle (please contact Helen 666 208 741 to donate prizes priorto the night - all gratefully accepted) 9pm until midnight. Donation of 2.50€ per person requested on thenight.

A LITTLE BIRD tells us that there are plans afoot to make the C-BAY FORUM the number one placeto visit for a chat and news about the area. Monthly give-aways, loyalty prizes and more. Take a look.www.c-bay.es Continued...

ANNOUNCEMENTCongratulations to Nic and Steve Litchfield.A son, Luca Oliver LitchfieldParrington, a welcome baby brother for Isaac. Luca was born at 5.45am (evidentially an early starterlike his dad, English butcher Steve) on 21st September 2009 at Puerto Real Hospital and weighed inat a mighty 3.85kg (8lb7oz). ANNOUNCEMENT And a little earlier than expected, Sophie Frances Brown arrived on 14thDecember 2009 at 6.30pm weighing in at a genteel 1.915kg (4.3lb). Congratulations to proud parentsSarah and Julian of Brown’s Bar, Los Gallos.

49

Page 50: Baywatch Magazine February/March 2010

AECC CANCER CHARITY FORTHCOMING EVENT

CHARITY VALENTINE’S PARTY on Saturday 6th February 2010 at the Azahar Costa. Dance andbuffet dinner. See information on previousl page for details

THANK YOUOn Sunday 20th December 2009 715€ was raised at the Christmas Concert for the AECC (Chiclana´scharity in aid of cancer sufferers). Many thanks to all concerned - Azahar Costa, El Coro de laFamiliar, Polifonico Sancti Petri, La Banda Municipal de Chiclana and El Conservatorio de Chiclana,from Carol Beven, organiser and all at the AECC.

Muchas gracias a Azahar Costa, El Coro de la Familiar, Polifonico Sancti Petri, La Banda Municipalde Chiclana y El Conservatorio de Chiclana para sus colaboracion con el concierto de navidad -20 Diciembre 2009. Recaudamos 715€ para AECC (asociacion contra el cancer) Chiclana.

FORTHCOMING CHIFRA EVENTS

MOTHER´S DAY SUNDAY LUNCH (UK) Sunday 14th March 2010 at the Pico de Oro celebrationsrooms, Chiclana centre. 15€ per head including drinks.MAY DAY MAY DAY DANCE Friday 21st May 2010. Fun evening at the Pico de Oro Celebrationsrooms, Chiclana Centre. ANNUAL DANCE Friday 5th November 2010, at the Azahar CostaCHRISTMAS BAZAAR Sunday 5th December 2010, at the Azahar CostaFor more information on all these events and to book your places, see the ChiFRA website

www.chifra.org

50

Page 51: Baywatch Magazine February/March 2010

Puzzle Page SolutionsSee How Many You Got Right....

Logic Tales Making Music Monday = Val, Violin. Tuesday = Tom,flute. Wednesday = Sally, piano. Thurs-day = Will, clarinet. Friday = Roy, guitar.

Full Solution:The clarinet and flute players are bothmale (“his´lesson”). As Will plays later inthe week than Tom, Will must be the clar-inet player, leaving Roy to play the dayafter him, leaving them both to play on Thursday and Friday. Due to this, Sally must play the piano onWednesday, as she cannot play any otherday. Val plays before either Tom or Will,so she must play on Monday, leaving Tomto play the flute on Tuesday. As Val doesnot play the guitar, she must play the onlyother instrument, the violin, leaving Roy toplay the guitar.

To Adverttise in the Baywatch Magazine or Online at www.baywatchonline.org please call uson 856 101 803 or 697 552 936 or email us [email protected]

51

Page 52: Baywatch Magazine February/March 2010