attenzione 1 3 - expertproductinquiry.com · disposer may start when power module is plugged in....

2
IMPORTANT Turn on food waste disposer with air activator (1.1). IMPORTANTE: Encienda el triturador de desperdicios de comida con el activador de flujo de aire (1.1). IMPORTANT Mettre le broyeur de déchets alimentaires en marche avec l’activateur d’air (1.1). WICHTIG Den Küchenabfallentsorger mit Luftaktivator (1.1) einschalten. IMPORTANTE Accendere il dissipatore di rifiuti alimentari con attivatore dell’aria (1.1). IMPORTANTE Ligue o triturador de resíduos alimentares com o interruptor de ar (1.1). VIKTIGT Slå på matavfallskvarnen med luftaktivatorn (1.1). VIKTIG Skru på avfallskvernen for matavfall med luftaktivator (1.1). 1 www.insinkerator.com/ worldmap.html 77903 REV A The Emerson logo is a trademark and service mark of Emerson Electric Co. InSinkErator may make improvements and/or changes in the specifications at any time, in its sole discretion, without notice or obligation and further reserves the right to change or discontinue models. © 2015 InSinkErator, a business unit of Emerson Electric Co. All Rights Reserved. Warranty Information The air switch kit assumes the same warranty as the original installed disposer. Note: The implied warranty on the SWKIT will end when the disposer warranty expires. Información de garantía El juego del interruptor del flujo de aire tiene la misma garantía del triturador original instalado. Nota: La garantía implícita del SWKIT terminará cuando venza la garantía del triturador. Information sur la garantie Le kit d’interrupteur pneumatique est couvert par la garantie du broyeur d’origine installé. Remarque : La garantie implicite sur le SWKIT prendra fin à l’expiration de la garantie du broyeur. Garantieinformationen Der Druckluftschaltersatz hat dieselbe Garantie wie der installierte Original-Küchenabfallentsorger. Hinweis: Die stillschweigend erteilte Garantie auf den Druckluftschalter erlischt mit der Garantie für den Küchenabfallentsorger. Informazioni sulla garanzia Il kit per il pulsante pneumatico vanta la stessa garanzia del dissipatore originale installato. Nota: La garanzia implicita dell’SWKIT termina allo scadere della garanzia del dissipatore. Informação da garantia O Kit Interruptor de Ar pressupõe a mesma garantia do triturador de resíduos alimentares original instalado. Nota: A garantia implícita do KIT Interruptor de Ar termina quando a garantia do triturador chegar ao fim. Garantiinformation Tryckluftströmbrytarsatsen har samma garanti som den ursprungligen installerade kvarnen. OBS! Den underförstådda garantin för satsen upphör när kvarnens garanti slutar gälla. Garantiopplysninger Luftbrytersettet har den samme garantiordningen som den originale avfallskvernen. Merk: Garantitiden på SWKIT vil slutte når avfallskvernens garantitid utløper. Air Switch Field Repair Kit For operating instructions, refer to disposer manual Juego de reparación in situ de interruptor de aire Para obtener las instrucciones de operación, consulte el manual del triturador Kit de réparation d’interrupteur pneumatique sur site Consultez les instructions d’utilisation dans le manuel du broyeur Druckluftschalter-Reparatursatz Die Bedienungsanleitung finden Sie im Handbuch zum Küchenabfallentsorger. Kit di riparazione sul campo del pulsante pneumatico Per le istruzioni d’uso fare riferimento al manuale del dissipatore Kit de Reparação para Interruptor de Ar Para instruções de funcionamento consulte o manual do triturador Reparationssats till tryckluftströmbrytare Driftinstruktioner hittar du i kvarnens bruksanvisning Reparasjonssett for luftbrytersystem For bruksanvisning, se i brukerhåndboken til avfallskvernen If leaked water is discovered on the outside of the disposer body, reference disposer installation manual and verify proper installation or call a local authorized service center. Si encuentra filtraciones de agua fuera de la carcasa del triturador, consulte el manual de instalación del triturador y verifique que esté instalado correctamente o llame a un centro local autorizado de servicio. Si une fuite d’eau est détectée à l’extérieur du broyeur, consultez le manuel d’installation du broyeur de référence et vérifiez que l’installation est correcte ou appelez un centre de service agréé. Wenn Sie an der Außenseite des Küchenabfallentsorgers ausgetretenes Wasser finden, sollten Sie sich das Installationshand- buch durchlesen und sichergehen, dass er richtig eingebaut wurde oder sich an ein autorisiertes Service-Zentrum vor Ort wenden. Se si nota una fuoriuscita d’acqua sulla parte esterna del corpo del dissipatore, fare riferimento al manuale d’installazione del dissipatore e verificarne la corretta installazione o contattare un centro servizi locale autorizzato. Se encontrar fugas de água fora do corpo do triturador, consulte o manual de instalação do mesmo e verifique se a instalação está correta ou contacte um centro de assistência local autorizado. Om du upptäcker att det har läckt ut vatten från kvarnen, bör du titta i bruksanvisningen och verifiera att den är korrekt installerad eller ringa ett lokalt behörigt servicecenter. Hvis det oppdages vann på utsiden av huset til avfallskvernen, se i installasjonshåndboken og verifiser at det har blitt foretatt en korrekt installasjon eller ring et lokalt, autorisert servicesenter. Czech, Danish, Chinese, Turkish, Russian, Dutch, Polish and Arabic Compatible with: Compatibile con: Compatible con: Compatível com: Compatible avec : Kompatibel med: Kompatibel mit: Kompatibel med: 45+A/S, 50+, 55+, 60+, 65+, Vogue, Vogue Upgrade, Reuge, Reuge Upgrade, AMB505, AMB783, TR50.3+ 220-240V, 50/60Hz SWKIT-1, -2, -3, -7 Le broyeur peut être mis en marche lorsque le module d’alimentation est branché. Appuyez une fois sur le bouton de l’interrupteur pneumatique pour arrêter le broyeur. Unter Umständen startet der Entsorger, wenn der Antrieb eingesteckt ist. Den Knopf des Druckluftschalters einmal drücken, um den Entsorger zu stoppen. El triturador puede arrancar mientras el módulo de potencia está enchufado. En ese caso, presione el botón del interruptor de flujo de aire una vez para detenerlo. Disposer may start when power module is plugged in. Push the air switch button once to stop the disposer. All SAFETY INSTRUCTIONS found in your InSinkErator food waste disposer Instruction Care and Use manual are applicable. Se deben seguir todas las INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD que figuran en el Manual de instrucciones, mantenimiento y uso del triturador de desperdicios de comida InSinkErator. Toutes les CONSIGNES DE SÉCURITÉ contenues dans ce guide d’entretien et d’utilisation du broyeur de déchets alimentaires InSinkErator sont applicables. Sono applicabili tutte le ISTRUZIONI DI SICUREZZA riportate nel manuale di istruzioni per l’uso e la manutenzione del dissipatore di rifiuti alimentari InSinkErator. All SÄKERHETSINFORMATION, som finns i anvisningarna i handboken för användning och underhåll tillhörande matavfallskvarnen InSinkErator, gäller. Alle SIKKERHETSINSTRUKSER som finnes i brukerhåndboken til InSinErator matavfallskvern gjelder. Kvernen kan starte når strømenheten plugges inn. Trykk en gang på luftbryterknappen for å stoppe kvernen. Kvarnen kan starta när strömmodulen ansluts. Tryck in tryckluftströmbry- taren en gång för att stoppa kvarnen. O triturador pode começar a funcionar quando o módulo de energia elétrica for ligado à tomada. Pressione o botão da chave pneumática uma vez para parar o triturador. Il dissipatore di rifiuti può entrare in funzione quando si inserisce il modulo di alimentazione elettrica. Premere una volta sul pulsante dell’interruttore pneumatico per arrestarlo. MISE EN GARDE FORSIKTIG VAR FÖRSIKTIG CUIDADO ATTENZIONE ACHTUNG PRECAUCIÓN Alle SICHERHEITSANWEISUNGEN, die Sie in Ihrem Handbuch für den InSinkErator-Küchenabfallentsorger finden, sind auch hier anwendbar. Aplicam-se todas as INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA indicadas no manual de instruções, cuidados e utilização do seu triturador de resíduos alimentares InSinkErator. A B D C E Parts Included: A. Power Module B. 19 mm Mounting Screws (2) C. Two-sided Tape D. Black Cap E. Air Tube (not included) Piezas incluidas: A. Módulo de potencia B. Tornillos de montaje de 19 mm (2) C. Cinta doble faz D. Tapa negra E. Tubo de aire (no incluido) Pièces incluses : A. Support B. Vis de montage 19 mm (2) C. Ruban à double face D. Bouchon noir E. Conduite d’air (non incluse) Im Lieferumfang enthaltene Teile: A. Steckdose B. 19 mm Montageschrauben (2) C. Doppelseitiges Band D. Schwarze Kappe E. Luftschlauch (nicht Teil des Lieferumfangs) Parti incluse: A. Modulo di alimentazione el. B. Viti di montaggio da 19 mm (2) C. Nastro biadesivo D. Tappo nero E. Tubo dell’aria (non incluso) Peças incluídas: A. Módulo de energia elétrica B. Parafusos de montagem de 19 mm (2) C. Fita de dupla face D. Tampa preta E. Tubo do ar (não incluído) Delar som medföljer: A. strömmodul B. 19 mm fästskruvar (2) C. Dubbelhäftande tejp D. Svart hylsa E. Luftslang (medföljer ej) Delar som medföljer: A. Strømenhet B. 19 mm monteringsskruer (2) C. Tosidig teip D. sort lokk E. luftslange (ikke inkludert) NOTE: air tube not included in kit. NOTA: el juego no incluye tubo de aire. REMARQUE : conduite d’air non incluse dans le kit. HINWEIS: Luftschlauch nicht im Lieferumfang enthalten. NOTA: tubo dell’aria non incluso nel kit. NOTA: o tubo de ar não vem incluído com o triturador. OBS! Luftslangen medföljer ej i satsen. MERK: Luftslange er ikke inkludert i settet. 1.1 E IMPORTANT Disconnect power to the disposer while it is running (2.1). Disconnect air tube (E) from disposer (2.2). IMPORTANTE: Desconecte el triturador mientras esté en funcionamiento (2.1). Desconecte el tubo de aire (E) del triturador (2.2). IMPORTANT Mettre le broyeur hors tension pendant qu’il est en marche (2.1). Débrancher la conduite d’air (E) du broyeur (2.2). WICHTIG Den Strom zum Aktivator bei Betrieb des Küchenab- fallentsorger ausschalten (2.1). Luftschlauch (E) vom Küchenab- fallentsorger abziehen (2.2). IMPORTANTE Scollegare l’alimentazione del dissipatore mentre è in funzione (2.1). Scollegare il tubo dell’aria (E) dal dissipatore (2.2). IMPORTANTE Desligue a alimentação do triturador durante o funcionamento (2.1). Desligue o tubo do ar (E) do triturador (2.2). VIKTIGT Koppla ur strömmen till kvarnen medan den körs (2.1). Koppla bort luftslangen (E) från kvarnen (2.2). VIKTIG Koble strømmen til avfallskvernen mens den kjører (2.1). Koble luftslangen (E) fra avfallskvernen (2.2). 2 2.1 2.2 A E A E Connect air tube (E) to power module (A) outlet air port (4.1). Plug disposer into the power module (A). Plug power module into electrical outlet (4.2). Verify proper operation by turning on and off food waste disposer with air activator. Conecte el tubo de aire (E) al puerto de aire de salida del módulo de potencia (A) (4.1). Conecte el triturador al módulo de potencia (A). Conecte el módulo de potencia al tomacorriente eléctrico (4.2). Verifique que el triturador de desperdicios de comida esté funcionando correctamente al encenderlo y apagarlo con el activador de flujo de aire. Connectez la conduite d’air (E) à l’orifice d’air de sortie du module d’alimentation (A) (4.1). Branchez le broyeur dans le module d’alimentation (A). Branchez le module d’alimentation dans la prise de courant (4.2). Vérifiez le bon fonctionnement en mettant le broyeur de déchets alimentaires sous et hors tension avec l’activateur d’air. Luftschlauch (E) an die Leistungsmodul (A)- Auslassöffnung anschließen (4.1). Küchenabfallentsorger in das Leistungsmodul (A) stecken. Leistungs- modul an eine Steckdose anschließen (4.2). Den richtigen Betrieb durch Einschalten des Küchenabfallentsorgers mit Luftaktivator bestätigen. Collegare il tubo dell’aria (E) all’uscita dell’aria presente nel modulo di alimentazione elettrica (A) (4.1). Collegare il dissipatore al modulo di alimentazione elettrica (A). Collegare il modulo di alimentazione elettrica alla presa di corrente (4.2). Verificare il corretto funzionamento tramite accensione e spegnimento del dissipatore di rifiuti alimentari con attivatore dell’aria. Ligue o tubo de ar (E) à porta de saída do ar (4.1) do módulo de alimentação (A). Ligue o triturador ao módulo de alimentação (A). Ligue o módulo de alimentação a uma tomada elétrica (4.2). Verifique o correto funcionamento ligando e desligando o triturador de resíduos alimentares com o Interruptor de ar. Anslut luftslangen (E) till strömmodulens (A) utgående luftport (4.1). Koppla in kvarnen i strömmodulen (A). Anslut strömmodulen till vägguttaget (4.2). Kontrollera korrekt drift genom att med luftaktivatorn slå på och sedan av kvarnen. Koble luftslangen (E) til strømmodulen (A) port for luftutgang (4.1). Plugg avfallskvernen til strømenheten (A). Sett støpselet i en stikkontakt (4.2). Se at maskinen virker som den skal ved å skru på og av avfallskvernen med luftaktivator. 4 4.1 4.2 D Place black cap (D) over air switch port and firmly push in place (5.1). Coloque la tapa negra (D) sobre el puerto del interruptor de flujo de aire y empújela con firmeza hasta que calce (5.1). Placez le capuchon noir (D) sur l’orifice de l’interrupteur pneumatique et appuyez fermement pour le mettre en place (5.1). Schwarze Kappe (D) über die Druckluftschalter- öffnen legen und fest andrücken (5.1). Posizionare il tappo nero (D) premendolo con forza sulla porta del pulsante pneumatico (5.1). Coloque a tampa preta (D) sobre a porta de saída do ar e pressione com firmeza (5.1). Sätt på den svarta hylsan (D) på porten till tryck- luftströmbrytaren och tryck ned den på plats (5.1). Sett det sorte lokket (D) over luftbryterporten og dytt den godt på plass (5.1). 5 5.1 Mount power module (A) securely with two 19 mm screws (B) (3.1) or two-sided tape (C) (3.2) onto a cabinet wall within 900 mm of the disposer and electrical outlet (3.3). Instale el módulo de potencia (A) y ajústelo con dos tornillos de 19 mm (B) (3.1) o cinta doble faz (C) (3.2) en un gabinete a 900 mm del triturador y el tomacorriente (3.3). Installez solidement le support (A) à l’aide des deux vis (B) de 19 mm (3.1) sur le ruban à double face (C) (3.2) sur la paroi du meuble à moins de 900 mm du broyeur et de la prise de courant (3.3). Leistungsmodul (A) mit den beiden 19 mm langen Schrauben (B) (3.1) oder doppelseitigem Band (C)(3.2) an einem Wandschrank befestigen, wobei der Abstand zwischen Küchenabfallentsorger und Steckdose (3.3) nicht 90 cm überschreiten darf. Montare il modulo di alimentazione elettrica (A) fissandolo bene con le due viti da 19 mm (B) (3.1) o con il nastro biadesivo (C) (3.2) su una parete del mobiletto, a una distanza non superiore a 900 mm dal dissipatore di rifiuti e dalla presa di corrente. Instale o módulo de alimentação (A) com dois parafusos de 19 mm (B) (3.1) ou fita de dupla face (C) (3.2) numa parede de armário a 900 mm de distância do triturador e de uma tomada elétrica (3.3). Montera strömmodulen (A) säkert med två 19 mm skruvar (B) (3.1), eller en dubbelhäftande tejp (C) (3.2) på en skåpvägg, maximalt 900 mm från kvarnen och strömuttaget (3.3). Monter strømenheten (A) fast med to 19 mm skruer (B) (3.1) eller tosidig teip (C) (3.2) på en skapvegg i en avstand mindre enn 900 mm fra avfallskvernen og stikkontakten (3.3). 3 A A B B < 900 mm > 400 mm < 1500 mm < 900 mm C 3.3 3.1 3.2 ADVERTENCIA • If three-prong, earth (grounded) plug is used, plug must be inserted into three-hole, earth (grounded) receptacle. • Do not modify plug provided with unit (if applicable). • Improper connection of equipment earth (grounded) conductor can result in electric shock. • All wiring must comply with local electrical codes. • Do not attach earth wire (ground wire) to gas supply pipe. • Do not reconnect electrical current at main service panel until proper earth (grounded) outlets are installed. • If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified-persons in order to avoid a hazard. Si se utiliza un enchufe de tres patas con conexión a tierra, el enchufe debe introducirse en un receptáculo de tres orificios con conexión a tierra. • No cambie el enchufe que viene con el aparato (si esta instrucción es aplicable). La conexión inadecuada de un conductor a tierra puede dar lugar a choques eléctricos. • Todo el cableado debe cumplir con los códigos eléctricos locales. • No conecte el cable de conexión a tierra a un tubo de suministro de gas. No reconecte la corriente eléctrica en el panel de servicio principal sino hasta que se instalen las conexiones a tierra adecuadas. Si el cable de suministro está dañado, debe ser substituido por el fabricante, agente de servicio o personas calificadas similares, de modo que se eviten riesgos. AVERTISSEMENT Si une fiche de mise à la terre à trois broches est utilisée, elle doit être insérée dans une prise à trois trous mise à la terre. • Ne modifiez pas la fiche fournie avec l’appareil (le cas échéant). Tout raccordement inadéquat du conducteur de terre peut entraîner un choc électrique. • Tout le câblage utilisé doit être conforme aux codes de l’électricité locaux. • Ne fixez pas le conducteur de terre au tuyau d’alimentation en gaz. Ne rétablissez pas le courant électrique au panneau de service sur secteur tant que les prises mises à la terre appropriées n’ont pas été installées. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son prestataire de services ou un professionnel qualifié afin d’éviter tout danger. VORSICHT Bei der Benutzung eines drei-stiftigen, geerdeten Steckers muss die Steckdose drei-löchrig und geerdet sein. Nehmen Sie keine Änderungen am mitgelieferten Stecker vor (falls zutreffend). Falsches Anschließen der Erdleitung kann einen elektrischen Schock zur Folge haben. • Alle Leitungsführungen müssen den gesetzlichen Vorschriften entsprechen. • Befestigen Sie die Erdleitung nicht an einem Gasrohr. Schalten Sie den Stromhauptschalter nicht an, bevor die richtigen Erdungen installiert sind. Lassen Sie ein beschädigtes Netzkabel aus Sicherheitsgründen nur vom Hersteller, von einem autorisierten Kundendienst oder von einer entsprechend qualifizierten Person ersetzen. Se si utilizza una spina tripolare con contatto di terra, tale spina dev’essere inserita in una presa di corrente tripolare (a tre fori) con contatto di terra. • Non modificare la spina in dotazione (se applicabile). Se il collegamento del conduttore di terra (massa) dell’apparecchio non viene eseguito a regola d’arte, ciò può provocare scosse elettriche. • Tutti i cablaggi devono essere eseguiti in conformità con le norme elettriche locali. • Non collegare il filo di terra al tubo del gas. Non ricollegare l’alimentazione elettrica dal quadro prima di avere installato una presa di corrente con contatto a terra. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dall’azienda produttrice, dal centro di assistenza autorizzato o da personale qualificato, onde evitare pericoli. Se for usada uma tomada de três pinos (aterrada), a tomada deve ser ligada em uma tomada de parede de três pinos, de terra (aterrada). • Não modificar a tomada fornecida com a unidade (caso aplicável). A ligação imprópria do condutor de terra (aterrado) do equipamento pode resultar em choque elétrico. • Toda a fiação deve estar conforme com os códigos elétricos locais. • Não ligar o fio terra (fio de aterramento) à canalização de suprimento de gás. Não religar corrente elétrica no painel de serviço principal até que as tomadas apropriadas de terra (aterradas) estejam aterradas. Se o cabo de energia estiver danificado, deve ser trocado pelo fabricante, seu agente de manutenção ou pessoas qualificadas de forma similar para evitar um risco. VARNING Om trepolig (jordad) stickkontakt ska användas måste stickkontakten anslutas till ett trehålsvägguttag (jordat). • Modifiera inte stickkontakten som medföljer enheten (om tillämpligt). Felaktig anslutning av utrustningens jordledning kan resultera i elektrisk stöt. All ledningsdragning måste ske i överensstämmelse med gällande lokala bestämmelser. • Jordledningen får inte anslutas till rör för gastillförsel. Koppla inte in strömmen igen vid huvudströmbrytaren förrän riktiga jordade uttag har monterats. Om nätsladden är skadad måste den ersättas med en sladd från tillverkaren, servicerepresentanten eller motsvarande behörig person för att undvika fara. AVVISO ADVERTÊNCIA Ved bruk av en tretannet (jordet) støpsel, må det settes inn i et trehullet (jordet) strømuttak. • Ikke modifisert kontakten som leveres med utstyret (hvis medlevert). • Feilkobling av jording kan føre til elektrisk støt. • All kabling må være i henhold til lokalt regelverk. • Ikke sett jordingskabel på gassforsyningsledning. • Ikke tilkoble elektrisk strøm til panelet før riktig, jordet strømuttak er installert. Hvis tilførselsledningen er skadet, må den skiftes ut av produsenten, hans servicerepresentant eller tilsvarende kvalifisert person for å unngå risikosituasjoner. ADVARSEL InSinkErator Emerson Electric Co. 4700 21st Street Racine, WI 53406-5093 USA Tel: 262-554-3652 www.insinkerator.com/worldmap. html InSinkErator Division Suite 6, Building 6 Hatters Lane, Croxley Green Business Park Watford HERTS WD18 8YH United Kingdom Sales Tel: (0) 1 923 297 880 Service Tel: (0) 800 389 3715 www.insinkerator.co.uk Emerson Trading (Shanghai) Co., Ltd. 11/F Innov Tower, 1801 Hong Mei Road Shanghai 200233, P.R. China Tel: 86-21-33950000 www.insinkerator.com.cn Parex Industries Ltd. 5 Tolich Place, Henderson P.O. Box 21-102 Auckland, New Zealand 0610 Sales Tel: 64 9 836 6566 Service Tel: 0800 200 510 www.parex.co.nz InSinkErator Division 471 Mountain Highway Bayswater Vic 3153, Australia Sales Tel: 61 03 9720 5599 Service Tel: 1 300 136 205 www.insinkerator.com.au KAL Group 4078 Kingswood Road, Citywest Business Park Dublin, Ireland Tel: 01 413 6481, 01 413 6400 Fax: 01 413 6464 Email: [email protected] A potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. AVVISO Una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, può provocare gravi lesioni personali o addirittura la morte. VORSICHT Eine potenziell gefährliche Situation, die, sofern sie nicht vermieden wird, zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen kann. Potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury. VARNING VAR FÖRSIKTIG En potentiellt riskfylld situation som, om den inte undviks, kan resultera i dödsfall eller allvarlig personskada. En mulig farlig situasjon som kan føre til dødsfall eller alvorlig personskade dersom den ikke unngås. En potentiellt riskfylld situation som, om den inte undviks, kan resultera i lindriga eller måttliga personskador. En mulig farlig situasjon som kan føre til mindre eller moderat personskade dersom den ikke unngås. ADVARSEL FORSIKTIG Una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, può provocare danni di piccola o media entità. Eine potenziell gefährliche Situation, eine, die wenn sie nicht vermieden wird, zu kleineren oder mittelschweren Verletzungen führen kann. ACHTUNG Situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA Situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá causar a morte ou ferimentos graves. ADVERTÊNCIA Situation éventuellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire fatales. AVERTISSEMENT MISE EN GARDE Situation éventuellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque de provoquer des blessures mineures ou modérées. Situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede ocasionar lesiones leves o moderadas. Situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá causar ferimentos ligeiros ou moderados. ATTENZIONE CUIDADO PRECAUCIÓN

Upload: doanthu

Post on 25-Aug-2018

213 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

IMPORTANT Turn on food waste disposer with air activator (1.1).

IMPORTANTE: Encienda el triturador de desperdicios de comida con el activador de flujo de aire (1.1).

IMPORTANT Mettre le broyeur de déchets alimentaires en marche avec l’activateur d’air (1.1).

WICHTIG Den Küchenabfallentsorger mit Luftaktivator (1.1) einschalten.

IMPORTANTE Accendere il dissipatore di rifiuti alimentari con attivatore dell’aria (1.1).

IMPORTANTE Ligue o triturador de resíduos alimentares com o interruptor de ar (1.1).

VIKTIGT Slå på matavfallskvarnen med luftaktivatorn (1.1).

VIKTIG Skru på avfallskvernen for matavfall med luftaktivator (1.1).

1

www.insinkerator.com/ worldmap.html

77903 REV A

The Emerson logo is a trademark andservice mark of Emerson Electric Co.

InSinkErator may make improvements and/orchanges in the specifications at any time, in its solediscretion, without notice or obligation and further

reserves the right to change or discontinue models.

© 2015 InSinkErator, a business unit ofEmerson Electric Co. All Rights Reserved.

Warranty Information The air switch kit assumes the same warranty as the original installed disposer. Note: The implied warranty on the SWKIT will end when the disposer warranty expires.

Información de garantía El juego del interruptor del flujo de aire tiene la misma garantía del triturador original instalado. Nota: La garantía implícita del SWKIT terminará cuando venza la garantía del triturador.

Information sur la garantie Le kit d’interrupteur pneumatique est couvert par la garantie du broyeur d’origine installé. Remarque : La garantie implicite sur le SWKIT prendra fin à l’expiration de la garantie du broyeur.

Garantieinformationen Der Druckluftschaltersatz hat dieselbe Garantie wie der installierte Original-Küchenabfallentsorger. Hinweis: Die stillschweigend erteilte Garantie auf den Druckluftschalter erlischt mit der Garantie für den Küchenabfallentsorger.

Informazioni sulla garanzia Il kit per il pulsante pneumatico vanta la stessa garanzia del dissipatore originale installato. Nota: La garanzia implicita dell’SWKIT termina allo scadere della garanzia del dissipatore.

Informação da garantia O Kit Interruptor de Ar pressupõe a mesma garantia do triturador de resíduos alimentares original instalado. Nota: A garantia implícita do KIT Interruptor de Ar termina quando a garantia do triturador chegar ao fim.

Garantiinformation Tryckluftströmbrytarsatsen har samma garanti som den ursprungligen installerade kvarnen. OBS! Den underförstådda garantin för satsen upphör när kvarnens garanti slutar gälla.

Garantiopplysninger Luftbrytersettet har den samme garantiordningen som den originale avfallskvernen. Merk: Garantitiden på SWKIT vil slutte når avfallskvernens garantitid utløper.

Air Switch Field Repair KitFor operating instructions, refer to disposer manual

Juego de reparación in situ de interruptor de airePara obtener las instrucciones de operación, consulte el manual del triturador

Kit de réparation d’interrupteur pneumatique sur siteConsultez les instructions d’utilisation dans le manuel du broyeur

Druckluftschalter-ReparatursatzDie Bedienungsanleitung finden Sie im Handbuch zum Küchenabfallentsorger.

Kit di riparazione sul campo del pulsante pneumaticoPer le istruzioni d’uso fare riferimento al manuale del dissipatore

Kit de Reparação para Interruptor de ArPara instruções de funcionamento consulte o manual do triturador

Reparationssats till tryckluftströmbrytareDriftinstruktioner hittar du i kvarnens bruksanvisning

Reparasjonssett for luftbrytersystemFor bruksanvisning, se i brukerhåndboken til avfallskvernen

If leaked water is discovered on the outside of the disposer body, reference disposer installation manual and verify proper installation or call a local authorized service center.

Si encuentra filtraciones de agua fuera de la carcasa del triturador, consulte el manual de instalación del triturador y verifique que esté instalado correctamente o llame a un centro local autorizado de servicio.

Si une fuite d’eau est détectée à l’extérieur du broyeur, consultez le manuel d’installation du broyeur de référence et vérifiez que l’installation est correcte ou appelez un centre de service agréé.

Wenn Sie an der Außenseite des Küchenabfallentsorgers ausgetretenes Wasser finden, sollten Sie sich das Installationshand- buch durchlesen und sichergehen, dass er richtig eingebaut wurde oder sich an ein autorisiertes Service-Zentrum vor Ort wenden.

Se si nota una fuoriuscita d’acqua sulla parte esterna del corpo del dissipatore, fare riferimento al manuale d’installazione del dissipatore e verificarne la corretta installazione o contattare un centro servizi locale autorizzato.

Se encontrar fugas de água fora do corpo do triturador, consulte o manual de instalação do mesmo e verifique se a instalação está correta ou contacte um centro de assistência local autorizado.

Om du upptäcker att det har läckt ut vatten från kvarnen, bör du titta i bruksanvisningen och verifiera att den är korrekt installerad eller ringa ett lokalt behörigt servicecenter.

Hvis det oppdages vann på utsiden av huset til avfallskvernen, se i installasjonshåndboken og verifiser at det har blitt foretatt en korrekt installasjon eller ring et lokalt, autorisert servicesenter.

Czech, Danish, Chinese, Turkish, Russian, Dutch, Polish and Arabic

Compatible with: Compatibile con: Compatible con: Compatível com: Compatible avec : Kompatibel med: Kompatibel mit: Kompatibel med:

45+A/S, 50+, 55+, 60+, 65+, Vogue, Vogue Upgrade, Reuge, Reuge Upgrade, AMB505, AMB783, TR50.3+220-240V, 50/60Hz

SWKIT-1, -2, -3, -7

Le broyeur peut être mis en marche lorsque le module d’alimentation est branché. Appuyez une fois sur le bouton de l’interrupteur pneumatique pour arrêter le broyeur.

Unter Umständen startet der Entsorger, wenn der Antrieb eingesteckt ist. Den Knopf des Druckluftschalters einmal drücken, um den Entsorger zu stoppen.

El triturador puede arrancar mientras el módulo de potencia está enchufado. En ese caso, presione el botón del interruptor de flujo de aire una vez para detenerlo.

Disposer may start when power module is plugged in. Push the air switch button once to stop the disposer.

All SAFETY INSTRUCTIONS found in your InSinkErator food waste disposer Instruction Care and Use manual are applicable.

Se deben seguir todas las INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD que figuran en el Manual de instrucciones, mantenimiento y uso del triturador de desperdicios de comida InSinkErator.

Toutes les CONSIGNES DE SÉCURITÉ contenues dans ce guide d’entretien et d’utilisation du broyeur de déchets alimentaires InSinkErator sont applicables.

Sono applicabili tutte le ISTRUZIONI DI SICUREZZA riportate nel manuale di istruzioni per l’uso e la manutenzione del dissipatore di rifiuti alimentari InSinkErator.

All SÄKERHETSINFORMATION, som finns i anvisningarna i handboken för användning och underhåll tillhörande matavfallskvarnen InSinkErator, gäller.

Alle SIKKERHETSINSTRUKSER som finnes i brukerhåndboken til InSinErator matavfallskvern gjelder.

Kvernen kan starte når strømenheten plugges inn. Trykk en gang på luftbryterknappen for å stoppe kvernen.

Kvarnen kan starta när strömmodulen ansluts. Tryck in tryckluftströmbry-taren en gång för att stoppa kvarnen.

O triturador pode começar a funcionar quando o módulo de energia elétrica for ligado à tomada. Pressione o botão da chave pneumática uma vez para parar o triturador.

Il dissipatore di rifiuti può entrare in funzione quando si inserisce il modulo di alimentazione elettrica. Premere una volta sul pulsante dell’interruttore pneumatico per arrestarlo.

DANGER

AVERTISSEMENT

MISE EN GARDE

FARE

ADVARSEL

FORSIKTIG

FARA

VARNING

VAR FÖRSIKTIG

PERIGO

ADVERTÊNCIA

CUIDADO

PERICOLO

AVVISO

ATTENZIONEWARNUNG

VORSICHT

ACHTUNG

PELIGRO

ADVERTENCIA

PRECAUCIÓN

Alle SICHERHEITSANWEISUNGEN, die Sie in Ihrem Handbuch für den InSinkErator-Küchenabfallentsorger finden, sind auch hier anwendbar.

Aplicam-se todas as INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA indicadas no manual de instruções, cuidados e utilização do seu triturador de resíduos alimentares InSinkErator.

A

B

D

C E

Parts Included:A. Power Module B. 19 mm Mounting Screws (2) C. Two-sided Tape D. Black Cap E. Air Tube (not included)Piezas incluidas:A. Módulo de potencia B. Tornillos de montaje de 19 mm (2) C. Cinta doble faz D. Tapa negra E. Tubo de aire (no incluido)Pièces incluses :A. Support B. Vis de montage 19 mm (2) C. Ruban à double face D. Bouchon noir E. Conduite d’air (non incluse)Im Lieferumfang enthaltene Teile:A. Steckdose B. 19 mm Montageschrauben (2) C. Doppelseitiges Band D. Schwarze Kappe E. Luftschlauch (nicht Teil des

Lieferumfangs)

Parti incluse:A. Modulo di alimentazione el. B. Viti di montaggio da 19 mm (2) C. Nastro biadesivo D. Tappo nero E. Tubo dell’aria (non incluso)Peças incluídas:A. Módulo de energia elétrica B. Parafusos de montagem de 19 mm (2) C. Fita de dupla face D. Tampa preta E. Tubo do ar (não incluído)Delar som medföljer:A. strömmodul B. 19 mm fästskruvar (2) C. Dubbelhäftande tejp D. Svart hylsa E. Luftslang (medföljer ej)Delar som medföljer:A. Strømenhet B. 19 mm monteringsskruer (2) C. Tosidig teip D. sort lokk E. luftslange (ikke inkludert)

NOTE: air tube not included in kit. NOTA: el juego no incluye tubo de aire. REMARQUE : conduite d’air non incluse dans le kit. HINWEIS: Luftschlauch nicht im Lieferumfang enthalten.

NOTA: tubo dell’aria non incluso nel kit. NOTA: o tubo de ar não vem incluído com o triturador. OBS! Luftslangen medföljer ej i satsen. MERK: Luftslange er ikke inkludert i settet.

1.1

E

IMPORTANT Disconnect power to the disposer while it is running (2.1). Disconnect air tube (E) from disposer (2.2).

IMPORTANTE: Desconecte el triturador mientras esté en funcionamiento (2.1). Desconecte el tubo de aire (E) del triturador (2.2).

IMPORTANT Mettre le broyeur hors tension pendant qu’il est en marche (2.1). Débrancher la conduite d’air (E) du broyeur (2.2).

WICHTIG Den Strom zum Aktivator bei Betrieb des Küchenab- fallentsorger ausschalten (2.1). Luftschlauch (E) vom Küchenab- fallentsorger abziehen (2.2).

IMPORTANTE Scollegare l’alimentazione del dissipatore mentre è in funzione (2.1). Scollegare il tubo dell’aria (E) dal dissipatore (2.2).

IMPORTANTE Desligue a alimentação do triturador durante o funcionamento (2.1). Desligue o tubo do ar (E) do triturador (2.2).

VIKTIGT Koppla ur strömmen till kvarnen medan den körs (2.1). Koppla bort luftslangen (E) från kvarnen (2.2).

VIKTIG Koble strømmen til avfallskvernen mens den kjører (2.1). Koble luftslangen (E) fra avfallskvernen (2.2).

2

2.1

2.2

A

E

A

E

Connect air tube (E) to power module (A) outlet air port (4.1). Plug disposer into the power module (A). Plug power module into electrical outlet (4.2). Verify proper operation by turning on and off food waste disposer with air activator.Conecte el tubo de aire (E) al puerto de aire de salida del módulo de potencia (A) (4.1). Conecte el triturador al módulo de potencia (A). Conecte el módulo de potencia al tomacorriente eléctrico (4.2). Verifique que el triturador de desperdicios de comida esté funcionando correctamente al encenderlo y apagarlo con el activador de flujo de aire.Connectez la conduite d’air (E) à l’orifice d’air de sortie du module d’alimentation (A) (4.1). Branchez le broyeur dans le module d’alimentation (A). Branchez le module d’alimentation dans la prise de courant (4.2). Vérifiez le bon fonctionnement en mettant le broyeur de déchets alimentaires sous et hors tension avec l’activateur d’air.Luftschlauch (E) an die Leistungsmodul (A)- Auslassöffnung anschließen (4.1). Küchenabfallentsorger in das Leistungsmodul (A) stecken. Leistungs- modul an eine Steckdose anschließen (4.2). Den richtigen Betrieb durch Einschalten des Küchenabfallentsorgers mit Luftaktivator bestätigen.Collegare il tubo dell’aria (E) all’uscita dell’aria presente nel modulo di alimentazione elettrica (A) (4.1). Collegare il dissipatore al modulo di alimentazione elettrica (A). Collegare il modulo di alimentazione elettrica alla presa di corrente (4.2). Verificare il corretto funzionamento tramite accensione e spegnimento del dissipatore di rifiuti alimentari con attivatore dell’aria.Ligue o tubo de ar (E) à porta de saída do ar (4.1) do módulo de alimentação (A). Ligue o triturador ao módulo de alimentação (A). Ligue o módulo de alimentação a uma tomada elétrica (4.2). Verifique o correto funcionamento ligando e desligando o triturador de resíduos alimentares com o Interruptor de ar.Anslut luftslangen (E) till strömmodulens (A) utgående luftport (4.1). Koppla in kvarnen i strömmodulen (A). Anslut strömmodulen till vägguttaget (4.2). Kontrollera korrekt drift genom att med luftaktivatorn slå på och sedan av kvarnen.Koble luftslangen (E) til strømmodulen (A) port for luftutgang (4.1). Plugg avfallskvernen til strømenheten (A). Sett støpselet i en stikkontakt (4.2). Se at maskinen virker som den skal ved å skru på og av avfallskvernen med luftaktivator.

4

4.1 4.2

D

Place black cap (D) over air switch port and firmly push in place (5.1).

Coloque la tapa negra (D) sobre el puerto del interruptor de flujo de aire y empújela con firmeza hasta que calce (5.1).

Placez le capuchon noir (D) sur l’orifice de l’interrupteur pneumatique et appuyez fermement pour le mettre en place (5.1).

Schwarze Kappe (D) über die Druckluftschalter- öffnen legen und fest andrücken (5.1).

Posizionare il tappo nero (D) premendolo con forza sulla porta del pulsante pneumatico (5.1).

Coloque a tampa preta (D) sobre a porta de saída do ar e pressione com firmeza (5.1).

Sätt på den svarta hylsan (D) på porten till tryck- luftströmbrytaren och tryck ned den på plats (5.1).

Sett det sorte lokket (D) over luftbryterporten og dytt den godt på plass (5.1).

5

5.1

Mount power module (A) securely with two 19 mm screws (B) (3.1) or two-sided tape (C) (3.2) onto a cabinet wall within 900 mm of the disposer and electrical outlet (3.3).

Instale el módulo de potencia (A) y ajústelo con dos tornillos de 19 mm (B) (3.1) o cinta doble faz (C) (3.2) en un gabinete a 900 mm del triturador y el tomacorriente (3.3).

Installez solidement le support (A) à l’aide des deux vis (B) de 19 mm (3.1) sur le ruban à double face (C) (3.2) sur la paroi du meuble à moins de 900 mm du broyeur et de la prise de courant (3.3).

Leistungsmodul (A) mit den beiden 19 mm langen Schrauben (B)(3.1) oder doppelseitigem Band (C)(3.2) an einem Wandschrank befestigen, wobei der Abstand zwischen Küchenabfallentsorger und Steckdose (3.3) nicht 90 cm überschreiten darf.

Montare il modulo di alimentazione elettrica (A) fissandolo bene con le due viti da 19 mm (B) (3.1) o con il nastro biadesivo (C) (3.2) su una parete del mobiletto, a una distanza non superiore a 900 mm dal dissipatore di rifiuti e dalla presa di corrente.

Instale o módulo de alimentação (A) com dois parafusos de 19 mm (B) (3.1) ou fita de dupla face (C) (3.2) numa parede de armário a 900 mm de distância do triturador e de uma tomada elétrica (3.3).

Montera strömmodulen (A) säkert med två 19 mm skruvar (B) (3.1), eller en dubbelhäftande tejp (C) (3.2) på en skåpvägg, maximalt 900 mm från kvarnen och strömuttaget (3.3).

Monter strømenheten (A) fast med to 19 mm skruer (B) (3.1) eller tosidig teip (C) (3.2) på en skapvegg i en avstand mindre enn 900 mm fra avfallskvernen og stikkontakten (3.3).

3

A A

B

B

< 900 mm

> 400 mm

< 1500 mm

< 900 mm

C

3.3

3.1 3.2

PELIGRO

ADVERTENCIA

PRECAUCIÓN

• If three-prong, earth (grounded) plug is used, plug must be inserted into three-hole, earth (grounded) receptacle.

• Do not modify plug provided with unit (if applicable).

• Improper connection of equipment earth (grounded) conductor can result in electric shock.

• All wiring must comply with local electrical codes.

• Do not attach earth wire (ground wire) to gas supply pipe.

• Do not reconnect electrical current at main service panel until proper earth (grounded) outlets are installed.

• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified-persons in order to avoid a hazard.

• Si se utiliza un enchufe de tres patas con conexión a tierra, el enchufe debe introducirse en un receptáculo de tres orificios con conexión a tierra.

• No cambie el enchufe que viene con el aparato (si esta instrucción es aplicable).

• La conexión inadecuada de un conductor a tierra puede dar lugar a choques eléctricos.

• Todo el cableado debe cumplir con los códigos eléctricos locales.

• No conecte el cable de conexión a tierra a un tubo de suministro de gas.

• No reconecte la corriente eléctrica en el panel de servicio principal sino hasta que se instalen las conexiones a tierra adecuadas.

• Si el cable de suministro está dañado, debe ser substituido por el fabricante, agente de servicio o personas calificadas similares, de modo que se eviten riesgos.

DANGER

AVERTISSEMENT

MISE EN GARDE

• Si une fiche de mise à la terre à trois broches est utilisée, elle doit être insérée dans une prise à trois trous mise à la terre.

• Ne modifiez pas la fiche fournie avec l’appareil (le cas échéant).

• Tout raccordement inadéquat du conducteur de terre peut entraîner un choc électrique.

• Tout le câblage utilisé doit être conforme aux codes de l’électricité locaux.

• Ne fixez pas le conducteur de terre au tuyau d’alimentation en gaz.

• Ne rétablissez pas le courant électrique au panneau de service sur secteur tant que les prises mises à la terre appropriées n’ont pas été installées.

• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son prestataire de services ou un professionnel qualifié afin d’éviter tout danger.

WARNUNG

VORSICHT

ACHTUNG

• Bei der Benutzung eines drei-stiftigen, geerdeten Steckers muss die Steckdose drei-löchrig und geerdet sein.

• Nehmen Sie keine Änderungen am mitgelieferten Stecker vor (falls zutreffend).

• Falsches Anschließen der Erdleitung kann einen elektrischen Schock zur Folge haben.

• Alle Leitungsführungen müssen den gesetzlichen Vorschriften entsprechen.

• Befestigen Sie die Erdleitung nicht an einem Gasrohr.

• Schalten Sie den Stromhauptschalter nicht an, bevor die richtigen Erdungen installiert sind.

• Lassen Sie ein beschädigtes Netzkabel aus Sicherheitsgründen nur vom Hersteller, von einem autorisierten Kundendienst oder von einer entsprechend qualifizierten Person ersetzen.

• Se si utilizza una spina tripolare con contatto di terra, tale spina dev’essere inserita in una presa di corrente tripolare (a tre fori) con contatto di terra.

• Non modificare la spina in dotazione (se applicabile).

• Se il collegamento del conduttore di terra (massa) dell’apparecchio non viene eseguito a regola d’arte, ciò può provocare scosse elettriche.

• Tutti i cablaggi devono essere eseguiti in conformità con le norme elettriche locali.

• Non collegare il filo di terra al tubo del gas.

• Non ricollegare l’alimentazione elettrica dal quadro prima di avere installato una presa di corrente con contatto a terra.

• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dall’azienda produttrice, dal centro di assistenza autorizzato o da personale qualificato, onde evitare pericoli.

• Se for usada uma tomada de três pinos (aterrada), a tomada deve ser ligada em uma tomada de parede de três pinos, de terra (aterrada).

• Não modificar a tomada fornecida com a unidade (caso aplicável).

• A ligação imprópria do condutor de terra (aterrado) do equipamento pode resultar em choque elétrico.

• Toda a fiação deve estar conforme com os códigos elétricos locais.

• Não ligar o fio terra (fio de aterramento) à canalização de suprimento de gás.

• Não religar corrente elétrica no painel de serviço principal até que as tomadas apropriadas de terra (aterradas) estejam aterradas.

• Se o cabo de energia estiver danificado, deve ser trocado pelo fabricante, seu agente de manutenção ou pessoas qualificadas de forma similar para evitar um risco.

FARA

VARNING

VAR FÖRSIKTIG

• Om trepolig (jordad) stickkontakt ska användas måste stickkontakten anslutas till ett trehålsvägguttag (jordat).

• Modifiera inte stickkontakten som medföljer enheten (om tillämpligt).

• Felaktig anslutning av utrustningens jordledning kan resultera i elektrisk stöt.

• All ledningsdragning måste ske i överensstämmelse med gällande lokala bestämmelser.

• Jordledningen får inte anslutas till rör för gastillförsel.

• Koppla inte in strömmen igen vid huvudströmbrytaren förrän riktiga jordade uttag har monterats.

• Om nätsladden är skadad måste den ersättas med en sladd från tillverkaren, servicerepresentanten eller motsvarande behörig person för att undvika fara.

PERICOLO

AVVISO

ATTENZIONE

PERIGO

ADVERTÊNCIA

CUIDADO

• Ved bruk av en tretannet (jordet) støpsel, må det settes inn i et trehullet (jordet) strømuttak.

• Ikke modifisert kontakten som leveres med utstyret (hvis medlevert).

• Feilkobling av jording kan føre til elektrisk støt.

• All kabling må være i henhold til lokalt regelverk.

• Ikke sett jordingskabel på gassforsyningsledning.

• Ikke tilkoble elektrisk strøm til panelet før riktig, jordet strømuttak er installert.

• Hvis tilførselsledningen er skadet, må den skiftes ut av produsenten, hans servicerepresentant eller tilsvarende kvalifisert person for å unngå risikosituasjoner.

FARE

ADVARSEL

FORSIKTIG

InSinkErator Emerson Electric Co. 4700 21st Street Racine, WI 53406-5093 USA Tel: 262-554-3652 www.insinkerator.com/worldmap. html

InSinkErator Division Suite 6, Building 6 Hatters Lane, Croxley Green Business Park Watford HERTS WD18 8YH United Kingdom Sales Tel: (0) 1 923 297 880 Service Tel: (0) 800 389 3715 www.insinkerator.co.uk

Emerson Trading (Shanghai) Co., Ltd. 11/F Innov Tower, 1801 Hong Mei Road Shanghai 200233, P.R. China Tel: 86-21-33950000 www.insinkerator.com.cn

Parex Industries Ltd. 5 Tolich Place, Henderson P.O. Box 21-102 Auckland, New Zealand 0610 Sales Tel: 64 9 836 6566 Service Tel: 0800 200 510 www.parex.co.nz

InSinkErator Division 471 Mountain Highway Bayswater Vic 3153, Australia Sales Tel: 61 03 9720 5599 Service Tel: 1 300 136 205 www.insinkerator.com.au

KAL Group 4078 Kingswood Road, Citywest Business Park Dublin, Ireland Tel: 01 413 6481, 01 413 6400 Fax: 01 413 6464 Email: [email protected]

A potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.

PERICOLO

AVVISO

ATTENZIONE

Una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, può provocare gravi lesioni personali o addirittura la morte.

WARNUNG

VORSICHT

ACHTUNG

Eine potenziell gefährliche Situation, die, sofern sie nicht vermieden wird, zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen kann.

Potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.

FARA

VARNING

VAR FÖRSIKTIG

FARA

VARNING

VAR FÖRSIKTIG

En potentiellt riskfylld situation som, om den inte undviks, kan resultera i dödsfall eller allvarlig personskada.

En mulig farlig situasjon som kan føre til dødsfall eller alvorlig personskade dersom den ikke unngås.

En potentiellt riskfylld situation som, om den inte undviks, kan resultera i lindriga eller måttliga personskador.

En mulig farlig situasjon som kan føre til mindre eller moderat personskade dersom den ikke unngås.

FARE

ADVARSEL

FORSIKTIG

FARE

ADVARSEL

FORSIKTIG

Una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, può provocare danni di piccola o media entità.

Eine potenziell gefährliche Situation, eine, die wenn sie nicht vermieden wird, zu kleineren oder mittelschweren Verletzungen führen kann.

WARNUNG

VORSICHT

ACHTUNG

Situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.

PELIGRO

ADVERTENCIA

PRECAUCIÓN

Situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá causar a morte ou ferimentos graves.

PERIGO

ADVERTÊNCIA

CUIDADO

Situation éventuellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire fatales.

DANGER

AVERTISSEMENT

MISE EN GARDE

DANGER

AVERTISSEMENT

MISE EN GARDE

Situation éventuellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque de provoquer des blessures mineures ou modérées.

Situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede ocasionar lesiones leves o moderadas.

Situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá causar ferimentos ligeiros ou moderados.

PERICOLO

AVVISO

ATTENZIONE

PERIGO

ADVERTÊNCIA

CUIDADO

PELIGRO

ADVERTENCIA

PRECAUCIÓN

English, Spanish, French, German, Italian, Portuguese, Swedish, Norwegian

插入电源模块后处理器可能会启动。按一次空气开关即可使处理器停止。

Po podłączeniu modułu zasilającego rozdrabniacz może się włączyć. W takim przypadku należy jednokrotnie wcisnąć przycisk przełącznika powietrza, aby wyłączyć rozdrabniacz.

Vermaler kan starten wanneer de krachtmodulus wordt ingestoken. Druk eenmaal op de luchtdrukschakelaar om de vermaler te stopppen.

При подключении блока питания к электросети диспоузер может начать работать. Нажмите кнопку пневмовыключателя один раз, чтобы выключить диспоузер.

Güç modülünün fişi takıldığında öğütücü çalışmaya başlayabilir. Öğütücüyü durdurmak için hava anahtarı düğmesine bir kez basın.

Køkkenkværnen starter muligvis når strømmodulets stik sættes i stikkontakten. Tryk en gang på luft-kontakten for at standse køkkenkværnen.

NIEBEZPIECZEŃSTWO

OSTRZEŻENIE

UWAGA

NIEBEZPIECZEŃSTWO

OSTRZEŻENIE

UWAGA

GEVAAR

WAARSCHUWING

VOORZICHTIG

GEVAAR

WAARSCHUWING

VOORZICHTIG

ОПАСНОСТЬ

ОПАСНОСТЬ

TEHLIKE

UYARI

DİKKAT

TEHLIKE

UYARI

DİKKAT

FARE

ADVARSEL

FORSIGTIG

FARE

ADVARSEL

FORSIGTIG

Pokud je napájecí modul zapojený v zásuvce, drtič se může spustit. Drtič astavíte jedním stiskem pneumatického spínače.

NEBEZPEČÍ

VAROVÁNÍ

POZOR

NEBEZPEČÍ

VAROVÁNÍ

POZOR

Kompatibilní s: Совместимость:Kompatibel med: Compatibel met: 兼容型号: Kompatybilne z: Uyumluluk:

45+A/S, 50+, 55+, 60+, 65+, Vogue, Vogue Upgrade, Reuge, Reuge Upgrade, AMB505, AMB783, TR50.3+220-240V, 50/60Hz

Platí veškeré BEZPEČNOSTNÍ POKYNY obsažené ve vašem návodu k použití a údržbě drtiče kuchyňských odpadů InSinkErator.

Alle SIKKERHEDSOPLYSNINGER, der findes i vejledningen til vedligeholdelse og brug af din InSinkErator køkkenkværn, er gældende.

InSinkErator爱适易食物垃圾处理器维护说明和使用手册中的所有安全说明都适用。

InSinkErator yiyecek artığı öğütücünüzün Bakım Talimatları ve Kullanım kılavuzunda yer alan tüm GÜVENLİK TALİMATLARI uygulanmalıdır.

Необходимо соблюдать все ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ, которые содержатся в руководстве по уходу и эксплуатации диспоузера InSinkErator.

Alle VEILIGHEIDSINSTRUCTIES die in de handleiding voor onderhoud en gebruik van de InSinkErator-voedselrestenvermaler staan, zijn van toepassing.

Należy przestrzegać wszystkich INSTRUKCJI DOTYCZĄCYCH BEZPIECZEŃSTWA zamieszczonych w podręczniku obsługi i pielęgnacji rozdrabniacza odpadów organicznych InSinkErator.

تنطبق جميع إرشادات السالمة الموجودة في دليل اإلرشادات، والعناية، واالستخدام .InSinkErator الخاص بجهاز التخلص من مخلفات الطعام

• Je-li použita tříkolíková uzemněná zástrčka, musí být zapojena do uzemněné zásuvky se třemi otvory.

• Neupravujte zástrčku dodanou s přístrojem (je-li součástí dodávky).

• Nesprávné zapojení uzemňovacího vodiče přístroje může vést k zasažení elektrickým proudem.

• Veškeré elektrické zapojení musí vyhovovat místním elektrotechnickým normám a předpisům.

• Nepřipojujte uzemňovací vodič k trubce přívodu plynu.

• Nepřipojujte elektrické napájení k hlavnímu rozvodnému panelu, dokud nebudou nainstalovány správné uzemňovací vývody.

• Jestliže se poškodí napájecí šňůra, musíte ji nechat vyměnit výrobcem, jeho servisním zástupcem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby bylo vyloučeno jakékoli riziko.

• Hvis man anvender trefaset, jord (jordforbundet) stik, skal stikket sættes i trehuls jord (jordforbundet) stikdåse.

• Undlad at ændre på den stikkontakt der leveres med enheden (hvis den kan anvendes).

• Ukorrekt tilslutning af udstyr jord (jordforbundet) leder kan forårsage elektrisk stød.

• Al ledningsføring skal overholde lokale elektriske regler.

• Påsæt ikke jordledning (jordforbundet ledning) til gasforsyningsrør.

• Undlad at gentilslutte elektrisk strøm på hovedservicepanelet før korrekte jord (jordforbundne) udgange er blevet installeret.

• Hvis den strømførende ledning er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, deres servicerepræsentant eller lignende kvalificerede personer for at undgå en fare.

• 如果使用三芯接地插头,插头必须插入三孔接地插座。

• 切勿改装设备随附插头(如适用)。

• 设备接地导体的不当连接会导致触电。

• 所有布线必须符合当地用电规范。

• 切勿将地线连接到燃气输送管上。

• 在安装适当的接地插座之前,切勿重新接通主维修面板上的电流。

• 如果电源线损坏,必须由制造商、制造商的服务代理商或类似有资质 的人员来更换,以免发生危险。

• Üç dişli, topraklı fiş kullanılıyorsa, fişin üç delikli, topraklı bir prize takılması gerekir.

• Birimle birlikte gelen fişi değiştirmeyin (varsa).

• Ekipmanın toprak iletken bağlantısının yanlış yapılması elektrik çarpmasına neden olabilir.

• Tüm kabloların yerel elektrik yönetmelikleriyle uyumlu olması gerekir.

• Toprak kablosunu gaz besleme borusuna bağlamayın.

• Düzgün topraklı prizler monte edilene kadar ana sigorta paneline tekrar elektrik akımı vermeyin.

• Elektrik kablosu hasar gördüyse, tehlike olmaması için bunun üretici, servis yetkilisi veya benzeri uzman kişiler tarafından değiştirilmesi gerekir.

• Если используется трехконтактная штепсельная вилка с заземлением, для подключения необходимо использовать трехконтактную розетку с заземлением.

• Не допускается внесение изменений в конструкцию штепсельной вилки, поставляемой с устройством (при ее наличии).

• Неправильное заземление оборудования может привести к поражению электрическим током.

• Все электрические соединения должны соответствовать местным электротехническим правилам и нормам.

• Не подсоединяйте заземление к трубе подачи газа.

• Не включайте питание главной сервисной панели до тех пор, пока не будут установлены розетки с надлежащим заземлением.

• Во избежание опасности в случае повреждения провода питания его замену должен произвести производитель, сервисный представитель либо квалифицированный работник.

• Indien een driepolige, geaarde stekker wordt gebruikt, dan moet de stekker in een geaard stopcontact met drie openingen worden gestoken.

• De met de unit geleverde stekker niet wijzigen (waar van toepassing).

• Onjuiste aansluiting van de geaarde conductor van de apparatuur kan een elektrische schok tot gevolg hebben.

• Alle bedrading moet voldoen aan de plaatselijke elektrische codes (normen).

• Geen aardleiding op de gastoevoerpijp aansluiten.

• Elektrische stroom niet opnieuw op de hoofdmeterkast aansluiten totdat de juiste geaarde stopcontacten zijn geïnstalleerd.

• Als het aansluitsnoer is beschadigd, moet het door de fabrikant, zijn servicedienst of vergelijkbaar erkend personeel worden vervangen, om gevaar te voorkomen.

• Jeśli używana jest wtyczka z trzema prętami (z uziemieniem) należy ją włożyć do gniazda z trzema otworami (z uziemieniem).

• Nie należy modyfikować wtyczki dołączonej do urządzenia (jeśli dotyczy).

• Nieprawidłowe podłączenie przewodu uziemiającego urządzenia może doprowadzić do porażenia prądem.

• Okablowanie powinno być zgodne z lokalnymi kodami elektrycznymi.

• Nie podłączać przewodu uziemiającego do rury z gazem.

• Nie podłączać ponownie prądu elektrycznego w głównym panelu roboczym, jeśli nie są zainstalowane odpowiednie gniazda z uziemieniem.

• Jeśli kabel zasilający zostanie uszkodzony, należy wymienić go u producenta, przedstawiciela serwisu lub innej wykwalifikowanej osoby, aby uniknąć ryzyka.

Mobilní sada na opravu pneumatického spínačePokyny k použití najdete v návodu k obsluze drtiče.

Kit til reparation af luftkontakt på stedetFor betjeningsinstruktioner: Se vejledningen til køkkenkværnen

空气开关现场修理套件关于操作说明,请参阅食物垃圾处理器手册

Hava Anahtarı Alanı Onarım SetiÇalışma yönergeleri için öğütücü kılavuzuna bakın

Комплект для ремонта пневмовык- лючателя на месте эксплуатацииИнструкции по эксплуатации см. в руководстве для диспоузера

Reparatieset voor luchtdrukschakelaarZie de gebruikshandleiding van de vermaler voor bedieningsinstructies.

Zestaw naprawczy włącznika pneumatycznegoInstrukcja obsługi jest zamieszczona w podręczniku rozdrabniarki

طقم اإلصالح الميداني للمفتاح الهوائيلالطالع على إرشادات التشغيل، ُيرجى الرجوع إلى دليل جهاز التخلص

www.insinkerator.com/ worldmap.html

77903 REV A

The Emerson logo is a trademark andservice mark of Emerson Electric Co.

InSinkErator may make improvements and/orchanges in the specifications at any time, in its solediscretion, without notice or obligation and further

reserves the right to change or discontinue models.

© 2015 InSinkErator, a business unit ofEmerson Electric Co. All Rights Reserved.

A

B

D

C E

Seznam součástí:A. Napájecí modul B. Upevňovací šrouby 19 mm (2) C. Oboustranná páska D. Černé víčko E. Vzduchová hadička (není součástí sady)Inkluderede dele:A. Strømmodul B. 19 mm monteringsskrue (2) C. Dobbeltsidet tape D. Sort hætte E. luftslange (medfølger ikke)内含零件:A. 电源模块 B. 19 mm 安装螺丝 (2) C. 双面胶带 D. 黑色盖子 E. 空气管(不含)Verilen Parçalar:A. Güç Modülü B. 19 mm Montaj Vidası (2) C. İki Taraflı Bant D. Siyah Kapak E. Hava Borusu (dahil değildir)

КомплектацияA. Блок питания B. Крепежные шурупы 19 мм (2) C. Двусторонний скотч D. Черный колпачок E. Воздуховод (не входит в состав

комплекта)Inbegrepen onderdelen:A. Krachtmodulus B. Bevestigingschroef van 19

mm (2)C. Dubbelzijdige tape D. Zwarte dop E. Luchtslang (niet meegeleverd)Części w zestawie:A. Moduł zasilający B. Śruby montażowe 19 mm (2) C. Taśma dwustronna D. Czarna zatyczka E. Przewód powietrzny

(brak w zestawie)األجزاء المرفقةA. وحدة الطاقة

B. برغيان للتثبيت مقاس 19 ملمC. الشريط ثنائي الجوانب

D. الغطاء األسودن( E. األنبوب الهوائي )غير ُمضمَّ

POZNÁMKA: Vzduchová hadička není součástí sady. BEMÆRK: Luftslange ikke inkluderet i kittet. 注意:套件中不含空气管。 NOT: Hava borusu sete dahil değildir.

ПРИМЕЧАНИЕ. Воздуховод не входит в состав комплекта. OPMERKING: de set bevat geen luchtslang UWAGA: zestaw nie zawiera przewodu powietrznego.

مالحظة: ال يحتوي الطقم على األنبوب الهوائي.

SWKIT-1, -2, -3, -7

Pokud se na vnější straně hlavní části drtiče objeví unikající voda, nahlédněte do instalační příručky a ověřte správnou instalaci nebo zavolejte do místního autorizovaného servisního střediska.

Hvis der konstateres lækkende vand uden for køkkenkværnens hus, så se i installationsvejledningen til køkkenkværnen, og tjek for korrekt installation, eller kontakt et lokalt, autoriseret servicecenter.

如果在食物垃圾处理器机体外发现漏水,请参考食物垃圾处理器安装说明书确认安装是否正确,或者致电当地的授权服务中心。

Öğütücü gövdesinin dışında su sızıntısı bulunursa, öğütücü montaj kılavuzuna bakın ve montajın uygun bir şekilde yapıldığını doğrulayın veya yerel bir yetkili servis merkezini arayın.

При обнаружении утечки воды на внешней стороне корпуса диспоузера обратитесь к руководству по установке диспоузера и убедитесь, что установка выполнена надлежащим образом, либо позвоните в местный авторизованный сервисный центр.

Als er water uit de behuizing van de vermaler heeft gelekt, dient u de installatiehandleiding van de vermaler te raadplegen en te controleren of de vermaler correct is geïnstalleerd. U kunt ook contact opnemen met een erkend plaatselijk onderhoudscentrum.

W przypadku stwierdzenia wycieku wody na zewnątrz korpusu rozdrabniacza należy zapoznać się z instrukcją montażu rozdrabniacza lub skontaktować się z lokalnym autoryzowanym punktem serwisowym.

في حالة اكتشاف تسرب للمياه على الجزء الخارجي من جسم جهاز التخلص، فُيرجى الرجوع إلى دليل تركيب جهاز التخلص والتحقق من تركيبه على نحو سليم، أو اتصل بأحد مراكز

الخدمة المحلية المعتمدة.

Informace o záruce Na sadu pneumatického spínače se vztahuje stejná záruka jako na původně nainstalovaný drtič. Poznámka: Záruka uvedená na sadě SWKIT skončí v době, kdy vyprší platnost záruky drtiče.

Garantioplysninger Kittet med luftkontakt har samme garanti som den oprindeligt installerede køkkenkværn. Bemærk: Den underforståede garanti på sættet med kontakten ophører, når garantien på køkkenkværnen udløber.

保修信息 空气开关套件享有和初始安装的处理器一样的保修。注意:当食物垃圾处理器保修期满,SWKIT 的保修也将终止。

Garanti Bilgileri Hava anahtarı seti, monte edilen orijinal öğütücüyle aynı garantiden yararlanır. Not: SWKIT için geçerli olan örtük garantinin süresi, öğütücü garantisi sona erdiğinde dolar.

Информация о гарантии На комплект пневмовыключателя распространяется та же гарантия, что и на первоначально установленный диспоузер. Примечание. Срок действия подразумеваемой гарантии на комплект SWKIT истекает при истечении срока действия гарантии на диспоузер.

Informatie over de garantie Voor de luchtdrukschakelaarset geldt dezelfde garantie als voor de oorspronkelijk geïnstalleerde vermaler. Opmerking: de impliciete garantie op de SWKIT loopt ten einde wanneer de garantie van de vermaler is verlopen.

Informacje o gwarancji Zestaw włącznika pneumatycznego jest objęty tymi samymi warunkami gwarancji jak w przypadku oryginalnie zamontowanego rozdrabniacza. Uwaga: Dorozumiana gwarancja na zestaw SWKIT wygasa razem z gwarancją rozdrabniacza.

معلومات الضمانيسري الضمان نفسه لجهاز التخلص األصلي الُمركَّب لديك على طقم المفتاح الهوائي. مالحظة: سينتهي

الضمان الضمني الساري على طقم المفتاح الهوائي )SWKIT( مع انتهاء ضمان جهاز التخلص.

InSinkErator Emerson Electric Co. 4700 21st Street Racine, WI 53406-5093 USA Tel: 262-554-3652 www.insinkerator.com/worldmap. html

InSinkErator Division Suite 6, Building 6 Hatters Lane, Croxley Green Business Park Watford HERTS WD18 8YH United Kingdom Sales Tel: (0) 1 923 297 880 Service Tel: (0) 800 389 3715 www.insinkerator.co.uk

Emerson Trading (Shanghai) Co., Ltd. 11/F Innov Tower, 1801 Hong Mei Road Shanghai 200233, P.R. China Tel: 86-21-33950000 www.insinkerator.com.cn

Parex Industries Ltd. 5 Tolich Place, Henderson P.O. Box 21-102 Auckland, New Zealand 0610 Sales Tel: 64 9 836 6566 Service Tel: 0800 200 510 www.parex.co.nz

InSinkErator Division 471 Mountain Highway Bayswater Vic 3153, Australia Sales Tel: 61 03 9720 5599 Service Tel: 1 300 136 205 www.insinkerator.com.au

KAL Group 4078 Kingswood Road, Citywest Business Park Dublin, Ireland Tel: 01 413 6481, 01 413 6400 Fax: 01 413 6464 Email: [email protected]

DŮLEŽITÉ: Vypněte drtič kuchyňského odpadu pneumatickým ovladačem (1.1).

VIGTIGT Tænd for madaffaldskøkkenkværnen med luftaktivator (1.1).

重要注意事项 使用空气开关开启食物垃圾处理器 (1.1)。

ÖNEMLİ Hava aktivatörüyle yiyecek artığı öğütücüsünü açın (1.1).

ВАЖНО! Включите диспоузер с помощью пневмовыключателя (1.1).

BELANGRIJK Schakel de voedselrestenvermaler in met behulp van de luchtactivator (1.1).

WAŻNE Włączyć rozdrabniacz za pomocą włącznika pneumatycznego (1.1).

مهم قم بتشغيل جهاز التخلص من مخلفات الطعام باستخدام الُمنشِّط الهوائي )1-1(.

1

1.1

E

DŮLEŽITÉ: Za chodu drtiče odpojte jeho napájecí zdroj (2.1). Odpojte z drtiče (2.2) vzduchovou hadičku (E).

VIGTIGT Frakobl strømmen til køkkenkværnen, når den kører (2.1). Kobl luftslangen (E) fra køkkenkværnen (2.2).

重要注意事项 在食物垃圾处理器运行时断开其电源 (2.1)。将空气管 (E) 从食物垃圾处理器断开 (2.2)。

ÖNEMLİ Çalışırken öğütücüye giden gücü kapatın (2.1). Hava borusunu (E) öğütücüden (2.2) ayırın.

ВАЖНО! Отключите питание диспоузера в процессе его работы (2.1). Отсоедините от диспоузера воздуховод (E) (2.2).

BELANGRIJK Trek de stekker van het netsnoer van de vermaler uit het stopcontact terwijl de vermaler in werking is (2.1). Koppel de luchtslang (E) los van de vermaler (2.2).

WAŻNE Odłączyć zasilanie od rozdrabniacza, gdy rozdrabniacz pracuje (2.1). Odłączyć przewód powietrzny (E) od rozdrabniacza (2.2).

مهم افصل الطاقة عن جهاز التخلص أثناء تشغيله )2-1(. افصل األنبوب الهوائي )E( عن جهاز التخلص )2-2(.

2

2.1

2.2

A

E

A

E

Připojte vzduchovou hadičku (E) k výstupu vzduchu (4.1) na napájecím modulu (A). Zapojte drtič do napájecího modulu (A). Zapojte napájecí modul do elektrické zásuvky (4.2). Ověřte správný provoz zapnutím a vypnutím drtiče pneumatickým ovladačem.Slut luftslangen (E) til strømmodulets (A) luftudløbsåbning (4.1). Slut køkkenkværnen til strømmodulet (A). Sæt strømmodulet i en stikkontakt (4.2). Tjek korrekt funktion ved at tænde og slukke for madaffaldskøkkenkværnen med luftaktivatoren.

将空气管 (E) 连接到电源模块 (A) 插座空气出口 (4.1)。将食物垃圾处理器插头插入电源模块 (A)。将电源模块的插头插入电源插座 (4.2)。通过使用空气开关开启和关闭食物垃圾处理器,检查食物垃圾处理器是否能正常工作。Hava borusunu (E) güç modülü (A) çıkış havası bağlantı noktasına (4.1) bağlayın. Öğütücüyü güç modülüne (A) takın. Güç modülünü elektrik prizine takın (4.2). Yiyecek artığı öğütücüsünü hava aktivatörüyle açıp kapatarak düzgün bir şekilde çalıştığını doğrulayın.Подсоедините воздуховод (E) к выходному отверстию для воздуха в блоке питания (A) (4.1). Вставьте вилку диспоузера в блок питания (A). Вставьте вилку блока питания в электрическую розетку (4.2). Убедитесь в надлежащей работе диспоузера, включив и выключив его с помощью пневмовыключателя.Sluit de luchtslang (E) aan op de luchtuitlaatpoort van de schakelmodule (A) (4.1). Sluit de vermaler aan op de schakelmodule (A). Steek de stekker van het netsnoer van de schakelmodule in het stopcontact (4.2). Controleer of de voedselrestenvermaler correct werkt door deze in en uit te schakelen met behulp van de luchtactivator.Podłączyć przewód powietrzny (E) do otworu wylotu powietrza (4.1) modułu zasilającego (A). Podłączyć rozdrabniacz do modułu zasilającego (A). Podłączyć moduł zasilający do gniazda elektrycznego (4.2). Sprawdzić, czy urządzenie działa prawidłowo – włączyć i wyłączyć rozdrabniacz za pomocą włącznika pneumatycznego.قم بتوصيل األنبوب الهوائي )E( بمنفذ خرج الهواء الخاص بوحدة الطاقة )A( )4-1(. قم بتوصيل جهاز

التخلص بوحدة الطاقة )A(. قم بتوصيل وحدة الطاقة بمأخذ الكهرباء )4-2(. تحقق من سالمة التشغيل من خالل تشغيل جهاز التخلص من مخلفات الطعام وإيقاف تشغيله باستخدام الُمنشِّط الهوائي.

4

4.1 4.2

D

Nasaďte černé víčko (D) na port pneumatického spínače a pevně ho zasuňte na své místo (5.1).

Anbring den sorte hætte (D) over luftkontaktåb- ningen, og tryk den forsvarligt på plads (5.1).

将黑色盖子 (D) 放到空气开关端口上,然后用力按到位 (5.1)。

Siyah kapağı (D) hava anahtarı bağlantı noktasının üzerine yerleştirin ve iterek sıkıca yerine oturtun (5.1).

Наденьте черный колпачок (D) на патрубок пневмовыключателя и плотно прижмите его для фиксации (5.1).

Plaats de zwarte dop op de poort van de luchtdruk- schakelaar en druk deze stevig op zijn plaats (5.1).

Założyć czarną zatyczkę (D) na otwór włącznika pneumatycznego i mocno docisnąć (5.1).

ضع الغطاء األسود )D( على منفذ المفتاح الهوائي، وادفعه بإحكام ليثبت في مكانه )1-5(.

5

5.1

Napájecí modul (A) řádně přišroubujte dvěma 19mm šrouby (B) (3.1) anebo ho připevněte oboustrannou páskou (C) (3.2) na stěnu skříňky do vzdálenosti 900 mm od drtiče a elektrické zásuvky (3.3).

Monter strømstikket (A), så det sidder godt fast, med to 19 mm skruer (B) (3.1) eller dobbeltsidet tape (C) (3.2) på en skabsvæg og ikke mere end 900 mm fra køkkenkværnen og en stikkontakt (3.3).

用两个 19 mm 螺丝 (B) (3.1) 或双面胶 (C) (3.2) 将电源模块 (A) 紧固到距离食物垃圾处理器和电源插座 (3.3) 900 mm 以内的橱壁上。

Güç modülünü (A), 19 mm vidalarla (B) (3.1) veya iki taraflı bantla (C) (3.2) öğütücü ve elektrik priziyle (3.3) arasında en fazla 900 mm mesafe olacak şekilde kabin duvarına sıkıca monte edin.

Надежно закрепите блок питания (A) с помощью двух винтов 19 мм (B) (3.1) или двустороннего скотча (C) (3.2) на стенке шкафа на расстоянии не более 900 мм от диспоузера и электрической розетки (3.3).

Bevestig de schakelmodule (A) met behulp van twee schroeven van 19 mm (B) op de wand van een kast (3.1) binnen een afstand van 900 mm van de vermaler en een stopcontact (3.3). U kunt ook dubbelzijdige tape (C) gebruiken om de schakelmodule vast te zetten (3.2).

Używając dwóch śrub 19 mm (B) (3.1) lub taśmy dwustronnej (C) (3.2), zamocować stabilnie moduł zasilający (8) na ścianie szafki w odległości do 900 mm od rozdrabniacza i gniazda elektrycznego (3.3).

قم بتثبيت وحدة الطاقة )A( بإحكام، مستخدًما برغيين مقاس 19 مم )B( )3-1( أو الشريط ثنائي الجوانب )C( )3-2(، على جدار الكابينة في نطاق 900 مم من جهاز التخلص ومأخذ الكهرباء )3-3(.

3

A A

B

B

< 900 mm

> 400 mm

< 1500 mm

< 900 mm

C

3.3

3.1 3.2

Případně nebezpečná situace, která může, není-li eliminována, vést k usmrcení nebo těžkému zranění.

Потенциально опасная ситуация, которая, если ее не исключить, может привести к смертельному исходу или серьезной травме.

Önlenmediği taktirde ölüme veya ciddi yaralanmalara neden olabilecek, potansiyel olarak tehlikeli bir durum.

Případně nebezpečná situace, která může, není-li eliminována, vést k lehkému nebo středně těžkému zranění.

Potencjalnie niebezpieczna sytuacja, która może spowodować poważne urazy ciała lub śmierć.

Een mogelijk dreigende situatie die kan leiden tot ernstig letsel of de dood.

Potencjalnie niebezpieczna sytuacja,która może spowodować nieznaczne lub umiarkowane urazy ciała.

Een potentieel gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt vermeden, kan leiden tot licht of matig letsel.

Потенциально опасная ситуация, которая, если ее не исключить, может привести к травме легкой или средней степени тяжести.

Önlenmediği taktirde küçük veya orta derecede yaralanmalara neden olabilecek, potansiyel olarak tehlikeli bir durum.

En potentielt farlig situation, der, hvis den ikke undgås, kan resultere i død eller alvorlig personskade.

具有潜在危险的情形,如不避免, 可能造成人员死亡或重大人身伤害。

具有潜在危险的情形,如不避免, 可能造成轻微或中度人身伤害。

Potentielt farlig situation, der, hvis den ikke undgås, kan resultere i mindre eller moderat personskade.

NIEBEZPIECZEŃSTWO

OSTRZEŻENIE

UWAGA

NIEBEZPIECZEŃSTWO

OSTRZEŻENIE

UWAGA

GEVAAR

WAARSCHUWING

VOORZICHTIG

GEVAAR

WAARSCHUWING

VOORZICHTIG

ОПАСНОСТЬ

ОПАСНОСТЬ

TEHLIKE

UYARI

DİKKAT

TEHLIKE

UYARI

DİKKAT

FARE

ADVARSEL

FORSIGTIG

FARE

ADVARSEL

FORSIGTIG

NEBEZPEČÍ

VAROVÁNÍ

POZOR

NEBEZPEČÍ

VAROVÁNÍ

POZOR

موقف خطير محتمل قد يفضي إلى الوفاة أو التعرض إلصابة خطيرة إذا لم يتم تجنبه.

موقف خطير محتمل قد يفضي إلى التعرض إلصابة بسيطة أو متوسطة إذا لم يتم تجنبه.

تحذير

تحذير

التخلص