battery charger 66292 hr ro bg el

64
CAR BATTERY CHARGER Operation and Safety Notes KFZ-BATTERIELADEGERÄT Bedienungs- und Sicherheitshinweise PUNJAČ AKUMULATORA ZA AUTO Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost ÎNCĂRCĂTOR BATERIE AUTO Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă ЗАРАЯДНО УСТРОЙСТВО ЗА АКУМУЛАТОР Инструкции за обслужване и безопасност 7 ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας CAR BATTERY CHARGER ULG 3.8 A1

Upload: nmavor9783

Post on 27-Nov-2015

29 views

Category:

Documents


2 download

DESCRIPTION

Charging Batteries

TRANSCRIPT

Page 1: Battery Charger 66292 HR RO BG EL

CAR BATTERY CHARGER Operation and Safety Notes

KFZ-BATTERIELADEGERÄT Bedienungs- und Sicherheitshinweise

PUNJAČ AKUMULATORA ZA AUTO Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost

ÎNCĂRCĂTOR BATERIE AUTO Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă

ЗАРАЯДНО УСТРОЙСТВО ЗА АКУМУЛАТОР Инструкции за обслужване и безопасност

7 ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας

CAR BATTERY CHARGER ULG 3.8 A1

66292_uls_Batterieladegeraet_cover_HR-RO-GR-CY.indd 2 12.05.11 15:21

Page 2: Battery Charger 66292 HR RO BG EL

GB / CY Operation and Safety Notes Page 5HR Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Stranica 15RO Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă Pagina 25BG Инструкции за обслужване и безопасност страница 35GR / CY Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Σελίδα 45DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 55

Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.

Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.

Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.

Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции на уреда.

Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.

Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.

66292_uls_Batterieladegeraet_cover_HR-RO-GR-CY.indd 3 12.05.11 15:22

Page 3: Battery Charger 66292 HR RO BG EL

A1 3 4 52

10

678

12

B

C

16

9

1112

15 14 13

66292_uls_Batterieladegeraet_cover_HR-RO-GR-CY.indd 4 12.05.11 15:22

Page 4: Battery Charger 66292 HR RO BG EL

66292_uls_Batterieladegeraet_cover_HR-RO-GR-CY.indd 5 12.05.11 15:22

Page 5: Battery Charger 66292 HR RO BG EL

5 GB/CY

Table of contents

IntroductionProper Use .....................................................................................................................Page 6Delivery Contents ..........................................................................................................Page 6Component description ................................................................................................Page 6Technical Data ..............................................................................................................Page 7

SafetySafety information .........................................................................................................Page 7Product features.............................................................................................................Page 9

OperationConnection ....................................................................................................................Page 9Disconnecting ................................................................................................................Page 9Select charging mode ...................................................................................................Page 9Reset / deleting settings .................................................................................................Page 10Switching between modes 1, 2, 3 and 4 ....................................................................Page 10Mode 1 „6 V“ (7. 3 V / 0. 8 A) ....................................................................................Page 10Mode 2 „12 V“ (14. 4 V / 0. 8 A) ...........................................................................Page 10Mode 3 „12 V“ (14. 4 V / 3. 8 A) .........................................................................Page 10Mode 4 „12 V” (14. 7 V / 3. 8 A) ..........................................................................Page 11Regenerating / charging empty (used, overcharged) 12 V batteries ........................Page 11Protective function of the device ...................................................................................Page 11Overheating protection ................................................................................................Page 11

Maintenance and care ...................................................................................Page 11

Service .........................................................................................................................Page 11

Warranty ...................................................................................................................Page 12

Disposal ......................................................................................................................Page 12

Declaration of conformity / Manufacturer ....................................Page 13

66292_uls_Batterieladegeraet_content_HR-RO-GR-CY.indd 5 12.05.11 15:15

Page 6: Battery Charger 66292 HR RO BG EL

6 GB/CY

Introduction

Car battery charger ULG 3.8 A1

Q Introduction

Please carefully read these operating instructions and fold out the page with the illustrations. Keep these operating

instructions in a safe place and hand them over to anyone to whom you pass on the appliance.

Q Proper Use

The UlTIMATe SPeeD UlG 3.8 A1 is a battery charger with a pulse trickle charge mode and is suitable for charging and maintenance charging of the following 6 V or 12 V lead rechargeable batter-ies with wet cell or gel electrolyte:• 6V:withacapacityof1.2Ahto14Ah• 12V:withacapacityof1.2Ahto14Ah• 12V:withacapacityof14Ahto120AhYou can also used it to regenerate completely dis-charged batteries. The battery charger has protective circuits to prevent sparking and overheating. Any in-correct or improper use leads to loss of the warranty. The manufacturer takes no responsibility for damage(s) arising out of usage that is contrary to the instructions

laid down. The appliance is not meant for commer-cial use.

Q Delivery Contents

Check the appliance and all accessories for damage immediately after unpacking. Do not put a defective appliance or parts into operation. 1 Charger UlTIMATe SPeeD UlG 3.8 A12 Quick / contact clamps (1 red, 1 black)1 Operating manual

Q Component description

see Fig. A:1 leD display (standby)2 „6 V“ leD display „Mode 1“3 leD display „Mode 2“4 leD display „Mode 3“5 leD display „Mode 4“6 leD display „incorrect polarity / fault“7 leD display „fully charged“ 8 leD display „Charging process active“9 Q Selection button „MODe“

The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:

Read instruction manual! V~ Volt (AC)

Observe caution and safety notes! Safety class II

Caution – electric shock! Danger to life! For indoor use only!

Risk of explosion! Keep children away from electrical devices!

Risk of fire! Check that the device, mains lead and plug are in good condition!

W Watts (effective power)

66292_uls_Batterieladegeraet_content_HR-RO-GR-CY.indd 6 12.05.11 15:16

Page 7: Battery Charger 66292 HR RO BG EL

7 GB/CY

Introduction / Safety

see Fig. B:10 Charging station11 Mains lead12 Mounting holes13 „+“-Pole connection cable (red), incl. ring shoe14 „–“-Pole connection cable (black), incl. ring shoe15 „+“-Pole quick-contact terminal (red), incl. red

fixing screw16 „–“-Pole quick-contact terminal (black), incl.

black fixing screw

Q Technical Data

Input voltage: 220 - 230 - 240 V ~ 50 / 60 Hz

Power consumption: 60 WReverse current*: < 5 mA (no AC input)Nominal output voltage: 6 V / 12 V Nominal output current: 0.8 A / 3.8 ACharging voltage: 7.3 V or 14.4 V or 14.7 VCharging current: 0.8 A ± 10 %

3.8 A ± 10 % Battery type: 6 V lead-acid battery

1.2 Ah - 14 Ah 12 V lead-acid battery 1.2 Ah - 120 Ah

Housing protection type: IP 65 (dust-tight, protected against water jets)

Safety class:

* = Return current is the current used by the charging station battery, when no mains current is connected.

Q Safety

Safety information

DAnGer! Avoid danger to life and limbs caused by improper use!

CAUTIOn! Do not operate the appliance with a damaged cable, power cord or plug. A damaged power cord causes danger to life by electric shock.

J If damaged, have the power cord repaired by authorised and trained technicians only! Please contact the service department for your country!

J PrOTeCT yOUrSeLF FrOM An eLeCTrIC ShOCk! When connecting the charging station, use

a screwdriver and a spanner with an insulated handle!

J DAnGer OF eLeCTrIC ShOCk! Do not operate the vehicle if you are charging a battery while it is still in the vehicle! Switch off the igni-tion and park the vehicle. Apply the parking brake (e.g. in cars) or secure with a mooring rope (e.g. electric boat)!

J DAnGer OF eLeCTrIC ShOCk! Disconnect the battery charger from the mains before you make or break the connections to the battery.

- First connect the clamp that is not connected to vehicle bodywork, then connect the other clamp to the vehicle bodywork at a point away from the battery and the fuel line. After this is done, you can connect the battery charger to the mains.

- After charging, disconnect the battery charg-er from the mains. Then disconnect the clamp attached to the vehicle bodywork before you disconnect the clamp from the battery.

J DAnGer OF eLeCTrIC ShOCk! Handle the connecting cables („–“ and „+“) by their insulated areas only!

J DAnGer OF eLeCTrIC ShOCk! ensure that there is complete protection from moisture at the connections to the battery and at the mains outlet socket!

J DAnGer OF eLeCTrIC ShOCk! Carry out the mounting, maintenance and cleaning of the battery charger only when it is disconnected from mains!

J DAnGer OF eLeCTrIC ShOCk! After completion of the charging and maintenance charging process on a battery mounted in a vehicle, first disconnect the negative connection cable (black) of the battery charger from the negative terminal of the battery.

J Do not leave small children unattended with the battery charger! Children are too young

to assess the possible dangers associated with

66292_uls_Batterieladegeraet_content_HR-RO-GR-CY.indd 7 12.05.11 15:16

Page 8: Battery Charger 66292 HR RO BG EL

8 GB/CY

Safety

electrical devices. Children should be supervised in order to ensure that they do not play with the device.

J Children or persons who lack the knowledge or experience to use the device or whose physical, sensory or intellectual capacities are limited must never be allowed to use the device without supervision or instruction by a person responsi-ble for their safety.

J exPLOSIOn hAzArD! Protect yourself from a high-ly explosive oxyhydrogen gas

reaction! Gaseous hydrogen can leak from the battery during the charging and discharging process. Oxyhydrogen gas is an explosive mixture of gaseous hydrogen and oxygen. The result is the so-called oxyhydrogen reaction upon con-tact with open fire (flames, embers or sparks)! Carry out the charging or discharging proce-dure in a wellventilated room protected from the weather. Make sure that there are no sourc-es of open fire (flames, embers or sparks) in the vicinity when charging or discharging batteries!

J rISk OF exPLOSIOn Or FIre! ensure that the use of the battery charger cannot ignite any explosive

or combustible substances, e.g. petrol or solvents! exPLOSIVe GASeS!

AVOID FLAMeS AnD SPArkS! ensure that there is adequate ventilation during the charging process.

J Stand the battery on a well ventilated surface while charging. Otherwise the device could be damaged.

J DAnGer OF exPLOSIOn! ensure that the positive terminal connection cable does not come into contact with a fuel line (e.g. petrol line)!

DAnGer OF CheMICAL BUrnS! Protect your eyes and skin against chemical burns caused by acid (sulphuric acid) upon contact with the battery! Wear: Acid-resistant glasses, clothing and gloves! If your eyes or skin come into contact with sulphuric acid, rinse the affected part of the body with plenty of clear running water and seek immedi-ate medical assistance!

J Avoid causing an electrical short-circuit when connecting the battery charger to the battery.

Connect the minus pole connecting cable only to the minus pole of the battery or to the car body. Connect the plus pole connecting cable only to the plus pole of the battery!

J Before connecting to the mains, make sure that the mains current is equipped with standard 230 V ~ 50 Hz, PeN conductor, a 16 A fuse and a residual-current circuit-breaker! Otherwise the device could be damaged.

J Do not place the battery charger near fire, heat, or subject it to prolonged temperatures of over 50 °C! The output from the battery charger drops automatically in high temperatures.

J Avoid damaging any lines carrying fuel, electricity, brake fluid, hydraulic oil or water. Be particularly careful not to cause damage when mounting the charger in place with screws! Failure to observe this advice risks loss of life or injury!

J Use only the supplied original manufacturer’s parts with the battery charger!

J Do not allow any objects to cover the battery charger! Otherwise the device could be dam-aged.

J Protect the electrical contacts of the battery against short-circuiting!

J Use the battery charger only for charging and maintenance charging of undamaged 6 V / 12 V lead batteries (wet cell or gel electrolyte)! Otherwise damage to property could occur.

J Do not use the battery charger for charging or maintenance charging of disposable batteries. Otherwise damage to property could occur.

J Do not use the battery charger for charging or maintenance charging of damaged or frozen batteries! Otherwise damage to property could occur.

J Before connecting the charging station, read the information on battery maintenance in the operating instructions of the battery! Otherwise personal injury and / or damage to the device could occur.

J Before connecting the charging station to a battery permanently installed in a vehicle, read the information on electrical safety and mainte-nance in the operating instuctions of the vehicle! Otherwise personal injury and / or damage to the device could occur.

66292_uls_Batterieladegeraet_content_HR-RO-GR-CY.indd 8 12.05.11 15:16

Page 9: Battery Charger 66292 HR RO BG EL

9 GB/CY

Safety / Operation

J Unplug the charger from the mains supply when not being used! This also benefits the environment. Consider how much electricity is consumed, even in standby mode.

J Remain alert at all times and always watch what you are doing. Always proceed with caution and do not use the battery charger if you can-not concentrate or feel unwell.

Q Product features

This appliance has been designed for charging a variety of SlA batteries (sealed lead acid batteries), as mainly used in cars, motorbikes and several other vehicles. They may be of types e.g. WeT (with liquid electrolyte), Gel (with mit gel-type electolyte) or AGM (absorbed glass mat) batteries. A special design of the appliance (also named „three-phase-charging strategy“) enables the recharging of the batttery to almost 100 % of its original capacity. Connecting the battery for a long period to the battery charger is also a good way of ensuring that your battery is kept in optimum condition.

Q Operation

Before you carry out any work on the battery charger always pull the mains

plug out of the mains socket. DAnGer OF eLeCTrIC

ShOCk! DAnGer OF DAMAGe TO PrOPerTy! DAnGer OF InJUry! ensure that you do not strike electrical cables, gas or water pipes when you are drilling into the wall. If necessary, check the wall using a suitable detector before you drill.

j You may find it convenient to attach the battery charger on to a board or a wall. Screw the two screws through the mounting holes 12 into the board or wall.

Q Connection

j Before starting the charging or discharging procedure on a permanently installed battery

in a vehicle, first disconnect the minus pole con-necting cable (black) of the vehicle from the minus pole of the battery. The minus pole of the battery is usually connected to the car body.

j Then disconect the plus pole connecting cable (red) of the vehicle from the plus pole of the battery.

j First attach the „+“ quick-release clamp (red) 15 of the battery charger to the „+“ terminal of the battery (see Fig. C).

j Attach the „–“ quick-release clamp (black) 16 of the battery charger to the „–“ terminal of the battery (see Fig. C).

j Connect the mains lead 11 of the battery charger to an electrical power outlet socket.

Q Disconnecting

j Disconnect the appliance from the power supply.j Detach the „–“ quick-release clamp (black) 16

from the „–“ terminal of the battery.j Detach the „+“ quick-release clamp (red) 15

from the „+“ terminal of the battery.j Reconnect the plus pole connecting cable of

the vehicle to the plus pole of the battery.j Reconnect the minus pole connecting cable of

the vehicle to the minus pole of the battery.

Q Select charging mode

You can select different charging modes for charging different batteries at different ambient temperatures. In comparison with conventional battery charging stations, this appliance has a special function for reusing an empty battery or rechargeable battery. You can recharge an empty battery / rechargeable battery. Safe charging is ensured by means of a protection function against incorrect connection and short circuiting. Due to the installed electronics, the charging station does not begin operation directly after connecting the battery, but only starts after a charging mode has been selected.

This avoids sparking, which often occurs when connecting. The battery charger is controlled by an internal MCU (Micro-Computer Unit).

66292_uls_Batterieladegeraet_content_HR-RO-GR-CY.indd 9 12.05.11 15:16

Page 10: Battery Charger 66292 HR RO BG EL

10 GB/CY

Operation

Q reset / deleting settings

After connection to the power supply, the appliance automatically returns to its basic setting and remains in STANDBY mode

Q Switching between modes 1, 2, 3 and 4

j Press the MODe selection button 9 the appro-priate number of times. The device switches between charging modes in the following order: Standby , MODe 1 „6 V“, MODe 2 , MODe 3 , MODe 4 and then repeats the cycle

nOTe: If a 12 V battery is connected, MODe 1 “6 V” cannot be selected. If a 6 V battery is connected, MODeS 2, 3 and 4 “12 V” cannot be selected.

nOTe: If you press the selector button 9 , charging mode automatically switches over to the next mode and begins operation in that mode.

nOTe: However, if a battery is not disconnected from the charging station after a full charge, the appliance remains in trickle-charge mode, even if the user switches over to another mode. This pro-tects the battery from being damaged.

Q Mode 1 „6 V“ (7.3 V / 0.8 A)

This mode is suitable for charging 6 V lead-acid batteries with a capacity less than 14 Ah.

j Press the selection button MODe 9 , to select mode 1. After doing so, the corresponding leD display „6 V“ 2 lights up. If you do not activate an-other process afterwards, the electronic sys-tem will automatically start the charging process together with the leD display 8 at (with a current of) 0.8 A ± 10 %. If the procedure runs without any problems, the leD display 8 remains on during the entire charging process, un-til the battery is fully charged at 7.3 V / ± 0.25 V.

When the battery is fully charged, leD display 7 lights up and leD display 8 goes

out. The device now switches automatically into maintenance charging mode.

Q Mode 2 „12 V“ (14.4 V / 0.8 A)

This mode is suitable for charging 12 V lead-acid batteries with a capacity less than 14 Ah.

j Press the selection button MODe 9 , to activate mode 2. After completion of this process, the appropriate leD indicator 3 lights up. Then if you do not take any further action, the electronic control and the leD indicator 8 automatically switches on and starts the charg-ing process. If the procedure runs without any problems, the leD display 8 remains on during the entire charging process, until the battery is fully charged. When the battery is fully charged, leD display 7 lights up and leD display 8 goes out. The device now switches automatically into maintenance charg-ing mode.

Q Mode 3 „12 V“ (14.4 V / 3.8 A)

This mode is mainly suitable for charging 12 V lead-acid batteries with a capacity greater than 14 Ah under normal conditions.

j Press the selection button MODe 9 , to activate mode 3. Then if you do not take any further ac-tion, the electronic control and the leD indicator

4 switches on and starts the charging pro-cess. If the process runs without any problems, the leD indicator 8 remains on during the whole charging process until the battery is charged. When the battery is fully charged, the leD indicator 7 and the die leD indicator

8 go out. The device now switches auto-matically into maintenance charging mode.

66292_uls_Batterieladegeraet_content_HR-RO-GR-CY.indd 10 12.05.11 15:16

Page 11: Battery Charger 66292 HR RO BG EL

11 GB/CY

Operation / Maintenance and care / Service / Warranty

Q Mode 4 „12 V” (14.7 V / 3.8 A)

This mode is used for charging 12 V lead-acid bat-teries with a capacity greater than 14 Ah under cold conditions or for charging some AGM (Absor-bent Glass Mat) batteries with a capacity greater than 14 Ah.

j Press the MODe selection button 9 to select mode 4. As you select the desired mode, the appropriate leD indicator 5 lights up im-mediately. If you take no further action, the elec-tronic control switches on after a preset delay to begin the charging process. In this mode the charging current is the same as in “mode 3”. If the process runs without any problems, the leD indicator 8 lights up, the electronic control switches on and remains in this state until the battery is charged. As soon as this point is reached, the battery charger switches to main-tenance charging mode. Now the leD indicator

8 goes out and the leD indicator 7 lights up to indicate the present status.

Q regenerating / charging empty (used, overcharged) 12 V batteries

The battery charger detects the battery voltage au-tomatically once the battery charger is connected to a battery and the charging process has started. It changes to pulse charging mode if the voltage is in the range of 7.5 V ± 0.5 to 10.5 V ± 0.5 V.This pulse charging process is continued until the battery voltage has increased to 10.5 V ± 0.5 V. As soon as this state is reached, the battery charger switches into the normal charging mode that you selected earlier.Now the battery can be charged quickly and safely. Most empty batteries can be charged and used again using this procedure.

nOTe: The leD indicator 8 flashes during the pulse-charging process.

Q Protective function of the device

As soon as a deviating situation, such as short-circuit, critical voltage drop during the charging process, open circuit or reversed connection of the output clamps, occurs, the battery charger switches the electronics off and resets the system directly into the default settings to avoid causing any damage. If you do not activate any settings, the system will remain in STANDBY mode. With the inverse connection of the output clamps the leD display „incorrect polari-ty / fault“ 6 lights up additionally.

Q Overheating protection

If the appliance becomes too hot during charging, the power output is automatically reduced. This protects the appliance from damage.

Q Maintenance and care

Before you carry out any work on the battery charger always pull the mains

plug out of the mains socket.J Do not under any circum-stances use solvents

or other aggressive cleaning agents.

The appliance is maintenance-free. j Switch off the appliance. j Clean the plastic surfaces of the device with

a dry cloth.

Q Service

J have your device repaired at the service centre or by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure that your device remains safe to use.

J If the plug or lead needs to be replaced, always have the replacement carried out by the manufacturer or its service centre. This will ensure that your device remains safe to use.

66292_uls_Batterieladegeraet_content_HR-RO-GR-CY.indd 11 12.05.11 15:16

Page 12: Battery Charger 66292 HR RO BG EL

12 GB/CY

Warranty / Disposal

Q Warranty

The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticu-lously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.

The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.

The warranty is void in the case of abusive and improp-er handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are notrestricted in any way by this warranty.

The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.

GBService Great BritainTel.: 0871 5000 720

(0,10 GBP/Min.)e-mail: [email protected]

IAn 66292

CyService CyprusTel.: 8009 4409e-mail: [email protected]

IAn 66292

Q Disposal

The packaging is wholly composed of envi-ronmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.

Do not dispose of electrical appliances in household waste.

In accordance with european Directive 2002 / 96 / eC on used electrical and electronic appliances and its implementation in national law, used power tools must be collected separately and recycled in an ecologically compatible manner. Please return the tool via the available collection facilities.

Information on options for disposing of electrical appliances after their useful life can be obtained from your local or city council.

Disposal of batteries As the end user you have a duty to

recycle or properly dispose of all your used batteries. Batteries containing

environmentally polluting substances are labelled with the adjacent symbols to indicate that they must not be disposed of with household refuse. The ab-breviations for the critical heavy metals are: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead

Take exhausted batteries to a local authority appro-ved disposal facility or back to the retailer. By doing this you will be complying with the legal requirements and making an important contribution to protecting the environment.

66292_uls_Batterieladegeraet_content_HR-RO-GR-CY.indd 12 12.05.11 15:16

Page 13: Battery Charger 66292 HR RO BG EL

13 GB/CY

Declaration of conformity / Manufacturer

Q Declaration of conformity / Manufacturer

We, Kompernaß GmbH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and eU directives:

eC Low-Voltage Directive (2006 / 95 / eC)

electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / eC)

Product designation:Car battery charger UlG 3.8 A1

Date of manufacture (DOM): 05 - 2011Serial number: IAn 66292

Bochum, 31.05.2011

Semi Uguzlu- Quality Manager -

We reserve the right to make technical modifications in the course of product development.

66292_uls_Batterieladegeraet_content_HR-RO-GR-CY.indd 13 12.05.11 15:16

Page 14: Battery Charger 66292 HR RO BG EL

14

66292_uls_Batterieladegeraet_content_HR-RO-GR-CY.indd 14 12.05.11 15:16

Page 15: Battery Charger 66292 HR RO BG EL

15 HR

Popis sadržaja

UvodUporaba u skladu sa namjenom ................................................................................ Stranica 16Obim isporuke ............................................................................................................. Stranica 16Opis dijelova ............................................................................................................... Stranica 16Tehnički podaci ........................................................................................................... Stranica 17

SigurnostSigurnosne upute ........................................................................................................ Stranica 17Osobine proizvoda ..................................................................................................... Stranica 19

rukovanjePriključivanje ................................................................................................................ Stranica 19Odvajanje.................................................................................................................... Stranica 19Odabir modusa punjenja ........................................................................................... Stranica 19Reset / brisanje postavki ............................................................................................. Stranica 20Prespajanje između modusa 1,2, 3 i 4 ..................................................................... Stranica 20Modus 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) ................................................................................... Stranica 20Modus 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A) ......................................................................... Stranica 20Modus 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A) ........................................................................ Stranica 20Modus 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A) ......................................................................... Stranica 21Prazne (istrošene, prepunjene) baterije od 12 V obnoviti / napuniti ....................... Stranica 21Zaštitna funkcija uređaja ............................................................................................ Stranica 21Zaštita od pregrijavanja ............................................................................................. Stranica 21

Održavanje i servisiranje .......................................................................... Stranica 21

Servis .......................................................................................................................... Stranica 21

Jamstveni list........................................................................................................ Stranica 22

zbrinjavanje ......................................................................................................... Stranica 22

Izjava o konformitetu / Proizvođač .................................................. Stranica 23

66292_uls_Batterieladegeraet_content_HR-RO-GR-CY.indd 15 12.05.11 15:16

Page 16: Battery Charger 66292 HR RO BG EL

16 HR

Uvod

Punjač akumulatora za auto ULG 3.8 A1

Q Uvod

Molimo pažljivo pročitajte upute za ru-kovanje, te u tu svrhu otvorite stranu sa ilustracijama. Brižljivo sačuvajte upute

za uporabu, te je priložite kada uređaj dajete trećim osobama.

Q Uporaba u skladu sa namjenom

UlTIMATe SPeeD UlG 3.8 A1 je uređaj za punje-nje baterija s punjenjem zbog održavanja impulsa, koji je prikladan za punjenje i punjenje zbog odr-žavanja slijedećih olovnih akumulatora (baterije) od 6 V ili 12 V, sa elektrolitskom otopinom ili gelom:• 6V:kapacitetod1,2Ahdo14Ah• 12V:kapacitetod1,2Ahdo14Ah• 12V:kapacitetod14Ahdo120AhNadalje možete potpuno ispražnjene baterije ob-noviti. Uređaj za punjenje baterija opremljen je sa zaštitnim spojem protiv stvaranja iskri ili pregrijava-nja. Svaki nenamjenski ili nestručan način uporabe dovodi do gubitka prava iz jamstva. Proizvođačne preuzima odgovornost od štete nastale uslijed

korištenja uređaja protivnog njegovoj namjeni. Ure-đaj nije namijenjen za uporabu u komercijalne svrhe.

Q Obim isporuke

Neposredno nakon raspakiranja kontrolirajte cjelo-kupan obim isporuke i uređaj sa svim dijelovima na oštećenost. Defektan uređaj ili defektne dijelove ne puštajte u pogon. 1 Uređaj za punjenje UlTIMATe SPeeD UlG 3.8 A12 Priključni steznici za brzi kontakt (1 crveni, 1 crni)1 Upute za rukovanje

Q Opis dijelova

Vidite prikaz A:1 leD-prikaz (Pripravnost)2 „6 V“ leD-prikaz „Modus 1“3 leD-prikaz „Modus 2“4 leD-prikaz „Modus 3“5 leD-prikaz „Modus 4“6 leD-prikaz „polni priključak / pogreška“7 leD-prikaz „potpuno napunjen“ 8 leD-prikaz „postupak punjenja aktivan“9 Q Gumb za odabir „MODe“

U ovim uputama za uporabu / na uređaju rabi se slijedeće prikaze:

Čitati upute za rukovanje! V~ Volt (Imjenični napon)

Obratiti pažnju na upozoravajuće i sigurnosne upute! Zaštitna klasa II

Čuvajte se strujnog udara! Opasnost po život!

Isključivo namijenjeno za uporabu u unutarnjim prostorijama!

Opasnost od eksplozije! Držite djecu podalje od električnog uređaja!

Opasnost od požara! Materijal ambalaže i uređaj zbrinite na način neškodljiv za okoliš!

W W (efektivna snaga)

66292_uls_Batterieladegeraet_content_HR-RO-GR-CY.indd 16 12.05.11 15:16

Page 17: Battery Charger 66292 HR RO BG EL

17 HR

Uvod / Sigurnost

Vidite prikaz B:10 Uređaj za punjenje11 Mrežni kabel12 Bušenje za pričvršćenje13 „–“-Polni priključni kabel (crveni),

uklj. prstenasti držač14 „–“-Polni priključni kabel (crni),

uklj. prstenasti držač15 „+“-Polni brzokontaktni priključni steznik

(crveni), uklj. crveni vijak za učvršćavanje16 „–“-Polni brzokontaktni priključni steznik (crni),

uklj. crni vijak za učvršćavanje

Q Tehnički podaci

Ulazni napon: 220 - 240 V ~ 50 / 60 HzPrimanje snage: 60 WPovratna struja*: < 5 mA (bez AC-ulaza)Nazivni izlazni napon: 6 V / 12 V Nazivna izlazna struja: 0,8 A / 3,8 ANapon punjenja: 7,3 V ili 14,4 V ili 14,7 VStruja punjenja: 0,8 A ± 10 %

3,8 A ± 10 % Tip baterije: 6 V-olovna - kiselinska - baterija

1,2 Ah - 14 Ah 12 V-olovna - kiselinska - baterija 1,2 Ah - 120 Ah

Vrsta zaštite kućišta: IP 65 (nepropustno na prašinu, zaštićeno od mlaza vode)

Zaštitna klasa:

* = Povratna struja označava struju, koju uređaj za punjenje potroši iz akumulatora, kada nije priključeno napajanje iz strujne mreže.

Q Sigurnost

Sigurnosne upute

OPASnOST! Izbjegnite opasnost od oz-ljeđi-vanja i opasnost po život uslijed nestručno rukovanje uređajem!

OPrez! ne rukujte uređajem kada je oštećen kabel, mrežni kabel ili mrežni utikač. Oštećeni mrežni kabel uzrokuje opa-snost po život uslijed strujnog udara.

J Dajte mrežni kabel j u slučaju oštećenja na popravak isključivo ovlaštenom i obučenom stručnom osoblju! U slučaju popravke kvara se povežite sa servisnom ispostavom Vaše države!

J zAšTITITe Se OD STrUJnOG UDArA! Prilikom priključivanja ure-đaja za punjenje koristite odvijače i

ključeve sa izoliranim zaštitnim rukohvatom!J OPASnOST OD STrUJnOG UDArA!

Ako je baterija čvrsto montirana u vozilu, osi-gurajte da vozilo nije u pogonu! Isključite elek-trično paljenje i namjestite vozilo na poziciju parkiranja, s nategnutom ručnom kočnicom (npr. osobno vozilo) ili vezano konopom (npr. električni čamac)!

J OPASnOST OD STrUJnOG UDArA! Prije zatvaranja ili otvaranja spojeva prema bateriji, odvojite uređaj za punjenje baterije od mreže.

- Priključite prvo priključnu stezaljku, koja nije priključena na karoseriji. Priključite drugu pri-ključnu stezaljku podalje od baterije i benzinskog voda na karoseriji. Tek nakon toga priključite uređaj za punjenje baterije na opskrbnu mrežu.

- Nakon punjenja, odvojite uređaj za punjenje baterije od opskrbne mreže. Tek nakon toga odvojite priključnu stezaljku od karoserije. Nakon toga odvojite priključnu stezaljku od baterije.

J OPASnOST OD STrUJnOG UDArA! Zahvaćajte priljučne kabele polova („–“ i „+“) isključivo na izoliranom dijelu!

J OPASnOST OD STrUJnOG UDArA! Obvezno spriječite bilo kakav dodir s vlagom tijekom priključenja na bateriju i utičnicu strujne mreže!

J OPASnOST OD STrUJnOG UDArA! Instalirajte, redovito održavajte i njegujte uređaj za punjenje baterija samo kad nije priključen na strujnu mrežu!

J OPASnOST OD STrUJnOG UDArA! Ako je u vozilu stalno priključena baterija, odvo-jite nakon punjenja i punjenja zbog održavanja,

66292_uls_Batterieladegeraet_content_HR-RO-GR-CY.indd 17 12.05.11 15:16

Page 18: Battery Charger 66292 HR RO BG EL

18 HR

Sigurnost

prvo priključni kabel minus pola (crno) uređaja za punjenje baterija od minus pola baterije.

J ne ostavljajte djecu nikad bez nadzora u blizini uređaja za punjenje baterija! Djeca

nemogu ocijeniti moguću opasnost pri rukovanju s električnim uređajima. Potrebno je nadzirati djecu, kako se nebi igrala s uređajem.

J Djeci ili osobama, koje nemaju znanje o stroju ili iskustvo u ophođenju s istim, ili čije su tjele-sne, senzorične ili umne sposobnosti ograniče-ne, nije dozvoljeno koristiti stroj, bez nadzora ili upute od osobe koja je zadužena za njihovu sigurnost.

J OPASnOST OD ekSPLOzIJe! zaštitite se od reakcije pra-skavog plina! Plinoviti vodik može

prilikom procesa punjenja strujati iz baterije. Praskavi plin je eksplozivna mješavina vodika i kisika u plinovitom stanju. Prilikom kontakta sa otvorenim izvorima plamena (plamen, žar ili iskre) dolazi do takozvane reakcije praskavog plina! Postupak punjenja baterije treba biti izveden u zaštićenoj prostoriji, koja je dostatno prozračena. Osigurajte, da prilikom postupka punjenja baterije u blizini ne bude prisutan izvor plamena (plamen, iskra ili žar)!

J OPASnOST OD ekSPLOzIJe I POžArA! Osigurajte, da se eksplo-zivne ili zapaljive tvari npr. benzin ili

otapala tijekom uporabe uređaja za punjenje baterija nemogu zapaliti!

ekSPLOzIVnI PLInOVI! IzBJeGAVAJTe STVArAnJe

PLAMenA I ISkrI! Osigurajte pri punjenju dostatno prozračivanje.

J Postavite bateriju tijekom postupka punjenja na dostatno prozračenu površinu. Uređaj bi se inače mogao oštetiti.

J OPASnOST OD ekSPLOzIJe! Osigurajte da priključni kabel plus pola ne dolazi u dodir sa vodom goriva (npr. benzinski vod)!

OPASnOST OD nAGrIzAnJA! zaštitite oči i kožu od nagrizanja uslijed kiseline (sum-porne) prilikom kontakta sa ba-terijom! Rabite: zaštitne očale, odjeću i ruka-vice otporne na kiselinu! Ukoliko oči ili koža dođu u dodir sa sumpornom kiselinom, zahvaćeni

dio tijela isperite velikom količinom bistre vode i neizostavno se obratite liječniku za pomoć!

J Izbjegavajte električni kratki spoj pri priključenju uređaja za punjenje baterija na bateriju. Priključi-te kabel za minus-pol isključivo na odgovarajući pol (minus) akumulatora, odnosno na karoseri-ju. Priključite kabel za plus-pol isključivo na odgovarajući pol (plus) akumulatora!

J Prije priključivanja na mrežni napon osigurajte, da mrežna struja bude propisno opremljena sa 230 V ~ 50 Hz, uzemljenim nultim provodnikom, osiguračem od 16 A i Fi-osiguračem (zaštitnim osiguračem)! Uređaj bi se inače mogao oštetiti.

J Ne izlažite uređaj za punjenje baterija vatri, vrućini ili dugotrajnom utjecaju temperature iznad 50 °C! Izlazna snaga uređaja za punje-nje baterija automatski opadne na većim tem-peraturama.

J Ne oštetite vodove za gorivo, struju, sustav kočnica, hidraulike, vode, ili pri montaži uređa-ja za punjenje baterija vijcima! Inače prijeti opasnost po život i od ozljeda!

J Rabite uređaj za punjenje baterija isključivo sa dostavljenim originalnim dijelovima!

J Ne prekrivajte uređaj za punjenje baterija s predmetima! Uređaj bi se inače mogao oštetiti

J Zaštitite površine električnih kontakata od kratkog spoja!

J Rabite uređaj za punjenje baterija isključivo za punjenje i punjenje zbog održavanja neošteće-nih olovnih baterija od 6 V / 12 V (s elektrolitskom otopinom ili gelom)! U suprotnom slučaju moglo bi prouzročiti materijalnu štetu.

J Ne rabite uređaj za punjenje baterija za punje-nje i punjenje zbog održavanja baterija koje se puni ponovo. U suprotnom slučaju moglo bi prouzročiti materijalnu štetu.

J Ne rabite uređaj za punjenje baterija za punje-nje i punjenje zbog održavanja oštećene ili zamrznute baterije! U suprotnom slučaju moglo bi prouzročiti materijalnu štetu.

J Prije priključivanja uređaja za punjenje se informirajte o servisiranju akumulatora, i to na temelju njegovih uputa za rukovanje! Inače pri-jeti opasnost od ozljede i / ili opasnost, da se ošteti uređaj.

J Prije priključivanja uređaja za punjenje na ba-teriju stalno priključenu u vozilu se informirajte

66292_uls_Batterieladegeraet_content_HR-RO-GR-CY.indd 18 12.05.11 15:16

Page 19: Battery Charger 66292 HR RO BG EL

19 HR

Sigurnost / Rukovanje

o pridržavanju načela električne sigurnosti i održavanja, i to na temelju uputa za rukovanje vozilom! Inače prijeti opasnost od ozljede i / ili opasnost, da se ošteti uređaj.

J Također iz razloga zaštite okoliša, odvojite punjač od struje u slučaju nekorištenja! Vodite računa o tome, da se i tijekom standby-pogona troši struja.

J Budite uvijek pozorni i vodite računa o tome što radite. Uvijek razumno postupajte i ne stavl-jajte uređaj za punjenje baterija u pogon, ako niste koncentrirani ili ako se ne osjećate dobro.

Q Osobine proizvoda

Ovaj uređaj je koncipiran za punjenje mnoštva SlA-akumulatora (zapečaćenih akumulatora sa olovom i kiselinom), koji se uglavnom koriste u osobnim automobilima, motociklima i nekim drugim vozilima. Ovi akumulatori mogu na primjer biti WeT-akumulatori (sa tekućim elektrolitom), Gel-ba-terije (sa elektrolitom u obliku gela) ili AGM-baterije (sa matama, koje absorbiraju elektrolit). Posebna koncepcija uređaja (poznata i pod nazivom “Tro-stupanjska strategija punjenja”) omogućava ponovno punjenje baterije gotovo do 100 % njenog kapaciteta. Nadalje moguće je dugotrajno priključenje baterije s uređajem za punjenje baterija, kako bi istu po mogućnosti uvijek održavali u optimalnome stanju.

Q rukovanje

Prije izvođenja bilo radova na uređaju, uvijek prethodno izvucite utikač iz

utičnice. OPASnOST OD

STrUJnOG UDArA! OPASnOST OD MATerIJALne šTeTe! OPASnOST OD OzLJeDA! Osigurajte da ne zahvatite vod struje, plina ili vode tijekom bušenja i uvijanja vijaka u zid. Prije bušenja ispitajte zid pomoću tragača vodova.

j Montirajte uređaj za punjenje baterija eventu-alno na dasku ili zid. Za to zavijte dva vijka kroz pričvrsne bušotine 12 na dasku ili u zid.

Q Priključivanje

j Prije postupka punjenja i održavanja punjenja akumulatora stalno priključenog u vozilu prvo odvojite minus-priključni kabel (crni) vozila od minus-pola baterije. Minus-pol baterije po pra-vilu je povezan sa karoserijom vozila.

j Nakon toga odvojite plus-priključni kabel (crve-ni) vozila od plus-pola baterije (akumulatora).

j Tek nakon toga prikopčajte brzokontaktnu priključnu stezaljku „+“-pola (crveno) 15 uređaja za punjenje baterija na „+“-pol baterije (vidite prikaz C).

j Prikopčajte brzokontaktnu priključnu stezaljku „-“-pola (crno) 16 uređaja za punjenje baterija na „-“-pol baterije (vidite prikaz C).

j Priključite mrežni kabel 11 uređaja za punjenje baterija na utičnicu.

Q Odvajanje

j Odvojite uređaj od mrežnog napajanja.j Skinite brzokontaktnu priključnu stezaljku „-“-

pola (crno) 16 sa „-“-pola baterije.j Skinite brzokontaktnu priključnu stezaljku „+“-

pola (crveno) 15 sa „+“-pola baterije.j Plus-polni priključni kabel vozila ponovo

priključite na plus-pol baterije.j Minus-polni priključni kabel vozila ponovo

priključite na minus-pol baterije.

Q Odabir modusa punjenja

Za punjenje različitih baterija na različitim okolnim tem-peraturama možete birati različite moduse punjenja.U usporedbi sa konvencionalnim uređajima za punjenje baterija ovaj uređaj raspolaže specijalnom funkcijom za ponovnu uporabu prazne baterije /praznog akumulatora. Potpuno ispražnjenu bateri-ju / potpuno ispražnjen akumulator ponovo možete napuniti. Zaštita od pogrešnog priključivanja i krat-kog spoja omogućava siguran postupak punjenja. Pomoću ugrađene elektronike uređaj za punjenje ne stupa u pogon neposredno nakon priključivanja baterije, nego tek nakon što je odabran modus za punjenje.

66292_uls_Batterieladegeraet_content_HR-RO-GR-CY.indd 19 12.05.11 15:16

Page 20: Battery Charger 66292 HR RO BG EL

20 HR

Rukovanje

Na taj način sprječava se nastanak iskri, koje se često pojavljuju za vrijeme postupka priključivanja. Nadalje uređaj za punjenje baterija upravljan je unutarnjim MCU-om (mikro-računalska jedinica).

Q reset / brisanje postavki

Nakon priključivanja na mrežno napajanje uređaj automatski prima osnovne postavke i ostaje u STANDBY-modusu (modusu pripravnosti).

Q Prespajanje između modusa 1,2, 3 i 4

j Pritisnite odabirnu tipku MODe 9 odgovara-jući uzastopce. Uređaj uključuje moduse punjenja u slijedećem redoslijedu: spremnost , MODe 1 „6 V“, MODe 2 , MODe 3 , MODe 4 i po-kreće onda slijedeći ciklus.

UPUTA: Ako se priključi bateriju od 12 V, nije moguće odabrati MODe 1 „6 V“. Ako se priključi bateriju od 6 V, nije moguće odabrati MODe 2, 3 i 4 „12 V“.

UPUTA: Kada pritisnete tipku za odabir 9 , uređaj se prebacuje na slijedeći modus punjenja i njega izvršava.

UPUTA: Ako međutim bateriju nakon potpunog punjenja ne odvojite od uređaja, zadržava se u modusu za održavanje punjenja, čak i kada korisnik odabere jedan drugi modus. To je korisno, kako bi potpuno napunjena baterija bila zaštićena od oštećenja.

Q Modus 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)

Taj modus je prikladan za punjenje olovno-kiselin-skih-baterija od 6 V s kapacitetom manjim od 14 Ah.

j Pritisnite tipku za odabir MODe 9 , da biste pozvali modus 1. Nakon izvedbe ovog postupka zasvijetliti će odgovarajuća leD-lampica „6 V“ 2 .

Ukoliko nakon toga ne izvršite daljnje podeša-vanje, elektronika će se zajedno sa leD-prikazom

8 uključiti i započeti postupak punjenja sa (strujom od) 0,8 A ± 10 %. Ukoliko ovaj po-stupak prođe bez problema, leD-prikaz 8 ostaje aktivan za vrijeme cijelog postupka pu-njenja, sve dok baterija ne bude napunjena na 7,3 V / ± 0,25 V. Kada je baterija potpuno na-punjena, zasvijetliti će leD-prikaz 7 , a leD-lampica 8 se gasi. Uređaj sad automat-ski prebacuje u modus punjenja zbog održavanja.

Q Modus 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)

Taj modus je prikladan za punjenje olovno-kiselin-skih-baterija od 12 V s kapacitetom manjim od 14 Ah.

j Pritisnite tipku za odabir MODe 9 , kako biste izabrali modus 2. Nakon izvođenja tog postupka zasvjetljeti će odgovarajuće leD-pokazivanje

3 . Ako nakon toga ne poduzmete nikakav drugi postupak, elektronika se zajedno sa leD-pokazivanjem 8 automatski uključi i pokreće postupak punjenja. Ukoliko ovaj po-stupak prođe bez problema, leD-prikaz 8 ostaje aktivan za vrijeme cijelog postupka pu-njenja, sve dok baterija ne bude napunjena. Kada je baterija potpuno napunjena, zasvijetli-ti će leD-prikaz 7 , a leD-lampica 8 se gasi. Uređaj sad automatski prebacuje u modus punjenja zbog održavanja.

Q Modus 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A)

Taj modus se većinom rabi za punjenje olovno-kise-linskih-baterija od 12 V s velikim kapacitetom više od 14 Ah u normalnim uvjetima.

j Pritisnite tipku za odabir MODe 9 , kako biste odabrali modus 3. Ako nakon toga ne poduz-mete nikakav drugi postupak, elektronika se zajedno sa leD-pokazivanjem 4 automat-ski uključi i pokreće postupak punjenja. Ako postupak slijedi bez problema, leD-pokazivanje

8 ostaje tijekom cijelog postupka punjenja uključeno, sve dok baterija nije napunjena.

66292_uls_Batterieladegeraet_content_HR-RO-GR-CY.indd 20 12.05.11 15:16

Page 21: Battery Charger 66292 HR RO BG EL

21 HR

Rukovanje / Održavanje i servisiranje / Servis

Kad je baterija potpuno napunjena, leD-poka-zivanje 7 svjetli a leD-pokazivanje 8 se izgasi. Uređaj sad automatski prebacuje u modus punjenja zbog održavanja.

Q Modus 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)

Taj modus se rabi za punjenje olovno-kiselinskih-ba-terija od 12 V većeg kapaciteta od više nego 14 Ah u hladnim uvjetima ili za punjenje ponekih AGM-baterija od više nego 14 Ah.

j Pritisnite odabirnu tipku MODe 9 , kako bi odabrali modus 4. Čim ste odabrali željeni modus, odgovarajuće leD-pokazivanje 5 smjesta zasvjetli. elektronika se uključi nakon određene zadrške na početku postupka punjenja, ako ne poduzimate nikakve druge postupke. U tom modusu struja punjenja je ista kao u „modusu 3“. Ako postupak slijedi bez problema, leD-pokazivanje 8 zasvjetli, elektronika je uključena i ostaje sve dok je baterija napunjena. Nakon što je to postignuto, uređaj za punjenje baterija prebaci u modus punjenja zbog odr-žavanja baterije. leD-pokazivanje 8 se sad izgasi a leD-pokazivanje 7 svjetli, kako bi prikazalo trenutno stanje.

Q Prazne (istrošene, prepunjene) baterije od 12 V obnoviti / napuniti

Kad se priključi uređaj za punjenje baterija na ba-teriju i pokrene postupak punjenja, isti automatski prepoznaje napon baterije.Prebacuje u impulsni modus punjenja, kada je napon u području od 7,5 V ± 0,5 do 10,5 V ± 0,5 V.Ovaj impulsni tok punjenja se nastavlja, sve dok napon baterije ne poraste i dostigne 10,5 V ± 0,5 V. Čim je to postignuto, uređaj za punjenje baterija prebaci na normalni modus punjenja, kojeg ste prethodno odabrali.Sada baterija brzo i sigurno može biti napunjena. Sa ovim postupkom većinu praznih baterija možete ponovo napuniti i koristiti.

UPUTA: Za vrijeme impulsnog postupka punjenja žmiga leD pokazivanje 8 .

Q zaštitna funkcija uređaja

Čim nastane odstupajuća situacija, kao kratki spoj, kritični pad napona za vrijeme postupka punjenja, otvoreni strujni krug ili obrnuti priključak izlaznih ste-zaljki, uređaj za punjenje baterija isključi elektroniku i smjesta vrati sustav ponovno u osnovni položaj. Ukoliko ne vršite druga podešenja, sustav ostaje u modusu STANDBY (pripravnost). Osim toga će zasvi-jetliti leD-prikaz„pogrešan priključak / pogreška”

6 , koja dojavljuje pogrešku.

Q zaštita od pregrijavanja

Ukoliko uređaj za vrijeme postupka punjenja postane previše vruć, automatski se smanjuje izlazna snaga. To štiti uređaj od oštećenja.

Q Održavanje i servisiranje

Prije izvođenja bilo radova na uređaju, uvijek prethodno izvucite utikač iz

utičnice.J Nikako ne koristite otapala ili agresivna sredstva

za čišćenje.

Uređaj ne mora biti servisiran. j Isključite uređaj. j Čistite plastične površine uređaja suhom krpom.

Q Servis

J električne naprave smiju popravljati samo ovlašteni ser-viseri ili električari. Time ćete zadržati sigurnost vaših uređaja.

J zamjenu utikača ili mrežnih vodova neka izvodi uvijek proizvođač ili korisnička služba. Time ćete zadržati sigurnost vaših uređaja

66292_uls_Batterieladegeraet_content_HR-RO-GR-CY.indd 21 12.05.11 15:16

Page 22: Battery Charger 66292 HR RO BG EL

22 HR

Jamstveni list / Zbrinjavanje

Q Jamstveni list

na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizveden i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sačuvajte blagajnički račun kao dokaz o kupnji. Molimo da se u slučaju ostvarivanja prava na jamstvo telefonski povežete sa Vašom servisnom ispostavom. Samo na taj način vaša roba može biti besplatno uručena.

Jamstvo vrijedi samo za greške materijala i izrade, a ne zatransportne štete, potrošne dijelove ili oštećenja lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili baterija. Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, a ne za gospodarstvenu uporabu.

U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protiv-nog namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji nisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog predstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša za-konska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta.

Jamstveni rok se ne produžava uslijed ostvarivanja prava na jamstvo. To vrijedi i za zamijenjene i po-pravljene dijelove. eventualno već prilikom kupovine prisutna oštećenja i nedostaci moraju biti javljena neposredno nakon raspakiranja, ali najkasnije dva dana nakon datuma kupovine. Popravke vršene nakon isteka jamstvenog roka podliježu obavezi plaćanja.

Proizvođač: Kompernaß GmbHBurgstraße 2144867 Bochum (Germany)Njemačka

hrServis hrvatskaTel.: 0800 777 999e-mail: [email protected]

IAn 66292

Q zbrinjavanje

Pakiranje se sasvoji od materijala neš-kodljivih za okoliš, koje možete zbrinuti preko mjesne ustanove za recikliranje.

električne uređaje ne bacajte u kućno smeće!

Prema europskoj smjernici 2002 / 96 / eC o starim električnim i elektronskim uređajima i shodno realizaci-ji u okviru nacionalnog prava istrošeni električni uređa-ji moraju biti odvojeno sakupljeni i vraćeni u tokove reciklaže neškodljive za okoliš.

U pogledu mogućnosti zbrinjavanja istrošenih električnih uređaja molimo se informirajte kod Vaše gradske ili mjesne uprave.

Otklanjanje baterija Vi ste kao potrošač zakonski obvezni

(odredba o baterijama) vratiti sve istrošene baterije. Baterije koje sadrže

štetne tvari označene su sa pored navedenim zna-kovima, koji upučivaju na zabranu otklanjana bate-rija zajedno sa kućnim otpadom. Oznake za dotične teške metale su: Cd = kadmij, Hg = živa, Pb = olovo.

Predajte istrošene baterije Vašoj gradskoj ili opčinskoj ustanovi za stručno otklanjanje otpada, ili vratite ih dobavljaču. Time ispunjavate zakonske obveze i znatno pridonosite zaštiti okoliša.

66292_uls_Batterieladegeraet_content_HR-RO-GR-CY.indd 22 12.05.11 15:16

Page 23: Battery Charger 66292 HR RO BG EL

23 HR

Izjava o konformitetu / Proizvođač

Q Izjava o konformitetu / Proizvođač

Mi, Kompernaß GmbH, odgovorni za ovu doku-mentaciju: gospodin Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Njemačka, ovim izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa slijedećim norma-ma, normativnim dokumentima i eZ smjernicama:

eG- niskonaponske smjernice (2006 / 95 / eC)

elektromagnetska kompatibilnost (2004 / 108/ eC)

Tip / naziv uređaja:Punjač akumulatora za auto UlG 3.8 A1

Date of manufacture (DOM): 05 - 2011Serijski broj: IAn 66292

Bochum, 31.05.2011

Semi Uguzlu- Quality Manager -

Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.

Pravo na tehničke promjene u smislu razvoja proizvoda pridržava se.

66292_uls_Batterieladegeraet_content_HR-RO-GR-CY.indd 23 12.05.11 15:16

Page 24: Battery Charger 66292 HR RO BG EL

24

66292_uls_Batterieladegeraet_content_HR-RO-GR-CY.indd 24 12.05.11 15:16

Page 25: Battery Charger 66292 HR RO BG EL

25 RO

Cuprins

IntroducereUtilizare conform scopului ...........................................................................................Pagina 26Pachet de livrare ..........................................................................................................Pagina 26Descrierea componentelor ..........................................................................................Pagina 26Specificaţii tehnice .......................................................................................................Pagina 27

SiguranţăIndicaţii de siguranţă ...................................................................................................Pagina 27Caracteristici produs ....................................................................................................Pagina 29

UtilizareConectare .....................................................................................................................Pagina 29Deconectare .................................................................................................................Pagina 29Alegerea modului de încărcare ..................................................................................Pagina 29Reset / Ştergerea reglărilor ..........................................................................................Pagina 30Comutare între modul 1,2,3, şi 4 ................................................................................Pagina 30Mod 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) ........................................................................................Pagina 30Mod 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A) ..............................................................................Pagina 30Mod 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A) ............................................................................Pagina 31Mod 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)..............................................................................Pagina 31Regenerare baterii (consumate, supraîncărcate) de 12 V / Încărcare .....................Pagina 31Funcţie de protecţie aparat .........................................................................................Pagina 31Protecţie contra supraîncălzirii ....................................................................................Pagina 31

revizie şi întreţinere .......................................................................................Pagina 32

Service ........................................................................................................................Pagina 32

Garanţie ....................................................................................................................Pagina 32

Înlăturare .................................................................................................................Pagina 32

Declaraţie de conformitate / Producător .......................................Pagina 33

66292_uls_Batterieladegeraet_content_HR-RO-GR-CY.indd 25 12.05.11 15:16

Page 26: Battery Charger 66292 HR RO BG EL

26 RO

Introducere

Încărcător baterie auto ULG 3.8 A1

Q Introducere

Citiţi cu atenţie manualul de utilizare şi deschideţi pentru aceasta pagina cu ilus-traţii. Păstraţi bine manualul de utilizare

şi înmânaţi-l terţilor atunci când daţi aparatul mai departe.

Q Utilizare conform scopului

Aparatul de încărcat baterii UlTIMATe SPeeD UlG 3.8 A1 este un aparat cu sarcină de întreţinere care, se pretează la încărcarea şi conservarea sarcinii a următoarelor acumulatoare de 6 sau 12 V-de plumb cu soluţie de electrolit sau gel:• 6V:Capacitatede1,2Ahpânăla14Ah• 12V:Capacitatede1,2Ahpânăla14Ah• 12V:Capacitatede14Ahpânăla120AhDe asemenea, se pot regenera baterii complet des-cărcate. Aparatul de încărcat baterii deţine un circuit de protecţie contra formării scânteielor şi supraîn-călzirii. Orice utilizare necorespunzătoare scopului duce la pierderea garanţiei. Pentru daunele cauzate de o utilizare necorespunzătoare scopului, produ-

cătorul nu preia nicio responsabilitate. Acest aparat nu este destinat utilizării comerciale.

Q Pachet de livrare

Verificaţi imediat după despachetare pachetul de livrare şi aparatul cât şi toate componentele cu pri-vire la deteriorări. Nu puneţi în funcţiune un aparat sau componente defecte. 1 Aparat de încărcat UlTIMATe SPeeD UlG 3.8 A12 Cleme de conectare cu contact rapid

(1 roşu, 1 negru)1 Manual de utilizare

Q Descrierea componentelor

Vezi figura A:1 Afişaj cu leD (Disponibilitate)2 „6 V“ Afişaj cu leD„Mod 1“3 Afişaj cu leD „Mod 2“4 Afişaj cu leD „Mod 3“5 Afişaj cu leD „Mod 4“6 Afişaj cu leD „Conectare cu polaritate

inversată / eroare“7 Afişaj cu leD „Încărcat complet“8 Afişaj cu leD „Proces de încărcare activ”9 Q Buton de selectare „MODe“

În acest manual de utilizare sunt folosite / următoarele pictograme pe aparat:

Citiţi manualul de utilizare! V~ Volţi (tensiune alternativă)

Indicaţiile de atenţionare şi siguranţă trebuie respectate! Clasă de protecţie II

Atenţie pericol de electrocutare! Pericol de moarte!

Numai pentru utilizarea în spaţiile interioare!

Pericol de explozie! Ţineţi copii la distanţă faţă de aparatul electric!

Pericol de incendiu! Înlăturaţi ambalajul şi aparatul în mod ecologic!

W Waţi (putere)

66292_uls_Batterieladegeraet_content_HR-RO-GR-CY.indd 26 12.05.11 15:16

Page 27: Battery Charger 66292 HR RO BG EL

27 RO

Introducere / Siguranţă

vezi figura B:10 Aparat de încărcat11 Cablu de reţea12 Alezaje de fixare13 Cablu de conectare la polul „+“- (roşu), incl.

papuc inelar14 Cablu de conectare la polul „-“ (negru), incl.

papuc inelar15 Clemă de conectare cu contact rapid pol „+“

(roşu), incl. şurub de fixare roşu16 Clemă de conectare cu contact rapid pol „-“

(negru), incl. şurub de fixare negru

Q Specificaţii tehnice

Tensiune de intrare: 220 - 240 V ~ 50 / 60 HzConsum de putere: 60 WCurent invers*: < 5 mA (fără intrare AC)Tensiune nominală de ieşire: 6 V / 12 V Curent nominal de ieşire: 0,8 A / 3,8 ATensiune de încărcare: 7,3 V sau 14,4 V

sau 14,7 VCurent de încărcare: 0,8 A ± 10 % 3,8 A ± 10 % Tip baterie: 6 V-baterie plumb - acid 1,2 Ah - 14 Ah 12 V-baterie plumb - acid

1,2 Ah - 120 AhTip protecţie carcasă: IP 65 (etanş la praf,

impermeabil)Clasă de protecţie:

* = curentul invers este acel curent pe care îl con-sumă aparatul de încărcat din baterie atunci când, nu este conectat curentul de reţea.

Q Siguranţă

Indicaţii de siguranţă

PerICOL! evitaţi pericolele de moarte şi de accidentare în cazul unei utilizări necorespun-zătoare scopului!

PerICOL! nu folosiţi aparatul cu un cablu, cablu de reţea sau ştecăr de reţea defect. Cablurile de reţea defecte repre-zintă un pericol de moarte prin electrocutare.

J Dispuneţi repararea cablului de reţea numai de către personal calificat şi autorizat! În caz de reparaţii contactaţi punctul de service al ţării dvs.!

J PrOTeJAŢI-VĂ COnTrA eLeC-TrOCUTĂrII! la conectarea apa-ratului de încărcat baterii folosiţi

şurubelniţe şi chei cu mânere izolate!J PerICOL De eLeCTrOCUTAre! În cazul unei

baterii montate într-un autovehicol, asiguraţi-vă că autovehicolul este oprit! Opriţi contactul şi aduceţi autovehicolul în poziţie de parcare cu frâna de mână trasă (de ex.: automobil) sau cablu fixat (de ex.: barcă cu motor)!

J PerICOL De eLeCTrOCUTAre! Deconectaţi aparatul de încărcat baterii de la reţea înainte de a deschide sau închide legăturile la baterie.

- Conectaţi mai întâi clema de conectare, care nu este legată la caroserie. Conectaţi cealaltă clemă de conectare la caroserie la distanţă faţă de baterie şi conducta de benzină. Abia după aceea conectaţi aparatul de încărcat baterii la reţeaua de alimentare.

- Deconectaţi aparatul de încărcat baterii de la reţeaua de alimentare după încărcare. Abia după aceea desprindeţi clema de conectare de la caroserie. Apoi desprindeţi clema de conecatare de la baterie.

J PerICOL De eLeCTrOCUTAre! Atingeţi cablul de conectare la poli („–“ şi „+“) numai în zona izolată!

J PerICOL De eLeCTrOCUTAre! efectuaţi conectarea la baterie şi priza curentului de reţea complet protejat contra umidităţii!

J PerICOL De eLeCTrOCUTAre! efectuaţi montajul, revizia şi întreţinerea aparatului de încărcat baterii numai când acesta este deco-nectat de la curentul de reţea!

J PerICOL De eLeCTrOCUTAre! În cazul unei baterii conectate tot timpul într-un autove-hicol, deconectaţi mai întâi după procesul de încărcare şi conservare a sarcinii cablul de conectare la polul minus (negru) al aparatului de încărcat baterii de la polul minus al bateriei.

66292_uls_Batterieladegeraet_content_HR-RO-GR-CY.indd 27 12.05.11 15:16

Page 28: Battery Charger 66292 HR RO BG EL

28 RO

Siguranţă

J nu lăsaţi sugarii şi copiii mici nesupravegheaţi cu aparatul de încărcat baterii! Copii nu pot

aprecia încă pericolele legate de aparatele electrice. Copii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul.

J Acest aparat poate fi folosit de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau psihice limitate sau cu lipsă de experienţă / sau cunoştinţe doar dacă, sunt supravegheate de către o persoană responsabilă de siguranţa acestora sau dacă, au primit instrucţiuni de fo-losire a aparatului.

J PerICOL De exPLOzIe! Prote-jaţi-vă contra reacţiei de gaz detonant! Hidrogenul sub formă de

gaz se poate scurge din baterie în timpul încăr-cării şi conservării sarcinii. Gazul detonant este un amestec exploziv din hidrogen sub formă de gaz şi oxigen. la contactul cu focul deschis (flăcări, jar sau scântei) are loc aşa numita re-acţie de gaz detonant! efectuaţi procedeul de încărcare şi conservare a sarcinii într-un spaţiu protejat de intemperii şi bine aerisit. Asiguraţi ca în timpul încărcării şi conservării a sarcinii să nu existe un foc deschis (flăcări, jar sau scântei)!

J PerICOL De exPLOzIe ŞI De InCenDIU! Asiguraţi ca materialele explozive sau inflamabile ca de ex.:

benzina sau alte soluţii să nu se poată aprindă la utilizarea aparatului de încărcat baterii!

GAze exPLOzIBILe! eVITAŢI FLĂCĂrILe ŞI SCÂnTeIeLe! Asi-

guraţi o aerisire suficientă în timpul încărcării.J Amplasaţi bateria în timpul încărcării pe o su-

prafaţă bine aerisită. În caz contrar aparatul se poate deteriora.

J PerICOL De exPLOzIe! Asiguraţi ca, cablul de conectare la polul plus să nu aibă contact cu o conductă de combustibil (de ex.: conducta de benzină)!

PerICOL De ArSUrĂ! Protejaţi-vă ochii şi pielea contra arsurii cauzată de acid (acid sulfuric) la contactul cu bateria! Folosiţi: ochelari, îmbrăcăminte şi mănuşi de protecţie rezistenţi la acid! Atunci când ochii sau pielea intră în contact cu acidul sulfuric, clătiţi

regiunea afectată cu multă apă curată şi con-sultaţi imediat un medic!

J evitaţi un scurt circuit în timpul conectării la ba-terie a aparatului de încărcat. Conectaţi cablul de conectare la polul minus numai la polul minus al bateriei respectiv la caroserie. Conectaţi ca-blul de conectare la polul plus numai la polul plus al bateriei!

J Înainte de conectarea la reţeaua de curent asi-guraţi ca, curentul de reţea deţine 230 V ~ 50 Hz, un conductor neutru legat la împământare, o si-guranţă de 16 A şi un întrerupător de protecţie (întrerupător de protecţie contra curentului ero-nat)! În caz contrar aparatul se poate deteriora.

J Nu expuneţi aparatul de încărcat focului, căldurii şi influenţelor termice îndelungate cu o tempe-ratură mai ridicată decât 50 °C! la temperaturi mai ridicate puterea de ieşire a aparatului de încărcat scade automat.

J Nu deterioraţi nicio conductă de combustibil, electricitate, de la instalaţii de frânare, niciun furtun hidraulic sau de apă sau la montajul cu şuruburi al aparatului de încărcat! În caz con-trar există pericol de moarte şi de accidentare!

J Folosiţi aparatul de încărcat baterii numai cu piesele originale livrate!

J Nu acoperiţi aparatul de încărcat baterii cu obi-ecte! În caz contrar aparatul se poate deteriora.

J Protejaţi suprafeţele de contact electric ale ba-teriei contra unui scurt circuit!

J Folosiţi aparatul de încărcat baterii numai pentru încărcarea şi conservarea sarcinii a bateriilor de plumb (cu soluţie de electrolit sau gel) ne-deteriorate de 6 V- / 12 V! În caz contrar urma-rea pot fi daune materiale.

J Nu folosiţi aparatul de încărcat baterii la încăr-carea şi conservarea sarcinii a bateriilor neîncăr-cabile. În caz contrar urmarea pot fi daune materiale.

J Nu folosiţi aparatul de încărcat baterii la încăr-carea şi conservarea sarcinii a unei baterii de-teriorate sau îngheţate! În caz contrar urmarea pot fi daune materiale.

J Înainte de conectarea aparatului de încărcat informaţi-vă cu privire la revizia bateriei cu aju-torul manualului de utilizare al acesteia! În caz contrar există pericol de accidentare şi / sau de deteriorare a aparatului.

66292_uls_Batterieladegeraet_content_HR-RO-GR-CY.indd 28 12.05.11 15:16

Page 29: Battery Charger 66292 HR RO BG EL

29 RO

Siguranţă / Utilizare

J Înainte de conectarea aparatului de încărcat la o baterie, care este tot timpul conectată într-un autovehicol, informaţi-vă cu privire la asigurarea siguranţei electrice şi revizie cu ajutorul manua-lului de utilizare al autovehicolului! În caz contrar există pericol de accidentare şi / de daune materiale.

J Pentru a proteja mediul înconjurător deconectaţi aparatul de încărcat baterii de la reţeaua de curent atunci când, nu îl folosiţi! luaţi în conside-rare faptul că, şi în modul Standby se consumă curent.

J Trebuie să fiţi întotdeauna atent şi să aveţi tot timpul grijă la ceeea ce faceţi. Acţionaţi întot-deauna atent şi nu puneţi aparatul de încărcat baterii în funcţiune atunci când sunteţi necon-centrat sau nu vă simţiţi bine.

Q Caracteristici produs

Acest aparat este conceput pentru încărcarea unei diversităţi de baterii SlA (baterii cu acid de plumb etanşate), care se folosesc în automobile, motociclete sau alte autovehicole. Acestea pot fi de ex.: WeT (cu electrolit lichid), Gel (cu electrolit sub formă de gel) sau baterii AGM (cu straturi absorbante de electrolit) O concepţie specială a aparatului (numită de asemenea „Strategie de încărcare în trei etape“) permite o reîncărcare a bateriei cu până aproape de 100 % din capacitatea acesteia. De asemenea, este posibilă o conectare îndelungată a bateriei la aparatul de încărcat, pentru a o păstra pe cât posi-bil într-o stare optimă.

Q Utilizare

Scoateţi întotdeauna ştecărul de reţea din priză înainte de efectua lucrări la

aparatul de încărcat baterii. PerICOL De eLeCTrO-

CUTAre! PerICOL De DAUne MATerI-ALe! PerICOL De ACCIDenTAre! Înainte de a găuri peretele cu şuruburi asiguraţi-vă să nu atingeţi niciun cablu de curent, nicio conductă de gaz sau de apă. Dacă este necesar verificaţi mai întâi cu un detector de conducte.

j la nevoie montaţi aparatul de încărcat baterii pe o scândură sau un perete. Pentru aceasta înşu-rubaţi două şuruburi prin alezajele de fixare 12 pe scândură sau perete.

Q Conectare

j În cazul unei baterii conectate tot timpul în auto-vehicol deconectaţi înainte de procesul de încăr-care şi conservare a sarcinii mai întâi cablul de conectare la polul minus (negru) al autovehico-lului de la polul minus al bateriei. De regulă polul minus al bateriei este legat la caroseria autovehicolului.

j Apoi deconectaţi cablul de conectare la polul plus (roşu) al autovehicolului de la polul plus al bateriei.

j Abia apoi conectaţi clema de conectare cu contact rapid la polul „+“(roşu) 15 a aparatu-lui de încărcat baterii la polul „+“ al bateriei (vezi fig. C).

j Conectaţi clema de conectare cu contact rapid la polul „–“(negru) 16 la polul „–“al bateriei (vezi fig. C).

j Conectaţi cablul de reţea 11 al aparatului de încărcat baterii la priză.

Q Deconectare

j Deconectaţi aparatul de la curentul de reţea.j luaţi clema de conectare cu contact rapid la po-

lul „–“(negru) 16 de la polul „–“al bateriei.j luaţi clema de conectare cu contact rapid la

polul „+“(roşu) 15 de la polul „+“al bateriei.j Conectaţi din nou cablul de conectare la polul

plus al autovehicolului la polul plus al bateriei.j Conectaţi din nou cablul de conectare la polul

minus al autovehicolului la polul minus al bateriei.

Q Alegerea modului de încărcare

Puteţi alege diferite moduri de încărcare pentru a încărca diverse baterii la temperaturi diferite ale mediului înconjurător. În comparaţie cu aparatele obişnuite de încărcat baterii, acesta deţine o funcţie

66292_uls_Batterieladegeraet_content_HR-RO-GR-CY.indd 29 12.05.11 15:16

Page 30: Battery Charger 66292 HR RO BG EL

30 RO

UtilizareUtilizare

specială pentru o utilizare nouă a unei baterii / unui acumulator gol. Puteţi încărca din nou o baterie sau un acumulator / complet descărcat. O protecţie contra unei conectări greşite şi unui scurt circuit asigură un proces sigur de încărcare. Datorită sistemul electronic integrat aparatul de încărcat baterii nu porneşte imediat după conectarea bateriei, ci abia după alegerea modului de încărcare.

Astfel se evită scânteiele, care apar deseori în timpul procesului de încărcare. De asemenea aparatul de încărcat baterii este comandat de o micro unitate de calculator internă.

Q reset / Ştergerea reglărilor

După conectarea la alimentarea cu curent aparatul trece automat în reglajul de bază şi rămâne în regi-mul de funcţionare STANDBY.

Q Comutare între modul 1,2,3, şi 4

j Apăsaţi butonul de selectare MODe 9 cores-punzător consecutiv. Aparatul trece la modurile de încărcare în ordinea următoare: Disponibili-tate , MODe 1 „6 V“, MODe 2 , MODe 3

, MODe 4 şi porneşte apoi următorul ciclu.

InDICAŢIe: Atunci când se conectează o baterie de 12 V, MODUl 1 „6 V“ nu se poate selecta. Atunci când se conectează o baterie de 6 V, MODUl 2, 3 şi 4 „12 V“ nu se poate selecta.

InDICAŢIe: Dacă apăsaţi tasta de selectare 9 , modul de încărcare trece la următorul mod şi îl efectuează.

InDICAŢIe: Dacă însă, o baterie nu este deco-nectată după o încărcare completă de la aparatul de încărcat baterii, rămâne în modul de conservare a sarcinii, chiar dacă, utilizatorul comută într-un alt mod. Aceasta este util pentru a proteja bateria complet încărcată contra deteriorărilor.

Q Mod 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)

Acest mod se pretează la încărcarea a bateriilor cu acid de plumb de 6 V cu o capacitate mai mică decât 14 Ah.

j Apăsaţi tasta de selectare MODe 9 , pentru a alege modul 1. După efectuarea acestui proce-deu se aprinde afişajul cu leD corespunzător „6 V“ 2 . Dacă ulterior nu mai executaţi niciun proces, se activează sistemul electronic împreună cu afişajul cu leD 8 şi porneşte procesul de încărcare cu (un curent de ) 0,8 A ± 10 %. Dacă procesul decurge fără probleme, afişajul cu leD 8 rămâne pe parcursul întregului proces de încărcare aprins, până când bateria este încărcată la 7,3 V / ± 0,25 V. Atunci când bateria este încărcată complet, afişajul cu leD se aprinde 7 şi afişajul cu leD 8 se stinge. Aparatul trece automat în modul de conservare al sarcinii.

Q Mod 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)

Acest mod se pretează la încărcarea a bateriilor cu acid de plumb de 12 V cu o capacitate mai mică decât 14 Ah.

j Apăsaţi tasta de selectare MODe 9 , pentru a alege modul 2. După efectuarea acestui proces se aprinde afişajul cu leD corespunzător 3 . Dacă ulterior nu mai executaţi niciun proces, se activează sistemul electronic împreună cu afişajul cu leD 8 şi porneşte procesul de încărcare. Dacă procesul decurge fără probleme, afişajul cu leD 8 rămâne pe parcursul întregului proces de încărcare aprins, până când bateria este încărcată. Atunci când bateria este încăr-cată complet, afişajul cu leD se aprinde 7 şi afişajul cu leD 8 se stinge. Aparatul trece automat în modul de conservare al sarcinii.

66292_uls_Batterieladegeraet_content_HR-RO-GR-CY.indd 30 12.05.11 15:16

Page 31: Battery Charger 66292 HR RO BG EL

31 RO

UtilizareUtilizare

Q Mod 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A)

Acest mod se foloseşte în condiţii normale pentru încărcarea bateriilor cu acid de plumb de 12 cu o capacitate mai mare decât 14 Ah.

j Apăsaţi tasta de selectare MODe 9 , pentru a alege modul 3. Dacă ulterior nu mai executaţi niciun proces, se activează sistemul electronic împreună cu afişajul cu leD 4 şi porneşte procesul de încărcare. Dacă procesul decurge fără probleme, afişajul cu leD 8 rămâne pe parcursul întregului proces de încărcare aprins, până când bateria este încărcată. Atunci când bateria este încărcată complet, afişajul cu leD se aprinde 7 şi afişajul cu leD 8 se stinge. Aparatul trece automat în modul de conservare al sarcinii.

Q Mod 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)

Acest mod se foloseşte în condiţii reci pentru încărca-rea bateriilor cu acid de plumb de 12 V, cu o capaci-tate mai mare decât 14 Ah sau pentru încărcarea unor baterii AGM cu o capacitate mai mare decât 14 Ah.

j Apăsaţi tasta de selectare MODe 9 , pentru a alege modul 4. După ce aţi ales modul dorit, afişajul cu leD corespunzător se aprinde imedi-at 5 . Sistemul electronic se activează după o temporizare reglată la începutul procesului de încărcare dacă, nu mai efectuaţi nicio activi-tate. În acest mod curentul de încărcare este identic cu cel din “Mod 3”. Dacă procesul de-curge fără probleme, afişajul cu leD 8 se aprinde, sistemul electronic este activat şi rămâ-ne în această stare până când bateria este încărcată. Atunci când bateria este încărcată, aparatul de încărcat baterii trece în modul de conservare a sarcinii a bateriei. Acum afişajul cu leD se stinge 8 şi afişajul cu leD 7 se aprinde, pentru a indica starea actuală.

Q regenerare baterii (consumate, supraîncărcate) de 12 V / Încăr-care

Dacă aparatul de încărcat baterii este conectat la o baterie şi procesul de încărcare porneşte, recunoaşte automat tensiunea bateriei. Aparatul trece la modul de încărcat în impulsuri dacă, tensiunea se află la un nivel de 7,5 V ± 0,5 până la 10,5 V ± 0,5 V.Acest proces de încărcare în impulsuri continuă până când tennsiunea bateriei creşte la 10,5 V ± 0,5 V. Atunci când s-a atins această stare, aparatul de în-cărcat baterii trece în modul normal de încărcare, pe care l-aţi ales în prealabil. Acum bateria poate fi încărcată rapid şi sigur. Cu acest procedeu se pot încărca şi utiliza din nou cele mai multe baterii goale.

InDICAŢIe: În timpul procesului de încărcare cu impulsuri afişajul cu leD 8 pâlpâie.

Q Funcţie de protecţie aparat

Atunci când apare o situaţie neobişnuită ca un scurt circuit, o scădere critică de tensiune în timpul încărcării, un circuit electric deschis sau o conectare inversă a clemelor de ieşire, aparatul de încărcat baterii opreşte sistemul electronic şi resetează siste-mul în poziţia iniţială, pentru a preveni deteriorarea. Dacă nu efectuaţi nicio altă reglare, sistemul rămâne în regimul de funcţionare STANDBY. În cazul unei conectări inverse se aprinde adiţional afişajul cu leD „Conectare cu polaritate inversată / eroare“ 6 .

Q Protecţie contra supraîncălzirii

Dacă în timpul procesului de încărcare aparatul se încălzeşte prea mult, se reduce automat puterea de ieşire. Aceasta protejează aparatul contra unei de-teriorări.

66292_uls_Batterieladegeraet_content_HR-RO-GR-CY.indd 31 12.05.11 15:16

Page 32: Battery Charger 66292 HR RO BG EL

32 RO

Revizie şi întreţinere / Service / Garanţie / Înlăturare

Q revizie şi întreţinere

Scoateţi întotdeauna ştecărul de reţea din priză înainte de efectua lucrări la

aparatul de încărcat baterii.J În niciun caz nu folosiţi soluţii sau alte substanţe

de curăţare agresive.

Aparatul nu necesită lucrări de revizie. j Opriţi aparatul. j Curăţaţi suprafeţele de plastic ale aparatului cu

o lavetă uscată.

Q Service

J Dispuneţi repara-rea aparatelor dvs. numai de către personal calificat şi numai cu piese originale de schimb. Astfel se asigură păstrarea siguranţei aparatului.

J Dispuneţi schimba-rea ştecărului sau cablului de conectare întotdeauna numai de către producă-torul uneltelor electrice sau de către serviciul clienţi al acestuia. Astfel se asi-gură păstrarea siguranţei aparatului.

Q Garanţie

Pentru acest aparat primiţi o garanţie de 3 ani de la data achiziţiei. Aparatul a fost produs cu atenţie şi verificat înainte de livrare. Vă rugăm să păstraţi bonul de casă ca dovadă de achiziţie. În caz de o reclamaţie privind garanţia, contactaţi telefonic punctul nostru de service. Doar astfel se poate asigura o transmitere gratuită a mărfii dvs.

Garanţia este valabilă numai pentru defecte de material sau de fabricare, însă nu pentru deteriorări din cauza transportului, piese de uzură sau deterio-rarea pieselor sensibile, ca de ex.: întrerupătoare sau acumulatoare. Produsul este destinat numai uzului privat şi nu celui comercial.

În caz de utilizare necorespunzătoare, supunerea la şocuri şi alte intervenţii, care se efectuează de un punct de service neautorizat de noi, garanţia devine nulă. Drepturile dvs. legale nu sunt limitate de această garanţie.

Durata de garanţie nu se prelungeşte prin acordarea acesteia. Aceasta este valabil şi pentru piesele schim-bate şi reparate. Defecţiunile sau lipsurile existente deja la achiziţie trebuie anunţate imediat după des-pachetare, însă cel mai târziu după două zile de la data achiziţiei. Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost.

rOService româniaTel.: 0800896637e-mail: [email protected]

IAn 66292

Q Înlăturare

Ambalajul este din materiale ecologice, care pot fi înlăturate în punctele locale de reciclare.

nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer!

Conform Directivei europene 2002 / 96 / Ce privind aparatele vechi electrice, electronice şi aplicarea dreptului naţional, aparatura electrică uzată trebuie colectată separat şi adusă la un punct ecologic de reciclare.

Posibilităţi de înlăturare ale produsului dvs. le puteţi afla în localitatea dvs. sau la administraţia locală.

Înlăturarea bateriilor Dvs.ca şi consumator final sunteţi obligat

legal (Ordonanţa referitoare la baterii) la restituirea tuturor bateriilor folosite.

Bateriile, care conţin substanţe toxice sunt marcate cu simbolurile alăturate, care indică interzicerea înlăturării la gunoiul menajer. Denumirile pentru

66292_uls_Batterieladegeraet_content_HR-RO-GR-CY.indd 32 12.05.11 15:16

Page 33: Battery Charger 66292 HR RO BG EL

33 RO

Înlăturare / Declaraţie de conformitate / Producător

metalele grele importante sunt: Cd = Cadmiu, Hg = Mercur, Pb = Plumb

Returnaţi bateriile folosite la o instituţie de salubrizare a localităţii dvs. sau la magazin. Astfel îndepliniţi obligaţiile legale şi contribuiţi la protecţia mediului înconjurător.

Q Declaraţie de conformitate / Producător

Noi, Kompernaß GmbH, responsabil documentaţie: Dl. Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germania, declarăm prin prezenta că, acest produs corespunde umrătoarelor norme, documentelor normative şi Directivelor Ce:

Directiva privind tensiunea joasă (2006 / 95 / Ce)

Compatibilitatea electromagnetică (2004 / 108 / Ce)

Tip / Denumire aparat:Încărcător baterie auto UlG 3.8 A1

An de producţie: 05 - 2011număr serie: IAn 66292

Bochum, 31.05.2011

Semi Uguzlu- Quality Manager -

Ne rezervăm dreptul la modificări în sensul dezvoltării continue.

66292_uls_Batterieladegeraet_content_HR-RO-GR-CY.indd 33 12.05.11 15:16

Page 34: Battery Charger 66292 HR RO BG EL

34

66292_uls_Batterieladegeraet_content_HR-RO-GR-CY.indd 34 12.05.11 15:16

Page 35: Battery Charger 66292 HR RO BG EL

35 BG

Съдържание

УводПравилна употреба...............................................................................................страница 36Обем на доставка .................................................................................................страница 36Описание на частите ............................................................................................страница 36Технически данни ..................................................................................................страница 37

БезопасностИнструкции за безопасност .................................................................................страница 37Характеристики на продукта ...............................................................................страница 39

ОбслужванеСвързване ................................................................................................................страница 39Изключване ............................................................................................................страница 40Избор на режим за зареждане ..........................................................................страница 40Рестартиране / изтриване на настройките ........................................................страница 40Превключване между режим 1, 2, 3 и 4...........................................................страница 40Режим 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) ................................................................................страница 40Режим 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A) ......................................................................страница 41Режим 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A) .....................................................................страница 41Режим 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A) .......................................................................страница 41Възстановяване / презареждане на празни (изхабени, презаредени) 12 V батерии .............................................................страница 41Защитна функция на уреда ..................................................................................страница 42Защита от прегряване ...........................................................................................страница 42

Техническо обслужване и поддръжка ..................................страница 42

Сервиз .....................................................................................................................страница 42

Гаранция .............................................................................................................страница 42

Изхвърляне .......................................................................................................страница 43

Декларация за съответствие / производител ....................страница 43

66292_uls_Batterieladegeraet_content_HR-RO-GR-CY.indd 35 12.05.11 15:16

Page 36: Battery Charger 66292 HR RO BG EL

36 BG

Увод

Зараядно устройство за акумулатор ULG 3.8 A1

Q Увод

Прочетете внимателно упътването за обслужване и за целта разтворете страницата с фигурите. Пазете добре

упътването за обслужване и когато предавате уреда на трети лица, предавайте с него и упът-ването за обслужване.

Q Правилна употреба

UlTIMATe SPeeD UlG 3.8 A1 е уред за зареж-дане на батерии с пулсово зареждане, който е подходящ за зареждане и съхраняване на заря-да на следните оловни батерии от 6 V или 12 V (батерии) с електролитен разтвор или гел:• 6V:капацитетот1,2Ahдо14Ah• 12V:капацитетот1,2Ahдо14Ah• 12V:капацитетот14Ahдо120AhОсвен това можете да възстановявате напълно изтощени батерии. Уредът за зареждане на ба-терии разполага със защитно изключване срещу

образуване на искри и прегряване. Всяка упо-треба не по предназначение или неправилна употреба води до загуба на гаранцията. Произ-водителят не носи отговорност за повреди в резултат на неправилна употреба. Уредът не е предназначен за промишлена употреба.

Q Обем на доставка

Веднага след разопаковане проверете обема на доставка и уреда, както и всички части за повреди. Не пускайте в употреба дефектния уред или части. 1 уред за зареждане на батерии

UlTIMATe SPeeD UlG 3.8 A12 свързващи клеми за бърз контакт (1 червена, 1 черна)1 упътване за обслужване

Q Описание на частите

виж фиг. A:1 leD-индикация (готовност)2 „6 V“ leD-индикация „режим 1“3 leD-индикация „режим 2“

В настоящото упътване за обслужване / върху уреда са използвани следните пиктограми:

Прочетете упътването за обслужване! V~ V (променливо напрежение)

Спазвайте предупредителните указания и инструкциите за безопасност!

Клас защита II

Внимание за токов удар! Опасност за живота!

Използвайте само в затворени помещения!

Опасност от експлозия! Дръжте децата далече от електрическия уред!

Опасност от пожар! Изхвърлете опаковката и уреда, без да вредите на околната среда!

W W (мощност)

66292_uls_Batterieladegeraet_content_HR-RO-GR-CY.indd 36 12.05.11 15:16

Page 37: Battery Charger 66292 HR RO BG EL

37 BG

Увод / Безопасност

4 leD-индикация „режим 3“5 leD-индикация „режим 4“6 leD-индикация „свързване с размяна

на полюсите / грешка“7 leD-индикация „напълно заредена“ 8 leD-индикация „зареждане активно“9 Q Бутон за избор „РЕЖИМ“

виж фиг. B:10 Уред за зареждане11 Мрежов кабел12 Крепежни отвори13 „+“-полюс-захранващ кабел (червен),

вкл. обувка с пръстен14 „–“-полюс-захранващ кабел (черен),

вкл. обувка с пръстен15 „+“-полюс-бързоконтактна свързваща клема

(червена), вкл. червен крепежен болт16 „–“-полюс бързоконтактна свързваща клема

(черна), вкл. черен крепежен болт

Q Технически данни

Входящо напрежение: 220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz

Консумация на мощност: 60 WВъзвратен ток*: < 5 mA (няма AC-извод)Номин. изх. напрежение: 6 V / 12 V Номин. изх. ток: 0,8 A / 3,8 AЗарядно напрежение: 7,3 V или 14,4 V

или 14,7 VЗаряден ток: 0,8 A ± 10 % 3,8 A ± 10 % Тип батерия: 6 V-оловно - киселин-

на - батерия 1,2 Ah - 14 Ah 12 V-оловно - киселин-

на - батерия 1,2 Ah - 120 AhЗащита на корпуса: IP 65 (прахонепро-

пусклив, защитен от директна струя вода)

Клас защита:

* = възвратен е токът, който уредът за зареж-дане консумира от батерията, ако не е свързан към ток от мрежата.

Q Безопасност

Инструкции за безопасност

ОПАСНОСТ! Избягвайте опасност за жи-вота и опасност от нараняване в резултата на неправилна употреба!

ВНИМАНИЕ! Не пускайте уреда да работи с повреден кабел, мрежов кабел или мрежов щекер. Повредените мрежови кабели означават опасност за жи-вота поради токов удар.

J При повреда дайте мрежовия кабел за ремонт само от оторизирани и обучени специалисти! При ремонт се свържете със сервиза във ва-шата страна!

J ПАЗЕТЕ СЕ ОТ ТОКОВ УДАР! При свързване на уреда за за-реждане на батерии използвайте

отвертка и гаечен ключ с изолирана дръжка!J ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР! При

неподвижно монтираната в автомобила ба-терия гарантирайте, че автомобилът е извън експлоатация! Изключете запалката и пар-кирайте автомобила с изтеглена ръчна спирачка (например лек автомобил) или фиксирано въже (например електрическа лодка)!

J ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР! Изклю-чете уреда за зареждане на батерии от мрежата преди да затворите или отворите връзките към батерията.

- Първо свържете свързващата клема, която не е свързана с каросерията. Свържете другата свързваща клема на разстояние от батерията и бензиновия тръбопровод към каросерията. Едва след това свържете уреда за зареждане на батерии към за-хранващата мрежа.

- След зареждане изключете уреда за за-реждане на батерии от захранващата мрежа. Едва след това махнете свързва-щата клема от каросерията. След това махнете свързващата крема от батерията.

66292_uls_Batterieladegeraet_content_HR-RO-GR-CY.indd 37 12.05.11 15:16

Page 38: Battery Charger 66292 HR RO BG EL

38 BG

Безопасност

J ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР! Хващайте полюсния захранващ кабел („–“ и „+“) само за изолираната част!

J ОАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР! Направете свързването към батерията и контакта на тока в мрежата напълно защитено от влага!

J ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР! Извърш-вайте монтажа, техническата поддръжка и поддръжката на уреда за зареждане на ба-терии само при изключен ток от мрежата!

J ОПАНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР! След завършване на презареждането и поддър-жащото зареждане на батерията, която е постоянно свързана в автомобила, първо изключете отрицателния полюс на захран-ващия кабел (черен) н уреда за зареждане на батерии от отрицателния полюс на бате-рията.

J Не оставяйте малките деца без контрол с уреда за за-реждане на батерии! Децата

все още не могат да оценят възможните опасности при работа с електрически уреди. Децата трябва да са под контрол, за да се гарантира, че не играят с уреда.

J Уредът не е предназначен за употреба от лица (включително деца) с ограничени фи-зически, сензорни или умствени способности или с недостатъчен опит и / или знания, освен ако те не са под контрола на лице, което компетентно за тяхната безопасност или не получават от него указания как с използва уредът.

J ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ! Пазете се от силно експло-зивна реакция с гърмящ газ!

При презареждане и зареждане от батери-ята може да излезе газообразен водород. Гърмящият газ е взривоопасна смес от газо-образен водород и кислород. При контакт с открит огън (пламъци, жар или искри) се осъ-ществява т. нар. реакция с гърмящ газ! Осъ-ществявайте презареждането и зареждането в помещение с добра вентилация, защитено от климатични влияния. Уверете се, че при презареждането и зареждането не е наличен открит огън (пламъци, жар или искри)!

J ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ И ПОЖАР! Уверете се, че екс-плозивните или горими материали

като бензин или разтворители не могат да се запаляr при използване на уреда за за-реждане на батерии!

ЕКСПЛОЗИВНИ ГАЗОВЕ! ДА СЕ ИЗБЯГВАТ ПЛАМЪЦИ

И ИСКРИ! Осигурете достатъчна вентила-ция по време на зареждането.

J По време на зареждането поставете батерия-та върху добре проветрива повърхност. В противен случай уредът може да се повреди.

J ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ! Уверете се, положителният полюс на захранващия кабел няма контакт с тръбопровода на работния газ (например бензинов тръбопровод)!

ОПАСНОСТ ОТ РАЗЯЖДАНЕ! Пазете очите и кожата си от разяждане с киселина (сярна киселина) при кон-такт с батерията! Използвайте: защитни очила, устойчиви на киселина, защитно об-лекло и защитни ръкавици! Ако очите или кожата влязат в контакт със сярната кисели-на, изплакнете засегнатия участък от тялото обилно с течаща чиста вода и незабавно потърсете лекар!

J Избягвайте свързване накъсо при свързва-нето на уреда за зареждане на батерии с батерията. Свържете отрицателния полюс на захранващия кабел само с отрицателния полюс на батерията, съответно с каросерията. Свържете положителния полюс на захран-ващия кабел само с положителния полюс на батерията!

J Преди свързване с тока от мрежата се уверете, че токът в мрежата е съгласно разпоредбите 230 V ~ 50 Hz, оборудван със заземен нулев проводник, предпазител от 16 A и FI-прекъс-вач (защитен прекъсвач срещу утечен ток)! противен случай уредът може да се повреди.

J Не излагайте уреда за зареждане на бате-рии в близост до огън, горещина и продъл-жително действие на топлина над 50 °C! При по-високи температури автоматично спада изходящото напрежение на уреда за зареждане на батерии.

66292_uls_Batterieladegeraet_content_HR-RO-GR-CY.indd 38 12.05.11 15:16

Page 39: Battery Charger 66292 HR RO BG EL

39 BG

Безопасност / Обслужване

J Не повреждайте тръбопроводите за гориво, електричество, спирачни системи, хидравлика, вода или при монтажа на уреда за зарежда-не на батерии с болтове! В противен случай има опасност за живота и опасност от на-раняване!

J Използвайте уреда за зареждане на батерии само с доставените оригинални части!

J Не покривайте уреда за зареждане на ба-терии с предмети! В противен случай уредът може да се повреди.

J Пазете повърхностите за електрически кон-такт на батерията от късо съединение!

J Използвайте уреда за зареждане на батерии само за презареждане и зареждане на не-повредени 6 V- / 12 V-оловни батерии (с елект-ролитен разтвор или електролитен гел)! В про-тивен случай може да има материални щети.

J Не използвайте уреда за зареждане на ба-терии за презареждане и зареждане на батерии, които не могат да се презареждат. В противен случай може да има материал-ни щети.

J Не използвайте уреда за зареждане на бате-рии за презареждане или зареждане на по-вредени или замръзнали батерии! В противен случай може да произтекат материални щети.

J Преди свързването на уреда за зареждане на батерии се информирайте за поддръжката на батериите от тяхното упътване за обслужване! В противен случай има опасност от нараня-ване и / или от повреждане на уреда.

J Преди свързване на уреда за зареждане на батерии с батерия, която е постоянно свър-зана в автомобила, се информирайте за спазването на електрическата безопасност и техническата поддръжка от упътването за обслужване на автомобила! В противен случай има опасност от нараняване и / или опасност от възникването на материални щети.

J При неупотреба изключвайте уреда за зареждане на батерии от мрежата от съо-бражения за опазване на околната среда! Имайте предвид, че в Standby-режим също се консумира ток.

J Бъдете винаги внимателни и винаги внима-вайте какво правите. Действайте винаги разумно и не пускайте уреда за зареждане

на батерии в употреба, ако не сте концен-трирани или не се чувствате добре.

Q Характеристики на продукта

Уредът е създаден за зареждане на разнообразни SlA-батерии (на запечатани оловно-кисели ба-терии), които се използват главно в леки автомо-били, мотоциклети и някои други автомобили. Те могат да бъдат например WeT-батерии (с те-чен електролит), ГЕЛ-батерии (с електролит под формата на гел) или AGM-батерии (с вложки, абсорбиращи електролита). Специалната кон-цепция на уреда (наречена още „тристепенна стратегия за зареждане“) дава възможност за презареждане на батерията до почти 100 % от нейния капацитет. Освен това може да има продължително свързване на батерията с уреда за зареждане на батерии с цел постоянното й поддържане в оптимално състояние.

Q Обслужване

Преди работа с уреда за зареждане на батерии винаги из-

дърпвайте щепсела от контакта. ОПАСНОСТ ОТ

ТОКОВ УДАР! ОПАСНОСТ ОТ МАТЕ-РИАЛНИ ЩЕТИ! ОПАСНОСТ ОТ НА-РАНЯВАНЕ! Уверете се, че когато пробивате отвори за болтове на стената, няма да се натъкнете на електро-, газо- и водопроводи. При нужда преди да пробиете стената про-верете с уред за търсене на кабели.

j Монтирайте уреда за зареждане на батерии на дъска или на стената. За целта завийте двата болта в крепежните отвори 12 на дъската или в стената.

Q Свързване

j Преди презареждане и зареждане на бате-рия, постоянно свързана в автомобила, първо изключете отрицателния полюс на захран-ващия кабел (черен) на автомобила от отри-

66292_uls_Batterieladegeraet_content_HR-RO-GR-CY.indd 39 12.05.11 15:16

Page 40: Battery Charger 66292 HR RO BG EL

40 BG

Обслужване

цателния полюс на батерията. По правило отрицателният полюс на батерията е свързан с каросерията на автомобила.

j След това изключете положителния полюс на захранващия кабел (червен) на автомо-била от положителния полюс на батерията.

j Едва след това свържете „+“-полюса на бързоконтактната свързваща клема (червен) 15 на уреда за зареждане на батерии с „+“-полюса на батерията (виж фиг. C).

j Свържете „–“-полюса на бързоконтактната свързваща клема (черен) 16 с „–“-полюса на батерията (виж фиг. C).

j Свържете мрежовия кабел 11 на уреда за зареждане на батерии с контакта.

Q Изключване

j Изключете уреда от електрическата мрежа.j Свалете „–“-полюсната бързоконтактна

свързваща клема (черна) 16 от „–“-полюса на батерията.

j Свалете „+“-полюсната бързоконтактна свързваща клема (червена) 15 от „+“-полю-са на батерията.

j Свържете положителния полюс на захран-ващия кабел на автомобила отново с положителния полюс на батерията.

j Свържете отрицателния полюс на захран-ващия кабел на автомобила отново с отрицателния полюс на батерията.

Q Избор на режим за зареждане

За зареждане на различни батерии при различ-на околна температура можете да избирате от различни режими на зареждане. В сравнение с обикновените уреди за зареждане на батерии този уред разполага със специална функция за повторна употреба на празна батерия / акумулатор. Можете да презаредите напълно изхабената батерия / акумулатор. Защитата срещу непра-вилно свързване и свързване накъсо гарантира безопасно зареждане. Благодарение на вгра-дената електроника уредът за зареждане на батерии не тръгва веднага след свързването на

батерията, а едва след като бъде избран режим на зареждане.

Така се избягват искрите, които възникват често по време на свързване. Освен това уредът за зареждане на атерии се управлява от вътрешно MCU (микро-компютърно устройство).

Q Рестартиране / изтриване на настройките

След свързване с електрозахранването уредът застава автоматично в основно положение и остава в режим STANDBY.

Q Превключване между режим 1, 2, 3 и 4

j Натиснете бутона за избор MODe 9 съот-ветно едно след друго. Уредът се включва на режимите за зареждане в следната по-следователност: готовност , MODe 1 „6 V“, MODe 2 , MODe 3 , MODe 4 и след това стартира следващия цикъл.

ЗАБЕЛЕЖКА: При свързване на батерия от 12 V, МЕНю 1 „6 V“ не може да бъде избрано. При свързване на батерия от 6 V, МЕНюТА 2, 3 и 4 „12 V“ не могат да бъдат избрани.

ЗАБЕЛЕЖКА: Щом натиснете бутона за из-бор 9 , режимът на зареждане се включва на следващия режим и той се изпълнява.

ЗАБЕЛЕЖКА: Ако след пълния заряд батери-ята не бъде извадена от уреда за зареждане на батерии, тя остава в режим за запазване на заряда, дори ако потребителят включи на друг режим. Това е полезно за запазване на напълно заредената батерия от повреди.

Q Режим 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)

Този режим е подходящ за зареждане на 6 V оловно-кисели батерии с капацитет под 14 Ah.

66292_uls_Batterieladegeraet_content_HR-RO-GR-CY.indd 40 12.05.11 15:16

Page 41: Battery Charger 66292 HR RO BG EL

41 BG

Обслужване

j Натиснете бутона за избор MODe 9 , за да изберете режим 1. След това светва инди-кацията на съответния светодиод leD „6 V“ 2 . Ако след това не извършите друго действие, електрониката се включва автоматично заед-но с индикацията на светодиода leD 8 и стартира зареждането (с ток) 0,8 A ± 10 %. Ако то мине без проблеми, leD-индикацията

8 остава по време на цялото зареждане, докато батерията бъде заредена на 7,3 V / ± 0,25 V. Щом батерията бъде напълно пре-заредена, светва leD-индикацията 7 , а leD-индикацията 8 изгасва. Сега уредът се премества автоматично на режим за съх-раняване на заряда.

Q Режим 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)

Този режим е подходящ за зареждане на 12 V-оловно-кисели батерии с капацитет под 14 Ah.

j Натиснете бутона за избор MODe 9 , за да изберете режим 2. След това светва съответ-ната индикация на светодиода leD 3 . Ако след това не извършите друго действие, електрониката тръгва автоматично заедно с leD-индикацията 8 и зареждането започ-ва. Ако то мине без проблеми, leD-индика-цията 8 свети през цялото време, докато батерията се зареди. Щом батерията бъде изцяло заредена, leD-индикацията 7 светва, а leD-индикацията 8 изгасва. Сега уредът се премества автоматично в режим за поддържане на заряда.

Q Режим 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A)

Този режим се използва главно за зареждане на 12 V-оловно-кисели батерии с голям капацитет над 14 Ah при нормални условия.

j Натиснете бутона за избор MODe 9 , за да изберете режим 3. Ако след това не извър-шите друго действие, електрониката заедно с индикацията на светодиода leD 4 тръгва и стартира процеса на зареждане.

Ако зареждането протича без проблеми, leD-индикацията 8 свети през цялото време на зареждане, докато батерията се зареди. Щом батерията бъде напълно заре-дена, leD-индикацията 7 светва, а leD-индикацията 8 изгасва. Сега уредът се премества автоматично в режим за поддър-жане на заряда.

Q Режим 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)

Този режим се използва за зареждане на 12 V оловно-кисели батерии с по-голям капацитет над 14 Ah при студени условия или за зарежда-не на AGM-батерии над 14 Ah.

j Натиснете бутона за избор MODe 9 , за да изберете режим 4. Веднага щом изберете желания режим, светва съответната индикация на светодиода leD 5 . След определено закъснение електрониката се включва за за-почване на зареждането, ако не извършите друго действие. В този режим зарядният ток е същият като в „режим 3“. Ако процесът върви без проблеми, leD-ин-дикацията 8 светва, електрониката е включена и остава в това положение, докато батерията се зареди. Щом това стане, уредът за зареждане на батерии се премества в режим за запазване на заряда на батерията. Сега изгасва leD-индикацията 8 , а све-тва leD-индикацията 7 , за да покаже актуалното състояние.

Q Възстановяване / презареж-дане на празни (изхабени, презаредени) 12 V батерии

Ом уредът за зареждане на батерии се свърже с батерия и зареждането се стартира, той авто-матично разпознава напрежението на батерията. Той преминава в импулсен режим, ако напреже-нието е в граници от 7,5 V ± 0,5 до 10,5 V ± 0,5 V.Това импулсно зареждане се продължава, до-като напрежението на батерията се повиши до 10,5 V ± 0,5 V. Щом това стане, уредът за

66292_uls_Batterieladegeraet_content_HR-RO-GR-CY.indd 41 12.05.11 15:16

Page 42: Battery Charger 66292 HR RO BG EL

42 BG

Обслужване / Техническо обслужване и поддръжка / Сервиз / Гаранция

зареждане на батерии преминава в нормален режим на зареждане, който вие сте избрали преди това. Сега батерията може да се зареди бързо и си-гурно. По този метод могат да бъдат заредени повечето празни батерии, които могат да се използват повторно.

УКАЗАНИЕ: По време на импулсното зареждане мига leD-индикаторът 8 .

Q Защитна функция на уреда

При настъпване на отклонения като късо съединение, критично спадане на напрежението по време на зареждане, отворена електрическа верига или обратно свързване на изходните клеми, уредът за зареждане на акумулаторни батерии изключва електрониката и веднага след това връща системата в изходно положение, за да се избегнат повреди. Ако не извършите друга настройка, системата остава в режим STANDBY. При обратно свърз-ване на изходящите клеми светва допълнително leD-индикацията „свързване с разменени полю-си / грешка“ 6 .

Q Защита от прегряване

Ако уредът се нагрее по време на зареждането, изходящата мощност намалява автоматично. Това предпазва уреда от повреда.

Q Техническо обслужване и поддръжка

Преди работа с уреда за зареждане на батерии винаги из-

ключвайте щепсела от контакта.J В никакъв случай не използвайте разтвори-

тели или други агресивни почистващи препарати.

Уредът е без поддръжка. j Изключете уреда. j Почистете пластмасовите повърхности на

уреда със суха кърпа.

Q Сервиз

J Давайте вашите уреди за ремонт само на квалифицирани специалисти и само с оригинални резервни части. Така се гарантира запазване на безопас-ността на уреда.

J Винаги давайте за смяна щепсела или захранващия кабел само на произ-водителя на електрическия инстру-мент или на неговия сервиз. Така се гарантира запазване на безопасността на уреда.

Q Гаранция

За този уред получавате 3 години га-ранция от датата на закупуване. Уредът е произведен с внимание и съвестно изпитан преди експедиция. Пазете ка-совата бележка като доказателство за покупката. В случай на задействане на гаранцията се свържете по телефона с вашия сервиз. Само така може да се гарантира безплатно изпращане на вашата стока.

Гаранцията е за дефекти на материала или продукта, но не за повреди при транспортира-не, бързоизносващи се части или повреди на чупливи части, например ключове или батерии. Продуктът е предназначен само за лична, а не за промишлена употреба.

При злоупотреба и неправилна употреба, при-лагане на сила и интервенции, извършени не от нашия оторизиран сервиз, гаранцията изгаря. Гаранцията не ограничава вашите законови права.

66292_uls_Batterieladegeraet_content_HR-RO-GR-CY.indd 42 12.05.11 15:16

Page 43: Battery Charger 66292 HR RO BG EL

43 BG

Гаранция / Изхвърляне / Декларация за съответствие / Производител

Услугата по гаранцията не удължава времето на гаранцията. Това важи също за сменените и ремонтирани части. За евентуално наличните повреди и дефекти още при покупката трябва да се съобщи веднага след разопаковането, но не по-късно от два дни след датата на закупуване. Ремонтите след изтичане на срока на гаранция-та са срещу заплащане.

BGСервизно обслужване БългарияТел.: 00800 1114920e-мейл: [email protected]

IAn 66292

Q Изхвърляне

Опаковката е изработена от еколо-гични материали, които можете да изхвърлите чрез пунктовете за ре-циклиране на място.

Не изхвърляйте електрическите уреди в битовите отпадъци!

Съгласно европейската директива 2002 / 96 / eC за старите електрически и електронни уреди и нейното приложение в националното законода-телство ненужните електрически уреди трябва да се събират разделно и да се подложат на пре-работка която не вреди на околната среда.

За възможностите за изхвърляне н неизползваеми-те електрически уреди можете да се информи-рате от вашата общинска или градска управа.

Изхвърляне на батериите Като краен потребител вие сте задъл-

жени по закон (Наредба за батериите) да връщате всички изхабени батерии.

Батериите, които съдържат вредни материали, са обозначени със следните символи, които показват, че изхвърлянето с битовите отпадъци е забранено. Наименованията за съответните тежки метли са: Cd = кадмий, Hg = живак, Pb = олово Занесете изхабените батерии в ня-

кой от пунктовете за събиране на отпадъци във вашия град или община или обратно във вашия търговски обект. Така вие ще изпълните задъл-женията по закон и ще допринесете съществе-но за защитата на околната среда.

Q Декларация за съответствие / Производител

Ние, Kompernaß GmbH, отговорник за докумен-тацията: Herr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, декларираме с настоящото, че продуктът съответства на следните норми, нормативни документи и директиви на eО:

eO-Директива за ниското напрежение (2006 / 95 / eC)

Електромагнитна съвместимост (2004 / 108 / eC)

Тип / наименование на уреда:Зараядно устройство за акумулатор UlG 3.8 A1

Година на производство: 05 - 2011Сериен номер: IAn 66292

Bochum, 31.05.2011

Semi Uguzlu- Quality Manager -

Запазваме си правото на технически промени в интерес на усъвършенстването.

66292_uls_Batterieladegeraet_content_HR-RO-GR-CY.indd 43 12.05.11 15:16

Page 44: Battery Charger 66292 HR RO BG EL

44

66292_uls_Batterieladegeraet_content_HR-RO-GR-CY.indd 44 12.05.11 15:16

Page 45: Battery Charger 66292 HR RO BG EL

45 GR/CY

Πίνακας περιεχομένων

eισαγωγήΧρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς........................................................................Σελίδα 46Σύνολο αποστολής ......................................................................................................Σελίδα 46Περιγραφή εξαρτημάτων ..............................................................................................Σελίδα 46Τεχνικά δεδομένα ..........................................................................................................Σελίδα 47

ΑσφάλειαΥποδείξεις ασφαλείας ..................................................................................................Σελίδα 47Πλεονεκτήματα προϊόντος ...........................................................................................Σελίδα 49

ΧειρισμόςΣύνδεση .........................................................................................................................Σελίδα 50Αποσύνδεση ..................................................................................................................Σελίδα 50Επιλογή λειτουργίας φόρτισης ....................................................................................Σελίδα 50Επαναρύθμιση / Διαγραφή ρυθμίσεων .......................................................................Σελίδα 50Μετάβαση μεταξύ ειδών 1, 2, 3 και 4 .........................................................................Σελίδα 50Λειτουργία 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) ...............................................................................Σελίδα 51Λειτουργία 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A) .....................................................................Σελίδα 51Λειτουργία 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A) ...................................................................Σελίδα 51Λειτουργία 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A) ....................................................................Σελίδα 51Αναζωογόνηση / φόρτιση κενών (μεταχειρισμένων, υπερφορτισμένων) μπαταριών 12 V...............................................Σελίδα 52Λειτουργία προστασίας συσκευής ..............................................................................Σελίδα 52Προστασία υπερθέρμανσης ........................................................................................Σελίδα 52

Συντήρηση και φροντίδα ............................................................................Σελίδα 52

Σέρβις ...........................................................................................................................Σελίδα 52

Εγγύηση .....................................................................................................................Σελίδα 53

Απόσυρση ................................................................................................................Σελίδα 53

Δήλωση συμμόρφωσης / κατασκευαστής ......................................Σελίδα 54

66292_uls_Batterieladegeraet_content_HR-RO-GR-CY.indd 45 12.05.11 15:16

Page 46: Battery Charger 66292 HR RO BG EL

46 GR/CY

Φορτιστης μπαταριας αυτοκινητου ULG 3.8 A1

Q eισαγωγή

Παρακαλούμε διαβάστε την οδηγία χρήσεως προσεκτικά και ανοίξτε επίσης τη σελίδα με τις απεικονίσεις. Φυλάξτε

καλά την οδηγία χρήσεως και σε παράδοση σε τρί-τους παραδώστε την μαζί.

Q Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς

Το UlTIMATe SPeeD UlG 3.8 A1 είναι μία συ-σκευή φόρτισης μπαταριών με φόρτιση διατήρησης, η οποία είναι κατάλληλη για φόρτιση και φόρτιση δι-ατήρησης των παρακάτω συσσωρευτών (μπατα-ριών) μολύβδου 6 V ή 12 V με διάλυμα ή ζελέ ηλε-κτρολύτη:• 6V:Χωρητικότητααπό1,2Ahέως14Ah• 12V:Χωρητικότητααπό1,2Ahέως14Ah• 12V:Χωρητικότητααπό14Ahέως120AhΕκτός αυτών μπορείτε να ανανεώσετε τις εντελώς αποφορτισμένες μπαταρίες. Η συσκευή φόρτισης μπαταριών διαθέτει κύκλωμα προστασίας έναντι

δημιουργίας σπινθήρων και υπερθέρμανσης. Κάθε μη σύμφωνη με τους κανονισμούς ή ακατάλληλη χρήση οδηγεί στην απώλεια της εγγύησης. Για βλά-βες από χρήση μη σύμφωνη με τους κανονισμούς ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη. Η συσκευή δεν προορίζεται για την επαγγελματική χρήση.

Q Σύνολο αποστολής

Ελέγχετε αμέσως μετά την αποσυσκευασία το σύνολο αποστολής και τη συσκευή καθώς και όλα τα εξαρτήματα για φθορές. Μην θέτετε σε λειτουργία μια ελαττωματική συσκευή ή εξαρτήματα. 1 Συσκευή φόρτισης UlTIMATe SPeeD UlG 3.8 A12 Ακροδέκτες σύνδεσης γρήγορης επαφής

(1 κόκκινος, 1 μαύρος)1 Οδηγία χρήσης

Q Περιγραφή εξαρτημάτων

Βλέπε εικόνα A:1 Ένδειξη leD (Ετοιμότητα)2 „6 V“ Ένδειξη leD «Λειτουργία 1»3 Ένδειξη leD «Λειτουργία 2»4 Ένδειξη leD «Λειτουργία 3»

Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης / συσκευής μπορούν να χρησιμοποιηθούν τα παρακάτω εικονογράμματα:

Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης! V~ Volt (εναλλασσόμενη τάση)

Προσέχετε τις προειδοποιητικές υπο-δείξεις και τις υποδείξεις ασφαλείας! Κατηγορία προστασίας II

Προσοχή για ηλεκτροπληξία! Κίνδυνος ζωής!

Κατάλληλο μόνο για χρήση σε εσωτερικούς χώρους!

Κίνδυνος έκρηξης! Κρατήστε τα παιδιά μακριά από την ηλεκτρική συσκευή!

Κίνδυνος πυρκαγιάς! Απομακρύνετε τη συσκευασία και τη συσκευή φιλικά προς το περιβάλλον!

W Watt (Αποτελεσματική ισχύς)

Εισαγωγή

66292_uls_Batterieladegeraet_content_HR-RO-GR-CY.indd 46 12.05.11 15:16

Page 47: Battery Charger 66292 HR RO BG EL

47 GR/CY

5 Ένδειξη leD «Λειτουργία 4»6 Ένδειξη leD «Σύνδεση αντίστροφης

πόλωσης / Σφάλμα»7 Ένδειξη leD «πλήρης φόρτιση» 8 Ένδειξη leD «Διαδικασία φόρτισης ενεργή»9 Q Πλήκτρο επιλογής «MODe»

Βλέπε εικόνα B:10 Συσκευή φόρτισης11 Καλώδιο τροφοδοσίας12 Διατρήσεις στερέωσης13 Καλώδιο σύνδεσης θετικού «+» πόλου

(κόκκινο) συμπεριλ. βάση με δακτύλιο14 Καλώδιο σύνδεσης αρνητικού «–» πόλου

(μαύρο), συμπεριλ. βάση με δακτύλιο15 Ακροδέκτης σύνδεσης θετικού «+» πόλου

γρήγορης επαφής (κόκκινος), συμπεριλ. κόκκινη βίδα σταθεροποίησης

16 Ακροδέκτης σύνδεσης αρνητικού «–» πόλου γρήγορης επαφής (μαύρος), συμπεριλ. μαύρη βίδα σταθεροποίησης

Q Τεχνικά δεδομένα

Τάση εισόδου: 220 - 240 V ~ 50 / 60 HzΚατανάλωση ενέργειας: 60 WΑνάστροφο ρεύμα*: <5 mA (καμία είσοδος AC)Ονομαστική τάση εξόδου: 6 V / 12 V Ονομαστικό ρεύμα εξόδου: 0,8 A / 3,8 AΤάση φόρτισης: 7,3 V ή 14,4 V ή 14,7 VΡεύμα φόρτισης: 0,8 A ± 10 %

3,8 A ± 10 % Τύπος μπαταρίας: 6 V μπαταρία

μολύβδου / οξέος 1,2 Ah - 14 Ah 12 V μπαταρία μολύβδου / οξέος 1,2 Ah - 120 Ah

Είδος προστασίας περιβλήματος: IP 65 (στεγανό από σκόνη,

στεγανό σε ακτινοβολία νερού)

Κατηγορία προστασίας:

* = Το ρεύμα επιστροφής είναι αυτό το οποίο η συσκευή φόρτισης καταναλώνει από τη μπα-ταρία όταν δεν έχει συνδεθεί καθόλου ρεύμα δικτύου.

Q Ασφάλεια

Υποδείξεις ασφαλείας

ΚίνΔΥνοΣ! Αποφεύγετε κίνδυνο ζωής και τραυματισμού από ακατάλληλη χρήση!

ΠΡοΣοΧΗ! Μην λειτουργείτε τη συσκευή με φθαρμένο καλώδιο, καλώδιο δικτύ-ου ή βύσμα. Τα φθαρμένα καλώδια δικτύου σημαίνουν κίνδυνο ζωής από ηλεκτροπληξία.

J Δίδετε το καλώδιο δικτύου σε περίπτωση φθοράς, για επιδιόρθωση μόνο από εξουσιοδοτημένο και εκπαιδευμένο προσωπικό! Σε περίπτωση επισκευής ελάτε σε επαφή με την υπηρεσία σέρβις της χώρας σας!

J ΠΡοΣΤΑΤΕΥθΕίΤΕ ΑΠο ΗλΕ-ΚΤΡοΠλΗξίΑ! Χρησιμοποιείτε κατά τη σύνδεση της συσκευής φόρτισης

κατσαβίδι και μηχανικό κλειδί με λαβή με προ-στατευτική μόνωση!

J ΚίνΔΥνοΣ ΗλΕΚΤΡοΠλΗξίΑΣ! Όταν η μπαταρία είναι σταθερά συναρμολογημένη στο όχημα διασφαλίστε το γεγονός ότι το όχημα βρίσκεται εκτός λειτουργίας! Απενεργοποιήστε την ανάφλεξη και φέρτε το όχημα σε θέση στάθμευσης, με τραβηγμένο το χειρόφρενο (π.χ. επιβατικά οχήματα) ή δεμένο σκοινί (π.χ. ηλεκτροκίνητα σκάφη)!

J ΚίνΔΥνοΣ ΗλΕΚΤΡοΠλΗξίΑΣ! Απο-συνδέστε τη συσκευή φόρτισης μπαταριών από το δίκτυο πριν κλείσετε ή ανοίξετε τις συνδέσεις με τη μπαταρία.

- Συνδέστε πρώτα τον ακροδέκτη, ο οποίος δεν είναι άμεσα συνδεδεμένος στο αμάξωμα. Συνδέστε τον άλλο ακροδέκτη μακριά από την μπαταρία και τον αγωγό βενζίνης στο αμάξωμα. Συνδέστε τη συσκευή φόρτισης μπαταριών στο ηλεκτρικό δίκτυο.

- Αποσυνδέστε τη συσκευή φόρτισης μπαταριών μετά τη φόρτιση από το ηλεκτρικό δίκτυο.

Εισαγωγή / Ασφάλεια

66292_uls_Batterieladegeraet_content_HR-RO-GR-CY.indd 47 12.05.11 15:16

Page 48: Battery Charger 66292 HR RO BG EL

48 GR/CY

Στη συνέχεια απομακρύνετε τους ακροδέκτες από το αμάξωμα. Κατόπιν απομακρύνετε τους ακροδέκτες από τη μπαταρία.

J ΚίνΔΥνοΣ ΗλΕΚΤΡοΠλΗξίΑΣ! Πιάστε το συνδετικό καλώδιο πόλου („–“ και „+“) μόνο από τη μονωμένη περιοχή!

J ΚίνΔΥνοΣ ΗλΕΚΤΡοΠλΗξίΑΣ! Πραγ-ματοποιήστε τη σύνδεση στη μπαταρία και στην πρίζα του ηλεκτρικού δικτύου σε εντελώς προστατευμένη κατάσταση από υγρασία!

J ΚίνΔΥνοΣ ΗλΕΚΤΡοΠλΗξίΑΣ! Πραγ-ματοποιήστε τη συναρμολόγηση, τη συντήρηση και τη φροντίδα συσκευής φόρτισης μπαταριών μόνο όταν δεν υπάρχει ρεύμα δικτύου!

J ΚίνΔΥνοΣ ΗλΕΚΤΡοΠλΗξίΑΣ! Απο-συνδέσετε μετά το τέλος της διαδικασίας φόρ-τισης και συντήρησης, σε σταθερά συνδεδεμέ-νη μπαταρία σε όχημα, πρώτα το συνδετικό καλώδιο αρνητικού πόλου (μαύρο) της συσκευ-ής φόρτισης μπαταριών από τον αρνητικό πόλο μπαταρίας.

J Μην αφήνετε τα μικρά παιδιά χωρίς επίβλεψη με τη συσκευή φόρτισης μπαταριών! Τα παιδιά

δεν είναι σε θέση πάντα να εκτιμήσουν σωστά τους πιθανούς κινδύνους που επιφυλάσσονται κατά το χειρισμό ηλεκτρικών συσκευών. Τα παι-διά πρέπει να βρίσκονται υπό την επίβλεψή σας, έτσι ώστε να διασφαλίζεται το γεγονός ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.

J Παιδιά ή άτομα, τα οποία έχουν ελλείψεις γνώσεων ή εμπειρίας σχετικά με το χειρισμό της συσκευής, ή είναι περιορισμένα στις σωμα-τικές, κινητικές ή πνευματικές τους ικανότητες, δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν τη συσκευή χωρίς την επίβλεψη ή καθοδήγηση ενός ατό-μου υπεύθυνου για την ασφάλειά τους.

J ΚίνΔΥνοΣ ΕΚΡΗξΗΣ! Προ-στατευθείτε από αντίδραση έκρηξης οξύ-υδρικού αερίου!

Κατά τη φόρτιση και φόρτιση διατήρησης μπο-ρεί να διαρρεύσει από τη μπαταρία υδρογόνο σε μορφή αερίων. Το οξύ-υδρικό αέριο είναι ένα εκρηκτικό μίγμα υδρογόνου και οξυγόνου σε μορφή αερίων. Κατά την επαφή με ελεύθερη φωτιά (φλόγες, έκρηξη ή σπινθήρες) ακολουθεί η λεγόμενη αντίδραση οξύυδρικού αερίου! Διεξάγετε την διαδικασία φόρτισης και διατή-

ρησης φόρτισης σε ένα χώρο προστατευμένο, με καλό εξαερισμό. Εξασφαλίστε ότι κατά τη διαδικασία φόρτισης και διατήρησης δεν θα υπάρχει ελεύθερη φωτιά (φλόγες, έκρηξη ή σπινθήρες)!

J ΚίνΔΥνοΣ ΕΚΡΗξΗΣ ΚΑί ΠΥΡΚΑγίΑΣ! Διασφαλίστε το γε-γονός ότι δεν μπορεί να λάβει χώρα

ανάφλεξη εκρηκτικών ή εύφλεκτων ουσιών π.χ. βενζίνης ή διαλυτικού, κατά τη χρήση της συ-σκευής φόρτισης μπαταριών!

ΕΚΡΗΚΤίΚΑ ΑΕΡίΑ! ΑΠοΦΥγΕΤΕ ΤίΣ ΦλογΕΣ ΚΑί

ΤοΥΣ ΣΠίνθΗΡΕΣ! Κατά τη διάρκεια φόρ-τισης, φροντίστε για επαρκή αερισμό.

J Τοποθετήστε τη μπαταρία κατά τη διαδικασία φόρτισης σε καλά αεριζόμενη επιφάνεια. Διαφο-ρετικά, ίσως προκληθούν βλάβες στη συσκευή.

J ΚίνΔΥνοΣ ΕΚΡΗξΗΣ! Διασφαλίστε το γεγονός ότι το συνδετικό καλώδιο θετικού πό-λου δεν έρχεται σε επαφή με αγωγούς καυσίμου (π.χ. αγωγός βενζίνης)!

ΚίνΔΥνοΣ ΕγΚΑΥΜΑΤοΣ! Προστα-τεύστε τα μάτια και το δέρμα σας από έγκαυμα μέσω οξέων (θυικό οξύ) κατά την επαφή με τη μπαταρία! Χρησιμοποιή-στε προστατευτικά γυαλιά ανθεκτικά στα οξέα, ρουχισμό προστασίας και γάντια! Όταν τα μάτια ή η επιδερμίδα έχουν έρθει σε επαφή με θυϊκό οξύ, ξεπλύνετε το αντίστοιχο σημείο του σώματος με πολύ ρέον, καθαρό νερό και ανα-ζητείστε αμέσως ένα γιατρό!

J Αποφύγετε το ηλεκτρικό βραχυκύκλωμα κατά τη σύνδεση της συσκευής φόρτισης μπαταριών στη μπαταρία. Συνδέετε το αρνητικό καλώδιο του αρνητικού πόλου αποκλειστικά στον αρνητικό πόλο της μπαταρίας ή στο αμάξωμα. Συνδέετε το καλώδιο σύνδεσης θετικού πόλου αποκλει-στικά στον θετικό πόλο της μπαταρίας!

J Εξασφαλίζετε πριν από τη σύνδεση ρεύματος δικτύου ότι το ρεύμα δικτύου είναι εξοπλισμένο σύμφωνα με τις προδιαγραφές με γειωμένο ουδέτερο αγωγό 230 V ~ 50 Hz, σε ασφάλεια 16 A και σε έναν διακόπτη FI (διακόπτης προ-στασίας εσφαλμένου ρεύματος)! Διαφορετικά, ίσως προκληθούν βλάβες στη συσκευή.

J Μην τοποθετείτε τη συσκευή φόρτισης μπαταριών κοντά σε φωτιά, θερμότητα ή

Ασφάλεια

66292_uls_Batterieladegeraet_content_HR-RO-GR-CY.indd 48 12.05.11 15:16

Page 49: Battery Charger 66292 HR RO BG EL

49 GR/CY

μακροχρόνια επίδραση θερμοκρασίας μεγα-λύτερης των 50 °C! Όταν επικρατούν υψηλές θερμοκρασίες μειώνεται αυτόματα η ισχύς εξόδου της συσκευής φόρτισης μπαταριών.

J Μην προκαλείτε βλάβες σε αγωγούς καυσίμου, ηλεκτρισμού, εγκατάστασης φρένου, υδραυλικού συστήματος, νερού ή κατά τη συναρμολόγηση συσκευής φόρτισης μπαταριών με βίδες! Διαφορετικά υφίσταται κίνδυνος για τη ζωή και πρόκλησης τραυματισμού!

J Χρησιμοποιήστε τη συσκευή φόρτισης μπαταριών μόνο με τα συνημμένα, αυθεντικά εξαρτήματα.

J Μην καλύπτετε τη συσκευή φόρτισης μπαταριών με αντικείμενα! Διαφορετικά, ίσως προκληθούν βλάβες στη συσκευή.

J Προστατεύετε τις επιφάνειες επαφών ηλεκτρικών της μπαταρίας από βραχυκύκλωμα!

J Χρησιμοποιήστε τη συσκευή φόρτισης μπαταριών μόνο για διαδικασία φόρτισης και διατήρησης μπαταριών μολύβδου 6 V- / 12 V (με διάλυμα ή ζελέ ηλεκτρολύτη) που δεν φέρουν βλάβες! Διαφορετικά, ίσως έρθετε αντιμέτωποι με υλικές φθορές.

J Απαγορεύεται η χρήση της συσκευής φόρτισης μπαταριών για διαδικασία φόρτισης και διατή-ρησης όχι επαναφορτιζόμενων μπαταριών. Διαφορετικά, ίσως έρθετε αντιμέτωποι με υλικές φθορές.

J Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή φόρτισης μπα-ταριών για διαδικασία φόρτισης και διατήρησης κατεστραμμένης ή παγωμένης μπαταρίας! Διαφορετικά, ίσως έρθετε αντιμέτωποι με υλικές φθορές.

J Ενημερωθείτε πριν από τη σύνδεση της συσκευής φόρτισης για τη συντήρηοη της μπαταρίας βάση της οδηγίας χρήσεως! Σε διαφορετική περίπτωση υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού και / ή κίνδυνος πρόκλησης βλάβης στη συσκευή.

J Ενημερωθείτε πριν από τη σύνδεση της συσκευής φόρτισης σε μια μπαταρία, η οποία είναι συνε-χώς συνδεδεμένη σε ένα όχημα, για την τήρηση της ηλεκτρικής ασφάλειας και τη συντήρηση, βάση της οδηγίας χρήσεως του οχήματος! Σε διαφορετική περίπτωση υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού και / ή κίνδυνος πρόκλησης βλάβης στη συσκευή.

J Οταν δεν γίνεται χρήση αποσυνδέετε τη συσκευή φόρτισης από το ρεύμα δικτύου και για λόγους

προστασίας του περιβάλλοντος! Λάβετε υπόψη σας ότι και η λειτουργία σε κατάσταση επιφυλακής καταναλώνει ρεύμα.

J Επιδεικνύετε μεγάλη προσοχή και έχετε επίγνωση των πράξεών σας. Δράστε λογικά και μην βάζετε σε λειτουργία τη συσκευή φόρτισης μπαταριών όταν δεν είσαστε συγκεντρωμένοι ή όταν νοιώθετε ατονία.

Q Πλεονεκτήματα προϊόντος

Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί για τη φόρτιση ποικιλίας μπαταριών SlA (σφραγισμένες μπαταρίες οξέων μολύβδου) οι οποίες χρησιμοποιούνται σε ΙΧ, μοτοσυκλέτες και κάποια άλλα οχήματα. Αυτές μπορεί να είναι π.χ. WeT- (με υγρό ηλεκτρολύτη), Gel- (με ηλεκτρολύτη σε μορφή τζελ) ή μπαταρίες AGM (με απορροφητικά προστατευτικά ηλεκτρολύτη). Ένας ειδικός σχεδιασμός της συσκευής (ονομάζεται και “στρατηγική φόρτισης τριών βαθμίδων”) διευ-κολύνει μια επαναφόρτιση της μπαταρίας έως και περίπου στο 100 % της χωρητικότητας της. Επίσης η μακροχρόνια σύνδεση μπαταρίας με τη συσκευή φόρτισης μπαταριών μπορεί να πραγμα-τοποιηθεί με σκοπό να παραμένει σε άψογη πάντα κατάσταση.

Q Χειρισμός

Αποσυνδέστε το βύσμα δικτύου από την πρίζα πριν από όλες

τις εργασίες στη συσκευή φόρτισης μπαταριών. ΚίνΔΥνοΣ

ΗλΕΚΤΡοΠλΗξίΑΣ! ΚίνΔΥνοΣ ΥλίΚΗΣ ΦθοΡΑΣ! ΚίνΔΥνοΣ ΤΡΑΥΜΑΤίΣΜοΥ! Βεβαιωθείτε ότι δεν χτυπάτε πάνω σε ηλεκτρικούς αγωγούς, αγωγούς αερίου ή αγωγούς νερού κατά το τρύπημα τοίχου με βίδες. Ελέγχετε ενδεχομένως με μία συσκευή ανίχνευσης αγωγών προτού τρυπήσετε τοίχο.

j Συναρμολογήστε τη συσκευή φόρτισης μπαταρίας εν ανάγκη πάνω σε ένα ταμπλό ή σε ένα τοίχο. Βιδώστε για το σκοπό αυτό δύο βίδες μέσα από τις διατρήσεις στερέωσης 12 πάνω στο ταμπλό ή μέσα στον τοίχο.

Ασφάλεια / Χειρισμός

66292_uls_Batterieladegeraet_content_HR-RO-GR-CY.indd 49 12.05.11 15:16

Page 50: Battery Charger 66292 HR RO BG EL

50 GR/CY

Q Σύνδεση

j Αποσυνδέετε πριν τη διαδικασία φόρτισης και διατήρησης σε μια συνεχώς συνδεδεμένη στο όχημα μπαταρία, πρώτα το καλώδιο σύνδεσης αρνητικού πόλου (μαύρο) του οχήματος από τον αρνητικό πόλο της μπαταρίας. Ο αρνητικός πόλος της μπαταρίας είναι κατά κανόνα συν-δεδεμένος με το αμάξωμα του οχήματος.

j Στη συνέχεια αποσυνδέστε το καλώδιο σύνδεσης θετικού πόλου (κόκκινο) του οχήματος από τον θετικό πόλο της μπαταρίας.

j Συνδέστε πρώτα τον ακροδέκτη ταχυεπαφής „+“ πόλου (κόκκινο) 15 της συσκευής φόρτι-σης μπαταριών στον „+“ πόλο μπαταρίας (βλέπε εικ. C).

j Συνδέστε τον ακροδέκτη ταχυεπαφής „–“ πόλου (μαύρο) 16 της συσκευής φόρτισης μπαταριών στον „–“ πόλο μπαταρίας (βλέπε εικ. C).

j Συνδέστε το καλώδιο δικτύου 11 συσκευής φόρτισης μπαταριών σε πρίζα.

Q Αποσύνδεση

j Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα δικτύου.j Αποσυνδέστε τον ακροδέκτη ταχυεπαφής „–“

πόλου (μαύρο) 16 από τον „–“ πόλο μπατα-ρίας.

j Αποσυνδέστε τον ακροδέκτη ταχυεπαφής „+“ πόλου (μαύρο) 15 από τον „+“ πόλο μπατα-ρίας.

j Συνδέστε το καλώδιο σύνδεσης θετικού πόλου του οχήματος πάλι στον θετικό πόλο της μπα-ταρίας.

j Συνδέστε το καλώδιο σύνδεσης αρνητικού πόλου του οχήματος πάλι στον αρνητικό πόλο της μπαταρίας.

Q Επιλογή λειτουργίας φόρτισης

Μπορείτε να επιλέξετε διαφορετικά είδη φόρτισης για τη φόρτιση διαφορετικών μπαταριών σε διαφο-ρετικές θερμοκρασίες περιβάλλοντος. Σε σύγκριση με συνήθεις συσκευές φόρτισης μπα-ταριών, αυτή η συσκευή διαθέτει μια ειδική λειτουργία

για την εκ νέου χρήση μιας άδειας μπαταρίας / ενός συσσωρευτή. Μπορείτε να φορτίσετε πάλι πλήρως αποφορτισμένες μπαταρίες / συσσωρευτές. Μια ασφάλεια από εσφαλμένη σύνδεση και βρα-χυκύκλωμα εξασφαλίζει την ασφαλή διαδικασία φόρτισης. Μέσω της ενσωματωμένης ηλεκτρονικής η συσκευή φόρτισης δεν τίθεται σε λειτουργία αμέ-σως μετά τη σύνδεση της μπαταρίας αλλά μόνο αφότου έχει επιλεγεί μια λειτουργία φόρτισης.

Με αυτόν τον τρόπο αποφεύγονται σπινθήρες οι οποίοι συχνά εμφανίζονται κατά τη διαδικασία σύνδεσης. Επίσης η συσκευή φόρτισης μπαταριών ελέγχεται από μία εσωτερική ΜΜΥ (Μονάδα Μί-κρο Υπολογιστή).

Q Επαναρύθμιση / Διαγραφή ρυθμίσεων

Μετά τη σύνδεση στην παροχή ρεύματος η συσκευή τίθεται αυτόματα στην αρχική θέση και παραμένει στη λειτουργία STANDBY (Ετοιμότητας).

Q Μετάβαση μεταξύ ειδών 1, 2, 3 και 4

j Πιέστε το πλήκτρο επιλογής MODe 9 διαδο-χικά και ανάλογα με τις ανάγκες σας. Η συσκευή μεταβαίνει σε είδη φόρτισης με την παρακάτω σειρά: Ετοιμότητα , MODe 1 „6 V“, MODe 2 , MODe 3 , MODe 4 και ξεκινάει μετά τον επόμενο κύκλο.

ΥΠοΔΕίξΗ: Αν έχει συνδεθεί μπαταρία 12 V, δεν μπορείτε να επιλέξετε το είδος λειτουργίας 1 „6 V“. Αν έχει συνδεθεί μπαταρία 6 V, δεν μπορείτε να επι-λέξετε το είδος λειτουργίας 2, 3 και 4 „12 V“ .

ΥΠοΔΕίξΗ: Όταν πιέζετε το πλήκτρο επιλογής 9 η λειτουργία φόρτισης γυρίζει στην επόμενη λει-τουργία και την διεξάγει.

ΥΠοΔΕίξΗ: Όταν ωστόσο μια μπαταρία μετά από πλήρη φόρτιση, δεν απομακρύνεται από τη συσκευή φόρτισης, παραμένει στη λειτουργία δια-

ΧειρισμόςΧειρισμός

66292_uls_Batterieladegeraet_content_HR-RO-GR-CY.indd 50 12.05.11 15:16

Page 51: Battery Charger 66292 HR RO BG EL

51 GR/CY

τήρησης, ακόμα και όταν ο χειριστής γυρίζει σε άλλη λειτουργία. Αυτό είναι χρήσιμο για να προ-στατέψετε την πλήρως φορτισμένη μπαταρία από βλάβες.

Q λειτουργία 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)

Το είδος αυτό είναι κατάλληλο για φόρτιση μπατα-ριών μολύβδου / οξέος 6 V με χωρητικότητα μικρότε-ρη από 14 Ah.

j Πιέστε το πλήκτρο επιλογής MODe 9 , για να επιλέξετε τη λειτουργία 1. Μετά από διεξαγωγή αυτής της διαδικασίας ανάβει η αντίστοιχη ένδειξη leD „6 V“ 2 . Όταν στη συνέχεια δεν διεξάγετε καμία περαιτέρω διαδικασία, ενεργο-ποιείται η ηλεκτρονική αυτόματα μαζί με την ένδειξη leD 8 και εκκινεί τη διαδικασία φόρτισης με (ένα ρεύμα) 0,8 A ± 10 %. Εάν η διαδικασία γίνει χωρίς προβλήματα η ένδειξη leD παραμένει 8 κατά τη διάρκεια της ροής φόρτισης αναμένη έως ότου η μπαταρία φορτιστεί στα 7,3 V / ± 0,25 V. Όταν η μπατα-ρία έχει φορτιστεί πλήρως ανάβει η ένδειξη leD

7 και η ένδειξη leD 8 σβήνει. Η συ-σκευή μεταβαίνει αυτόματα σε είδος διατήρησης.

Q λειτουργία 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)

Το είδος αυτό είναι κατάλληλο για φόρτιση μπαταριών μολύβδου / οξέος 12 V με χωρητικότητα μικρότερη από 14 Ah.

j Πιέστε το πλήκτρο επιλογής MODe 9 , για να επιλέξετε τη λειτουργία 2. Μετά την πραγματο-ποίηση της διαδικασίας αυτής ανάβει η αντί-στοιχη ένδειξη φωτοδιόδου leD 3 . Αν δεν πραγματοποιήσετε άλλη διαδικασία, σταματάει το ηλεκτρικό σύστημα αυτόματα μαζί με την έν-δειξη φωτοδιόδου leD 8 και ξεκινάει τη διαδικασία φόρτισης. Εάν η διαδικασία γίνει χωρίς προβλήματα η ένδειξη leD παραμένει

8 κατά τη διάρκεια της ροής φόρτισης αναμένη έως ότου η μπαταρία φορτιστεί. Όταν

η μπαταρία έχει φορτιστεί πλήρως ανάβει η ένδει-ξη leD 7 και η ένδειξη leD 8 σβήνει. Η συσκευή μεταβαίνει αυτόματα σε είδος δια-τήρησης.

Q λειτουργία 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A)

Το είδος αυτό είναι κατάλληλο κυρίως για φόρτιση μπαταριών μολύβδου / οξέος 12 V με χωρητικότη-τα μεγαλύτερη από 14 Ah κάτω από φυσιολογικές συνθήκες.

j Πιέστε το πλήκτρο επιλογής MODe 9 , για να επιλέξετε τη λειτουργία 3. Αν δεν πραγματοποι-ήσετε άλλη διαδικασία, σταματάει το ηλεκτρικό σύστημα μαζί με την ένδειξη φωτοδιόδου leD

4 και ξεκινάει τη διαδικασία φόρτισης. Αν η διαδικασία ολοκληρωθεί χωρίς προβλήμα-τα, παραμένει αναμμένη η ένδειξη φωτοδιόδου leD 8 κατά τη διάρκεια ολόκληρης της διαδικασίας φόρτισης, έως ότου φορτιστεί η μπαταρία. Όταν φορτιστεί πλήρως η μπαταρία, ανάβει η ένδειξη φωτοδιόδου leD 7 και σβήνει η ένδειξη φωτοδίοδου leD 8 . Η συσκευή μεταβαίνει αυτόματα σε είδος διατή-ρησης.

Q λειτουργία 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)

Το είδος αυτό χρησιμοποιείται για φόρτιση μπαταριών μολύβδου / οξέος 12 V με μεγαλύτερη χωρητικότητα από 14 Ah όταν επικρατεί ψύχος ή για τη φόρτιση ορισμένων μπαταριών AGM όχι μεγαλύτερων από 14 Ah.

j Πιέστε το πλήκτρο επιλογής MODe 9 διαδο-χικά για να καταλήξετε σε είδος 4. Αμέσως μόλις επιλέξετε το επιθυμητό είδος, ανάβει άμεσα η αντίστοιχη ένδειξη φωτοδιόδου leD 5 . Το ηλεκτρονικό σύστημα ενεργοποιείται μετά από καθορισμένη καθυστέρηση για την έναρξη της διαδικασίας φόρτισης, εφόσον δεν πραγματο-ποιηθεί κάποια άλλη ενέργεια. Στο είδος αυτό,

Χειρισμός

66292_uls_Batterieladegeraet_content_HR-RO-GR-CY.indd 51 12.05.11 15:16

Page 52: Battery Charger 66292 HR RO BG EL

52 GR/CY

το ρεύμα φόρτισης είναι ίδιο με αυτό σε „Είδος 3“. Αν η διαδικασία ολοκληρωθεί χωρίς προβλή-ματα, ανάβει η ένδειξη φωτοδιόδου leD 8 , το ηλεκτρονικό σύστημα είναι ενεργό και παρα-μένει στην κατάσταση αυτή, έως ότου φορτιστεί η μπαταρία. Όταν συμβεί αυτό, η συσκευή φόρτισης μεταβαίνει σε είδος λειτουργίας δια-τήρησης μπαταρίας. Στο σημείο αυτό σβήνει η ένδειξη φωτοδιόδου leD 8 και ανάβει η ένδειξη φωτοδιόδου leD 7 , για να υπο-δείξει την επίκαιρη κατάσταση.

Q Αναζωογόνηση / φόρτιση κενών (μεταχειρισμένων, υπερφορτι-σμένων) μπαταριών 12 V

Όταν η συσκευή φόρτισης μπαταριών συνδεθεί σε μπαταρία και ξεκινήσει η διαδικασία φόρτισης, αυτή αναγνωρίζει αυτόματα την τάση της μπαταρίας. Γυρίζει στη λειτουργία φόρτισης παλμών όταν η τάση βρίσκεται στο πεδίο 7,5 V ± 0,5 έως 10,5 V ± 0,5 V.Αυτή η διαδικασία φόρτισης παλμών συνεχίζεται έως ότου η τάση μπαταρίας ανέβει στα 10,5 V ± 0,5 V. Αμέσως μόλις φτάσει στην κατάσταση αυτή, μεταβαίνει η συσκευή φόρτισης μπαταριών σε φυσι-ολογικό είδος φόρτισης, το οποίο είχατε επιλέξει προηγουμένως. Τώρα μπορεί η μπαταρία να φορτιστεί γρήγορα και με ασφάλεια. Με αυτή τη διαδικασία μπορούν να φορτιστούν οι περισσότερες άδειες μπαταρίες και μπορούν να χρησιμοποιηθούν πάλι.

ΥΠοΔΕίξΗ: Κατά τη διάρκεια διαδικασίας παλ-μικής φόρτισης αναβοσβήνει η ένδειξη leD 8 .

Q λειτουργία προστασίας συσκευής

Αμέσως μόλις εμφανιστεί μία διαφορετική κατάστα-ση όπως βραχυκύκλωμα, σημαντική πτώση τάσης κατά τη διάρκεια της διαδικασίας φόρτισης, ανοιχτό κύκλωμα ή αναστροφή ακροδεκτών εξόδου, απε-νεργοποιείται η συσκευή φόρτισης μπαταρίας και το σύστημα επαναφέρεται άμεσα σε αρχική κατάσταση, προς αποφυγή πρόκλησης βλαβών.

Όσο δεν θέτετε τη συσκευή σε άλλη θέση, το σύστημα παραμένει στη λειτουργία STANDBY. Σε αντίστροφη σύνδεση των ακροδεκτών εξόδου ανάβει συμπλη-ρωματικά η ένδειξη leD «Σύνδεση» αντίστροφης πόλωσης / Σφάλμα 6 .

Q Προστασία υπερθέρμανσης

Εάν η συσκευή ζεσταθεί πάρα πολύ κατά τη διαδι-κασία φόρτισης, μειώνεται αυτόματα η απόδοση εξόδου. Αυτό προστατεύει τη συσκευή από πρό-κληση βλάβης.

Q Συντήρηση και φροντίδα

Αποσυνδέστε το βύσμα δικτύου από την πρίζα πριν από όλες

τις εργασίες στη συσκευή φόρτισης μπαταριών.J Σε καμία περίπτωση μην χρησιμοποιείτε διαλυ-

τικά μέσα ή άλλα επιθετικά καθαριστικά μέσα.

Η συσκευή δεν χρειάζεται συντήρηση. j Απενεργοποιείστε τη συσκευή. j Καθαρίζετε τις πλαστικές επιφάνειες της

συσκευής με στεγνό πανί.

Q Σέρβις

J Αναθέστε την επιδιόρθωση της συσκευής σας σε υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών ή σε εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο και χρησι-μοποιήστε μόνο αυθεντικά ανταλλακτι-κά. Με τον τρόπο αυτό μπορεί να διασφαλιστεί το γεγονός ότι διατηρείται το επίπεδο ασφάλειας της συσκευής.

J Αναθέστε την αντικατάσταση του βύσματος και του συνδετικού αγωγού πάντα στον κατα-σκευαστή της συ σκευής ή στην υπηρε-σία εξυπηρέτησης πελατών. Με τον τρόπο αυτό μπορεί να διασφαλιστεί το γεγονός ότι διατηρείται το επίπεδο ασφάλειας της συσκευής.

Χειρισμός / Συντήρηση και φροντίδα / Σέρβις

66292_uls_Batterieladegeraet_content_HR-RO-GR-CY.indd 52 12.05.11 15:16

Page 53: Battery Charger 66292 HR RO BG EL

53 GR/CY

Q Εγγύηση

Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύ-ηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συ-σκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή. Πα-ρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά. Παρακαλούμε επικοινωνήστε τηλεφωνικά με την υπηρεσία σέρβις σε περίπτωση εγγύησης. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί μια δωρεάν απο-στολή του εμπορεύματός σας.

Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσ-σωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση.

Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυ-τής της εγγύησης.

Ο χρόνος εγγύησης δεν επεκτείνεται μέσω της από-δοσης εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα τα οποία έχουν αντικατασταθεί ή επισκευαστεί. Εν-δεχόμενες ήδη υπάρχουσες κατά την αγορά, ζημιές και ελλείψεις πρέπει να αναφέρονται αμέσως μετά την αποσυσκευασία, το αργότερο όμως δύο ημέρες μετά την ημερομηνία αγοράς. Επισκευές που εμφανί-ζονται μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης χρεώνονται.

GrΣέρβις ΕλλάδαTel.: 801 5000 019

(0,03 eUr/Min.)e-mail: [email protected]

IAn 66292

CyΣέρβις ΚύπροςTel.: 8009 4409e-mail: [email protected]

IAn 66292

Q Απόσυρση

Η συσκευασία αποτελείται αποκλειστικά από υλικά που σέβονται το περιβάλλον. Αποσύρετέ τη με τη βοήθεια των κατά τό-πους υπηρεσιών ανακύκλωσης.

Μην πετάτε ποτέ ηλεκτρικές συ-σκευές στα οικιακά απορρίμματα!

Σύμφωνα με Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002 / 96 / eC σχετικά με τις ηλεκτρονικές συσκευές και τις παλιές ηλεκτρονικές συσκευές και την αναφορά στο εθνικό δίκαιο θα πρέπει οι χρησιμοποιημένες ηλεκτρονικές συσκευές να συλλέγονται σε ξεχωριστό χώρο και να ανακυκλώνονται οικολογικά. Αποσύρετε τη συσκευή μέσω των προσφερόμενων υπηρεσιών συλλογής.

Για τις δυνατότητες απόσυρσης της άχρηστης συσκευής μπορείτε να απευθυνθείτε στην αρμόδια διοίκηση της κοινότητάς σας ή του δήμου σας.

Απόσυρση μπαταριών Εσείς ως τελικός καταναλωτής έχετε το

νομικό καθήκον (κανονισμός περί μπατ-αριών) να επιστρέφετε όλες τις μεταχει -

ρισμένες μπαταρίες. Μπαταρίες που περιέχουν βλαβερές ύλες φέρουν ως σήμανση τα παραπλεύρως σύμβολα, τα οποία υποδεικνύουν την απαγόρευση απόσυρσης με τα οικιακά απορρίμματα. Οι χαρακτη-ρισμοί για τα σχετικά βαριά μέταλλα είναι: Cd = Κάδμιο, Hg = Υδράργυρος, Pb = Μόλυβδος

Αποσύρετε τις μεταχειρισμένες μπαταρίες σε αρμόδια υπηρεσία διάθεσης απορριμμάτων του δήμου σας ή της κοινότητάς σας, ή τις επιστρέφετε στον έμπορο.Ετσι εκπληρώνετε τα νομικά καθήκοντα και συμβάλλετε σημαντικά στην προστασία του περιβάλλοντος.

Εγγύηση / Απόσυρση

66292_uls_Batterieladegeraet_content_HR-RO-GR-CY.indd 53 12.05.11 15:16

Page 54: Battery Charger 66292 HR RO BG EL

54 GR/CY

Δήλωση Συμμόρφωσης / Κατασκευαστής

Q Δήλωση συμμόρφωσης / Κατασκευαστής

Εμείς, η εταιρία Kompernaß GmbH, υπεύθυνος εγγράφων: Κύριος Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Γερμανία, δηλώνουμε με το πα-ρόν ότι το προϊόν αυτό συμφωνεί με τα ακόλουθα πρότυπα, κανονιστικά έγγραφα και οδηγίες ΕΚ.

οδηγία περί χαμηλών συχνοτήτων Ε.Κ. (2006/ 95 / eC)

Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (2004 / 108 / eC)

ονομασία προϊόντος:Φορτιστης μπαταριας αυτοκινητου UlG 3.8 A1

Date of manufacture (DOM): 05 - 2011Αριθμός σειράς: IAn 66292

Bochum, 31.05.2011

Semi Uguzlu- Quality Manager -

Με επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων κατά την έννοια της περαιτέρω βελτίωσης.

66292_uls_Batterieladegeraet_content_HR-RO-GR-CY.indd 54 12.05.11 15:16

Page 55: Battery Charger 66292 HR RO BG EL

55 De/AT/CH

Inhaltsverzeichnis

einleitungBestimmungsgemäße Verwendung ..............................................................................Seite 56lieferumfang ..................................................................................................................Seite 56Teilebeschreibung .........................................................................................................Seite 56Technische Daten ..........................................................................................................Seite 57

SicherheitSicherheitshinweise .......................................................................................................Seite 57Produkteigenschaften ....................................................................................................Seite 59

BedienungAnschließen ...................................................................................................................Seite 59Trennen ..........................................................................................................................Seite 59lademodus auswählen .................................................................................................Seite 60Reset / einstellungen löschen ........................................................................................Seite 60Umschalten zwischen Modus 1, 2, 3 und 4 ...............................................................Seite 60Modus 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) .....................................................................................Seite 60Modus 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A) ...........................................................................Seite 60Modus 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A) ..........................................................................Seite 61Modus 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A) ...........................................................................Seite 61leere (verbrauchte, überladene) 12 V Batterien regenerieren / aufladen ................Seite 61Geräteschutzfunktion ....................................................................................................Seite 61Überhitzungsschutz .......................................................................................................Seite 62

Wartung und Pflege .........................................................................................Seite 62

Service .........................................................................................................................Seite 62

Garantie .....................................................................................................................Seite 62

entsorgung ...............................................................................................................Seite 63

konformitätserklärung / hersteller ....................................................Seite 63

66292_uls_Batterieladegeraet_content_HR-RO-GR-CY.indd 55 12.05.11 15:16

Page 56: Battery Charger 66292 HR RO BG EL

56 De/AT/CH

einleitung

kFz-Batterieladegerät ULG 3.8 A1

Q einleitung

lesen Sie die Bedienungsanleitung auf-merksam durch und klappen Sie dazu die Seite mit den Abbildungen aus. Bewahren

Sie die Bedienungsanleitung gut auf und händigen Sie diese bei der Weitergabe an Dritte mit aus.

Q Bestimmungsgemäße Verwendung

Das UlTIMATe SPeeD UlG 3.8 A1 ist ein Batteriela-degerät mit Pulserhaltungsladung, das zur Aufladung und erhaltungsladung von folgenden 6 V- oder 12 V- Blei-Akkus (Batterien) mit elektrolyt-lösung oder -Gel geeignet ist:• 6V:Kapazitätvon1,2Ahbis14Ah• 12V:Kapazitätvon1,2Ahbis14Ah• 12V:Kapazitätvon14Ahbis120AhAußerdem können Sie vollkommen entladene Batte-rien regenerieren. Das Batterieladegerät verfügt über eine Schutzschaltung gegen Funkenbildung und Überhitzung. Jeder nicht bestimmungsgemäße oder unsachgemäße Gebrauch führt zum Garantieverlust.

Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen einsatz bestimmt.

Q Lieferumfang

Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken den lieferumfang und das Gerät sowie alle Teile auf Beschädigungen. Nehmen Sie ein defektes Gerät oder Teile nicht in Betrieb. 1 ladegerät UlTIMATe SPeeD UlG 3.8 A12 Schnellkontakt-Anschlussklemmen (1 rot, 1 schwarz)1 Bedienungsanleitung

Q Teilebeschreibung

siehe Abbildung A:1 leD-Anzeige (Bereitschaft)2 „6 V“ leD-Anzeige „Modus 1“3 leD-Anzeige „Modus 2“4 leD-Anzeige „Modus 3“5 leD-Anzeige „Modus 4“6 leD-Anzeige „verpolter Anschluss/Fehler“7 leD-Anzeige „vollständig aufgeladen“ 8 leD-Anzeige „ladevorgang aktiv“9 Q Auswahltaste „MODe“

In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:

Bedienungsanleitung lesen! V~ Volt (Wechselspannung)

Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Schutzklasse II

Vorsicht vor elektrischem Schlag! lebensgefahr! Nur zur Verwendung in Innenräumen!

explosionsgefahr! Kinder vom elektrogerät fernhalten!

Brandgefahr! Verpackung und Gerät umweltgerecht entsorgen!

W Watt (Wirkleistung)

66292_uls_Batterieladegeraet_content_HR-RO-GR-CY.indd 56 12.05.11 15:16

Page 57: Battery Charger 66292 HR RO BG EL

57 De/AT/CH

einleitung / Sicherheit

siehe Abbildung B:10 ladegerät11 Netzkabel12 Befestigungsbohrungen13 „+“-Pol-Anschlusskabel (rot), inkl. Ringschuh14 „–“-Pol-Anschlusskabel (schwarz), inkl. Ringschuh15 „+“-Pol-Schnellkontakt-Anschlussklemme (rot),

inkl. roter Befestigungsschraube16 „–“-Pol-Schnellkontakt-Anschlussklemme

(schwarz), inkl. schwarzer Befestigungsschraube

Q Technische Daten

eingangsspannung: 220 - 240 V~ 50 / 60 Hzleistungsaufnahme: 60 WRückstrom*: < 5 mA (kein AC-eingang)Nennausgangs- spannung: 6 V / 12 V Nennausgangs- strom: 0,8 A / 3,8 Aladespannung: 7,3 V oder 14,4 V oder 14,7 Vladestrom: 0,8 A ± 10 %

3,8 A ± 10 % Batterietyp: 6 V-Blei - Säure - Batterie

1,2 Ah - 14 Ah 12 V-Blei - Säure - Batterie 1,2 Ah - 120 Ah

Gehäuseschutzart: IP 65 (staubdicht, strahlwassergeschützt)

Schutzklasse:

* = Rückstrom bezeichnet den Strom, den das ladegerät aus der Batterie verbraucht, wenn kein Netzstrom angeschlossen ist.

Q Sicherheit

Sicherheitshinweise

GeFAhr! Vermeiden Sie lebens- und Verlet-zungsgefahr durch unsachgemäßen Gebrauch!

VOrSIChT! Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschädigtem kabel, netz-kabel oder netzstecker. Beschädigte

Netzkabel bedeuten lebensgefahr durch elekt-rischen Schlag.

J lassen Sie das Netzkabel im Beschädigungsfall nur von autorisiertem und geschultem Fachper-sonal reparieren! Setzen Sie sich im Reparaturfall mit der Servicestelle Ihres landes in Verbindung!

J SChüTzen SIe SICh VOr STrOMSChLAG! Verwenden Sie beim Anschluss des Batterielade-

gerätes Schraubendreher und Schraubenschlüssel mit schutzisoliertem Griff!

J STrOMSChLAGGeFAhr! Stellen Sie bei einer fest im Fahrzeug montierten Batterie sicher, dass das Fahrzeug außer Betrieb ist! Schalten Sie die Zündung aus und bringen Sie das Fahrzeug in Parkposition, mit angezogener Feststellbremse (z.B. PKW) oder festgemachtem Seil (z.B. elek-troboot)!

J STrOMSChLAGGeFAhr! Trennen Sie das Batterieladegerät vom Netz, bevor Sie Verbin-dungen zur Batterie schließen oder öffnen.

- Schließen Sie die Anschlussklemme, die nicht an die Karosserie angeschlossen ist, zuerst an. Schließen Sie die andere Anschlussklemme entfernt von der Batterie und der Benzinleitung an die Karosserie an. Schließen Sie das Batterieladegerät erst danach an das Versorgungsnetz an.

- Trennen Sie das Batterieladegerät nach dem laden vom Versorgungsnetz. entfernen Sie erst danach die Anschlussklemme von der Karosserie. entfernen Sie im Anschluss daran die Anschlussklemme von der Batterie.

J STrOMSChLAGGeFAhr! Fassen Sie die Pol-Anschlusskabel („–“ und „+“) ausschließlich am isolierten Bereich an!

J STrOMSChLAGGeFAhr! Führen Sie den Anschluss an die Batterie und an die Steckdose des Netzstroms vollkommen geschützt vor Feuchtigkeit durch!

J STrOMSChLAGGeFAhr! Führen Sie die Montage, die Wartung und die Pflege des Bat-terieladegerätes nur frei vom Netzstrom durch!

J STrOMSChLAGGeFAhr! Trennen Sie nach Beendigung des Auflade- und erhaltungs-ladevorgangs, bei einer ständig im Fahrzeug angeschlossenen Batterie, zuerst das Minus-

66292_uls_Batterieladegeraet_content_HR-RO-GR-CY.indd 57 12.05.11 15:16

Page 58: Battery Charger 66292 HR RO BG EL

58 De/AT/CH

Sicherheit

Pol-Anschlusskabel (schwarz) des Batterielade-geräts vom Minus-Pol der Batterie.

J Lassen Sie kleinkinder und kinder nicht unbeaufsichtigt mit dem Batterieladegerät!

Kinder können mögliche Gefahren im Umgang mit elektrogeräten noch nicht einschätzen.

Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher-zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

J Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig-keiten oder mangels erfahrung und / oder man-gels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän-dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.

J exPLOSIOnSGeFAhr! Schützen Sie sich vor einer hochexplo-siven knallgasreaktion!

Gasförmiger Wasserstoff kann beim Auflade- und erhaltungsladevorgang von der Batterie ausströmen. Knallgas ist eine explosionsfähige Mischung von gasförmigem Wasserstoff und Sauerstoff. Beim Kontakt mit offenem Feuer (Flammen, Glut oder Funken) erfolgt die so genannte Knallgasreaktion! Führen Sie den Auflade- und erhaltungsladevorgang in einem witterungsgeschützten Raum mit guter Belüftung durch. Stellen Sie sicher, dass beim Auflade- und erhaltungsladevorgang kein offenes licht (Flammen, Glut oder Funken) vorhanden ist!

J exPLOSIOnS- UnD BrAnD-GeFAhr! Stellen Sie sicher, dass explosive oder brennbare Stoffe z.B.

Benzin oder lösungsmittel beim Gebrauch des Batterieladegerätes nicht entzündet werden können!

exPLOSIVe GASe! FLAMMen UnD FUnken VerMeIDen!

Während des ladens für ausreichende Belüftung sorgen.

J Stellen Sie die Batterie während des ladevor-gangs auf eine gut belüftete Fläche. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.

J exPLOSIOnSGeFAhr! Stellen Sie sicher, dass das Plus-Pol-Anschlusskabel keinen Kontakt zu einer Treibstoffleitung (z.B. Benzinleitung) hat!

VeräTzUnGSGeFAhr! Schützen Sie Ihre Augen und haut vor Verätzung durch Säure (Schwefelsäure) beim kontakt mit der Batterie! Verwenden Sie: säurefeste Schutzbrille, -bekleidung und -hand-schuhe! Wenn Augen oder Haut mit der Schwefel säure in Kontakt geraten sind, spülen Sie die betroffene Körperregion mit viel fließendem, klarem Wasser ab und suchen Sie umgehend einen Arzt auf!

J Vermeiden Sie elektrischen Kurzschluss beim Anschluss des Batterieladegerätes an die Batterie. Schließen Sie das Minus-Pol-Anschlusskabel ausschließlich an den Minuspol der Batterie bzw. an die Karosserie. Schließen Sie das Plus-Pol-Anschlusskabel ausschließlich an den Pluspol der Batterie!

J Stellen Sie vor dem Netzstromanschluss sicher, dass der Netzstrom vorschriftsmäßig mit 230 V ~ 50 Hz, geerdetem Nullleiter, einer 16 A Sicherung und einem FI-Schalter (Fehlerstromschutzschalter) ausgestattet ist! Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.

J Setzen Sie das Batterieladegerät nicht der Nähe von Feuer, Hitze und lang andauernder Tempe-ratureinwirkung über 50 °C aus! Bei höheren Temperaturen sinkt automatisch die Ausgangs-leistung des Batterieladegerätes.

J Beschädigen Sie keine leitungen für Treibstoff, elektrizität, Bremsanlagen, Hydraulik, Wasser, oder bei der Montage des Batterieladegerätes mit Schrauben! Andernfalls droht lebens- und Verletzungsgefahr!

J Verwenden Sie das Batterieladegerät nur mit den gelieferten Originalteilen!

J Decken Sie das Batterieladegerät nicht mit Gegenständen ab! Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.

J Schützen Sie die elektrokontaktflächen der Batterie vor Kurzschluss!

J Verwenden Sie das Batterieladegerät ausschließ-lich zum Auflade- und erhaltungsladevorgang von unbeschädigten 6 V- / 12 V-Blei-Batterien (mit elektrolyt-lösung oder -Gel)! Andernfalls kann Sachbeschädigung die Folge sein.

J Verwenden Sie das Batterieladegerät nicht zum Auflade- und erhaltungsvorgang von nicht

66292_uls_Batterieladegeraet_content_HR-RO-GR-CY.indd 58 12.05.11 15:16

Page 59: Battery Charger 66292 HR RO BG EL

59 De/AT/CH

Sicherheit / Bedienung

wiederaufladbaren Batterien. Andernfalls kann Sachbeschädigung die Folge sein.

J Verwenden Sie das Batterieladegerät nicht zum Auflade- und erhaltungsladevorgang einer beschädigten oder eingefrorenen Batterie! An-dernfalls kann Sachbeschädigung die Folge sein.

J Informieren Sie sich vor dem Anschluss des la-degerätes über die Wartung der Batterie anhand deren Bedienungsanleitung! Andernfalls besteht eine Verletzungsgefahr und / oder die Gefahr, dass das Gerät beschädigt wird.

J Informieren Sie sich vor dem Anschluss des ladegerätes an eine Batterie, die ständig in einem Fahrzeug angeschlossen ist, über die einhaltung der elektrischen Sicherheit und Wartung anhand der Bedienungsanleitung des Fahrzeugs! Andernfalls besteht eine Verletzungs-gefahr und / oder die Gefahr, dass Sachschäden entstehen.

J Trennen Sie das Batterieladegerät auch aus Umweltschutzgründen bei Nichtgebrauch vom Netzstrom! Bedenken Sie, dass auch der Standby-Betrieb Strom verbraucht.

J Seien Sie stets aufmerksam und achten Sie immer darauf was Sie tun. Gehen Sie stets mit Vernunft vor und nehmen Sie das Batterieladegerät nicht in Betrieb, wenn Sie unkonzentriert sind, oder sich unwohl fühlen.

Q Produkteigenschaften

Dieses Gerät ist zum laden einer Vielfalt von SlA-Batterien (versiegelter Bleisäure-Batterien) konzipiert, welche weitestgehend in PKWs, Motorrädern und einigen anderen Fahrzeugen verwendet werden. Diese können z.B. WeT- (mit flüssigem elektrolyt), Gel- (mit gelförmigem elektrolyt) oder AGM-Batterien (mit elektrolyt absorbierenden Matten) sein. eine spezielle Konzeption des Gerätes (auch „Drei-Stufen-lade-Strategie“ genannt) ermöglicht ein Wiederauf-laden der Batterie bis auf fast 100 % ihrer Kapazität. Ferner kann ein langzeitanschluss der Batterie mit dem Batterieladegerät erfolgen, um diese möglichst immer in optimalem Zustand zu halten.

Q Bedienung

Ziehen Sie den Netzstecker immer aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten

am Batterieladegerät durchführen. STrOMSChLAGGeFAhr!

GeFAhr eIneS SAChSChADenS! VerLeTzUnGSGeFAhr! Vergewissern Sie sich, dass Sie nicht auf Strom-, Gas- oder Was-serleitungen stoßen, wenn Sie Schrauben in die Wand bohren. Prüfen Sie ggf. mit einem leitungs-sucher, bevor Sie in eine Wand bohren.

j Montieren Sie das Batterieladegerät ggf. auf ein Brett oder an eine Wand. Schrauben Sie hierzu zwei Schrauben durch die Befestigungs-bohrungen 12 auf das Brett oder in die Wand.

Q Anschließen

j Trennen Sie vor dem Auflade- und erhaltungs-ladevorgang, bei einer ständig im Fahrzeug angeschlossenen Batterie, zuerst das Minus-Pol-Anschlusskabel (schwarz) des Fahrzeugs vom Minus-Pol der Batterie. Der Minus-Pol der Batterie ist in der Regel mit der Karosserie des Fahrzeugs verbunden.

j Trennen Sie anschließend das Plus-Pol-An-schlusskabel (rot) des Fahrzeugs vom Plus-Pol der Batterie.

j Klemmen Sie erst dann die „+“-Pol-Schnellkontakt- Anschlussklemme (rot) 15 des Batterieladegeräts an den „+“-Pol der Batterie (siehe Abb. C).

j Klemmen Sie die „–“-Pol-Schnellkontakt-An-schlussklemme (schwarz) 16 an den „–“-Pol der Batterie (siehe Abb. C).

j Schließen Sie das Netzkabel 11 des Batterie-ladegeräts an die Steckdose an.

Q Trennen

j Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom.j Nehmen Sie die „–“-Pol-Schnellkontakt-An-

schlussklemme (schwarz) 16 vom „–“-Pol der Batterie.

j Nehmen Sie die „+“-Pol-Schnellkontakt-An-schlussklemme (rot) 15 vom „+“-Pol der Batterie.

66292_uls_Batterieladegeraet_content_HR-RO-GR-CY.indd 59 12.05.11 15:16

Page 60: Battery Charger 66292 HR RO BG EL

60 De/AT/CH

Bedienung Bedienung

j Schließen Sie das Plus-Pol-Anschlusskabel des Fahrzeugs wieder an den Plus-Pol der Batterie an.

j Schließen Sie das Minus-Pol-Anschlusskabel des Fahrzeugs wieder an den Minus-Pol der Batterie.

Q Lademodus auswählen

Sie können zum laden verschiedener Batterien bei unterschiedlicher Umgebungstemperatur aus ver-schiedenen lademodi auswählen. Im Vergleich zu herkömmlichen Batterieladegeräten, verfügt dieses Gerät über eine spezielle Funktion zum erneuten Verwenden einer leeren Batterie /eines Akkus. Sie können eine vollständig entladene Batterie / einen Akku wieder aufladen. ein Schutz gegen Fehlanschluss und Kurzschluss gewährleistet den sicheren ladevorgang. Durch die eingebaute elektronik setzt sich das Batterieladegerät nicht un-mittelbar nach Anschluss der Batterie in Betrieb, sondern erst, nachdem ein lademodus ausgewählt wurde.

Auf diese Weise werden Funken, die oftmals während des Anschlussvorgangs auftreten, vermieden. Des Weiteren wird das Batterieladegerät durch eine in-terne MCU (Mikro-Computer-einheit) gesteuert.

Q reset / einstellungen löschen

Nach Anschluss an die Stromversorgung bringt sich das Gerät automatisch in die Grundstellung und bleibt im STANDBY-Betrieb.

Q Umschalten zwischen Modus 1, 2, 3 und 4

j Drücken Sie die Auswahltaste MODe 9 ent-sprechend nacheinander. Das Gerät schaltet die lademodi in folgender Reihenfolge: Bereitschaft , MODe 1 „6 V“, MODe 2 , MODe 3 , MODe 4 und startet dann den nächsten Zyklus.

hInWeIS: Wird eine 12V-Batterie angeschlossen, ist MODe 1 „6V“ nicht wählbar. Wird eine 6V-Bat-

terie angeschlossen, ist MODe 2, 3 und 4 „12V“ nicht wählbar.

hInWeIS: Wenn Sie die Auswahltaste 9 drücken, schaltet der lademodus zum nächsten Modus und führt diesen aus.

hInWeIS: Wenn jedoch eine Batterie nach voller ladung nicht vom Batterieladegerät abgeklemmt wird, verbleibt sie im erhaltungslademodus, sogar wenn der Benutzer in einen anderen Modus schaltet. Dies ist nützlich, um die voll geladene Batterie vor Schäden zu schützen.

Q Modus 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)

Dieser Modus eignet sich zum laden von 6 V-Blei-Säure-Batterien mit einer Kapazität geringer als 14 Ah.

j Drücken Sie die Auswahltaste MODe 9 , um Modus 1 auszuwählen. Nach Durchführung dieses Vorgangs leuchtet die entsprechende leD-Anzeige „6 V“ 2 auf. Wenn Sie anschlie-ßend keinen weiteren Vorgang vornehmen, stellt sich die elektronik automatisch zusammen mit der leD-Anzeige 8 an und startet den lade-vorgang mit (einem Strom von) 0,8 A ± 10 %.

Verläuft der Vorgang ohne Probleme, bleibt die leD-Anzeige 8 während des gesamten ladeverlaufs an, bis die Batterie auf 7,3 V / ± 0,25 V geladen ist. Wenn die Batterie vollstän-dig aufgeladen ist, leuchtet die leD-Anzeige

7 und die leD-Anzeige 8 erlischt. Das Gerät wechselt nun automatisch in den erhaltungslademodus.

Q Modus 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)

Dieser Modus eignet sich zum laden von 12 V-Blei-Säure-Batterien mit einer Kapazität geringer als 14 Ah.

j Drücken Sie die Auswahltaste MODe 9 , um Modus 2 auszuwählen. Nach Durchführung dieses Vorgangs leuchtet die entsprechende leD-Anzeige 3 auf. Wenn Sie anschließend keinen weiteren Vorgang vornehmen, stellt sich

66292_uls_Batterieladegeraet_content_HR-RO-GR-CY.indd 60 12.05.11 15:16

Page 61: Battery Charger 66292 HR RO BG EL

61 De/AT/CH

Bedienung

die elektronik automatisch zusammen mit der leD-Anzeige 8 an und startet den lade-vorgang. Verläuft der Vorgang ohne Probleme, bleibt die leD-Anzeige 8 während des ge-samten ladeverlaufs an, bis die Batterie geladen ist. Wenn die Batterie vollständig aufgeladen ist, leuchtet die leD-Anzeige 7 und die leD-Anzeige 8 erlischt. Das Gerät wechselt nun automatisch in den erhaltungslademodus.

Q Modus 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A)

Dieser Modus wird hauptsächlich zum laden von 12 V-Blei-Säure-Batterien mit großer Kapazität von mehr als 14 Ah unter normalen Bedingungen ange-wendet.

j Drücken Sie die Auswahltaste MODe 9 , um Modus 3 auszuwählen. Wenn Sie anschließend keinen weiteren Vorgang vornehmen, stellt sich die elektronik zusammen mit der leD-Anzeige

4 an und startet den ladevorgang. Verläuft der Vorgang ohne Probleme, bleibt die leD-Anzeige 8 während des gesamten ladeverlaufs an, bis die Batterie geladen ist. Wenn die Batterie vollständig aufgeladen ist, leuchtet die leD-Anzeige 7 und die leD-Anzeige

8 erlischt. Das Gerät wechselt nun auto-matisch in den erhaltungslademodus.

Q Modus 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)

Dieser Modus wird zum laden von 12 V-Blei-Säure-Batterien mit einer größeren Kapazität von mehr als 14 Ah unter kalten Bedingungen oder zum laden ei-niger AGM-Batterien von mehr als 14 Ah angewendet.

j Drücken Sie die Auswahltaste MODe 9 , um Modus 4 auszuwählen. Sobald Sie den ge-wünschten Modus ausgewählt haben, leuchtet die entsprechende leD-Anzeige 5 unmittelbar auf. Die elektronik schaltet nach einer festge-legten Verzögerung zum Beginn des ladevor-gangs ein, wenn Sie keine weitere Handlung vornehmen. In diesem Modus ist der ladestrom der gleiche, wie in „Modus 3“.

Verläuft der Vorgang ohne Probleme, leuchtet die leD-Anzeige 8 auf, die elektronik ist eingeschaltet und bleibt in diesem Zustand bis die Batterie geladen ist. Sobald dies erreicht ist, wechselt das Batterieladegerät in den erhaltungs-modus der Batterie. Nun erlischt die leD-Anzeige

8 und die leD-Anzeige 7 leuchtet, um den derzeitigen Status anzuzeigen.

Q Leere (verbrauchte, überladene) 12 V Batterien regenerieren / aufladen

Wenn das Batterieladegerät an eine Batterie ange-schlossen wird und den ladevorgang startet, erkennt es die Batteriespannung automatisch. es wechselt in den Impulslademodus, wenn die Spannung im Bereich von 7,5 V ± 0,5 bis 10,5 V ± 0,5 V liegt.Dieser Impulsladelauf wird fortgesetzt, bis die Bat-teriespannung auf 10,5 V ± 0,5 V ansteigt. Sobald dieser Zustand erreicht ist, wechselt das Batteriela-degerät in den normalen lademodus, den Sie zuvor ausgewählt haben. Nun kann die Batterie schnell und sicher aufgeladen werden. Mit diesem Verfahren lassen sich die meisten leeren Batterien wieder aufladen und können wieder verwendet werden.

hInWeIS: Während des Impulsladevorgangs blinkt die leD-Anzeige 8 .

Q Geräteschutzfunktion

Sobald eine abweichende Situation wie Kurzschluss, kritischer Spannungsabfall während des ladevor-gangs, offener Stromkreis oder umgekehrter An-schluss der Ausgangsklemmen auftritt, schaltet das Batterieladegerät die elektronik aus und stellt das System unmittelbar in die Grundstellung zurück, um Schäden zu vermeiden.Sofern Sie keine andere einstellung vornehmen, bleibt das System im STANDBY-Betrieb. Bei umgekehrtem Anschluss der Ausgangsklemmen leuchtet zusätzlich die leD-Anzeige „verpolter Anschluss / Fehler“ 6 .

66292_uls_Batterieladegeraet_content_HR-RO-GR-CY.indd 61 12.05.11 15:16

Page 62: Battery Charger 66292 HR RO BG EL

62 De/AT/CH

Q überhitzungsschutz

Sollte das Gerät während des ladevorgangs zu heiß werden, wird automatisch die Ausgangsleistung verringert. Dies schützt das Gerät vor Beschädigung.

Q Wartung und Pflege

Ziehen Sie den Netzstecker immer aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten

am Batterieladegerät durchführen.J Verwenden Sie keinesfalls lösungsmittel oder

andere aggressive Reinigungsmittel.

Das Gerät ist wartungsfrei. j Schalten Sie das Gerät aus. j Reinigen Sie die Kunststoffoberflächen des

Gerätes mit einem trockenen Tuch.

Q Service

J Lassen Sie Ihre Geräte nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.

J Lassen Sie den Austausch des Steckers oder der An-schlussleitung immer vom hersteller des elektrowerkzeugs oder seinem kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.

Q Garantie

Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-rantie ab kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den kassenbon als nachweis für den kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. nur so kann eine kostenlose einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.

Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa-brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer-brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.

Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-lung, Gewaltanwendung und bei eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.

Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.

DeService DeutschlandTel.: 01805772033

(0,14 eUr / Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 eUr / Min.)

e-mail: [email protected]

IAn 66292

ATService ÖsterreichTel.: 0820 201 222 (0,15 eUr/Min.)e-mail: [email protected]

IAn 66292

ChService SchweizTel.: 0842 665566

(0,08 ChF/Min., Mobilfunk max. 0,40 ChF/Min.)

e-mail: [email protected]

IAn 66292

Bedienung / Wartung und Pflege / Service / Garantie

66292_uls_Batterieladegeraet_content_HR-RO-GR-CY.indd 62 12.05.11 15:16

Page 63: Battery Charger 66292 HR RO BG EL

63 De/AT/CH

Q entsorgung

Die Verpackung besteht aus umwelt-freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.

Werfen Sie elektrogeräte nicht in den hausmüll!

Gemäß europäischer Richtlinie 2002 / 96 / eC über elektro- und elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Über entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente elektrogeräte informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.

Batterieentsorgung Sie als endverbraucher sind gesetzlich

(Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien verpflichtet.

Schadstoffhaltige Batterien sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwer-metall sind: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei

Befördern Sie verbrauchte Batterien zu einer entsor-gungseinrichtung Ihrer Stadt oder Gemeinde, oder zurück zum Händler. Sie erfüllen damit die gesetz-lichen Verpflichtungen und leisten einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz.

Q konformitätserklärung / hersteller

Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und eG-Richtlinien übereinstimmt:

niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / eC)

elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / eC)

Typ / Gerätebezeichnung:KFZ-Batterieladegerät UlG 3.8 A1

herstellungsjahr: 05 - 2011Seriennummer: IAn 66292

Bochum, 31.05.2011

Semi Uguzlu- Quality Manager -

Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.

entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller

66292_uls_Batterieladegeraet_content_HR-RO-GR-CY.indd 63 12.05.11 15:16

Page 64: Battery Charger 66292 HR RO BG EL

IAN 66292 KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D-44867 Bochum

© by ORFGEN Marketing

Last Information Update · Stanje informacija · Versiunea informaţiilor · Актуалност на информацията · Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen: 05 / 2011 Ident.-No.: ULG3.8A1052011-7 7

66292_uls_Batterieladegeraet_cover_HR-RO-GR-CY.indd 1 12.05.11 15:21