argentina potencial minero en desarrollo

84
PRIMEROS CONTRATOS Ecuador avanza a proyectos de gran escala ESCENARIO ENERGÉTICO Perú se prepara para mayor demanda Argentina, potencial minero en desarrollo ISSN 0717-0580 I Año / Year 17 abril-junio / april-june 2012 www.latinomineria.com 75 Bilingual Edition ORO, COBRE, NO METÁLICOS

Upload: editec

Post on 10-Mar-2016

243 views

Category:

Documents


11 download

DESCRIPTION

• Importantes proyectos en carpeta, pero también cuestionamientos y ruidos en el clima de inversión, marcan la actividad minera en este país.

TRANSCRIPT

PRIMEROS CONTRATOSEcuador avanza a proyectos de gran escala ESCENARIO ENERGÉTICOPerú se prepara para mayor demanda

Argentina, potencial minero en desarrollo

ISSN 0717-0580 I Año / Year 17abril-junio / april-june 2012

www.latinomineria.com7575

Lati

no

min

erí

a -

abr

il-ju

nio

/ ap

ril-ju

ne 2

012

Bilingual Edition

ORO, COBRE, NO METÁLICOS

Sw

itch

TTL

T900

76 C

orp

Riqueza Desenterrada

Fe

Sw

itch

TTL

A10

1393

Cor

p

Habitamos en un planeta especial. Uno que sustenta la vida. Un planeta que es abundante en riquezas ocultas. AEL Mining Services se dedica a crear tecnología de explosivos que nos permite desenterrar riqueza. Proporcionamos soluciones de energía cuidadosamente controlada que nuestras minas necesitan para extraer la recompensa de nuestro planeta. El mundo evoluciona, y nosotros también. Nuestra herencia de 100 años en la industria minera no habría sido posible sin la continua innovación nacida de una investigación y desarrollo de clase mundial. Tome como ejemplo nuestro Monitor Blast Eye: Esta innovadora tecnología prueba las temperaturas de los pozos activos antes de realizar la tronadura, para que nuestros clientes puedan determinar si es seguro tronar; ahorrando tiempo y dinero, y resguardando vidas en la industria del carbón.

Tel: +56 979 666 187 email: [email protected] web: www.aelminingservices.comDistributed by: ENAEX (Chile), EXSA (Peru), ENAEX (Argentina), Britanite (Brazil).

A101393 Spanish_LatinoMineria 275mmx210mm FA.pdf 1 5/3/12 8:55 AM

© 2012 Caterpillar Todos los derechos reservados CAT, CATERPILLAR, sus respectivos logotipos, el color “Caterpillar Yellow” y la imagen

comercial de “Power Edge“, así como la identidad corporativa y de producto utilizadas en el presente, son marcas registradas de Caterpillar y

no pueden utilizarse sin autorización. Cat y Caterpillar son marcas comerciales registradas de Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams, Peoria IL 61629.

DONDEQUIERA QUE HAYA MINERÍA, AHÍ ESTAREMOS. Desde las minas de carbón subterráneas en China, hasta

las minas a cielo abierto en Mali y las arenas petrolíferas de Canadá, los productos Cat® son para trabajos arduos en todo el mundo: perforaciones y excavaciones, carga y acarreo, nivelación y explanación, corte y cizallamiento. Y nuestro personal también está presente: al trabajar junto a los clientes para ayudarlos a lograr la eficacia y la productividad en la minería, y a su vez da lo mejor de sí para proteger la salud y la seguridad de los mineros, el medioambiente y las comunidades donde operan las empresas mineras. m i n i n g . c at. c o m

Latinomineria_HighTouch_single.indd 1 5/10/12 10:57 AMAV.MINERA CHILENA 42X27.5.indd 1 09-05-12 17:13

AV.MINERA CHILENA 42X27.5.indd 1 09-05-12 17:13

Metso Mining and Construction (MAC)CHILE: AV. LOS CONQUISTADORES 2758, PISO 3, PROVIDENCIA, SANTIAGO TELEFONO: +56 2 370 2000.ARGENTINA: VIAMONTE 783, 5 PISO, (1053), C. A. DE BUENOS AIRES. TELEFONO: +54 11 4836 2006.PERÚ: CALLE VULCANO 156 - URB VULCANO - ATVITARTE - LIMA. TELEFONO: +51 1 3134366.

TO

AVISO METSO.indd 1 11-05-12 15:41

Certificada en las normas : ISO 9001 ··· ISO 14001 ··· OHSAS 18001

En sus 27 años de trayectoria, Constructora Gardilcic ha liderado importantes proyectos en el ámbito de la construcción, minería y energía, contribuyendo así al desarrollo del país. Hoy se presenta como una compañía sólida, confiable y dinámica, que se adelanta a los requerimientos del mercado gracias a su vasta experiencia, un valioso equipo de trabajo y el fuerte compromiso con sus clientes.

GARDILCIC.indd 1 10-05-12 18:55

LATINOMINERIA ™ ISSN 0717-0580 is a magazine for the mining, industry of Latin America. The publication was started in 1991 by G&T International (BVI) headquartered in Road Town, Tor-tola, British Virgin Islands. Editorial of� ces are located at Suite 205, Av. Del Condor, Ciudad Empresarial, P.O.BOX 858-0704, Santiago, Chile, tel.: 56-2-757-4200, fax: 56-2-757-4201, web: www.latinomineria.com

On the cover: View of Cerro Vanguardia mine.

Publisher: Ricardo Cortes ([email protected] • Asociate Publisher: Roly Solis ([email protected]) • Editorial Manager: Pablo Bravo P. ([email protected]) • Editor: Miguel Toledo ([email protected]) • Web editor: Pamela Castellanos ([email protected]) • Journalist in Argentina: Flavia Seva • Commercial journalist: María Inés Mayorga ([email protected]), Karina Jimenez ([email protected]) • English edition: Tom Azzopardi, Roberto Andrade • Sales Manager: Alonso Rojas ([email protected]) • Photographers: Juan Carlos Recabal, Jorge Loyola • Design: Ediarte, Inc.; Art Director: Alfredo Eloy, Graphic Design: Susana Monreal M. • Printer: Morgan Impresores.

Argentina prepares to develop its potentialMajor projects are in the pipeline, but

serious doubts exist about the climate for

investment.

Cerro Vanguardia: mining in Patagonia The mine operation combines open pit and

underground mining.

Peru prepares for increase in energy demand Interview with Cesar Butron, chairman of

the COES, the dispatch center for Peru’s

national power grid.

08

32

69

Latin America is a key participant in the gold market, accounting for approximately 20% of world mine production, according to figures from the regional industry association Sociedad Interamericana de Mineria (SIM). In addition, the region’s position will be strengthened by multi-billion dollar mine investments in construction or under study.

Peru boasts a portfolio of gold projects es-timated to be worth US$8.25 billion, of which more than half corresponds to the controversial Conga project. More than US$17 billion will be invested in gold projects in Chile over the current decade. One of the largest and most advanced projects is the Pascua-Lama mine on the border with Argentina. Colombia expects to produce 60 tons this year and plans to continue expanding, while Ecuador sees gold as critical to the devel-opment of a large-scale mining industry.

This bonanza reflects the sharp rise in the price of gold over the last decade to hit historic highs last September. The significant increase in spending on mine exploration is another conse-quence. According to the latest figures from the Metals Economic Group, gold exploration hit US$8.2 billion last year, accounting for 45% of exploration for non-ferrous metals.

For these reasons, the gold price will be critical to the future of many of these projects.

The outlook for this year, according to the latest report from CPM Group, is positive. Al-

though it is unlikely that the gold price will hit the peaks seen in 2011, the average price for the year will be higher.

Central banks are among the most impor-tant participants in the gold market. In recent years, they have become net buyers of the met-al, helping to support recent high prices. This is especially true of banks in developing countries.

The precious metals analyst Jeffrey Nich-ols highlights the role they play in stabilizing the gold price. In his opinion, the market is not fully aware of how important central banks have been and continue to be. “Much of the gold bought by central banks is for long-term reserves,” he warns. It will not return to the market after a few days, weeks, or months as occurs with investors who buy or sell positions based on changes in commodity prices and the economic climate.

As a result, with their purchases, the Central Banks help to provide stability to the gold price, limit future fluctuations related to supply and support the continuation of favorable market conditions for years to come.

Given the investments being made and the clear commitment of many South American gov-ernments to turn the mining industry into a key part of their countries’ development strategy, authorities, executives and specialists through-out the region should appreciate and follow with greater interest the role played by central banks.

Central Banks and the Price of gold

summary

Jorge Mayoral, Argentina’s Secretary of Mining:“Growth has been exponential” 13

Jose Luis Gioja, governor of Jan Juan:“We must respect legal certainty” 19

Latin News 26

Potassium Rio Colorado, a project that stretches from the Andes to the Atlantic 30

The gold market continues to shine 38

Federico Auquilla Teran, deputy Mines Minister:“Ecuador wants large-scale mining projects” 43

Colombia: a new agency to support mining 49

Expomin and Cesco, Santiago plays host to the copper industry 53

Bauma 2013 will Focus on Mining 56

Brazil Plans Mining Investments for US$68.5 Billion 57

Pierre Gratton:“It is important that mining countries work together” 59

Codelco innovates in continuous underground mining 61

Chilean engineering looks to Canada 65

SKM grows in South America 66

E3 Plus, guidelines for responsible prospecting 74

Mercado Latino / Agenda 76

contenidos

América Latina es un importante actor en el mercado del oro, siendo responsable aproxima-damente de un 20% de la producción mundial de mina, según cifras de la Sociedad Interamericana de Minería, SIM. Además, en la región se están construyendo o estudiando millonarias nuevas in-versiones, que fortalecerán este posicionamiento.

Perú cuenta con una cartera de proyectos esti-mada en US$8.250 millones, de los cuales más de la mitad corresponden al polémico proyecto Conga; en Chile se habla de iniciativas por más de US$17.000 millones en la presente década, siendo una de las más importantes y en avanzado estado de cons-trucción la mina Pascua-Lama, en la frontera con Argentina; Colombia espera alcanzar este año las 60 ton de producción y apuesta a seguir creciendo; en tanto que Ecuador tiene al oro como uno de sus pi-lares para el desarrollo de una minería a gran escala.

Esta bonanza responde a la escalada alcista que ha venido registrando el precio del metal en la última década, y que alcanzó en septiembre de 2011 máximos históricos. Otro refl ejo de ello es el fuerte incremento que experimentó el gasto en exploración minera ese año que, según las últimas cifras del Metals Economics Group, en el caso de prospectos auríferos se elevó a US$8.200 millo-nes, 45% del total de los recursos destinados a metales no ferrosos.

Por estos motivos, lo que ocurra con la cotiza-ción del oro es clave para el futuro de muchas de estas iniciativas.

Al respecto, las perspectivas para este año del CPM Group -presentadas en esta edición- son favo-rables, ya que si bien considera poco probable que

se alcancen peaks puntuales como los registrados en 2011, el precio promedio anual volvería a subir.

Entre los actores más relevantes en el mercado del oro están los bancos centrales, instituciones que en los últimos años han tendido a ser compra-dores netos del metal -especialmente los de países en desarrollo-, contribuyendo así a brindar soporte a los altos precios.

Al respecto, el analista de metales preciosos Je-ffrey Nichols destaca el rol que juegan para la estabi-lidad del precio. De hecho, en su opinión el mercado no está plenamente consciente de lo importante que han sido y continúan siendo. “Mucho del oro com-prado por los bancos centrales es para reservas de largo plazo”, advierte, y por lo tanto no va a volver al mercado a los pocos días, semanas o meses, como sí ocurre con los inversionistas que toman o venden posiciones impulsados por el precio del commodity o por la evolución del clima económico.

Como consecuencia, con sus compras los Bancos Centrales contribuyen a dar estabilidad al precio, limitan futuros vaivenes vinculados a la ofer-ta, y favorecen así la mantención de un mercado dominado por favorables precios para el metal en los años por venir.

Por este motivo, a luz de las inversiones en marcha y al claro compromiso que están toman-do muchos gobiernos sudamericanos en orden a transformar a la actividad minera en motor de desa-rrollo de sus países, el papel que están desempe-ñando los bancos centrales debiera ser apreciado y seguido con mayor interés por parte de autori-dades, ejecutivos y especialistas, especialmente en América Latina.

LATINOMINERIA (M.R.) ISSN 0717-0508 es una publica-ción para la industria minera en América Latina, creada en 1991 por G & T International (BVI) Ltd., con sede en Cutlass Building, Wickham´s Cay, Road Town, Tortola, British Virgin Islands. O� cinas editoriales: Avda. del Cóndor 844 Of. 205 Ciudad Empresarial, Huechuraba, C.P. 858-0704, Santiago, Chile. Tel. (56-2) 757 4200, Fax (56-2) 757 4201, web: www.latinomineria.com

Director: Ricardo Cortés D. ([email protected]) • Subdirector: Roly Solís S. ([email protected]) • Gerente Editorial: Pablo Bravo P. ([email protected]), Editor: Miguel Toledo B. ([email protected]) • Editora online: Pamela Castella-nos ([email protected]) • Colaborador en Argentina: Flavia Seva • Redacción comercial: María Inés Mayorga ([email protected]), Karina Jiménez ([email protected]) • Versión en inglés: Tom Azzopardi, Roberto Andrade • Gerente Comercial: Alonso Rojas ([email protected]) • Diseño y Producción: Ediarte S.A. Director de Arte: Alfredo Eloy, Diseño Grá� co: Susana Monreal M. • Fotografía: Juan Carlos Recabal, Jorge Loyola • Impresión: Morgan Impresores.

Nuestra portada: Vista de la zona del yacimiento Cerro Vanguardia

Jorge Mayoral, Secretario de Minería de Argentina:“El crecimiento ha sido exponencial” 13

José Luis Gioja, gobernador de San Juan“Tenemos que respetar la seguridad jurídica” 19

Latino Noticias 26

Potasio Río Colorado, un proyecto que va desde la Cordillera hasta el Atlántico 30

Mercado del oro sigue brillando 38

Federico Auquilla Terán, viceministro de Minas:“Ecuador quiere proyectos mineros de gran escala” 43

Colombia, nueva institucionalidad para impulsar la minería 49

Expomin y Semana Cesco, Santiago fue anfi trión de la industria del cobre 53

Bauma 2013 tendrá foco en minería 56

Brasil, inversión minera por US$68.500 millones 57

Pierre Gratton:“Es importante que los países mineros trabajen juntos” 59

Codelco innova en minería continua subterránea 61

Ingeniería chilena mira a Canadá 65

SKM crece en Sudamérica 66

E3 Plus, guía para la exploración responsable 74

Mercado Latino / Agenda 76

Argentina: potencial minero que espera su desarrolloImportantes proyectos en carpeta, pero

también cuestionamientos y ruidos en el

clima de inversión, marcan la actividad

minera en este país.

Cerro Vanguardia: minería en la Patagonia En esta operación minera conviven la

minería a cielo abierto -con trabajos en

múltiples rajos- y la subterránea.

Perú se prepara para mayor demanda energética Entrevista a César Butrón, presidente

del Comité de Operación Económica del

Sistema Interconectado Nacional del Perú.

08

32

69

Bancos Centrales y precio del oro

reportaje / news report

8 l Lat inom i n e r í a l a b r i l - j u n i o / a p r i l - j u n e 2 0 1 2

Argentina: potencial minero que espera su desarrollo

PRODUCTOR EMERGENTE DE ORO Y COBRE

Importantes proyectos en carpeta, pero también cuestionamientos y ruidos en el clima de inversión, marcan la actividad minera en este país.

Foto

graf

ía c

orte

sía

de

Bar

rick

/ P

hoto

cou

rtes

y of

Bar

rick

reportaje / news report

a b r i l - j u n i o / a p r i l - j u n e 2 0 1 2 l Lat inom i n e r í a l 9

rgentina se ha convertido en las últimas décadas en un productor emergente de oro y cobre. En 1990 operaban siete empresas tradicionales mineras en el país, mientras que en 2011 se contabilizaron 55, según destaca el estudio ‘La Mi-

nería y su aporte al Desarrollo Económico Nacional’, elaborado por el Instituto para el Desarrollo Social Argentino, Idesa.

Este escenario se va a acentuar en los próximos años con la entrada en pro-ducción de importantes proyectos, como la mina aurífera binacional Pascua-Lama, que actualmente construye Barrick Gold en la frontera con Chile, una inversión cer-cana a los US$5.000 millones, y otras ini-ciativas de metales preciosos en las pro-vincias de la Patagonia, como Cerro Moro, de Extorre, y Cerro Negro, de Goldcorp.

Sin embargo, es en el cobre donde se apuesta a una importante expansión de la minería metalífera, con promisorios pro-yectos de clase mundial: “Argentina tiene una posibilidad de expandir fuertemente su producción cuprífera por la potencialidad que encierra el territorio y por el enorme programa de prospección y exploración llevado adelante”, señala Jorge Mayoral, secretario de Minería de Argentina, en en-trevista con LATINOMINERÍA (ver pag. 13)

En el país hay 20 empresas explo-rando cobre, según el registro del Gru-po de Empresas Mineras Explorado-ras de la República Argentina, Gemera. Destacan los proyectos El Pachón de Xstrata Copper; Los Azules de Mine-ra Andes; Taca Taca de Lumina Copper Corp.; y Altar de Stillwater. “En el país tenemos yacimientos pequeños o me-dianos en cuanto a volumen, pero de alta ley. En general los yacimientos que se en-cuentran en la Cordillera son de grandes volúmenes”, sostiene Julio Ríos Gómez, presidente de la entidad.

A este escenario se suma el atracti-vo que también despierta la minería no metálica, con numerosos proyectos para la explotación del litio, en los salares del noroeste del país, y con el megaproyecto Potasio Río Colorado, de Minera Vale, en la provincia de Mendoza. Esta iniciativa de más de US$5.900 millones no ha estado exenta de contratiempos, y recientemente el presidente de la multinacional brasileña, Murilo Ferreira, advirtió que podrían revisar

su millonario proyecto en Argentina, debido a la preocupación sobre la inflación e incer-tidumbre política en el país.

Y es que pese a que se prevén inver-siones mineras por más de US$15.000 millones, según las cifras oficiales que manejan las autoridades argentinas, el rubro sigue enfrentando cuestionamientos de algunos sectores del país. A lo que se suman otras señales que enturbian el cli-ma de negocios, para una industria donde la estabilidad de las reglas del juego cons-tituye un factor clave.

rgent ina has become an emerging producer of copper and gold in recent decades. In 1990, there

were seven traditional mining com-panies operating in the country. By 2011, this number had risen to 55, according to the study “Mining and its Contribution to the Development of the National Economy,” published by Idesa, the Institute for Argentinean Social Development.

This trend will continue over the coming years with the start of pro-duction at major projects, such as Pascua-Lama, the gold mine which straddles the border with Chile which Barrick Gold is building at a cost of close to US$5 billion, and a number of precious metals projects in Pata-gonia, such as Extorre’s Cerro Moro and Goldcorp’s Cerro Negro.

EMERGING COPPER AND GOLD PRODUCER

Argentina prepares to develop its potential

However, Argentina is also expected to become a major producer of copper, with a series of world-class projects: “Argentina has an opportunity to significantly expand its cop-per production given the potential in the terri-tory and the huge program of prospecting and exploration is being carried out,” says Jorge Mayoral, Argentina´s Secretary of Mining, in an interview with LATINOMINERIA (see page 13).

There are currently twenty companies exploring for copper in Argentina, according to the records of the Argentinean associa-tion of mine exploration companies Gemera. Major projects include Xstrata Copper’s El Pachon; Minera Andes’ Los Azules; Lumina Copper Corp’s Taca Taca; and Stillwater’s Altar. “In Argentina, we have deposits which are small or medium-sized in terms of vol-ume, but which have high grades. In general, the deposits located in the mountainous re-gions are of large volume,” says the associa-tion’s president Julio Rios Gomez.

A

AMajor projects are in the pipeline, but serious doubts exist about the climate for investment.

INQUIETUDESRespecto al primer punto, a comienzos

del presente año tuvieron lugar una serie de violentas protestas en algunas provincias, por el supuesto impacto negativo que pro-voca la actividad extractiva, especialmente a cielo abierto, y cuestionamientos sobre el real aporte que genera esta industria para las comunidades vecinas.

Las protestas se iniciaron en La Rioja, paralizando el proyecto de la minera cana-diense Osisko Mining en el cerro Famatina, a las que luego se sumó Catamarca, poniendo en el ojo del huracán al gran yacimiento de cobre y oro de Bajo de la Alumbrera.

Ante este escenario la Presidenta Cristi-na Fernández de Kirchner reafirmó el apoyo de su gobierno a la minería sustentable y que se preocupa de hacer las cosas bien.

Asimismo, en este marco se produjo la reciente creación de la Organización Federal de Estados Mineros (OFEMI), entidad que reúne a las principales provincias donde se desarrolla la minería en el país. “Es impor-tante porque se ha hecho, precisamente, no para oponerse a nada, sino para compartir iniciativas, para compartir ideas”, destaca en esta edición José Luis Gioja, gobernador de San Juan (ver pag. 19).

En 1990 operaban siete

empresas tradicionales

mineras en el país,

mientras que en 2011 se

contabilizaron 55, según

destaca el estudio ‘La

Minería y su aporte al

Desarrollo Económico

Nacional’.

Vista de Veladero, en la provincia de San Juan.

A view of Veladero, in the province of San Juan.

reportaje / news report

10 l Lat inom i n e r í a l a b r i l - j u n i o / a p r i l - j u n e 2 0 1 2

a b r i l - j u n i o / a p r i l - j u n e 2 0 1 2 l Lat inom i n e r í a l 11

reportaje / news report

En el país hay 20 empresas explorando cobre, según el registro del Grupo de Empresas Mineras Explo-radoras de la República Argentina, Gemera.

There are currently twenty companies exploring for copper in Argentina, according to the records of the Argentinean association of mine exploration companies Gemera.

A mediados de abril, en tanto, el gobier-no dio a conocer su decisión de expropiar el 51% de la propiedad de Yacimientos Petrolí-feros Fiscales, YPF, en manos de la española Repsol, por supuesto incumplimiento con sus obligaciones de inversión en el país y la consecuente caída en la producción. Pre-viamente varias provincias habían procedido a retirarle concesiones petroleras. Además, se declaró "de interés público nacional" a la actividad de hidrocarburos.

Esta medida, apoyada en el país, ha generado cuestionamientos y repercusión internacional. El comisario de Comercio de la Unión Europea, Karel de Gucht, dijo que las consecuencias en el desarrollo eco-nómico de Argentina “se sentirán durante mucho tiempo", en tanto que la secretaria de Estado estadounidense, Hillary Clinton, sostuvo que Argentina tendrá que justificar y asumir su decisión.

Más allá del debate particular entre las autoridades argentinas, por una parte, y de Repsol y el gobierno español, por la otra, esta decisión genera ruido entre los grandes inversionistas extranjeros.

Pero así como las autoridades de-ben velar por la estabi l idad de las reglas del juego, la industria minera en Argentina tiene el desafío de dar a conocer su real aporte al desarrollo social y económico. Un buen ejemplo lo constituye San Juan, que ha apos-tado por esta actividad como uno de sus polos de dinamismo. Según su-braya el gobernador José Luis Gioja, la provincia ha crecido más del 150% en los últimos ocho años “y en esto la minería ha tenido mucho que ver. Hemos reducido la desocupación a los niveles más bajos que se regis-tren”, remarca.

Argentina’s potential to develop non-metallic mining is also sparking interest among investors, especially a number of lithium exploration projects locate in salt-flats in the northwest of the country and Vale’s Rio Colorado Potassium megapro-ject, located in the Province of Mendoza. But the project, which requires invest-ments totaling more than US$5.9 billion, has faced delays and Vale CEO, Murilo Ferreira, recently warned that the Brazil-ian company could review the project due to concern over inflation and political uncertainty in the country.

Despite mine investment estimated by the authorities at more than US$15 billion, the industry continues to be questioned by many groups in Argentina. Together with other signals, this has clouded the business climate for an industry which depends strongly on stable ground rules.

In 1990, there were seven traditional mining companies operating in the country. By 2011, this number had risen to 55, according to the study “Mining and its Contribution to the Development of the National Economy.”

CONCERNS Early 2012 witnessed a series of vio-

lent protests across several provinces over the supposed negative impact that mining, especially open-pit mining, could cause and doubts over the contri-bution the industry makes to surround-ing communities.

The protests began in La Rioja, para-lyzing Osisko Mining’s Cerro Famatina project, and moved to Catamarca, where they focused on the giant Bajo de la Alumbrera copper and gold mine.

In response, President Cristina Fer-nandez de Kirchner reiterated her gov-ernment’s support for sustainable mining and urged the industry to comply with best practices.

The protests also led to the recent creation of OFEMI, the Federal Organiza-tion of Mining States, which represents the country’s leading mining provinces. “It is important because it has been created not to oppose anything but to share ex-periences and to share ideas,” highlights Jose Luis Gioja, the governor of San Juan (see page 19).

Meanwhile, in the middle of April, the government announced its decision to expropriate 51% of the shares in oil firm Yacimientos Petroliferos Fiscales (YPF) held by Spain’s Repsol, for alleged in-compliance with investment obligations in the country which has led to a fall in production. It follows moves by several provinces to withdraw oil concessions from the company. The oil and gas indus-try was also declared to be “of national public interest.”

The measure found support in Ar-gentina but has triggered criticism from around the world and sparked repercus-sions. The European Union’s trade com-missioner Karel de Gucht warned that the consequences for Argentina’s economic development “would be felt for a long time,” while the United States’ Secretary of State Hillary Clinton said that Argentina will have to justify and take responsibility for its decision.

But beyond the specific debate be-tween the Argentinean authorities on one hand and Repsol and the Spanish govern-ment on the other, the decision has raised concerns among major foreign investors.

But just as the Argentinean authorities should seek to maintain stable ground rules so the country’s mining industry needs to face the challenge of explaining its contribution to the development of the economy and society.

San Juan, which is wagering heavily on the industry to support its economic devel-opment, is a good example in this debate. As its governor Jose Luis Gioja highlights, the province has grown by 150% in the last eight years “and mining has played a big role here. We have reduced unemployment to the lowest levels on record,” he notes.

a b r i l - j u n i o / a p r i l - j u n e 2 0 1 2 l Lat inom i n e r í a l 13

entrevista / interview

ace una década que Jorge Mayoral encabeza la Secreta-ría de Minería de la Argentina, en este período ha sido un ac-tor relevante del desarrollo ex-perimentado por esta industria en el país, especialmente de la metalífera a gran escala.

Actualmente Argentina ostenta una producción que ronda los 2,1 millones de oz de oro y unas 160.000 ton de cobre, cifras que se incrementarán en los próxi-mos años con proyectos en construcción, como Pascua-Lama, o en avanzada etapa

H

El crecimiento ha sidoexponencial”

de estudio. “Tenemos en danza cifras que van a estar del orden de los US$15.000 millones, que serán oportunidades de ge-neración de empleos para miles de argen-tinos”, subraya.

“Argentina encierra una geografía im-pactante en términos de potencialidad y de tamaño”, destaca el personero, en refe-rencia al atractivo del país para las compa-ñías y los inversionistas mineros. “Además, tiene un desarrollo logístico importante en términos viales, energéticos, portua-rios, que le permiten al sector poder de-sarrollarse más rápidamente que en aque-

JORGE MAYORAL, ARGENTINA’S SECRETARY OF MINING

Growth has been exponential”

orge Mayoral has led Argentina’s Secretariat of Mining for the last

ten years during which he has played a key role in the develop-

ment of the country’s mining indus-try, particularly of large-scale metallic mining.

Argentina currently produces around 2.1 million ounces a year of gold, and 160,000 tons a year of copper. These figures are ex-pected to rise sharply over the coming years as projects currently in construction, such as Pascua-Lama, or at advanced stages of en-gineering enter production. “We are looking at figures of around US$15 billion, which means the opportunity to create jobs for thousands of Argentineans,” he notes.

“Argentina covers an impressive geogra-phy both in terms of size and potential,” the official notes of the country’s attractiveness to mining companies and investors. “It has also seen major logistical development in terms of roads, energy, and ports which means that the sector can develop more rapidly here than in those places which lack infrastructure,” he adds. He also highlights the quality of the workforce and the exis-tence of a significant services sector.

PRODUCTIONHow is mining production growing?- Growth has been exponential. In 2011,

the sector generated more than US$7.361 billion. We are very optimistic about how the sector will perform over the coming years. Last year, 1,031,600 meters of drilling was

J

Argentina’s top mining official remains optimistic about the dynamism displayed by the mining industry over the last decade and its future potential. In 2011, mining companies invested more than US$2.558 billion in Argentina “and we are going to set another record this year,” he says.

Optimista por el dinamismo que ha mostrado la industria minera en la última década, y el potencial que se avizora, se muestra el timonel minero. En 2011 la Argentina superó los US$2.558 millones de inversión “y este año vamos a volver a marcar récord”, asegura.

El crecimiento ha sido“JORGE MAYORAL, SECRETARIO DE MINERÍA DE ARGENTINA

Proyecto El Pachón.

El Pachón project.

entrevista / interview

14 l Lat inom i n e r í a l a b r i l - j u n i o / a p r i l - j u n e 2 0 1 2

llos lugares donde esta infraestructura es inexistente”, agrega. También menciona la calidad de su recurso humano y el contar con una satisfactoria industria del servicio.

PRODUCCIÓN-¿Qué crecimiento viene registran-

do la producción minera?-El crecimiento ha sido exponencial.

En 2011 estuvimos por encima de los US$7.361 millones en materia de valor bruto producto. Somos muy optimistas con la performance del sector en los tiem-pos venideros. El año pasado se termina-ron perforando 1.031.600 metros que se suman a los más de 700.000 de 2010, que no son otra cosa que la posibilidad cierta de que esos testigos se constituyan en los futuros yacimientos mineros.

-¿A futuro cómo se avizora la producción?

-Al comienzo de siglo no superábamos las dos decenas de proyectos, hoy esta-

mos superando los 600 en todo concepto. En 2011, la Argentina superó los US$2.558 millones de inversión y este año vamos a volver a marcar récord, porque ese núme-ro está fortalecido por los proyectos que se están construyendo. En ese aspecto nos toma el (yacimiento) binacional Lama-Pascua, que presenta del orden del 60% de avance en su construcción, o sea que éste va a ser el año de un desembolso de dinero importante para que definitivamente entre en la curva final. Una situación similar pasa con el proyecto de Potasio Río Colo-rado (de Vale); ambos van a engrosar los montos de inversión de 2012.

-¿Argentina pasará a ser mayor productor de cobre que de oro?

-Yo vengo pregonando desde hace un tiempo que Argentina tiene una posibilidad de expandir fuertemente su producción cuprífera por la potencialidad que encierra el territorio y por el enorme programa de prospección y exploración llevado adelan-te, fundamentalmente desde el año 2003. Según un informe apalancado en informa-ción prospectiva y exploratoria de los ser-vicios geológicos de Argentina y de Chile, la frontera (entre ambos países) representa uno de los umbrales de cobre más im-portantes del mundo. De este lado de la Cordillera ya se han detectado más de una docena de pórfidos de cobre de caracte-rística internacional. En San Juan conoce-mos El Pachón y Los Azules; Agua Rica en Catamarca; Taca Taca en Salta. Tamaña potencialidad nos hace calcular que Ar-gentina, a fines de la próxima década, va a multiplicar de 10 a 15 veces la producción actual de cobre y se va a posicionar entre los seis países más importantes en materia de producción cuprífera en el mundo.

carried out, up from more than 700,000 meters in 2010. And there is the real pos-sibility that these drill cores will lead to the discovery of new mineral deposits.

How do you expect production develop?

- At the start of this century, there were no more than twenty projects in Argentina. Now there are more than six hundred. In 2011, Argentina attracted investment worth more than US$2.558 billion and this year we are going to set another record as the figure will be boosted by the proj-ects now in construction. These include the cross-border Lama-Pascua project which is around 60% complete, implying they are going to invest heavily this year to enter the final straight. Vale’s Potasio Rio Colorado project is at a similar stage of development; these two will really bolster investment during 2012.

Is Argentina going to produce more copper than gold?

- I have been saying for some time that Argentina has an opportunity to signifi-cantly expand its copper production given the potential in the territory and the huge program of prospecting and exploration that has been carried out, largely since 2003. According to a report largely based on geological information provided by the geological services of Argentina and Chile, the border between the two countries is one of the world’s most important copper districts. More than a dozen world-class copper porphyries have been discovered on this side of the Andes. In San Juan, we have El Pachon and Los Azules; Agua Rica in Catamarca; and Taca Taca in Sal-ta. This potential suggests that Argentina’s copper production could rise by ten or fifteen times by the end of the decade and that the country become one of the world’s six biggest copper producers.

And non-metallic minerals?- Base metals and precious metals

have attracted more attention from mine investors in recent years. But when one observes the performance of all the min-ing subsectors, one may make some pleasant discoveries in the area of in-dustrial minerals. And some of these are related to products and/or industries which

“Argentina has an opportunity to significantly expand its copper production given the potential in the territory and the huge program of prospecting and exploration that has been carried out”.

“Argentina tiene

una posibilidad de

expandir fuertemente

su producción cuprífera

por la potencialidad que

encierra el territorio y por

el enorme programa de

prospección y exploración

llevado adelante”.

La ciudad de Salta será en esta oportunidad la sede de la conferencia y exhibición minera internacional Argentina Mining, evento que tendrá lugar entre el 4 y 6 de septiembre próximo en el centro de convencio-nes de la capital provincial. En sus anteriores versio-nes el encuentro sobre Oportunidades de Negocios en Exploración, Geología y Minería se ha realizado en Mendoza y San Juan.

La convención Argentina Mining, que se lleva a cabo bianualmente desde 1996, reúne a los principales re-ferentes del sector, especialmente a presidentes, direc-

tores y ejecutivos de empresas mineras y proveedores.

Salta es una de las provincias argentinas que ha apostado por la minera como base de desarrollo. Al respecto, el secretario de Minería Ricardo José Salas ha dicho que se espera un amplio crecimiento de la actividad, especialmente en proyectos metalíferos y de litio. Durante el año 2011 se exportaron minera-les por unos U$S82 millones y se proyecta a futuro alcanzar los US$600 millones.

Más información: www.argentinamining.com

Argentina Mining 2012 en Salta

entrevista / interview

a b r i l - j u n i o / a p r i l - j u n e 2 0 1 2 l Lat inom i n e r í a l 15

-¿Y los minerales no metalíferos?-La gran vedette del desarrollo minero

de estos tiempos son los metales bási-cos y los metales preciosos. Pero cuando uno observa el comportamiento de to-dos los subsectores mineros, encontrará sorpresas agradables en el marco de los minerales industriales. Y algunas tienen que ver con productos y/o con industrias que, además, le incorporan valor agregado al recurso natural primario. Por ejemplo, la industria de la cal que, primariamente, extrae carbonato de calcio para proce-sarlos y convertirlos en cal. En lo que va del siglo Argentina ha casi triplicado la ca-pacidad instalada en producción de cal y no solamente satisface los requerimientos internos sino que, al mismo tiempo, las ne-cesidades de algunos países de la región

que son altamente demandantes de este insumo, como es Chile. Argentina tiene una enorme potencialidad en materia de carbonatos, fundamentalmente en la zona de Cuyo, prioritariamente San Juan.

-¿Cómo avanza la Argentina en cuanto al desarrollo del litio?

-Argentina está ganando la carrera del desarrollo de este mineral. Hablando de litio salares, Argentina junto con los dos países hermanos de Chile y Bolivia, cons-tituyen la más grande reserva de este tipo de elemento. Hemos tenido una política muy dinámica en materia de búsqueda de inversión para el desarrollo de los proyec-tos. Sin lugar a dudas, de los tres países, Argentina es el que tiene más diversifica-do el portafolio de oportunidades y es el

Actualmente Argentina ostenta una produc-ción que ronda los 2,1 millones de oz de oro y unas 160.000 ton de cobre.

Argentina currently produces around 2.1 mi-llion ounces a year of gold, and 160,000 tons a year of copper.

also add significant value to the primary raw material. For example, the lime industry largely mines calcium carbonate and processes it and converts it into lime. During this century, Argen-tina has almost tripled its lime processing ca-pacity and not only meets domestic demand but also the needs of several countries in the region which have significant demand for this product, such as Chile. Argentina has an enor-mous potential for carbonates, especially in the Coya region, largely around San Juan.

How far has Argentina advanced in developing its lithium potential?

- Argentina is winning the race in the de-velopment of this mineral. In terms of lithium salares, Argentina, together with Bolivia and Chile, possesses the world’s largest reserves of this type of element. We have a very dy-namic policy to attract investment to develop this kind of project. Of the three countries, Argentina clearly has the most developed portfolio of opportunities and has attracted interest from the widest range of countries. All of the world’s leading carmakers are in-vesting in Argentina (lithium is the raw mate-rial used in electric and hybrid vehicles). In some cases, they are leading the investment or supporting exploration work in partnership with small Argentinean businesses.

This year the city of Salta will play host to the international mining conference and exhibition Argentina Mining which will take place on September 4th-6th in the provincial capital’s exhibition center. In previous years, the meeting, dedicated to Business Opportunities in Exploration, Geology and Mining, has been held in Mendoza and San Juan.The Argentina Mining convention, which has been held biannually since 1996, attracts business leaders, including pre-sidents, directors and executives from mining companies and suppliers of goods and services to the industry.Salta is one of a number of Argentinean provinces which are looking to the mining industry to accelerate their own economic development. Mining Secretary Ricardo Jose Salas has said that the industry is expected to grow significantly, especia-lly through the development of gold and lithium projects. During 2011, the provin-ce exported US$82 million of minerals, but this figure is predicted to soon rise to US$600 million. More information: www.argentinamining.com

Argentina Mining 2012 in Salta

AVISO WEIR LATINOMINER÷A - MAYO 2012 TRAZADO.pdf 1 07-05-12 17:07

entrevista / interview

a b r i l - j u n i o / a p r i l - j u n e 2 0 1 2 l Lat inom i n e r í a l 17

“We expect that in the next seven years, Argentina could double its export capacity and we believe that, within Argentina’s trade balance, minerals could account for almost 10% of the country’s exports.”

Hace una década que Jorge Mayoral encabeza la Secretaría de Minería de la Argentina.

Jorge Mayoral has led Argentina’s Secretariat of Mining for the last ten years.

que tiene una afluencia de actores de más cantidad de naciones. Todas las automotrices importantes del mundo están invirtiendo en la Argentina (el litio es materia prima para las baterías de los vehículos eléctricos e híbridos). En algunos casos, liderando los procesos de inversión, o bien acompañando pro-cesos prospectivos y exploratorios, in-clusive de pymes argentinas.

EXPORTACIONES-¿Cuáles son las proyecciones en

exportaciones mineras?-En términos de exportaciones, el año

pasado superamos los US$3.721 millo-nes. Los índices de desarrollo de cons-trucción y de avance de los proyectos exploratorios nos permiten ser optimistas. Aspiramos a que en los próximos siete años la Argentina pueda duplicar su ca-pacidad exportadora y estemos pensando que, de la balanza comercial argentina, los

minerales sean casi un 10% de las capa-cidades exportadoras de todo el país.

-¿Y en cuanto a inversiones venideras?-Sólo en cobre, pensando en los tres

pórfidos cupríferos más activos que tiene hoy la Argentina: El Pachón en San Juan, Agua Rica en Catamarca y Taca Taca en Salta, hablamos de cifras superiores a los US$11.000 millones. Tenemos en danza cifras que van a estar del orden de los US$15.000 millones que serán oportunida-des de generación de empleos para miles de argentinos.

-¿Cuáles son los principales países que están invirtiendo en el país?

-Canadá lidera la lista en materia pros-pectiva y exploratoria. También hay que pensar en la inversión suiza, australiana, estadounidense, brasileña. Pero la verdad es que Argentina recibe inversiones de más de 25 países del mundo.

“Aspiramos a que en los próximos siete años la

Argentina pueda duplicar su capacidad exportadora

y estemos pensando que, de la balanza comercial

argentina, los minerales sean casi un 10% de las

capacidades exportadoras de todo el país”.

EXPORTSWhat is the forecast for Argentina’s

mineral exports?In terms of exports, last year we export-

ed more than US$3.721 billion. The level of construction and advances made at some exploration projects make us optimistic. We expect that in the next seven years, Argen-tina could double its export capacity and we believe that, within Argentina’s trade balance, minerals could account for almost 10% of the country’s exports.

And what have about future investment?

In copper alone, focusing on the three most advanced copper porphyries in Ar-gentina today: El Pachon in San Juan, Agua Rica in Catamarca and Taca Taca in Salta, we are talking about investments worth more than US$11 billion. We are looking at figures of around US$15 billion, which means the opportunity to create jobs for thousands of Argentineans.

And which are the main countries which are investing in Argentina?

Canada heads the list in terms of pros-pecting and exploration. One must also consider investment from Switzerland, Aus-tralia, the United States and Brazil. In fact, more than twenty five countries from around the world are investing in Argentina.

a b r i l - j u n i o / a p r i l - j u n e 2 0 1 2 l Lat inom i n e r í a l 19

entrevista / interview

l gobernador de la provincia argentina de San Juan, José Luis Gioja (62), está cumplien-do su tercer mandato al frente de los destinos de la jurisdic-ción cuyana. Desde el inicio de su gestión, el año 2003, ha tenido a la industria minera

como pilar de desarrollo. Hoy por hoy, el 30% de los sanjuaninos activos vive direc-ta o indirectamente de la minería.

“San Juan ha crecido en los últimos ocho años más del 150%; y en esto la minería ha tenido mucho que ver”, desta-ca Gioja. Asimismo, menciona que en el último trimestre del año pasado el desem-pleo marcó un 3,7%, valor que práctica-mente es plena ocupación.

Pero plantea que tal como existe el desafío de seguir avanzando en reglamen-

E

Tenemos que respetar la seguridad jurídica”

taciones que profundicen la Responsabi-lidad Social Empresarial, también hay que ser muy responsables con el inversionista y proteger la seguridad jurídica, para que estos capitales sigan llegando.

“Estamos tratando de crecer con mu-cha justicia social”, remarca en esta entre-vista con LATINOMINERÍA.

La provincia de San Juan ha optado por la minería como motor de desa-rrollo. ¿Qué lo ha llevado a promover y defender esta opción?

-Primero, la necesidad de que mi pro-vincia tenga alternativas de crecimiento; que no se vayan más ciudadanos. San Juan es una de las provincias que más gente ha perdido porque no las contenía, porque no había oportunidades; el 80% de su superficie es montaña, solamente el

JOSE LUIS GIOJA, GOVERNOR OF THE PROVINCE OF SAN JUAN

We must respect legal certainty”

ose Luis Gioja (62), gover-nor of San Juan, is serving

his third term as head of the province in western Argentina.

Since the start of his administra-tion in 2003, he has viewed the mining industry as the basis for the develop-ment of the region. Today, mining sus-tains, directly or indirectly, around 30% of the population of San Juan.

J

The western province has been one of the leading promoters of mining, attracting some of Argentina’s biggest investments in metallic mining.

La provincia cuyana ha sido una de las grandes promotoras de la actividad minera, concentrando en su territorio algunas de las principales inversiones en minería metalífera que registra Argentina.

JOSÉ LUIS GIOJA, GOBERNADOR DE LA PROVINCIA DE SAN JUAN

Mina Veladero, de Barrick.

Barrick´s Veladero mine.

entrevista / interview

20 l Lat inom i n e r í a l a b r i l - j u n i o / a p r i l - j u n e 2 0 1 2

2,5% o 3% del total de sus 90.000 ha es apta para cultivo. No tenemos más agua ni podemos criar vacas, o plantar soja en la montaña.

Pero además, porque tenemos una tradición de minería que viene desde la época de ese gran sanjuanino que fue (Domingo Faustino) Sarmiento, que creó el primer Código de Minería en la Argen-tina, que fue precisamente en San Juan; y creó la Escuela de Minas en San Juan, estoy hablando de 160 años atrás. Eso ha hecho posible que mi provincia sea la más desarrollada en minerales industriales y que con la minería metalífera tenga un impulso más importante.

Entonces, para generar trabajo digno, salario digno, para desarrollar una acti-vidad productiva que signifique y genera progreso en la provincia, cumpliendo con todos los roles que hacen a la sustentabi-lidad, especialmente la ambiental, es que hemos decidido no cruzarnos de brazos, no seguir siendo una provincia pobre que vive sobre riquezas, sino transformar esa riqueza precisamente en progreso, desa-

rrollo, crecimiento y justicia social, como creemos que estamos haciendo.

-¿Se han cumplido las metas de ese pilar, de ese eje de su gestión?

-Estamos cumpliéndolo. Uno nunca puede estar satisfecho de las cosas que hace; yo tengo que reconocer que hay un proyecto nacional que nos permite todo esto y soy parte de ese proyecto nacional. Hay que reconocer la vocación productiva y de inclusión social que tiene la Presidenta de la Nación (Cristina Fer-nández de Kirchner), que nosotros trata-mos de apoyar y de compartir. Obviamente, uno siempre quiere un poco más. Soy muy optimista en cuanto al futuro porque hay un montón de proyectos que se van a poder de-sarrollar en la provincia. Y hablo de minerales industriales como también de la minería me-talífera, especialmente en cobre, en plata y en oro que es lo que más tiene nuestra cordillera.

-¿Qué impacto ha tenido esta acti-vidad en la provincia y su gente?

-Creo que muchísimo. Nosotros la de-finimos como uno de los cuatro pilares para el despegue y el desarrollo de la pro-vincia. San Juan ha crecido en los últimos ocho años más del 150%; y en esto la mi-nería ha tenido mucho que ver. Hemos re-ducido la desocupación a los niveles más bajos que se registren. El último trimestre del año pasado marcó un 3,7%, valor que prácticamente es plena ocupación. Hemos mejorado muchísimo los índices sociales como son la mortalidad infantil, que la hemos reducido a la mitad, de 19,9 a 9,9 muertos por cada mil nacidos vivos. Hemos bajado la pobreza, la margi-nación… Estamos tratando de crecer con mucha justicia social y fundamentalmente lo que veo, y me pone muy orgulloso, es que muchos sanjuaninos que se fueron porque no tenían horizonte en la provincia hoy están volviendo, muchos de mi gene-ración incluso.

“San Juan has grown by more than 150% in the last eight years; and mining has had a lot to do with this,” highlights Gioja. He notes that in the last quarter of 2011, unem-ployment fell to 3.7%, suggesting almost full employment.

But the challenge remains to con-tinue developing regulations which deepen Corporate Social Responsibil-ity while acting responsibly towards in-vestors and respecting legal certainty so that investment continues to flow.

“We are try ing to grow whi le providing social justice,” the gov-ernor explains in his interview with LATINOMINERIA.

The province of San Juan has selected mining as a means of ac-celerating its development. What has led you to promote and defend this option?

- Firstly, the need my province has for growth alternatives; to stop people leaving San Juan. San Juan has lost a lot of people because it did not provide opportunities. Mountains cover eighty per cent of our territory and just 2.5% or 3% of our 90,000 hectares is suit-able for farming. We do not have water and we cannot breed cattle or plant soy in the mountains.

But we do have a tradition of min-ing which dates back to the time of (Domingo Faustino) Sarmiento, who created Argentina’s first Code of Min-ing, right here in San Juan; and cre-ated the San Juan School of Mines; I am talking 160 years ago. This has allowed my province to become the most developed in terms of industrial minerals and led to significant invest-ment in metallic mining.

So to create good jobs, good wages, to develop an industry which means and creates progress in the province, fulfilling all aspects of sustain-ability, especially towards the environ-ment, we have decided not to give up, not to continue being a poor province sat upon riches, but to transform this wealth into progress, development, growth, and social justice, as we be-lieve we are doing.

“We have a tradition of mining which dates back to the time of (Domingo Faustino) Sarmiento, who created Argentina’s first Code of Mining, right here in San Juan.”

“Tenemos una tradición

de minería que viene

desde la época de ese

gran sanjuanino que

fue (Domingo Faustino)

Sarmiento, que creó el

primer Código de Minería

en la Argentina, que fue

precisamente en San

Juan”.

2500

2000

1500

1000

500

0

2003 2009 2010 2013

Proyección de las exPortaciones - san juanPROJEcTIOn Of MInInG ExPORTS - SAn JUAn

Fuente / Source Ministerio de Minería, Gobierno de San Juan

entrevista / interview

a b r i l - j u n i o / a p r i l - j u n e 2 0 1 2 l Lat inom i n e r í a l 21

CUESTIONAMIENTOS-¿Cómo evalúa los cuestionamien-

tos y protestas que se han levantado contra la megaminería en el último tiempo? ¿A qué los atribuye?

-Primero, voy a hacer una rectificación: yo me niego a hablar de megaminería, porque los que hablan de eso es para situarla en una posición complicada y de crítica implícita. A mí me parece que en esto hace falta una campaña de difu-sión importante, porque hay tres tipos de “dudas”: una duda sana de mucha gente que no conoce (la minería), y a ellos los invitamos a que vengan a mi provincia, que conozcan, que vean, y sobre ellos te-nemos que trabajar mucho; hay otra duda “ideológica”, que no les entra esto de que los pueblos pueden crecer usando su

riqueza, desarrollándola sustentablemen-te y como corresponde; y hay otros que usan esto para extorsionar, y a esos hay que mandarlos a la justicia directamente.

Hay que trabajar mucho, prender to-das las luces posibles, mostrar lo que se hace. Los que tengan dudas sanas, si nos demuestran que tenemos que cam-biar, obviamente vamos a cambiar, por-que no nos sentimos dueños de la verdad ni mucho menos.

-¿Cómo han trabajado temas deba-tidos en otras provincias, como la real generación de aportes y la protección del medio ambiente?

-Cumpliendo las reglas. Hay Informes de Impacto Ambiental para cualquier ac-tividad que tenga que ver con la mine-

El 30% de los sanjuaninos activos vive directa o indirectamente de la minería.

Today, mining sustains, directly or indirectly, around 30% of the population of San Juan.

Have you fulfilled these targets during your administration?

We are fulfilling them. One can never be satisfied with things one does; I have to recognize that there is a national proj-ect which has permitted this and I am part of this national project. One must recognize the economic and social voca-tion of the president (Cristina Fernandez de Kirchner), which we try to support and share. Obviously, one always wants a little more. I am optimistic about the future be-cause there are lots of projects which are going to be developed in the province. And I am talking about industrial miner-als as well as metallic mining, especially copper, gold and silver which is what we have most of in our mountains.

What impact has mining had on the province and its people?

I believe a great deal. We have defined mining as one of the four pillars on which to base the province’s development. San Juan has grown by 150% over the last eight years; and mining has had a lot to do with this. We have reduced unemploy-ment to the lowest level on record. In the final quarter of last year, it fell to 3.7%, suggesting almost full employment. We have significantly improved social indica-tors such as child mortality, which we have cut in half, from 19.9 to 9.9 deaths per 1,000 live births. We have reduced poverty, social exclusion…We are trying to grow while providing social justice and basically I can see this and it makes me very proud that so many people from San Juan who left because they had no future here are today returning, including people of my generation.

CRITICISMWhat do you make of the criticism

and protests launched against mega-mining in recent years? How do you explain it?

- Firstly, I want to clarify something; I refuse to talk about mega-mining, be-cause to use this term implies criticism. I think what we have lacked is an informa-tion campaign, because there are three types of “concern”; one thing is a healthy doubt from lots of people who do not know mining, and I invite them to come to my province, so that they can see and learn, and we have to do a lot of work there; another thing is the “ideological” concern of those people who cannot imagine that the population can grow us-ing its wealth, developing sustainably and in the right way; and there are others who use this concern to extort and we must send these people straight to the courts.

We have to work hard, illuminate and show what is being done. Those who have healthy doubts, if they show us that we have to change, obviously we are going to change, because we do not claim owner-ship of the truth, or anything like that.

Del 24 al 26 de Septiembre de 2012Convention Center de la VegasLas Vegas, Nevada EE.UU.

MINERÍA.

NO TE PIERDAS

Es la exhibición de innovación más importante de la industria, y la más grande antes vista, con más de 65000 m2 de nuevos productos y servicios. Únete a los más de 38000 profesionales de la minería en el centro del mundo minero para ver, aprender de los expertos y experimentar esta oportunidad única en este evento que ocurre sólo cada 4 años.

Visita MINExpo.com para información más actualizada.

Auspiciado por la Asociación Nacional de Minería

DEL 24 AL 26 DE SEPTIEMBRE DE 2012

EL EVENTOPRINCIPALDELA

REGISTRO Y ALOJAMIENTOYA DISPONIBLES!

Del 24 al 26 de Septiembre de 2012Convention Center de la Vegas

MINERÍAEs la exhibición de innovación más importante de la industria, y la más grande antes vista,

de nuevos productos y servicios. Únete a los más de 38000

de nuevos productos y servicios. Únete a los más de 38000

de nuevos productos

profesionales de la minería en el centro del mundo minero para ver, aprender de los expertos y experimentar esta oportunidad única en este evento que ocurre sólo cada

DEL 24 AL 26 DE SEPTIEMBRE DE 2012

PRINCIPALDELAMINERÍADELAMINERÍA

para información más actualizada.

Auspiciado por la Asociación Nacional de Minería

Del 24 al 26 de Septiembre de 2012Convention Center de la Vegas

MINERÍA.Es la exhibición de innovación más importante de la industria, y la más grande antes vista,

de nuevos productos y servicios. Únete a los más de 38000

de nuevos productos y servicios. Únete a los más de 38000

de nuevos productos

profesionales de la minería en el centro del mundo minero para ver, aprender de los expertos y experimentar esta oportunidad única en este evento que ocurre sólo cada

para información más actualizada.

Auspiciado por la Asociación

DEL 24 AL 26 DE SEPTIEMBRE DE 2012

MINExpo12_MineriaChilena_ES.indd 1 12/29/11 5:13 PM

entrevista / interview

a b r i l - j u n i o / a p r i l - j u n e 2 0 1 2 l Lat inom i n e r í a l 23

ría, para la exploración, la explotación, y en esos parámetros de impacto ambiental está absolutamente todo lo que contempla la re-glamentación vigente en cada uno de los ítemes. Entonces, todo lo que es flora, fauna, suelo, aire, hay que respetar con los paráme-tros que se piden. Además, las empresas no quieren tener ningún pasivo en esto, porque va en detrimento de ellas mismas. También hay que lograr –y lo estamos logrando- que sectores de la comunidad participen en el control. Estamos tratando de avanzar para que el ciudadano sienta que está protegido, y lo que estamos haciendo es desarrollarnos, creciendo y generando oportunidades para que todos podamos vivir mejor.

DESAFÍOS-¿A futuro cómo se avizora la mi-

nería en San Juan?-Creo que tiene un gran futuro. Hay

muchos proyectos interesantes, cuatro o cinco de escala mundial que me parece que van a permitir que este progreso y este desarrollo que hoy tiene la provincia sigan vigentes. Porque tenemos noso-tros el ejemplo de Chile, que está muy cerca de nosotros, es cruzar la Cordi-llera para ver lo que han hecho en este tema y cómo siguen siendo los primeros productores mineros de Latinoamérica y siguen creciendo de la mano de esta actividad productiva.

- How have these issues, such as the contribution to society and protection of the environment, been tackled in other provinces?

By obeying the rules. Any investment related to mining, for exploration or pro-duction, must produce an Environmental Impact Report and all aspects of stand-ing regulations are absolutely covered by these environmental impact criteria. So on everything related to flora, fau-na, soil, air, the parameters set down must be respected. The companies do not want any liability here because it will harm them. We must also achieve – and we are achieving – that sectors of the community participate in monitoring the companies. We are trying to make the citizen feel that he or she is protected, and that what we are doing is helping us to develop, grow and generate opportu-nities so that we all can live better.

CHALLENGESWhat does the future hold for

mining in San Juan?I believe that it has a great future.

There are lots of interesting projects, four or five world-class projects which will support the progress and devel-opment which the province is today achieving. Because we have the ex-ample of Chile, which is very close to us on the other sides of the Andes, to show us how have they have tack-led this and how they remain one of the leading mineral producers in Latin America and continue to grow hand in hand with this sector.

How important is the creation of the Federal Organization of Mining States?

“It is important because it has been created not to oppose anything but to share experiences, ideas, to discuss the issue and to imitate what is being done in other provinces. For example, the oil-producing provinces, which have their own organization. As we are a federal country and, as such, the land belongs to the provinces, we are responsible for regulating production and developing these issues.

- Looking to the Federal Agree-ment on Mining, San Juan has al-ready created a state mining com-pany, a sovereign fund and royal-ties. What new tools do you plan to implement?

- I think that there are lots of areas where we can advance and it is impor-tant to agree on these issues with all sectors, not leave anybody out, so we

PrinciPales Proyectos Mineros MetalÍFeros en san juan Main precious and base metals projects in San Juan

San Juan

Mina en ProducciónIn production

Proyectos en ProsPección/exPloraciónProjects in exploration

1 Veladero 9 Batidero 20 Del carmen 31 Manantiales

2 Gualcamayo 10 Vicuña 21 Amiches 32 Rincones de Araya

3 casposo 11 José María 22 Yunque 33 calderón calderoncito

Mina en construcciónIn construction

12 Mogotes 23 Brecha Vacas 34 Río cenicero

4 Pascua Lama 13 Las flechas 24 chita 35 El Tapau

Proyecto con factibilidadWith feasibility

14 Arroyo Los Amarillos 25 Patos norte 36 Vanesa I y II

5 Hualilán 15 Tagüas 26 Potrerillos 37 El Salto

6 Pachón 16 La Ortiga 27 Valle Hermoso 38 Guachi

Proyecto en exploración avanzadaAdvanced exploration

17 Despoblados 28 San francisco 39 Las Marías

7 Los Azules 18 Jaguelito 29 Tres Amigos 40 El Pescado

8 Altar 19 Poncha 30 castaño nuevo 41 carrizal

Fuente / Source Ministerio de Minería, Gobierno de San Juan 42 Santo Domingo

superfi cie: 89.651 km2

Total area

Población : 650.000Population

100911

1213

1415

1604

01 17

18

2019

2122

2324

252627

2829

3007

3231 35

03

37

330834

06 36

42

38 02

3940

41

05

San Juan

entrevista / interview

a b r i l - j u n i o / a p r i l - j u n e 2 0 1 2 l Lat inom i n e r í a l 25

“Estamos tratando de crecer con mucha justicia social”, remarca el gobernador.

“We are trying to grow while providing social justice,” the governor explains.

can agree with everyone about what has been achieved, both over the in-frastructure funds, and the royalties; and to discuss each of these issues rationally, without prejudice and al-ways looking for the middle ground.

- What steps do you plan to take to deepen mining develop-ment between now and 2015?

- We have to be able to develop regulations which deepen Corpo-rate Social Responsibility, which seek to balance the efforts of each one of the sectors which participate in the industry; so that the flag of jus-tice always flies above the industry. I think that one must be very rational and not shut oneself off from talk-ing about profitability and other is-sues, because these things are in fashion; one has to be responsible. Obviously, we have to provide legal certainty so that investment can flow and respect that legal certainty.

There are ways to do it which are related to a virtue which the people of San Juan know to be fundamental: unity. We cannot have each person going their own way on these issues. Common objec-tives must be set and we have to work towards them.

-¿Qué relevancia le asigna a la creación de la Organización Federal de Estados Mineros (Ofemi)?

-Es importante porque se ha he-cho, precisamente, no para oponerse a nada, sino para compartir iniciati-vas, para compartir ideas, experiencias, para hablar del tema, para imitar lo que hacen otras provincias. Por ejemplo, las que son productoras de petróleo, que también están agrupadas, porque somos un país federal y como tal la propiedad del suelo es de las provin-cias, somos las encargadas de reglar la mejor producción y el mejor desarrollo en cada uno de estos temas.

–Empresa minera estatal, fidei-comisos, cálculo de regalías, son temas del Acuerdo Federal Minero que San Juan ya incorporó. ¿Qué herramientas nuevas tiene previs-to incorporar?

-Yo creo que hay un montón de cosas en las que podemos avanzar y lo fundamental es acordar estos te-mas con todos los sectores, no dejar fuera a nadie, poder acordarlos con todos como lo hemos hecho, tanto en los fideicomisos para infraestructura, como en el cálculo de las regalías; y en cada uno de los temas poder ha-blar y discutir con toda racionalidad, sin ningún tipo de prejuicio, tratando de siempre equilibrar.

-¿Cuáles son sus ítemes para profundizar el desarrollo minero lo-cal de cara a 2015?

-Tenemos que ser capaces de avan-zar en reglamentaciones que profun-dicen la Responsabilidad Social Em-presarial, que tiendan a equilibrar el esfuerzo de cada uno de los sectores que participan en esto; que la bandera de la justicia social pueda flamear siem-pre bien alto sobre esa actividad. Me parece que todo lo que tiene que ver con rentabilidad y demás, son temas a los que no hay que cerrarse y ser muy racionales al momento de hablar de ellos porque están de moda también esas cosas; hay que ser muy respon-sables. Obviamente tenemos que dar toda la seguridad jurídica para que las inversiones puedan venir, respetar esa seguridad jurídica.

Hay caminos para recorrer que los tenemos que hacer con la virtud que los sanjuaninos hemos entendido que es fundamental: la unidad. No se puede andar cada uno por su lado en estos temas, hay que fijar objetivos comunes y trabajar por ellos.

Foto

graf

ía/P

hoto

: Jua

n Ca

rlos R

ecab

al –

LATI

NOM

INER

ÍA

El gobierno argentino impulsó a principios de este año la creación de la Organización Federal de Estados Mineros (Ofemi) que busca promover la actividad, enfrentar las críticas ambientalistas, y que las provincias obtengan una porción más grande de las ganancias que genera el sector.

El anuncio se realizó en la Casa de Jujuy –en Buenos Aires- y contó con la participación del ministro de Planificación, Julio De Vido, y de los gobernadores de Jujuy, Eduardo Fellner; Catamarca, Lucía Corpacci; La Rio-ja, Luis Beder Herrera; Salta, Juan Manuel Urtubey; San Juan, José Luis Gioja; Chubut, Martín Buzzi; y el de Mendoza, Francisco “Paco” Pérez. Adhirieron, también, las pro-vincias de Río Negro y Santa Cruz.

Rol de la Ofemi

The Role of Ofemi

“The federal Organization of Mining States responds to the needs of the provinces to unite over a series of common criteria in their geography and economies, similar to the way the oil provinces already have,” explains Mayoral.

At its core, it seeks to share experiences in regulation and organization “which should be as homogenous as possible so the development of the industry can be as profi table and sustainable as we aspire. It sends a message to convince the foreign investment community that there is a com-mitment to the development of the mining industry in Argentina and that the public policies are consistent and supported by the most representative politicians.”

latino noticias / latin news

26 l Lat inom i n e r í a l a b r i l - j u n i o / a p r i l - j u n e 2 0 1 2

Las principales car-boníferas de Colombia avanzan a toda máqui-na con las obras de me-jora y ampliación en sus puertos, vitales para los propósitos del país de llevar la producción en dos años a 120 millo-nes de ton, y para agili-zar el transporte de las compañías.

Este año es clave en estas construcciones que emprenden Drum-mond, Cerrejón y Pro-deco, y que comen-

zaron en fi rme obras estratégicas en los puertos, proyectos en los que invertirán más de US$1.288 millones.

Estos mayores re-cursos para la expan-sión de la infraestruc-tura portuaria, y otras que proyectan realizar fi rmas como MPX, ga-rantizarán en el largo plazo el desarrollo del sector. Según explica Alfonso Saade, direc-tor ejecutivo de Fenal-carbon, sólo las minas

ubicadas en regiones como Cesar y La Guaji-ra pasarían a producir 200 millones de tone-ladas anuales hacia el año 2030.

Saade conside-ra que el hecho que ya existan inversio-nes asignadas para los puertos y para ampliar la infraestructura, ge-nera confi anza en que se lograrán la metas propuestas por el Go-bierno en materia de producción.

Más de US$1.288 millones para

ampliación de puertos carboníferos

Vale informó su desempeño fi -nanciero para el primer trimestre de 2012 (1T12), con reducción en los principales indicadores de renta-bilidad y fl ujo de efectivo en com-paración a los niveles récord del úl-timo trimestre de 2011.

Por lo general, el primer tri-mestre tiene el desempeño opera-tivo y fi nanciero más débil del año debido a la estacionalidad. Este año, el fuerte volumen de lluvias en Brasil acentuó el efecto esta-cional en los ingresos y en los cos-tos, hecho que, juntamente con los menores precios del mineral de hierro y de los pellets, disminuyó los márgenes operativos, ganan-cias y fl ujo de efectivo.

Vale reporta

débil primer trimestre

Vale posted a weak fi-nancial performance for the first quarter of 2012 with falls in the main profitability and cash-flow indicators in comparison with the record levels seen in the final quar-ter of 2012.

The first quarter is tra-ditionally the weakest oper-ationally and financially for seasonal reasons. This year, heavy rains in Brazil accen-tuated the seasonal impact on income and costs, which, together with lower iron ore and pellet grades, reduced operating margins, profits and cash-flow.

Vale posts weak fi rst quarter

More than US$1.2 billion to expand coal ports

Colombia’s leading coal producers are advancing rapidly with investments to im-prove and expand their ports, vital for in-creasing production to 120 million tons with-in two years and speed up company logistics.

This year will be a critical one for proj-ects being undertaken by Drummond, Cer-rejon and Prodeco, they began strategical-ly-important stages in their projects in which they will invest more than US$1.288 billion.

These huge sums to expand port infra-

structure, and others being planned by com-panies such as MPX, will guarantee the in-dustry’s long-term development. According to Alfonso Saade, executive director of Fenal-carbon, mines in the regions of Cesar and La Guajira will be producing 200 million tons a year of coal by 2030.

Saade said that planned investment to expand port infrastructure increases the like-lihood that production targets set by the gov-ernment will be met.

La inversión minera en América La-tina sumará unos US$300.000 millones hasta 2020, alentada por una mejoría de las condiciones económicas de la re-gión, la riqueza de sus yacimientos y una voraz demanda de Asia, pese a las turbulencias globales, según gremios y fi rmas de la industria.

Actualmente, el 45% del cobre que se produce a nivel mundial surge desde América Latina, al igual que el 50% de la plata, el 26% del molibdeno, el 21% del zinc y el 20% del oro.

"En la fase de alta demanda de materias primas que se registra ac-tualmente, América Latina tiene una gran oportunidad respecto de otras partes del mundo como África y Asia", dijo Alberto Salas, presiden-te de la Sociedad Interamericana de Minería (SIM).

Sin embargo, "existe heterogenei-dad entre los países de la región en

cuanto a su disposición y capacidad para aprovechar esta oportunidad", recalcó Salas. Mientras Chile y Brasil destacan por una mayor estabilidad jurídica en la región, la intervención del Estado en Bolivia y Venezuela, por ejemplo, con cambios de leyes, contra-tos y concesiones genera cautela entre los inversores.

Proyectan inversiones mineras por US$300.000 millones

en la región

Miners to invest US$300 billion in region

Mine investment in Latin America will total around US$300 billion through 2020, en-couraged by the improvement in economic conditions in the region, the wealth of its mineral deposits and Asia’s voracious demand in spite of global turbulence, mining companies and industry associations have predicted.

Latin America currently produces 45% of the world’s copper, 50% of the world’s silver, 26% of its molybdenum, 21% of its zinc and 20% of its gold.

“In this current phase of strong demand for raw materials, Latin America has a huge op-portunity compared with other parts of the world such as Africa and Asia,” said Alberto Salas, president of the Inter-American Mining Society.

“However, the willingness and ability to exploit this opportunity varies across the region from country to country,” Salas explained. While Chile and Brazil offer legal certainty, state intervention in Bolivia and Venezuela through modifi cations to laws, contracts and conces-sions has sparked wariness amongst investors.

latino noticias / latin news

a b r i l - j u n i o / a p r i l - j u n e 2 0 1 2 l Lat inom i n e r í a l 27

El Presidente de Panamá, Ri-cardo Martinelli sancionó la ley que prohíbe la explotación mi-nera, y crea un régimen especial para la protección de los recur-sos hídricos y ambientales en la comarca indígena Ngäbe Buglé.La “Ley 11 de 26 de marzo de

2012” reúne lo consensuado por la Coordinadora Indígena y el gobierno dentro de un diá-logo que se mantuvo por va-rias semanas antes de que fuera aprobada por diputados de la Asamblea Legislativa la sema-na pasada.

Sancionan ley que restringe la actividad

minera en zona indígena

Rio Tinto presenta estudio sobre fábrica de

aluminio

Representantes de la multinacional Rio Tin-to presentaron al pre-sidente de Paraguay, Fernando Lugo, los es-tudios de prefactibili-dad de una fábrica de aluminio que necesi-tará 4.000 hectáreas y que dará trabajo en forma directa a 10.000 personas y a 50.000 en forma indirecta, se-

gún informó el minis-tro de Industria, Fran-cisco Rivas.Asimismo, el equi-po Técnico Interinsti-tucional (ETI) que es-tudia este proyecto dio su visto bueno. La multinacional proyec-ta invertir US$4.000 millones para la ins-talación y funciona-miento de su planta,

que deberá construir-se al lado de uno de los ríos del país y que requerirá de 1.100 MW de potencia para su funcionamiento.La presentación del es-tudio de factibilidad forma parte de un pro-ceso de tratativas en-tre Rio Tinto y el Go-bierno paraguayo que se inició en 2009.

Representatives of multi-national mining fi rm Rio Tinto submitted prefeasibility stud-ies for an aluminum plant to Paraguayan President Fernan-do Lugo. The project will re-quire 4,000 hectares and pro-vide work to 10,000 people directly and another 50,000 indirectly, according to Indus-

try Minister Francisco Rivas.Meanwhile, the Inter-

Institutional Technical Team (or ETI from its initials in Spanish), which has stud-ied the plans, has approved the project. The multination-al fi rm plans to invest US$4 billion to install and operate the plant which must be built

alongside one of the coun-try’s rivers and would re-quire 1,100 MW of installed capacity to operate.

The presentation of the feasibility study forms part of the negotiations process between Rio Tinto and the Paraguayan government which began in 2009.

Rio Tinto submits study for aluminum plant

La minera canadiense Goldcorp dijo que la aprobación de un permiso ambiental para su proyecto de cobre y oro El Morro fue suspen-dida por la Corte Suprema de Chile.Sociedad Contractual Minera El Morro, don-de Goldcorp tiene un 70% de la propiedad, y el resto pertenece a New Gold, suspendió in-mediatamente todas las tareas de campo en el proyecto, dijo la compañía en un comunicado.El permiso ambiental de la segunda mayor minera de oro canadiense para el proyecto de US$3.900 millones fue rechazado en fe-brero, por no haber cumplido lo establecido en el Convenio 169 sobre consulta los pue-blos indígenas. La denuncia fue presentada por una comunidad agrícola de pueblos ori-ginarios; la compañía minera había acudido a la Corte Suprema.El permiso seguiría suspendido hasta que las autoridades ambientales chilenas corri-jan la situación.

Goldcorp: corte

chilena suspende aprobación ambiental de El Morro

Goldcorp says court suspends Chile project green nod

Goldcorp Inc, Canada's No. 2 gold miner, said en-vironmental permit approval for its El Morro copper-gold project was suspended by the Supreme Court of Chile.

Sociedad Contractual Minera El Morro, which is 70 percent owned by Goldcorp and rest by New Gold Inc, suspended all fi eld work at the project, the com-panies said.

The environmental permit was rejected in Feb-ruary, for not meeting the established of Convention 169 on indigenous peoples' consultation. The com-plaint was lodged by an indigenous community.

The project was suspended until the Chilean en-vironmental authorities review the situation.

Law approved to restrict mining in indigenous areas

Panamanian President Ricardo Martinelli has approved a law ban-ning mining and protecting water and environmental resources in the Ngäbe Buglé indigenous district. Law 11 of March 26th 2012 refl ects agreements

reached between the Indigenous Co-ordinating Committee and the govern-ment through a dialog which lasted several weeks before being approved by deputies in the Legislative Assem-bly last week.

latino noticias / latin news

a b r i l - j u n i o / a p r i l - j u n e 2 0 1 2 l Lat inom i n e r í a l 29

Cierra refi nería de cobre del

Grupo CarsoUna de las tres refi nerías de cobre de México que pertenece

al Grupo Carso, del multimillonario Carlos Slim, cerró en marzo, lo que produjo una serie de consultas de los consumidores loca-les, según participantes del mercado basados en México y Esta-dos Unidos.

La planta Cobre de México, que utilizaba cobre blister como material sin refi nar para producir cátodos, fue cerrada por razo-nes ambientales y de costos, según fuentes basadas en México.

Grupo Carso declinó hacer comentarios en torno al cierre de la instalación, localizada en Atzcapotzalco, en las inmedia-ciones de la capital mexicana.

Multibillionaire Carlos Slim’s Grupo Carso has closed one of Mexico’s three copper refi neries in March following a series of consultations with lo-cal consumers, according to market participants in Mexico and the US.

The Cobre de Mexi-co plant, which processes

copper blister to produce cathode, was closed for economic and environ-mental reasons, accord-ing to sources in Mexico.

Grupo Carso declined to comment on the clo-sure of the installation based in Atzcapotzalco on the outskirts of the Mexi-can capital.

Declaran liquidación de Doe Run

La Junta de Acreedores de Doe Run Perú (DRP) aprobó por unanimidad declarar la li-quidación en marcha de dicha empresa, que posee el comple-jo metalúrgico de La Oroya, en Junín, ante la imposibilidad de aprobar el plan de reestructu-ración presentado por la em-

presa, informó el Ministerio de Energía y Minas (MEM).Esta decisión permitirá que los trabajadores no pier-dan sus empleos y la empre-sa pueda continuar operan-do como hasta ahora, esta vez bajo la administración de un liquidador.

The board of creditors of Doe Run Peru unanimously approved the liq-uidation of the company, which operates a metallurgical complex at La Oroya in Junin, after it failed to approve the restructuring plan presented by the company, the Ministry of Energy and Mines reported.

The decision ensures that workers will not lose their jobs and the company can continue to operate, but this time under the administra-tion of a liquidator.

Grupo Carso closes copper refi nery

Creditors liquidate Doe Run

La ministra de Industria, Débora Giorgi, convocará a las empresas mineras que trabajan en Argentina a participar de una Mesa de Integración Nacional sec-torial, como ya lo hizo con otros sectores, para pro-mover las contrataciones y compras locales.La ministra sostuvo que las empresas mineras “deben desarrollar proveedores locales para generar valor agregado en origen y tra-bajo genuino y sustenta-

ble, allí donde tienen sus explotaciones”. Así, la ministra solicitará a las empresas mineras que presenten un listado de in-sumos, para que las Pymes de cada una de las provin-cias en las que explotan ese recurso natural puedan su-marse como proveedoras.“Es necesario maximizar los esfuerzos para sustituir importaciones en los bie-nes de capital utilizados en la industria minera nacio-nal”, declaró Giorgi, agre-

gando que “estas inicia-tivas están en línea con el objetivo del gobierno na-cional de tener un desarro-llo regional equilibrado y agregar valor en origen”.La ministra afi rmó que “la minería debe convertirse en un pilar de la reindus-trialización del país, ya que la competitividad que ge-nera esa dotación natural de recursos debe ser capi-talizada para aumentar la actividad productiva local y sustituir importaciones”.

Gobierno insta a mineras a promover contratación y

compras locales Industry minister Debora Gior-

gi announced that she has invited mining companies operating in Ar-gentina to participate in a Nation-al Integration Committee, as oth-er sectors of the economy have, to promote local hires and suppliers.

The minister said that mining companies “should develop local suppliers to generate added value and create genuine and sustain-able jobs where their operations are based.”

The minister will ask mining companies to present a list of in-puts so that small and medium-sized companies in each of the provinces where these natural re-

sources are exploited can begin to supply the industry.

“We need to maximize our ef-forts to substitute imports of capital goods used in the country’s mining industry,” said Giorgi, adding “these initiatives are in line with the na-tional government’s aim of achiev-ing balanced regional development and adding value at origin.”

The minister added “min-ing must become a pillar of the country’s reindustrialization, as the competitiveness that the gift of natural resources bring must be capitalized to increase local productive activity and substi-tute imports.”

Government urges mining fi rms to prioritize local hires and suppliers

30 l Lat inom i n e r í a l a b r i l - j u n i o / a p r i l - j u n e 2 0 1 2

reportaje / news report

on una inversión total que ya se eleva sobre los US$5.900 mil lones, el proyecto minero y de fertil izantes Potasio Río Colorado, de Vale, se eri-ge como el más grande actualmente en construc-ción en la Argentina; no

sólo por el monto comprendido, sino también porque involucra trabajos en cinco provincias, desde Mendoza y Neu-quén por el oeste, hasta Bahía Blanca, en la costa atlántica.

La construcción en marcha del futuro yacimiento –situado en la provincia argentina de Mendoza– es la inversión más grande de minera Vale fuera de Brasil.

C

Un proyecto que va desdela Cordillera hasta el Atlántico

Además, “es el proyecto de inversión de capital más grande que tiene la com-pañía fuera de Brasil”, destaca Sebastián Parigi, gerente de Asuntos Corporativos y Comunicaciones de Vale en Argentina.

El ejecutivo subraya que la multinacio-nal de origen brasileño está poniendo es-pecial atención en esta futura operación destinada a producir cloruro de potasio: “(Vale) es una compañía que está ingre-sando en el mercado de los fertilizantes hace relativamente poco tiempo, y hay una expectativa muy fuerte de trabajar en esa área, relacionada con la industria de

POTASSIUM RIO COLORADO

A project that stretches from the Andes to the Atlantic

ith total investment of US$5.9 bil l ion, Vale’s

mineral fertilizers project Rio Colorado Potassium is

the largest currently in con-struction in Argentina; not only terms of the size of the investment, but also because its installations stretch across five provinces, from Mendoza and Neuquen in the west to Bahia Blanca on the Atlantic Coast.

It also “is the company’s largest capital investment outside Brazil,” ex-plains Sebastian Parigi, Vale’s manager of corporate affairs and communica-tions in Argentina.

The executive says that the Brazilian multinational is placing special atten-tion to this major project to produce potassium chloride: “(Vale) is a com-pany which entered the fertilizers market relatively recently and is expected to develop rapidly in this area, which is dependent on the food industry and where demand is expected to grow, the world’s population expands.”

Construction of the project is already underway. “We have 2,000 people work-ing on the deposit and the port which is also being built,” says Sebastian Parigi. They expect to complete construction within three years.

In order to implement and oper-ate the project, the company plans to build a self-sufficient living complex in the area of the deposit, which will be able to house up to 3,600 workers. The company aims to begin commercial op-erations by the end of 2014 or in early 2015. During the first stage, it is expected to produce between 2.1 and 2.3 million tons a year of potassium chloride, rising to around 4.3 million tons a year by 2018.

PROCESSThe potassium chloride is contained

in a deposit of sylvinite which is located in an area of approximately 80,000

W

The ongoing construction of the mine – located in the Argentinean Province of Mendoza – is Vale’s largest investment in mining outside of Brazil.

El depósito mineral está situado en un área de aproximadamente 80.000 ha, en el departamento de

Malargüe (Mendoza).

The deposit is located in an area of approximately 80,000 hectares in the department of Malargüe

(Mendoza).

POTASIO RÍO COLORADO

a b r i l - j u n i o / a p r i l - j u n e 2 0 1 2 l Lat inom i n e r í a l 31

reportaje / news report

alimentos y con la demanda que existe, dada la creciente población mundial”.

La construcción del proyecto ya está en marcha, “tenemos 2.000 personas traba-jando en el yacimiento, y un puerto que ya está siendo construido”, precisa Sebastián Parigi. Esperan completar este proceso en un plazo de tres años.

Para la implementación y operación de la futura faena está prevista la construcción de un núcleo habitacional autosuficiente en la zona del depósito, que permitirá alojar hasta 3.600 trabajadores. El objetivo es iniciar la operación comercial a fines de 2014, principios de 2015. En una primera etapa prevén producir entre 2,1 millones y 2,3 millones de ton anuales de cloruro de potasio, volumen que se incrementaría a unos 4,3 millones de ton hacia 2018.

PROCESOLa silvinita es el mineral que contiene

el cloruro de potasio, y se encuentra en un depósito mineral situado en un área de aproximadamente 80.000 ha, en el depar-tamento de Malargüe (Mendoza), y a una profundidad de entre 1.000 y 1.200 m.

Para su extracción se utilizará el proce-so por disolución, el cual consiste en inyec-tar agua caliente para diluir el mineral. Con tal objetivo, se perfora un par de pozos, hasta encontrar el material que será disuel-to. La salmuera, rica en potasio, saldrá por una de las tuberías y pasará a la planta de procesamiento en el área de tanques.

El agua utilizada se captará del vecino río Colorado, conforme al porcentaje de captación autorizado por la legislatura de la provincia de Mendoza. El líquido empleado no retornará al río.

Para el suministro de energía eléctri-ca construirán líneas de transmisión de alta tensión, con una extensión de 120 km aproximadamente, que interconectarán con el nuevo sistema Comahue – Cuyo (500 kV). En una etapa posterior está pre-vista la construcción de una central ter-moeléctrica propia.

A partir de los tanques la salmuera se-guirá el proceso de separación de las dos sales: cloruro de sodio (sal común) y clo-

ruro de potasio. Este proceso comprende las etapas de evaporación, centrifugación, clarificación y cristalización.

El cloruro de potasio final seguirá su curso hacia un secador que le quitará la humedad. El cloruro de sodio, en tanto, será depositado en una instalación prevista para dicho material, ubicada a unos 18 km de Río Colorado.

FERROCARRIL Y PUERTOEl sistema de carga del cloruro de po-

tasio consiste en la construcción de una cinta transportadora sobre sogas, de una extensión cercana a los 10 km, que llevará el producto procedente de la eta-pa de procesamiento en Malargüe, hasta la vía auxiliar ferroviaria, ubicada del otro lado del río Colorado, en la vecina pro-vincia de Neuquén.

El nuevo ramal unirá la planta de proce-samiento con el corredor ferroviario exis-tente. El proyecto contempla la construc-ción de un tramo de 350 km de nuevas vías férreas, y la renovación de aproxima-damente 500 km de líneas existentes, en-tre Chichinales (provincia de Río Negro) y Bahía Blanca.

La nueva terminal portuaria de Po-tasio Río Colorado estará ubicada en la zona de Ingeniero White, de la ciudad de Bahía Blanca, y contará con instalacio-nes de recepción, compactación, alma-cenamiento, recuperación y embarque de cloruro de potasio.

En este recinto la descarga de los va-gones será continua y automática. En esta instalación el cloruro de potasio se clasi-ficará en cribas; la parte del material que ya tiene tamaño comercial se enviará para la carga en buques, lo que correspondería a aproximadamente el 30% de la produc-ción. El 70% restante pasará por el proce-so de compactación.

El puerto tendrá capacidad para recibir buques tipo Panamax y embarcarlos por medio de tres cargadores de buques fijos.

“Es un proyecto grande, complejo, que abarca la minería, pero también la logística y el transporte”, concluye Se-bastián Parigi.

hectares in the department of Ma-largüe (Mendoza), at a depth of 1,000-1,200 meters.

The ore will be extracted through a dissolution process. Two wells will be drilled into the deposit through which hot water will be injected to dissolve the ore. The potassium-rich brine will then be extracted through another pipe and pumped to the processing plant in the tanks area. The operation will use water extracted

from the nearby Colorado River in line with capture level authorized by Mendoza’s provincial legislature. The water used will not be returned to the river.

Electricity will be supplied through a 120-kilometer 500kV high tension power line to connect the project with the new Comahue-Cuyo grid, although the com-pany is mulling construction of its own thermoelectric plant in the future.

From the tanks, the brine will be separated into two salts: sodium chlo-ride (common table salt) and potassium chloride. This process involves stages of evaporation, centrifugation, clarification and crystallization.

The potassium chloride continues to a drying plant where the humidity is re-moved. The sodium chloride will be de-posited in a specially-built installation lo-cated 18 kilometers from Rio Colorado.

RAILROAD AND PORTThe potassium chloride will be loaded

onto a 10 kilometer-long conveyor belt which carries the finished product from the processing plant in Malargüe to an auxiliary railroad located on the opposite bank of the Colorado River in the neigh-boring province of Neuquen.

The new branch line will connect the processing plant with the existing rail network. The project requires the construction of 350 kilometers of new track and the renovation of approxi-mately 500 kilometers of existing track, between Chichinales (Rio Negro) and Bahia Blanca.

Rio Colorado Potassium’s new port terminal is located in the area of Ingeniero White near the city of Bahia Blanca and will include installations for receiving, com-pacting, storing, recovering and loading the potassium chloride.

The port uses a continuous automated system to unload the wagons. The potas-sium chloride is then classified by win-nowing. Material of commercial size will be sent for loading onto the ship (approxi-mately 30% of production). The remaining 70% will be sent for further compacting.

The port will have capacity to receive Panamax-size vessels which will be load-ed by three fixed ship-loaders.

“It is large complex project which in-volves mining as well as logistics and transport,” explained Sebastian Parigi.

During the first stage, it is expected to produce between 2.1 and 2.3 million tons a year of potassium chloride, rising to around 4.3 million tons a year by 2018.

En una primera etapa prevén producir entre 2,1 millones y 2,3 millones de ton anuales de cloruro de potasio, volumen que se incrementaría a unos 4,3 millones de ton hacia 2018.

reportaje / news report

32 l Lat inom i n e r í a l a b r i l - j u n i o / a p r i l - j u n e 2 0 1 2

on la visita de la Presi-denta Cristina Fernández de K i rchner, la minera Cer ro Vanguard ia S.A. (CVSA) inauguró oficial-mente la mina subterránea Manga Sur; un nuevo hito en la explotación de este yacimiento de oro y plata -en

producción desde 1998 y controlado por la sudafricana AngloGold Ashanti-, que contri-buye a extender el horizonte de su vida útil.

La decisión de iniciar las operaciones en minería subterránea se tomó en 2009, proyecto al cual se destinaron más de US$18,5 millones. De esta forma, en la concesión minera ubicada cerca de la lo-calidad patagónica de Puerto San Julián, Provincia de Santa Cruz, conviven hoy dos procesos para la extracción del mineral de oro y plata: a cielo abierto -con trabajos en múltiples rajos- y subterránea. En este últi-mo caso el método que emplea es Realce

En esta operación minera, localizada en la provincia argentina de Santa Cruz, conviven la minería a cielo abierto -con trabajos en múltiples rajos- y la subterránea.

C

D E A N G L O G O L D A S H A N T I

Cerro Vanguardia: minería en la Patagonia

por Subniveles o "Sub Level Stoping", que consiste en acceder al mineral de manera transversal, a través de las vetas ya identi-ficadas en los tajos, por medio de galerías subterráneas; proceso utilizado por Anglo-Gold Ashanti en varias de sus principales minas en África y Brasil.

“Estamos trabajando en tres minas subterráneas abiertas, desarrollando entre 4.000 y 5.000 m por año. Producimos de las minas subterráneas 230.000 ton de mineral, lo que supera la planificación que originalmente habíamos tenido. Esto habla de un proceso exitoso que se incorporó al que ya estaba activo (minería de superfi-cie), sin perturbar el normal funcionamien-to de la compañía, con todo lo que esto supone, es decir: equipos nuevos, gente distinta, metodología de trabajo diferente. Hemos tenido la capacidad de desarrollar una mina moderna con un muy buen es-tándar y con algunos avances en materia de seguridad que son novedosos”, indica

ANGLOGOLD ASHANTI

Cerro Vanguardia: mining in Patagonia

ith the visit of President Crist ina Fernandez de

Kirchner, the mining com-pany Cerro Vanguardia SA

(CVSA) officially inaugurated the Manga Sur underground mine; it marks a major step in the exploitation of this gold-silver deposit –which has been in production since 1998 and is controlled by South Africa’s AngloGold Ashanti–, and will help to extend the mine’s useful life.

The project to develop underground mining was approved in 2009 and cost more than US$18.5 million. The mine concession located near the Patagonian city of Puerto San Julian, in the Prov-ince of Santa Cruz, now combines two methods of extracting gold and silver ore: open pit –through multiple pits– and underground. In the underground mine, the operation uses Sub-Level Stopping which involves accessing the ore transversally through underground galleries along veins already identified in the pits. AngloGold Ashanti uses this method of mining in its main mines in Africa and Brazil.

“We are working in three open un-derground mines, developing between 4,000 and 5,000 meters a year. We produce 230,000 tons of ore from the underground mines, which is more than we had originally planned. This is indicative of the success we have had in incorporating this process into the existing (open pit) mine, without af-fecting the company’s operations with all that this implies: new equipment, new people and new working meth-ods. We have had the capacity to de-velop a modern mine to a very high standard and with some advances in safety which are very innovative,” said Jorge Palmes, AngloGold Ashanti’s vice-president and country manager for Argentina.

W

The mine operation, located in the Argentinean Province of Santa Cruz, combines open pit and underground mining.

reportaje / news report

a b r i l - j u n i o / a p r i l - j u n e 2 0 1 2 l Lat inom i n e r í a l 33

D E A N G L O G O L D A S H A N T I

Cerro Vanguardia: minería en la Patagonia

El yacimiento de oro y plata está en operación desde 1998.

The gold and silver mine has been in production since 1998.

el ingeniero Jorge Palmés, vicepresidente & country manager en Argentina de Anglo-Gold Ashanti.

CVSA produce alrededor de 210.000 oz/oro y casi 3 millones oz/plata por año. El producto final es una barra de 20 kg que tiene un 80% de plata y 20% de oro.

En cuanto a los esfuerzos en materia de exploración, el ejecutivo comenta que “se está haciendo una apuesta importante para el año en curso; estamos hablando de un programa ambicioso de 80.000 metros de perforaciones. En este sentido nos está yendo bastante bien; el último año hemos incrementado los recursos reportados, y nuestro objetivo en 2012 es superarnos con esta nueva conceptualización del ya-cimiento, ya que estamos haciendo explo-raciones profundas, que normalmente no se hacían, buscando recursos para ser ex-plotados en forma subterránea. A la fecha hemos encontrado algunos valores intere-santes que todavía no están publicados".

Cerro Vanguardia tiene reservas declara-das de 2,2 millones de oz/oro, permitiendo un horizonte de explotación con reservas probadas para los próximos ocho años, y en un ámbito de inversión y desarrollo al-canzar el año 2030 aún en producción.

INVERSIONESCVSA ha invertido la suma de US$79

millones en 2011 para poder extender la vida útil del yacimiento y mejorar las condi-ciones de seguridad. Entre las principales inversiones se destacan US$30,5 millones para la construcción de la operación de lixiviación en pila y US$7,4 millones en el desarrollo de la operación subterránea. En el mismo sentido, se han asignado US$8,6 millones a la exploración, lo que ha permi-tido adicionar reservas de 420.000 oz/oro. En busca de la mejora continua se asigna-ron US$2,3 millones a la implementación de optimización de procesos, US$1,85 millones para ampliar la infraestructura del

CVSA produces around 210,000 ounces a year of gold and almost three million ounces a year of silver. The mine’s final product is a twenty kilogram bar, which is 80% silver and 20% gold.

In terms of exploration, the executive says the company is investing heavily. “We are talking about an ambitious pro-gram of 80,000 meters of drilling. In these terms, it is going quite well; last year we increased our reported resources, and our aim for 2012 is to beat that figure with a new conceptualization of the deposit. We are carrying out exploration at depth, which is not normally done, looking for resources to be exploited through under-ground mining. To date we have found some interesting grades which have yet to be published.”

Cerro Vanguardia has stated gold re-serves of 2.2 million ounces, suggesting a production profile with proved reserves for the next eight years. With investment and development, the mine should still be in production by 2030.

INVESTMENTSCVSA invested US$79 million in 2011

in order to extend the mine’s useful life and improve safety conditions. The main investments include US$30.5 million in the construction of a heap-leaching opera-tion and US$7.4 million on development of the underground operation. Another US$8.6 million were spent on explora-tion, leading to the discovery of additional reserves of 420,000 ounces of gold. As part of its continuous improvement pro-gram, US$2.3 million were spent on op-timizing processes, US$1.85 million to improve water-handling infrastructure and US$693,000 to begin an expansion of the tailings dam.

The company will invest US$70 mil-lion during 2012 on the following items: exploration (US$16.6 million); develop-ment of the underground mine (US$12 million); expansion of water well infrastruc-ture (US$3.7 million); the start of a vertical expansion of the tailings dam (US$2.3 million); the acquisition of a mill motor to ensure production and the installation of a thickener (US$4.6 million).

Since the start of operations, more than US$500 million has been invested at Cerro Vanguardia.

a b r i l - j u n i o / a p r i l - j u n e 2 0 1 2 l Lat inom i n e r í a l 35

reportaje / news report

La Presidenta Cristina Fernández encabezó la inauguración de la mina subterránea Manga Sur. En la oportu-nidad hizo una fuerte defensa a la actividad minera.

President Cristina Fernandez led the inauguration of the Manga Sur underground mine where she strongly defended the mining industry.

CVSA produce alrededor

de 210.000 oz/oro y casi 3

millones oz/plata por año.

El producto fi nal es una

barra de 20 kg que tiene

un 80% de plata y 20%

de oro.

CVSA produces around 210,000 ounces a year of gold and almost three million ounces a year of silver. The mine’s fi nal product is a twenty kilogram bar, which is 80% silver and 20% gold.

NEW MANAGEMENTAnother major change in the com-

pany’s organization was the recent cre-ation of an operations department. Jorge Palmes explains that the new department aims to give the company a strategic overview: “The operations department

La decisión de iniciar las operaciones en minería subterránea se tomó en 2009, proyecto al cual se destinaron más de US$18,5 millones.

The project to develop underground mining was approved in 2009 and cost more than US$18.5 million.

manejo de aguas y US$693.000 para el comienzo de las tareas de expansión del dique de colas.

Para el año 2012 las inversiones serán de US$70 millones, desglosadas en los si-guientes conceptos: exploración, US$16,6 millones; desarrollo de mina subterránea, US$12 millones; renovación y ampliación de flota de equipos mineros, US$11,6 mi-llones; incremento de infraestructura de pozos de agua, US$3,7 millones; el co-mienzo de la extensión vertical del Dique de colas, US$2,3 millones; adquisición del motor de molino para garantizar la pro-ducción y la instalación de un espesador, US$4,6 millones.

Desde el inicio de sus operaciones Ce-rro Vanguardia ha realizado una inversión superior a los US$500 millones.

NUEVA GERENCIAOtra transformación importante en el

ámbito organizacional fue la reciente crea-ción de una nueva gerencia de Operacio-nes. Al respecto Jorge Palmés explica que pretende dar una visión estratégica a la compañía: “En la gerencia de Operaciones está alineado todo el proceso producti-vo, es decir, desde la exploración hasta el procesamiento del mineral. Originalmente, cada área tenía su propia gerencia (…) Se trató de un proceso armónico (la nueva estructura), aunque siempre hay que ha-cer ajustes y correcciones, porque esta reorganización implica un cambio filosó-fico. Por ejemplo, cuando las gerencias

reportaje / news report

36 l Lat inom i n e r í a l a b r i l - j u n i o / a p r i l - j u n e 2 0 1 2

oversees the whole production process, from exploration to mineral processing. Originally each area had its own man-agement team (…) [The creation of the new structure] was a harmonious process although we always have to make ad-justments and corrections, because this restructuring meant a change of philoso-phy. For example, when the departments were divided, while the global priorities were the same, the day-to-day priorities differed. The most graphic example is maintenance. Before this area’s aim was to ensure availability (at any cost), but today what matters is to ensure produc-tion occurs on time and at a reasonable cost. This change has been a success because we met all the targets that were set and, in some cases, by a wide margin,” he explains.

ENVIRONMENTCerro Vanguardia recently recerti-

fied itself under ISO standard 14,001: 2004 for its environmental performance “because i t has important benef i ts which reflect our way of working as an environmentally-responsible com-pany, and this way we have committed ourselves to applying an effective and tested system of environment manage-ment, whose methodology covers all activities which occur in our operation, establishing a high degree of awareness and involvement amongst our people,” highlights Palmes.

One example of this concern for the environment is the start-up in 2009 of a program to breed trout in Laguna del Carbon, a body of water located within the mine property. The program aims to demonstrate the purity of the water discharged by the mine as these fish are extremely sensitive to the presence of contaminants in their environment. “The success and survival of the trout planted in the Laguna del Carbon – 20,000 Rainbow Trout fry – has been tremendous,” the executive said.

Meanwhile, Cerro Vanguardia has begun work on an experimental study into the breeding of species which are native to the Central Patagonian Steppe. The aim is to prepare for the future reforestation of non-operational areas of the deposit, in line with the mine’s closure plan.

SUSTAINABLE DEVELOPMENTThe mine operation currently employs

around 1,100 people directly (including 200 in the underground mine) and another 400 indirectly, including subcontractors.

When AngloGold Ashanti decided to

estaban divididas, si bien las prioridades globales eran las mismas, las del día a día eran distintas. El ejemplo más gráfico es el del mantenimiento. Antes esa área tenía como objetivo entregar disponibilidad (a cualquier costo), en la actualidad lo que le importa es que la producción salga en tiempo y en forma, y a un costo razonable. Este cambio ha sido exitoso, porque se alcanzaron todas las metas que se fijaron y en algunos casos, se superaron amplia-mente”, precisa.

MEDIO AMBIENTECerro Vanguardia recertificó la norma

ISO 14.001:2004 para la gestión ambiental “porque significa importantes beneficios que se reflejan en nuestra forma de trabajo como empresa ambientalmente responsa-ble, ya que de esta forma nos comprome-temos a aplicar un sistema de gestión am-biental eficaz y probado, cuya metodología se extiende al universo de las actividades que conforman nuestra operación, estable-ciendo un alto grado de concientización e involucramiento de nuestra gente”, subraya el ingeniero Palmés.

Ejemplo de esta preocupación por el entorno es la puesta en marcha en 2009 de un programa de siembra de alevines (crías de truchas) en la Laguna del Carbón, un espejo de agua ubicado dentro de la propiedad minera. El objetivo de este pro-grama es comprobar la ausencia de agen-tes contaminantes en el agua que proviene del yacimiento, teniendo en cuenta la sen-sibilidad extrema de estos peces a la con-taminación del hábitat. “El éxito y sobrevida de las truchas sembradas en la Laguna del Carbón –20.000 alevines de trucha arco

iris– ha sido excelente”, ratifica el ejecutivo.Además, Cerro Vanguardia ha iniciado

trabajos vinculados al estudio experimental de desarrollo en viveros y multiplicación de especies vegetales nativas de la Estepa Central Patagónica. Esto tiene por obje-tivo abordar futuros ensayos de revege-tación de áreas no operativas dentro del yacimiento, en línea también con el Plan de Cierre de la faena.

DESARROLLO SUSTENTABLEActualmente la operación minera da

trabajo en forma directa a unas 1.100 per-sonas (casi 200 en minería subterránea), a lo cual hay que sumar otras 400 de mane-ra indirecta, incluyendo contratistas.

Respecto a este punto, cuando Anglo-Gold Ashanti decidió iniciar su operación minera en la provincia de Santa Cruz, la realidad económica que vivía la región era desalentadora. Tradicionalmente dedicada a la cría de ganado ovino, se había gene-rado un grave proceso de desertificación debido al mal manejo de suelos. La baja en los precios internacionales de la lana profundizaba la rentabilidad negativa, a lo que se suma el impacto de la erupción del volcán Hudson, en 1991, que cubrió de cenizas toda la meseta central de la provincia. Los empleos estatales, casi con exclusividad, mantenían a la población.

Por este motivo, pensando que en un futuro no muy lejano se produciría la des-aceleración de la actividad minera gene-rada por CVSA –al agotarse el recurso minero-, la compañía propuso en 2004 la creación de un ente en Puerto San Julián que se ocupe de impulsar el desarrollo de actividades económicas sustentables.

SANTA CRUZ

Cerro Vanguardia

San Julián

Río Gallegos

MaPa ubicaciónLocation

a b r i l - j u n i o / a p r i l - j u n e 2 0 1 2 l Lat inom i n e r í a l 37

reportaje / news report

Localizada a 150 km de Puerto San Julián y a 510 km de Río Gallegos, capital de la provincia de Santa Cruz, la concesión minera alcanza los 514 km2.

Located 150 kilometers from Puerto San Julian and 510 kilometers from Rio Gallegos, the capital of the Province of Santa Cruz, the mine concession covers 514 square kilometers.

Propiedad Cerro Vanguardia representa aproximadamente el 3,5% de la producción global de AngloGold Ashanti y es el único yacimiento que posee en la Argentina. Al respecto, en la compañía sos-tienen que por ahora no está en sus planes adquirir otra propiedad minera en el país, pero tampoco lo descartan.

Si bien AngloGold Ashanti es el dueño mayorita-rio y controlador de CVSA (92,5%), la compañía Fomicruz S.E. -de la provincia de Santa Cruz- posee el 7,5% restante. Esta situación hace que al estado Provincial le corresponda el 6,6% del valor bruto de cada venta, el 1% de regalía mi-nera provincial y el 7,5% de las utilidades.

develop the mine, the economic situation in the Province of Santa Cruz was not en-couraging. Sheep-farming, the traditional mainstay of the Santa Cruz economy, was in decline due to desertification, the result of decades of poor soil manage-ment. A drop in international wool prices and the eruption in 1991 of the Hudson volcano, which covered the whole of the province’s central plateau in volcanic ash, further worsened the situation. The popu-lation depended almost wholly on public sector jobs for their livelihood.

Believing that CVSA’s mining oper-ations would wind down within a few years – once the mineral resources had been exhausted -, the company pro-posed in 2004 the creation of an organi-zation in Puerto San Julian to oversee the development of sustainable businesses.

The initiative, led by managers from Cerro Vanguardia SA, the Government of Santa Cruz and the municipality, led to the creation of a Development Agency formed by local representative organiza-tions (the National University of Austral Patagonia, the Chamber of Commerce and the Rural Association of Puerto San Julian) and whose operations are funded by the mining company.

During 2011, the organization fund-ed a range of projects, such as the complete remodeling of the Talia Cin-ema and Theater, the acquisition of a fishing boat to sail from the local port as well as the creation of a fund which provides financing to sustainable micro-businesses. Contributions worth more than US$2.8 million have been made during the last two years.

Ownership cerro Vanguardia accounts for 3.5% of An-gloGold Ashanti’s global production and is the company’s only mine in Argentina. The com-pany currently has no plans to buy another mine operation in Argentina but nor do they rule out further investments in the country.

AngloGold Ashanti is the majority owner and controller of cVSA (92.5%), while fomicruz SE –a company owned by the Province of Santa cruz– owns the remaining 7.5%. This situation means that the Provincial government receives 6.6% of the mine’s gross sales, 1% through the provincial mining royalty and 7.5% of the mine’s profits.

Esta idea, capitalizada por las auto-ridades de la empresa Cerro Vanguar-dia S.A., el Gobierno de Santa Cruz y el municipio, dio origen a la Agencia de Desarrollo formada por organizaciones re-presentativas de la localidad (Universidad Nacional de la Patagonia Austral, la Cá-mara de Comercio y la Sociedad Rural de Puerto San Julián), cuyo funcionamiento es solventado por la minera.

En 2011 se financiaron diversos pro-yectos, tales como: la remodelación total del Cine-Teatro Talía, la adquisición de un barco pesquero para operar desde el puerto local, así como la creación de un fondo a través del cual se provee finan-ciamiento a micro-emprendimientos pro-ductivos sustentables. El monto total de aportes ascendió a US$2,8 millones en los últimos dos años.

Desde el inicio de sus

operaciones Cerro

Vanguardia ha realizado

una inversión superior a

los US$500 millones.

Since the start of operations, more than US$500 million has been invested at Cerro Vanguardia.

38 l Lat inom i n e r í a l a b r i l - j u n i o / a p r i l - j u n e 2 0 1 2

tendencias / trends

l precio internacional del oro mantendría este año la trayectoria al alza que ha venido experimentado en la última década, con potencial de alcanzar por undécimo año consecuti-vo una cotización récord

como promedio anual. Así lo destaca

El último informe de CPM Group advierte que las condiciones para el precio del metal se mantienen positivas, aunque los peak del ciclo alcista se habrían registrado en 2011.

E

FAV O R A B L E S E X P E C TAT I VA S

Mercado del oro sigue brillando

el último informe sectorial sobre este metal, elaborado por CPM Group ‘The CPM Gold Yearbook 2012’.

“El análisis de CPM Group es que el precio del oro podría registrar un promedio más alto en 2012 que el obtenido en 2011, incluso si no se registra un nuevo peak en las bases diarias o dentro de las transacciones de una jornada (intraday)”, subraya el documento.

FAVORABLE FORECASTS

The gold market continues to shine

he international gold price will this year continue the upward

trend that it has maintained for the past decade, with the po-

tential to set a record high annual average for the eleventh year running. That is the conclusion of the latest edition of “The CPM Gold Yearbook” for 2012, produced by the CPM Group.

“CPM Group’s analysis is that the gold price could achieve a higher average in 2012 than that achieved in 2011, even it does not reach a new peak in its daily fixes or during intraday trading,” the docu-ment states.

It adds that while last February, many market watchers still believed that the commodity could rise to the US$2,000 an ounce level or higher, this now looks unlikely to CPM Group which believes that the record highs set in September 2011 marked the peak of the current cycle.

“While CPM Group does not expect gold prices to set a new intraday record in 2012 nor does it believe that the price will move below US$1,400 an ounce this year,” the report explains.

According to the report, investors may have become more price-sensitive, but they remain interested in gold. As a result, many short-term traders and fund man-agers have sold significant positions in gold bullion and liquidated huge positions in the futures and forwards markets. At the same time, a significant number have maintained and even increased their gold holdings, not to wager on a short-term rise or to seek refuge from any collapse in financial markets, but in order to diver-sify their investment portfolio as a hedge against more long-term economic and financial oscillations.

CPM Group cites two main reasons in its analysis to justify investors’ increased sensitivity to the gold price. Firstly, the gold price is “substantially higher” than in

T

The latest report by CPM Group warns that while conditions for the gold price remains positive, the market for the precious metal reached its peak in 2011.

tendencias / trends

a b r i l - j u n i o / a p r i l - j u n e 2 0 1 2 l Lat inom i n e r í a l 39

FAV O R A B L E S E X P E C TAT I VA S

Mercado del oro sigue brillando

El oro ofrece los beneficios de preservación y aprecia-ción del capital.

Gold offers upside exposure and the opportunity to preserve capital.

Y agrega que si bien en febrero último numerosos observadores del mercado todavía estimaban que el commodity po-dría escalar este año hasta el nivel de los US$2.000 la onza o incluso superar ese techo, tal escenario aparece como poco probable para CPM Group, entidad para la cual los máximos registrados en septiembre de 2011 corresponderían a la cima del actual ciclo.

“Si bien CPM Group no espera que los precios del oro anoten un nuevo máximo intradiario en 2012, tampoco prevé que la cotización se encamine por debajo de US$1.400 (la onza) este año”, precisa el reporte.

Se argumenta que los inversionistas pueden haberse sensibilizado respecto al precio, pero permanecen interesados en el oro. Es así como algunos de estos ac-tores, más focalizados en el corto plazo, y administradores de fondo han vendido importantes posiciones en lingotes del metal y liquidado enormes posiciones en los mercados de futuro y forwards. Pero al mismo tiempo, otro número significativo ha mantenido e incluso incrementado sus activos en oro, no tanto apostando a una ganancia de corto plazo o refugio frente

a un eventual colapso de los mercados financieros, sino para diversificar su por-tafolio de inversiones, como ahorro o res-guardo frente a los vaivenes económicos y financieros de más largo plazo.

Dos son las razones principales esgri-midas en el análisis de CPM Group para sostener que existe una mayor sensibilidad al precio entre los inversionistas. En primer lugar, la “substancialmente alta” cotización del oro en comparación con cualquier pe-riodo previo a 2011. La segunda es una mayor compresión entre tales actores que un menor crecimiento real, una mayor in-flación, persistente volatilidad en las tasas de intercambio de divisas, y complejas condiciones económicas son factores que se mantendrán por varios años.

Es así como las dudas que genera el escenario económico de Estados Unidos y Europa, si bien tienen un impacto al alza en el precio del oro, “es más que probable que ya hayan sido tomadas en conside-ración en la cotización del metal”, se aña-de. Por tanto, estos factores continuarían apuntalando los valores históricamente

any other period prior to 2011. Secondly, investors are increasingly squeezed by a fall in real growth, higher inflation, persis-tent volatility in currency exchange rates and complex economic conditions, fac-tors which are set to continue for many years to come.

While concern over the economic situ-ation in the United States and Europe could put upward pressure on the gold price, “it is more than probable that these issues are already factored into the price,” the report adds. As such, these factors will continue to keep the metal near its historic highs, but will not push it much above its current levels.

Investors could buy more gold if the economic situation deteriorates rapidly, but they also have other options which could represent more attractive investment tools –such as equities and real estate– given the gold price’s current range. While the metal offers upside exposure and the op-portunity to preserve capital, other assets

“CPM Group’s analysis is that the gold price could achieve a higher average in 2012 than that achieved in 2011, even it does not reach a new peak in its daily fixes or during intraday trading”

La producción de mina crecería 2,3% a 72,0 millones de oz este año, impulsada por un fuer-

te crecimiento desde China, México y Chile.

Mine production will rise 2.3% to 72 million ounces this year, driven by higher output in

China, Mexico and Chile.

40 l Lat inom i n e r í a l a b r i l - j u n i o / a p r i l - j u n e 2 0 1 2

tendencias / trends

altos del commodity, pero no empujarían mucho más arriba los actuales niveles.

Los inversionistas podrían demandar más oro si el escenario económico se deteriora rápidamente, pero hoy también cuentan con otras opciones que pueden resultar más atractivas como herramientas de inversión -equities y bienes raíces-, da-dos los actuales rangos de precio del oro.

Mientras el metal ofrece los beneficios de preservación y apreciación del capital, los otros bienes permiten apreciación y la po-sibilidad de recibir un ingreso en la forma de dividendos o rentas.

La estimación de CPM Group es que los inversionistas –individuales o como grupo– podrían incorporar a sus carte-ras del orden de 34,2 millones de onzas del metal, “esencialmente lo mismo que en 2011”.

BANCOS CENTRALESOtros actores relevantes en el mer-

cado del oro son los bancos centrales, los cuales fueron compradores netos por cuarto año consecutivo en 2011. El pa-sado ejercicio incorporaron a sus reservas 12,7 millones de oz; en 2010 fueron 10,1 millones de oz.

Tal resultado estuvo más bien influido por una declinación en las ventas bru-tas, pues la tendencia en las compras fue menos que en los pasados tres años, po-siblemente influida por el precio del com-modity, sugiere el informe Gold Yearbook 2012. Mientras que las ventas por parte de los bancos centrales disminuyeron de 10,4 millones de oz en 2009 a menos de un millón en 2011, las compras cayeron de 27,2 millones de oz a 13,4 millones en similar lapso de tiempo.

El número de instituciones que repor-tó incrementos en sus reservas de oro el año pasado fue de 20 (en 2010 fue-ron 11), mientras que los que las reduje-ron fueron cuatro (en el ejercicio anterior doce). La mayoría de los bancos que aumentaron sus activos en este metal fueron de países en desarrollo

En cuanto a las perspectivas para este año, se espera que las compras por parte de estos importantes actores alcancen once millones de oz, una leve baja en comparación con 2011, pero por encima de lo materializado en 2010. Estas adqui-siciones nuevamente estarían lideradas por las instituciones de países en desa-rrollo, interesadas en diversificar sus por-tafolios. Estas operaciones continuarían brindando soporte a los precios del metal.

Junto con estas compras oficialmente reportadas, existen otras mantenidas en reserva por algún tiempo, como lo han he-cho anteriormente Arabia Saudita y China.

OFERTALa oferta mundial de oro refinado ano-

tó un leve aumento de 0,8% en 2011, totalizando 119,9 millones de oz. La pro-ducción proveniente de minas totalizó 81,6 millones oz, lo que representa un incremento de 2,4% en comparación con 2010. México, Canadá y China experi-mentaron los mayores aumentos; el pri-mero registró un alza en doce meses de 22,2%, con 2,7 millones de oz; Canadá

“El análisis de CMP Group es que el precio del oro podría registrar un promedio más alto en 2012 que el obtenido en 2011, incluso si no se registra un nuevo peak en las bases diarias o dentro de las transacciones de una jornada (intraday)”.

offer upside plus the possibility of receiving an income in the form of dividends or rents.

CPM Group forecasts that investors – individually or as a group – could add around 34.2 million ounces of the metal to their portfolios “largely unchanged from 2011.”

CENTRAL BANKSOther important participants in the gold

market are the world’s central banks, which were net buyers of gold in 2011 for the fourth year running. Last year, they added 12.7 million ounces of gold to their reserves, up from 10.1 million ounces in 2010.

This result largely reflected a decline in gross sales as purchases were lower than in the previous three years, possibly influ-enced by the price of the metal, suggested the 2012 Gold Yearbook. While sales by central banks fell from 10.4 million ounces in 2009 to less than one million ounces in 2011, purchases fell from 27.2 million ounces to 13.4 million ounces over the same period.

The number of institutions which re-ported increases in their gold reserves last year rose to 20 (from 11 in 2010), four reduced their reserves (down from 12 in

SGS South America ad 3.3x4.8 300-12.indd 1 2/7/12 1:03 PM

tendencias / trends

a b r i l - j u n i o / a p r i l - j u n e 2 0 1 2 l Lat inom i n e r í a l 41

subió 17,3%, registrando una produc-ción de 3,1 millones de oz; en tanto Chi-na, con 11,6 millones de oz tuvo un alza de 5,9%. Sudáfrica anotó una caída de 3,4% en 2011.

El estudio de CPM Group también re-marca que la oferta secundaria de oro se mantiene en elevados niveles, sumando 40,6 millones de oz el pasado ejercicio.

Las proyecciones para este año son que la oferta mundial de oro alcance las 120,2 millones de oz. La producción de mina cre-cería 2,3% a 72,0 millones de oz, impulsada por un fuerte crecimiento desde China, Mé-xico y Chile. La oferta secundaria, en tanto, se mantendría prácticamente estable.

La demanda para fabricación fue de 72,9 millones de oz de oro en 2011, un leve re-punte de 0,6% respecto a 2010. China fue el principal motor, con un alza en sus com-pras de 11,1%, de 13,9 millones de oz en 2010 a 15,4 millones en 2011. La demanda del metal también aumentó en India, el Me-dio Oriente, América Latina y África. Por el contrario, las disminuciones estuvieron foca-lizadas en países desarrollados.

La demanda para joyería total izó 58,6 millones de oz el año pasado.

Para este ejercicio se prevé que la demanda de oro para fabricación anote una expansión de 2,9% a 75,0 millones de oz, impulsada especialmente por el rubro joyería.

EXPLORACIÓNSegún los datos del Metals Eco-

nomics Group (MEG), el gasto en ex-ploración de metales no ferrosos ex-perimentó un salto de 50,4% en 2011 en comparac ión con doce meses atrás, alcanzando la cifra histórica de US$18.200 millones. Aproximadamen-te el 45% de esos recursos estuvo destinado a prospectos de oro, esto es unos US$8.200 millones.

El gasto en exploración y desarrollo de minas está altamente influenciado por el precio del metal; el alza experi-mentada por la cotización del commo-dity en la pasada década ha resultado en mayores recursos para proyectos de minas de oro.

1981 1984 1987 1990 1993 1996 1999 2002 2005 2008 2011

1.800

1.620

1.440

1.260

1.080

900

720

540

360

180

0

$/OZ

100

90

80

70

60

50

40

30

20

10

0

Fuente / Source: MEG, CPM Group

Número / Number

Número de minas / Number of Mines Promedio anual del precio del oro en la división ComexAnnual Average comex settlement Gold Price

the previous year). Most of the banks which increased their gold reserves were located in developing countries.

This year, central banks are expected to buy eleven million ounces, down slightly from 2011, but above the amount purchased in 2010. These acquisitions will again be led by banks from developing countries keen to diversify their reserves. These transactions will continue to lend support to the gold price.

In addition to the banks which report their gold purchases, others will do so surrepti-tiously, as China and Saudi Arabia have done.

SUPPLYThe world supply of refined gold rose

by a marginal 0.8% in 2011 to 119.9 mil-lion ounces. Mine production rose 2.4% from 2010 to 81.6 million ounce. Mexico, Canada and China achieved the highest increases in production; Mexico increased output by 22.2% to 2.7 million ounces; Canada lifted production by 17.3% to 3.1 million ounces; while China increased gold production by 5.9% to 11.6 million ounces. Production in South Africa, however, fell 3.4% in 2011.

The CPM Group study also noted that secondary gold production continued to rise, increasing by 40.6 million ounces last year.

This year the global supply of gold is forecast to hit 120.2 million ounces. Mine production will rise 2.3% to 72 million ounc-es, driven by higher output in China, Mexico and Chile. Secondary production, however, will remain steady.

Demand from gold fabricators in 2011 totaled 72.9 million ounces, up 0.6% from 2010. Chinese demand rose 11.1% from 13.9 million ounces in 2010 to 15.4 million ounces in 2011. Demand for the metal also increased in the Middle East, Latin America and Africa while slowing in devel-oped countries.

Demand for jewelry totaled 58.6 million ounces last year.

Demand from fabricators this year is ex-pected to grow 2.9% to 75 million ounces, driven by the jewelry sector.

EXPLORATIONAccording to data from the Metal

Economics Group (MEG), spending on exploration for non-ferrous metals rose by 50.4% in 2011, compared with twelve months earl ier, to a re-cord US$18.2 bil l ion. Approximately 45% of the total, around US$8.2 bil-lion, was spent on gold exploration.

Spending on exploration and mine development is strongly inf luenced by metals prices and the rise in the price of gold over the last decade has resulted in more resources for gold mine projects.

núMero anual de Minas en oPeración y Precios del oroAnnual number of gold mines launched and gold prices

P U B L I R R E P O R T A J E

LOS TRAE ENDUFOX S.A.

Neumáticos BELSHINA para la minería ganan terreno en Latinoamérica

La marca bielorrusa se ha consolidado como alternativa a las tradicionales, las cuales no alcanzan a cubrir la actual demanda. BELSHINA está preparándose para tener neumáticos radiales aro 57” hacia el 2014.

Signo del reconocimiento y confianza que la marca ha ido ganando en el mercado, la venta de neumáticos Belshina OTR (Off-The-Road) para la gran minería ha

crecido, desde el año 2005, de manera impor-tante en Latinoamérica. Especialmente hoy, en un escenario de alta demanda por este insumo crítico que las marcas tradicionales no logran satisfacer. “Los usuarios tienen que recurrir a alternativas y dentro de ellas Belshina es la mejor. Así lo de-muestran las cifras y los rendimientos”, sostiene Marcelo Suárez, representante oficial de la bie-lorrusa en América Latina (exceptuando Brasil) a través de la empresa Endufox S.A. (Comercial MAS Ltda. en Chile). “En el año 2006 dije que no veníamos como parche, sino que a quedarnos. Y aquí estamos más fuertes que nunca”.“Hemos vendido más de 900 neumáticos gigan-tes en la región, cerca de la mitad de ellos 4000-57 y 46/90-57”, dice el ejecutivo, quien estima que la demanda se mantendrá fuerte al menos por los próximos dos años.

Recientemente, la empresa suscribió un contra-to con Compañía Minera Teck Quebrada Blanca, para el suministro de neumáticos Belshina por dos años. Esto, luego de haber realizado prue-bas durante ocho meses con el producto, las que incluso consideraron el uso de neumáticos convencionales 46/90-57 en la parte delantera

Marcelo Suárez, representante oficial de Belshina en América Latina.

Endufox S.A.Representante Oficial Belshina

Ituzaingó 1393, Of. 304. Montevideo- Uruguaywww.endufox.com

Sociedad Comercial MAS Ltda.Representante Oficial Belshina

Av. Bernardo O’Higgins 893, Of. 306. Talagante. Santiago- Chile.

[email protected]

del camión, con exitosos resultados. “Dejaron de lado a otras marcas, entre ellas de neumáticos radiales chinos, que no han dado resultado, por-que ésta no es una tecnología fácil de lograr. En la actualidad, sólo Bridgestone y Michelin tienen ‘verdaderos’ neumáticos radiales”, indica Suárez.De hecho, Belshina está trabajando para tener neumáticos radiales aro 57” hacia el año 2014, haciendo todas las pruebas y mejoras necesarias antes de lanzar el producto al mercado. “Es im-

portante mencionar que Belshina, cuando saca un producto, es porque está probado”, recalca el representante en Latinoamérica.

DIfErENcIASEn la práctica, Endufox trabaja como represen-tante exclusivo de la marca, dado que es el único que está proveyendo estos neumáticos en la región. “Anteriormente, había muchos repre-sentantes que por un tema de oportunidad de mercado ingresaron al negocio sin mayores co-nocimientos y lo mismo pasó con otras marcas. Ahora nuestra relación con la fábrica está mucho más afiatada. Nuestro suministro es a tiempo, 100% confiable y seguro”, subraya Suárez.

En ese sentido, hace notar que todos los neu-máticos Belshina que ellos venden cuentan con servicio profesional y seguimiento periódico, in-cluyendo pruebas de temperatura al momento de la entrega del producto. “Somos la única marca fuera de las tradicionales que realiza este trabajo. Para nosotros la relación con el cliente no termina en la venta sino que comienza con ella”, recalca. El ejecutivo destaca que no exigen pago antici-pado. “Trabajamos mucho con cartas de crédito.

Eso no lo hacen otras marcas porque es engorro-so, burocrático, los bancos se demoran en pagar y hay más costos asociados”.Además, se distinguen de las otras marcas alter-nativas por ofrecer contratos de largo plazo, ya que hoy no es fácil garantizar el suministro. Con estos contratos, los precios se ajustan de acuer-do a una fórmula y no según la oferta/demanda, lo que se traduce en precios más convenientes.

NEumátIcoSDentro de su portafolio para camiones mineros, aparte de los neumáticos convencionales aro 57” –de mayor escasez en estos momentos–, cuyo modelo FT117M acaba de estrenar un nuevo diseño, que le otorga mayor durabilidad, más re-sistencia al corte y mejor disipación del calor, Bel-shina dispone de neumáticos radiales 3300R51, 2700R49, 2400R35, capaces de competir en costo-kilómetro con las marcas tradicionales. Asimismo, traerán muy pronto neumáticos para cargador frontal grande, aro 45” (45/65-45), “una línea convencional con muy buena aplicabi-lidad”, señala el representante.

De europa a LatiNoaméricaBelshina fabrica neumáticos desde 1965, específicamente en Bielorrusia. Habiendo vendido neumáticos en Chile, Argentina, México y también España, Endufox recientemente sumó la representación oficial de la marca en Perú, Venezuela y Colombia, donde se están desarrollando pruebas en los camiones CAT 793D (Cerrejón).

Representando la marca Belshina, Endufox ha vendido más de 900 neumáticos gigantes en la región.

Publi S. COM. MAS OK.indd 1 10-05-12 15:41

a b r i l - j u n i o / a p r i l - j u n e 2 0 1 2 l Lat inom i n e r í a l 43

entrevista / interview

n Ecuador sólo se ha explorado el 5% del te-rritorio nacional, sin em-bargo ya se han realiza-do importantes descu-brimientos de yacimien-tos de clase mundial, lo cual nos hace concluir que tiene un importante

potencial minero, pero hace falta explora-ción adicional”, afirma Federico Auquilla Terán, viceministro de Minas del Ministerio de Recursos Naturales No Renovables, a la hora de hablar de las posibilidades de desarrollo que ven en esta industria.

"E

Ecuador quiere proyectos mineros de gran escala”

Un primer hito lo constituye la reciente firma del contrato de explotación minera a gran escala entre la compañía de capitales chinos Ecuacorriente (ECSA) y el gobierno ecuatoriano, acuerdo que “determina la ruta que deben seguir los futuros proyectos para desarrollarse”, agrega el personero. 

Sólo contabilizando el aporte del proyec-to de cobre Mirador, el beneficio económico previsto para el Estado será de aproxima-damente US$5.417 millones durante los 25 años de vida del yacimiento. “Las mayores beneficiarias –acota Auquilla- serán las zo-nas aledañas a éste, pues por pago de rega-lías y de 12% de utilidades de la compañía

FEDERICO AUQUILLA TERAN, DEPUTY MINES MINISTER

Ecuador wants large-scalemining projects”

nly 5% of Ecuador’s national territory has been explored,

however, major discoveries of world-class deposits have al-

ready been made which makes us think that the country has a significant mineral potential but that more exploration needs to be done,” says Federico Auquilla Teran, deputy mines minister at the Ministry of Non-Renew-ables Natural Resources of the possibilities of developing the sector.

A significant first step was recently taken with the signing of an exploitation contract for a large-scale mine between the Chinese-owned mining company Ecuacorriente (ECSA) and the Ecuadorian government. The agree-ment will “determine the route which future projects must follow to be developed,” the official says.

Only counting the contribution to be made by the Mirador copper project, the expected eco-nomic benefit to the state will be approximately US$5.417 billion over the 25 years of the life of the deposit. “The major beneficiaries will be the zones surrounding the mine, as they will receive an income of US$1.14 billion through royalties and 12% of the company’s profits.”

As well as Ecuacorriente’s planned cop-per operation, other projects at the negotiating stage or soon to begin talks (at the close of this edition) are: Fruta del Norte (Kinross); Rio Blanco (IMC); Panantza San Carlos (also owned by ECSA); and Quimsacocha (Iamgold).

The deputy mines minister told LATIN-OMINERIA that the government forecasts mine investment totaling US$588 million during 2012.

LARGE-SCALE MININGWhat importance does the gover-

nment of Ecuador place on the deve-lopment of large-scale mining in the country?

For Ecuador, the development of large-scale mining means the transformation of our country from an importer to an exporter of

“O

Until now, metallic mining in the Andean country has been limited to artisanal or small-scale operations. The recent signing of a contract for the Mirador copper project would change the industry.

Hasta ahora la minería metálica en el país andino ha estado limitada a la explotación artesanal o de pequeña escala; la reciente fi rma del contrato por el proyecto de cobre Mirador cambiaría este escenario.

FEDERICO AUQUILLA TERÁN, VICEMINISTRO DE MINAS

El yacimiento Fruta del Norte posee una importante cantidad de oro y plata.

Fruta del Norte deposit has a signifi cant contents of gold and silver.

Ecuador quiere “

entrevista / interview

44 l Lat inom i n e r í a l a b r i l - j u n i o / a p r i l - j u n e 2 0 1 2

recibirán ingresos por US$1.140 millones”.Junto con la futura operación cuprífera

de Ecuacorriente, las otras iniciativas en etapa de negociación para entrar en fase extractiva o prontas a iniciar las conversa-ciones (al cierre de esta edición) son: Fruta del Norte, de Kinross; Río Blanco, de IMC; Panantza San Carlos, también de ECSA; y Quimsacocha, de Iamgold.

El viceministro de Minas comenta a LA-TINOMINERÍA que para este año proyectan una inversión sectorial de US$588 millones.

GRAN MINERÍA-¿Qué importancia asigna el go-

bierno de Ecuador al desarrollo de la minería a gran escala en su país?

Para el Ecuador el desarrollo de la gran minería significa la transformación de nues-tro país de importador a exportador de recursos mineros. Además que la gran minería constituye una operación formal y legal que debe cumplir estrictos están-dares ambientales. En el Ecuador existen cinco proyectos de gran escala que han

sido catalogados como estratégicos por su trascendencia y magnitud, por su decisiva influencia en los aspectos económicos, so-ciales, políticos y ambientales, y porque su aprovechamiento deberá orientarse al pleno desarrollo e interés social. De estos cinco proyectos, uno –Mirador- ya ha suscrito el contrato de explotación, dos se encuentran en la fase de negociación del contrato de explotación, y los dos restantes deben rea-lizar exploración adicional que culmine con sus estudios de factibilidad.

-¿Qué rol asignan al sector público y a los privados?

La nueva legislación minera creó la Em-presa Nacional Minera (Enami EP), para que desarrolle proyectos mineros en asociación con empresas privadas, públicas, comuni-tarias, etc., para lo cual ya cuenta con varias concesiones otorgadas para su desarro-llo. No obstante, el desarrollo de la minería requiere de la intervención de grandes capi-tales privados especialmente en la fase de exploración, pues son capitales de riesgo.

mineral resources. In addition, large-scale mining is a formal and legal operation which must comply with strict environ-mental standards. There are five large-scale projects in Ecuador which have been categorized as strategic due to their importance and magnitude, due to their decisive influence on economic, social, political and environmental aspects, and because their development should be aligned with the development and inter-ests of society. Of these five projects, just one – Mirador – has already signed an exploitation contract, two are negotiat-ing for an exploitation contract, and the remaining two must carry out additional exploration to complete their feasibility studies.

What roles will the public and private sectors play?

The new mine legislation created the state mining company Enami EP to de-velop mine projects in association with

En Ecuador sólo se ha explorado el 5% del territorio nacional.

Only 5% of Ecuador’s national territory has been explored.

entrevista / interview

a b r i l - j u n i o / a p r i l - j u n e 2 0 1 2 l Lat inom i n e r í a l 45

-Actualmente, ¿cuál es el escenario del país en materia de exploración y producción?

En el Ecuador existen aproximada-mente 1.400 concesiones de pequeña minería, de las cuales 700 están en pro-ducción, y corresponden a minería metáli-ca y no metálica.

La producción actual de minería del país se basa en las labores de estos pequeños acto-res, los cuales producen principalmente oro; se estima su producción en 10 ton al año.

El proyecto Mirador de Ecuacorriente contempla recursos medidos e indicados de 531 millones de ton de cobre; entrará en producción a finales de 2014 y proce-sará 60.000 tpd de mineral para producir 1.241 ton de concentrado al día. Se espe-ra que los demás grandes proyectos con-firmen la información de sus yacimientos en poco tiempo.

La proyección de inversión para el año 2012 es de US$588 millones.

CONTRATOS-Al respecto, ¿qué relevancia tiene la

firma del acuerdo con Ecuacorriente?La firma del primer contrato de explo-

tación minera a gran escala, fija el inicio de la gran minería en el Ecuador y determina los pasos y ruta que deben seguir los fu-turos proyectos para desarrollarse.  Aclara cuáles son los intereses del Estado y las obligaciones que debe seguir el conce-sionario minero para explotar su yacimien-to. Es el contrato referente de la industria en el país, el cual demuestra que el Ecua-dor quiere que se desarrollen proyectos mineros de gran escala.

-El proceso de negociación de con-tratos no ha estado exento de difi-cultades. ¿Cuáles son los objetivos prioritarios definidos por el gobierno?

Los objetivos de la negociación son los siguientes:• Incentivar la exploración y desarrollo de

la Industria Minera a Gran Escala en el Ecuador.

• Garantizar la participación del Estado en los beneficios del aprovechamiento de los Recursos Minerales.

• Determinar una rentabilidad razonable para la inversión, en base al riesgo geoló-gico, técnico y comercial.

• Reinvertir las regalías anticipadas en proyectos de desarrollo social en las comunidades adyacentes a las zonas mineras del Ecuador.

-¿Qué lecciones sacan a la fecha de este proceso?

Siendo el contrato con Ecuacorriente el primero de explotación minera en el país, y al no existir ningún precedente que sirva como guía o pauta para la negociación, tuvo que sortear varias barreras y obstá-culos, principalmente en la parte técnica, lo cual fue superado con el apoyo de insti-tuciones chilenas en virtud de un convenio de cooperación que existe con el Gobier-no de Chile, y en la parte legal, en donde se vio la necesidad de elaborar inclusive legislación complementaria como es el Re-glamento de Contabilidad y el Instructivo para el Cálculo de Regalías.

Si bien es cierto que el Ministerio de Re-cursos Naturales No Renovables suscribió el contrato en nombre del Estado ecuato-

private, public and community companies, etc. The company has already been grant-ed various concessions to develop. How-ever, the development of mining requires significant amounts of private capital, espe-cially during the exploration phase, as this is risk capital.

What is the current situation in the country in terms of exploration and production?

Approximately 1,400 small-scale mine concessions have been granted, of which 700 are in production, producing both me-tallic and non-metallic minerals.

The country’s mine production is based on the efforts of these small players, which largely produce gold; it is estimated that they produce 10 tons a year.

Ecuacorriente’s Mirador project contains measured and indicated resources of 531 million tons of copper; it will enter produc-tion at the end of 2014 and process 60,000 tons a day of ore to produce 1,241 tons of concentrate a day. It is expected that the other large projects will confirm information about their deposits in the short term.

Investment during 2012 is forecast at US$588 million.

CONTRACTSHow important is the signing of

the agreement with Ecuacorriente?The signing of the first contract to oper-

ate a large-scale mining, marks the begin-ning of large-scale mining in Ecuador and determines the steps and route which other projects must follow to be developed. It clarifies the interests of the state and the obligations which the holder of the mine concession must assume to develop their deposit. This is the benchmark contract for the industry in the country, which shows that Ecuador wants to develop large-scale mining projects.

The negotiating process has not been a smooth ride. What are the government’s priority aims?

The aims of the negotiations are as follows:•Encourage exploration and the develop-

ment of a large-scale mining industry in Ecuador.

•Guarantee the participation of the state in the benefits of developing mineral re-sources.

•Determine a reasonable level of profitabil-ity for investment, based on geological, technical and commercial risk.

•Reinvest anticipated royalties in social de-velopment projects in communities lo-cated near Ecuador’s mining areas.

La proyección de inversión para el año 2012 es de US$588 millones, señala Federico Auquilla.

Investment during 2012 is forecast at US$588 million, says Federico Auquilla.

46 l Lat inom i n e r í a l a b r i l - j u n i o / a p r i l - j u n e 2 0 1 2

entrevista / interview

riano, el equipo negociador debió en pri-mer lugar generar consensos internamente con varias instituciones del sector público, debido a que un proyecto minero a gran escala afecta o implica la participación de varias instituciones en el ámbito ambiental, social, de recursos hídricos, financieros, tributarios, arancelarios, etc., para luego definir temas de negociación con las con-trapartes.  Es la única forma de llegar a una negociación sólida, que deje un resultado satisfactorio a nivel general.

-¿Qué impacto prevén que tendrá la entrada en producción de estos proyectos, en términos de produc-ción minera y de aporte económico a Ecuador?

La inversión que se realizará para el de-sarrollo del proyecto Mirador es de $1.773 millones, lo cual incluye la construcción de puentes, una planta hidroeléctrica y un puerto marítimo, entre otras. El beneficio económico del Estado será de aproxima-damente US$5.417 millones durante los 25 años de vida del proyecto. Las ma-yores beneficiarias del proyecto Mirador serán las zonas aledañas a éste, pues sólo por pago de regalías y de 12% de utilida-des de la compañía recibirán ingresos por US$1.140 millones durante similar lapso. Para maximizar los beneficios de la opera-ción la compañía se comprometió, dentro del proceso de negociación, a entregar por concepto de regalías anticipadas la cantidad de US$$100 millones, que serán utilizados para iniciativas de desarrollo sus-tentable en el área de influencia. Con ello, las comunidades afectadas podrán percibir

los beneficios de la actividad desde el inicio del proyecto.

-Además de los cinco grandes pro-yectos ¿qué otras iniciativas se están lle-vando a cabo en materia de exploración? ¿Dónde se ubican principalmente?

Una de las instituciones creadas con la nueva normativa minera es el Instituto Nacional de Investigación Geológico Minero y Metalúrgico, INIGEMM, que es el encar-gado de la investigación geológica mine-ra del país y proporcionará la información requerida para el desarrollo de proyectos económicamente rentables. Adicionalmente existen varias compañías mineras junior que se encuentran realizando campañas de exploración en lo que se ha denomina-do los proyectos de segunda generación, en las provincias de Bolívar, Azuay, Loja, El Oro, entre otras, con interesantes pros-pectos. Enami EP se encuentra realizando alianzas estratégicas y el memorando de entendimiento con compañías importantes y de gran experiencia, que le permitirá rea-lizar exploración adicional para determinar nuevos prospectos mineros.

-Anunciaron que se pondrán diez nuevas áreas a disposición de priva-dos. ¿Cuáles son, qué características tienen y cómo será el proceso?

La Ley de Minería determina que para el otorgamiento de nuevas concesiones se debe realizar un proceso de subasta y remate. Las áreas que entrarán en este pro-ceso han sido determinadas de conformi-dad con el Plan Nacional de Desarrollo del Sector Minero, para lo cual se contó con el

What lessons have you learnt from the process so far?

As the contract with Ecuacorriente is the country’s first for mining production and as there is no previous precedent, it will serve as a guide or agenda for fu-ture negotiations. We faced a number of technical barriers and obstacles, which were overcome with support from Chilean institutions under a cooperation agreement with the Chilean government, and on the legal side, where it was seen as necessary to create complementary legislation, such as the accounting regulations and instruc-tions for the calculation of royalties.

While it is certain that the Ministry of Non-Renewable Natural Resources signed the contract in the name of the Ecuador-ian state, the negotiating team had to ini-tially generate an internal consensus with a number of public sector institutions, as a large-scale mine project requires the par-ticipation of several institutions, because of its impacts on society, the environment, water, finance, taxes and trade, in order to then define the areas of negotiation with the counterparties. This is the only way to ensure robust negotiations which lead to a satisfactory outcome for all sides.

What impact will the start-up of these projects have in terms of mine production and their contribution to the Ecuadorian economy?

Developing the Mirador project will re-quire investment totaling US$1.7 billion, including the construction of bridges, a hydroelectric plant and a seaport, among other items. The economic benefit to the state will be approximately US$5.417 bil-lion over the 25 years of the life of the project. The main beneficiaries from the Mirador project will be the surrounding areas as they will receive around US$1.14 billion over this period through royalties and 12% of the company’s profits. In order to maximize the benefits from the operation, the company committed during the nego-tiation process to pay anticipated royalties totaling US$100 million, which will be used to fund sustainable development projects in its area of influence. This means that the affected communities will be able to benefit right from the start of the project.

As well as the five large projects, what other projects are being explo-red? Where are they largely located?

One of the institutions created by the new mining legislation is INIGEMM, the Na-tional Institution of Mining and Metallurgical Geological Research, which is responsible for carrying out mining geological research in the country and provide the information required to develop economically-viable projects. There are also several junior min-ing companies which carrying out explora-

a b r i l - j u n i o / a p r i l - j u n e 2 0 1 2 l Lat inom i n e r í a l 47

entrevista / interview

apoyo de la Secretaría Nacional de Planifi-cación y Desarrollo (Senplades). El proceso está por definirse, sin embargo se pretende que sea simple, con claros elementos de determinación de la mejor oferta, en benefi-cio de los intereses del Estado.

-¿Puede explicar brevemente los pasos y/o condiciones que debe cum-plir una minera interesada en explorar y/o explotar yacimientos en Ecuador?

La Ley de Minería establece claramente los pasos que se deben cumplir para de-sarrollar la actividad minera. Para el caso de la gran minería se debe contar con una concesión minera otorgada por el Estado, debiendo cumplir las siguientes fases: ex-ploración inicial, exploración avanzada y evaluación económica del yacimiento. En caso de contar con un estudio de factibi-lidad se deberá suscribir un contrato de explotación minera.

Para la pequeña minería se establece que se puede realizar la exploración y ex-plotación simultánea. No se requiere de la firma de un contrato de explotación.

DESAFÍOS-¿Qué desafíos plantea el desarrollo

minero para Ecuador, en términos de capacidad energética, infraestructura y recurso humano calificado?

Es indudable que el desarrollo de la actividad minera en el Ecuador demandará una infraestructura en el campo energéti-co, así como el recurso humano califica-do. Al respecto se ha hecho un análisis de las brechas existentes; en el primer caso la demanda energética será supera-da con la construcción de varios proyectos hidroeléctricos ya iniciados, que se irán incorporando a la generación en los próxi-mos años; con respecto al requerimiento de mano de obra calificada se ha coordi-nado con los diferentes centros de estu-dio, para solucionar el déficit ya existente en nuestro país. Sin embargo, la demanda será mayor que la oferta.

-¿Cómo están trabajando para con-ciliar el fomento de la industria minera con los intereses e inquietudes de las comunidades locales?

La Ley de Minería y la legislación am-biental vigente establecen que no se pue-den realizar actividades mineras sin contar

con la licencia ambiental. El estudio de impacto ambiental aprobado por la autori-dad respectiva, implica la realización de los procesos de socialización e información de los impactos negativos y positivos de la actividad en el área de influencia de los proyectos. Además, es política del gobier-no que en la relación del concesionario minero con las comunidades locales debe intervenir el Estado, para garantizar la con-formidad de ambas partes.

tion in what have been called second gen-eration projects, in the provinces of Bolivar, Azuay, Loja, El Oro, among others, with inter-esting results. Enami EP is forming strategic alliances and memorandum of understanding with large and experienced companies which will allow it to undertake additional exploration to find new mine prospects.

It has been announced that ten new areas will be made available to private investors. Which are they, how would you characterize them and how will the process be run?

The Mining Law determines that to grant new concessions there must be a bidding and auction process. The areas which will

be auctioned in this process have been selected in line with the National Mining Development Plan, which was developed with the support of the National Planning and Development Secretariat. The pro-cess has yet to be defined; however we want it to be simple with clear mecha-nisms to determine the best offer in terms of the interests of the state.

Can you briefly explain the steps and/or conditions which a mining company interested in exploring and/or developing deposits in Ecua-dor must fulfill?

The Mining Law clearly establishes the steps which must be fulfilled to undertake mining in Ecuador. In the case of large-scale mining, one must be granted a mine concession by the state, having completed the following phases: initial exploration, ad-vanced exploration and economic evalu-ation of the deposit. In order to complete a feasibility study, one must sign a mine exploitation contract.

In small-scale mining projects, explo-ration and production may be carried out simultaneously. It is not necessary to sign an exploitation contract.

CHALLENGESWhat challenges will mining im-

ply for Ecuador, in terms of energy, infrastructure and qualified human resources?

There is no doubt that the development of mining in Ecuador will require more en-ergy infrastructure and qualified human resources. We have analyzed the existing breaches; in the first case, energy demand will be met through a number of hydro-electric projects, construction of which has already begun and which will begin gener-ating over the coming years; with respect to the need for qualified workers, we are coordinating with different educational es-tablishments in order to overcome the deficit which already exists in our country. How-ever, demand will exceed supply.

How are you working to reconcile the development of the mining indus-try with the interests and concerns of the local communities?

The Mining Law and standing environ-mental legislation establish that mining can-not be developed without an environmental license. The approval of the environmental impact study by the environmental authori-ties requires that people living in the proj-ect’s area of influence are informed about the project’s positive and negative impacts. In addition, it is the government’s policy that the state must intervene in the relationship between the holder of the mining conces-sion and local communities in order to en-sure the agreement of both parties.

El desarrollo de la actividad minera en el Ecuador demandará una infraestructura en el campo energético, así como el recurso humano calificado.

The development of mining in Ecuador will require more energy infrastructure and qualified human resources.

“En el Ecuador existen

cinco proyectos de

gran escala que han

sido catalogados

como estratégicos

por su trascendencia

y magnitud, por su

decisiva influencia en los

aspectos económicos,

sociales, políticos y

ambientales”.

“There are five large-scale projects in Ecuador which have been categorized as strategic due to their importance and magnitude, due to their decisive influence on economic, social, political and environmental aspects.”

26 de noviembre 2012Sheraton Santiago Hotel &

Convention Center

RelPas 2012 tiene como objetivo analizar la evolución que ha tenido en el país la

tecnología de relaves en pasta, tanto en las diferentes operaciones que la están

aplicando como en aquellas donde se encuentra en proceso de implementación.

Además se analizarán los progresos y/o dificultades que ellas han tenido.

LA EDITORIAL TÉCNICA Y DE NEGOCIOS LíDER DE CHILE

www.relpas.clM

EDIO

OFI

CIA

L

MED

IO O

FIC

IAL

INTE

RN

ACIO

NA

L

L A R E V I S T A D E L A I N D U S T R I A M I N E R A E N A M E R I C A L A T I N A

OR

GA

NIZ

AN

CONSULTAS: [email protected]

Inscripciones: Ashley [email protected] – (56-2) 757 4289Rosa Ma [email protected] – (56-2) 757 4286TarIfa especIal hasTa 07. ocTubre.2012

auspicios:Contacte a su ejecutiva comercial, llámenos al (56-2) 7574239 o escríbanos a [email protected]

Relpas aviso 1/2.indd 1 11-05-12 15:25

entrevista / interview

a b r i l - j u n i o / a p r i l - j u n e 2 0 1 2 l Lat inom i n e r í a l 49

olombia está trabajando para hacer de la minería una de las “locomotoras” de su desarrollo, como lo planteó el Presidente José Manuel Santos. Con tal ob-jetivo, en el último año se ha creado el viceministerio

de Minas y la Agencia Nacional de Minería, además de potenciarse otros organismos.

El desafío es “organizar el sector y a su vez permitir que se siga desarrollando”, explica a LATINOMINERÍA el viceministro del rubro, Henry Medina.

Recientemente empezó a operar la Agencia Nacional de Minería, organismo que será la autoridad del sector.

C

Colombia, nueva institucionalidad para impulsar la minería

-¿Cuál es la evaluación a la fecha de la nueva institucionalidad que está gene-rando Colombia para su sector minero?

El balance está siendo sumamente po-sitivo, porque se decide y rápidamente se crea la institucionalidad que estamos desarrollando. Eso incluye el viceministe-rio que yo lidero, la Agencia Nacional de Minería (que entró a operar a principios de mayo) y el fortalecimiento científico del Servicio Geológico Colombiano. Estas tres entidades empiezan a mostrar el gran es-fuerzo que se está haciendo para darle orden a la minería en Colombia.

HENRY MEDINA, DEPUTY MINES MINISTER

Colombia: a new agency to support mining

olombia wants to make mining one of the “motors” of its eco-

nomic development, says Presi-dent Juan Manuel Santos. Last

year the government created the post of Deputy Mines Minister and the Na-tional Mining Agency to support the industry.

The aim is “to organize the sector and at the same time allow it to continue de-veloping,” Deputy Mines Minister Henry Medina told LATINOMINERIA.

How would you assess the new institutions that Colombia is creating for its mining sector?

The results have been extremely posi-tive because the new institutions we are developing were decided on and creat-

C

The National Mining Agency recently began operations. Its role is to regulate the sector.

HENRY MEDINA, VICEMINISTRO DE MINAS

Mina Cerrajón.

Cerrajón mine.

entrevista / interview

50 l Lat inom i n e r í a l a b r i l - j u n i o / a p r i l - j u n e 2 0 1 2

-¿Cuáles son las principales tareas de cada uno de estos organismos?

El viceministerio tiene como rol la gene-ración de política y reglamentación, y para eso tiene dos Direcciones: • La de Formalización Minera, que es

la encargada de recoger y formalizar al pequeño o artesanal minero, que muchas veces no tiene título (de con-cesión), pero lleva muchos año ejer-ciendo la función de minería. Y for-malizarlo significa no solamente que estén bajo el amparo de un título o en asociación con otros que lo tienen, sino que además, tengan capacita-ción, acceso a tecnología, a financia-miento, pero que también cumplan la legislación laboral, que paguen los impuestos y regalías debidos, y que se desarrollen como empresa y como minero.

• La de Minería Empresarial, cuyo en-cargo es que la gran minería funcio-ne bien, en cuanto a estándares, a que logre obtener sus permisos como debe ser, para que puedan desarrollar sus actividades con los lineamientos exigidos y las normas adecuadas.

La Agencia Nacional de Minería es la auto-ridad minera, encargada de desarrollar efi-ciente y efectivamente el recurso minero en Colombia. Las tres funciones que tiene son:• Promover y fomentar la minería en

Colombia• Adjudicar los títulos de contratación• La de fiscalización.

El Servicio Geológico Colombiano tiene como función principal el conocimiento del subsuelo nacional, y esto es para darle un servicio no solamente a la minería, sino al sector de hidrocarburos.

-La Agencia Nacional de Minería (ANM) era una de las instituciones más esperadas por la industria. ¿Cómo se gestó esta entidad?

Definitivamente se vio la necesidad de una entidad especializada, para esto hubo varias conversaciones al interior del go-bierno y también se recurrió a consulto-res de gran renombre, con conocimiento del sector mundial y de países similares a Colombia en su etapa de desarrollo. Con los estudios que se hicieron se tomó la decisión de crear la ANM, con el eje fun-damental primero de poner orden, pero

además impulsar el sector minero en Co-lombia y fortalecerlo como motor de desa-rrollo económico.

-¿Qué instrumentos va a tener para llevar adelante esta tarea?

Hay varios instrumentos, muchos que están ya conversados… A principios de este año declaramos minerales estratégi-cos y zonas de reserva estratégicas (para la actividad minera). Lo que queremos ha-cer aquí es atraer inversionistas de calidad y altos estándares, que tengan una con-ciencia social importante y un respeto por el medio ambiente impecable, para que impulsen proyectos de importancia nacio-nal, que redunden obviamente en un be-neficio para el inversionista, pero además en desarrollo para Colombia, no solamente mediante el pago de impuestos y regalías, sino ojalá mediante la creación de clusters y encadenamientos hacia delante.

-¿Cómo se va a hacer esa selección?En estos momentos estamos precisa-

mente en una etapa de estudio, para que esos criterios de selección objetivos sean los adecuados; aún no tenemos eso de-

finido. Nos vamos a dar un periodo cor-to, pero muy importante, para tener una certeza de que lo que estamos utilizando sean los correctos, y atrayendo a los in-versionistas y mineros adecuados.

Esto no necesariamente tiene que ver con cuáles son más grandes o más chicos, porque los proyectos van a ser de diferentes tamaños y para diferentes minerales. A lo que me refiero (con inver-sionista adecuado) es al minero colom-biano o extranjero, grande o pequeño, que cumpla los requisitos exigidos por la ley y para el tipo de minería que quere-mos en Colombia.

La otra gran herramienta que tene-mos es que estamos fortaleciendo el sistema de fiscalización. Para eso esta-mos escogiendo unas firmas que apo-yen a la autoridad minera en estas acti-vidades, como por ejemplo las visitas de campo, para que la ANM pueda actuar eficientemente, y apoyar pero también corregir, y de ser necesario sancionar al minero que no está cumpliendo con la reglamentación y con lo que está pac-tado en los contratos que firmó con el Estado colombiano.

ed very quickly. This includes the Office of Deputy Mines Ministry which I lead, the National Mining Agency (which be-gan operating at the start of May) and the strengthening of the scientific capabili-ties of the Colombian Geological Service. These three entities demonstrate the huge effort that is being made to regulate mining in Colombia.

What are the main roles of each of these entities?

The purpose of the Office of the Deputy Mines Minister is to generate policy and regulations. It is divided into two departments:• Mining Formalization, which is respon-

sible for regulating small or artisanal mining. These operations often lack the concession title, even though they have been mining for many years. Regulat-ing does not only mean ensuring that holds the right paperwork, on its own or through association with others, but also that it then has training and ac-cess to technology and financing, that it complies with the labor laws, pays its taxes and royalties and develops as a mining company.

• Mining Entrepreneurship: this is respon-sible for ensuring that large-scale mining companies operate to the necessary standards, that they obtain the neces-sary permits and undertake their busi-ness in line with the proper guidelines and regulations.

The National Mining Agency is the coun-try’s mining authority and is responsible for the efficient and effective development of Colombia’s mineral resources. Its three roles are:• To promote and support mining in

Colombia• To award concessions• To regulate the industry

The role of the Colombian Geological Service is to generate knowledge about the country’s natural resources, to serve the oil and gas industry as well as the mining industry.

What we want to do is attract high quality investors which are socially-aware and show respect for the environment so that they develop projects of national importante.

Lo que queremos hacer aquí es atraer inversionistas de calidad y altos estándares, que tengan una conciencia social importante y un respeto por el medio ambiente impecable, para que impulsen proyectos de importancia nacional.

entrevista / interview

a b r i l - j u n i o / a p r i l - j u n e 2 0 1 2 l Lat inom i n e r í a l 51

PRODUCCIÓN-¿Cuál es actualmente el escenario

de la minería en Colombia en lo que son sus principales productos?

Tradicionalmente lo que se ha produ-cido muy fuerte en Colombia es carbón, oro y níquel, también hay otros produc-tos como el platino, el hierro y la plata.

En el caso del carbón estamos vien-do un crecimiento bien importante; en 2010 se produjeron 75 millones de ton, en 2011 casi 86 millones y este año es-peramos una producción cercana a los 97 millones de ton, esto es un aumento más o menos del 14-15% anual.

En oro la producción de hace dos años fue de 54 ton, el año pasado 56 ton y este año esperamos que supere las 60 ton, que es una expansión de 5%, también significativa.

Y en níquel la producción ha sido de unas 38.000 ton y esperamos que se aumente un 20% aproximadamente.Esas son las cifras actualmente más re-

levantes. Sin embargo, esperamos que el país crezca considerablemente en los próximos años en minerales como el co-bre, que es muy importante para nosotros y es uno de los definidos como estratégico. Hoy la producción es mínima, pero por lo que estamos viendo en nuestros estudios técnicos, hay un buen potencial.

-¿En cuanto a cifras de inversión sectorial?

La inversión extranjera en Colombia el año pasado fue del orden de US$2.700 millones en el sector de la minería, este año esperamos que sea superior a eso, pero no nos gustaría comprometernos con una cifra… El sector está creciendo, en 2010 fue de US$1.800 millones.

-¿Y en materia de exploración?Estamos recopilando los datos para ver

cómo se está desarrollando, pero lo que sí es cierto es que está caliente la actividad, y se sigue presentando mucho interés.

The National Mining Agency is hotly-awaited by the industry. How did it come into being?

The need for a specialized agency was clearly seen, but there were discussions within the government and the opinions were sought of leading consultants with knowledge of the global industry and of countries at similar stages of development to Colombia. These studies led to the deci-sion to create the National Mining Agency, whose primary aim would be to regulate the sector, but would also encourage the development of mining in Colombia and strengthen its role as a means of develop-ing the economy.

What instruments will the agency have to carry out its role?

There are many instruments, many of which have already been discussed… At the start of the year we named a number of strategic minerals and strategic areas. What we want to do is attract high qual-ity investors which are socially-aware and show respect for the environment so that they develop projects of national impor-tance which provide a benefit not only to the investors but also bring development to Colombia, not just by paying taxes and royalties, but also hopefully through the creation in the future of clusters and pro-ductive chains.

How will investors be selected?This is something we are currently

studying so that the objective selection criteria we choose are the right ones. We have yet to define them. We are going to

El desafío es “organizar el sector y a su vez permitir que se siga desarrollando”, explica el

viceministro de Minas, Henry Medina.

The aim is “to organize the sector and at the same time allow it to continue developing,” ex-

plains the Deputy Mines Minister Henry Medina.

give ourselves some time in order to be cer-tain that the ones we choose are the right ones and attract the right investors and min-ing companies.

This does not necessarily mean seeing which are the biggest or the smaller because the projects are going to vary in size and pro-duce different minerals. What I mean by the right kind of investors is the mining company, Colombian or foreign, big or small, which complies with the requirements established by the law and for the kind of mining industry we want in Colombia.

The other important tool which we have is that we are strengthening the system of reg-ulation. We are choosing companies which will support the mining authority in these tasks, such as field visits, so that the agency can operate efficiently, to support the mining company, but also correct it and, if neces-sary, sanction the mining company which is not complying with the regulations and with what is agreed in the contracts it signs with the Colombian state.

PRODUCTIONWhat is the situation in Colombia’s

mining industry in terms of its main products?

Traditionally, Colombia has always pro-duced a lot of coal, gold and nickel. And there are other products such as platinum, iron ore and silver.

In the case of coal, we are seeing signifi-cant growth; in 2010, the country produced 75 million tons, in 2011 almost 86 million tons and this year we expect to produce close to 97 million tons. This is growth of around 14%-15% a year.

Two years ago we produced 54 tons of gold, last year 56 tons. This year we expect to produce more than sixty tons, an increase of 5% which is also significant.

In nickel, production has been around 38,000 tons a year and we expect it to grow by approximately 20%.

These are very important figures. How-ever, we expect the country to grow consid-erably over the coming years in minerals such as copper, which is very important for us and one that we have defined as strategic. Today production in minimal but we are seeing in our technical studies that there is significant potential.

How much is being invested in mining?Foreign investment in Colombia’s mining

sector hit US$2.7 billion last year. We expect that figure to rise this year but we would not want to commit to a figure… The sec-tor is growing. In 2010, US$1.8 billion were invested.

How much will be invested in ex-ploration?

We are compiling the data to see how it is developing. But it is clear that the sector is buzzing and that there is a lot of interest.

Foto

graf

ía/P

hoto

: Jua

n Ca

rlos R

ecab

al –

LATI

NOM

INER

ÍA

aviso multi power.indd 1 11-05-12 12:51

a b r i l - j u n i o / a p r i l - j u n e 2 0 1 2 l Lat inom i n e r í a l 53

eventos / event

antiago de Chile fue durante dos semanas la capital mun-dial de la minería del cobre, al ser la sede de dos de los más importantes eventos en la agenda del sector: Expomin 2012, feria minera que se rea-liza cada dos años; y la Sema-na Cesco, que involucra una

serie de conferencias y encuentros de cama-radería en los cuales participan los máximos ejecutivos y representantes de esta industria.

En el caso de la feria minera, fueron 35 los países participantes y aproximadamen-te 1.300 expositores locales y extranjeros, los que presentaron su oferta de equipos y soluciones en el centro de eventos Espacio Riesco, en una superficie disponible que en esta versión llegó a los 60.000 m2, tanto en pabellones como áreas descubiertas.

Durante dos semanas repletas de actividades, se reunieron en la capital chilena ejecutivos y representantes de la industria minera cuprífera de todo el mundo.

S

Santiago fue anfi trión de la industria del cobre

En total los organizadores calculan que en los cinco días que permaneció abierta la exhibición el número de visitantes bordeó los 75.000, en tanto que la proyección de nego-cios la estiman en US$1.700 millones.

Pero además de la muestra de equipos, tecnologías y servicios, Expomin sirvió de mar-co para una serie de seminarios, talleres y eventos paralelos que también atrajeron un importante número de asistentes, y donde se abordaron temas como las perspectivas para el mercado del cobre; el escenario en América; innovaciones en materia de minería subterrá-nea; insumos críticos para el sector; además de un programa especialmente orientado a difundir entre los jóvenes las oportunidades laborales que ofrece el rubro minero, toda vez que contar con recurso humano es un tema cada vez desafiante para el futuro de esta in-dustria en Chile y el mundo.

EXPOMIN AND CESCO

Santiago plays host tothe copper industry

antiago de Chile was for two weeks capital of the global

copper industry, hosting two of the industry’s biggest events:

Expomin 2012, a biannual mining fair; and CESCO Week, which includes a series of conferences and social events attended by the industry’s leading execu-tives and officials.

A total of thirty five countries and ap-proximately 1,300 local and foreign exhibi-

S

Over two hectic weeks, executives and officials from the global copper industry gathered in the Chilean capital.

FERIA EXPOMIN Y SEMANA CESCO

Los organizadores calculan que en los cinco días que permaneció abierta Expomin, el número de visitantes bordeó los 75.000.

The organizers calculated that almost 75,000 people visited Expomin.

Foto

graf

ía/P

hoto

: Jua

n Ca

rlos R

ecab

al –

LATI

NOM

INER

ÍA

eventos / event

54 l Lat inom i n e r í a l a b r i l - j u n i o / a p r i l - j u n e 2 0 1 2

Con respecto a las proyecciones del mer-cado del cobre, el CEO de Codelco, Diego Hernández, presentó un escenario auspicioso para los próximos años, basado en la deman-da por parte de China como consecuencia de su crecimiento económico y particularmen-te de su proceso de urbanización. “Hacia el año 2025 habrá más de 220 ciudades chinas con más de un millón de habitantes. Hay que construir esas ciudades y eso requiere de ma-terias primas. Esperamos que la demanda (por cobre) siga con un promedio de crecimiento de 3% anual”, destacó.

Otra señal positiva, según Hernández, son los nuevos requerimientos que han surgido relacionados con la generación de energías renovables, eficiencia energética y cambio cli-mático. “También son acogidas las propiedades antibacteriales del cobre. Todo esto nos hace ser muy optimistas sobre la demanda”, agregó.

MERCADO DEL COBREEl protagonismo de China en la demanda

cuprífera mundial también fue ampliamente abordada en la XI Conferencia Mundial del Cobre CRU, que se realizó en el marco de la Semana Cesco 2012.

Vanessa Davidson, group manager Copper CRU, dijo que la demanda de cobre del país asiático seguirá siendo la principal impulsora en el consumo mundial de este metal. Precisó que este último crecería 2,6% este año, pre-

viendo un déficit de alrededor de 500.000 ton en la oferta de cobre para el presente ejercicio y de 150.000 ton en 2013.

En tanto, el CEO de la División Cobre de Rio Tinto, Andrew Harding, afirmó que la ur-banización que vive China junto con India hará que ambos países representen el 50% de la demanda global de cobre. En la misma dirección apuntó Christine Meilton, senior con-sultant Copper CRU, al señalar que el gigante asiático pasará de un consumo anual de 10 millones de ton del metal rojo en 2011 a 13 millones de ton en 2016.

En cuanto a las perspectivas para la co-tización del commodity, Bonnie Liu, analista de Macquarie Commodities Research, su-brayó que el déficit del metal conducirá a altos precios del cobre en la segunda mitad del año. Agregó que la demanda en Estados Unidos y Europa seguirá contrayéndose, pero moderadamente.

tors participated in the mining fair to present their equipment and solutions in the Espa-cio Riesco exhibition center. The fair cov-ered a total of 60,000 square meters, be-tween the covered and open-air areas. The organizers calculated that almost 75,000 people visited the exhibition over the five days of the event, while it was expected that deals worth US$1.7 billion would be concluded at the fair.

In addition to the exhibition of mine equipment, technologies and services, Ex-pomin served as the site for a series of seminars, workshop and parallel events which also attracted large numbers of visi-tors and which discussed issues such as the outlook for the copper industry; the state of mining in the Americas; develop-ments in underground mine technology; critical inputs for the sector; as well as a program especially designed to inform young people about the professional op-portunities offered by mining, given that the shortage of trained workers is an increas-ingly challenging issue for the future of the industry in Chile and around the world.

Examining the outlook for the copper market, Codelco CEO, Diego Hernandez painted a positive forecast for the coming years, based on strong demand from China as its economy grows and its population moves to live in cities. “By 2025, there will be more than 220 Chinese cities with more than one million inhabitants. These cities

El protagonismo de China en la demanda cuprífera mundial fue ampliamente abordado en la XI Conferencia Mundial del Cobre CRU, que se realizó en el marco de la Semana Cesco 2012.

CESCO Dinner “Over the past few years the copper market has proved resilient to international economic crises, thanks to its fundamental importance to develo-ping countries and to modern society generally,” said charlie Sartain, chief executive of xstrata copper, who was invited to give the main speech at the 2012 cEScO Dinner.Before an audience which included the most senior executives in the global copper industry, Sartain highlighted that the strong demand for copper should continue “as the major developing countries drive demand growth, the US and Ja-panese economies slowly recover and the eco-nomic situation in Western Europe stabilizes.”He added that this favorable situation for the industry represents a “prime opportunity” for producer nations to achieve economic and social growth “through the responsible development of their mineral resources.”Turning to xstrata’s merger with Glencore (its lar-gest shareholder), he said that it would imply that its copper business unit will “progressively be-come the leading copper miner with the largest sales position in the industry, as well as a major participant in the global smelting and refining industry. Our copper businesses would span four continents and ten countries, with exciting further growth opportunities.”

La semana Cesco también incluyó la Conferen-cia Internacional de Exploración, donde se hizo hincapié en el atractivo que ofrece América Latina.

CESCO Week also included the International Exploration Conference which focused on the attractiveness of Latin America.

a b r i l - j u n i o / a p r i l - j u n e 2 0 1 2 l Lat inom i n e r í a l 55

eventos / event

AMENAZASLos riesgos para el desarrollo de la in-

dustria minera en la región también fue otro de los tópicos que centraron el interés de la Semana Cesco. Michael Cullen, de la consultora Control Risks, sostuvo que son tres las principales amenazas para la minería en Latinoamérica: el activismo comunitario anti-minero, las deficiencias en infraestructura y los cambios regulatorios.

“Hay que hacer un mapeo de los stake-holders, como comunidades, ONGs, ne-gocios, y luego una tabla que muestre todas las interconexiones y las estrategias de mitigación necesarias”, recomendó.

Otros factores críticos los constitu-yen la escasez de insumos como agua y energía, la falta de capital humano, y las alzas relacionadas con estos y otros costos, que repercuten en la competivi-dad de las operaciones.

EXPLORACIÓNLa semana Cesco también incluyó la

Conferencia Internacional de Exploración, or-ganizada por Cesco y producida por el Gru-po Editorial Editec, donde se hizo hincapié en el atractivo que ofrece América Latina para esta actividad, como se ve reflejado en el último reporte de Tendencias de Exploración Mundial del Metals Economics Group (MEG). Los datos de 2011 consolidan a la región como el principal destino para este tipo de inversión, con el 27% del presupuesto total, y sitúan a cinco países (México, Perú, Chile, Brasil y Argentina) dentro de los top diez. Otro territorio con creciente potencial es Co-lombia, el cual fue el invitado especial a esta última versión del foro.

De esta forma, con una intensa agenda de actividades, la industria minera y del cobre tuvo la oportunidad de reunirse y debatir los te-mas que son de coyuntura para el sector.

China’s role in global copper demand was widely discussed at the Eleventh CRU World Copper Conference which took place during the 2012 CESCO Week.

“En los últimos años el mercado del cobre ha demos-trado ser resistente a las crisis económicas internacio-nales, gracias a su fundamental importancia para los países en desarrollo y para la sociedad moderna en general”, sostuvo Charlie Sartain, presidente ejecutivo de Xstrata Copper, quien fue el encargado de ofrecer el discurso principal de la Cena Cesco 2012. Ante una audiencia que reunía a los máximos ejecu-tivos vinculados a la industria del cobre mundial, Sar-tain señaló que la fuerte demanda de cobre debiera continuar, “ya que los principales países en desarrollo impulsarán el crecimiento del consumo, las econo-mías de los Estados Unidos y Japón se recuperan lentamente, y se estabiliza la situación económica en Europa Occidental”.

Agregó que este favorable escenario para el rubro sig-nifica “una oportunidad única” para que las naciones productoras logren un crecimiento económico y social más importante “a través del desarrollo responsable de sus recursos minerales”.Respecto al impacto del proceso de fusión que la minera lleva adelante con Glencore (su principal ac-cionista), comentó que para la unidad de negocio de cobre significaría que “progresivamente nos converti-ríamos en la principal minera de cobre con la mayor posición de ventas en la industria, así como un impor-tante participante en la industria mundial de fundición y refinación. Nuestros negocios de cobre abarcarían cuatro continentes y diez países, con emocionantes nuevas oportunidades de crecimiento”.

Cena Cesco

need to be built and this requires raw ma-terials. We expect that demand [for cop-per] will continue to grow at an average of 3% a year,” he noted.

On another positive note, trends such as climate change, renewable energy and energy efficiency are creating new demand for copper. “Copper’s antibacterial proper-ties are also being recognized. This makes us very optimistic about demand,” he said.

COPPER MARKETChina’s role in global copper demand was

also widely discussed at the Eleventh CRU World Copper Conference which took place during the 2012 CESCO Week.

Vanessa Davidson, manager of CRU’s Copper Group, said that demand for copper in China will continue to be the main driver of global demand for the metal. Global demand is expected to grow 2.6% this year, implying a deficit of around 500,000 tons in 2012 and 150,000 tons in 2013.

Meanwhile, Andrew Harding, CEO of Rio Tinto’s copper business, said that urban-ization in China and India will lead to both countries to account for 50% of global cop-per demand. CRU’s senior copper consultant Christine Meilton said that demand in China will rise from 10 million tons in 2011 to 13 million tons in 2016.

Turning to the outlook for copper prices, Bonnie Liu, an analyst with Macquarie Com-modities Research, highlighted that the short-age of the metal will push prices higher during the second half of the year. She added that demand in the United States and Europe will continue to contract, although moderately.

THREATSAnother topic which attracted interest

during CESCO Week was the risks to the development of the mining industry in the region. Michael Cullen of consultancy firm Control Risks said that the main threats to mining in Latin America included anti-mining community activism; shortages of infrastruc-ture; and, regulatory changes.

“One must carry out mapping of stake-holders, such as communities, NGOs, com-panies, and then draw up a table which shows all the interconnections and necessary mitigation strategies,” he recommended.

Other critical factors include the short-age of inputs, such as water and energy, and the shortage of human capital, and the prices increases related to this scarcity and other costs, which harm the competitive-ness of operations.

EXPLORATIONCESCO Week also included the Interna-

tional Exploration Conference which focused on the attractiveness of Latin America to min-ing companies, a fact reflected in the latest World Exploration Trends report, produced by the Metals Economics Group (MEG).

The data for 2011 shows that the region remains the main destination for this type of investment, attracting 27% of global expen-diture and with five countries from the region (Mexico, Peru, Chile, Brazil and Argentina) included in the top ten. Another country with significant potential is Colombia, which was the special guest at this year’s conference.

Between all these events, the global copper and mining industry had the oppor-tunity to meet and debate issues of impor-tance for the sector.

Foto

graf

ía/P

hoto

: Jua

n Ca

rlos R

ecab

al –

LATI

NOM

INER

ÍA

evento / event

56 l Lat inom i n e r í a l a b r i l - j u n i o / a p r i l - j u n e 2 0 1 2

auma 2013 tendrá un énfasis especial en la industria mine-ra. Esto por cuanto un estu-dio realizado por los organi-zadores de esta feria arrojó que cerca de la cuarta parte de los más de 420.000 asis-tentes a la anterior muestra –realizada en 2010– estuvo

orientada exclusivamente a conocer los nuevos equipos y soluciones destinados para la actividad extractiva.

Este perfil es aún más marcado entre los asistentes desde América Latina, como lo destacan Eugen Egetenmeir, managing director de Messe München, y Reinhold Festge, presidente de la Asociación Alema-na de Fabricantes de Maquinaria y Plantas Industriales (VDMA): “Una parte importante son compradores de la industria minera”, subraya el primero, aunque también reco-noce que hay una cantidad creciente de visitantes del sector construcción, al tiempo que precisa que hoy en día la oferta de equipos para ambos sectores no tiene una separación tan nítida.

El salón de construcción y minería espera recibir cerca de medio millón de visitantes.

B

Bauma 2013 tendrá foco en minería

En 2010, de los más de 3.000 expositores, 605 estaban focalizados a minería.

Ambos ejecutivos visitaron Brasil, Chile, Co-lombia y Perú, con el objetivo de promover una mayor presencia sudamericana en el próximo Salón Internacional de Maquinaria para Obras, Material de Construcción y Minería, que tendrá lugar entre el 15 y 21 de abril del próximo año en la ciudad alemana de Múnich.

Los representantes germanos destacan que Bauma 2013 nuevamente registrará un crecimiento significativo: la superficie disponi-ble para exhibición aumentará a 570.000 m2, en comparación con los 550.000 m2 de la versión previa. Asimismo, los organizadores esperan que el número de visitantes se acer-que al medio millón, confirmando a este even-to como el más grande del mundo en su tipo.

Con respecto al número de visitan-tes procedente de América Latina, se mostraron confiados en que supere los aproximadamente 3.000 contabilizados en 2010, dado el fuerte nivel de inversiones mineras y de logística que se está impul-sado en la región.

Más información: www.bauma.de/en.

INTERNATIONAL EXHIBITION IN GERMANY

Bauma 2013 will Focus on Mining

auma 2013 will especially focus on the mining indus-

try. The reason for this is a study carried out by the exhibi-

tion organizers, which showed that near one fourth of the more than 420,000 visitors to the previous show, held in 2010 were exclusively interested in the new equipment and solutions for extraction activities.

This profile is even stronger with re-gards to visitors from Latin America, as Eugen Egetenmeir, Managing Director of Messe München, and Reinhold Festge, Chairman of the German Association of Machinery and Industrial Plant Manufac-turers (VDMA): highlight “an important part are buyers from the mining industry”, affirms Egetenmeir, although he also ad-mits that there is a growing number of visitors from the construction sector, as currently the offer of equipment for both sectors is not clearly separated.

In 2010, 605 out of more than 3,000 exhibitors were focused on mining.

Both executives visited Brazil, Chile, Colombia, and Peru in order to promote a larger South American presence in the next International Salon of Machinery for Works, Construction Materials, and Min-ing to be held from April 15 and 21 next year in Munich.

German representatives highlighted that Bauma 2013 will again have a sig-nificant growth: the surface for exhibition will increase to 570,000 m2, compared to 550,000 m2 in the previous version. Also, organizers expect the number of visitors to be near half a million, confirming this event as the largest of its kind in the world.

With regards to the number of visitors from Latin America, they were confident that it will be higher than the approxi-mate 3,000 in 2010, considering the large number of mining and logistic invest-ments in the region.

More information: www.bauma.de/en.

B

The construction and mining show expects about half a million visitors.

Eugen Egetenmeir y Reinhold Festge subrayan que la muestra está orientada a presentar nuevas soluciones.

Eugen Egetenmeir and Reinhold Festge highlight that the exhibition is focused on presenting new solutions.

FERIA INTERNACIONAL EN ALEMANIA

Foto

graf

ía/P

hoto

: Jua

n Ca

rlos R

ecab

al –

LATI

NOM

INER

ÍA

a b r i l - j u n i o / a p r i l - j u n e 2 0 1 2 l Lat inom i n e r í a l 57

actualidad / news

na invers ión récord de US$68.500 millones prevé el sector minero brasileño para el quinquenio 2011 – 2015, según las cifras que maneja el Instituto Brasileño de Mine-ría, Ibram. La mayor parte de este monto estaría repartido entre los estados de Minas

Gerais, uno de los de más arraigada tradi-ción minera como bien lo indica su nombre, y el amazónico de Pará.

Los proyectos abarcan diversos minera-les, como hierro, cobre, oro, aluminio, bau-xita, así como fosfatos, y la infraestructura requerida para llevar estos productos hasta sus mercados de destino.

Actualmente Brasil está entre los prin-cipales exportadores mundiales de niobio, mineral de hierro, manganeso, bauxita, tan-talita, grafito y amianto; en tanto que tiene una dependencia externa de potasio, azufre, carbón metalúrgico y tierras raras. Potenciar el primero grupo y asegurar el adecuado abastecimiento del segundo, constituye un objetivo estratégico para el gigante sudameri-cano, según las autoridades de Ibram.

Un ejemplo de ello lo constituye el proyec-to de potasio Carnalita, impulsado por minera Vale en el estado de Sergipe. Esta inversión

El gigante sudamericano se ha impuesto el desafío de potenciar los productos en los que es líder mundial y reducir la brecha en los que es dependiente.

U

Brasil proyecta inversión minerapor US$68.500 millones

del orden de los US$4.000 millones estaría en operación en 2014 y produciría 1,2 millones de ton anuales de potasio.

El consumo brasileño de este elemento –materia prima para los fertilizantes- rondó los cuatro millones de ton anuales en 2011, en tanto que las importaciones representaron cerca del 90% de la demanda, según esta-dísticas oficiales. De ahí que disminuir esta dependencia externa es una prioridad del go-bierno de Dilma Rousseff, y así lo ha manifes-tado la propia Mandataria, especialmente por los requerimientos de mayor productividad agrícola y alimenticia del país.

APORTE DEL SECTOREl año pasado las exportaciones mine-

ras brasileñas sumaron US$49.710 millo-nes, mientras que las importaciones vin-culadas a este rubro fueron de US$11.292 millones, lo que arrojó un saldo positivo para el país de US$38.419 millones.

Asimismo, la generación de empleo directo por parte de la minería asciende a unos 175.000 puestos de trabajo. Sin embargo, los estudios del ministerio de Minas y Energía de Brasil muestran que el efecto multiplicador es de 1:13 en el sector, es decir, algo más de dos millones de personas.

BETWEEN 2011 AND 2015

Brazil plans mining investments for US$68.5 billion

record inves tment o f US$68.5 billion is planned in

the Brazilian mining sector for 2011 – 2015, according to fig-

ures from the Instituto Brazileño de Minería, Ibram. The amount largest part is to be divided between the states of Minas

A

The South American giant has undertaken the challenge to promote the products it leads in the world and reduce the gap with products it depends on.

ENTRE 2011 Y 2015

Mina Brucutu, de Vale.

Vale´s Brucutu mine.

actualidad / news

58 l Lat inom i n e r í a l a b r i l - j u n i o / a p r i l - j u n e 2 0 1 2

No obstante esta situación, uno de los principales desafíos de la industria minera brasileña –y compartida por la mayoría de los países mineros-, es la baja disponi-bilidad de personal calificado, lo que se agrava a juicio del Ibram, por el reducido número de cursos dedicados a esta activi-dad. Por este motivo en la entidad gremial sostienen que se requiere una mayor inte-gración industria/academia.

Otros temas críticos para el rubro son la disponibilidad y calidad del recurso hídrico, y el elevado costo de la energía (cerca del 80% proviene de generación hidroeléctrica), que repercuten en la competitividad de esta industria. A estas preocupaciones se suman la falta de mayor conocimiento de la geodi-versidad del amplio territorio brasileño, y el desafío que implica la minería en la Amazo-nía, entre otros factores.

Gerais, with the strongest mining tradi-tion as it name indicates, and Pará in the Amazon.

Projects include different minerals, such as iron, copper, gold, aluminum, as well as phosphates, and the infrastructure necessary to transport these products to their destination.

Currently, Brazil is among the largest world exporters of niobium, iron ore, man-ganese, bauxite, tantalite, graphite, and asbestos; while it externally depends on potassium, sulphur, metallurgic coal, and rare earth elements. Promoting the first group and ensuring a correct supply of the second group is a strategic goal for the South American giant, according to Ibram officials.

An example of this is the Carnal-ita potassium project, promoted by Vale mining company in the State of Sergipe. This investment, of around US$4.00 billion, would be operating in 2014 with an annual production of 1.2 million tons potassium.

Brazilian potassium consumption, a raw material for fertilizers, was approxi-mately 4 million tons in 2011, while im-ports were around 90% of the demand, according to official statistics. Therefore, reducing this external dependence is a priority for Dilma Rousseff Government, and the President herself has stated it, es-pecially due to the country higher agricul-tural and food production requirements.

THE SECTOR CONTRIBUTIONLast year, Brazilian mining exports

were US$49.71 billion, while imports relat-ed to this sector were US$11.292 billion, which resulted in a positive balance for the country of US$38.419 billion.

Also, direct employment generation by mining is about 175,000 jobs. How-ever, Brazil Mining and Energy Ministry studies show that the multiplying effect in the sector is 1:13, i.e. little more than two million individuals.

Notwithstanding this situation, one of the Brazilian mining industry greatest chal-lenges, shared by the majority of mining countries, is that the lack of skilled per-sonnel has worsened due, according to Ibram, to the reduced number of training courses for this activity. For this reason, the entity considers that better industrial/academic integration is necessary.

Other critical issues for the business are the availability and quality of water and the high energy cost (approximately 80% is generated by hydro-electric plants), which affect the industry competitiveness. To this, it is necessary to add the lack of better knowledge of the large Brazilian territory geo-diversity and the challenge of mining in the Amazon, among other factors.

a b r i l - j u n i o / a p r i l - j u n e 2 0 1 2 l Lat inom i n e r í a l 59

entrevista / interview

aís minero por excelencia, Canadá no sólo es fuente de varias de las principales inver-siones mineras que se llevan a cabo en Latinoamérica, tam-bién su enorme territorio –el se-gundo más grande del mundo–alberga millonarias iniciativas.

Pierre Gratton, presidente y director general de la Mining Association of Canada, subraya que el país del norte tiene una cartera de proyectos mineros por aproxi-madamente US$140.000 millones. “¡Es in-creíble! Un artículo decía que las inversiones

El dirigente destaca la cooperación entre su país y América Latina, especialmente en minería.

P

Es importante que los países mineros trabajen juntos”

en el sector minero se acercan a todo lo que está pasando en el sector manufacturero (ca-nadiense); realmente es una época que no habíamos visto en muchos años”, comenta, dando cuenta que la bonanza de los precios también se ha traducido en un boom para la exploración (lidera el ranking de destinos más atractivos) y la actividad extractiva.

“(La minería) es un sector que es y va a seguir siendo cíclico, pero creo, y muchos lo comparten, que los ciclos van a estar más positivos que en el pasado”, señala en con-versación con LATINOMINERÍA. A modo de ejemplo, comenta que en 2008, como con-

PIERRE GRATTON, PRESIDENT OF THE MINING ASSOCIATION OF CANADA

It is important that miningcountries work together”

anada, a leading country in the mining industry, is not

only the source of much mine investment into Latin America,

but is also the home to multibillion-dollar mining projects.

Pierre Gratton, president and CEO of the Mining Association of Canada, high-lights that the country is home to a port-folio of mine projects worth approximately US$140 billion. “It’s incredible! One article said that investment in mining now ex-ceeds that in (Canada’s) manufacturing sector; this is something we really have not seen in many years,” he says, noting that the price bonanza has also led to booms in exploration (it tops the ranking of the world’s most attractive investment destina-tions) and production.

“(Mining) is a sector which is and will continue to be cyclical, but I think, and many agree, that the cycles are going to be more positive than in the past,” he says in conversation with LATINOMINERIA. For example, he says that in 2008, as a result of the international financial crisis, the price of copper slid rapidly to US$1.30 a pound. “Ten years ago that would have been a good price. However, a few months later it rose to more than US$2 a pound and continued rising, and today it is close to US$4 a pound. Copper is an indicator for many of the metals,” he notes.

The executive highlights that thanks to the support of the mining sector, the eco-nomic crisis was less severe in Canada and other mining-dependent countries, such as Chile. “I think that there is greater recogni-tion of our sector in Canada,” he states.

C

The official highlights the cooperation between his country and Latin America, particularly in mining.

Mina de diamantes Diavik.

The Diavik Diamond mine.

PIERRE GRATTON, PRESIDENTE DE LA MINING ASSOCIATION OF CANADA

60 l Lat inom i n e r í a l a b r i l - j u n i o / a p r i l - j u n e 2 0 1 2

entrevista / interview

secuencia de la crisis financiera internacional, el precio del cobre bajó rápidamente hasta US$1,3 la libra, “diez años antes habría sido un buen precio, pero en ese momento fue el peor; sin embargo meses más tarde subió hasta más de US$2 la libra y siguió aumentan-do, y hoy está cerca de US$4. El cobre es un indicador de muchos de los metales”, precisa.

El ejecutivo hace hincapié en que gracias al aporte del sector minero, la crisis económica de esos años fue menor en Canadá y otras naciones similares, como Chile. “Creo que ahora en Canadá hay un mayor reconocimien-to de nuestro sector”, puntualiza.

En cuanto al desglose de los US$140.000 millones, Gratton dice que abarcan diversos proyectos. Por ejemplo, en Columbia Británica se contabilizan del orden de US$30.000 mi-llones, principalmente en iniciativas vinculadas a la extracción de cobre y carbón, “porque esa provincia es el segundo mayor productor de carbón metalífero en el mundo”, precisa. En Saskatchewan hay muchas inversiones de potasio y uranio; en Ontario de níquel; en Que-bec de oro y hierro; en Alberta de petróleo, pero extraído de arenas bituminosas, donde la mayor parte “está hecha por sistemas mi-neros, y ahí hablamos de US$60.000 millones; pero hay proyectos en todo el país”, sentencia.

Consultado sobre las oportunidades que las compañías de su país ven en América Lati-na, menciona que Chile y México son los más grandes receptores de recursos canadienses en el sector minero, “pero se encuentran in-versiones en muchos países –acota–, en Perú, Argentina, Ecuador…” Gratton hace notar que la región es el principal destino extranjero de las inversiones mineras de Canadá.

El ejecutivo advierte que el país del norte no sólo hace un aporte significativo en térmi-nos económicos, también puede compartir experiencias exitosas en temas cada vez más relevantes, como la relación de la industria con las comunidades aborígenes. Precisa que en este ámbito algunas compañías mineras canadienses vienen trabajando desde hace 30 años, y los gobiernos nacional y provin-ciales cuentan con leyes desarrolladas y bien planteadas. “No digo que lo que hacemos es perfecto, tenemos conflictos también, pero al mismo tiempo el sector minero es ahora el más grande empleador de gente indígena en Canadá; eso es un indicador del paso que hemos hecho”, subraya.

De igual modo, dice que es relevante la coo-peración: “en esta época, cuando la minería está creciendo, considero que va a ser muy impor-tante que los países mineros trabajen juntos”.

PANORAMA CANADIENSELa Mining Association of Canada está

compuesta por unos 30 miembros vincula-dos a la minería del hierro, oro, metales base, diamantes, arenas petrolíferas, carbón meta-lúrgico y uranio; junto con ellos también hay representantes de la exploración, fundición, semi-fabricación y suministro, así como de la ingeniería, medioambiente y finanzas.

Actualmente hay del orden de 220 minas productoras en el territorio canadiense y 33 hornos de fundición y refinerías. En 2010 el rubro contribuyó con US$36.000 millones al producto interno bruto del país, y genera del orden de 300.000 empleos directos.

Asimismo, Canadá posee la principal bolsa de valores para el mercado minero, como es Toronto (TSX), con cerca de 1.400 empresas listadas, muchas de ellas compañías junior dedicadas a la exploración en todo el mundo, y que encuentran en ese mercado una fuente fundamental de financiamiento.

Al respecto, Gratton sostiene que este de-sarrollo es fruto de muchos años: “la bolsa de Toronto es un centro financiero, por eso hay ahí un conocimiento que no se encuentra en otros lugares; es una ventaja que tenemos. Sería difícil de replicar, por eso la gente de otros países viene a establecerse en Cana-dá”, concluye.

Breaking down the US$140 billion of expected investment, Gratton says that it covers a range of projects. For example, in British Colombia, companies are planning to invest around US$30 billion, focused on copper and coal projects, “because this province is the world’s second largest producer of metallurgical coal.” Saskatch-ewan boasts investments in potash and uranium; Ontario has nickel; Quebec, iron ore and gold; while Alberta has oil, but in the form of tar sands, which most of which “is extracted using mining methods, and there we are talking about US$60 billion; but there are projects all over the country,” he explains.

Asked about the opportunities that Ca-nadian companies see in Latin America, he notes that Chile and Mexico are the main destinations for Canadian invest-ment in mining “but they are investing in many countries – in Peru, Argentina, Ec-uador….” Gratton notes that the region is the main destination for Canadian foreign investment in mining.

The executive emphasizes that Canada not only makes a significant contribution in economic terms, but can also share suc-cessful experiences in a series of critical issues, such as the industry’s relationship with indigenous communities. Canadian mining companies have been working in this area during the last thirty years, dur-ing which time the national and provin-cial governments have developed robust legislation. “I am not saying that we are perfect. We have conflicts too, but at the same time, the mining industry is today the largest employer of indigenous people in Canada; this is a sign of the progress we have made,” he says.

Cooperation is key, he says: “today, when mining is expanding, I think that it is going to be very important that mining countries work together.”

CANADIAN OUTLOOKThe Mining Association of Canada has

more than thirty members involved in the mining of iron ore, gold, base metals, dia-monds, tar sands, metallurgical coal and uranium; its members also include partici-pants in exploration, smelting, semi-fabricat-ing and mine sectors, as well as engineer-ing, environmental and financial companies.

There are around 220 mines operat-ing in Canada as well as 33 smelters and refineries. In 2010, the sector contributed US$36 billion to Canada’s GDP and sup-ports around 300,000 direct jobs.

In addition, Canada is home to the main stock exchange for the mining industry, To-ronto’s TSX, which lists the shares of close to 1,400 companies; they include many junior firms which carry out exploration all over the world and which use the market as a key source of financing.

“Creo que ahora en Canadá hay un mayor reconocimiento de nuestro sector”, comenta

Pierre Gratton.

“I think that there is now greater recognition of our sector in Canada,” states Pierre Gratton.

Gratton explains that these achieve-ments are the fruit of many decades’ work: “The Toronto Stock Exchange is a financial center as there is knowledge there which you cannot find in other parts; that’s an advantage we have. It would be difficult to replicate and that’s why people from other countries come to establish themselves in Canada,” he says.

Foto

graf

ía/P

hoto

: Jua

n Ca

rlos R

ecab

al –

LATI

NOM

INER

ÍA

a b r i l - j u n i o / a p r i l - j u n e 2 0 1 2 l Lat inom i n e r í a l 61

En total en materia de tunelería, entre desarrollos verticales y horizontales, Nuevo Nivel Mina y Codelco

Subterránea comprenden más de 1.200 km.

Between vertical and horizontal tunnels, Codelco is developing more than 1,200 kilometers.

tendencias / trends

os de las obras de mayor en-vergadura y complejidad que se llevan adelante en el mun-do en materia de minería sub-terránea “están precisamente en Codelco y las tenemos en Chile” señala el ejecutivo de la Corporación, Álvaro Aliaga,

en referencia a los proyectos estructurales Nuevo Nivel Mina, de División El Teniente, y Chuquicamata Subterránea. Ambas ini-ciativas son fundamentales para que la cu-prífera estatal chilena mantenga sus niveles de producción y el liderazgo en el mercado mundial del cobre.

Pero además de los desafíos en ma-teria de construcción y desarrollo, está el objetivo de incorporar nuevas soluciones, especialmente en materia de minería con-tinua y autónoma, que marquen también un quiebre tecnológico. “Se van a consti-

Con dos importantes proyectos en construcción, en El Teniente y Chuquicamata, la cuprífera chilena triplicará su producción subterránea en los próximos 20 años.

D

I M P U L S A P R U E B A I N D U S T R I A L E N A N D I N A

Codelco innovaen minería continua subterránea

tuir en un modelo para la industria minera mundial”, asegura Aliaga, quien tiene a su cargo la gerencia del proyecto Chuquica-mata Subterránea.

Para cuantificar la dimensión de esta tarea, el ejecutivo explicó en una presen-tación efectuada en el marco de la feria Expomin, que el presupuesto conjunto de ambas iniciativas -que ya están iniciando su periodo de construcción-, es de alrede-dor de US$7.000 millones; en lo que cons-tituye un “requerimiento adicional” a lo que ya demandan las operaciones corrientes de la minera.

Asimismo, enfatizó que en total en mate-ria de tunelería “entre desarrollos verticales y horizontales estamos hablando de poco más de 1.200 km, cuya mayor parte va a tener que ser necesariamente ejecutada dentro de los próximos cinco años. Esto realmente significa una presión y una de-

INDUSTRIAL-SCALE TRIAL AT ANDINA

Codelco innovates in continuous underground mining

wo of the largest and most complex projects in the

world of underground mining “are being realized right here

at Codelco and here in Chile,” says the company’s executive Alvaro Aliaga. He is talking about the New Mine Level at El Teniente and the underground operation at Chuquicamata. They are two of the structural projects that the state-owned copper producer must develop if it wants to continue producing at current levels and maintain its leadership of the global copper market.

In addition to the challenges of con-struction and development, the aim is to incorporate new solutions such as continuous and automated mining which represent important technological break-throughs for the industry. “They are going to represent a model for the global mining industry,” explains Aliaga, who is leading the Chuquicamata underground project.

In order to demonstrate the size of the challenge in a presentation given dur-ing the Expomin mining exhibition, the executive explained that the two projects – which are at the beginning of the con-

T

With two major projects in construction at El Teniente and Chuquicamata, the Chilean copper producer will triple its copper production from underground mines over the next twenty years.

62 l Lat inom i n e r í a l a b r i l - j u n i o / a p r i l - j u n e 2 0 1 2

tendencias / trends

manda sobre el mercado de servicios extremadamente desafiante, para poder hacernos cargo de lo que estos proyec-tos exigen”.

PROYECTOSEl gerente destacó el volumen y la ca-

lidad del recurso que comprenden ambas operaciones. En el caso del Nuevo Nivel Mina, se hace cargo de la extracción de 2.020 millones de ton de reservas, con una ley media de cobre de 0,86% y una ley media de molibdeno de 0,022%, que se traducen en más de 17 millones de ton de cobre fino en un periodo que va de 2017, para cuando está previsto el ramp up, al año 2068.

En cuanto al impacto de la incorporación de nuevas tecnologías, como la minería continua y equipos automatizados, Aliaga indicó que hoy en día, con una dotación de aproximadamente 6.000 personas se producen en El Teniente casi 140.000 tpd de mineral; “con este proyecto pretende-mos mantener ese nivel con dotaciones de 4.000 personas, lo cual significa un mejo-ramiento del orden de 30% en productivi-dad”, subrayó. Por lo demás este objetivo se hace cargo de otro tema complejo como es la creciente escasez de recurso humano.

En el caso de Chuquicamata, se han cuantificado cerca de 1.700 millones de ton en reservas de mineral de cobre, con una ley 0,7% y con 502 ppm de molib-deno. La tasa de producción en régimen sería también de 140.000 tpd, lo que sig-nificará una producción de 340.000 ton de cobre fino y más de 18.000 ton de molib-deno fino al año.

El proyecto considera una mina que comprende cuatro niveles. La explotación sería por medio de macro bloques de entre 30.000 - 40.000 m2, esto es entre cinco y seis veces más grandes que los de Andina o Salvador. El proceso de extracción sería block caving, a diferencia del método de panel caving que se emplea en El Teniente.

Aliaga dijo que el ángulo de hundi-miento estimado lo tienen definido en 50º. “Teniente, por su experiencia en estos temas, ha considerado 60º”, puntualizó, señalando que en Chuquicamata también aspiran a ese ángulo, “y si eso es posible, lo más probable es que eliminemos el cuarto nivel y minimicemos la inversión requerida; esa podría ser una mejora bas-tante importante”, sostuvo.

Para la nueva mina subterránea de Chu-quicamata el inicio del ramp up está previs-to para el segundo semestre de 2019, para alcanzar la producción en régimen en 2027.

En materia de innovación, el ejecutivo comentó además que tienen considerados dos macro bloques experimentales, “don-de junto con la gerencia de Tecnología e Innovación de Codelco vamos a probar

todo lo habido y por haber en términos de tecnología minera, de tal manera de poder capturar beneficios que puedan resultar en oportunidades para el proyecto”.

PRUEBAPrecisamente en materia de avances

en minería continua subterránea, el gerente de Tecnología e Innovación en Minería de Codelco, Fidel Báez, informó que la em-presa iniciará una prueba industrial de esta tecnología. Se espera que esta iniciativa genere diversos beneficios, entre los que se encuentran menores costos, aumento de la productividad y disminución de la exposi-ción a riesgos por parte de los trabajadores.

“Tenemos el convencimiento de que este proyecto cambia considerablemen-te las perspectivas del negocio minero en Codelco, en términos de que le da a la minería subterránea un escenario de ma-yor productividad con menor costo, lo que mejora las cifras de negocios de la Corpo-ración”, sostuvo.

El ejecutivo explicó que es un proceso automatizado y operado a distancia que permite extraer el mineral de forma conti-nua y simultánea desde distintos puntos. “El sistema se inicia con un proceso de preacondicionamiento del macizo rocoso y la utilización de equipos estacionarios que extraen el mineral y lo transportan en forma

The resources approved by the Codelco board to carry out an industrial-scale trial of continuous mining at the Andina Division represent the first step to incorporating this technology at the company’s other underground operations.

struction phase - have a combined bud-get of US$7 billion in addition to that of the mining company’s existing operations.

“Between vertical and horizontal tun-nels, we are talking about a little more than 1,200 kilometers, the bulk of which are going to have to be built during the next five years. This really is a major chal-lenge and a pressure on the market for extremely challenging services so we will have to take on ourselves the challenges that these projects imply.”

PROJECTSThe manager highlighted the volume

and quality of the resources in both op-erations. The New Mine Level will extract 2.02 billion tons of reserves, with an aver-age copper grade of 0.86% and an aver-age molybdenum grade of 0.022%. This means that the mine will produce more than 17 million tons between 2017, when the project starts up, and 2068.

New technologies, such as continu-ous mining and automated equipment, will have a huge impact on the company’s productivity, Aliaga noted. El Teniente cur-rently produces almost 140,000 tons a day of ore, with a workforce of approxi-mately 6,000 people. “With this project, we seek to maintain this level of production but with a workforce of just 4,000, implying an improvement in productivity of around 30%,” he notes. This target will help the company to overcome another challenge: the shortage of skilled personnel.

In the case of Chuquicamata, the de-posit holds reserves of close to 1.7 billion tons of copper ore, with a grade of 0.7% and 502 ppm of molybdenum. The mine will extract around 140,000 tons a day of ore to produce 340,000 tons of fine cop-per and more than 18,000 tons of fine molybdenum annually.

The project involves the development of a mine with four levels which will be exploited through macro-blocks measur-ing 30,000-40,000 square meters – that is five or six times larger than the blocks extracted at its Andina and Salvador di-

tendencias / trends

a b r i l - j u n i o / a p r i l - j u n e 2 0 1 2 l Lat inom i n e r í a l 63

ininterrumpida a través de un transportador continuo, que permite el traslado de gran-des colpas o piedras. El material llega a un chancador, que reduce el mineral a una granulometría adecuada para ser transpor-tado por correa y, finalmente, es trasladado a una planta concentradora”, detalló.

Ávaro Aliaga, gerente del proyecto Chuquica-mata Subterránea, y Fidel Báez, gerente de

Tecnología e Innovación en Minería de Codelco.

Alvaro Aliaga, who is leading the Chuquicamata underground project, and Fidel Baez, Codelco’s

head of mining technology and innovation.

El Nuevo Nivel Mina se hace cargo de la extracción de 2.020 millones de ton de

reservas.

The New Mine Level will extract 2.02 billion tons of reserves.

visions. The mine will use block-caving rather than the method of panel-caving employed at El Teniente.

Aliaga says that they have defined the estimated angle of depression at 50º. “Te-niente, from its experience in this area, is considering 60º,” he said, indicating that they are also aiming for this angle at Chuquicamata. “If this is possible, it is likely that we will eliminate the fourth level and reduce the required investment; it would be quite an important improve-ment,” he said.

The new underground mine at Chuqui-camata is due to ramp up during the sec-ond half of 2019, reaching its capacity during 2027.

In terms of innovation, the executive commented that they plan to develop two experimental macro-blocks “where, in partnership with Codelco’s Technology and Innovation team, we are going to test all that has been and will be in terms of mining technology in order to capture the benefits which could result in opportunities for the project.”

TESTSAccording to Codelco’s head of

mining technology and innovation Fi-del Baez, the company will soon begin industrial-scale testing of continuous un-derground mining. The company hopes the technology will imply lower costs, higher productivity and fewer accidents for the workforce.

“We are convinced that this project will change considerably the perspectives of the mining business in Codelco. If we can create underground mining with lower costs and increased productivity, this will improve the company’s bottom line,” he said.

The executive explained that the tech-nology consists of an automated process which can be operated remotely which extracts ores continuously and simultane-ously from different points. “The system begins with a process of preconditioning of the rock mass and the use of stationary equipment to extract the ore and transport it continuously via conveyor belts capable of moving large stones and rocks to the crusher. Here it is reduced to an adequate size in order to be transported by conveyor belt to the concentrator plant,” he said.

According to Baez, continuous under-ground mining will reduce production costs by around 20% and could improve pro-ductivity by as much as 50%. It also “clear-ly and significantly” improves occupational health and safety (by removing workers from areas where they would be exposed to dangerous conditions) and could per-mit an increase in production capacity of around 30%.

Foto

graf

ía/P

hoto

: Jua

n Ca

rlos R

ecab

al –

LATI

NOM

INER

ÍA

tendencias / trends

64 l Lat inom i n e r í a l a b r i l - j u n i o / a p r i l - j u n e 2 0 1 2

Los recursos aprobados por el Directorio de Codelco para una prueba industrial de minería continua en la división Andina, constituye el primer paso para poder incorporar a futuro esta tecnología en otros yacimientos subterráneos de la compañía.

Según datos de la Corporación citados por Báez, la minería subterránea continua generaría una disminución de costos en torno a un 20%, puede llegar a mejorar la productividad en un 50%, aborda “en forma clara y con fuerza” lo que es la seguridad y la salud ocupacional (a alejar a los trabaja-dores de áreas de exposición al riesgo), y permitiría incrementar la capacidad de pro-ducción en torno a un 30%.

En cuanto a las razones de por qué trabajar también en paralelo lo que es mi-nería autómata, explicó que responde a que necesariamente van a convivir. “Por condi-ciones geomecánicas hay una alta probabi-lidad que zonas de los yacimientos no pue-dan ser explotadas con minería continua, porque ésta busca una mayor velocidad de extracción y eso influye en las condiciones geomecánicas y puede generar dificultades que no la hacen aplicable”.

Los recursos aprobados por el Directo-rio de Codelco para una prueba industrial de minería continua en la división Andina, constituye el primer paso para poder in-corporar a futuro esta tecnología en otros yacimientos subterráneos de la compañía. Esta iniciativa se enmarca dentro de los desarrollos que ha estado realizando la Cor-poración en los últimos doce años en mate-

ria de innovación y adopción de modernas tecnologías, que apuntan a aumentar el rendimiento de los activos mineros.

“Este es el proyecto de mayor enverga-dura en términos de inversión que ha desa-rrollado Codelco, y tal vez uno de los más grandes en la industria, enfocado a hacer una prueba industrial que valide una nueva tecnología”, dijo Báez.

Continuous mining will necessar-ily have to be developed in conjunction with automated mining. “Given the geo-mechanical conditions, there is a high probability that some deposits cannot be exploited with continuous mining as this seeks to increase the rate of extrac-tion. This affects the geo-mechanical conditions and could create difficulties which mean it is not applicable.”

The resources approved by the Codelco board to carry out an indus-trial-scale trial of continuous mining at the Andina Division represent the first step to incorporating this technology at the company’s other underground op-erations. This project is one of a series of initiatives undertaken by Codelco over the last twelve years to create and adopt new technologies with the aim of improving the performance of its min-ing assets.

“In terms of investment, this is the largest project that Codelco has ever developed, and perhaps one of the largest in the industry, to carry out an industrial-scale trial to validate a new technology,” Baez said.

InformacIón oportuna para IndustrIas sustentables

Responsabilidad Social | Producción Sustentable

* servicio de newsletter gratuito.

productos de TechnoPress S.A.empresa Integrante del Grupo editorial edItec

Inscríbase en nuestro newsletter*Ingresando a www.sustentare.cl

LA EDITORIAL TÉCNICA Y DE NEGOCIOS LÍDER DE CHILE

sustentare mch.indd 1 30-04-12 17:07

actualidad / news

a b r i l - j u n i o / a p r i l - j u n e 2 0 1 2 l Lat inom i n e r í a l 65

na serie de encuentros de tra-bajo en Canadá llevó a cabo la Asociación de Empresas Con-sultoras de Ingeniería de Chile (AIC), en el marco del proyecto Marcas Sectoriales de posicio-namiento de la ingeniería chile-na en ese país, que dicha enti-dad gremial está desarrollando.

Esta iniciativa tiene como fin incorporar y posicionar a los servicios de ingeniería de consulta chilenos ante los grandes inversio-nistas y empresas de ingeniería canadien-ses, así como entre las empresas mineras globales que operan desde dicho territorio, pudiendo acceder éstos, a su vez, al por-tafolio de proyectos mineros tanto en Chile como en Latinoamérica.

En este contexto, Francisco Aracena, ge-rente general de la AIC; Francisco Guevara, gerente del proyecto Marcas Sectoriales; y Matías Ruiz, representante de la iniciativa en Canadá, participaron en la Convención del Canadian Institute of Mining, Metallurgy and Petroleum (CIM), en Edmonton. Junto con lo anterior, la delegación realizó una serie de

Representantes de la Asociación de Empresas Consultoras de Ingeniería de Chile (AIC) han realizado encuentros con sus pares y empresarios canadienses.

U

Ingeniería chilena mira a Canadá

encuentros bilaterales con la Asociación de Ingenieros de Alberta (Canadá).

PRESENCIA EN PDACAsimismo, en marzo la AIC desarrolló una

extensa parte de este proyecto de difusión de la ingeniería chilena en el marco de la Conven-ción Anual de la PDAC en Toronto, ocasión en la que participó en diversos seminarios.

La asociación organizó un evento de alto nivel ante cerca de 300 ejecutivos en el Hotel King Edward Le Méridien de Toronto, el cual contó con la exposición de Roger Higgins, se-nior vice president de Teck en Canadá.

Andrés Poch, presidente de la AIC y quien encabezó la visita gremial a la PDAC subrayó que actualmente el rubro de la ingeniería en Chile está compuesto por 16.000 a 17.000 profesionales, de los cuales 11.000 están de-dicados a iniciativas mineras. “Si se quiere absorber la demanda que significarán nuevos proyectos, el rubro debería crecer anualmente entre un 30% y 35%. Por esto se buscará establecer alianzas con grandes compañías, para atraer al país a los mejores profesionales del mundo”, declaró.

POSITIONING THE INDUSTRY

Chilean engineering looks to Canada

hile’s Association of Engineer-ing Consultants (AIC from its

initials in Spanish) has held a series of meetings in Canada as

part of a project being undertaken by the association to promote Chilean engi-neering in the northern country.

The initiative aims to incorporate and position Chilean engineering services before major Canadian investors and engineering companies, as well as multinational min-ing companies which operate there, allow-ing them to access the portfolio of mining projects being developed both in Chile and across Latin America.

AIC chief executive Francisco Aracena, project manager Francisco Guevara, and the project’s representative in Canada, Ma-tias Ruiz, took part in the convention of the Canadian Institute of Mining, Metallurgy and Petroleum (CIM) in Edmonton. In addi-tion, the delegation held a series of bilateral meetings with the Alberta Association of Engineers.

PRESENSE AT PDACAs part of its efforts to raise awareness

about Chilean engineering in Canada, AIC attended the Annual Convention of the PDAC in Toronto last March, where it took part in a number of seminars.

The association organized a high-level event with close to 300 executives at the King Edward Le Méridien Hotel in Toronto, where Roger Higgins, senior vice-president for Teck in Canada, gave a presentation.

AIC Andres Poch, who led the PDAC delegation, highlighted that Chile’s engi-neering sector employs 16,000-17,000 professionals, of whom 11,000 are working on mine projects.

“If we are going to absorb the demand implied by new projects, the sector will have to grow by 30%-35% annually. So we are seeking to establish alliances with large companies and attract the world’s top professionals to our country,” he said.

C

Representatives of Chile’s Association of Engineering Consultants (AIC) have met with Canadians peers and companies.

POSICIONAMIENTO SECTORIAL

Foto

graf

ía /

Photo

LAT

INOM

INER

ÍA

Andrés Poch, presidente de la AIC.

AIC president Andrés Poch.

66 l Lat inom i n e r í a l a b r i l - j u n i o / a p r i l - j u n e 2 0 1 2

reportaje / news report

na importante cartera de proyectos vinculados con la minería está desarrollando la firma de ingeniería Sinclair Knight Merz (SKM) en Sud-américa, entre los que se encuentran operaciones de minería sin camiones para Vale en Brasil, y el recien-

temente adjudicado contrato de minería continua subterránea para Codelco, en su división Andina.

Estas y otras iniciativas reflejan el buen momento que en general están viviendo las firmas de ingeniería en la región, como consecuencia de las millonarias inversiones en ampliaciones y desarrollo de nuevas faenas mineras, y de logística a ellas aso-ciadas, que se llevan a cabo principal-mente en Chile, Brasil, Perú, Colombia y Argentina. Según cifras de la Sociedad Interamericana de Minería, el portafolio de obras para la presente década involucra del orden de US$300.000 millones.

Al respecto, el gerente de Minería y Me-tales de SKM para Sudamérica, Claudio Lesch, señaló recientemente a MINERÍA CHILENA –publicación hermana de LATI-NOMINERÍA–, que 2011 fue muy positivo para la firma en la región, y que para este

La fi rma de ingeniería se adjudicó en los últimos meses importantes trabajos para Vale y Codelco. Su objetivo es crecer 30% este año en la región.

U

SKM creceen Sudamérica

año “tenemos una meta de crecimiento de 30% para nuestros negocios en Chile y el resto de Sudamérica”.

En este contexto, la compañía se adju-dicó hace unos meses el contrato de Mi-nería Sin Camiones del proyecto S11D de Vale en Brasil. Éste consiste en la apertura e implementación de una nueva mina en Canaã dos Carajás en la región de Pará, faena que producirá 90 millones de ton de hierro al año.

El innovador sistema contempla el uso de correas transportadoras en vez de ca-miones para mover el hierro desde las mi-nas hasta las pilas, de esta manera se conservan los bosques de los alrededores, se reducen las emisiones de carbono y al mismo tiempo se bajan los costos operati-vos, dada la significativa disminución en el consumo de combustibles y neumáticos.

SKM proveerá la ingeniería del sistema, apoyo a las adquisiciones, planificación de la ejecución del proyecto y servicios de gestión del mismo, en un contrato que pre-tende convertirse en la base de su negocio de minería en Brasil.

Una vez que el proyecto haya alcanzado su capacidad total, S11D duplicará la pro-ducción total de Vale en Pará, llegando a 230 millones de ton por año.

NEW CONTRACTS

SKM grows in South America

he engineering firm Sinclair Knight Merz (SKM) is devel-

oping a major portfolio of min-ing projects in South America,

including a truck-less mining op-eration for Vale in Brazil and the recently-awarded contract to develop continuous underground mining for Codelco at its An-dina division.

These and other projects reflect the good times being enjoyed by engineer-ing firms in the region as a result of the multibillion dollar investments being made in mine expansions and developing new operations, and the associated logistical systems, largely in Chile, Brazil, Peru, Co-lombia and Argentina. According to the figures from the regional mining associa-tion Sociedad Interamericana de Mineria, around US$300 billion will be invested in mine projects this decade in the region.

Claudio Lesch, SKM’s manager of Min-ing and Metals for South America, recently told MINERIA CHILENA – the sister pub-lication of LATINOMINERIA -, that 2011 was a very good year for the company in the region and that “our target is to grow our business in Chile and the rest of South America by 30%.”

A few months ago, the company was awarded the contract for Truck-less Mining at Vale’s S11D project in Brazil. It involves the development and start-up of a new mine in Canaã dos Carajás in the region of Pará, which will produce 90 million tons of iron ore a year.

The innovative system will use convey-or belts instead of trucks to move the iron ore from the mine to the piles, preserving nearby forest, reducing carbon emissions and cutting operating costs, given the sig-nificant reduction in the consumption of fuel and tires.

SKM will provide the engineering for the system, support acquisitions, and plan the implementation of the project and its management system, under a contract which it hopes will be the foundation of its mining business in Brazil.

T

The engineering firm has been won major contracts with Vale and Codelco in recent months. Its aim is to grow by 30% in the region this year.

NUEVOS CONTRATOS

a b r i l - j u n i o / a p r i l - j u n e 2 0 1 2 l Lat inom i n e r í a l 67

reportaje / news report

MINERÍA CONTINUAEl reciente contrato “Servicios EPCM,

Minería Continua División Andina”, con la cuprífera Codelco, se trata de la realización de los estudios de ingeniería e implemen-tación de lo que pretende ser un “quiebre tecnológico” en las explotaciones subterrá-neas. “Su aspecto fundamental –explican en SKM- es la extracción sin detención, simultánea y automatizada desde todos los puntos activos en un bloque, lo que en de-finitiva permite aumentar la tasa media de producción de manera sustancial”.

Este proyecto corresponde a la etapa de aplicación industrial. Su objetivo prin-cipal será la verificación del desempeño integral del sistema ideado por Codelco en un bloque completo de explotación de mineral, de aproximadamente 10.000 m2 y con el que se espera producir un total de 6 a 7 millones de ton en un período aproxi-mado de 18 meses.

Una vez finalizada la experiencia y el desarrollo de la tecnología, se realizará la etapa de transferencia a las operacio-nes y, posiblemente, a los denominados proyectos estructurales subterráneos de Codelco actualmente en inicios de cons-trucción: Nuevo Nivel Mina de El Teniente y Chuquicamata Subterránea.

“Estamos muy complacidos con esta adjudicación, se trata de más de 100.000 horas de trabajo durante 19 meses, pero además constituye una tecnología de vanguardia que nos deja como líderes en el desarrollo de minería subterránea y (nos permite) adquirir destrezas y habili-dades que nos posicionan muy bien para realizar este tipo de proyectos mineros del futuro”, asegura Claudio Lesch.

Asimismo, agrega que esta experiencia se une a las capacidades desplegadas tanto en el desarrollo de la ingeniería con-ceptual, básica y de detalles, más apoyo a las adquisiciones del Nuevo Nivel Mina (de la División El Teniente), y el desarrollo de la ingeniería básica de los túneles, chancado primario y transporte de la Ex-pansión Andina 244.

CERREJÓNOtro proyecto de gran envergadura en

el cual está involucrada SKM –en consorcio 50/50 con SNC Lavalin– es la primera fase de expansión de la Mina de Carbón Cerre-jón en Colombia.

En conjunto ambas firmas suministrarán los servicios de ingeniería, adquisiciones, construcción, gestión y precomisionamiento para la expansión de las instalaciones de la mina e infraestructura existente, incluyendo

La compañía se adjudicó hace unos meses un contrato de Minería Sin Camiones de Vale, en Brasil.

The company was awarded a contract for Truck-less Mining at Vale, in Brazil.

ferrovías e instalaciones en Puerto Bolívar.Cerrejón produce actualmente 32 millones de tpa de carbón térmico para la expor-tación al mercado mundial. Este proyecto aumentará dicho volumen a 40 millones de tpa, con mejoras previstas para incremen-tar la producción total a 60 millones de tpa más adelante. Esta primera fase de expan-sión comprende un monto del orden de los US$1.300 millones, de los cuales el valor para SKM bajo la gestión del consorcio se-ría de aproximadamente US$370 millones.

En la compañía subrayan que este pro-yecto representa una gran oportunidad de trabajo para la empresa “con clientes existentes en una región en expansión”. SKM tiene una larga historia de trabajo con carbón en la cuenca Bowen, en Queens-land, Australia.

En cuanto a su presencia en los otros países de la región, en Argentina desarro-llan el EP del proyecto de litio Olaroz –de la minera australiana Orocobre– en el salar del mismo nombre. Éste es reconocido como uno de los grandes depósitos de salmuera de litio-potasa, de bajo costo y gran escala a nivel mundial. Este proyecto de Planta de Litio lo iniciaron desde la eta-pa de factibilidad definitiva y actualmente están ejecutando la fase de ingeniería de detalles y adquisiciones.

En Perú, en tanto, la firma cuenta entre su cartera de clientes a grandes mineras como Antamina, donde finalizó un contrato vinculado a la extracción de lastre desde el yacimiento, y Southern Copper, para su faena Toquepala.

Mine Level at El Teniente and the under-ground mine at Chuquicamata.

“We are very pleased with this con-tract which will require more than 100,000 hours of work over 19 months and which also represents a cutting-edge technol-ogy will make us one of the leaders in the development of underground mining and allow us to acquire skills and capabilities that will leave us well-positioned to under-take this type of mine project in the future,” says Claudio Lesch.

He adds that this experience builds on the capacities developed both in the development of the conceptual, basic and detailed engineering, as well as support for acquisitions of the New Mine Level at the El Teniente Division and the development of the basic engineering for the tunnels, primary crushing and transport at the An-dina 244 Expansion.

CERREJONAnother major project in which SKM is

involved – in a 50/50 consortium with SNC Lavalin – is the first phase of expansion at the Cerrejon coal mine in Colombia.

Together both firms will provide engi-neering, acquisitions, construction, man-agement and start-up services for the expansions of the mine installations and existing infrastructure, including railroads and installations at Puerto Bolivar.

Cerrejon currently produces 32 million tons a year of steaming coal for export to the global market. This project will in-crease volumes to 40 million tons a year, but also includes improvements ahead of a future expansion to 60 million tons a year. This first phase expansion will cost around US$1.3 billion of which SKM will be responsible for around US$370 million through the consortium with SNC Lavalin.

The company highlights that this project is a major opportunity for SKM “with existing clients in a region which is expanding.” SKM has a long history of working with coal, in the Bowen basin in Queensland, Australia.

Elsewhere in the region, the company is developing the engineering and pur-chasing for the Olaroz lithium project in Argentina, owned by Australia’s Oroco-bre – in the salt-flat of the same name. It is known to be one of the world’s largest deposits of lithium-potassium brine and represents a low-cost world-class project. SKM began work on the lithium plant at the definitive feasibility stage and is cur-rently working on the detailed engineering and acquisitions.

Meanwhile, in Peru, the company’s portfolio of clients includes major mining companies such as Antamina, where it has signed a contract to extract waste material from the deposit, and Southern Copper, where it is working at its Toque-pala mine.

Once the project reaches it full capacity, S11D will double Vale’s total production in Para to 230 million tons a year.

CONTINUOUS MININGThe recently-signed contract for EPCM

Services for the Continuous Mining project at Codelco’s Andina division will involve the realization of engineering services and the implementation of what it is expected to be a technological breakthrough in under-ground mining. “Its fundamental aspect is the continuous, simultaneous and automat-ed extraction in all active sites in a block, which ultimately can increase the average production rate substantially.”

The project is on an industrial-scale and its main aim is to verify the integral perfor-mance of the system designed by Codelco in a complete block of exploitation, of ap-proximately 10,000 m2, with which a pro-duction of 6 to 7 million tonnes in approxi-mately 1.5 years is expected.

Once the development of the technol-ogy is finalised, the next step will be to ap-ply it to the operations and possibly to other Codelco underground structural projects currently in construction, such as the New

AV. MES 21x27,5 cm TR.indd 1 11-05-12 11:37

energía / energy

a b r i l - j u n i o / a p r i l - j u n e 2 0 1 2 l Lat inom i n e r í a l 69

erú vive un periodo de diná-mico desarrollo económico e importantes inversiones en marcha. Sólo en el sector mi-nero la cartera de proyectos para los próximos años su-pera los US$50.000 millones. Este escenario se traduce en una mayor y creciente de-

manda de energía eléctrica. ¿Está el país preparado para ese desafío?

El ingeniero César Butrón, presidente del Comité de Operación Económica del Sistema Interconectado Nacional del Perú, COES, sostiene que sí, por lo menos hasta

Inversiones en marcha en líneas de transmisión y unidades generadoras permitirán al país enfrentar, en el mediano plazo, el alza prevista en el consumo de energía.

P

Perú se prepara para mayor demanda energética

2016-2017. Y si bien precisa que el escena-rio que se vive actualmente no es del todo “óptimo”, pues el sistema está sensible a eventuales contingencias mayores, especial-mente en las regiones norte y sur del país, las inversiones en generación y transmisión que se llevan a cabo permitirán contar con las holguras requeridas, ya a partir de me-diados del próximo año.

EVALUACIÓN-¿Cuál es el actual escenario en

materia energética en Perú?En el presente año y hasta el primer

semestre de 2014 el Perú va a vivir una

INTERVIEW WITH CESAR BUTRON, PRESIDENT OF COES

Peru prepares for increasein energy demand

eru is undergoing a period of dynamic economic growth and

major investments are under-way. The portfolio of projects in

the mining industry for the coming decade is valued at more than US$50 bil-lion. These projects will lead to increased and growing demand for electricity. Is the country ready for this challenge?

Cesar Butron, chairman of the COES, the dispatch center for Peru’s national power grid, says it is, or at least until 2016-2017. And while the current situation is not “optimal”, as the grid remains vulnerable to major contingencies, especially in the north and south of the country, investments underway in generation and transmission will provide the necessary capacity from the middle of next year.

EVALUATIONWhat is the current situation facing

Peru’s energy supplies?Today and until the first half of 2014,

let’s say that Peru faces a “less than opti-mal” situation in its energy supplies.

What do you mean by “less than optimal”?

In normal conditions, the grid can meet all of the country’s demand without any problem, including the growth forecast at 7%-8% for next year... but this is in normal conditions. The problem is that the level of effective cold reserve that we have in the system is between 10% and 12% in the worst-case scenarios.

What risks does this imply?This level of cold reserve is not enough

to meet the biggest contingencies which the grid could face. In the face of major contingencies, such as the outage of large power plants or important transmission lines, this leads inevitably to shortages.

P

Investments underway in transmission lines and power plants will allow the country to meet the expected increase in energy consumption in the medium term.

ENTREVISTA A CÉSAR BUTRÓN, PRESIDENTE DEL COES

70 l Lat inom i n e r í a l a b r i l - j u n i o / a p r i l - j u n e 2 0 1 2

energía / energy

situación vamos a decir ‘no óptima’ en el sistema eléctrico.

-¿Qué quiere decir eso? En condiciones normales el sistema eléc-

trico interconectado puede atender toda la demanda del país sin ningún problema, inclui-do el crecimiento previsto, que es del orden de un 7-8% en el siguiente periodo… pero eso en condiciones normales. El problema es que el nivel de reserva fría efectiva que tene-mos en el sistema está entre el 10% y 12%, en los peores escenarios.

-¿Eso qué riesgos implica?Este nivel de reserva fría no es suficiente

para atender las contingencias más impor-tantes del sistema. Eso quiere decir que ante contingencias muy grandes, como la salida de servicio de las centrales mayores o de líneas importantes, esto se va a traducir inde-fectiblemente en restricciones.

Esto es una situación del sistema como conjunto. Hay una componente adicional si

consideramos que el país se divide en tres grandes subsistemas operativos: el norte, el centro y el sur. En el sistema centro lo que tenemos es un superávit de capacidad de generación, con precios muy competitivos, gracias al gas natural de Camisea. En el norte y el sur no se han hecho nuevas inversiones importantes en generación en los últimos cinco años; por lo tanto, el centro está casi permanentemente exportando energía hacia los extremos del país.

Esto crea la complicación: los sistemas de transmisión están congestionándose, lo cual tiene dos efectos inmediatos. Por un lado, en operación normal, si se presenta conges-tión en transmisión, los costos marginales nodales del norte y el sur se elevan; el costo de producción de electricidad se va a incre-mentar. Por otro lado, si es que estas líneas congestionadas salen de servicio, por cual-quier falla, va a significar casi necesariamente interrupciones en el servicio en el norte y/o el sur, por cuanto casi la mitad de su consumo es importado desde el centro.

Este es el panorama actual, una situación que puede atender el crecimiento, que puede mantener la continuidad del servicio, salvo estas contingencias que hemos descrito.

-¿Y a futuro?La preocupación es si esto va a seguir, y

la respuesta afortunadamente es ‘no’. Hay en camino varias inversiones que empiezan a resolver este problema estructuralmente.

-¿Cuáles son?Primero, que se está reforzando notable-

mente la capacidad de transmisión desde el centro hacia el norte y el sur mediante la cons-trucción de nuevas líneas de transmisión, des-tacando las líneas de 500 kV que van desde Lima hasta Montalvo (Moquegua) en el caso del sur, y hasta La Niña (Lambayeque), en el caso del norte. Son líneas de 500 kV y una

Interconexión regional“De los análisis que hemos hecho, nos parece que la interconexión con Ecuador sería la más cercana y la más beneficiosa para el país”, señala César Butrón, consultado sobre las posibilidades de avanzar en materia de interconexión energética regional.“Con Ecuador tenemos complementariedad hídrica perfecta”, agrega, lo que sumado al hecho que ese país está desarrollando importantes proyectos hidroeléctricos, podría fomentarse un intercambio de energía entre ambas naciones, aprovechando la mayor disponibilidad eléctrica que se generaría en los periodos estaciona-les de lluvias en los respectivos territorios.Con respecto a los otros países, precisa que una interconexión con Colombia tendría que ser a través de Ecuador. “Con Brasil existe un convenio, que todavía no es aprobado por los congresos (de ambos países)”, acota, e implica el desarrollo de gran capacidad de generación en centrales hidroeléctricas en la Amazonía.“Con Bolivia no tenemos nada estudiado. Y con Chile sería muy interesante, al igual con Bolivia o con Brasil; la única manera de hacerlo sería instalar sobrecapacidad en el sur del Perú, ya sea hidroeléctrica o en base a gas natural, para poder exportar electricidad a cualquiera de estos tres países. Sin embargo, con Chile no tenemos más que inicios de conversaciones para buscar un marco regulatorio que maneje esto”, explica.

This is a situation faced by the grid as a whole. There is an additional component if we remember that the country is divid-ed into three large operating sub-sectors: north, center and south. In the center, we have surplus installed capacity, with very competitive prices, thanks to the natural gas from Camisea. But there has not been any significant investment in generation over the last five years in the north and south of the country; this means that the center is almost continuously exporting en-ergy to these areas.

This creates difficulties: the transmis-sion systems are congested, which has two immediate effects. On one side, during normal operations, if there is congestion in transmission, the node marginal costs in the north and south rise; the cost of pro-ducing electricity is going to rise. On the other hand, if those congested lines fail, this unavoidably leads to interruptions in sup-plies in the north and/or south of the coun-try, as almost half of the power consumed is imported from the center.

This is the situation as it stands to-day, the grid can cover the growth in demand and continue to supply, except in those contingency situations which I have just described.

Regional Integration “from the analysis we have carried out, it seems to us that the interconnection with Ecuador would be the closest and most bene-ficial to the country,” says cesar Butron when asked about the possibility of increasing regio-nal energy integration.“We complement Ecuador perfectly in terms of water resources,” he adds, noting that Peru’s northern neighbor is developing a series of major hydroelectric projects. These could stimulate an exchange in energy bet-ween the two countries when the rainy sea-son on each side of the border increases the availability of hydropower.Any interconnection with colombia would have to be made through Ecuador, Butron says. “There is an agreement with Brazil which has yet to be approved by the legislatures [of both countries],” he adds. The deal foresees the de-velopment of huge hydropower capacity in the Amazonian region.“We have not studied anything with Bolivia. Something with chile would be interesting, the same goes for Bolivia or Brazil; the only way to do it would be to install excess capacity in the south of Brazil, either hydropower or gas-fired, in order to export power to any of these three countries. However, with chile we have only held initial talks to discuss a regulatory framework,” he explains.

And looking to the future?The concern is whether this is going

to continue and the answer fortunately is “no”. There are several investments un-derway which will start to resolve these structural problems.

What are these investments?First, transmission capacity from the

center to the north and south is being re-inforced through the construction of new transmission lines, including the 500kV lines from Lima to Montalvo (Moquegua) in the south, and to La Niña (Lambayeque) in the north. These are 500 kV lines with a nominal transport capacity of 750MW.

These lines are firstly are going to elimi-nate congestion, and secondly improve

a b r i l - j u n i o / a p r i l - j u n e 2 0 1 2 l Lat inom i n e r í a l 71

energía / energy

capacidad nominal de 750 MW de transporte.Estas líneas primero que todo van a eli-

minar la congestión, y segundo van a mejo-rar la confiabilidad del sistema, por cuanto ya habría dos caminos hacia el norte y el sur, y hasta tres en el norte, porque se ha terminado de construir una segunda línea de 220 kV. Estos proyectos deben llegar a mediados de 2013.

Adicionalmente, el gobierno ha encargado la instalación de centrales de reserva fría, tanto en el norte como en el sur, que son tur-binas de petróleo diésel. Se van a instalar en total 400 MW en el norte, en dos diferentes locaciones, 200 MW en Talara y otros 200 MW en Eten, y 560 MW en el sur, en Ilo.

Con esto completamos la solución del panorama transitorio que hemos visto, pues

“En el sistema centro lo que tenemos es un superávit de capacidad de generación, con precios muy competitivos, gracias al gas natural de Camisea. En el norte y el sur no se han hecho nuevas inversiones importantes en generación en los últimos cinco años; por lo tanto, el centro está casi permanentemente exportando energía.”

“En condiciones normales el sistema eléctrico interconectado puede atender toda la demanda del país sin ningún problema”, estima Butrón.

“In normal conditions, the grid can meet all of the country’s demand without any problema,” says Butrón.

no sólo habría más capacidad de transporte y redundantes líneas de transmisión, sino que contaríamos con reservas frías disponibles en cualquier momento, tanto en el norte como en el sur. Es decir, serían 960 MW nuevos que deberían empezar a entrar en servicio a mediados del próximo año, para estar com-pletos en abril de 2014.

-¿Cómo avanzan esas inversiones, sobre todo la construcción de las lí-neas de transmisión?

La construcción de la línea que va al sur tuvo un retraso por dos temas: una indefini-ción sobre si se le aplicaba o no la reciente ley que establece la necesidad de hacer una consulta previa a las comunidades nativas, y por algunos temas ambientales. Esto le

the reliability of the system as there will be two routes to the north and south, and up to the three in the north, because they have just finished building a second 220kV line. These projects should be ready by the middle of 2013.

In addition, the government has called for the installation of cold-reserve capac-ity in the north and south using diesel tur-bines. They are going to install 400MW in total at two sites in the north, 200MW at Talara and 200MW at Eten, and 560MW in the south, at Ilo.

This would complete the solution to the transitory situation we have detected as not only will there be more transport capacity and additional transmission lines but we will also have cold reserve available at any mo-ment both in the north and south. This is an additional 960MW of capacity which will be-gin to become available between the middle of next year and April 2014.

How advanced are these inves-tments, especially the construction of the transmission lines?

The construction of the line to the south suffered delays for two reasons: there was uncertainty about whether the new law required a prior consultation with na-tive communities and due to environmental reasons. This put back the start of work by six months.

But the government has taken action: they are not going to require that the prior consultation law be applied to this project (as it predates the regulations) and other issues have been resolved allowing work to resume. And they say the group building the line says they are making a special effort to recover the lost time and complete the project by July 2013, which was the initial start-up date.

Given the growth in demand, how long will this new situation of sufficient energy supplies last?

It is worth mentioning here that in addi-tion to these government projects, there is a series of renewable energy projects which should begin operating between 2012 and 2014 and more than 1,200MW of new hy-droelectric plants built under concessions from Proinversion (Peru’s Private Investment Promotion Agency) or through tenders held by distributors.

Two combined cycle plants are being built to the south of Lima. Around 5,000MW of new installed capacity will begin operat-ing between now and 2016 while demand is expected to grow by around 3,200MW by this date. These forecasts suggest to us that we are going to have reserves levels of around 20% all year around through 2016 which will allow us to comfortably handle the growth in demand.

A large part of this growth in energy con-sumption, which is forecast to grow by an average of 13% a year through 2017, is due to the construction of large mine proj-

Más que un directorio, una completa guía de la minería chilena.

Más que un directorio, una completa guía directorio, una completa guía directorio, una

de la minería completa guía de la minería completa guía

chilena.

En el Compendio de la Minería Chilena usted encontrará toda la información que necesita saber sobre la industria minera en Chile.

Venta de Ejemplares:

$ 75.000 + IVA • Un profundo análisis de la industria minera.• El balance de la Industria de los últimos 10

años.• Desde la pequeña hasta la gran Minería.• Chile y todas sus operaciones.• Un completo directorio de proveedores de

la Industria.

Macarena GarcíaE-mail: [email protected]éfono: (56-2) 757 4242

Para mayor información visite www.mch.cl/compendio

LA EDITORIAL TÉCNICA Y DE NEGOCIOS LÍDER DE CHILE COMPENDIOS & ESTUDIOS

COMPENDIO MCH.indd 1 30-04-12 17:14

a b r i l - j u n i o / a p r i l - j u n e 2 0 1 2 l Lat inom i n e r í a l 73

energía / energy

In the center, we have surplus installed capacity, with very competitive prices, thanks to the natural gas from Camisea. But there has not been any signifi cant investment in generation over the last fi ve years in the north and south of the country; this means that the center is almost continuously exporting energy to these areas.

“Hasta el primer semestre de 2014 el Perú va a vivir una situación vamos a decir ‘no óptima’ en

el sistema eléctrico”, señala César Butrón.

Until the fi rst half of 2014, let’s say that Peru faces a “less than optimal” situation in its energy

supplies.

costó una demora de seis meses en el inicio de sus obras.

Pero el gobierno ya tomó las acciones; no se le va a exigir la aplicación de ley de con-sulta previa a este proyecto (por ser anterior a esta norma), y los otros temas han sido resueltos, con lo cual se han retomado las actividades. Y nos indican que ellos (los en-cargados del proyecto) haciendo un esfuerzo podrían recuperar el tiempo perdido y llegar a julio de 2013, que es el cronograma inicial de puesta en servicio.

-¿Este nuevo escenario permitiría disponer de holgura por cuánto tiem-po, considerando el crecimiento de la demanda?

Ahí vale la pena mencionar que adicio-nalmente a estos proyectos generados por el gobierno, también hay una serie de ini-ciativas de energías renovables que deben entrar en servicio de 2012 al 2014, y más 1.200 MW en nuevas centrales hidroeléc-tricas producto de concesiones a través de Proinversión (Agencia de Promoción de la Inversión Privada del Perú) o de licitaciones de las distribuidoras.

Además, se están completando dos ciclos combinados al sur de Lima. El total de nueva generación que va a ingresar de aquí a 2016 es de 5.000 MW de potencia instalada, mien-tras que el crecimiento previsto de la deman-da para esa fecha es de aproximadamente 3.200 MW. Estas proyecciones nos permiten confirmar que hasta 2016, por lo menos, vamos a contar con unos niveles de reserva superiores al 20% en cualquier momento del año, que nos va a permitir manejar el tema (de la creciente demanda) con comodidad.

Buena parte de este crecimiento en el consumo energético, que se prevé en pro-medio de 13% anual de acá a 2017 se debe a grandes proyectos mineros. Esto asu-miendo que todas esas inversiones se van a concretar… Ahora bien, lo normal que ocurre es que esos proyectos se postergan un poco, y si eso pasa, el tiempo durante el cual contaremos con una reserva adicional pues se alargará, ya no será 2016 sino pro-bablemente 2017-2018.

Pero lo que sí es claro es que si todo esto se ejecuta vamos a necesitar nuevos proyec-tos de generación a partir de 2017, adiciona-les a los ya identificados.

TEMA SOCIAL-¿Cuáles son los principales desa-

fíos que enfrenta el sector energético para seguir creciendo y cumplir con los requerimientos que el país requiere?

Bueno, los principales desafíos, y a dife-rencia de otros lugares, no están por el lado del financiamiento de los proyectos ni por la disponibilidad de recursos naturales, porque sí los hay, ni por la apertura del mercado, porque también existe; sino que están por el lado social. El lado social es el que suele pro-

ducir retrasos en algunas iniciativas, porque a pesar que se cumple con todas las normas ambientales, aparecen protestas de algunas zonas o comunidades en donde el Estudio de Impacto Ambiental no les basta, y hay que hacer un esfuerzo adicional.

No tenemos noticias de demoras impor-tantes o significativas por este motivo, sin embargo, todos los proyectos enfrentan pe-queños retrasos, esencialmente por el tema social, y algunas veces combinado con te-mas políticos.

-¿Las definiciones dadas por la autoridad en lo que se refiere a la Ley de Consulta Previa ha despe-jado el escenario para desarrollo de proyectos?

Ha despejado el escenario rápida y no-tablemente para el momento actual, para los proyectos que ya están concesiona-dos. Ha determinado que como éstos es-taban concesionados antes de esta ley, no se les aplica. Pero los siguientes proyectos sí tendrán que cumplir con ella. Nosotros estimamos que esto va a adicionar un tiempo más en el desarrollo de las iniciati-vas; es decir, ahora habrá que considerar seis meses o un año más para el desarro-llo de cada proyecto.

ects, assuming that all these investments are realized… Now while it is normal that these projects face some delays, and if this occurs, we will have an additional reserve not just until 2016, but probably until 2017-2018.

But it is clear that if all these projects are built, we are going to need new power projects from 2017 onwards, in addition to those already identified.

SOCIAL ISSUESWhat are the main challenges which

the energy sector faces to continue growing and fulfill the country’s energy requirements?

Unlike in other locations, the main chal-lenges are not financing the projects or the availability of natural resources, because these exist, nor market access, because this also exists, but on the social side. Social issues often lead to projects being delayed, because although they comply with all the environmental regulations, there are pro-tests in some parts or communities which oppose the project. The Environmental Im-pact Study is not enough for them and an additional effort must be made.

We have not heard of projects facing major or significant delays as a result, how-ever, all projects face small delays, largely due to social issues, and sometimes com-bined with political issues.

Has the criteria laid down by the authorities over the Prior Consulta-tion Law cleared the way for projects to be developed?

It has cleared up the situation for the moment, for concessions which have al-ready been granted. The government has determined that the law does not apply to them as their concessions predate the law. But later projects will have to comply with the law. We estimate that this is going to ex-tend the time required to develop a project; it will now take six months to a year more to develop each project.

74 l Lat inom i n e r í a l a b r i l - j u n i o / a p r i l - j u n e 2 0 1 2

otivar la implementación de buenas prácticas e innovación es el objetivo impulsado por la Pros-pectors and Developers Association of Canada con su iniciativa “e3 Plus: Exploración Mineral Res-

ponsable”, una guía desarrollada para asis-tir a las empresas del rubro en la continua optimización del desempeño en sus acti-vidades sociales, medioambientales, y de salud y seguridad, “integrando comprensi-vamente estos tres aspectos en todos sus programas de exploración alrededor del mundo”, puntualiza.

Este documento –que fue difundido en-tre los asistentes a la última Convención PDAC, en Toronto– provee los medios ne-

Esta iniciativa entrega un conjunto de principios y guías de acción para reducir los riesgos sociales y medioambientales en los proyectos mineros.

M

D O C U M E N T O D E L A P D A C

E3 Plus, guía para la exploración responsable

cesarios para que las empresas e indivi-duos dedicados a actividades de explo-ración minera reduzcan riesgos sociales y medioambientales en sus proyectos, bene-ficien a las comunidades locales y logren que las empresas puedan convertirse en el desempeño de Responsabilidad Social Empresarial (RSE).

Para alcanzar este objetivo, el documen-to entrega un conjunto de principios a los que los exploradores deben aspirar, junto con guías que ilustran lo que se requiere para transformar tales principios en acción.

PRINCIPIOSLos Principios definidos son:

1. Adoptar prácticas de gestión corporativa y gerenciamiento responsables. Objeti-vo: Sentar las bases de las operaciones

PDAC DOCUMENT

E3 Plus, guidelines for responsible prospecting

he implementation of good practices and innovation is

the objective promoted by the Prospectors and Developers

Association of Canada and their initiative “e3 Plus: Responsible Mineral Prospect-ing”, the guidelines developed to assist the sector companies with the continuous performance optimization in their social, environmental, health, and safety activities “to comprehensibly integrate these three points in all their prospecting programs around the world”, they indicate.

This document, publicized among the participants in the last PDAC Convention in Toronto, provides the necessary means for companies and individuals in the mining prospecting activities to reduce social and environmental risks in their projects, benefit local communities, and help companies to convert its performance as to their Corpo-rate Social Responsibility (CSR).

In order to reach this objective, the document provides a series of principles prospectors should meet, together with guidelines that indicate what is required to transform the said principles in actions.

PRINCIPLESPrinciples defined are:

1. Adopting responsible corporate man-agement practices and management. Purpose: To set prospecting operation

This initiative provides a set of principles and action guidelines to reduce social and environmental risks in mining projects.

T

E3plus entrega un conjunto de principios a los que los exploradores deben aspirar.

E3plus provides a series of principles prospectors should meet.

a b r i l - j u n i o / a p r i l - j u n e 2 0 1 2 l Lat inom i n e r í a l 75

foundations on solid administrative systems, professional excellence, good practices, con-structive interaction with other players, and sustainable development principles.2. Implementing ethical corporate practices. Purpose: Having administrative procedures that promote honesty, integrity, transparency, and responsibility.3. Respecting Human Rights. Purpose: Pro-moting the principles of the United Nations Universal Declaration of Human Rights and incorporating them to the prospecting opera-tions' policies and procedures.4. Guaranteeing due diligence and risk as-sessment in the project. Purpose: Assessing

exploratorias sobre sistemas adminis-trativos sólidos, excelencia profesional, aplicación de buenas prácticas, interac-ción constructiva con actores, y princi-pios de desarrollo sustentable.

2. Aplicar prácticas empresariales éticas.Objetivo: Contar con procedimientos administrativos que promuevan hones-tidad, integridad, transparencia y res-ponsabilidad.

3. Respetar los derechos humanos. Objeti-vo: promover los principios de la Decla-ración Universal de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, incorporándo-los a las políticas y procedimientos de operaciones para exploración.

4. Asegurar una debida diligencia y evalua-ción de riesgos en el proyecto. Objeti-vo: Conducir una evaluación de riesgos, oportunidades y retos para exploración, y preparar estrategias y planes opera-tivos para tener conocimiento sobre el tema, previo a la entrada al campo.

5. Establecer un inter-relacionamiento con comunidades anfitrionas y otros gru-pos o actores afectados o interesados. Objetivo: Interactuar con comunidades, indígenas, organizaciones, grupos y per-sonas, a base de respeto, inclusión y participación significativa.

6. Contribuir al desarrollo y bienestar co-munitario. Objetivo: Contar con medidas que fomenten el avance social y eco-nómico, y el desarrollo de capacidades de las comunidades, cuyas vidas son afectadas por la exploración, respetando al mismo tiempo su propia visión sobre desarrollo.

7. Proteger el medio ambiente. Objetivo: Conducir actividades exploratorias oca-sionando la mínima perturbación posible al medio ambiente y a las personas.

8. Salvaguardar la salud y seguridad de trabajadores y población local. Objetivo: Ser proactivos en la implementación de buenas prácticas para el manejo de te-mas de salud y seguridad en todas las actividades exploratorias, y buscar un mejoramiento continuo.

APLICACIÓNEstablecidos estos principios, las Guías

describen en términos generales las reco-mendaciones para los exploradores orien-tados a la aplicación de éstos durante su curso normal de trabajo. Algunos ele-mentos son “aspectos comunes y cons-tantes” sobre planificación e implementa-ción exploratoria, “y como tales –precisa el documento-, pueden ser considerados componentes esenciales de una cultura corporativa. Sin embargo, se recomienda a los exploradores manejar cada proyecto de acuerdo a las características especí-ficas que se presentan en la localidad”. Entre estos aspectos menciona: régimen

legal, características sociales y culturales, medio ambiente físico y biológico, etapa de exploración y área de influencia.

Estas características específicas del proyecto permiten reconocer la intensidad relativa con la que deben ser aplicadas las acciones recomendadas en las Guías.

Asimismo, para garantizar la efectividad de estos Principios y Guías, se aconseja a los exploradores “requerir que los contra-tistas y subcontratistas que prestan servi-cios al proyecto acepten y adhieran a ellos, cuando sea relevante y práctico”.

El documento deja en claro, además, que los exploradores deben comprender que el requisito mínimo es conducir sus actividades en conformidad con:• Las leyes y regulaciones aplicables,

incluyendo convenios internacionales ratificados o apoyados por el país an-fitrión y aquellos del país de origen del explorador, y

• Estándares internacionales y buenas prácticas asociados con derechos hu-manos y con aspectos sociales y am-bientales de las actividades de explora-ción de minerales.

Más información sobre los Principios y Guías promovidos por la PDAC, en el sitio web: www.pdac.ca/e3plus.

risks, opportunities, and challenges regarding prospecting, and preparing strategies and op-erating plans to get a good knowledge on the subject before entering the field.5. Establishing an inter-relation with host com-munities and other groups or players affected or stake holders. Purpose: Interacting with communities, indigenous inhabitants, orga-nizations, groups, and individuals based on respect, inclusion, and significant participation.6. Contributing to the community develop-ment and wellbeing. Purpose: Taking actions that promote social and economic progress and skills development in communities affect-ed by prospecting, and respecting their own vision on development.7. Protecting the environment. Purpose: Car-rying out exploration activities causing the less possible disturbance to the environment and individuals.8. Safeguarding the workers and local popula-tion health and safety. Purpose: Being proac-tive in the implementation of good practices for the management of health and safety matters in every prospecting activity, and seeking con-tinuous improvement.

APPLICATIONOnce these principles have been established,

the guidelines describe, in general terms, the rec-ommendations prospectors should apply during their normal work. Some elements are “com-mon and constant aspects” regarding planning and prospecting implementation “and as such”, indicates the document, “these should be con-sidered essential components of a corporate cul-ture. However, prospectors are recommended to handle each project according to the specific local characteristics”, among them: legal regime, social and cultural characteristics, physical and biologic environment, prospecting stage, and area of influence.

These project specific characteristics allow recognizing the relative intensity actions recom-mended in the guidelines that should be applied.

Also, in order to guarantee these principles and guidelines effectiveness, prospectors are advised to “require the contractor and sub-contractors providing services to the project to accept and adhere them whenever relevant and practical”.

The document also makes clear that pros-pectors must understand that the minimum requirement is to conduct their activities ac-cording to:• The applicable laws and regulations, includ-

ing international conventions ratified or sup-ported by the host country, and those in the prospector country of origin, and

• International standards and good practices associated to human rights and social and environmental aspects of mineral prospect-ing activities.

For further information on principles and guidelines promoted by PDAC, visit the Web site: www.pdac.ca/e3plus.

76 l Lat inom i n e r í a l a b r i l - j u n i o / a p r i l - j u n e 2 0 1 2

mercado latino / latin marketplace

Con el creciente uso de los smart phones, tablets y otros dispositivos, Atlas Copco está aprovechando las ventajas de la tecnología app, para entre-gar a sus clientes acceso fácil y rápido a su información.

La primera división en en-trar al “mundo app”, hacia fi-nes de abril, sería la de Exca-vación Subterránea de Roca. A través de la descarga gratui-ta de su app, los usuarios serán capaces de tener un comple-to acceso al amplio rango de plataformas de perforación, cargadoras, camiones y otros equipos de la compañía para labores subterráneas.

El contenido exclusivo en app incluye imágenes de pro-ductos en alta resolución pre-

sentadas en 3D, lo que permite una visibilidad de los equipos desde todos sus ángulos. Adi-cionalmente, todo el conteni-do puede ser sincronizado, de manera que puede accederse a él en modo desconectado.

Paula Blamberg, vicepresi-denta de Comunicaciones y Marketing de Excavación Sub-terránea de Roca de Atlas Cop-co, manifestó que “debido a la asombrosa cantidad de nue-vos dispositivos móviles en uso, y conociendo la capacidad de estos aparatos, vemos que esta tecnología tiene un enor-me potencial para simplificar la forma en que nuestros clien-tes, la prensa y otros importan-tes contactos pueden acceder a nuestros productos”.

Atlas Copco pone en marcha “app subterránea”

Atlas Copco Starts “Underground App”

With the growing use of smart phones, tablets, and other devices, Atlas Copco is ta-king advantage of app technology in order to provide its clients easy and fast access to its information.

The first division to enter the “app world” by the end of April will be rock underground excavation. Through the free unloading of its app, users will be able to have full access to the wide ran-ge of drilling, loader, and truck plat-forms, and other company equipment for underground tasks.

App exclusive contents include high-resolution product images presented in

3D, which allows viewing the equip-ment from every angle. Furthermore, the entire contents may be synchro-nized in order to access it in discon-nect mode.

Paula Blamberg, Atlas Copco Rock Underground Excavation Communi-cations and Marketing Vice-President, stated that “due to the amazing num-ber of new mobile devices in use, and knowing their capacity, we realize this technology has an enormous potential to simplify the way our clients, the me-dia, and other important contacts may access our products”.

Caterpillar está presentando su nuevo camión fuera de carretera, el Cat® 777G, que promete mayor ren-dimiento y eficiencia en el consumo de combustible, en la categoría de 100 ton cortas (91 ton).

La gama 777 fue introducida por Caterpillar en 1977 para trabajos en minería y de movimiento de tierra. El modelo 777G reemplaza al 777F, con mejores índices de producción, gracias a un trabajo de torque 7% superior.

El camión cuenta con nuevos con-troles de transmisión. Los incremen-

tos de producción son compensados con las nuevas estrategias de ahorro de combustibles, que incluyen pa-rámetros económicos configurables así como un sistema adaptable que automáticamente optimiza el consu-mo. Asimismo, la eficiencia aumen-ta en el ralentí en marcha hacia ade-lante y en la subida de pendientes. El operador puede elegir entre el cierre del ralentí del motor y la limitación de velocidad para un mayor ahorro.

El nuevo 777G genera menos emisiones que su antecesor, ajus-tándose al estándar estadounidense EPA Tier 4 Final. La versión trae tec-nología de motor combinada, con catalizador de oxidación diésel. Éste requiere el uso de combustible ultra bajo en azufre y aceite con bajo con-tenido de cenizas, pero sin necesitar mantenimiento adicional o inter-vención del usuario. Para operacio-nes fuera de las áreas reguladas por la norma norteamericana, el camión reduce las emisiones según la Tier 2 o la europea Stage II equivalente.

Camión Cat 777G promete mayor rendimiento y eficiencia

Cat 777G Truck Promises Higher Performance and Efficiency

Caterpillar presented it new off-road truck, Cat® 777G, which promises higher perfor-mance and efficiency regarding fuel consumption in the 100 short tons (91 tons) category.

Line 777 was introduced by Caterpillar in 1977 for mining and dirt moving work. Model 777G replaces model 777F with a better production index thanks to 7% superior torque work.

The truck has new transmission controls. Production increase is compensated with new fuel-saving strategies that include configurable economic parameters and an adjus-table system that automatically optimizes consumption. Also, efficiency increases in the idling speed during forwards running and when driving up a slope. The operator may choo-se between the engine idling speed and speed limitation to improve saving.

The new 777G has lower emissions than its predecessor, and meets USA standard EPA Tier 4 Final. This version includes combined engine technology with a diesel oxidation ca-talytic convertor, which requires the use of ultra-low sulphur fuel and oil with low ash con-tents, but without additional maintenance or intervention by the user. Designed for ope-ration outside areas regulated by the United States standard, the truck reduces emissions according to Tier 2 or the European equivalent Stage II.

SimmaRent premiada Mejor Distribuidor Mundial de Ammann

SimmaRent Awarded as Best Ammann World Distributor

During the annual meeting of the Ammann brand representatives held in Milano, Italy, the company Award to the Best World Distributor of Light Equipment was presented to the Chil-ean company SimmaRent, focused on the sales and rental of ancillary machinery for construc-tion and mining.

“This recognition not only includes the amount of sales, but also the compliance with all Ammann factory guidelines for business develop-ment, such as sales, rental, timely payment, par-ticipation in marketing campaigns, among other”, stated SimmaRent General Manager, Jens Krarup.

It is necessary to note that half of the light equipment sold by Ammann in South America is commercialized in Chile through SimmaRent, a company offering a full line of tampers, plates, and manual rollers. It also represents Ammann asphalt plants, asphalt finishers, and asphalt and soil rollers of up to 25 tons.

En el marco de la reu-nión anual de representan-tes de la marca Ammann, efectuada en Milán, Italia, fue entregado el Premio al Mejor Distribuidor Mun-dial de Equipos Livianos de dicha compañía, distin-ción que recayó en la em-presa chilena SimmaRent, orientada a la venta y arriendo de maquinaria de apoyo para la construc-ción y la minería.

“Este reconocimiento considera no sólo el nivel de ventas, sino también el cumplimiento de todos los lineamientos de la fábrica Ammann para el desarrollo

del negocio, como lo es ven-ta, arriendo, pagos a tiem-po, participación en cam-pañas de marketing, entre otros factores”, comentó el gerente general de Sim-maRent, Jens Krarup.

Cabe mencionar que la mitad de los equipos livia-nos que vende Ammann en Sudamérica son comer-cializados en Chile a través de SimmaRent, firma que cuenta con una completa lí-nea de pisones, placas y ro-dillos manuales. Además, representa a Ammann en plantas de asfalto, asfalta-doras, rodillos para asfalto y suelo hasta 25 toneladas.

a b r i l - j u n i o / a p r i l - j u n e 2 0 1 2 l Lat inom i n e r í a l 77

mercado latino / latin marketplace

agenda

Septiembre4 - 6ArgentinA Mining 2012Lugar: Centro de Convenciones, Salta, ArgentinaOrganiza: Argentina Mininginformaciones: www.argentinamining.com

12 - 14expOMinALugar: Centro de Exposiciones JockeyOrganiza: Digammainformaciones: www.expominaperu.com

24 – 26MinexpO 2012Lugar: Convention Center de Las Vegas, EE.UU.Organiza: National Mining Associationinformación: www.minexpo.com

Mayo29 – junio 2M&t expO 2012Lugar: Centro Imigrantes, Sao Paulo, BrasilOrganiza: Sobratemainformaciones: www.mtexpo.com.br

Junio6 - 8MineríA FActOr de deSArrOLLO - SAn JuAnLugar: Predio ferial, San Juan, ArgentinaOrganiza: Panorama Mineroinformaciones: www.sanjuan-minera.com.ar

11 - 13eLecgAS 2012Lugar: CasaPiedra, Santiago, ChileOrganiza: Grupo Editorial Editecinformaciones: www.elecgas.cl

Julio4 – 6MineríA cOLOMbiA 2012Lugar: Recinto Ferial de Corferias, Bogotá, ColombiaOrganiza: Corferiasinformaciones: www.mineriabogota-colombia.com

17 – 19cOLOMbiAn Mining cOnFerenceLugar: Santa Marta, ColombiaOrganiza: Ibarra Garrido Promotoresinformaciones: www.ibarragarrido.com

Agosto16 – 19 expO bOLiviA MinerA 2012Lugar: Campo Ferial Expoteco, Oruro, BoliviaOrganiza: Universidad Técnica de Oruro y Tecnoeventosinformaciones: www.tecnoeventos.org/minera.html

Apoyan Coalición para una Trituración Eco-Eficiente

Support to the Coalition for Eco-Efficient Crushing

The Coalition for Eco-Efficient Crushing (CEEC) has gained global support from mining, engineering and service companies, and from equipment manufacturers. “All these companies recognize the value CEEC provides to the industry by increasing sensitivity and leadership with re-gards to cost and energy savings based on better crushing strategies”, affirmed the entity.

Launched in May 2011, the coalition is spon-sored by Teck Resources Ltd., Gold Fields Ltd., Ausenco, Newcrest Mining Ltd., Xstrata Technol-ogy Ltd., Outotec, Metso, and Amira Internation-al, among other.

CEEC objective is to spread best crushing and milling practices in order to improve income, re-duce costs associated to the process, and gain energy efficiency in the mining sector.

The organization has a Web page (www.ceecthefuture.org).

Respaldo global ha tenido la Coalición para una Trituración Eco-Eficiente (CEEC, por su sigla en inglés), de parte de compañías mineras, así como de empresas de ingeniería, servicios y fabricantes de equipos. “To-das estas compañías reconocen el valor que la CEEC entrega a la industria, incrementando la sensibiliza-ción y liderazgo del tema de ahorro de costos y me-nor uso de la energía a partir de mejores estrategias de trituración”, sostuvo la entidad.

Lanzada en mayo de 2011, la coalición es pa-trocinada por Teck Resources Ltd., Gold Fields Ltd., Ausenco, Newcrest Mining Ltd., Xstrata Technology Ltd., Outotec, Metso, Amira International, entre otros.

La CEEC tiene como propósito dar a conocer las mejores prácticas de trituración y molienda, con el objetivo de mejorar ingresos, reducir los costos asociados al proceso y ganar eficiencias energéti-cas en el sector minero.

La organización cuenta con una completa pági-na web (www.ceecthefuture.org).

Máquina Robbins EPB culmina proyecto en Metro de México

Robbins EPB Machine Completes Project for Mexico Subway

The largest TBM ma-chine in Mexico, 10.2 m Robbins EPB, successful-ly completed the tunneling process at the subway line 12. Property of the con-sortium represented by the companies ICA, Carso, and Alstom, the machine drilled 7.7 Km tunnel in a varied soil area, where watery clay, gravel, and large rocks may be found.

The tunnel route made the Robbins machine pass a few meters from a 16th Century church, active sewerage pipelines, build-ing foundations, and oth-

er structures. Settlement monitoring in real time was strictly carried out during the entire project, and work groups maintained the soil pressure during the entire excavation process.

TBM components that include a two-fluid filling system with fast harden-ing concrete also helped in the process to reduce set-tlement. “Settlement re-mained within the 2 to 5 cm limit during the entire drill-ing process,” affirmed Is-mail Benamar, ICA Tunnel Manager since the launch-ing of the TBM until 2011.

La máquina TBM más grande de Mé-xico, la Robbins EPB de 10,2 m, comple-tó exitosamente el proceso de tunelaje en la línea 12 del Metro del país azte-ca. Destinada al consorcio representado por las empresas ICA, Carso y Alstom, la máquina excavó 7,7 km de túnel en una zona de suelo muy variado, en donde se pueden encontrar arcillas acuosas, gra-va y grandes rocas.

La ruta del túnel hizo pasar a la má-quina Robbins a sólo metros de una iglesia del siglo XVI, tuberías de des-agüe activas, fundaciones de edificios y otras estructuras. El monitoreo de los asentamientos en tiempo real se reali-

zó en forma rigurosa durante todo el desarrollo del proyecto y los grupos de trabajo se preocuparon de mantener la presión de tierra durante todo el proce-so de excavación.

Los componentes de la TBM que in-cluyen un sistema de relleno de dos lí-quidos, con hormigón de rápido en-durecimiento, también ayudaron en el proceso de reducir el asentamiento. “El asentamiento permaneció dentro de los límites de entre 2 y 5 cm durante todo el proceso de perforación,” sostuvo Is-mail Benamar, ICA Tunnel manager des-de que se hizo el lanzamiento de la TBM hasta el año 2011.

78 l Lat inom i n e r í a l a b r i l - j u n i o / a p r i l - j u n e 2 0 1 2

mercado latino / latin marketplace

Minera Gaby consolida la mayor flota de camiones autónomos

Minera Gaby Consolidates the Largest Autonomous Truck Fleet

Tras convertirse en 2008 en la primera minera a nivel mun-dial en operar con camiones au-tónomos, Gaby (de Codelco) au-mentó su flota, pasando a ser la mayor del mundo. Seis nuevos camiones Komatsu 930E4 se in-corporaron a los once ya existen-tes, totalizando 17 equipos au-tónomos que estarán a cargo de las labores de transporte de ma-terial desde el rajo.

Esta inversión se suma a las mejoras tecnológicas realizadas al software, que permitirán me-jores rendimiento y seguridad. Claudio Olguín, gerente gene-ral de Minera Gaby, destacó que esta innovación ubica a la mi-nera a la vanguardia de la in-dustria en materia tecnológica: “Fuimos los primeros en el mun-

do en apostar tan fuertemente por la automatización y hemos demostrado que fue una opción exitosa”.

Comentó que el uso de camio-nes autónomos trae consigo una serie de beneficios que van más allá de la producción: “Estamos innovando no sólo en tecnolo-gía, sino también en seguridad para nuestros trabajadores, en disminución de costos y con una mirada a futuro centrada en la sustentabilidad”.

Todos los equipos presentes hoy en las labores de mina cuen-tan con el sistema instalado, lo que les permite “conversar” con los camiones Komatsu 930E4. De esta forma, pueden existir 30 equipos trabajando simultánea-mente en el rajo.

After becoming the first mining company in the world operating autonomous trucks in 2008, Gaby (belonging to Codelco), increased it fleet to become the lar-gest in the world. Six new Komatsu 930E4 trucks have been added to the already existing eleven, with a total of 17 autono-mous vehicles to trans-port material from the pit.

This investment com-plements technology im-

provements made to the software for better per-formance and safe-ty. Claudio Olguin, Mine-ra Gaby General Manager, highlighted the fact that this innovation places the mining company at the industry forefront with re-gards to technology: “We were the first ones in the world to take a strong stand for automation, and we proved that it was a successful option”.

Olguin added that the

use of autonomous trucks brings a series of bene-fits further than produc-tion: “Innovations not only affect technology, but also our workers safety, cost reduction, and a vision of the future focused in sus-tainability”.

The system is insta-lled in every vehicle used at the mine, which allows “talking” with Komatsu 930E4 trucks; this way, 30 vehicles may simulta-neously operate at the pit.

Tres sistemas de accionamien-tos para molinos (GMD), seis sis-temas compactos PASS de 220 kV y equipamiento de control 800xA, forman parte de un con-trato adjudicado por Minera

Quadra Ltd. a la empresa ABB. La entrega está programada

para la segunda mitad de 2012, para la nueva planta del proyec-to Sierra Gorda en Chile, cuya producción está prevista hacia el año 2014.

La mina a rajo abierto está ubicada en el desierto de Ata-cama y producirá 111.000 tpd de mineral, por los próximos 20 años, con un alto porcenta-je de molibdeno.

Los tres GMD de 17 MW que considera el contrato serán di-señados para accionar molinos de bolas de 26 pies de diáme-tro, incluyendo todo el equi-pamiento de automatización relacionado, además de siste-mas remotos de monitoreo y diagnóstico, detección sísmi-ca y la correspondiente inge-niería, servicios de instalación y puesta en marcha.

Quadra adjudica megacontrato de suministro eléctrico a ABB

Three mill-operating systems (GMD), six 220 kV PASS compact systems, and 800xA control equipment are part of a contract granted by Minera Quadra Ltd. to ABB.

Delivery for the new Sierra Gorda pro-ject plant is scheduled for 2012, and pro-duction is foreseen for 2014.

The open pit mine is located in the Ata-cama Desert and will produce 111,000 tpd mineral during the next 20 years, with a high molybdenum contents.

The three 17 MW GMD included in the contract will be designed to operate 26-feet diameter ball mills, including all the related automation equipment, in addi-tion to remote monitoring and diagnostics systems, seismic detection, and the co-rresponding engineering, installation, and start-up services.

Aggreko adquiere brasileña Poit Energia

Aggreko Purchases Brazilian Poit Energia

Aggreko, a compa-ny supplier of temporary energy solutions, pro-cess refrigeration, and air-conditioning, reached an agreement to purchase the entire equity of the Brazil-ian company Poit Energia, expert in temporary energy solutions with presence in South America. With this purchase, Aggreko dou-bles its presence in the region, with a total of 36 service centers in Brazil, Argentina, Chile, Colombia, and Peru.

The operation includes payment of R$404 million (US$223 million), with a

potential above R$60 mil-lion (US$34 million) to be paid as Poit Energia 2012 performance goals are reached. The agreement is conditioned to the com-pliance with a series of pre-agreed conditions and third-party consent, usual in this type of transaction.

Both companies will work independently un-til December 31, 2012, and will continue to op-erate in the market under their own brand names un-til 2013 first quarter, when the merger concretizes and the entire fleet is un-der Aggreko.

Aggreko, compañía proveedora de soluciones de energía temporal, enfriamiento de procesos y climatización, llegó a un acuerdo para comprar la totalidad del capital de la empre-sa brasileña Poit Energia, especialista en soluciones tempora-les de energía, con presencia en Sudamérica. Con esta adqui-sición Aggreko dobla su presencia en la región, alcanzando un total de 36 centros de servicio, en Brasil, Argentina, Chile, Colombia y Perú.

La operación involucra el pago de R$404 millones (US$223 millones), con un potencial por sobre los R$60 millones (US$34 millones), que serán pagados según el cumplimento de las metas de desempeño de Poit Energia, establecidas para el año 2012. El acuerdo está condicionado a la satisfacción de una se-rie de condiciones preacordadas y consentimientos de terce-ros, habituales para una transacción de este tipo.

Las dos empresas trabajarán de forma independiente has-ta el 31 de diciembre de 2012 y continuarán operando en el mercado bajo sus propias marcas hasta el primer trimestre de 2013, cuando se materialice la fusión y toda la flota quede bajo el nombre de Aggreko.

Quadra Grants Power Supply Mega-contract to ABB

a b r i l - j u n i o / a p r i l - j u n e 2 0 1 2 l Lat inom i n e r í a l 79

mercado latino / latin marketplace

calendar

Oficina canadiense de Gekko Systems celebra diez años

Gekko Systems Canadian Office Celebrates Tenth Anniversary

Gekko Systems celebrated the tenth anni-versary of its operations in Vancouver, Canada, with a dinner in Toronto prior to the PDAC Confer-ence. Numerous company clients and sponsors participated in the celebration together with San-dy Gray, Gekko Technical Director, Adam Hesse, North America Operations Vice-President, and several members from the company world tech-nical team.

From its opening, the Canadian office has had a successful development. Among its milestones, installation of the Agnico-Eagle Meadowbank, Au-rizon Casa Berardi plants and Sumitomo Pogo op-erations outstand. To this date, the largest Gekko intensive cyaniding unit in North America is an IL-R4000BA. This plant is capable of handling 9 tpd concentrate, delivered to Detour Lake.

"Gekko approach and commitment to inno-vating solutions and low-consumption options will play a more and more important role in the miner-al processing industry”, highlighted Adam Hesse.

Con una cena en Toronto, antes de la conferencia PDAC, Gekko Systems celebró el déci-mo aniversario de sus operacio-nes en Vancouver, Canadá. Nume-rosos clientes y patrocinadores de la compañía se unieron a los fes-tejos, junto a Sandy Gray, director técnico de Gekko; Adam Hesse, vi-cepresidente de Operaciones de América del Norte, y varios miem-bros del equipo técnico mundial de la empresa.

Desde su apertura, la oficina canadiense ha tenido un desarro-llo exitoso. Entre sus hitos desta-can: la instalación de plantas en Agnico-Eagle Meadowbank, Auri-zon Casa Berardi y las operaciones de Sumitomo Pogo. A la fecha, la unidad más grande de cianura-ción intensiva de Gekko en Amé-

rica del Norte es un ILR4000BA. Esta planta es capaz de manejar 9 tpd de concentrado, la cual estaba siendo entregada a Detour Lake.

"El enfoque y compromiso de Gekko con soluciones innovado-ras y alternativas de bajo consu-mo, jugará un papel cada vez más importante en la industria de pro-cesamiento de minerales”, desta-có Adam Hesse.

3ª versión del Premio Latinoamericano de Periodismo Siemens

Siemens Latin American Journalism Award Third Version

For the third subsequent year, Siemens is calling me-dia professionals to submit their works for the Siemens Latin American Journal-ism Award, which recogniz-es and promotes publica-

tion of works on sustainable subjects.

This year articles, which should have been published between July 2011 and June 2012, must address subjects on energy or trans-

portation solutions for sus-tainable cities, sustainable infrastructure, and cities of the future.

Journalists participat-ing in the different countries where the call is made (Ar-gentina, Chile, Colombia, Ecuador, Mexico, Peru, and Uruguay), will be awarded a trip to Europe in order to vis-it the most relevant technol-ogy innovation projects, ac-cording to a route organized by Siemens Germany.

For further information and the contest regulations, visit www.siemens.com.br/premiolatinoamericanope-riodismo2012.

Por tercer año consecutivo, Siemens está convocando a los profesionales de medios de comunica-ción a presentar tra-bajos para el Premio Latinoamericano de Periodismo Siemens, que tiene como ob-jetivo reconocer y fo-mentar la difusión de reportajes con temáti-cas sustentables.

Este año los artícu-los, que deben haber

sido publicados entre julio de 2011 y junio de 2012, deben abordar temas sobre solucio-nes de energía o trans-porte para ciudades sustentables, infraes-tructura sostenible, ciudades del futuro.

Los periodistas que resulten gana-dores en los distintos países donde se está realizando esta con-vocatoria (Argenti-na, Chile, Colombia,

Ecuador, México, Perú y Uruguay), serán pre-miados con un viaje a Europa para conocer los proyectos más rele-vantes en innovación tecnológica, de acuer-do a un itinerario or-ganizado por Siemens Alemania.

Mayor información con las bases del con-curso están en www.siemens.com.br/pre-miolatinoamericano-periodismo2012.

September4 - 6ArgentinA Mining 2012venue: Centro de Convenciones, Salta, ArgentinaOrganizer: Argentina Mininginformation: www.argentinamining.com

12 - 14expOMinAvenue: Centro de Exposiciones JockeyOrganizer: Digammainformation: www.expominaperu.com

24 – 26MinexpO 2012venue: Las Vegas Convention Center, USAOrganizer: National Mining Associationinformation: www.minexpo.com

May29 – June 2M&t expO 2012venue: Centro Imigrantes, Sao Paulo, BrasilOrganizer: Sobratemainformation: www.mtexpo.com.br

June6 - 8MineríA FActOr de deSArrOLLO - SAn JuAnvenue: Predio Ferial, San Juan, ArgentinaOrganiza: Panorama Mineroinformation: www.sanjuan-minera.com.ar

11 - 13eLecgAS 2012venue: CasaPiedra, Santiago, ChileOrganizer: Grupo Editorial Editecinformation: www.elecgas.cl

July4 – 6MineríA cOLOMbiA 2012venue: Recinto Ferial de Corferias, Bogotá, ColombiaOrganizer: Corferiasinformation: www.mineriabogota-colombia.com

17 – 19cOLOMbiAn Mining cOnFerencevenue: Santa Marta, ColombiaOrganizer: Ibarra Garrido Promotoresinformation: www.ibarragarrido.com

August16 – 19 expO bOLiviA MinerA 2012venue: Campo ferial Expoteco, Oruro, BoliviaOrganizer: Universidad Técnica de Oruro y Tecnoeventosinformation: www.tecnoeventos.org/minera.html

80 l Lat inom i n e r í a l a b r i l - j u n i o / a p r i l - j u n e 2 0 1 2

mercado latino / latin marketplace

Indice de avisadores / summary of advertising

AeL

www.aelminingservices.com T4

caterpillar inc.

www.mining.cat.com T3

christensen chile S.A.

www.diamantinachristensen.com 18

constructora gardilcic Ltda.

www.gardilcic.cl 5

enAex

www.enaex.com 24

estudios Mineros

www.mch.cl 72

expominera del pacífico 2012

www.expomineradelpacifico.com 4

exponor 2013

www.exponor.cl 12

Komatsu Holdings South América Ltda.

www.komatsu.cl T2-1

Metso

www.metso.com 2

MinexpO 2012

www.minexpo.com 22

Mining exploration Summit Latin America

www.miningexplorationsummit.com 68

MSt chile S.A.

www.minesite.com.au 34

Multi power products

www.multipowerproducts.com 52

national instruments

www.ni.com/latam 28

relpas 2012

www.relpas.cl 48

runge Latin América

www.runge.cl 24

Sandvik chile S.A.

www.mc.sandvik.com 3

SgS Minerals Services

www.sgs.com/careers 40

Sherwin Williams

www.sherwin.cl/industrial 48

Sociedad comercial MAS Ltda.

www.comercialmas.cl 42

Sustentare

www.sustentare.cl 64

Weir Minerals South America

www..es.weirminerals.com 16

Centro de Investigación de Nexans cumple diez años

Nexans Research Center Tenth Anniversary

Nexans, compañía de la industria del cable, está celebran-do diez años de in-novación de su Cen-tro de Investigación Corporativo ubicado en Lyon, Francia.

Tras la fundación de la empresa el año 2000, ésta deci-dió crear una moda-lidad más colaborati-va y coordinada para administrar la inves-tigación y el desa-rrollo (I+D) en la or-ganización. Fue así como el primer Cen-

tro de Investigación de Nexans (CIN) se abrió en Lyon el año 2002. A éste se suma-ron otros tres más en Nuremberg (Alema-nia), Lens (Francia) y Jincheon (Korea).

Los cuatro CIN tra-bajan en forma es-trecha, a través del desarrollo de redes, creando unidades pi-loto en las cuales los prototipos son desa-rrollados, manufac-turados y evaluados. En total, un equipo de más de 600 inves-

tigadores Nexans, in-genieros y técnicos, lanzan al mercado dos nuevos produc-tos cada semana, en promedio.

CIN Lyon es el cen-tro principal de I+D para el desarrollo de materiales de alto desempeño, tecno-logía de vanguardia y nuevas metodo-logías para diseñar productos avanza-dos. Un equipo de 50 científicos cali-ficados trabaja en este centro.

Nexans, a cable industry company, is cele-brating the tenth year of innovation of its Cor-porate Research Center, located in Lyon, France.

After the forming of the company in 2000, a more collaborating and coordinated re-search and development (I+D) management method was created in the organization. This is how the first Nexans Research Center (CIN) opened in Lyon in 2002. Three other centers were added in Nuremberg (Germany), Lens (France), and Jincheon (Korea).

The four CIN work closely together

through the development of networks, crea-ting pilot units where prototypes are develo-ped, manufactured, and assessed. In total, a team of more than 600 Nexans researchers, among them engineers and technicians, launch two new products to the market each week, as an average.

CIN Lyon is the main I+D center for the development of high-performance materials, leading-edge technology, and new methodo-logies to design advanced products. A team of 50 qualified scientists work at this center.

Como parte de su estrate-gia de expansión en el merca-do latinoamericano, la empre-sa danesa Falck, especializada en servicios de emergencia, sa-lud, asistencia y capacitación en seguridad, llegó a Chile a través de la compra de Aprem, firma con más de 15 años en-tregando servicios de seguri-dad, capacitación, rescate y asistencia en emergencias in-dustriales y mineras.

La suscripción del acuerdo se realizó en el marco de Expomin 2012, hasta donde asistieron al-tos ejecutivos de Falck, además del embajador de Dinamarca en Chile, Lars Steen Nielsen.

Con 104 años de operacio-nes, Falck tiene presencia en 34 países con más de 17.000 em-pleados alrededor del mundo.

En Latinoamérica cuenta con operaciones en Brasil, Ecuador, Colombia y El Salvador. El obje-tivo principal de su presencia en Chile es abordar la prevención y capacitación en seguridad en el mercado minero, para lo cual en los próximos tres años construi-rá centros de capacitación con la última tecnología en rescate, manejo de incendios, trabajo en alturas, ofreciendo además poli-clínicos en faena.

Danesa Falck compra 80% de Aprem

Danish Falck Purchases 80% of Aprem

As part of its expansion strategy in the Latin American market, the Danish company Falck, expert in emergency, health, assistance, and safety training services, arrived in Chile through the purchase of Aprem, a company that has been providing safety, trai-ning, rescue, and industrial and mining emergency assistance for more than 15 years.

The agreement was entered into during Expomin 2012, with the participation of Falck senior executives and Denmark Ambassador in Chile, Lars Steen Nielsen.

With more than 104 years operation, Falck is present in 34 countries with more than 17,000 employees around the world. In Latin America, it has operations in Brazil, Ecua-dor, Colombia, and Salvador. The main purpose of its presence in Chile is addressing risk prevention and safety training in the mining market, for which it will build centers for training on the latest rescue technology, fire fighting, and height work during the next three years, in addition to clinics at the sites.

© 2012 Caterpillar Todos los derechos reservados CAT, CATERPILLAR, sus respectivos logotipos, el color “Caterpillar Yellow” y la imagen

comercial de “Power Edge“, así como la identidad corporativa y de producto utilizadas en el presente, son marcas registradas de Caterpillar y

no pueden utilizarse sin autorización. Cat y Caterpillar son marcas comerciales registradas de Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams, Peoria IL 61629.

DONDEQUIERA QUE HAYA MINERÍA, AHÍ ESTAREMOS. Desde las minas de carbón subterráneas en China, hasta

las minas a cielo abierto en Mali y las arenas petrolíferas de Canadá, los productos Cat® son para trabajos arduos en todo el mundo: perforaciones y excavaciones, carga y acarreo, nivelación y explanación, corte y cizallamiento. Y nuestro personal también está presente: al trabajar junto a los clientes para ayudarlos a lograr la eficacia y la productividad en la minería, y a su vez da lo mejor de sí para proteger la salud y la seguridad de los mineros, el medioambiente y las comunidades donde operan las empresas mineras. m i n i n g . c at. c o m

Latinomineria_HighTouch_single.indd 1 5/10/12 10:57 AMAV.MINERA CHILENA 42X27.5.indd 1 09-05-12 17:13

PRIMEROS CONTRATOSEcuador avanza a proyectos de gran escala ESCENARIO ENERGÉTICOPerú se prepara para mayor demanda

Argentina, potencial minero en desarrollo

ISSN 0717-0580 I Año / Year 17abril-junio / april-june 2012

www.latinomineria.com7575

Lati

no

min

erí

a -

abr

il-ju

nio

/ ap

ril-ju

ne 2

012

Bilingual Edition

ORO, COBRE, NO METÁLICOS

Sw

itch

TTL

T900

76 C

orp

Riqueza Desenterrada

Fe

Sw

itch

TTL

A10

1393

Cor

p

Habitamos en un planeta especial. Uno que sustenta la vida. Un planeta que es abundante en riquezas ocultas. AEL Mining Services se dedica a crear tecnología de explosivos que nos permite desenterrar riqueza. Proporcionamos soluciones de energía cuidadosamente controlada que nuestras minas necesitan para extraer la recompensa de nuestro planeta. El mundo evoluciona, y nosotros también. Nuestra herencia de 100 años en la industria minera no habría sido posible sin la continua innovación nacida de una investigación y desarrollo de clase mundial. Tome como ejemplo nuestro Monitor Blast Eye: Esta innovadora tecnología prueba las temperaturas de los pozos activos antes de realizar la tronadura, para que nuestros clientes puedan determinar si es seguro tronar; ahorrando tiempo y dinero, y resguardando vidas en la industria del carbón.

Tel: +56 979 666 187 email: [email protected] web: www.aelminingservices.comDistributed by: ENAEX (Chile), EXSA (Peru), ENAEX (Argentina), Britanite (Brazil).

A101393 Spanish_LatinoMineria 275mmx210mm FA.pdf 1 5/3/12 8:55 AM