art.-nr. tkg ju 2000...barrena 13. recipiente del zumo 14. filtro p 1. suporte do filtro 2. coador...

60
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Front cover page (first page) Assembly page 1/60 Fax +32 2 359 95 50 Slowjuicer Slow Juicer Centrifugeuse lente - Slowjuicer Sapcentrifuge - slow juicer Exprimidor lento Espremedor de sumos lento Estrattore di succhi di frutta e verdure Wolnoobrotowa wyciskarka soków Storcator lent de fructe Odšťavovač I/B Version 131231 Art.-Nr. TKG JU 2000 230V~ 400W

Upload: others

Post on 26-Dec-2019

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

� Front cover page (first page)

Assembly page 1/60

Fax +32 2 359 95 50

Slowjuicer

Slow Juicer

Centrifugeuse lente - Slowjuicer

Sapcentrifuge - slow juicer

Exprimidor lento

Espremedor de sumos lento

Estrattore di succhi di frutta e verdure

Wolnoobrotowa wyciskarka soków

Storcator lent de fructe

Odšťavovač

I/B Version 131231

Art.-Nr. TKG JU 2000 230V~ 400W

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

2 TKG JU 2000 - 131231

Assembly page 2/60

Fax +32 2 359 95 50

D 1. Siebhalter 2. Siebgehäuse 3. Tresterauslauf 4. Saftauslauf 5. Antriebseinheit 6. EIN/AUS-Schalter 7. Tresterbehälter 8. Reinigungsbürste 9. Stopfer 10. Füllschacht 11. Deckel 12. Schnecke 13. Saftbehälter 14. Filtersieb

GB 1. Strainer holder 2. Strainer housing 3. Pulp pipe 4. Juice spout 5. Main base 6. Switch button 7. Pulp container 8. Cleaning brush 9. Pusher 10. Food chute 11. Lid 12. Auger 13. Juice container 14. Filter (sieve)

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

3 TKG JU 2000 - 131231

Assembly page 3/60

Fax +32 2 359 95 50

F 1. Panier passoire 2. Bloc de séparation 3. Sortie de résidus 4. Sortie de jus 5. Bloc moteur 6. Interrupteur marche/arrêt 7. Réservoir à résidus 8. Brosse de nettoyage 9. Poussoir 10. Tube de remplissage 11. Couvercle 12. Vis sans fin 13. Collecteur de jus 14. Filtre NL 1. Zeefhouder 2. Zeefbehuizing 3. Pulpuitlaat 4. Sapuitlaat 5. Motorblok 6. Aan-/uitschakelaar 7. Pulpopvangbakje 8. Reinigingsborsteltje 9. Stopper 10. Vulbuis 11. Deksel 12. Wormschroef (spiraalvormige schroef) 13. Sapopvangbakje 14. Filter (zeef) SP 1. Soporte colador 2. Colador 3. Pipa de la pulpa 4. Salida del zumo 5. Carcasa del motor 6. Interruptor encendido/apagado 7. Depósito de residuos 8. Cepillo limpiado 9. Empujador 10. Tubo de alimentación 11. Tapa 12. Barrena 13. Recipiente del zumo 14. Filtro

P 1. Suporte do filtro 2. Coador 3. Saída da polpa 4. Saída de sumo 5. Corpo do motor 6. Interruptor ligado/desligado 7. Reservatório da polpa 8. Escova para limpeza 9. Empurrador 10. Funil/Abertura 11. Tampa 12. Parafuso sem fim 13. Recipiente do sumo 14. Filtro I 1. Porta-filtro 2. Colino 3. Tubo uscita polpa 4. Uscita del succo 5. Corpo motore 6. Interruttore acceso/spento 7. Contenitore dei residui 8. Spazzolina di pulizia 9. Premitore 10. Tubo di entrata 11. Coperchio 12. Pompa a vite 13. Recipiente per il succo 14. Filtro PL 1. Uchwyt na filtr siatkowy 2. Obudowa filtra 3. Rynienka odprowadzająca miąŜsz 4. Rynienka odprowadzająca sok 5. Obudowa 6. Włącznik/wyłacznik on/off 7. Pojemnik na miąŜsz 8. Szczoteczkę do czyszczenia 9. Popychacz 10. Rynna na produkty 11. Pokrywa 12. Świder (pompa śrubowa) 13. Pojemnik na sok 14. Filtr siatkowy

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

4 TKG JU 2000 - 131231

Assembly page 4/60

Fax +32 2 359 95 50

RO 1. Suport filtru 2. Carcasa filtrului 3. Teava pentru pulpa 4. Iesire suc 5. Carcasa motor 6. Intrerupator pornit/oprit 7. Vas colectare pulpa 8. Perie de curatat 9. Impingator 10. Tub umpere 11. Capac 12. Melc 13. Vas colector suc 14. Filtru

SK 1. Držiak na sitko 2. Sitko 3. Výpusť dužiny 4. Otvor na vytekanie šťavy 5. Stojan 6. Spínač Zap./Vyp. 7. Nádoba na dužinu 8. Čistiaca kefka 9. Zasúvač surovín 10. Žľab na ovocie/zeleninu 11. Veko 12. Špirálovitá pumpa 13. Nádoba na šťavu 14. Filter

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

5 TKG JU 2000 - 131231

Assembly page 5/60

Fax +32 2 359 95 50

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Entsafters. Sie haben ein technisch zuverlässiges Gerät gekauft, welches Ihnen die tägliche Zubereitung von frischen Säften erleichtert. WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN � Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung bevor Sie Ihr Gerät benutzen. � Alle Tätigkeiten, an und mit diesem Gerät dürfen nur insoweit ausgeführt werden, wie sie in

dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind. � Falls Sie das Produkt einmal an eine andere Person weitergeben möchten, legen Sie bitte

diese Gebrauchsanleitung immer mit dazu. � Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Gerät vermerkten

Spannung übereinstimmt bevor Sie das Gerät benutzen. � Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit

reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrungen und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produktes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.

� Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. � Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei

denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt. � Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Produkt und dem Netzkabel fernzuhalten. � Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Anschlussleitung nicht beschädigt ist. Bei Beschädigung

der Anschlussleitung oder des Gerätes letzteres nicht benutzen. Für Reparaturen wenden Sie sich an einen Fachmann (*). Benutzen Sie das Gerät auf keinen Fall, wenn es sichtbare bzw. erkennbare Beschädigungen aufweist.

� Ein beschädigtes Netzkabel darf nur vom Hersteller, einer von ihm beauftragten Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

� Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung angegeben.

� Das Gerät nicht benutzen, wenn es beschädigt ist. � Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten, weder zum Reinigen,

noch zu einem anderen Zweck. Geben Sie das Gerät niemals in die Spülmaschine. � Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle. Stellen Sie das Gerät nicht

auf heiße Flächen (z.B. Herdplatten) oder in die Nähe von offenen Flammen. � Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und bewahren Sie es an einem trockenen Platz auf. � Benutzen Sie nur Zubehör, welches vom Lieferanten empfohlen oder verkauft wurde.

Anderes Zubehör stellt eine Gefahr für den Benutzer dar und das Gerät könnte dadurch beschädigt werden. Benutzen Sie das Gerät auf keinen Fall, wenn es sichtbare bzw. erkennbare Beschädigungen aufweist.

� Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen. Zum Reinigen wischen Sie die Antriebseinheit nur mit einem feuchten Lappen ab.

� Schalten Sie den Entsafter aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie ihn nicht benutzen bzw. wenn Sie ihn zusammensetzen oder auseinander bauen.

� Vor dem Auswechseln von Zubehör muss das Gerät ausgeschaltet und der Stillstand abgewartet werden.

� Ziehen Sie niemals an der Anschlussleitung, um den Entsafter zu bewegen oder um ihn von der Steckdose zu trennen. Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht irgendwo hängen bleibt und dies zum Fall des Gerätes führen könnte. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät oder knicken Sie diese nicht.

� Lassen Sie die Anschlussleitung nicht über die Arbeitsfläche herunterhängen und vermeiden Sie, dass diese mit heißen Gegenständen in Berührung kommt. Legen Sie die

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

6 TKG JU 2000 - 131231

Assembly page 6/60

Fax +32 2 359 95 50

Kunststoffteile nie auf eine heiße Kochplatte, da sie sich verformen und schmelzen würden.

� Stellen Sie das Gerät auf einen Tisch oder auf eine ebene Fläche damit es nicht umfällt. � Bei einer eventuell auftretenden Vibration oder bei einem merklichen Absinken der

Drehzahl des Motors ist das Gerät sofort auszuschalten und in den Rückwärtsgang umzuschalten bzw. die Rückstände durch Herausnehmen des Siebes zu entfernen.

� Das Produkt darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder mit einem separaten Fernwirksystem betrieben werden.

(*) Fachmann: anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des Importeurs, der für derartige Reparaturen zuständig ist. Für eventuelle Reparaturen wenden Sie sich bitte an diesen Kundendienst. BEWAHREN SIE DIESE VORSCHRIFTEN GUT AUF. VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH Reinigen Sie das Außengehäuse sorgfältig mit einem feuchten Lappen, waschen Sie das Zubehör in warmem Seifenwasser und trocknen Sie es mit einem trockenen Handtuch. Benutzen Sie keine scharfen Reinigungsmittel. Tauchen Sie das Anschlusskabel bzw. die Antriebseinheit des Geräts nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Dieses Gerät hat einen Sicherheitsschalter; dieser stellt sicher, dass Sie das Gerät nur einschalten können, wenn die Antriebseinheit und das Zubehör richtig zusammengesetzt sind. ZUSAMMENSETZUNG UND INBETRIEBNAHME • Bevor Sie das Gerät zusammensetzen, versichern Sie sich, dass sich das Anschlusskabel

nicht in der Steckdose befindet. • Stellen Sie die Antriebseinheit auf einen Tisch oder auf eine ebene Fläche. • Am Boden des Siebgehäuses befindet sich ein Siliconverschluss (Abb. 1), der den

Tresterauslauf von innen verschließt. Zum Reinigen des Tresterauslaufs den Siliconverschluss abziehen und nach der Reinigung wieder verschließen.

Abb. 1

• Setzen Sie das Siebgehäuse auf die Antriebseinheit, setzen Sie dabei die drei viereckigen Durchbrüche des Siebgehäuses auf die drei viereckigen Zapfen der Antriebseinheit (Abb. 2) und drehen das Siebgehäuse in Uhrzeigersinn bis zum Anschlag (Abb. 3).

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

7 TKG JU 2000 - 131231

Assembly page 7/60

Fax +32 2 359 95 50

Abb. 2 Abb. 3

• Setzen Sie erst das Filtersieb in den Siebhalter, dann Beides zusammen in das Siebgehäuse. Achten Sie darauf, dass die Dreieckmarkierung des Filtersiebes mit der Dreieckmarkierung des Filtergehäuses übereinpasst (Abb. 4).

Abb. 4

• Stellen Sie die Schnecke in das Filtersieb, achten Sie darauf, dass die Schnecke auf dem Mitnehmer der Antriebseinheit sitzt (Abb. 5).

Abb. 5

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

8 TKG JU 2000 - 131231

Assembly page 8/60

Fax +32 2 359 95 50

• Setzen Sie den Deckel auf das Siebgehäuse. Richten Sie die Dreieckmarkierung des Deckels auf die Dreieckmarkierung des Filtergehäuses (Abb. 6) und drehen den Deckel in Uhrzeigersinn bis zum Anschlag (Abb. 7).

Wichtig! Wenn der Deckel und das Siebgehäuse nicht richtig zusammengesetzt sind, kann der Entsafter nicht eingeschaltet werden - Sicherheitsschalter!

Abb. 6 Abb. 7

• Den Stopfer in den Füllschacht einführen. • Den Saftbehälter unter den Saftauslauf und den Tresterbehälter unter den Tresterauslauf

positionieren. • Das Gerät einschalten – Schalter auf „ON“. • Früchte oder Gemüse durch den Füllschacht am Deckel zuführen. Dabei Stopfer gefühlvoll

einsetzen. Passform des Stopfers beachten. Greifen Sie niemals mit den Fingern in den Einfüllschacht am Deckel bei laufendem Gerät. Verletzungsgefahr! Früchte und Gemüse müssen so zubereitet sein, dass sie leicht durch den Füllschacht des Gehäusedeckels gestoßen werden können.

• Vermeiden Sie eine Überfüllung des Gerätes. Diese zeigt sich durch Verdicken des Saftes. Sollte das Gerät auf Grund von Überfüllung stoppen bzw. stocken, das Gerät sofort ausschalten und den Schalter auf „R“ (rückwärts) umschalten. Dabei hat der Schalter die Funktionsweise eines Tasters und schaltet das Gerät nur bei Betätigung in den Rückwärtsgang.

Die Qualität der Früchte und des Gemüses ist ausschlaggebend für die Qualität der Säfte. Achten Sie darauf, dass Sie stets frisches Gemüse und Obst einkaufen. Waschen Sie es gründlich vor dem Entsaften – infolge evtl. verwendetem Pflanzenschutzmittel. Denken Sie bitte daran, das sich gewisse Früchte, die zu „Musen“ neigen, für Entsaftung nicht eignen. Für die Entsaftung generell kein Steinobst verwenden. Das Gewicht des einzufüllenden Gutes kann je nach Qualität und Saftigkeit ca. 800 g betragen. Hinweis: Kleinere Mengen garantieren eine höhere Saftausbeute beim Entsaften.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

9 TKG JU 2000 - 131231

Assembly page 9/60

Fax +32 2 359 95 50

REINIGUNG • Nach Beendigung der Arbeiten Gerät ausschalten und warten, bis der Motor zum

Stillstand gekommen ist. Deckel entgegen des Uhrzeigersinns drehen, Deckel abnehmen, Schnecke, Filtersieb und Siebhalter entfernen.

• Filtergehäuse entgegen Uhrzeiger drehen und von der Antriebseinheit abnehmen. • Die abnehmbaren Teile mit Wasser abspülen. Geben Sie die Teile nicht in den

Geschirrspüler. • Zum Reinigen des Tresterauslaufs des Siebgehäuses den Siliconverschluss am Boden

abziehen und nach der Reinigung wieder verschließen. • Filtersieb mit beiliegender Reinigungsbürste säubern. Benutzen Sie zum Reinigen des

Filtersiebes keine metallischen oder scharfkantigen Gegenstände. • Antriebseinheit, wenn nötig, mit feuchtem Tuch abwischen. Tauchen Sie die

Antriebseinheit niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. • Benutzen Sie zur Reinigung keine Schleif- und Scheuermittel. ALLGEMEINE HINWEISE Das oberste Gebot ist, dass der Saft in frischem Zustand genossen wird. Je frischer das Gemüse oder die Früchte sind und je kürzer die Aufbewahrungszeit der Säfte, desto besser ist ihre Wirkung. UMWELTSCHUTZ – RICHTLINIE 2002/96/EG Zum Schutz unserer Umwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte nach bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies fordert den Einsatz sowohl des Herstellers bzw. Lieferanten als auch des Verbrauchers.

Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol auf dem Typenschild bzw. auf der Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll gegeben werden. Der Verbraucher hat das Recht, dieses Gerät kostenfrei über kommunale Sammelstellen zu entsorgen; von dort aus wird die spezifische Behandlung, Verwertung bzw. das Recycling gem. den Erfordernissen der Richtlinie sichergestellt. GEWÄHRLEISTUNGS- UND GARANTIEBEDINGUNGEN Für unsere Produkte gelten die gesetzlichen Bestimmungen für Gewährleistungsansprüche. Innerhalb dieser Zeit werden Mängel, welche auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen, behoben. Davon ausgeschlossen sind Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, Schäden, die durch übermäßige Beanspruchung, unsachgemäße Behandlung und Wartung sowie durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung entstehen, Schäden, welche durch Verschleiß oder infolge normaler Abnützung entstanden sind. Ebenso weisen wir darauf hin, dass die Gewährleistung bei Fremdeingriff erlischt. Hierbei wird der Verkäufer im Fall eines Schadens keine Haftung übernehmen. Sollten Sie einen Mangel feststellen, geben Sie bitte das vollständige Gerät an ihren Händler bzw. Verkaufsstelle. Gewährleistungsansprüche gelten nur in Verbindung mit dem zugehörigen Kassenbon bzw. der Kopie einer eventuellen Reparaturrechnung, die bei Inanspruchnahme der Serviceleistung unbedingt mit vorzulegen sind/ist. Sie haben auch die Möglichkeit, das gesäuberte Gerät mit einer kurzen, gut lesbaren Fehlerbeschreibung zusammen mit dem Kassenbon in einer frankierten Sendung an unseren Kundendienst in unserer Firma in Bad Blankenburg zu senden.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

10 TKG JU 2000 - 131231

Assembly page 10/60

Fax +32 2 359 95 50

Defekte Zubehörteile führen nicht zum Umtausch des Gerätes, sondern werden kostenlos im Austausch zugesandt. In diesem Fall bitte nicht das Gerät einschicken, sondern nur das defekte Zubehörteil bestellen! Glasbruchschäden sind grundsätzlich kostenpflichtig. Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen, als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Gewährleistung und sind deshalb kostenpflichtig! NACH ABLAUF DER GESETZLICHEN GEWÄHRLEISTUNGSFRIST Reparaturen können kostenpflichtig von entsprechendem Fachpersonal oder Reparaturservice ausgeführt werden.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

11 TKG JU 2000 - 131231

Assembly page 11/60

Fax +32 2 359 95 50

Congratulations on purchasing your new Juice extractor. You have bought a technically reliable appliance which will facilitate the daily preparation of fresh juice. IMPORTANT SAFEGUARDS � Please read these instructions carefully before using the appliance. � Only use the appliance in the way indicated in this instruction manual. � Should you hand over the appliance to another user, make sure to hand over the

instruction manual together with the appliance. � Check that your mains voltage corresponds to that stated on the rating

plate of the appliance before using the appliance. � This appliance can be used by children over 8 years old and people with

reduced physical, sensory or mental capacities or with a lack of experience or knowledge if they have been given supervision or instructions concerning the safe use of the appliance and the risks involved.

� Children shall not play with the appliance. � Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than

8 years and supervised. � Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years. � From time to time check the appliance and its cord for damages. Never use the

appliance if cord or appliance shows any signs of damage. In that case, all repairs should be made by a competent qualified electrician(*). Never use the appliance if it shows visible damage.

� Only use the appliance for domestic purposes and in the way indicated in these instructions.

� Never immerse the appliance in water or any other liquid for any reason whatsoever. Never place it into the dishwasher.

� Never use the appliance near sources of heat. Do not stand the appliance on hot surfaces (e.g. a cooker) or near a flame.

� Never use the appliance outside and always place it in a dry environment. � Never use accessories which are not recommended by the producer. They could

constitute a danger to the user and risk to damage the appliance. Never use the appliance if it shows visible damages.

� Always unplug the appliance when it is not in use or when assembling/disassembling it. � Before cleaning, always unplug the appliance from the power supply. To clean the motor

unit, make use of a soft damp cloth. � Before changing the accessories, the appliance must be switched off and must have

come to standstill. � Never move the appliance by pulling the cord. Make sure the cord cannot get caught in

any way. Do not wind the cord around the appliance and do not bend it. � Do not have power cord dangle from working surface and avoid its contact with hot

objects. Do not leave the plastic parts near hot surfaces as they might melt. � Stand the appliance on a table or flat surface so that it does not fall. � In the event of any possible vibration occurring or in the event of a marked drop in the

speed of rotation of the motor the appliance is to be switched off immediately and put in reverse or else the residues are to be removed by removal of the sieve.

� Your appliance must never be switched on through an external timer or any kind of separate remote control system.

(*) Competent qualified electrician: after-sales department of the producer or importer or any person who is qualified, approved and competent to perform this kind of repairs in order to avoid all danger. In case of need you should return the appliance to this electrician.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

12 TKG JU 2000 - 131231

Assembly page 12/60

Fax +32 2 359 95 50

KEEP THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY FOR FUTURE USE BEFORE THE FIRST USE Carefully clean the outer housing with a damp cloth, wash the accessories in warm soapy water and dry with a dry towel. Do not use abrasive cleaners. Do not immerse the power cord or motor unit in water or any other liquid. This appliance has a safety switch; therefore you can only switch on the appliance when the motor unit and the accessories have been assembled correctly. ASSEMBLING THE APPLIANCE AND PUTTING IT INTO OPERATION • Before assembling the appliance, make sure that it is not plugged in. • Put the motor unit on a table or a flat surface. • On the bottom of the strainer housing there is a silicone seal (Fig. 1), which closes the pulp

outlet from inside. To clean the pulp outlet, remove the silicone seal and put it back after cleaning.

Fig. 1

• Place the strainer housing onto the motor unit, by putting the three square openings of the strainer housing onto the three square pins of the motor unit (Fig. 2) and turn the strainer housing clockwise all the way to the stop (Fig. 3).

Fig. 2 Fig. 3

• First put the filter sieve in the strainer holder, and then both together in the strainer housing. Make sure that the triangle mark of the filter sieve coincides with the triangle mark of the strainer housing (Fig. 4).

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

13 TKG JU 2000 - 131231

Assembly page 13/60

Fax +32 2 359 95 50

Fig. 4

• Put the worm screw into the filter sieve, and make sure that the worm screw is placed on the shaft of the motor unit (Fig. 5).

Fig. 5

• Put the cover onto the strainer housing. Make the triangle mark of the cover coincide with the triangle mark of the strainer housing (Fig. 6) and turn the cover clockwise all the way to the stop (Fig. 7).

Important! If the cover and the strainer housing have not been assembled correctly, the juice extractor cannot be switched on – safety switch!

Fig. 6 Fig. 7

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

14 TKG JU 2000 - 131231

Assembly page 14/60

Fax +32 2 359 95 50

• Insert the pusher into the food chute. • Put the juice container under the juice outlet and the pulp container under the pulp

outlet. • Switch the appliance on – switch in position „ON“. • Feed in fruit and vegetables through the feeder tube of the cover. At the same time insert

the pusher and make sure that the pusher fits in correctly. Never put your fingers in the feeder tube of the cover when the appliance is operating. You might get injured! Fruit and vegetables must be prepared in such a way that they can easily be pushed through the feeder tube of the casing cover.

• Avoid overfilling the appliance. In case of overfilling the juice gets thicker. If the appliance should stop or get stuck because of overfilling, switch it off immediately and put the switch in position „R“ (reverse). Then the switch functions as a tactile switch and puts the appliance in reverse only for as long as it is depressed.

The quality of the fruit and vegetables is decisive for the quality of the juice. Ensure that you always purchase fresh vegetables and fruit. Wash the fruit or vegetables thoroughly before juice extraction - because of pesticides possibly used. Always bear in mind that certain types of soft fruit which tend to form 'slush' are not suitable for juice extraction, e.g. soft pears, bananas, boiled apples. For juice extraction generally do not use any stone-fruit. The weight of the products to be fed in can, depending on the quality and the juiciness, amount to about 800 g. Remark: smaller quantities ensure a better result during the juice extraction. CLEANING • After use, switch off and unplug the appliance and wait until the motor stops, i.e. until the

extractor has come to standstill. Turn the cover anticlockwise and remove the cover, the worm screw (auger), the filter and the strainer holder.

• Turn the strainer housing anticlockwise and remove it from the motor unit. • Wash the removable parts with water. Do not put these parts in the dishwasher. • To clean the pulp pipe of the strainer housing, remove the silicone seal from the bottom

and close it again after cleaning. • Clean the filter sieve with the provided cleaning brush. Do not use any metallic or sharp

objects to clean the filter sieve. • When necessary wipe the motor unit with a damp cloth. Never immerse it in water or any

other liquid. • Never use abrasive products. GENERAL NOTES The main rule is that the juice always be enjoyed in the fresh state. The fresher the vegetables or fruit and the shorter the storage time of the juice, the better the effect. PROTECTION OF THE ENVIRONMENT – DIRECTIVE 2002/96/EC In order to preserve our environment and protect human health, the waste electrical and electronic equipment should be disposed of in accordance with specific rules with the

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

15 TKG JU 2000 - 131231

Assembly page 15/60

Fax +32 2 359 95 50

implication of both suppliers and users. For this reason, as indicated by the symbol on the rating label or on the packaging, your appliance should not be disposed of as unsorted municipal waste. The user has the right to bring it free of charge to a municipal collection point performing waste recovery by means of reuse, recycling or use for other applications in accordance with the directive. TERMS OF GUARANTEE For our products, the legal terms concerning claims under guarantee are valid. During the legal period, all material and manufacturing defects are covered. No claims will be accepted for broken accessories, defects resulting from inappropriate use or care, excessive wear due to intensive use, wrong use due to the non-observance of the instruction manual, or normal wear and tear. No guarantee claims will be accepted if the appliance has been modified or if attempts have been made to repair the appliance. In such case, the vendor cannot be held responsible in case of accidents. If you detect a defect, please contact your vendor or shop and return your complete appliance in its original packaging together with the receipt. Claims under guarantee will only be valid if the receipt or a copy of a repair bill is handed over with the appliance that needs repair. Or send the appliance cleaned, well packed and with a short, easily readable description of the default as well as the receipt freight prepaid to our customer service in our firm in Bad Blankenburg. In case of a defective accessory, the complete appliance will not be exchanged, but only the accessory will be sent free of charge. In such case, do not return the complete appliance but only order the accessory! In case of glass damages, glass spare parts will be charged. Pieces undergoing wear and tear as well as cleaning and maintenance or the exchange of worn out pieces are not covered by the guarantee and will thus be charged! AFTER THE LEGAL PERIOD OF GUARANTEE Repairs after the guarantee period can be performed at a charge by a competent qualified technician or a repair service.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

16 TKG JU 2000 - 131231

Assembly page 16/60

Fax +32 2 359 95 50

Avec votre nouvelle centrifugeuse, vous venez d'acquérir un appareil de haute qualité qui vous permettra de préparer facilement des jus de fruits et de légumes. POUR VOTRE SECURITE � Lisez attentivement la notice avant l’utilisation de votre appareil. � Utilisez l'appareil uniquement pour les usages décrits dans ce manuel. � Si vous transmettez l'appareil à un autre utilisateur, assurez-vous de joindre la notice à

l'appareil. � Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez que la tension du réseau correspond

bien à celle inscrite sur la plaque signalétique de l’appareil. � Votre appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et

des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissances, s’ils ont pu bénéficier, au préalable, d’une surveillance ou d’instructions concernant son utilisation en toute sécurité et sur les risques encourus.

� Les enfants ne doivent surtout pas jouer avec l’appareil. � Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants à moins qu’ils ne

soient âgés de 8 ans et plus et supervisés. � Conservez cet appareil et son fil électrique hors de portée des enfants âgés de moins de 8

ans. � Vérifiez régulièrement l’état du cordon d'alimentation et de la fiche. Si le cordon, la fiche

ou l'appareil est endommagé de quelque façon que ce soit, n'utilisez pas l'appareil pas mais faites-le vérifier et réparer par un service qualifié compétent(*). N'utilisez jamais l'appareil s'il présente des dommages visibles.

� N’utilisez l'appareil que pour des usages domestiques et de la manière indiquée dans la notice.

� Ne plongez jamais le bloc moteur de votre appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide ni pour son nettoyage ni pour toute autre raison. Ne placez aucune pièce au lave-vaisselle.

� N'utilisez pas l'appareil près de sources de chaleur. Ne le placez pas sur une surface chaude (p.ex. une plaque de cuisson) ni près d'une flamme.

� Veillez à ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur et entreposez-le dans un endroit sec. � Ne pas utiliser des accessoires non recommandés par le fabricant, cela peut présenter un

danger pour l’utilisateur et risque d’endommager l’appareil. N'utilisez pas l'appareil s'il présente des dégâts apparents.

� La prise doit être absolument débranchée avant de nettoyer l'appareil. Pour nettoyer le bloc moteur, utilisez un chiffon humide.

� Débranchez toujours l’appareil lorsqu’il n’est pas en utilisation ou lorsque vous l'assemblez/le démontez.

� Avant de changer un accessoire, assurez-vous que l'appareil soit éteint et totalement à l'arrêt.

� Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le câble. Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne puisse être accidentellement accroché et ce afin d’éviter toute chute de l’appareil. Évitez d’enrouler le cordon autour de l’appareil et ne le tordez pas.

� Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne pende pas au-dessus de la surface de travaille et qu'il n'entre pas en contact avec les surfaces chaudes de l'appareil.

� Posez cet appareil sur une table ou un support suffisamment stable pour éviter sa chute. � En cas de vibrations anormales ou de baisse de régime importante du moteur, éteignez

immédiatement l'appareil et faites-le fonctionner en marche arrière ou éliminez les résidus en retirant la grille.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

17 TKG JU 2000 - 131231

Assembly page 17/60

Fax +32 2 359 95 50

� Votre appareil ne doit jamais être mis en fonctionnement par le biais d’une minuterie extérieure ou d’un autre système de commande à distance séparé.

(*) Service qualifié compétent: service après-vente du fabricant ou de l'importateur ou une personne qualifiée, reconnue et habilitée à faire ce genre de réparation afin d'éviter tout danger. Dans tous les cas, veuillez retourner l'appareil auprès de ce service. GARDEZ CES INSTRUCTIONS POUR TOUT USAGE ULTERIEUR. AVANT LA PREMIERE UTILISATION

Nettoyez le corps extérieur soigneusement à l’aide d’un chiffon humide, lavez les accessoires à l’eau chaude savonneuse et séchez-les avec une serviette sèche. N'utilisez pas de produits abrasifs. Ne plongez jamais le cordon d’alimentation ou le bloc moteur dans l’eau ou dans tout autre liquide. Cet appareil est équipé d’un interrupteur de sécurité; c’est pourquoi vous ne pouvez allumer l’appareil que quand le bloc moteur et les accessoires sont correctement montés. MONTAGE ET MISE EN SERVICE DE L’APPAREIL

• Avant de monter l’appareil, assurez-vous qu’il est débranché. • Posez le bloc moteur sur une table ou un support suffisamment stable. • Au fond du bloc de séparation se trouve un joint en silicone (Fig. 1), qui ferme la sortie des

résidus de l’intérieur. Pour nettoyer la sortie des résidus, enlevez le joint en silicone et remettez-le après le nettoyage.

Fig. 1

• Placez le bloc de séparation sur le bloc moteur, en mettant les trois ouvertures carrées du bloc de séparation sur les trois cônes carrés du bloc moteur (Fig. 2) et tournez le bloc de séparation dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à venir en butée (Fig. 3).

Fig. 2 Fig. 3

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

18 TKG JU 2000 - 131231

Assembly page 18/60

Fax +32 2 359 95 50

• Mettez le filtre dans le panier passoire, puis mettez l’ensemble dans le bloc de séparation.

Assurez-vous que le triangle sur le filtre s’aligne avec le triangle sur le bloc de séparation (Fig. 4).

Fig. 4

• Mettez la vis sans fin dans le filtre, et assurez-vous que la vis sans fin est placée sur l’axe d'entraînement du bloc moteur (Fig. 5).

Fig. 5 • Posez le couvercle sur le bloc de séparation. Assurez-vous que le triangle sur le couvercle

s’aligne bien avec le triangle sur le bloc de séparation (Fig. 6) et tournez le couvercle dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à venir en butée (Fig. 7). Important! Si le couvercle et le bloc de séparation n’ont pas été montés correctement, la centrifugeuse ne pourra pas être mise en marche (à cause de l’interrupteur de sécurité).

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

19 TKG JU 2000 - 131231

Assembly page 19/60

Fax +32 2 359 95 50

Fig. 6 Fig. 7

• Insérez le poussoir dans le tube de remplissage. • Placez le récipient pour le jus sous la sortie du jus et le récipient à résidus sous la sortie des

résidus. • Mettez l'appareil en marche – interrupteur en position „ON“. • Introduisez les fruits ou les légumes par l'entonnoir du couvercle en exerçant une pression

modérée avec le poussoir. Ne mettez jamais les doigts dans l'entonnoir lorsque l'appareil est en fonctionnement. Vous risqueriez de vous blesser! Préparez les fruits ou les légumes de façon à ce qu'ils puissent passer facilement à travers l'entonnoir du couvercle.

• Evitez de trop remplir l'appareil. Cela épaissirait le jus. Si l’appareil s’arrête ou s’enlise à cause d’une surcharge, éteignez-le immédiatement et mettez l’interrupteur en position „R“ (marche arrière). Alors l’interrupteur fonctionne comme un interrupteur tactile et met l’appareil en marche arrière uniquement tant qu’il est pressé.

La qualité des fruits et des légumes est essentielle pour la qualité du jus obtenu. Veillez à toujours acheter des fruits et des légumes parfaitement frais et lavez-les soigneusement avant l'utilisation. Cette précaution vous permettra d'éliminer d'éventuels résidus de produits phytosanitaires. Certains fruits ayant tendance à "mousser" ne sont pas adaptés à la préparation de jus par centrifugation, notamment les poires molles, les bananes ou les pommes cuites. Ne pas introduire de fruits à noyau dans la centrifugeuse.

Suivant la qualité et la quantité de jus extractible, la centrifugeuse permet de traiter env. 800 g de fruits ou légumes. Remarque: des quantités plus petites garantissent un meilleur résultat lors de l'extraction du jus. NETTOYAGE • Après utilisation, éteignez et débranchez l'appareil et attendez que le moteur soit arrêté.

Tournez le couvercle dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et enlevez le couvercle, la vis sans fin, le filtre et le panier passoire.

• Tournez le bloc de séparation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et enlevez-le du bloc moteur.

• Laver les différentes parties amovibles à l'eau. Ne les mettez jamais au lave-vaisselle.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

20 TKG JU 2000 - 131231

Assembly page 20/60

Fax +32 2 359 95 50

• Pour nettoyer la sortie de résidus du bloc de séparation, enlevez le joint en silicone du fond et remettez-le après le nettoyage.

• Nettoyez le filtre à l’aide de la brosse de nettoyage fournie. N’utilisez pas d’objets métalliques ou pointus pour nettoyer le filtre.

• Nettoyer le bloc moteur avec un chiffon humide si nécessaire. Ne plongez jamais le bloc moteur dans l'eau ou dans tout autre liquide.

• N'utilisez pas de produits abrasifs pour nettoyer l'appareil. RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES

Les jus doivent toujours être consommés frais. La fraîcheur des fruits ou légumes utilisés et un temps de conservation des jus aussi réduit que possible sont les garants d'une efficacité optimale. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT – DIRECTIVE 2002/96/CE Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre

appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l'emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L'utilisateur a le droit de déposer l'appareil gratuitement dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément à la directive. CONDITIONS DE GARANTIE Pour nos produits, les conditions légales concernant les réclamations dans le cadre de la période de garantie sont d’application. Pendant la période légale, les vices de fabrication et de matériaux sont couverts. Ne sont pas couverts par la garantie: les bris de pièces ou d’accessoires, les défauts liés à un usage ou entretien détourné de l’appareil, à des usures excessives résultant d’usages intensifs et à tout autre usage contraire aux instructions fournies. La garantie devient caduque lorsque le produit a été modifié ou des tentatives de réparation ont visiblement été faites. Ces manipulations dégagent dans le même temps la responsabilité du vendeur en cas d’accidents. Si vous constatez un défaut, adressez-vous à votre revendeur ou au magasin et retournez l'appareil complet dans son emballage d'origine ainsi que le ticket de caisse. Les réclamations introduites dans le cadre de la garantie sont uniquement valables si le ticket de caisse ou la copie d’une facture de réparation éventuelle est joint(e). Ou envoyez l'appareil nettoyé, bien emballé et dûment affranchi avec une courte description du défaut en majuscules à notre service après-vente dans notre firme à Bad Blankenburg en joignant également votre ticket de caisse. Si des accessoires sont défectueux, l'appareil complet ne sera pas remplacé, mais les accessoires seront échangés gratuitement. Dans ce cas, ne renvoyez donc pas l'appareil complet mais commandez seulement l'accessoire défectueux! En cas de verre cassé, le remplacement de l'accessoire concerné est payant. L'échange des accessoires soumis à l'usure ainsi que le nettoyage et l'entretien ou l'échange de pièces usées ne sont pas couverts par la garantie et l'échange de ces pièces sera donc payant!

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

21 TKG JU 2000 - 131231

Assembly page 21/60

Fax +32 2 359 95 50

APRES LA PERIODE LEGALE DE GARANTIE Les réparations après la période de garantie peuvent être effectuées par un service qualifié compétent ou par un service de réparation moyennant payement.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

22 TKG JU 2000 - 131231

Assembly page 22/60

Fax +32 2 359 95 50

Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe vruchtenpers. U heeft een technisch betrouwbaar apparaat gekocht, dat de dagelijkse bereiding van verse sappen gemakkelijker maakt. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN � Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig vooraleer u uw toestel gebruikt. � Het toestel mag enkel worden gebruikt zoals in deze gebruiksaanwijzing beschreven is. � Wanneer u dit toestel aan een andere gebruiker overhandigt, gelieve altijd deze

gebruiksaanwijzing bij te sluiten. � Controleer of de netspanning overeenkomt met deze van het toestel

vooraleer u het gebruikt. � Het toestel mag worden gebruikt door kinderen van meer dan 8 jaar oud

en door personen met beperkte fysieke, sensoriële of mentale capaciteiten of met een gebrek aan ervaring of kennis als ze onder toezicht staan of vooraf instructies hebben gekregen betreffende een veilig gebruik van het toestel en de risico’s die ermee gepaard gaan.

� Kinderen mogen in geen geval met het toestel spelen. � Schoonmaak en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze 8 jaar

of ouder zijn en onder toezicht staan. � Houd het apparaat en zijn snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. � Controleer regelmatig of het toestel niet beschadigd is en gebruik het niet indien het

snoer of het toestel zelf enige beschadiging zouden vertonen maar laat het in dit geval nakijken en herstellen door een bekwame gekwalificeerde dienst (*). Gebruik het toestel niet indien het zichtbare schade vertoont.

� Gebruik het toestel enkel voor huishoudelijke doeleinden en op de wijze zoals vermeld in de gebruiksaanwijzing.

� Dompel het toestel nooit onder in water of in enige andere vloeistof, noch om het te reinigen, noch om welke andere reden ook. Steek het nooit in een afwasmachine.

� Gebruik het toestel niet in de nabijheid van warmtebronnen. Plaats het toestel nooit op een warm oppervlak (bv. kookplaat) of in de nabijheid van een vlam.

� Gebruik het toestel niet buiten en berg het op in een droge ruimte. � Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant werden aanbevolen. Dit kan

gevaarlijk zijn voor de gebruiker en het toestel beschadigen. Gebruik het toestel niet indien het zichtbare schade vertoont.

� Trek de stekker uit het stopcontact vooraleer u het toestel reinigt. Om het motorblok te reinigen, gelieve gebruik te maken van een vochtige doek.

� Schakel de sapcentrifuge uit en trek de stekker uit het stopcontact wanneer u het toestel niet gebruikt of wanneer u het monteert of demonteert.

� Voor het vervangen van onderdelen moet het apparaat uitgeschakeld worden en op stilstand worden gewacht!

� Trek nooit aan het snoer om het toestel te verplaatsen. Zorg dat het elektriciteitssnoer nergens kan achterhaken en daardoor de val van het toestel veroorzaken. Draai het snoer niet rond het toestel en plooi het niet.

� Laat het snoer nooit boven het werkoppervlak hangen en zorg ervoor dat het snoer niet in aanraking komt met de warme onderdelen van het toestel.

� Zet het toestel op een tafel of op een voldoende stabiel oppervlak zodat het niet valt. � Bij zich eventueel voordoende vibratie of bij het merkbaar dalen van het toerental van de

motor moet het apparaat worden uitgeschakeld en in achteruit worden geschakeld of moeten de resten worden verwijderd door de zeef eruit te halen.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

23 TKG JU 2000 - 131231

Assembly page 23/60

Fax +32 2 359 95 50

� Uw toestel mag nooit worden aangezet door middel van een externe timer of een separaat systeem met afstandsbediening.

(*) Bekwame gekwalificeerde dienst: klantendienst van de fabrikant of de invoerder, die erkend en bevoegd is om dergelijke herstellingen te doen zodat elk gevaar vermeden wordt. Gelieve het toestel bij problemen naar deze dienst terug te brengen. BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING ZORGVULDIG. VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK

Maak de buitenkant van de behuizing zorgvuldig schoon met een vochtige doek, was alle accessoires in een warm sopje en droog ze af met een handdoek. Gebruik geen schuurmiddelen. Dompel het snoer of het motorblok nooit onder in water of in enige andere vloeistof. Dit apparaat heeft een veiligheidsschakelaar; daardoor kunt u het apparaat enkel aanschakelen wanneer het motorblok en de accessoires correct zijn gemonteerd. SAMENSTELLING EN INGEBRUIKNAME VAN HET APPARAAT

• Zorg dat de stekker niet in het stopcontact steekt vooraleer u het apparaat monteert. • Zet het motorblok op een tafel of een stabiel, effen oppervlak. • Op de bodem van de zeefbehuizing bevindt zich een siliconen dichting (Fig. 1), die de

pulpuitlaat van binnenuit afsluit. Verwijder om de pulpuitlaat schoon te maken de siliconen afdichting en zet ze na de reiniging terug.

Fig. 1

• Zet de zeefbehuizing op het motorblok door de drie vierkante openingen van de zeefbehuizing op de drie vierkante blokjes van het motorblok te zetten (Fig. 2) en draai de zeefbehuizing in wijzerzin tot ze niet meer verder kan (Fig. 3).

Fig. 2 Fig. 3

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

24 TKG JU 2000 - 131231

Assembly page 24/60

Fax +32 2 359 95 50

• Zet de filterzeef in de zeefhouder, en zet ze dan samen in de zeefbehuizing.

Zorg ervoor dat het teken van de driehoek op de filterzeef zich recht boven de driehoek op de zeefbehuizing bevindt (Fig. 4).

Fig. 4

• Zet de wormschroef in de filterzeef, en zorg ervoor dat de wormschroef op de aandrijfas van het motorblok wordt geplaatst (Fig. 5).

Fig. 5 • Zet het deksel op de zeefbehuizing. Zorg ervoor dat het teken van de driehoek op het

deksel op één lijn staat met de driehoek op de zeefbehuizing (Fig. 6) en draai het deksel in wijzerzin tot het niet meer verder kan (Fig. 7).

Belangrijk! Als het deksel en de zeefbehuizing niet correct zijn gemonteerd, kan de sapcentrifuge niet worden aangeschakeld – veiligheidsschakelaar!

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

25 TKG JU 2000 - 131231

Assembly page 25/60

Fax +32 2 359 95 50

Fig. 6 Fig. 7

• Steek de stopper in de vulbuis. • Plaats de kom voor het sap onder de sapuitlaat en plaats de pulpopvangkom onder de

pulpuitlaat. • Schakel het toestel in – schakelaar op stand „ON“. • Fruit en groente door de vulbuis van het deksel duwen. Duw daarbij met mate met de

stopper. Steek nooit uw vingers in de vulbuis wanneer het toestel in gebruik is. U zou zich kunnen verwonden! Het fruit en de groenten moeten zo zijn klaargemaakt dat ze gemakkelijk door de vulbuis van het deksel van de behuizing geduwd kunnen worden.

• Vermijd een overlading van het toestel. Hierdoor zou het sap verdikken. Als het apparaat stopt of blokkeert omdat het overladen wordt, schakel het dan onmiddellijk uit en zet de schakelaar in stand „R“ (achteruit). Dan functioneert de schakelaar als een tastschakelaar en zet het apparaat in achteruit maar enkel zolang hij wordt ingedrukt.

De kwaliteit van het fruit en de groenten is bepalend voor de kwaliteit van de sappen. Let erop dat u steeds verse groenten en vers fruit inkoopt. Was het fruit en de groenten vóór het gebruik grondig om eventueel gebruikte onkruidbestrijdingsmiddelen te verwijderen. Denk eraan dat bepaalde zachte vruchten gemakkelijk tot moes worden en voor het maken van sap niet geschikt zijn, bv. zachte peren, pruimen, bananen en gekookte appels. Over het algemeen is het gebruik van steenvruchten af te raden. Het gewicht van het te vullen product kan afhankelijk van de kwaliteit en het sapgehalte circa 800 g bedragen. Tip: Kleinere hoeveelheden garanderen een hogere winst bij het persen. REINIGING • Na gebruik het apparaat uitschakelen, de stekker uit het stopcontact trekken en wachten

tot de motor stilstaat. Draai het deksel in tegenwijzerzin en neem het deksel af, en dan de spiraalvormige schroef, de filterzeef en de zeefhouder.

• Draai de filterbehuizing in tegenwijzerzin en neem ze van het motorblok. • Spoel de afneembare delen met water af. Steek ze nooit in de vaatwasmachine. • Neem om de pulpuitlaat van de zeefbehuizing schoon te maken de siliconen dichting op

de bodem weg en zet ze na de reiniging terug.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

26 TKG JU 2000 - 131231

Assembly page 26/60

Fax +32 2 359 95 50

• Maak de filterzeef schoon met het meegeleverde reinigingsborsteltje. Gebruik om de filterzeef schoon te maken geen metalen of scherpe voorwerpen.

• Reinig het motorblok zo nodig met een vochtige doek. Dompel het motorblok nooit onder in water of enige andere vloeistof.

• Gebruik nooit schuurmiddelen. ALGEMENE AANWIJZINGEN De belangrijkste vereiste is dat het sap steeds in verse staat genuttigd wordt. Hoe verser de groenten of het fruit en hoe korter de bewaartijd van de sappen, des te beter hun werking. MILIEUBESCHERMING – RICHTLIJN 2002/96/EG Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet afgedankte elektrische en elektronische apparatuur in overeenstemming met welbepaalde regels weggegooid worden. Dit vergt zowel de inzet van de leveranciers als van de gebruikers. Daarom mag uw apparaat,

zoals op het typeplaatje of op de verpakking aangegeven door het symbool , niet met het gewone huisvuil weggegooid worden. De gebruiker heeft het recht het toestel gratis naar een gemeentelijk centrum van gescheiden inzameling te brengen waar het overeenkomstig de richtlijn hergebruikt, gerecycleerd of voor andere doeleinden gebruikt zal worden. GARANTIEVOORWAARDEN Voor onze producten gelden de wettelijke bepalingen wat betreft aanspraken op de waarborg. Tijdens de wettelijke periode worden materiaal- of fabrieksfouten gedekt. Op de waarborg kan geen aanspraak worden gemaakt voor breekbare onderdelen, of voor defecten ten gevolge van gebruik voor verkeerde doeleinden of van slecht onderhoud, van overmatige slijtage door intensief gebruik, of van foutief gebruik wegens de niet-naleving van de gebruiksaanwijzing, of voor defecten ten gevolge van normale slijtage. Op de waarborg kan ook geen aanspraak worden gemaakt indien het toestel gewijzigd werd of indien er pogingen tot herstelling werden uitgevoerd. In dit geval kan de verkoper ook niet aansprakelijk worden gehouden in geval van ongevallen. Indien u een defect vaststelt, gelieve contact op te nemen met de verkoper of winkel waar u het toestel gekocht hebt en overhandig het volledige toestel in zijn oorspronkelijke verpakking samen met uw kasticket. Aanspraken op de garantie gelden enkel indien het kasticket of een kopie van een eventuele herstelfactuur bijgesloten wordt. Of stuur uw toestel gereinigd, goed verpakt en gefrankeerd met een korte, duidelijk leesbare beschrijving van de defecten samen met het kasticket naar onze klantendienst in onze fabriek in Bad Blankenburg. Defecte accessoires leiden niet tot het omruilen van het toestel, maar worden gratis vervangen. Gelieve in dit geval niet het toestel terug te sturen, maar enkel de defecte accessoires. Gebroken glas kan mits betaling vervangen worden. Accessoires die defect zijn wegens slijtage evenals reiniging, onderhoud of het vervangen van onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, worden niet door de waarborg gedekt en moeten dus betaald worden!

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

27 TKG JU 2000 - 131231

Assembly page 27/60

Fax +32 2 359 95 50

NA AFLOOP VAN DE WETTELIJKE GARANTIEPERIODE Herstellingen na afloop van de garantieperiode kunnen mits betaling door bekwame gekwalificeerde vaklui of herstellingsdiensten uitgevoerd worden.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

28 TKG JU 2000 - 131231

Assembly page 28/60

Fax +32 2 359 95 50

Felicidades por comprar su nuevo extractor de zumos. Usted ha comprado un aparato técnicamente fiable que le facilitará la preparación diaria de zumos frescos. CONSEJOS DE SEGURIDAD Lea detenidamente el modo de empleo antes de utilizar el aparato, y siempre siga las medidas de seguridad y el modo de funcionamiento. Importante: Las personas (incluidos niños) con incapacidades físicas, sensoriales o mentales, o

sin experiencia o conocimiento nunca deben utilizar el aparato, salvo si están bajo la vigilancia de una persona responsable de su seguridad o si recibieron previamente instrucciones con respecto al uso seguro del aparato. Es necesario vigilar a los niños para que no jueguen con el aparato. � Antes de utilizar el aparato, compruebe que el voltaje de la red eléctrica

coincide con el del aparato. � No deje nunca su aparato sin vigilancia cuando esté en marcha. � Compruebe de vez en cuando que el aparato no esté dañado y no utilice su aparato si

el cable o el aparato están dañados por el motivo que sea. Cualquier reparación debe ser realizada por un servicio cualificado competente(*). Si el cable está dañado, debe ser reemplazado por un servicio cualificado competente(*).

� Utilice el aparato solamente para usos domésticos y de la manera indicada en el modo de empleo.

� No sumerja nunca el aparato en el agua o en cualquier otro líquido ni para su limpieza ni por cualquier otra razón. No lo introduzca nunca en el lavavajillas.

� No utilice el aparato cerca de fuentes de calor. � La clavija eléctrica debe ser desenchufada antes de limpiar el aparato. � Procure no utilizar el aparato en el exterior y colóquelo en un sitio seco. � No utilice accesorios no recomendados por el fabricante, ello puede entrañar un riesgo

para el usuario y puede dañar el aparato. � No mueva nunca el aparato estirando del cable. Procure que el cable no se enganche

en algún saliente, a fin de evitar posibles caídas del mismo. Evite enrollar el cable alrededor del aparato y no lo tuerza.

� Coloque su aparato en una superficie estable para evitar su caída. � Cuando no utilice su aparato manténgalo desconectado de la red. � Es indispensable que guarde su aparato totalmente limpio ya que este entre en contacto

directo con los alimentos. � Espere a que su aparato se pare completamente antes de guardarlo. � Es indispensable desconectar el aparato de la red antes de limpiarlo o de desmontar las

diferentes partes del mismo. Para limpiarlo es imprescindible des montar todos los accesorios.

� Este aparato esta concebido para la extracción de pequeñas cantidades de zumo que han de ser consumidas lo antes posible para que no pierda las vitaminas.

� Cuando, prepare los zumos este atento a no rebasar la indicación de nivel máximo, si necesita mas zumo, cuando llegue al nivel máximo decante él liquido en otro recipiente y vuelva a utilizarlo.

� No toque con las manos la parte en movimiento del aparato, puede dañarle. � No fuerce el mecanismo apretando excesivamente fuerte las frutas que desee licuar. � Asegúrese de que el aparato este correctamente montado antes de ponerlo en

funcionamiento. Este aparato tiene incorporado un dispositivo de seguridad que impide su funcionamiento si no esta bien montado.

� Este aparato no funciona sin la tapa.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

29 TKG JU 2000 - 131231

Assembly page 29/60

Fax +32 2 359 95 50

� No introducir jamás los dedos u otros objetos domésticos en el tubo de entrada mientras que el aparato este en marcha.

� Su aparato nunca debe ser puesto en marcha mediante un minutero externo o un sistema de mando a distancia separado.

(*) Servicio técnico cualificado: servicio técnico del fabricante o del importador o una persona cualificada, reconocida y habilitada a fin de evitar cualquier peligro. En cualquier caso devuelva el aparato al servicio técnico. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS REFERENCIAS. ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN Limpie con cuidado la carcasa exterior con un paño húmedo, lavar los accesorios con agua tibia y jabón y secar con una toalla seca. No utilice nunca productos abrasivos. No sumerja el cable o la unidad motora en agua ni en ningún otro liquido. Este aparato tiene un interruptor de seguridad, por lo que solo se puede encender el aparato cuando la unidad de motor y los accesorios estén en su posición correcta. MONTAJE Y UTILIZACIÓN • Antes de montar el aparato, asegúrese que no esté enchufado. • Ponga la unidad del motor en una mesa o superficie firme. • En la parte inferior del alojamiento del filtro hay una junta de silicona (Fig. 1), que cierra la

salida de la pulpa desde el interior. Para limpiar la salida de la pulpa, retire la junta de silicona y ponerla de nuevo después de su limpieza.

Fig. 1

• Colocar el alojamiento del filtro en la unidad motora, poniendo las tres aberturas cuadradas de la carcasa del filtro en los tres pasadores cuadrados de la unidad de motor (Fig. 2) y girar el alojamiento del filtro hacia la derecha hasta el tope (Fig. 3).

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

30 TKG JU 2000 - 131231

Assembly page 30/60

Fax +32 2 359 95 50

Fig. 2 Fig. 3

• En primer lugar poner el tamiz del filtro en el soporte del filtro, y luego los dos juntos en el alojamiento del filtro. Asegúrese de que la marca triangular del tamiz del filtro coincide con la marca de triangulo del alojamiento del filtro (Fig. 4).

Fig. 4

• Coloque el tornillo sin fin en el tamiz del filtro, y asegúrese de que el tornillo sin fin se coloca en el controlador de la unidad de motor (Fig. 5).

Fig. 5

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

31 TKG JU 2000 - 131231

Assembly page 31/60

Fax +32 2 359 95 50

• Coloque la cubierta en el alojamiento del filtro. Hacer que la marca del triangulo de la tapa coincida con la marca del triangulo del alojamiento del filtro (Fig. 6) y gire la tapa a la derecha hasta llegar al tope (Fig. 7).

Importante! Si la tapa y el alojamiento del filtro no se han montado correctamente, el extractor de zumos no puede ser conectado – interruptor de seguridad!

Fig. 6 Fig. 7

• Inserte el empujador en el conducto de alimentación. • Colocar el recipiente debajo de la salida del zumo y el contenedor para la pulpa debajo

de la salida de la pulpa. • Conecte el aparato – interruptor en la posición „ON“. • Alimente en frutas y hortalizas a través del tubo de alimentación de la cubierta. Al mismo

tiempo insertar el empujador y asegúrese de que el impulsor se ajusta correctamente. Nunca ponga los dedos en el tubo de alimentación de la cubierta cuando el aparato está en funcionamiento. Usted puede salir dañado! Frutas y hortalizas deben de estar preparados de tal manera que se puedan empujar fácilmente a través del tubo de alimentación de la cubierta de la carcasa.

• Evite llenar demanasiado el aparato. En caso de llenado excesivo el zumo se expesa. Si el aparato se detiene o atasca es debido al sobrellenado, agaguelo inmediatamente y poner el interruptor en la posición „R“ (marcha atrás). A continuación las funciones del interruptor como interruptor táctil y pone el aparato en marcha atrás solo por el tiempo, ya que está deprimido.

La calidad de las frutas y hortalizas es decisiva para la calidad del zumo.

Asegúrese de comprar verduras y frutas frescas. Lave las frutas y verduras antes de la extracción del zumo – debido a los pesticidas que puedan ser usados. Siempre tenga en cuenta que hay cierto tipo de fruta roja que tienden a formar “aguanieve” no son adecuados para la extracción de zumo, por ejemplo, peras blandas, platanos, manzanas hervidas. Para la extracción de zumo generalmente no utilice frutas con hueso. El peso de los productos que están en lata, dependiendo de la calidad y jugosidad, la cantidad es aproximadamente 800 g. Observación: pequeñas cantidades le aseguran un mejor resultado en la extracción de zumo.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

32 TKG JU 2000 - 131231

Assembly page 32/60

Fax +32 2 359 95 50

LIMPIEZA • Después de su uso, apague y desenchufe el aparato y espere hasta que el motor se

detenga, es decir, hasta que el extractor llegue a punto muerto. Gire la tapa hacia la izquierda y retire la tapa, el tornillo sin fin (barren), el filtro y el soporte del filtro.

• Gire el alojamiento del filtro hacia la izquierda y retirelo de la unidad de motor. • Lave las piezas desmontables con agua. No poner estas piezas en el lavavajillas. • Para limpiar el tubo de la pulpa de la carcasa del filtro, retire la junta de silicona de la

parte inferior y cierre de nuevo después de la limpieza. • Limpie el tamiz del filtro con el cepillo de limpieza provisto. No utilice objetos metálicos o

afilados para limpiar el tamiz del filtro. • Para limpiar el bloque motor utilice un paño ligeramente húmedo. No sumerja nunca el

bloque motor en el agua o en cualquier otro líquido. • No utilice nunca productos abrasivos. NOTAS GENERALES La regla general es que el zumo siempre se puede disfrutar recién hecho. La más fresca de las verduras o frutas y con un corto tiempo de almacenamiento del zumo, mucho mejor será su efecto. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE – DIRECTIVA 2002/96/CE

Para poder preservar nuestro medio ambiente y proteger la salud humana, los residuos eléctricos y equipos electrónicos deberían ser destruidos de acuerdo con unas normas especificas con la implicación de ambos proveedores y consumidores. Por esta razón, como

indica el símbolo en la placa de datos técnicos, su aparato no debería ser tirado en un contenedor municipal sino que debería ser devuelto a la tienda, o dejado en un punto de recolección para ser reciclado o usado para otras aplicaciones conforme a la directiva. CONDICIONES DE GARANTIA Para nuestros productos, las condiciones legales tocando a reclamaciones durante la garantía están válidas. Durante el periodo legal, todo el material y defectos de fabricación están cubiertos. No se aceptará reclamaciones por accesorios rotos, defectos resultante de un uso inapropiado o de una falta de cuidado, un desgaste excesivo debido a un uso intensivo, mal uso debido a la falta de respeto del manual de instrucciones, o desgaste normal. No se aceptará reclamaciones si el aparato ha sido reparado o modificado. En tal caso, el vendedor no puede estar responsable de eventuales accidentes. Si detecta un defecto, contacte su vendedor o punto de venta y devuelva el aparato completo en su embalaje de orígen así que la prueba de compra. Reclamaciones bajo garantía estarán válidas sólo si la prueba de compra o una copia de reparaciones acompaña el aparato que necesita reparación. Puede también enviar el aparato limpio, en un buen embalaje con una descripción corta y fácil de leer del defecto así que una prueba de compra a nuestro servicio posventa en nuestra firma en Bad Blankenburg. En caso de accesorio defectuoso, el aparato no estará cambiado, pero sólo el accesorio le estará enviado, sin suplemente. En tal caso, no devuelva el aparato completo pero sólo el accesorio. En caso de daños al cristal, las piezas de reemplazamiento estarán a su carga.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

33 TKG JU 2000 - 131231

Assembly page 33/60

Fax +32 2 359 95 50

Las piezas desgastadas por el funcionamiento, el mantenimiento o la limpieza no están cubiertas por la garantía y por eso estarán a su coste. DESPUES DEL PERIODO LEGAL DE GARANTIA Reparaciones después del periodo legal de garantía pueden hacerse a coste del cliente por un técnico cualificado competente.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

34 TKG JU 2000 - 131231

Assembly page 34/60

Fax +32 2 359 95 50

Parabéns pela compra de seu novo espremedor de sumos. Você comprou um aparelho tecnicamente fiável que lhe facilitará a preparação diária do seu sumo fresco. IMPORTANTES CONSELHOS DE SEGURANÇA Antes de utilizar o aparelho leia com sentido de responsabilidade as instruções de funcionamento e respeite sempre as orientações de segurança e de utilização dadas no manual das instruções. Importante: As pessoas (incluindo as crianças) que não estão habilitadas para utilizar com

segurança o aparelho, seja por incapacidade física, sensorial ou mental ou ausência de experiência ou conhecimentos, nunca devem utilizar o aparelho a não ser que estejam a ser vigiados por uma pessoa responsável pela sua segurança ou tenham recebido preparação para a utilização do aparelho de forma correta e em segurança. Vigilância apertada deve ser feita sobre as crianças para que estas não façam do aparelho um brinquedo. � Antes de ligar o aparelho à tomada que permite o acesso à corrente eléctrica

certifique-se que é igual à do aparelho. � Na utilização do aparelho nunca o abandone e mantenha-o sempre vigiado. � Verifique com frequência se o cabo da alimentação apresenta sinais de danos. Nunca

use o aparelho se este apresentar sinais de danos no cabo da alimentação ou no próprio aparelho. O cabo da alimentação danificado tem de ser substituído por pessoas credenciadas (*). Mantenha vigilância apertada sobre o cabo da alimentação.

� O aparelho destina-se ao uso domestico e tem de respeitar as instruções de utilização. � O aparelho nunca deve ser mergulhado em líquidos nem ser lavado em maquinas de lavar

a louça. � Não ponha o aparelho próximo de fontes de calor. � O aparelho ao ser limpo tem de ter o cabo de alimentação retirado da tomada

fornecedora da corrente eléctrica. � O aparelho não deve ser utilizado fora de casa e deve ser guardado em locais secos. � Use sempre os acessórios recomendados pelo fabricante. � Não retire o cabo de alimentação da tomada puxando pelo mesmo pois danifica o

aparelho e pode provocar a queda do aparelho. Verifique se o cabo não se encontra preso em alguma coisa. Nunca enrole o cabo à volta do aparelho.

� O aparelho tem de trabalhar em cima de uma mesa ou numa superfície plana que evite a sua queda.

� Logo que não precise do aparelho desligue-o da tomada fornecedora da corrente eléctrica.

� O guardar e a limpeza exigem que o aparelho esteja desligado da tomada fornecedora da corrente eléctrica.

� E necessário desligar o aparelho antes de desmontar e limpar os acessórios. � Após ter terminado a utilização do aparelho limpe os acessórios. � O aparelho só permite a obtenção de pequenas quantidades de sumo que tem de ser

consumido na hora. Nunca ultrapasse o limite máximo do copo que recolhe o sumo. � Não toque nas peças que extraem o sumo quando o aparelho está em movimento. � Quando está a preparar o sumo não force o motor do aparelho ao pressionando os

alimentos com força excessiva. � Assegure se que o aparelho se encontra corretamente montando antes de o colocar em

funcionamento. � O aparelho não deve funcionar sem a tampa.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

35 TKG JU 2000 - 131231

Assembly page 35/60

Fax +32 2 359 95 50

� Nunca pressione os alimentos com os dedos ou outros objetos com o aparelho em funcionamento. Use o calcador.

� Nunca desmonte o aparelho com ele em funcionamento. � O aparelho nunca deve ser ligado mediante um temporizador externo ou outro sistema

de comando à distância separado. (*) Pessoas credenciadas/serviços de assistência técnico credenciado: serviços prestados pelo fabricante, importador, distribuidor ou pessoas habilitadas e credenciadas para reparar este tipo de aparelhos de forma a eliminarem riscos e salvaguardarem a segurança na utilização dos aparelhos eléctricos. Contate sempre com serviços e pessoas credenciadas. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES CUIDADOSAMENTE PARA SEU USO FUTURO ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO Limpe cuidadosamente a caixa exterior do aparelho com um pano húmido, lave todos os acessórios com água morna e sabão e seque-os com um pano seco. Nunca utilize produtos abrasivos. Não mergulhe o cabo de alimentação ou o motor do aparelho em água ou em qualquer outro líquido. Este aparelho não tem um interruptor de segurança, portanto, só deve ligar o aparelho quando o corpo do motor e todos os acessórios estiverem corretamente montados. MONTAGEM E UTILIZAÇÃO • Antes de montar o aparelho, certifique-se de que o cabo de alimentação não está ligado

á corrente elétrica. • Coloque o corpo do motor sobre uma mesa ou uma superfície plana. • Na parte inferior do suporte do filtro existe uma patilha de silicone (Figura 1), que bloqueia

a saída da polpa. Para limpar a saída da polpa, deve retirar este vedante de silicone e voltar a coloca-lo quando terminar a limpeza.

Fig. 1 • Coloque o suporte do filtro no corpo do motor, coincidindo as três aberturas

quadradas do suporte do filtro nos três pinos quadrados do corpo do motor (Fig. 2), depois gire o suporte do filtro, no sentido dos ponteiros do relógio, até ficar bloqueado (Fig. 3).

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

36 TKG JU 2000 - 131231

Assembly page 36/60

Fax +32 2 359 95 50

Fig. 2 Fig. 3

• Coloque primeiro o coador no porta-filtro, e depois os dois juntos no suporte do filtro. Certifique-se de que a marca triangular da porta-filtro coincide com a marca triangular do suporte do filtro (Fig. 4).

Fig. 4 • Coloque o parafuso sem-fim no coador do filtro, e certifique-se que o parafuso sem-

fim entra no controlador do corpo do motor (Fig. 5).

Fig. 5

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

37 TKG JU 2000 - 131231

Assembly page 37/60

Fax +32 2 359 95 50

• Coloque a tampa no suporte do filtro. Faça coincidir a marca do triângulo da tampa com a marca do triângulo do suporte do filtro (Fig. 6) e gire a tampa no sentido dos ponteiros do relógio, até ficar bloqueado (Fig. 7). Importante! Se a tampa e o suporte do filtro não estiverem bem montados, o espremedor de sumo não funciona - Sistema de segurança!

Fig. 6 Fig. 7

• Coloque o empurrador de alimentos, na calha. • Coloque o recipiente para o sumo na saída do sumo e um recipiente para a polpa na

saída da polpa. • Ligue o aparelho – chave na posição ‘ON’. • Coloque os alimentos e vegetais no tubo de alimentação da tampa. Ao mesmo tempo

insira o empurrador de alimentos e certifique-se que este encaixa até ao fim. Não deve colocar nunca os dedos no tubo de alimentação da tampa enquanto o aparelho estiver em funcionamento. Você pode lesionar-se! As frutas e os vegetais devem ser preparados de tal forma que podem ser facilmente empurrados através do tubo de alimentação da tampa ao corpo do aparelho.

• Deve evitar sobrecarregar o aparelho. Em caso de transbordamento o sumo fica mais espesso. Se o aparelho parar ou ficar preso por transbordamento, deve desliga-lo imediatamente e coloca-lo na posição ‘R’ (reverso). Depois deve virar o aparelho ao contrário, por uns instantes, enquanto pressiona.

A qualidade da fruta e dos vegetais utilizados é decisiva para a qualidade do sumo resultante. Certifique-se que utiliza frutas e vegetais frescos. Lave as frutas e as verduras cuidadosamente antes da extração do sumo, por causa dos possíveis pesticidas usados. Tenha em atenção que certos tipos de frutas tendem a formar uma ‘pasta’ que não é adequado para a extração de sumo, como por exemplo, as peras muito moles, as bananas, ou as maçãs cozidas. Para a extração do sumo deve ter atenção aos caroços das frutas, nem todos são adequados. O peso dos produtos a serem introduzidos no aparelho depende da qualidade e da suculência destes, podem ir até aproximadamente 800 gr. Observação: as pequenas quantidades garantem um melhor resultado, durante o processo da extração do sumo.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

38 TKG JU 2000 - 131231

Assembly page 38/60

Fax +32 2 359 95 50

LIMPEZA • Após o uso, desligue e desconecte o aparelho, deve esperar até o motor parar, ou seja,

até que o extrator pare. Gire a tampa, no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, e retire a tampa, o parafuso sem-fim (trado), o filtro e o suporte do filtro.

• Gire a carcaça do filtro no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, e retire-a do corpo do motor.

• Lave as peças removíveis com água. Não as coloque na máquina de lavar. • Para limpar o tubo da polpa da caixa do filtro, retire a patilha de silicone do fundo e volte

a coloca-lo após a limpeza. • Limpe o coador do filtro com a escova de limpeza fornecida. Não utilize objetos

metálicos ou pontiagudos para limpar o coador do filtro. • Limpe o bloco do motor com um esfregão não abrasivo e ligeiramente húmido. Nunca

coloque o bloco do motor dentro de líquidos. • Nunca utilize produtos abrasivos. OBSERVAÇÕES GERAIS O sumo deve ser consumido logo após ter sido exprimido, esta é a regra principal! Quando mais frescos forem os alimentos e menos for o tempo de armazenamento do sumo, melhor será a qualidade da bebida. PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE – DIRECTIVA 2002/96/CE Para a preservação do ambiente e da nossa saúde, a eliminação no fim da vida útil dos aparelhos elétricos e eletrônicos, deve-se efetuar no cumprimento das legislações em vigor e pela participação de todos quer sejam produtores ou utilizadores. É por esta razão que o

vosso aparelho tem na placa sinalética o símbolo , informando que em caso algum o aparelho deve ser colocado no caixote do lixo camarário ou privado para que não vá para as lixeiras comuns, mas sim devolvido ao revendedor ou depositado nos locais apropriados e identificados para a recolha destes aparelhos para que uma vez recolhidos sejam reciclados, reutilizados ou lhe sejam dados outras aplicações. CONDIÇÕES E TERMOS DA GARANTIA Os nossos produtos têm a garantia legal para as reclamações legais. Dentro do período legal da garantia, defeitos de materiais e defeitos de fabrico estão cobertos pela garantia. Em caso algum são aceites reclamações de acessórios partidos, estragos por utilização imprópria ou falta de cuidado, excessivo desgaste por utilização intensiva, má utilização por não respeito das instruções de uso do aparelho ou desgastes fora do normal ou riscado. Em caso algum são aceites reclamações se o aparelho tiver sido modificado/alterado ou por danos causados por má reparação. Estas situações ou estragos ocasionados por quedas ou manipulações do aparelho (Ex: transporte) não são aceites pelo vendedor do aparelho. Lembramos que aparelhos com lâmpadas ou comandos, estes são consumíveis, não cobertos pela garantia. Na compra do aparelho, se verificar um defeito, por favor, contate de imediato o vendedor ou o estabelecimento devolvendo, se necessário, o aparelho na embalagem original com todos os acessórios e manual de instruções. Reclamações dentro do prazo da garantia obrigam a que junto com o aparelho vá cópia legível do talão de compra do aparelho e a indicação da anomalia que origina a reclamação.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

39 TKG JU 2000 - 131231

Assembly page 39/60

Fax +32 2 359 95 50

O aparelho deve ser entregue limpo, bem acondicionado, com uma pequena descrição de leitura legível do problema que origina a reclamação bem como frete a pagar pelo serviço técnico da nossa empresa em Bad Blankenburg. Se verificar que se trata de um componente/acessório defeituoso, não nos envie o aparelho, mas apenas a componente/acessório danificado para que lhe seja enviado sem despesas uma nova componente/acessório. Lâmpadas, comandos, taças de vidro, filtros ou outros acessórios são pagos. Componentes sujeitas a desgaste ou riscadas bem como limpeza e manutenção ou componentes usados não estão cobertos pela garantia pelo que são pagas (Ex oringues das máquinas de café e tempo de substituição, lâmpadas dos aquecedores halogéneo e tempo de substituição ou fornos micro ondas com sujidade de falta de limpeza e manutenção). FORA DO PERIODO DA GARANTIA (LEGAL OU POR MÁ UTILIZAÇÃO) As reparações terão de ser feitas por pessoas credenciadas e sujeitas a orçamento.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

40 TKG JU 2000 - 131231

Assembly page 40/60

Fax +32 2 359 95 50

Congratulazioni per aver acquistato un nuovo estrattore. Avete acquistato un apparecchio che faciliterà la preparazione giornaliera di succhi freschi. AVVERTENZE � Leggere attentamente queste istruzioni prima dell’uso dell’apparecchio e conservarle. � Non utilizzare l’apparecchio per usi diversi di quelli descriti in questo manuale. � Se si dà l’apparecchio a un altro utilizzatore, bisogna allegare anche le istruzioni. � Controllare che la tensione di rete corrisponda a quella dell’apparecchio. � Le persone (inclusi i bambini) che non sono capaci di utilizzare

l’apparecchio, sia per incapacità fisiche, sensoriali o mentali, sia per mancanza di esperienza o di conoscenze, non possono per niente utilizzare l’apparecchio fuori dal controllo o dalle istruzioni di una persona responsabile.

� Sorvegliare i bambini perché non utilizzino l’apparecchio come un giocatolo. � La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguiti da bambini al di sotto di 8 anni, e

in ogni caso, sotto la supervision di un adulto. � L’apparecchio e il suo relative cavo devono essere tenuti fuori dalla portata di bambini al

di sotto di 8 anni. � Controllare regolarmente lo stato dell’apparecchio, se è danneggiato in qualsiasi modo,

deve essere controllato e riparato da un servizio qualificato (*). Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve per forza essere sostituito da un servizio qualificato (*).

� Questo apparecchio è concepito per il solo uso domestico e nel modo indicato in queste istruzioni.

� Non immergere per alcun motivo l’apparecchio in acqua o in qualsiasi altro liquido. Mai mettere l’apparecchio in lavastoviglie.

� Non usare l’apparecchio nelle vicinanze di fonti di calore (griglie, forni...). � Non usare l’apparecchio all’esterno; dopo l’uso riporlo in un ambiente asciutto. � Non usare accessori non raccomandati dal costruttore: può essere pericoloso per l’utente

e danneggiare l’apparecchio. Non usare l’apparecchio se mostra qualche danno evidente.

� Prima di pulire/smontare e rimontare l’apparecchio, staccare la spina dalla presa di corrente.

� Staccare sempre la spina dalla presa di corrente quando l’apparecchio non è in funzione. Per pulire il corpo motore, usare un panno morbido leggermente inumidito.

� Prima di cambiare gli accessori, l’apparecchio deve essere spento e lasciato raffreddare. � Non tirare il cavo per spostare l’apparecchio. Assicurarsi che il cavo elettrico non si impigli

per evitare una caduta dell’apparecchio. Non avvolgere il cavo intorno all’apparecchio e non attorcigliarlo.

� Non lasciare pendere il cavo dalle superfici di lavoro ed evitare il contatto con le parti calde. Non lasciare le parti in plastica in contatto con superfici calde.

� Posizionare l'apparecchio su un tavolo u su una superficie piatta e stabile. � Se il cestello dovesse cominciare a vibrare irregolarmente o se la velocità di rotazione

dovesse diminuire bruscamente, spegnere immediatamente l’apparecchio poi facendolo girare in senso inverso oppure togliere ciò che è presente nella macchina svuotando il setaccio.

� L’apparecchio non deve mai essere accesso tramite un timer esterno o un altro sistema di comando a distanza separato.

(*) Servizio qualificato: Servizio Assistenza del fabbricante o dell'importatore o una persona qualificata, riconosciuta e autorizzata ad effettuare riparazioni, per evitare ogni pericolo. Inviate in ogni caso, l’apparecchio a questo servizio.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

41 TKG JU 2000 - 131231

Assembly page 41/60

Fax +32 2 359 95 50

CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER ULTERIORI CONSULTAZIONI PRIMA DEL PRIMO USO Pulire con cura la superficie esterna con un panno umido, lavare gli accessori con detersivo in acqua tepida e asciugare con un panno asciutto. Non usare detersivi abrasivi. Non immergere mai il cavo di alimentazione o il corpo motore in acqua o altri liquidi. L’apparecchio è provvisto di un interruttore di sicurezza, quindi è possibile utilizzare l’apparecchio solo quando il motore e gli accessori sono stati montati correttamente. ASSEMBLAGGIO DELL’APPARECCHIO E UTILIZZO • Prima di assemblare l’apparecchio, assicurarsi che la spina è staccata dalla presa di

corrente. • Porre il corpo motore sulla superficie di un tavolo o altro piano orizzontale. • Sotto l’alloggio del colino, c’è un tappo di silicone (Fig. 1) che chiude l’uscita della polpa

dall’interno. Per pulire l’uscita polpa, rimuovere il tappo. Assicurarsi che il tappo sia posizionato correttamente dopo la pulitura.

Fig. 1

• Posizionare l’alloggio colino sul corpo motore, ponendo le tre aperture quadrate dell’alloggio colino sui tre perni quadrati del corpo motore (Fig. 2) e girare in senso orario l’alloggio colino fino al blocco (Fig. 3).

Fig. 2 Fig. 3

• Per primo, inserire il filtro nel porta-colino, e pore entrambi insieme nell’alloggio colino,

assicurandosi che il segno triangolare coincide con il segno triangolare dell’alloggio colino (Fig. 4).

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

42 TKG JU 2000 - 131231

Assembly page 42/60

Fax +32 2 359 95 50

Fig. 4

• Inserire la vite nel setaccio, assicurandosi che essa sia posizionata correttamente sull’albero motore (Fig. 5).

Fig. 5 • Mettere il coperchio sull’alloggio colino, facendo coincidere il segno triangolare del

coperchio con quello dell’alloggio colino (Fig. 6) e girare il coperchio in senso orario fino a bloccarlo (Fig. 7).

Importante! Se il coperchio e l’alloggio colino non sono stati assemblati in modo corretto, non si può accendere l’estrattore succhi – interruttore sicurezza!

Fig. 6 Fig. 7

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

43 TKG JU 2000 - 131231

Assembly page 43/60

Fax +32 2 359 95 50

• Inserire il premitore nel tubo id entrata. • Mettere il contenitore per il succo sotto l’uscita del succo e mettere il recipiente dei residui

sotto l'uscita dei residui. • Accendere l’apparecchio – interruttore in posizione “ON“. • Mettere la frutta e la verdura. Contemporaneamente inserire il premitore. Non mettere le

dita nel contenitore quando l’apparecchio funziona: potete ferirvi gravemente. Preparate la frutta e la verdura in modo che sia possibile inserirla facilmente nel contenitore.

• Non caricare oltre il limite l’apparecchio. Se troppo pieno, il succo diventa più densa. Se l’apparecchio dovesse fermarsi o bloccarsi a causa del troppo pieno, l’apparecchio deve essere spenta subito e l’interruttore girato sulla posizione “R“ (reverse). L’interruttore così funge da pulsante tattile e mantiene l’apparecchio in senso opposto solo per il tempo in cui viene premuto.

La qualità della frutta e della verdura è essenziale per ottenere un buon succo. Assicurarsi di avere sempre frutta e verdura fresca. Lavare la frutta e la verdura sotto acqua corrente prima di metterla nella centrifuga, per rimuovere eventuali pesticidi. Alcuni frutti non sono adatti per la spremitura poiché formano non un succo, ma una specie di salsa troppo densa (banane, pere, mele cotte…). Non usare frutta secca. E’ possibile inserire fino ad una massimo di 800 g di frutta. Attenzione: un ridotto quantitativo di frutta garantisce un risultato migliore. PULIZIA • Dopo l’uso, togliere la spina dalla presa di corrente e attendere che il motore si sia

completamente arrestato. Girare il coperchio in senso antiorario e togliere il coperchio, la pompa a vite, il filtro e il porta colino.

• Girare l’alloggio colino in senso antiorario, togliendolo dal corpo motore. • Lavare con acqua le parti smontabili. Non mettere queste parti in lavastoviglie. • Per pulire il tubo dell’alloggio colino, togliere il tappo di silicone dal fondo, assicurandosi

che sia di nuovo posizionato dopo la pulitura. • Pulire il filtro setaccio con lo spazzolino fornito. Non usare mai oggetti metallici o taglienti

per pulire il filtro setaccio. • Quando necessario, pulire il blocco motore con un panno morbido leggermente umido.

Non immergerlo mai in liquidi. • Non usare prodotti abrasivi.

NOTE GENERALI La regola generale vorrebbe che i succhi si consumassero appena fatti, poiché il loro effetto benefico è migliore.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

44 TKG JU 2000 - 131231

Assembly page 44/60

Fax +32 2 359 95 50

DIRETTIVA 2002/96/CE PER LO SMALTIMENTO DELLE APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE Per preservare l'ambiente e la nostra salute, l'eliminazione dei vecchi apparecchi elettrici e elettronici non più utilizzati, va fatta secondo la direttiva sopra citata che impone l'obbligo al costruttore, al commerciante e a l'utilizzatore di consegnare gli apparecchi ai centri di raccolta specializzati, i quali saranno in grado di smaltire e riciclare i vecchi prodotti come la legge prescrive.

Per questa ragione troverete apposto sulla etichetta segnaletica il simbolo che indica di non gettare il vecchio apparecchio non più utilizzato, in pattumiera o nel cassonetto delle immondizie. Per eliminare il vecchio apparecchio non più utilizzato, potete consegnarlo al rivenditore il cambio di quello nuovo acquistato, o direttamente nei centri di raccolta specializzati messi a disposizione dal vostro comune di residenza. TERMINI DI GARANZIA

Per i nostri prodotti sono validi i termini giuridici concernenti i reclami durante la garanzia. Nei i termini legali sono coperti tutti i difetti di materiale e di fabbricazione. Non verranno accettati reclami per pezzi rotti, danni causati da inappropriato uso o manutenzione, eccessiva usura causata da intenso utilizzo, uso diverso dalle istruzioni del manuale o normale usura. Non saranno accettati reclami se l’apparecchio riisultasse manomesso o se fossero stati fatti tentativi di riparare lo stesso. In tal caso il venditore non può esssere ritenuto responsabile di eventuali incidenti.

Se rilevate un difetto per favore contattate il venditore o il negozio e riportate il vostro apparecchio completo nel suo imballaggio originale assieme alla ricevuta d’acquisto. Reclami in garanzia saranno accettati solo se la ricevuta o una copia di un’eventuale riparazione fatta verranno consegnate assieme all’apparecchio che necessita della riparazione.

Oppure spedite l’apparecchio pulito, ben imballato con una corta, chiara, leggibile descrizione del problema, così come la ricevuta, al nostro servizio clienti presso la nostra ditta in Bad Blankenburg. In caso di accessorio difettoso non verrà sostituito l’intero apparecchio ma verrà spedito gratuitamente solo l’accessorio sostitutivo. In questo caso non riportate l’intero apparecchio ma ordinate solamente l’accessorio! In caso di danni al vetro i pezzi di ricambio sono a pagamento. Pezzi sottoposti a usura così come la pulizia e la manutenzione o la sostituzione di pezzi usurati non sono coperti dalla garanzia e saranno quindi a pagamento.

DECORSO DEI TERMINI GIURIDICI DELLA GARANZIA

Le riparazioni passati i termini della garanzia possono essere eseguite a pagamento da un tecnico competente e qualificato o dal centro riparazioni.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

45 TKG JU 2000 - 131231

Assembly page 45/60

Fax +32 2 359 95 50

Gratulujemy zakupu wolnoobrotowej wyciskarki soków. Twoje nowe, technicznie niezawodne urządzenie ułatwi Ci codzienne przygotowanie świeŜego soku. ZASADY BEZPIECZNEGO UśYTKOWANIA Zanim zaczniesz uŜywać urządzenie przeczytaj uwaŜnie instrukcję i postępuj wyłącznie z jej wskazaniami. WaŜne: Osoby (w tym dzieci), które ze względów zdrowotnych lub innych mających wpływ na

bezpieczne uŜytkowanie urządzenia, nie mogą naleŜycie obsługiwać urządzenia nie powinny uŜytkować miksera. UŜytkowanie urządzenia moŜe stanowić dla niech niebezpieczeństwo skaleczenia. Szczególnie dotyczy to dzieci, które mogą uznać urządzenie za zabawkę. � Zanim włączysz urządzenie sprawdź czy napięcie sieciowe zgadza się z

parametrami podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia. � Podczas uŜycia nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru. � Regularnie sprawdzaj czy kabel zasilający nie jest uszkodzony. Nie uŜywaj

urządzenia z uszkodzonym kablem zasilającym. Wszelkie naprawy powinny być dokonane przez wykwalifikowanego elektryka(*). JeŜeli przewód jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez wykwalifikowanego elektryka(*) w celu uniknięcia niebezpieczeństwa.

� Urządzenie słuŜy tylko do uŜytku domowego i powinno być uŜywane zgodnie ze wskazaniami niniejszej instrukcji.

� Nie zanurzaj w wodzie ani Ŝadnym innym płynie. Nie czyść w zmywarce do naczyń. � Nie uŜywaj w pobliŜu źródeł ciepła. � Nie uŜywaj na zewnątrz, zadbaj aby urządzenie pracowało w suchym otoczeniu. � Nigdy nie uŜywaj urządzeń ani części nie posiadających rekomendacji producenta

poniewaŜ moŜe to być niebezpieczne dla uŜytkownika. Mogą one równieŜ wpłynąć na wadliwe działanie urządzenia lub jego uszkodzenie.

� Zawsze wyłączaj urządzenie gdy nie jest w uŜyciu, równieŜ podczas montaŜu/demontaŜu. � Przed czyszczeniem wyłącz przewód zasilający z gniazda. Do czyszczenia części silnikowej

uŜyj miękkiej, wilgotnej szmatki. � Przed zmianą akcesoria, urządzenie musi być wyłączone i zatrzymane. � Nigdy nie ciągnij, nie podnoś itp. urządzenia za kabel ani nie wyłączaj wtyczki z sieci w ten

sposób. Nie owijaj kabla wokół urządzenia, nie zginaj go, nie skręcaj. � Nie pozwól aby kabel zasilający zwisał w powietrzu i aby dotykał gorących powierzchni.

Nie pozostawiaj plastikowych części w pobliŜu gorących powierzchni, poniewaŜ mogą ulec stopieniu pod wpływem ciepła.

� Ustaw urządzenie na płaskiej i stabilnej podstawie w pobliŜu gniazda sieciowego. � W przypadku pojawienia się ewentualnych drgań albo w przypadku znacznego spadku

prędkości obrotowej silnika, wyłącz natychmiast urządzenie. Zaleca się włączenie funkcji REVERSE (obroty wsteczne) lub wyciągnięcie pozostałości z sitka.

� Urządzenie nie powinno być podłączane do systemów zdalnego sterowania. (*) Uprawniony elektryk: Osoba wskazana przez dział sprzedaŜy producenta lub importera lub kaŜda osoba posiadająca niezbędne kwalifikacje umoŜliwiające dokonywanie tego typu napraw bez stwarzania zagroŜenia. W kaŜdym przypadku urządzenie naleŜy przekazywać tym osobom. ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI DO WGLĄDU NA PRZYSZŁOŚĆ.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

46 TKG JU 2000 - 131231

Assembly page 46/60

Fax +32 2 359 95 50

PRZED PIERWSZYM UśYCIEM Starannie oczyść zewnętrzną obudowę wilgotną szmatką, umyj akcesoria w ciepłej wodzie z płynem a następnie osusz suchym ręcznikiem. Nie uŜywaj preparatów ściernych ani ostrych narzędzi. Nie zanurzaj przewodu zasilającego oraz jednostki silnikowej w wodzie ani w Ŝadnym innym płynie. Urządzenie posiada wyłącznik bezpieczeństwa: dzięki temu moŜesz włączyć urządzenie tylko w przypadku gdy jednostka silnikowa oraz akcesoria zostały prawidłowo zamontowane. MONTAś I UśYTKOWANIE • Przed przystąpieniem do montaŜu urządzenia, upewnij się Ŝe nie jest podłączone do

prądu. • Ustaw jednostkę silnikową na stole lub innej płaskiej powierzchni. • W dolnej części obudowy filtra znajduje się silikonowa uszczelka (Fot. 1), która zamyka

wylot miąŜszu do środka. Aby oczyścić wylot miąŜszu zdejmij uszczelkę silikonową a następnie załóŜ ją z powrotem.

Fot. 1

• Umieść obudowę filtra na jednostce silnikowej, tak aby 3 kwadratowe otwory z obudowy filtra idealnie nachodziły na 3 wystające bolce znajdujące się na jednostce silnikowej (Fot. 2). Następnie przekręć obudowę filtra zgodnie ze wskazówkami zegara do oporu (Fot. 3).

Fot. 2 Fot. 3

• WłóŜ filtr siatkowy w obudowę filtra, a następnie razem nałóŜ na obudowę silnika. Upewnij się, Ŝe trójkącik na filtrze siatkowym pokrywa się ze znakiem trójkąta z obudowy filtra (Fot. 4).

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

47 TKG JU 2000 - 131231

Assembly page 47/60

Fax +32 2 359 95 50

Fot. 4

• WłóŜ świder w filtr siatkowy. Upewnij się Ŝe świder jest prawidłowo umieszczony w mocowaniu w jednostce silnikowej (Fot. 5).

Fot. 5 • ZałóŜ pokrywę na obudowę filtra. Upewnij się, Ŝe trójkąt na pokrywie, znajduje się w tym

samym miejscu co znak trójkąta z obudowy filtra (Fot. 6) następnie przekręć pokrywę do oporu, zgodnie ze wskazówkami zegara (Fot. 7). WaŜne! JeŜeli pokrywa i obudowa filtra nie zostały poprawnie zamontowane, wyciskarka soków nie włączy się – włącznik bezpieczeństwa!

Fot. 6 Fot. 7

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

48 TKG JU 2000 - 131231

Assembly page 48/60

Fax +32 2 359 95 50

• WłóŜ popychacz do rynny na produkty. • Umieść pojemnik na sok pod rynienką odprowadzającą sok a pojemnik na miąŜsz pod

rynienką odprowadzającą miąŜsz. • Włącz urządzenie – ustaw przełącznik w pozycji „ON”. • Powkładaj owoce i warzywa poprzez rynnę na produkty. Jednocześnie włóŜ do rynny

popychacz upewniając się Ŝe pasuje. Nigdy, podczas pracy urządzenia nie wkładaj do rynny na produkty palców. W ten sposób moŜesz sobie zrobić krzywdę! Owoce i warzywa przygotuj w ten sposób aby z łatwością moŜna je było popchnąć poprzez rynnę na produkty.

• Unikaj przepełnienia urządzenia. W przypadku przepełnienia urządzenia sok staje się gęstszy. JeŜeli urządzenie zatrzyma się lub zablokuje z powodu przepełnienia, wyłącz je natychmiast a następnie ustaw przełącznik w pozycji „R” (funkcja REVERSE = obroty wsteczne). Funkcja REVERSE będzie włączona tak długo jak długo przełącznik będzie wciśnięty.

Jakość owoców i warzyw ma decydujący wpływ na jakość soku. Zawsze upewniaj się, Ŝe owoce i warzywa są świeŜe. Przed wyciskaniem soku zawsze umyj owoce i warzywa (mogą być uŜywane pestycydy). Pamiętaj, Ŝe niektóre rodzaje owoców miękkich, mające tendencje do tworzenia „papki”, nie nadają się do wyciskania soku, np. miękkie gruszki, banany, gotowane jabłka. Z reguły, do wyciskania soków nie powinno się wykorzystywać owoców pestkowych. Masa produktów mieszczących się w pojemniku zaleŜy od ich jakości i soczystości, wynosi ok. 800 g. Uwaga: mniejsze ilości zapewnią lepsze efekty wyciskania. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA • Po zakończeniu pracy z urządzeniem, wyłącz je, wyciągnij wtyczkę z gniazdka i poczekaj

aŜ silnik się zatrzyma tj. do momentu aŜ sok przestanie płynąć. Przekręć pokrywę przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, zdejmij pokrywę, świder, filtr siatkowy i obudowę filtra.

• Przekręć obudowę filtra przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, a następnie zdejmij z jednostki silnikowej.

• Umyj zdemontowane części urządzenia w wodzie. Nie naleŜy myć części w zmywarce! • Aby oczyścić rynienkę odprowadzającą miąŜsz zdejmij uszczelkę silikonową a następnie,

po oczyszczeniu, załóŜ ją z powrotem. • Oczyść filtr siatkowy za pomocą dołączonej szczoteczki. Do czyszczenia filtra nie uŜywaj

Ŝadnych ostrych, metalowych przedmiotów. • Obudowę silnika przetrzyj miękką ściereczką. Nie zanurzaj w wodzie ani Ŝadnym innym

płynie. • Nie uŜywaj preparatów ściernych ani ostrych narzędzi. UWAGI OGÓLNE ŚwieŜy sok zawsze smakuje najlepiej. Im owoce i warzywa bardziej świeŜe, a czas przechowywania soku krótszy, tym lepszy efekt.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

49 TKG JU 2000 - 131231

Assembly page 49/60

Fax +32 2 359 95 50

OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO

Symbol na tabliczce znamionowej urządzenia oznacza, Ŝe produktu nie wolno wyrzucać razem z innymi odpadami z gospodarstw domowych. Polskie prawo zabrania pod karą grzywny łączenia zuŜytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego wraz z innymi odpadami. Dbając o pozbycie się produktu w naleŜyty sposób, moŜna zapobiec potencjalnym negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego, jakie mogłyby wyniknąć z niewłaściwego postępowania z odpadami powstałymi ze zuŜytego sprzętu elektronicznego. System zbierania zuŜytego sprzętu jest zgodny z obowiązującymi na terenie Rzeczpospolitej Polskiej normami prawnymi, (Ustawa z dnia 29 lipca 2005, Dziennik Ustaw Nr 180 poz.1494 i 1495) obowiązki wynikające z ustawy przejęła w imieniu przedsiębiorcy Organizacja Odzysku. Gospodarstwo domowe pełni istotną rolę w przyczynianiu się do ponownego uŜycia i odzysku, w tym recyklingu, zuŜytego sprzętu elektrycznego. Przestrzeganie zasad selektywnej zbiórki sprzętu ma zapewnić właściwy poziom ochrony zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

50 TKG JU 2000 - 131231

Assembly page 50/60

Fax +32 2 359 95 50

Felicitari pentru achizitionarea acestui storcator de fructe. Ati achizitionat un aparat de incredere din punct de vedere tehnic care va va ajuta la prepararea zilnica de sus proaspat. MASURI DE SIGURANTA Va rugam cititi cu atentie aceste instructiuni inainte de a folosi aparatul si intotdeauna urmati instructiunile de siguranta si operare. Important: persoanele (inclusiv copii) care nu sunt capabile sa foloseasca produsul in

siguranta, datorita capacitatii lor fizice, senzoriale sau mentale, sau datorita lipsei de experienta sau cunostere, nu trebuie niciodata sa foloseasca produsul decat daca sunt supravegheati de o persoana responsabila cu siguranta lor sau daca ei anterior au primit instructiuni privind folorirea aparatului. Supravegherea indeaproape este necesara pentru a impiedica copiii sa foloseasca aparatul ca pe o jucarie.

� Verificati daca tensiunea curentului dvs. corespunde cu cel indicat de

producator pentru acest aparat. � Nu lasati niciodata aparatul in functiune nesupravegheat. � Verificati periodic starea aparatului. Nu folositi niciodata aparatul in cazul in care

cordonul prezinta defecte. In acest caz, reparatiile trebuiesc facute de un electrician calificat(*). In situatia in care cordonul este defect, acesta trebuie inlocuit de catre un electrician calificat sau un service abilitat(*).

� Folositi aparatul numai pentru scopuri domestice si in modul indicat in aceste instructiuni. � Nu scufundati niciodata baza aparatului in apa sau in orice alt lichid indiferent de motiv.

Nu puneti nici o parte a aparatului in masina de spalat vase. � Nu folositi niciodata aparatul langa suprafete incinse. � Inainte de curatare, intotdeauna deconectati aparatul de la sursa de curent. � Nu folositi aparatul in exterior si plasati-l intotdeauna intr-un loc uscat. � Nu folositi accesorii nerecomandate de producator. Acestea pot constitui un pericol in

procesul de folosire si prezinta riscul deteriorarii aparatului. � Nu mutati niciodata aparatul tragand de cordon. Asigurati-va ca acesta nu poate fi

blocat in nici un fel. Nu rasuciti cordonul in jurul aparatului si nu il indoiti. � Folositi aparatul pe o suprafata uscata si plana. � Intotdeauna scoateti aparatul din priza cand nu este folosit. � Este absolut necesar sa mentineti aparatul curat ori de cate ori intra in contact cu

alimentele. � Inainte de demontare va rugam asteptati pana aparatul este optit complet. � Inainte de demontare, montare sau curatare a oricarei piese a aparatului, trebuie sa

deconectati de la priza. � Va rugam sa demontati diferitele parti ale aparatului inainte de a le curate. � Aparatul este proiectat sa extraga o cantitate mica de suc, care trebuie consumata

destul de repede. Nu este proiectat sa preparati o cantitate mare de odata. Nu depasiti niciodata nivelul maxim indicat pe containerul de suc. Cand a fost atins acest nivel, goliti containerul in alt vas inainte de a continua.

� Evitati contactul cu partile in miscare pentru a nu va rani. Nu fortati aparatul presand fructele prea tare in timpul stoarcerii.

� Asigurati-va ca aparatul este montat corect inainte de folosire. � Nu folositi aparatul fara capac. � Nu bagati degetele sau alte obiecte in gaura de umplere cand aparatul este in

functiune. Daca fructele ajung sa fie blocate impingeti-le cu impingatorul sau cu alte

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

51 TKG JU 2000 - 131231

Assembly page 51/60

Fax +32 2 359 95 50

bucati de fructe. Daca nici asa nu functioneaza, opriti aparatul, scoateti din priza si demontati-l si indepartati fructele ramase.

� Niciodata nu incercati sa demontati aparatul cand motorul este in functiune. � Aparatul dvs. nu trebuie sa fie pornit print-un comutator cu ceas sau orice altfel de

comutator. (*) Electrician calificat: departmental de vanzari al producatorului sau imporatorului sau orice persoana care este calificata, competenta si aprobata de acestia sa execute astfel de reparatii in scopul de a evita orice fel de pericol. In orice caz trebuie sa returnati aparatul acestui electrician. PASTARTI CU GRIJA INSTUCTIUNILE PENTRU O UTILIZARE VIITOARE ÎNAINTE DE FOLOSIRE Curatati cu grija carcasa cu o carpa umeda, spalati accesoriile cu apa calda si sapun si stergetile cu un prosop uscat. Nu folositi produse abrazive. Nu introduceti cablul de alimentare sau blocul motor in apa sau in orice alt lichid. Acest aparat este prevazut cu un comutator de siguranta; prin urmare aveti posibilitatea sa porniti aparatul doar dupa ce blocul motor precum si accesoriile au fost montate in mod corect. MONTAREA SI FOLOSIREA • Inainte de a asambla aparatul asigurati-va ca acesta nu este conectat la priza. • Asezati corpul motor pe masa sau pe o suprafata plana. • In partea de jos a caracasei filtrului exista o garnitura de silicon (Fig. 1), care inchide

orificiul de evacuare a pulpei din interior. Pentru a curata orificiul de evacuare al pulpei, indepartati garnitura de silicon si dupa ce aceasta a fost curatata montati-o la loc.

Fig. 1

• Asezati filtrul pe corpul motor al aparatului avand grija ca cele trei orificii patrate sa se aseze perfect pe cei trei pini (Fig. 2) dupa care rasuciti in sensul acelor de ceasornic pana la blocarea dispozitivului (Fig. 3).

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

52 TKG JU 2000 - 131231

Assembly page 52/60

Fax +32 2 359 95 50

Fig. 2 Fig. 3

• Mai intai asezati sita filtrului in suport dupa care pe cele doua le asezati in carcasa filtrului. Asigurati-va ca macajul triunghiular al sitei filtrului coincide cu marcajul triunghiular de pe carcasa filtrului (Fig. 4).

Fig. 4

• Asezati spirala in sita filtrului si asigurati-va ca melcul este pozitionata pe corpul motor al aparatului (Fig. 5).

Fig. 5

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

53 TKG JU 2000 - 131231

Assembly page 53/60

Fax +32 2 359 95 50

• Asezati capacul pe carcasa filtrului. Asigurati-va ca maracajele triunghiulare ale capacului coincid cu marcajele triunghiulare ale carcasei filtrului (Fig. 6) si rasuciti capacul in sensul acelor de ceasornic pana ce acestea se fixeaza (Fig. 7). Important! In situatia in care capacul si carcasa filtrului nu au fost asamblate corect storcatorul de fructe nu va functiona – aparatul fiind prevazut cu un comutator de siguranta.

Fig. 6 Fig. 7

• Asezati accesoriul de impins in jgheabul de alimentare. • Asezati recipientul pentru suc sub iesirea de suc si recipientul pentru pulpa fructelor sub

iesirea pentru pulpa. • Porniti aparatul – comutatorul trebuie sa fie pe pozitia “ON”. • Introduceti fructele si legumele prin fanta de alimentare de pe capac. In acelasi timp

introduceti accesoriul de impins asigurandu-va ca acesta este introdus in mod corect. Nu bagati degetele in tubul de alimentare al capacului in timp ce aparatul este in functiune. Poate rezulta ranirea dumneavoastra! Fructele si legumele trebuiesc pregatite in asa fel incat sa poata fi impinse cu usurinta prin tubul de alimentare.

• Evitati supraincarcarea aparatului. In caz de supraincarcare sucul va deveni mai gros. Daca aparatul dumneavoastra da semne ca se opreste sau se blocheaza datorita supraincarcarii, opriti imediat aparatul si puneti comutatorul pe pozitia “R” (intoarcere). Aceasta pozitie a comutatorului va fi activa atata timp cat comutatorul este tinut apasat.

Calitatea fructelor si legumeleor este deciziva pentru obtinerea unui suc de calitate. Cumparati intotdeauna fructe si legume proaspete. Spalati bine fructele si legumele inainte de a le stoarce – acestea putand avea urme de pesticide. Amintiti-va mereu ca anumite tipuri de fructe moi nu pot fi utilizate pentru obtinerea sucului ex: pere moi, banane, mere fierte. Folositi doar fructe tari. In functie de greutatea produselor precum si de suculenta acestora, in aparat se poat baga cca. 800 g. Recomandare: Cu cat cantitatea de fructe sau legume introdusa in aparat este mai mica cu atat mai mult calitatea sucului este mai buna.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

54 TKG JU 2000 - 131231

Assembly page 54/60

Fax +32 2 359 95 50

CURATARE • Dupa utilizare opriti aparatul si deconectati-l de la priza, asteptati pana ce motorul se

opreste. Rasuciti capacul in sens invers acelor de ceasornic, indepartati capacul, melcul, filtrul precum si suportul pentru sita.

• Rasuciti carcasa filtrului in sens invers acelor de ceasornic si indepartati-o de pe aparat. • Curatati partile detasabile cu apa. Nu introduceti partile detasabile in masina de spalat

vase, curatati-le cu apa calda. • Pentru a curata teava pentru pulpa, indepartati garnitura de silicon de la baza si asezati-o

la loc dupa curatare. • Curatati sita filtrului cu afutorul periei furnizate. Nu folositi obiecte metalice sau ascutite

pentru curatarea sitei. • Puteti sterge blocul motor cu un material umed. Nu scufundati aparatul in apa sau alte

lichide pentru spalare. • Nu folositi niciodata produse abrazive. NOTA GENERALA Regula principala este ca sucul sa fie consumat cat mai proaspat. Cu cat fructele si legumele sunt mai proaspete si periaoda de depozitare mai scurta cu atat sucul este mai de calitate. PROTECTIA MEDIULUI – DIRECTIVA 2002/96/EC

Simbolul de pe tăbliŃa cu datele tehnice înseamnă că produsul nu se poate arunca împreună cu alte reziduuri menajere. Legea pedepseşte cu amendă persoanele care aruncă aparatele electrice şi electronice împreună cu alte reziduuri. Debarasarea corespunzătoare a produselor uzate previne formarea unor efecte negative pentru mediul natural şi sănătatea umană, care pot fi produse de manipularea nepotrivită a reziduurilor rămase din uzarea aparatelor electronice.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

55 TKG JU 2000 - 131231

Assembly page 55/60

Fax +32 2 359 95 50

POKYNY NA OBSLUHU

DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA Pred používaním zariadenia si pozorne prečítajte tieto pokyny, a vždy dodržujte bezpečnostné a prevádzkové pokyny v návode. Dôležité: Osoby (vrátane detí), ktoré nie sú schopné používať zariadenie bezpečným

spôsobom kvôli fyzickým, zmyslovým alebo duševným schopnostiam alebo kvôli nedostatku skúseností alebo vedomostí, nesmú nikdy používať toto zariadenie, ak nie sú pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo ak predtým nedostali pokyny týkajúce sa bezpečného používania zariadenia. Na deti je potrebné dôsledne dohliadať, aby nepoužívali toto zariadenie ako hračku.

� Skontrolujte, či sa napätie v elektrickej sieti zhoduje s napätím uvedeným na zariadení.

� Zariadenie nikdy nenechávajte bez dozoru, keď sa používa. � Z času na čas skontrolujte, či kábel nie je poškodený. Zariadenie nikdy

nepoužívajte, ak kábel alebo samotné zariadenie vykazujú akékoľvek príznaky poškodenia. Všetky opravy by mal vykonávať kompetentný, kvalifikovaný elektrikár(*) aby sa predišlo nebezpečenstvu.

� Zariadenie používajte iba na domáce účely a spôsobom, aký je uvedený v týchto pokynoch.

� Nikdy neponárajte motorovú jednotku alebo sieťový kábel prístroja do vody alebo inej tekutiny. Nikdy nedávajte motorovú časť do umývačky riadu.

� Zariadenie nikdy nepoužívajte v blízkosti horúcich plôch. � Zariadenie nikdy nepoužívajte vonku a vždy ho umiestňujte do suchého prostredia. � Nikdy nepoužívajte príslušenstvo, ktoré neodporúča výrobca. Môže predstavovať

nebezpečenstvo pre používateľa a riziko poškodenia spotrebiča. � Vždy odpojte spotrebič ak ho neupoužívate alebo pri montáži/demontáži. � Zariadenie vždy pred čistením alebo uskladnením odpojte od elektrického napájania.

Na čistenie motora používajte mäkkú vlhkú handričku. � Pred výmenou príslušenstva musí byť vždy prístroj vypnutý. � Zariadenie nikdy nepremiestňujte ťahaním za kábel. Ubezpečte sa, že kábel sa žiadnym

spôsobom nemôže niekde zachytiť. Neomotávajte kábel okolo zariadenia ani ho nezohýbajte.

� Nenechávajte kábel visieť z pracovnej plochy a zabráňte jeho styku s horúcimi predmetmi. Nenechávajte plastové časti v blízkosti horúcich povrchov, mohli by sa roztaviť.

� Postavte zariadenie na stôl alebo na rovný povrch. � V prípade vibrácií alebo v prípade výrazného zníženia rýchlosti otáčok je nutné prístroj

ihneď vypnúť a dať reverse, a odstráňte zvyške a vyčistite sito. � Váš prístroj nesmie byť nikdy zapojení cez externý časovač alebo akýkoľvek iný ovládací

diaľkový systém. (*) Kompetentný kvalifikovaný elektrikár: popredajné oddelenie výrobcu alebo dovozca alebo akákoľvek osoba, ktorá je kvalifikovaná, schválená a kompetentná na vykonávanie takýchto opráv s cieľom predchádzania akýmkoľvek nebezpečenstvám. V každom prípade by ste mali vrátiť zariadenie takémuto elektrikárovi. Uschovajte tento návad pre ďalšie použitie

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

56 TKG JU 2000 - 131231

Assembly page 56/60

Fax +32 2 359 95 50

PRED POUŽITÍM Opatrne očistite obal vhlkou handričkou, umyte príslušenstvo v teplej mydlovej vode a osušte. Nikdy nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky. Neponárajte napájací kábel alebo motorovú jednotku do vody alebo inej tekutiny. Tento spotrebič má bezpečnostný vypínač, ten sa môže prepnúť iba ak je jednotka motora a príslušenstov správne zostavené. MONTÁŽ A POUŽÍVANIE • Pred montážou prístroja sa uistite, že nie je zapnutý. • Umiestnite jednotku motora na stole alebo rovnej ploche. • Na spodnej časti krytu sitka je silikónové tesnenie (obr. 1), ktoré uzatvára výstup z vnútornej

strany. Ak to chcete vyčistiť odstráňte silikónové tesnenie a potom po čistení ho vráťte späť.

Obrázok č. 1

• Umiestnite sitko ma motorovú jednotku, tak, že uchytíte 3 štvorcové otvory sitka umiestnite na 3 štvorcove piny motorovej jednotky (obrázok č. 2) a otočte filter v smere hodinových ručičiek až nadoraz (obrázok č. 3).

Obrázok č. 2 Obrázok č. 3

• Najskôr vložte filtračné sitko do držiaka a potom ich spoločne vložte do púzdra. • Uistite sa, že trojuholníkové značky filtračného sitka sa zhodujú s trojuholníkovými značkami

sitka púzdra (obr. 4).

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

57 TKG JU 2000 - 131231

Assembly page 57/60

Fax +32 2 359 95 50

Obrázok č. 4

• Položte skrutku do filtračného sitka a uistite sa, že závity skrutky sú umiestnené správne do vodiča motorovej jednotky (obrázok č. 5).

Obrázok č. 5 • Vložte kryt na filter. Skontrolujte trojuholníkovú značku krytu či sa zhoduje s trojuholíkovou

značkou sitkra (obrázok 6) a otáčajte krytom v smere hodinových ručičiek až na doraz (obrázok č. 7). Dôležité! Ak veko a sitko neboli správne zostavené, odšťavovač sa nedá zapnúť – bezpečnostný vypínač!

Obrázok č. 6 Obrázok č. 7

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

58 TKG JU 2000 - 131231

Assembly page 58/60

Fax +32 2 359 95 50

• Zasuňte zasúvač potravín do zľabu na potraviny. • Umiestnite nádobu pod výrotok šťavy a zásobník na dužinu pod zásuvku na dužinu. • Zapnite prístroj – spínačom do polohy “ON”. • Vložte ovocie/zeleninu do žlabu na ovocie/zeleniu a zároveň ho potlačte zasúvačom

potravín. • Nikdy nedávajte prsty do podávača, keď je prístroj v prevádzke. Mohlo by dôjsť k úrazu!

Ovocie a zelenina musia byť pripravené tak, aby ich bolo možné jednoducho dať do žľabu na ovocie/zeleninu.

• Vyvarujte sa preplneniu prístroja. V prípade preplnenia bude šťava silnejšia. • Ak prístroj zastane, môže to byť v prípade preplnenia. Okamžite ho vypnite a dajte

prepínač do polohy “R” (reverse). Prístroj bude v polohe R pokiaľ budete držať tlačidlo v polohe R.

Kvalita ovocia alebo zeleniny je rozhodujúca pre kvalitu štavy. Uistite sa, že vždy kupujete čerstvú zeleninu a ovocie. Ovocie a zeleninu pred odšťavovaním dôkladne umyte – pre prípad použitia pesticídov. Majte na mysli, že niektoré druhy mäkkého ovocia, majú tendenciu tvoriť “kašu”, nie sú vhodné na odšťavovanie, napr. Make hrušky, banány, varené jablká. Na odšťavovanie nepoužívajte žiadne kôstkoviny. Poznámka: menšie množstvo zabezpečí lepšie výsledky pri extrakcii štavy. ČISTENIE A ÚDRŽBA • Po použití vypnite vprístroj a vyčkajte kým sa motor nezastaví, t.j. musí byť v pokoji. • Otočte kryt proti smeru hodinových ručičiek a zložte kryt, filter a držiak sitka. • Otočte filter proti smeru hodinových ručičiek a vyberte ho z motorovej časti. • Umyte časti vodou. Nedávajte tieto diely do umývačky riadu. • Vyčistite filtračné sitko s čistiacou kefkou. Nepoužívajte kovové alebo ostrné predmety na

čistenie. • Blok motora môžete vyčistiť vlhkou handričkou. NIKDY NEPONÁRAJTE BLOK MOTORA DO

VODY ALEBO AKEJKOĽVEK INEJ KVAPALINY. • Nikdy nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky. Všeobecné poznámky Šťava je najlepšia vždy v čerstvom stave. Čerstvejšie ovocie alebo zelenina, krátka doba skladovania, tým je výsledok účinnejší. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA – SMERNICA 2002/96/ES

Kvôli ochrane nášho životného prostredia a ľudského zdravia by sa mal odpad z elektrických a elektronických zariadení likvidovať v súlade so špecifickými pravidlami so zapojením sa

dodávateľov aj používateľov. Z tohto dôvodu, ako signalizuje symbol na štítku s menovitými údajmi alebo na obale, by ste toto zariadenie nemali vyhadzovať spolu s netriedeným komunálnym odpadom. Používateľ má právo priniesť výrobok na zberné miesto komunálneho odpadu, ktoré vykonáva recykláciu odpadu prostredníctvom opätovného použitia, recyklácie alebo použitia na iné účely v súlade so smernicou.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

59 TKG JU 2000 - 131231

Assembly page 59/60

Fax +32 2 359 95 50

Návod na použitie, záručné vyhlásenie a servis Vážený zákazník, aby Vám Váš elektrospotrebič slúžil čo najlepšie, pozorne si pred jeho prvým uvedením do prevádzky prečítajte celý návod na použitie. Tento elektrospotrebič bol riadne preskúšaný. Predávajúci Vám poskytuje záručnú dobu v trvaní 2 rokov od dátumu jeho zakúpenia. V tejto dobe odstránime bezplatne všetky závady a nedostatky, ktoré podstatne obmedzujú jeho funkciu a ktoré prekázateľne vznikli vadou materiálu alebo nedostatkami pri výrobe. Závady odstránime podľa nášho uváženia opravou alebo výmenou vadnej časti prístroja. Záruka sa nevzťahuje na závady spôsobené nedodržaním návodu na použitie, nesprávnym zapojením, neprimeraným zaobchádzaním, normálnym opotrebovaním a na nedostatky, ktoré sú pre vlastnú funkciu prístroja nepodstatné a vznikli napríklad na krehkých dieloch elektrospotrebiča, napr.ľahko rozbitné diely zo skla, umelých hmôt a žiarovky. Záruka stráca platnosť zásahom do prístroja inou osobou, ako osobou nami poverenou servisom. Ak sa vyskytne na Vašom prístroji závada, zašlite alebo odovzdajte elektrospotrebič s kompletným príslušenstvom s uvedením Vašej adresy a tel. čísla a popisom závady na adresu servisu. Nárok na záruku zaniká, ak je porucha spôsobená:

- mechanickým poškodením (vrátane poškodenia v priebehu prepravy), - nešetrným a nesprávnym používaním v nesúlade s návodom, nepozornosťou, znečistením a zanedbanou údržbou, - vonkajšou udalosťou (prepätie v sieti, živelná pohroma a pod.), - pripojením výrobku na iné sieťové napätie, aké je preň určené, - pri nepredložení originálneho dokladu o zakúpení. Nárok zaniká takisto v prípade, keď ktokoľvek vykonal modifikácie alebo adaptácie na rozšírenie funkcií výrobku oproti zakúpenému vyhotoveniu alebo kvôli možnosti jeho prevádzkovania v inej krajine, ako pre ktorú bol navrhnutý. Nárok nebude uznaný na časti, podliehajúce bežnému opotrebeniu, ktoré je v priebehu prevádzky nutné meniť kvôli správnej funkcii výrobku (napr. filtre, sáčky, gumové tesnenia, odvápňovacie tyčinky, batérie, žiarovky, obaly a pod.) Servisné záznamy:

Dodávateľ výrobku pre Slovensko spol. s r.o.

Centrum 1746 / 265, 017 01 Považská Bystrica, tel.: 042/4330791, fax: 042/4260610, www.brel.sk, [email protected]

Organizácia poverená servisom výrobkov:

Brel, spol. s r.o., Centrum 1746/265, 017 01 Považská Bystrica

Tel.: 042/4340193, fax: 042/4260610, mobil: 0910/357277, [email protected], www.brel.sk

Oprava v záručnej dobe Vám bude vykonaná bezplatne iba vtedy, ak priložíte k spotrebiču doklad o zakúpení prístroja (pokladničný blok, faktúra) a toto záručné vyhlásenie, kde sú servisné záznamy.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

Back cover page (last page)

Assembly page 60/60

Fax +32 2 359 95 50

TKG JU 2000

� Deutsch 5

English 11

Français 16

Nederlands 22

Español 28

Português 34

Italiano 40

Polski 45

Română 50

Slovenský 55