bailiado do porto e norte de portugal - chainept.org chapitre international 2014.pdf · a...

26
Bailiado do Porto e Norte de Portugal

Upload: hadiep

Post on 18-Nov-2018

216 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Bailiado do Porto e Norte de Portugal - chainept.org Chapitre International 2014.pdf · a compartilhar os valores de excelência e de frater-nidade que nos unem na perpetuação de

Bailiado do Porto e Norte de Portugal

Page 2: Bailiado do Porto e Norte de Portugal - chainept.org Chapitre International 2014.pdf · a compartilhar os valores de excelência e de frater-nidade que nos unem na perpetuação de
Page 3: Bailiado do Porto e Norte de Portugal - chainept.org Chapitre International 2014.pdf · a compartilhar os valores de excelência e de frater-nidade que nos unem na perpetuação de

Dear Members and Friends,

For lovers of gastronomy, good food and fine wines, the Chaîne des Rôtisseurs invites you to share the values of excellence and fraternity that unite us in the perpetuation of great culinary traditions.The distinctive character of our association is to bring together amateurs and professionals, from all over the world, whether they are hoteliers, restaurateurs, executive chefs or sommeliers, in the appreciation of fine cuisine. The Chaîne des Rôtisseurs also has a goal to encourage and develop skills and 'know-how' of young chefs and sommeliers worldwide through the support of our 'Jeunes Chefs Rôtisseurs' and the 'Jeunes Sommeliers' competitions.With over 25,000 members, the Chaîne des Rôtisseurs is now established in over 80 countries bringing together enthusiasts who share the same values of quality, fine dining, the encouragement of the culinary arts and the pleasures of the table.We encourage and invite you to join us and become part of international community.

Yam AtallahPresident

Caros Membros e Amigos,

Para os amantes da gastronomia, boa comida e bons vinhos, a Chaîne des Rôtisseurs convida você a compartilhar os valores de excelência e de frater-nidade que nos unem na perpetuação de grandes tradições culinárias.O carácter distintivo da nossa associação é reunir amadores e profissionais, de todo o mundo, sejam eles hoteleiros, restauradores, Chefes Executivos ou Sommeliers, para valorização da cozinha. A Chaîne des Rôtisseurs também tem o objetivo de incentivar e desenvolver competências e “Know-How” de Jovens Chefes e Sommeliers em todo o mundo através do apoio dos nossos Jovens Chefes Rôtis-seurs e das competições de “Jeunes Sommeliers”.Com mais de 25.000 membros, a Chaîne des Rôtisseurs, agora está presente em mais de 80 países, que reúne entusiastas, que compartilham os mesmos valores de qualidades requintadas, o encorajamento de artes culinárias e os prazeres da mesa.Estimulámo-lo e convidámo-lo para se juntar a nós e tornar-se parte da comunidade internacional.

Yam AtallahPresidente

Mensagem de Boas Vindas do PresidentePresident's Welcome message

03

Page 4: Bailiado do Porto e Norte de Portugal - chainept.org Chapitre International 2014.pdf · a compartilhar os valores de excelência e de frater-nidade que nos unem na perpetuação de

GLOBAL LOGISTICS SOLUTIONS CUSTOMS BROKER

SEA FREIGHT AIR FREIGHT

INTERNATIONAL COURIER FEDEXROAD FREIGHT

DOMESTIC EXPRESSCONTRACT LOGISTICS

PORTUGAL | SPAIN | ANGOLA | MOZAMBIQUE | BRAZIL

(00351) 808 300 500 | [email protected] | www.rangel.com

Page 5: Bailiado do Porto e Norte de Portugal - chainept.org Chapitre International 2014.pdf · a compartilhar os valores de excelência e de frater-nidade que nos unem na perpetuação de

Mensagem do Presidente do Grande Capítulo Internacional PortuguêsPresident's Portuguese Grand Chapter Message

It was with great pleasure that I accepted the transfer of authority from the President of the Chaîne, Yam Atallah, to preside over the International Portuguese Grand Chapitre to be held in Oporto on 8 November 2014.For many years I have been bound, together with my wife Diana de Orléans e Cadaval, by affectionate ties to the Association, especially since I was inducted by Aníbal Soares, the national president, together with whom we founded the Chaîne des Rôtisseurs Gastronomy School to assist disadvantaged young people.It should be emphasized that although the Chaîne was founded in France in 1248 by Louis IX (Saint Louis, my ancestor), it quickly developed, and from 1950 became the largest World Gastronomy Association. Its fundamental principles are brotherhood and comradeship manifested by a unique passion for the culinary arts.During this time it has maintained its original fellowship which was recognised by the official creation of the Charitable Association of the Chaîne des Rôtisseurs [ACCR] which is exclusively dedicated to children and young people of all races and creeds.I am convinced that the Grand Chapitre 2014 will prove to be another prestigious occasion for our organization, a special social occasion for Members and Guests, Portuguese and foreign, who will honour us with their presence. It will be a unique opportunity to share the flavours of our cuisine where tradition meets modernity with an individual touch.I wish you all a warm welcome.The promotions and enthronement of new Members will be an additional honour,

Prince Charles-Philippe d’OrléansDuke of Anjou

Foi com o maior prazer que recebi a delegação de poderes do presidente internacional da Chaîne des Rôtisseurs, Yam Atallah, para presidir ao Grande Capítulo Internacional, a realizar no Porto, a 8 de novembro 2014.Desde há muitos anos que me encontro, conjuntamente com minha esposa Diana de Orléans e Cadaval, ligado por laços afetivos à Associação, sobretudo desde que fui entronizado pelo presidente nacional, Aníbal Soares e conjuntamente com ele fundámos a Escola de Gastronomia da Chaîne des Rôtisseurs ao serviço de jovens carenciados.De salientar que, tendo sido a Chaîne criada em França por Louis IX (San Louis) em 1248 rapidamente se desenvolveu, tornando-se a partir de 1950 a maior Associação Mundial de Gastronomia, cujos princípios fundamentais são a fraternidade e a camaradagem, através de uma paixão especial pelas artes culinárias. Ao mesmo tempo guardou a sua génese de solidariedade, a qual desde 2008 se viu institucionalizada pela criação da Association Caritative de la Chaîne des Rôtisseurs (ACCR) exclusivamente dedicada às crianças e jovens de todas as raças e credos.Estou certo que o Grande Capítulo de Portual de 2014 será mais um momento de prestígio para a nossa organização, momento de grande convívio entre Membros e Convidados, portugueses e estrangeiros, que nos queiram dar o prazer da sua visita, ocasião única de partilhar os sabores da nossa cozinha, numa interpretação personalizada, em que a tradição se unirá à modernidade.A todos, os meus votos de boas-vindas.Será uma honra proceder às promoções e entronizações dos novos Membros.

Príncipe Charles-Philippe d’OrléansDuque d’Anjou

Page 6: Bailiado do Porto e Norte de Portugal - chainept.org Chapitre International 2014.pdf · a compartilhar os valores de excelência e de frater-nidade que nos unem na perpetuação de
Page 7: Bailiado do Porto e Norte de Portugal - chainept.org Chapitre International 2014.pdf · a compartilhar os valores de excelência e de frater-nidade que nos unem na perpetuação de

Being the Chapitre the most important moment in the life of an association like ours, has been in the Portuguese case held every year, sometimes twice, as it was the case by the time of the Constitution of the Regional Bailiados.That is why it is up to the National Headquarters responsible to organize, or delegate this responsibility in the direction of one of the regions, as is the case this year with the "Porto and North of Portugal".It is well known the particular capacity of initiative and motivation of the people of the North, which has been verified with particular emphasis on the current Delegation, as can be seen by the judicious increase in the number of its members, to beyond the excellence and frequency of their well-attended events.Point out the undeniable hospitality and salutary localism, features that only came to reinforce the invitation that has been made and accepted, in a demonstration of solidarity with the movement of the Portuguese Chaîne des Rôtisseurs.The Grand Chapitre of the port has the honour and privilege of being chaired by HRH Prince Charles-Philippe d'Orléans, which shall carry out the enthronizations and promotions, acting as Grand Officier d'honneur by invitation already confirmed by the International President Yam Atallah, Being accompanied by his Wife, HRH Princess Diana of Orléans and Duchess of Cadaval. The School of Gastronomy of the Chaîne des Rôtisseurs will have a very special representation, since, in addition to the high patronage that receives such distinguished members of honour, will still have the presence of several students and teachers, who will actively participate in this great annual event.The program that the "Porto" offers us is, in itself, very inviting, which leaves preview an important adhesion of members and their guests, which are guarantees the commitment and affection of a large team of Fellowmembers to receive them personally.I also do their part.Welcome.

Anibal SoaresBailli Delégué de PortugalMember Magistral Conseil

Sendo o Capítulo o momento mais importante na vida de uma Associação como a nossa, tem sido no caso português realizado todos os anos, por vezes em duas ocasiões, como foi o caso pela altura da constituição dos Bailiados Nacionais.Por isso mesmo cabe à Sede Nacional o encargo de o organizar, ou delegar essa responsabilidade na Direção de uma das Regiões, tal como acontece este ano com o “Porto e Norte de Portugal”.É sabido a particular capacidade de iniciativa e motivação das gentes do norte, o que se tem verificado com particular relevo na atual Delegação, como se comprova pelo criterioso aumento do número dos seus membros, para a além da excelência e frequência dos seus concorridos eventos.De salientar ainda, a incontestável hospitalidade e bairrismo salutar, características que só vieram reforçar o convite que lhes foi feito e aceite, numa manifestação de solidariedade com o movimento da Chaîne des Rôtisseurs portuguesa.O Grande Capítulo do Porto tem a honra e privilégio de ser presidido por SAR Príncipe Charles-Philippe d’Orléans, que procederá às entronizações e promoções, na qualidade de Grand Officier d’Honneur por convite já confirmado do Presidente Internacional Yam Atallah. Estando acompanhado de sua Mulher SAR Princesa Diana d’Orléans e Duquesa de Cadaval, a Escola de Gastronomia da Chaîne des Rôtisseurs terá uma representação muito especial, já que, para além do Alto Patrocínio que recebe de tão distintos Membros de Honra, ainda terá a presença de vários alunos e professores, que irão ativamente participar neste grande evento anual.O Programa que o “Porto” nos oferece é, por si só, muito convidativo, o que deixa antever uma importante adesão de associados e seus convidados, que desde já têm como garante o empenho e carinho de uma grande equipa de Confrades para os receber pessoalmente.Eu também farei parte deles.Sejam bem-vindos.

Aníbal SoaresBaillie Délégué du PortugalMembre du Conseil Magistral

Mensagem do Presidente Nacional da Chaîne des RôtisseursNational President of Chaîne des Rôtisseurs Message

Page 8: Bailiado do Porto e Norte de Portugal - chainept.org Chapitre International 2014.pdf · a compartilhar os valores de excelência e de frater-nidade que nos unem na perpetuação de
Page 9: Bailiado do Porto e Norte de Portugal - chainept.org Chapitre International 2014.pdf · a compartilhar os valores de excelência e de frater-nidade que nos unem na perpetuação de

Dear Members and Friends:

The Bailliage of Porto and the North of Portugal had been asking our National Direction for the last few years to be allowed to organise a Chapitre of the Chaîne des Rôtisseurs, and this year 2014 was chosen to honour our Bailliage.We would like to quickly introduce this group of Confreres of the Chaîne who, thanks to an intensive team work, succeeded in changing in only 2 years from the original Twelve Apostles who met from time to time around a table to being the Portuguese Bailliage who attracts the greatest numbers of guests for each event.Do not think this is a form of self-satisfaction or promotion, but it is with great pride, work and dedication that we succeeded in the years 2012 and 2013 in organising 12 events in total with a participation of nearly 600 real “connaisseurs” and gourmets to our events.We visited eleven different restaurants, and also travelled to the delimited Region of the Douro for an oeno-gastronomic visit, unforgettable for the massive participation of our Members, Friends and Guests.It is with very great satisfaction that the group of the Bailliage of the North of Portugal succeeded to restore the World’s oldest Gastronomic Brotherhood in this region already saturated with

Caros Membros e Amigos:

O Bailiado do Porto e Norte de Portugal tem vindo, de há uns anos para cá, a solicitar à nossa Direção Nacional, a disponibilidade de organizar um Capítulo da Chaîne des Rôtisseurs, que este ano de 2014, foi a data escolhida para tal honra deste Bailiado.Gostaríamos de vos dar a conhecer um pouco este grupo de Confrades da Chaîne des Rôtisseurs, que com um trabalho de equipa intenso, passamos de uns meros doze apóstolos, que se reuniam de vez em quando à volta de uma Mesa, para um verdadeiro caso de estudo, pois em apenas dois anos, somos o Bailiado que maior número de convivas reunimos em cada evento, a nível de Portugal.Não pensem que esta é uma forma de auto-elogio e autopromoção, pois é com muito orgulho, trabalho e dedicação que conseguimos, nos anos de 2012 e 2013, organizar 12 eventos na totalidade com uma assistência de cerca de 600 “vrais connaisseurs” e degustadores, nas nossas refeições.Visitamos onze Restaurantes diferentes, assim como viajamos até á Região Demarcada do Douro, para uma visita eno-gastronómica que foi memorável pela enorme mobilização de Membros, Amigos e Convidados.

WELCOME MESSAGEMENSAGEM DE BOAS VINDAS

DIREÇÃO DE BAILIADO DO PORTO E NORTE DE PORTUGALPORTO AND NORTH OF PORTUGAL BAILLIAGE

Page 10: Bailiado do Porto e Norte de Portugal - chainept.org Chapitre International 2014.pdf · a compartilhar os valores de excelência e de frater-nidade que nos unem na perpetuação de

gastronomic events and well implanted national Brotherhoods.Of course, we did not achieve this alone, and could only follow this path with the help and trust of our National Bailliage, and of our Friends and Confreres who did everything they could to support us by their presence.To all of you who trusted us, and to all of you to whom this welcome message to our Chapitre is dedicated, thank you very much, we hope we will not disappoint you on the 7, 8 and 9 of November in this “Very Noble, Loyal and Unconquered” of Porto, the cradle of our Nation: Portugal.

Until then, with our friendship

Luiz Guerra – Regional BailioAlberto Lemos – ChancellorJoão Nunes – Gastronomic AdviserJosé Serôdio - Regional Échansson Joaquim Pires – In charge of media and Youth

É com uma satisfação enorme que o grupo de elementos do Bailiado do Porto e Norte de Portugal, conseguiu o ressurgimento da mais antiga Confraria Gastronómica do Mundo, nesta zona já tão preenchida com eventos gastronómicos e com Confrarias Nacionais de grande implantação.Como é óbvio, não o conseguimos sozinhos, pois este nosso caminho só foi possível calcorrear com a ajuda e confiança do Presidente Nacional, assim como dos nossos Amigos e Membros que tudo têm feito para nos apoiar e estarem presentes.A todos aqueles que nos têm demonstrado a confiança, assim como a todos vós a quem é dirigida esta missiva de boas vindas ao nosso Capítulo, o nosso muito obrigado, esperando que consigamos não defraudar as vossas expectativas nos dias 7,8 e 9 de Novembro deste ano, nesta mui Nobre, Invicta e sempre Leal cidade do Porto, que foi o berço desta Nação, chamada Portugal.

Até lá, com muita Amizade

Luiz Guerra – Baili RegionalAlberto Lemos – ChancelerJoão Nunes – Conselheiro GastronómicoJosé Serôdio – Échansson RegionalJoaquim Pires – Chargé da Imprensa e da Juventude

Page 11: Bailiado do Porto e Norte de Portugal - chainept.org Chapitre International 2014.pdf · a compartilhar os valores de excelência e de frater-nidade que nos unem na perpetuação de

EVENTOS DO BAILIADO DO PORTO E NORTE DE PORTUGALBAILLIAGE OF PORTO AND THE NORTH OF PORTUGAL EVENTS

Hotel Yeatman - São João - 23.06.2012

Quinta da Pacheca - Vindimas - 21 a 23.09.2012

Restaurante 44 - 09.11.2012

Cordeiro Pascal 14.04.2012Restaurante Mesa 11.02.2012

11

Page 12: Bailiado do Porto e Norte de Portugal - chainept.org Chapitre International 2014.pdf · a compartilhar os valores de excelência e de frater-nidade que nos unem na perpetuação de

EVENTOS DO BAILIADO DO PORTO E NORTE DE PORTUGALBAILLIAGE OF PORTO AND THE NORTH OF PORTUGAL EVENTS

Jantar de Natal 05.12.2012

Taylor’s - São João - 23.06.2013

Marisqueira Antiga 23.02.2013

Restaurante Pedrinhas 04.05.2013

Page 13: Bailiado do Porto e Norte de Portugal - chainept.org Chapitre International 2014.pdf · a compartilhar os valores de excelência e de frater-nidade que nos unem na perpetuação de

Restaurante Cafeina 26.10.2013

Hotel Teatro - Jantar de Natal - 11.12.2013

Casa da Música - 22.02.2014

Restaurante Shis 19.09.2013

EVENTOS DO BAILIADO DO PORTO E NORTE DE PORTUGALBAILLIAGE OF PORTO AND THE NORTH OF PORTUGAL EVENTS

13

Page 14: Bailiado do Porto e Norte de Portugal - chainept.org Chapitre International 2014.pdf · a compartilhar os valores de excelência e de frater-nidade que nos unem na perpetuação de

Restaurante 44 - 25.04.2014

Yeatman 14.06.2014

EVENTOS DO BAILIADO DO PORTO E NORTE DE PORTUGALBAILLIAGE OF PORTO AND THE NORTH OF PORTUGAL EVENTS

Restaurante Pedrinhas 26.07.2014

Page 15: Bailiado do Porto e Norte de Portugal - chainept.org Chapitre International 2014.pdf · a compartilhar os valores de excelência e de frater-nidade que nos unem na perpetuação de

ESCOLA DE GASTRONOMIAGASTRONOMY SCHOOL

ESCOLA DE GRASTONOMIAChaîne des Rôtisseurs

Objectivos

Através da organização de um ateliê de ocupação de tempos livres, enquanto espaço de convívio e de aprendizagem orientado para a descoberta e para a prática de actividades significativas, propõe-se:

Proporcionar a jovens estudantes oriundos de famílias carenciadas, um espaço de encontro após as aulas e antes do regresso a casa; Despertar nos jovens o interesse pelos serviços de restauração, através do contacto com a gastronomia e enologia; Demonstrar o potencial de criatividade e de empregabilidade regional dos serviços de restauração e motivar os jovens para seguir uma carreira nesta área; Promover a construção de competências específicas básicas no sector eno-gastronómico e fomentar a descoberta de potenciais talentos nesta(s) área(s); Incentivar nos jovens o gosto e o interesse pela frequência de uma formação secundária qualificante, ao nível dos Técnicos Intermédios Altamente Qualificados, no sector da restauração. Aproximar os jovens ao relevante património gastronómico e enológico do Alentejo, enquanto produto estratégico para o desenvolvimento do turismo, do emprego e da economia regional;Este ateliê deve integrar ou complementar-se com visitas a unidades de restauração de relevância na cidade e região, a Adega(s) de referência da vitivinicultura alentejana e a unidade de Qualificação Profissional com oferta de formação nesta área.

Público AlvoJovens dos 12 aos 16 anos / 3º cicloJovens oriundos de famílias carenciadas das cidade de Évora, tendo em conta o interesse que estes demonstram por uma transição rápida para a vida activa e o potencial de empregabilidade, na cidade e região, que este sector de actividade oferece, no presente e no futuro próximo.

Duração2 anos / 420 horas

Cronograma3 Dias por semana, 2 horas por dia

Page 16: Bailiado do Porto e Norte de Portugal - chainept.org Chapitre International 2014.pdf · a compartilhar os valores de excelência e de frater-nidade que nos unem na perpetuação de

ESCOLA DE GASTRONOMIAGASTRONOMY SCHOOL

GASTRONOMY SCHOOLChaîne des Rôtisseurs

Objectives

We propose, through the organisation of a "workshop" of occupational leisure, conceived as a place of friendliness and discovery-oriented education and the practice of appropriate activities, to:

Provide young students from needy families with a space for meeting after school and before returning home; Awake in these young people an interest for the catering business by putting them in contact with gastronomy and oenology; Demonstrate the potential of creativity and employability in the regional restoration services and motivate young people to pursue a career in this field; Encourage the acquisition of specific basic competences in the oeno-gastronomic sector and pro- mote the discovery of potential talents in these areas; Encourage in young people the taste and interest to follow a secondary training, qualifying at the level of highly qualified intermediate technicians in the field of restoration; Introduce young people to the regional gastronomic and oenological heritage, in general, as a strategic product for development of tourism, employment and the local economy.

This "workshop" should integrate and be supplemented with visits to restaurants of relevance in the country, Portuguese wine cellars, thematic museums, and professional schools offering training in this area.

Page 17: Bailiado do Porto e Norte de Portugal - chainept.org Chapitre International 2014.pdf · a compartilhar os valores de excelência e de frater-nidade que nos unem na perpetuação de

ESCOLA DE GASTRONOMIAGASTRONOMY SCHOOL

Target audienceYoung people from 12 to 16 years old / middle schoolYoung people from needy families, taking into account the interest that they demonstrate for a quick transition to the active life and the potential of employability which this sector of activity offers at present and in the near future.

Duration2 years / 420 hoursTimeline3 Days per week, 2 hours per day

Page 18: Bailiado do Porto e Norte de Portugal - chainept.org Chapitre International 2014.pdf · a compartilhar os valores de excelência e de frater-nidade que nos unem na perpetuação de
Page 19: Bailiado do Porto e Norte de Portugal - chainept.org Chapitre International 2014.pdf · a compartilhar os valores de excelência e de frater-nidade que nos unem na perpetuação de

PROGRAMA OFICIALOFFICIAL PROGRAM

07/11/2014 Sexta feira - Friday

19

Page 20: Bailiado do Porto e Norte de Portugal - chainept.org Chapitre International 2014.pdf · a compartilhar os valores de excelência e de frater-nidade que nos unem na perpetuação de

PROGRAMA OFICIALOFFICIAL PROGRAM

08/11/2014 Sábado - Saturday

Page 21: Bailiado do Porto e Norte de Portugal - chainept.org Chapitre International 2014.pdf · a compartilhar os valores de excelência e de frater-nidade que nos unem na perpetuação de

PROGRAMA OFICIALOFFICIAL PROGRAM

09/11/2014 Domingo - Sunday

Contactos - Contacts

917 265 089 / 228 318 [email protected]

[email protected]

21

Page 22: Bailiado do Porto e Norte de Portugal - chainept.org Chapitre International 2014.pdf · a compartilhar os valores de excelência e de frater-nidade que nos unem na perpetuação de

MATEUS ROSÉ IS RANKED ALONGSIDETHE BEST IN THE WORLD

The taste and unique style of Mateus Rosé were rewarded with a bronze medal at the International Wine & Spirit Competition, in London, and with a silver medal at the world-renowned Le Mondial du Rosé.

In addition to these recognitions, a panel of over 200 wine professionals have voted and considered Mateus as one of the “50 Most Admired Wine Brands in the World” at the prestigious magazine Drinks International.

Mateus Rosé is a light, fresh, youthful and slightly sparkling wine ideally suited to accompany all life's moments.

Page 23: Bailiado do Porto e Norte de Portugal - chainept.org Chapitre International 2014.pdf · a compartilhar os valores de excelência e de frater-nidade que nos unem na perpetuação de

Sheraton Porto Hotel & SPA Tel.: +351 220 404 000 Fax: +351 220 404 121

R. Tenente Valadim 146, 4100 – 472 Porto [email protected]

Page 24: Bailiado do Porto e Norte de Portugal - chainept.org Chapitre International 2014.pdf · a compartilhar os valores de excelência e de frater-nidade que nos unem na perpetuação de
Page 25: Bailiado do Porto e Norte de Portugal - chainept.org Chapitre International 2014.pdf · a compartilhar os valores de excelência e de frater-nidade que nos unem na perpetuação de

INSCRIPTION FORMPLEASE FILL THE FORM AND SEND IT BY EMAIL OR BY POST

PLEASE MAKE YOUR RESERVATIONS DIRECTLY TO SHERATON PORTO HOTEL & SPA

https://www.starwoodmeeting.com/Book/Chainept

Payments to Chaîne des Rottiseurs preferentialy by bank transfer with e-mail confirmation to [email protected] Bank details: Banco Millennium IBAN: (PT50) 0033 0000 0208 8421 9582 4 BIC/SWIFT: BCOMPTPL

www.chainedesrotisseurs.com / www.chainept.org / www.facebook.com/chainedesrotisseursportugal

GREAT INTERNATIONAL CHAPTER PORTUGAL 2014

TOTAL _______________ €

Page 26: Bailiado do Porto e Norte de Portugal - chainept.org Chapitre International 2014.pdf · a compartilhar os valores de excelência e de frater-nidade que nos unem na perpetuação de

TOTAL _______________ €

FORMULÁRIO DE INSCRIÇÃO