aprecie porto alegre_7ªed

20
Orthopedics specialists from America and Europe are organizing the 40th CBOTchê in Porto Alegre from November 13-15 and in addition to health will be discussing environmental conservation, the life of the planet and scientific development and ethics Orthopedics specialists from America and Europe are organizing the 40th CBOTchê in Porto Alegre from November 13-15 and in addition to health will be discussing environmental conservation, the life of the planet and scientific development and ethics THE LATIN AMERICAN ORTHOPEDICS CAPITAL THE LATIN AMERICAN ORTHOPEDICS CAPITAL Especialistas em ortopedia da América e da Europa realizam o 40º CBOTchê em Porto Alegre entre 13 e 15 de novembro e, além da saúde, discutem preservação ambiental, vida no planeta e desenvolvimento científico com ética Especialistas em ortopedia da América e da Europa realizam o 40º CBOTchê em Porto Alegre entre 13 e 15 de novembro e, além da saúde, discutem preservação ambiental, vida no planeta e desenvolvimento científico com ética Unmissable tours Must-see tourist points [ attractions ] 09 The Historical Centre: the living past The wealth of Porto Alegre’s history [ culture ] 10 PortoAlegre A revista do turista ANO II - 07 OUTUBRO A DEZEMBRO DE 2008 THE TOURIST’S MAGAZINE YEAR II - 07 OCTOBER TO DECEMBER 2008 [ atrações ] Passeios imperdíveis Pontos turísticos que você deve conhecer [ cultura ] Centro Histórico: o passado ao vivo A riqueza da história de Porto Alegre ortopedia Capital latino-americana da

Upload: interna-projetos-editoriais

Post on 08-Mar-2016

221 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Capital latino-americana da ortopedia - Especialistas em ortopedia da América e da Europa realizam o 40º CBOTchê em Porto Alegre entre 13 e 15 de novembro e, além da saúde, discutem preservação ambiental, vida no planeta e desenvolvimento científico com ética.

TRANSCRIPT

Page 1: Aprecie Porto Alegre_7ªed

Orthopedics specialists from America and Europe are organizing the 40th CBOTchê in Porto Alegre from November 13-15 and in addition to health will be discussing environmental conservation, the life of the planet and scientific development and ethics

Orthopedics specialists from America and Europe are organizing the 40th CBOTchê in Porto Alegre from November 13-15 and in addition to health will be discussing environmental conservation, the life of the planet and scientific development and ethics

ThE LATiN AmEriCAN OrThOPEdiCs CAPiTAL ThE LATiN AmEriCAN OrThOPEdiCs CAPiTAL

Especialistas em ortopedia da América e da Europa realizam o 40º CBOTchê em Porto Alegre entre 13 e 15 de novembro e, além da saúde, discutem preservação ambiental, vida no planeta e desenvolvimento científico com ética

Especialistas em ortopedia da América e da Europa realizam o 40º CBOTchê em Porto Alegre entre 13 e 15 de novembro e, além da saúde, discutem preservação ambiental, vida no planeta e desenvolvimento científico com ética

Unmissable tours must-see tourist points

[ attractions ]

09The historical Centre: the living pastThe wealth of Porto Alegre’s history

[ culture ]

10

PortoAlegreA revista do turista ANO II - 07

OUTUBRO A DEZEMBRO DE 2008ThE TOUrisT’s mAgAziNE

YEAR II - 07OCTOBER TO DECEMBER 2008

[ atrações ] Passeios imperdíveis Pontos turísticos que você deve conhecer

[ cultura ] Centro histórico: o passado ao vivoA riqueza da história de Porto Alegre

ortopediaCapital latino-americana da

Page 2: Aprecie Porto Alegre_7ªed
Page 3: Aprecie Porto Alegre_7ªed

[ sobre nós ] Conheça o POAC&VB

05[ about us ]Learn about the POAC&VB

[ atrações ] Algumas atrações imperdíveis para

você conhecer

09[ attractions ]some of the must-see attractions

[ serviços ] guia de serviçosde Porto Alegre

12[ services ] guide to Porto Alegre services

[ mapa ] Localize-se em

Porto Alegre

18[ map ] Find your wayaround Porto Alegre

FOTO: ©IsTOCkPhOTO.COM / JEssE sUThERlAND

[ especial ] Capital gaúcha

sedia um dos maiores eventos

de ortopediado mundo

[ special ]The rio grande do sul capital hosts one of the biggest orthopedic events in the world

10 [ cultura ] Centro histórico:o passado ao vivo

[ culture ]The historical Centre:the living past

06

FO

TO: ©

IsTO

CkP

hO

TO.C

OM

/ V

IORI

kA P

RIkh

OD

kO

FOTO

: IV

O G

ON

çAl

VEs

/ PM

PA

Page 4: Aprecie Porto Alegre_7ªed

[ editorial ] [ a word fromthe editor ]

Cada edição de Aprecie Porto Alegre tem seus cuidados específicos para que os turistas que nos visitam tenham as melhores e mais novas informações sobre a nossa cidade. Para nós, esta é uma edição especial não só por ser a última do ano, mas também porque vai circular durante o 40º Congresso Brasileiro de Ortopedia,o 40º CBOTchê.

O Porto Alegre Convention & Visitors Bureau uniu-se aos esforços da sociedade de Ortopedia do rio grande do sul em trazer este evento para cá, por compreender a sua importância e confiar que a capital gaúcha oferece as melhores condições de infra-estrutura e serviços para muito bem receber os aproximadamente oito mil visitantes que aqui estarão. desses, mais de seis mil são médicos vindos de toda América Latina.

Além de abordar este evento, Aprecie Porto Alegre destaca o Centro histórico da capital, que está sendo recuperado e já conta com belíssimos locais para visitação, e também apresenta alguns importantes roteiros como passeios na Linha Turismo ou no barco Cisne Branco.

Aliás, estamos entrando na época de viagens e encontros festivos que tão bem fazem ao nosso descanso e renovação de energia. Que o final de ano seja de muita alegria e que 2009 seja excelente a todos. É o que desejamos a vocês.

Ricardo Krüger Ritter - Presidente do POAC&VB

Each edition of Enjoy Porto Alegre takes special care to ensure that the tourists visiting us receive the best and latest information about our city. This is a special edition for us because, apart from being the last issue of the year, it will also be in circulation during the 40th Brazilian Orthopedics Congress, the 40º CBOTchê.

The Porto Alegre Convention & Visitors Bureau has joined forces with the rio grande do sul Orthopedics society to bring the event here, because it understands its importance and believes that the state capital offers the best conditions of infrastructure and services for welcoming the approximately 8000 visitors. more than 6000 of these are doctors coming from throughout Latin America.

in addition to featuring this event, Enjoy Porto Alegre is also highlighting the state capital’s historical Centre, which is being restored and already has some beautiful sites to be visited, as well as presenting some important tours such as trips on the Tourist Line or on the Cisne Branco riverboat.

We are also entering a festive and travel period which makes up so much our time for relaxation and renewing energies. We wish everyone a very happy end of year and an excellent 2009.

Ricardo Krüger Ritter - President of the POAC&VB

orto

pedi

aA

capi

tal d

a

ThE

ORT

hO

PED

ICs

CAP

ITAl

Considerada um dos símbolos de Porto Alegre, a Ponte do Guaíba, que completa 50 anos em dezembro, convida o visitante a acompanhar o pôr-do-sol da cidade. A ponte, que foi cenário do filme “O homem que Copiava”, possui um vão móvel que eleva um trecho de pista de 58 metros de extensão e 400 toneladas de peso a uma altura de 24 metros e liga a capital ao sul do estado. seu nome oficial é Ponte getúlio Vargas.

[ 04 ] Aprecie Porto Alegre

[ apoio ] [ support ]

Considered one of the symbols of Porto Alegre, the Guaíba Bridge, which will be 50 years old in December, is an invitation for visitors to enjoy the city’s sunset. The bridge featured in the film “O Homem que Copiava” and has a moveable centre section which raises a 58-m, 400-tonne section of the road to a height of 24 m and connects the capital with the south of the state. Its official name is Ponte Getúlio Vargas.

Page 5: Aprecie Porto Alegre_7ªed

sobre nós

BrAsãO BANdEirA

Aniversário: 26 de marçoFundação: 1772Gentílico: porto-alegrenseLema: “Leal e Valorosa Cidade de Porto Alegre”Prefeito: José Fogaça (PmdB)Localização: 30° 01’ 58” s 51° 13’ 48” OEstado: rio grande do sulMesorregião: metropolitana de Porto AlegreMicrorregião: Porto AlegreMunicípios limítrofes: Alvorada, Cachoeirinha, Canoas, Eldorado do sul, Nova santa rita, Triunfo e Viamão.

CArACTErísTiCAs gEOgráFiCAsÁrea: 496,827 km2

População: 1.430.220 hab. est. 2008Densidade: 2.878,7 hab./km2Altitude: 10 metrosClima: Clima subtropical CfaFuso horário: UTC -3

iNdiCAdOrEsIDH: 0,865 PNUd/2000PIB: r$ 15.944.201.000,00 iBgE/2004PIB per capita: r$ 11.257,00 iBgE/2004

FiChA TÉCNiCARegião: sulPadroeiro(a): Nossa senhora mãe de deusVereadores: 36

[ porto alegre ]

COAT OF Arms FLAg

Anniversary: 26 de marçoFoundation: 1772Adjective: porto-alegrenseMotto: “Leal e Valorosa Cidade de Porto Alegre”Mayor: José Fogaça (PmdB)Location: 30° 01’ 58” s 51° 13’ 48” OState: rio grande do sulMeso-region: metropolitana de Porto AlegreMicro-region: Porto AlegreNeighboring cities: Alvorada, Cachoeirinha, Canoas, Eldo-rado do sul, Nova santa rita, Triunfo e Viamão.

gEOgrAPhyArea: 496,827 km2

Population: 1.430.220 hab. est. 2008Density: 2.878,7 hab./km2Altitude: 10 metrosClimate: Clima subtropical CfaTime zone: UTC -3

iNdiCATOrsHDI: 0,865 PNUd/2000GDP: r$ 15.944.201.000,00 iBgE/2004Per capita GDP: r$ 11.257,00 iBgE/2004

misCELLANEOUsRegion: sulPatron Saint: Nossa senhora mãe de deusCity Council members: 36

Fundação sem fins lucrativos, o Porto Alegre Convention & Visitors Bureau (POAC&VB) trabalha para captar eventos e promover o turismo em Porto Alegre e região metropolitana. mantido pela iniciativa privada, atua como um clube de negócios, reunindo diversas empresas do setor turístico preocupadas em bem receber o visitante da cidade.

Para as entidades que escolhem Porto Alegre como seu destino para realizar eventos, o POAC&VB presta apoio técnico e cooperação sem custos, disponibilizando dados, estatísticas, imagens e material promocional da cidade, além de acompanhar visitas de inspeção, facilitar o contato com entidades públicas e oferecer todo o suporte necessário para agilizar os processos relacionados ao evento.

A not-for-profit foundation, the Porto Alegre Convention & Visitors Bureau (POAC&VB) works to draw events to the city and foster tourism in Porto Alegre and its metropolitan Area. sponsored by private companies, it operates as a business club that brings together several companies in the tourism industry committed to receiving well the people visiting the city.

For organizations that select Porto Alegre as their event destination, the POAC&VB offers free technical support and cooperation by providing data, statistics, images and promotional materials on the city, besides chaperoning inspection visits, furthering contacts with government agencies, and providing all the support required to expedite event-related processes.

Aprecie Porto Alegre [ 05 ]

[ expediente ] A revista Aprecie Porto Alegre é uma publicação da interna Projetos Editoriais, sob licença do Porto Alegre Convention & Visitors Bureau. As opiniões, entrevistas, artigos, anúncios e colunas assinadas são de inteira responsabilidade dos autores. É vedada a reprodução total ou parcial do conteúdo sem prévia autorização e sem citação da fonte.

dirETOriANorton Luiz Lenhart [ Presidente do Conselho Curador ]ricardo Krüger ritter [ Presidente Executivo ]João Carlos gasparin [ Vice-Presidente ]Lourdes Fellini [ Vice-Presidente ]renato silva mendonça [ Vice-Presidente ]

sUPEriNTENdENTEJosé Amilton Lopes

gErENTE dE CAPTAÇãO dE EVENTOsgraziela Padoin

gErENTE dE mArKETiNg & VisiTOrsPenélope Barp

COLABOrAdOrAPriscila Locatelli

Praça XV de Novembro, 21 conj. 90290030-110 Porto Alegre/rsFone/fax (51) [email protected]

TrAdUÇãOTraduzcawww.traduzca.com.br

EdiÇãO, PrOJETO gráFiCO, rEPOrTAgEm, rEVisãO, COmErCiALizAÇãO E diAgrAmAÇãO

www.interna.com.brAv. iguaçu, 485 / 302 - Petrópolis90470-430 - Porto Alegre - rs(51) 3019-5643 - Fax: (51) 3019.5637Jornalista responsável:marco Antônio schuster - mTb 4.116/rs

COOrdENAÇãOrenato delfino rodrigues

imPrEssãOgráfica Centhury5.000 exemplares

ABOUT Us

FOTO

: ED

UAR

DO

TAV

AREs

/ PM

PA

Page 6: Aprecie Porto Alegre_7ªed

[ especial ] [ special ]

Porto Alegre vai ser a capital latino-americana da ortopedia durante os dias 13, 14 e 15 de novembro, quando se realiza o 40º Congresso Brasileiro de Ortopedia, cuja sigla oficial é 40º CBOTchê, no prédio da Fiergs.

[ 06 ] Aprecie Porto Alegre

Capital gaúcha sedia um dos maiores eventos de ortopedia do mundo

Ao todo, o 40º CBOTchê irá mobilizar oito mil pessoas: seis mil são os especialistas inscritos, mil vão trabalhar para os 105 expositores e outras mil na estrutura. Além delas, há mais de 100 palestrantes nacionais e internacionais. É o maior evento de ortopedia da América Latina, que desde 1956 não se realizava na capital gaúcha.

O retorno foi possível depois de uma disputa com Brasília, Curitiba e salvador, o que já comprova a importância do encontro, que teve no comando da frente gaúcha o médico Osvandré Lech – presidente do 40º CBOTchê – pela sociedade de Ortopedia do rio grande do sul e apoio do Porto Alegre Convention & Visitors Bureau

A programação é extensa, com 25 conferencistas internacionais, aproximadamente 500 palestras, apresentação de 127 trabalhos científicos,

mas o meio ambiente é o assunto que permeará todos os debates. “É a nossa bandeira não-ortopédica”, diz Lech. Para comprovar esse compromisso, acrescenta, “teremos várias ações de proteção ao meio ambiente no CBOTchê”. Uma é um prêmio de r$ 5 mil para a empresa expositora que apresentar trabalhos e ações “que melhor caracterizarem a proteção ambiental”, explica. Outra é a distribuição de dois livretos sobre o assunto. A terceira é a exibição, durante o Congresso, do filme “surfando nas montanhas do himalaia”. A quarta é o plantio de uma quantidade de árvores que neutralizem a emissão de carbono gerada pelo Congresso.

“Temos problemas para resolver em nossa profissão. mas são irrelevantes quando se comparam a medidas corretas que temos que tomar para proteger o meio ambiente”, explica Lech.

“Teremos várias ações de proteção ao meio ambiente no CBOTchê”dr. Osvandré Lech,presidente do 40º CBOTchê

“CBOTchê will include several environmental protection actions”dr. Osvandré Lech,President of the 40º CBOTchê

FO

TO: ©

IsTO

CkP

hO

TO.C

OM

/ V

IORI

kA P

RIkh

OD

kO

Page 7: Aprecie Porto Alegre_7ªed

ThE RIO GRANDE DO sUl CAPITAl hOsTs ONE OF ThE BIGGEsT ORThOPEDIC EVENTs IN ThE wORlD

Porto Alegre will be the Brazilian orthopedics capital on November 13, 14 and 15, during the organization of the 40th Brazilian Orthopedics Congress, officially known as 40º CBOTchê, in the Fiergs building.

URUGUAI

O Uruguai é a nação homenageada. Lá existem 180 ortopedistas, a metade dos profissionais existentes em Porto Alegre, e 100 estarão no Congresso. Eles vêm em busca de inovação e será importante trocar experiências.

CENAS DO SUL

O rio grande do sul ficará mais conhecido ainda. A Praça de Alimentação terá espaço reservado ao CTg Tropel do Campeiros, de Passo Fundo, cidade de Osvandré Lech, que servirá chimarrão e mostrará a cultura tradicional. Além disso, cada palestrante receberá um exemplar do livro Cenas do sul, com fotos da vida no campo gaúcho feitas pelo médico Luís Fernando Weber e textos de Lech. No pavilhão de exposições da Fiergs, haverá estandes para venda de artigos produzidos no Estado.

FESTAS

Um momento de descontração imperdível é a “festa das etnias”, “uma homenagem às colonizações alemã e italiana”, conta Osvandré. Além disso, haverá um sorteio de dois automóveis entre os participantes do CBOTchê.

Aprecie Porto Alegre [ 07 ]

The 40º CBOTchê will involve a total of 8000 people: 6000 of these are the specialists attending the event, 1000 will be working for the 105 exhibitors and another 1000 will be involved in the event’s organization. There will also be more than 100 national and international speakers. This is the biggest orthopedics event in Latin America and has not been held in the rio grande do sul capital since 1956.

its return has been made possible after a contest with Brasilia, Curitiba and salvador, which is already proof of the importance of the event, and which is led in rio grande do sul by dr. Osvandré Lech – president of the 40º CBOTchê – the rio grande do sul Orthopedics society, and supported by the Porto Alegre Convention & Visitors Bureau.

The wide-ranging program includes 25 international speakers, approximately 500 lectures and the presentation of 127 scientific studies, but permeating all the debates will be the issue of the environment. “That’s our non-orthopedic banner,” says Lech. As proof of this commitment he adds, “We will be having several environmental protection actions at the CBOTchê”. One of these is a 5000-real prize for the exhibiting company presenting projects and actions “which best characterize environmental protection,” he explains. Another will be the distribution of two leaflets on the subject. The third will be a showing of the film “surfando nas montanhas do himalaia” during the Congress. The fourth will be the planting of a number of trees to neutralize the carbon emissions generated by the Congress.

“We have problems to resolve in our profession. But they are irrelevant when you compare them with the right measures we have to take for protecting the environment,” explains Lech.

URUGUAY

Uruguay is the country of honor. it contains 180 orthopedic practitioners, half the number of those in Porto Alegre, and 100 will be attending the congress. They are coming in search of new approaches and important opportunities for exchanging experiences.

SCENES OF THE SOUTH

rio grande do sul will become even better known. The Food Area will have a space reserved for the Tropel do Campeiros CTg, from Passo Fundo, Osvandré Lech’s hometown, which will be serving chimarrão and displaying the traditional culture. Each speaker will also be given a copy of the book entitled Cenas do sul, with photos of life in the gaúcho countryside taken by dr. Luís Fernando Weber and texts by dr. Lech. The Fiergs exhibition hall will have stands selling articles produced in the state.

FESTIVITIES

One unmissable relaxation event is the “ethnic groups festival”, which is “a tribute to the german and italian colonization,” says Osvandré. A draw will also be held for two cars, open to CBOTchê participants.

Page 8: Aprecie Porto Alegre_7ªed

[ 08 ] Aprecie Porto Alegre

O mOTE AmBiENTAL POdE TOrNAr A CLAssE dOs Or-TOPEdisTAs mAis rECONhECidA NA sOCiEdAdE?

Queremos mostrar que este é mais um item com que o ortopedista tem que se envolver, além de pensar em lesões ósseas, traumatologias, joelhos, quadris ou pés. Cabe cui-dar dos seus pacientes, mas cabe também ao ortopedista cuidar da água, não usar plásticos para embalagens, etc. Não vamos entregar uma pasta de plástico com o mate-rial do congresso, mas uma sacola de algodão. Fizemos contatos com a Fundação zoobotânica e ela vai distribuir sementes e folhetos entre os participantes. E uma ONg vai ter espaço no pavilhão para mostrar seu trabalho com o meio ambiente.

EsTA É UmA OPOrTUNidAdE PArA mOsTrAr O riO grANdE dO sUL AO rEsTANTE dA AmÉriCA?

sim. O motivo principal é debater a ortopedia. mas é tam-bém um excelente momento para mostrar a nossa cultura, nossa história. É, igualmente, uma grande oportunidade de negócios para o rio grande do sul. Virão em torno de oito mil pessoas. E cada mil pessoas que fazem turismo deixam em média um milhão de dólares numa cidade.

Todas as vagas de hotéis estão lotadas. Vai ser muito bom para Porto Alegre.

PArA ENCErrAr, O QUE mAis O sENhOr dEsTACA-riA?

Os outros dois itens pelos quais eu gostaria que o 40º CBOTchê fosse lembrado são a discussão sobre Conflito de interesse, que aborda o avanço científico com ética, e um encontro de busca de harmonia, entendimento entre todos e integração nacional. Também gostaria de destacar que o 40º CBOTchê é resultado do trabalho de uma equipe grande e muito competente. Não posso deixar de citar e agradecer ao presidente da sBOT (sociedade Brasileira de Ortopedia e Traumatologia), Tarcísio Eloy P. Barros Filho, e aos integrantes da Comissão Executiva gaúcha: Antônio Balestrin, Carlos schwartsmann, Fábio dal molin, Fábio Krebs, Jaime Wageck, Jaison Bochernitsan, Luiz r. marczyk, marcelo guerra, Paulo Piccoli, ricardo K. de Oliveira e sérgio zylbersztjn.

O presidente do 40º CBOTchê, dr. Osvandré Lech, fala sobre o encontro.

The 40º CBOTchê president, dr. Osvandré Lech, talks about the Congress.

WiLL ThE ENVirONmENTAL ThEmE mAKE OrThOPEdiC PrACTiTiONErs BETTEr KNOWN iN sOCiETy?

We want to show that this is one more issue which orthopedic practitioners had to be involved in, beyond thinking about lesions, bones, trauma, knees, hips or feet. Orthopedic practitioners have to look after their patients, but they also have to look after water, not using plastics and packaging, etc. We won’t be handing out a plastic folder with congress material, but a cotton bag instead. We’ve made contact with zoo-botanical Foundation and it will be distributing seeds and leaflets to participants. And there will be space in the hall for an NgO to display its environmental work.

is This AN OPPOrTUNiTy FOr shOWiNg riO grANdE dO sUL TO ThE rEsT OF AmEriCA?

yes. The main function is to discuss orthopedics. But it’s also an excellent opportunity to show our culture, our history. it is also a great opportunity for trade in rio grande do sul. Around 8000 people will be coming. And each 1000 people engaged in tourism leave around $1 million in a city.

All the hotel rooms are booked. it will be very good for Porto Alegre.

WhAT ELsE WOULd yOU LiKE TO EmPhAsizE, iN CLOsiNg?

The other two items i would like the 40º CBOTchê to be remembered for are the discussion about Conflict of interest, which deals with scientific advances and ethics, and an encounter in pursuit of harmony, understanding and national integration. i’d also like to emphasize that the 40º CBOTchê is the result of the work of a big and very competent team. i cannot fail to mention and thank the president of sBOT (the Brazilian Orthopedics and Traumatology society), Tarcísio Eloy P. Barros Filho, and the members of the gaúcho Executive Committee: Antônio Balestrin, Carlos schwartsmann, Fábio dal molin, Fábio Krebs, Jaime Wageck, Jaison Bochernitsan, Luiz r. marczyk, marcelo guerra, Paulo Piccoli, ricardo K. de Oliveira and sérgio zylbersztjn.

de negócios

TRADE OPPORTUNITIEs

Oportunidade

Page 9: Aprecie Porto Alegre_7ªed

BARCO CISNE BRANCOPasseio de uma hora pelas águas do guaíba e suas ilhas.saída: Cais do Porto – Av. mauá, 1050 – Centro – (51) 3224-5222

BARCO CISNE BRANCOA one-hour boat ride on the waters of the guaíba Lake and around its islands.departure: Cais do Porto – Av. mauá, 1050 – Centro – (51) 3224-5222______________________________

LINHA TURISMOPermite ao público conhecer as belezas e atrativos da capital.saída: secretaria municipal de Turis-mo (Travessa do Carmo, 84 - bairro Cidade Baixa) – (51) 3212.1628

THE TOURIST LINEEnabling the public to discover the beauties and attractions of the state capital.Leaving from: secretaria municipal de Turismo (Travessa do Carmo, 84 - Cidade Baixa neighborhood) – (51) 3212.1628

PARqUE FARROUPILHA (REDENçãO)É o parque mais tradicional de Porto Alegre, onde as pessoas se reúnem para tomar chimarrão. Aos domingos, é dia de Brique da redenção, feira de artesanato e antiguidadesLocal: Av. José Bonifácio, s/nº – Farroupilha

FARROUPILHA (REDENçãO) PARkThis is Porto Alegre’s oldest park, where people meet to drink chimarrão. sunday is the day of the Brique da redenção, crafts and antiques marketLocation: Av. José Bonifácio, s/nº – Farroupilha

PARqUE MARINHA DO BRASILApresenta notável variedade de árvores e arbustos e oferece equipamentos de lazer e esporte. É um parque essencialmente esportivo, contando com quadras de várias modalidades.Local: Av. Borges de medeiros, s/nº – Praia de Belas

MARINHA DO BRASIL PARkWith a considerable variety of trees and shrubs and offering sports and leisure equipment, this is essentially a park for sports, with courts for a variety of activities.Location: Av. Borges de medeiros, s/nº – Praia de Belas

PARqUE MOINHOS DE VENTOPopularmente conhecido como Parcão, é uma grande área verde que oferece opções de lazer para toda família. Conta com uma réplica de moinho açoriano ao estilo dos que existiam no bairro nos primórdios da cidade.Local: Comendador Caminha, s/nº – moinhos de Vento

MOINHOS DE VENTO PARkPopularly known as Parcão, this is a large green space offering leisure options for the whole family. it contains a reproduction Azorean windmill, resembling those existing in the district in the early days of the city.Location: Comendador Caminha, s/nº – moinhos de Vento

MUSEU DO ESPORTEExpõe objetos de ídolos do esporte, como Pelé e ronaldinho gaúcho.Local: Av. Cristóvão Colombo, 545 – shopping Total – (51) 3018.7765

THE MUSEUM OF SPORTdisplaying objects of sport idols, such as Pelé and ronaldinho gaúcho.Location: Av. Cristóvão Colombo, 545 – shopping Total – (51) 3018.7765______________________________

MUSEU DO AUTOMóVELAbriga cerca de 270 veículos, entre carros de passeio, utilitários e motos.Local: Av. Farroupilha, 8001 – Prédio 16 – (51) 3477.4000 – Canoas/rs

MOTOR MUSEUMContaining around 270 vehicles inclu-ding cars, trucks and motorcyclesLocation: Av. Farroupilha, 8001 – Building 16 – (51) 3477.4000 – Canoas/rs

são mais de 700 atrações dispostas em 23 áreas temáticas, que se estendem por três pavimentos e dois mezaninos. Proporciona centenas de experimentos interativos, possibilitando uma forma atraente e lúdica de aprender.Local: Av. ipiranga, 6681 – Prédio 40 – (51) 3320-3521

Localizada às margens lago do guaíba, a nova sede é um espaço ativo com mostras de arte moderna e contemporânea. O projeto arquitetônico, assinado pelo arquiteto português álvaro siza, rece-beu o Leão de Ouro na Bienal de Arquitetura de Veneza de 2002.Local: Av. Padre Cacique, 2000 – Praia de Belas – (51) 3247-8000

more than 700 exhibits spread across 23 thematic areas, which extend over three floors and two mezzanines. it provides hundreds of interactive experiments, offering an attractive and enjoyable form of learning.Location: Av. ipiranga, 6681 – Building 40 – (51) 3320-3521

situated beside Lake guaíba, the new building is an active space for modern and contemporary art exhibitions. The architectural design by the Portuguese architect álvaro siza won the golden Lion at the 2002 Venice Architecture BiennaleLocation: Av. Padre Cacique, 2000 – Praia de Belas – (51) 3247-8000

Museu de Ciências e Tecnologia da PUC Fundação Iberê Camargo

PUC MUsEUM OF sCIENCE AND TEChNOlOGY IBERê CAMARGO FOUNDATION

Aprecie Porto Alegre [ 09 ]

[ atrações ] [ attractions ]

PASSEIOS NÁUTICOS PARqUES MUSEUSNAUTIC TOURS PARkS MUSEUS

FOTO

: IN

TERN

A

FOTO

: IN

TERN

A

FOTO

: RIC

ARD

O s

TRIC

hER

/ PM

PAFO

TO: R

ICAR

DO

sTR

ICh

ER /

PMPA

FOTO

: RIC

ARD

O G

IUsT

I / P

MPA

FOTO

: DIV

UlG

AçãO

FOTO

: IN

TERN

A

FOTO

: BO

ssA

AGêN

CIA

DE

IMAG

ENs

FOTO

: IN

TERN

A

Page 10: Aprecie Porto Alegre_7ªed

[ cultura ] [ culture ]

Quem passear pela região central da capital gaúcha vai encontrar construções de diferentes épocas dos 236 anos da cidade. Tanta riqueza motivou a mudança do nome da área para Centro histórico de Porto Alegre e está em plena revitalização, com obras públicas e privadas.

são várias opções de passeios, explica a presidente do Conselho municipal do Patrimônio histórico e Cultural, rita Chang, pois “nesta região estão 80% dos marcos históricos da cidade”. Ela sugere que o passeio comece pelo mercado Público, uma construção centenária, com mais de cem lojas, a maioria de gastronomia e artigos típicos do rio grande do sul – incluindo o restaurante mais antigo da cidade – como peixes, queijos, vinhos, sorvetes, erva-mate e cuias para chimarrão.

[ 10 ] Aprecie Porto Alegre

Centro Histórico: o passado ao vivo

Casa de Cultura mário Quintana

Caminho dos Antiquários Theatro são Pedro

Viaduto Otávio rochaOtávio Rocha Viaduct

Casa de Cultura Mário Quintana

The Antiques Trail Theatro São Pedro

FOTO

: OC

TAC

ílIO

DIA

s / P

MPA

FOTO

: IV

O_G

ON

çAl

VEs

/ PM

PA

FOTO

: IV

O G

ON

çAl

VEs

/ PM

PA

FOTO

: RIC

ARD

O G

IUsT

I / P

MPA

Page 11: Aprecie Porto Alegre_7ªed

Aprecie Porto Alegre [ 11 ]

The president of the municipal historical and Cultural heritage Board, rita Chang, explains that there is a range of tour options, since “this region contains 80% of the city’s historical features.” she suggests beginning the tour at the Public market, a 100-year-old building with more than 100 shops, mostly selling food and typical articles from rio grande do sul, such as fish, cheese, wine, ice cream, mate tea and chimarrão gourds, and containing the oldest restaurant in the city.

Next to the market are the Town hall and the Talavera de La reina Fountain, the starting point of the city. Two blocks further on is the Praça da Alfândega, surrounded by buildings from the start of the 20th century, now transformed into museums with cultural exhibitions and presentations.

“We should not forget the Erico Veríssimo Cultural Centre, in the CEEE Foundation on rua dos Andradas, which puts on excellent exhibitions and has symphony Orchestra concerts at 18:00 on saturdays.”

Further historic buildings, such as the Public Library, Theatro são Pedro, the metropolitan Cathedral, and the Piratini Palace, can be found around the Praça da matriz in a higher part of the city.

rita suggests two tours for saturdays. One is the “Book Trail”, in rua riachuelo, full of second-hand bookshops and literary activities. The other is the “Antiques Trail”, in the antique shops of rua marechal Floriano.

That is without mentioning the churches and boat trips. As rita says, “These are just some of the attractions that visitors may find, together with a welcoming population which, if they are drinking mate tea, will certainly offer a taste.”

Anyone visiting the central district of the Rio Grande do sul capital will find buildings from different periods of the city’s 236 years. This architectural wealth has led to the name of the district being changed to the historical Center of Porto Alegre, and it is now being fully restored through public and private projects.

ThE hIsTORICAl CENTRE: ThE lIVING PAsTAo lado deste mercado fica a Prefeitura e a Fonte Talavera de La reina, marco zero da cidade. duas quadras adiante está a Praça da Alfândega rodeada de prédios do início do século 20 transformados em museus com exposições e apresentações culturais.

“Não podemos esquecer o Centro Cultural Erico Veríssimo, na Fundação CEEE, na rua dos Andradas, que abriga excelentes exposições e aos sábados, às 18h, tem apresentação de orquestras sinfônicas”, acrescenta rita.

mais prédios históricos, como a Biblioteca Pública, o Theatro são Pedro, a Catedral metropolitana, o Palácio Piratini, estão no entorno da Praça da matriz, que fica numa parte mais elevada da região.

Para os sábados, rita aconselha dois passeios. Um é o “Caminho do Livro”, na rua riachuelo, repleta de livrarias e sebos e atividades literárias. Outro é o “Caminho dos Antiquários”, na rua marechal Floriano, com suas lojas de antiguidades.

isso sem falar nas igrejas e nos passeios de barco. Como afirma rita, “são apenas algumas das atrações que o visitante poderá encontrar, juntamente com um povo hospitaleiro que, se estiver tomando mate, certamente lhe oferecerá uma rodada”.

Page 12: Aprecie Porto Alegre_7ªed

[ 12 ] Aprecie Porto Alegre

[ guia de serviços de Porto Alegre ] [ Porto Alegre guide to services ]

O montana grill é conhecido também como a churrascaria dos sertanejos Chitãozinho & Xororó. Alia a melhor qualidade de rodízio do país a um ambiente amplo e requintado, às margens do rio guaíba. Os clientes são recebidos com o melhor em atendimento e serviço.

montana grill is also known as Chitãozinho & Xororó’s barbecue restaurant. Allying the best quality of eat-as-much-as-you-like in the country with a spacious and refi-ned atmosphere on the banks of the guaíba river, clients are welcomed with the best attendance and service.

hOráriO / TimEs: Almoço de 2ª a 6ª das 11h30min às 14h e Janta de 2ª a sáb. das 19h30min às 24hAos sábados, domingos e feriados das 11h30min às 15h Lunch: monday to Friday, 11:30-14:00 and dinner from monday to saturday, 19:30-24:00saturdays, sundays and public holidays, 11:30-15:00

CArTõEs dE CrÉdiTO / CrEdiT CArds:American Express, Banricompras, mastercard e Visa American Express, Banricompras, mastercard and Visa

ENdErEÇO / AddrEss: Avenida Bahia, 29 - Bairro NavegantesFone para reservas e transfer para hotéis: (51) 3342.3026Avenida Bahia, 29 - Bairro NavegantesTelephone reservations and hotel transfers: (51) 3342.3026

A Churrascaria schneider é o lugar certo para você almoçar ou jantar com qualidade e sabor.Oferece o tradicional rodízio de carnes com cortes especiais, acompanhado do irresistível e variado buffet de saladas. Para atender um público mais exigente o buffet de frutos do mar completa esta viagem gastronômica.

Churrascaria schneider is the right place for lunch or dinner with quality and flavor. it offers the traditional rotation of spe-cial cuts of meat, accompanied by an irresistible and varied salad bar. To serve the more demanding public, a seafood buffet completes this gastronomic tour.

hOráriO / TimEs: Abre diariamente de 2ª a 6ª das 11h30min às 16h e das 18h30min até último clientesábados, domingos e feriados das 11h30min sem intervalo Open daily from monday to Friday, 11:30-16:00 and from 18:30 until the last customer.saturdays, sundays and public holidays, open all day from 11:30

CArTõEs dE CrÉdiTO / CrEdiT CArds:Aceitam-se todos os cartões All cards accepted

ENdErEÇO / AddrEss: Av. Edvaldo Pereira Paiva, s/n° - Bairro Praia de BelasTelefones: (51) 3232.7622 / (51) 3232.1155Av. Edvaldo Pereira Paiva, s/n° - Bairro Praia de BelasTelephone: (51) 3232.7622 / (51) 3232.1155

Page 13: Aprecie Porto Alegre_7ªed

hOráriO / TimEs: Terça a domingo, a partir das 11h30minAlmoço Executivo de terça a sexta, ao meio-diaTuesday to sunday, from 11:30Executive Lunch, midday from monday to Friday

CArTõEs dE CrÉdiTO / CrEdiT CArds:American Express, Banricompras, diners, hipercard, mastercard e VisaAmerican Express, Banricompras, diners, hipercard, mastercard and Visa

ENdErEÇO / AddrEss : Praça garibaldi, 02 – Bairro Cidade BaixaTelefone: (51) 3221.4616 - www.restcopacabana.com.brPraça garibaldi, 02 – Bairro Cidade BaixaTelephone: (51) 3221.4616 - www.restcopacabana.com.br

O Copacabana, considerado o melhor restaurante italiano da cidade pela revista Veja, é referência pelos seus pratos típicos, sua carta de vinhos e suas presenças ilustres. Com um atendimento feito pelos próprios donos, oferece um ambiente acolhedor e um serviço diferenciado.

Copacabana is considered the best italian restaurant in the city by Veja magazine, and is recognized for its typical dishes, its wine list and its famous clients. With attendance by the owners themselves, it offers a welcoming atmosphere and distinctive service.

Aprecie Porto Alegre [ 13 ]

[ Restaurantes ] [ restaurants ]

Numa cozinha linda e totalmente envidraçada que dá para o salão, três chefs e dez cozinheiros comandados pela chef uruguaia Alicia Weiss preparam os pratos que hoje já são a preferência dos gaúchos. A varanda com sofás e mesas baixas é um dos locais mais disputados da cidade e as reservas são feitas com muita antecedência.

in an attractive and fully glazed kitchen, overlooked by the dining room, three chefs and 10 cooks, headed by the Uruguayan chef Alicia Weiss, prepare dishes which are now gaucho favorites. The veranda with sofas and low tables is one of the most popular places in the city and reservations are made far in advance.

hOráriO / TimEs: segunda a quarta - das 10h às 24hQuinta, sexta e sábado - das 10h às 24h30mindomingo - das 12h às 23h30minmonday to Wednesday - 10:00-24:00Thursday, Friday and saturday - 10:00-24:30sunday - 12:00-23:30

CArTõEs dE CrÉdiTO / CrEdiT CArds:American Express, mastercard e VisaAmerican Express, mastercard and Visa

ENdErEÇO / AddrEss: rua hilário ribeiro, 281 - Bairro moinhos de VentoTelefone: (51) 3222.7718 - www.presscafe.com.brrua hilário ribeiro, 281 - Bairro moinhos de VentoTelephone: (51) 3222.7718 - www.presscafe.com.br

Page 14: Aprecie Porto Alegre_7ªed

[ 14 ] Aprecie Porto Alegre

[ guia de serviços de Porto Alegre ] [ Porto Alegre guide to services ] [ Restaurantes ] [ restaurants ]

A Usina de massas é especializada em massas de produção própria e molhos. são mais de 10 tipos de massas e trinta e cinco tipos de molhos. E ainda tem o Amor à Primeira garfada: caso você não goste, pode pedir para trocar, mas tem que ser na primeira garfada.

The Usina de massas specializes in homemade pastas and sauces. it has 10 types of pasta and 35 types of sauce. And there is also Love at First mouthful: if you don’t like your choice you can ask to change it, but it has to be the first mouthful.

hOráriO / TimEs: domingo a quinta, das 12h às 16h e das 19h às 24h sexta e sábado, das 12h às 16h e das 19h às 01hsunday to Thursday, 12:00-16:00 and 19:00-24:00Friday and saturday, 12:00-14:00 and 19:00-01:00

CArTõEs dE CrÉdiTO / CrEdiT CArds:American Express, diners, mastercard e Visa American Express, diners, mastercard and Visa

ENdErEÇO / AddrEss : rua dinarte ribeiro, 44 - Bairro moinhos de Ventoreservas: (51) 3061.2217 / 3346.4743rua dinarte ribeiro, 44 - Bairro moinhos de Ventoreservations: (51) 3061.2217 / 3346.4743

hOráriO / TimEs: de segunda a sábado das 19h30min às 24hmonday to saturday - 10:30-24:00

CArTõEs dE CrÉdiTO / CrEdiT CArds:American Express, diners, mastercard e VisaAmerican Express, diners, mastercard and Visa

ENdErEÇO / AddrEss: rua Felipe Neri, 332 - Bairro AuxiliadoraTelefone: (51) 3333.8596 - www.sharin.com.brdelivery: (51) 3333.8596rua Felipe Neri, 332 - Bairro AuxiliadoraTelephone: (51) 3333.8596 - www.sharin.com.brdelivery: (51) 3333.8596

O cardápio está repleto de novidades, com a inclusão de dezesseis sugestões, entre petiscos, entradas e pratos principais. As receitas estão divididas de acordo com a sua origem, em uma referência às regiões da índia.As mais apimentadas e com frutos do mar são características do sul do país. Confira!

The menu is packed with new features, with sixteen sug-gestions, including snacks, starters and main courses. The recipes are separated according their origin, with referen-ce to the regions of india. The spicier and seafood dishes are features from the south of the country. Try them out!

Page 15: Aprecie Porto Alegre_7ªed

Aprecie Porto Alegre [ 15 ]

[ Agência de viagens ] [ Travel agency ] [ Atrativo turístico ] [ Tourist Attraction ]

Especializada em gestão de Viagens Corporativas e Lazer, atendimento 24 horas, suporte ao viajante, planejamento, logística e execução de eventos e feiras, viagens de incentivo, pacotes turísticos no Brasil e no exterior, roteiros personalizados. segurança, Eficiência e rapidez é com a Oritur Viagens. Consulte-nos. specializing in Leisure and Corporate Travel management, 24 hour service, Traveler support, planning, logistics and fair and event organization, incentive trips, tourist packa-ges in Brazil and abroad, and personal tours. Oritur Via-gens provide security, Efficiency and speed. Consult us.

Porto Alegre não é só bares, restaurantes e shopping centers. BArCO CisNE BrANCO, muito mais do que uma opção. Navegando pelo guaíba durante uma hora pelas principais ilhas do delta; Passeio com Almoço a bordo; Jantar, navegação e danceteria no programa As Luzes da Cidade; eventos empresariais e particulares.

Porto Alegre is not just bars, restaurants and shopping cen-ters. The CisNE BrANCO VEssEL is much more than ano-ther option. Navigating for an hour on the guaíba, around the delta’s main islands; a Lunch-on-board Tour; dinner, voyage and dancing in the Lights of the City program; pri-vate and business events.

hOráriO / TimEs: 24 horas24 hours

CArTõEs dE CrÉdiTO / CrEdiT CArds:American Express, mastercard e VisaAmerican Express, mastercard and Visa

ENdErEÇO / AddrEss : rua dona Laura, 471 conj. 702 – Bairro rio Branco Fone: (51) 3029.5815 – Plantão 24 horas: (51) [email protected] - www.oriturviagens.com.br rua dona Laura, 471 conj. 702 – rio BrancoTelephone: (51) 3029.5815 – 24-hour attendance: (51) [email protected] - www.oriturviagens.com.br

hOráriO / TimEs: Navegando pelo guaíba de terças a domingos às 15h,16h30min e 18h. Local de saída: Portão Central do Cais do Portoguaíba Voyages from Tuesday to sunday at 15:00, 16:30 and 18:00 departing from: Port Quayside main gate.

CArTõEs dE CrÉdiTO / CrEdiT CArds:Não aceita cartão de crédito, apenas cheque ou dinheiroNo credit cards; cheque or cash only

ENdErEÇO / AddrEss : Portão Central do Cais do Porto na Avenida mauá, 1050 – Centro Telefone: (51) 3224.5222 - Fax: (51) [email protected] - www.barcocisnebranco.com.brPortão Central do Cais do Porto na Avenida mauá, 1050 – Centro Telephone: (51) 3224.5222 - Fax: (51) [email protected] - www.barcocisnebranco.com.br

Page 16: Aprecie Porto Alegre_7ªed

[ guia de serviços de Porto Alegre ] [ Porto Alegre guide to services ]

Todas as empresas aqui listadas são mantenedores associados ao Porto Alegre Convention & Visitors Bureau. seus serviços são recomendados e garantidos pela entidade.

AGÊNCIAS DE TRANSPORTETrANsPOrTATiON AgENCiEs

AUTOLOCADORA RIOGRANDENSEFone/Fax: (51) 3221.7691autoloca@hotmail.com-----------------------------------------------BAzzONI RENT A CAR LOCADORA DE VEíCULOS Fones: (51) 3325.2913 / (51) 9659.0602www.bazzoni.com.br-----------------------------------------------HERTz RENT A CARFones: (51) 3358.2472 / (51) 3337.7755 / 0800.701.7300www.hertz.com.br-----------------------------------------------PERSONAL GIULIAN Fone: (51) 33869090Fax: (51) 33864288www.giulian.com.br-----------------------------------------------PORTOVAN TURISMO E EVENTOS Fones: (51) 3061.1415 / (51) 3023.6744Celular: (51) 9992.3600 / (51) 7811.0646 - 24hswww.portovan.com.br-----------------------------------------------

AGÊNCIAS DE VIAGENSTrAVEL AgENCiEs

BROCkER TURISMOAEROPORTO INTERNACIONALSALGADO FILHO Fone/Fax: (51) 3358.2254www.brockerturismo.com.br -----------------------------------------------DCTUR – AGÊNCIA DE VIAGENS E TURISMO Fone: (51) 3339.9272Fax: (51) 3339.9218www.dctravel.com.br-----------------------------------------------DOCTOR TRAVEL VIAGENSE TURISMO Fone: (51) 3072.2582Fax: (51) 3331.2339 Plantão 24h: (51) 9656.5582www.doctortravel.com.br www.discobus.com.br -----------------------------------------------FELLINI TURISMO Fone/Fax: (51) 3216.6300www.felliniturismo.com.br -----------------------------------------------ORITUR AGÊNCIA DE VIAGENS E TURISMO Fone: (51) 3029.5815Plantão 24h: (51) 9904.5870www.oriturviagens.com.br -----------------------------------------------PLUS TURISMO Fone: (51) 3019.4141Fax: (51) 3024.1895www.plusturismo.com.br -----------------------------------------------TRAVEL MIxFone/Fax: (51) 3222.3377 www.travelmix.com.br -----------------------------------------------TRIBECA TURISMO & EVENTOSFone/Fax: (51) 3326.7002www.tribecaturismo.com.br-----------------------------------------------

ATRATIVOS TURíSTICOS TOUrisT ATTrACTiONs

BARCO CISNE BRANCOFone: (51) 3224.5222Fax: (51) 3224.2802www.barcocisnebranco.com.br -----------------------------------------------

AUDIOVISUALAUdiO-VisUAL rEsOUrCEs

CONGRESSUL – EqUIPAMENTOS E SERVIçOS DE COMUNICAçãO Fone: (51) 3330.4948www.congressul.com.br -----------------------------------------------

All the companies listed below are sponsors affiliated to the Porto Alegre Convention & Visitors Bureau. Their services are recommended and guaranteed by the Bureau.

HOFFMANN Fone: (51) 3371.2477 Fax: (51) 3371.3512www.hoffmann.com.br-----------------------------------------------VH EqUIPAMENTOS AUDIOVISUAIS Fone: (51) 3311.0435Fax: (51) 3311.4359www.vhaudiovisuais.com.br -----------------------------------------------VIRTUAL ESCRITóRIOS EVENTOSFones: (51) 3231.2041 / (51) 9955.2327 www.virtualeventosrs.com.br -----------------------------------------------VISUAL ÁUDIO E VíDEOFone: (51) 3212.1166www.visual-rs.com.br-----------------------------------------------

BARES, CASAS NOTURNAS, PUBS, RESTAURANTES E SIMILARES BArs, dANCE CLUBs, PUBs, rEsTAUrANTs ANd ThE LiKE

BARBA NEGRACozinha Uruguaia estilo Parrillada[ Uruguayan Parrillada-style cuisine ]Fone/Fax: (51) 3333.0492www.fazendabarbanegra.com.br-----------------------------------------------BARBAzUL COCkTAILL PUBCasa Noturna [ Night club ]Fone: (51) 3331.6180Fax: (51) 3228.8609www.barbazul.com.br-----------------------------------------------BAzkARIAPizzaria [ Pizzeria ]Fone/Fax: (51) 3346.1088www.bazkaria.com.br -----------------------------------------------CAFé DO MERCADOCafeteria [ Coffee Shop ]Fone: (51) 3029.2490Fax: (51) 3325.1616www.cafedomercado.com.br-----------------------------------------------CHAIRS RESTO LOUNGECozinha Internacional [ International cuisine ]Fone: (51) 3392.0700www.chairsclub.com.br-----------------------------------------------CHEz PHILIPPECozinha Francesa[ French cuisine ]Fone: (51) 3312.5333www.chezphilippe.com.br -----------------------------------------------CHOPP STüBELCozinha Alemã [ German cuisine ]Fone: (51) 3332.8895 nortonllenhart@uol.com.br-----------------------------------------------CHURRASCARIA NA BRASAChurrascaria [ Barbecue restaurant ]Fones: (51) 3225.2205 / (51) 3225.1959www.churrascarianabrasa.com.br -----------------------------------------------CHURRASCARIA SCHNEIDERChurrascaria [ Barbecue restaurant ]Fone: (51) 3342.3026www.churrascariaschneider.com.br-----------------------------------------------CLUBE DA SAUDADECasa Noturna [ Night club ]Fone: (51) 3228.1205www.clubedasaudade.com.br-----------------------------------------------GALETERIA BAMBINOGaleteria[ Chicken Barbecue Restaurant ]Fone: (51) 3338.7474www.galeteriabambino.com.br -----------------------------------------------

RESTAURANTE COPACABANACozinha Italiana[ Italian Cuisine ]Fone: (51) 3221.4616Fax: (51) 3225.9885www.restcopacabana.com.br -----------------------------------------------RESTAURANTE INDIANO SHARINCozinha Indiana[ Indian Cuisine ]Fone: (51) 3333.8596www.sharin.com.br-----------------------------------------------RESTAURANTE MARCO’S Cozinha Frutos do Mar[ Sea Food ]Fones: (51) 3018.7474 / (51) 3028.7474www.restaurantemarcos.com.br -----------------------------------------------RESTAURANTE PAMPULHINHACozinha Frutos do Mar[ Sea Food ]Fone/Fax: (51) 3342.2503www.pampulhinha.com.br -----------------------------------------------RIVERSIDES SHIkkIBARBECUE & ASIAN BISTROCozinha Fusion, Japonesa e Churrasco[ Fusion Cuisine, Japanese and Barbecue ]Fone: (51) 3379.0345www.riversides.com.br-----------------------------------------------RIVERSIDES SHIkkI CAFEBISTRO & LOUNGECozinha Fusion, Japonesa e Pâtisserie[ Fusion Cuisine, Japanese and Patisserie ]Fone: (51) 3395.3885www.riversides.com.br-----------------------------------------------SULINA GRILLChurrascaria [ Barbecue restaurant ]Fone/Fax: (51) 3019.5145www.sulinagrill.com.br -----------------------------------------------TURFF BET & SPORTS BARBar [ Bar ] Fone: (51) 3328.2821www.turff.com.br -----------------------------------------------USINA DE MASSASCozinha Italiana [ Italian Cuisine ]Fones: (51) 3395.3620 Fax: (51) 3346.4743www.usinademassas.com.br-----------------------------------------------

CENTRO DE CONVENçÕESCONVENTiON CENTEr

CENTRO DE EVENTOS AMRIGSFones: (51) 3014. 2001 / (51) 3014.2021www.amrigs.org.br-----------------------------------------------CENTRO DE EVENTOS DA PUCRS Fone: (51) 3320.3566Fax: (51) 3320.3556www.pucrs.br/cepuc -----------------------------------------------CENTRO DE EVENTOS FIERGSFone/Fax: (51) 3347.8636 www.centrodeeventosfiergs.com.br -----------------------------------------------

ENTIDADES EMPRESARIAIS BUsiNEss AssOCiATiONs

ABAVFone: (51) 3226.0300 www.abav-rs.com.br-----------------------------------------------CDL Fone: (51) 3017.8216Fax: (51) 32168010www.cdl-poa.com.br-----------------------------------------------

[ 16 ] Aprecie Porto Alegre

GALETERIA CASA DO MARqUÊSGaleteria[ Chicken Barbecue Restaurant ]Fone: (51) 3343.4303www.galeteriacasadomarques.com.br -----------------------------------------------GALPãO CRIOULO CHURRASCARIAComidas Campeiras [ Cowboy Food ]Churrascaria [ Barbecue restaurant ]Fone: (51) 3226.8194Fax: (51) 3226.9369 www.churrascariagalpaocrioulo.com.br -----------------------------------------------GAMBRINUSCozinha Regional e Frutos do Mar[ Local Cuisine and Sea Food ]Fone: (51) 3226.6914www.gambrinus.com.br -----------------------------------------------GOkAN SUSHICozinha Japonesa [ Japanese cuisine ]Fone: (51) 3028.4080www.gokan.com.br -----------------------------------------------GOkAN SUSHI LOUNGECozinha Japonesa [ Japanese cuisine ]Fone: (51) 3028.8490www.gokan.com.br-----------------------------------------------HASHI ART CUISINECozinha Contemporânea e Sushi Bar[ Contemporary Cuisine and Sushi Bar]Fone: (51) 3328.0005www.hashi.com.br-----------------------------------------------kOH PEE PEECozinha Tailandesa [ Thai Cuisine ]Fone: (51) 3333.5150www.kohpeepee.com -----------------------------------------------LA PIEDRACozinha Contemporânea[ Contemporary Cuisine ]Fone: (51) 3268.6886www.lapiedra.com.br-----------------------------------------------MONTANA GRILL CHURRASCARIAChurrascaria [ Barbecue restaurant ]Fone: (51) 3232.7622www.montanagrill.com.br-----------------------------------------------PEPPO CUCINACozinha Italiana Contemporânea[ Contemporary Italian Cuisine ]Fone/Fax: (51) 3019.7979 www.peppo.com.br -----------------------------------------------PRESS Cozinha Contemporânea[ Contemporary Cuisine ]Fone: (51) 3222.0872www.presscafe.com.br -----------------------------------------------RESTAURANTE BACALHAU DO PORTOCozinha Portuguesa[ Portuguese Cuisine ]Fone/Fax: (51) 3341.7141www.bacalhaudoporto.com.br-----------------------------------------------RESTAURANTE CALAMARESCozinha Portuguesa [ Portuguese Cuisine ]Fone: (51) 3346.8055Fax: (51) 3395.5572Tele-entrega: (51) 3346.1020 /(51) 3346.1032www.restaurantecalamares.com.br -----------------------------------------------RESTAURANTECALAMARES SHOPPINGCozinha Portuguesa[ Portuguese Cuisine ]Fones: (51) 3384.4561 / (51) 3322.4261Tele-entrega: (51) 3346.1020 /(51) 3346.1032www.restaurantecalamares.com.br-----------------------------------------------

Page 17: Aprecie Porto Alegre_7ªed

SINDILOJASFone: (51) 3025.8300www.sindilojas-poa.com.br -----------------------------------------------

EqUIPAMENTOS PARA EVENTOS EVENT EQUiPmENT

LOC STOREFones: (51) 3012.0012 / (51) 8141-2250www.locstore.com.br-----------------------------------------------

ESPAçOS ESPECIAIS PARA EVENTOSsPECiAL EVENT VENUEs

SOGIPA – SOCIEDADE DE GINÁSTICA PORTO ALEGREFone/Fax: (51) 3325.7200www.sogipa.com -----------------------------------------------STUDIOCLIO – INSTITUTO DE ARTE & HUMA-NISMOFone/Fax: (51) 3254.7200www.studioclio.com.br-----------------------------------------------

HOSPITALhOsPiTAL

HOSPITAL MãE DE DEUSFone/Fax: (51) 3230.2000www.maededeus.com.br -----------------------------------------------

HOTéIShOTELs

BLUE TREE MILLENIUMPORTO ALEGREFone: (51) 3026.2200Fax: (51) 3026.6704Toll Free: 0800.150500www.bluetree.com.br -----------------------------------------------BLUE TREE TOwERS PORTO ALEGREFone: (51) 3019.8000Fax: (51) 3330.5233Toll Free: 0800.150500www.bluetree.com.br-----------------------------------------------BUSINESS CONTINENTAL HOTELFone: (51) 3027.1600Toll Free 0800.6031600www.hotelcontinentalbusiness.com.br-----------------------------------------------COMFORT INN PORTO ALEGREFone: (51) 2117.9000Fax: (51) 2117.9001www.atlanticahotels.com.br -----------------------------------------------CORAL TOwER ExPRESS Fone/Fax: (51) 3226.5536www.coraltower.com.br-----------------------------------------------CORAL TOwER TRADE CENTER HOTELFone: (51) 3338.2811 www.coraltower.com.br -----------------------------------------------EVEREST HOTEL PORTO ALEGREFone: (51) 3215.9500Fax: (51) 3228.4792www.everest.com.br -----------------------------------------------GRANDE HOTELFone: (51) 3287.4411Fax: (51) 3211.6411www.masterhoteis.com.br-----------------------------------------------HARBOR HOTEL REGENT SUíTESFone: (51) 3025.3200Fax: (51) 3025.3205www.harborhoteis.com.br -----------------------------------------------HOLIDAY INN Fone: (51) 3378.2727Fax: (51) 3378.2700 www.hollidayinnportoalegre.com.br -----------------------------------------------HOTEL CONTINENTAL PORTO ALEGREFone: (51) 3027.1942Fax: (51) 3027.1999www.hoteiscontinental.com.br-----------------------------------------------HOTEL DEVILLE PORTO ALEGREFone: (51) 3373.5000Fax: (51) 3373.5010Toll Free: 0800.7031866www.deville.com.br -----------------------------------------------HOTEL JARYFone: (51) 3225.2458www.residencialjary.com.br -----------------------------------------------

HOTEL LAR RESIDENCEFone: (51) 3226.6126Fax: (51) 3228.9128www.hotellarresidence.com.br-----------------------------------------------HOTEL PLAzA CATEDRALFone: (51) 3225.1579Fax: (51) 3737.4993www.plazacatedral.com.br-----------------------------------------------HOTEL RISHONFone: (51) 3228.1387www.hoteisrishon.com.br -----------------------------------------------HOTEL SCALA Fone: (51) 3227.5522Fax (51) 3221.8784www.hotelscala.com.br -----------------------------------------------INTERCITY ExPRESS PORTO ALEGREFone: (51) 3325.7700Central de reservas: 0300.2107700www.intercityhoteis.com.br -----------------------------------------------INTERCITY PREMIUM GRAVATAíFone: (51) 3484.8900Central de reservas: 0300.2107700www.intercityhoteis.com.br-----------------------------------------------INTERCITY PREMIUM PORTO ALEGREFone: (51) 3022.9100Fax: (51) 3022.9101Central de reservas: 0300.2107700www.intercityhoteis.com.br -----------------------------------------------MASTER PALACE HOTELFone: (51) 3211.5711Fax: (51) 3027.5703 www.masterhoteis.com.br-----------------------------------------------MERCURE APARTMENTS BEVERLY HILLSFone: (51) 4009.7300Fax: (51) 4009.7301 www.accorhotels.com.br -----------------------------------------------MERCURE APARTMENTS IL GIARDINOFone: (51) 4009.6800Fax: (51) 4009.6801www.accorhotels.com.br-----------------------------------------------MERCURE APARTMENTS MANHATTAN Fone: (51) 3024.3030Fax: (51) 3024-3032Toll Free: 0800.7037000 www.accorhotels.com.br-----------------------------------------------MOLINOS BUSINESS FLATFone: (51) 3388.6788www.swanhotels.com.br -----------------------------------------------NOVOTEL PORTO ALEGREFone: (51) 3327.9292Fax: (51) 3327.9293 www.accorhotels.com.br-----------------------------------------------PIAzzA NAVONA FLATFone: (51) 3018.9500Fax: (51) 3311.4055Central de reservas: 0300.2107700www.intercityhoteis.com.br-----------------------------------------------PLAzA PORTO ALEGRE HOTELFone: (51) 3220.8000Fax: (51) 3220.8001Toll Free: 0800.7075292www.plazahoteis.com.br -----------------------------------------------PLAzA SãO RAFAEL HOTEL E CENTRO DE EVENTOS Fone: (51) 3220.7000Fax: (51) 3220.7001Toll Free: 0800.7075292www.plazahoteis.com.br -----------------------------------------------PORTO ALEGRE RITTER HOTEL Fone: (51) 3228.4044Fax: (51) 3228.1610Toll Free: 0800.517408www.ritterhoteis.com.br-----------------------------------------------qUALITY PORTO ALEGREFone: (51) 3323.9300www.atlanticahotels.com.br -----------------------------------------------RESIDENCE HOTEL PORTO ALEGREFone: (51) 3225.8644Fax: (51) 3224.0366 www.residencehotel.com.br -----------------------------------------------RITTER HOTELFone: (51) 3228.4044Fax: (51) 3228.1610Toll Free: 0800.517408www.ritterhoteis.com.br-----------------------------------------------

SHERATON PORTO ALEGRE HOTEL Fone: (51) 2121.6000Fax: (51) 2121.6020www.sheraton-poa.com.br-----------------------------------------------SwAN TOwERFone: (51) 3326.2222www.swanhotels.com.br -----------------------------------------------

LOJISTAS sTOrEKEEPEr

CHOCOLATES xôk’SFone: (51) 3018.7760www.xoks.com.br -----------------------------------------------MãO GAúCHA - COOPERATIVA DOS ARTESãOS DO RSFone: (51) 3374.3382Fax: (51) 3374.8105www.maogaucha.com.br-----------------------------------------------

MESTRE-DE-CERIMôNIASmAsTEr OF CErEmONiEs

COM MAIS COMUNICAçãO -LUIz AFONSO RECHFone/Fax: (51) 3341.2058Celular: (51) 9845.1573commais.comunicacao@terra.com.br-----------------------------------------------

MONTADORAS DE FEIRASFAir EQUiPmENT ANd AssEmBLy COmPANiEs

CRISCEL STANDS Fone: (51) 3488.8188Fax: (51) 3488.9955 www.criscel.com.br-----------------------------------------------POMPEO MADEIRAFone/Fax: (51) 3338.9113www.pompeomadeira.com.br -----------------------------------------------RDB – PRó STAND LOCAçÕESFone: (51) 3223.2003 www.rdbstands.com.br-----------------------------------------------

ORGANIzADORAS DE EVENTOSEVENT PLANNErs

AB EVENTOSFone: (51) 3061.2957www.abev.com.br-----------------------------------------------AGEVENTOSFone: (51) 3333.2428Fax: (51) 3331.3770www.ageventos.com.br -----------------------------------------------CAPACITà EVENTOSFone: (51) 3061.3000 www.capacita.com.br-----------------------------------------------CCM EVENTOSFones: (51) 3028.3878 / (51) 3028.3877Fax: (51) 3028.3879 www.ccmeventos.com.br-----------------------------------------------CEM CERIMôNIA EVENTOSFone/Fax: (51) 3362.2323www.cemcerimonia.com.br -----------------------------------------------CONTURSI PRODUçÕESFone: (51) 3012.1509lccontursi@hotmail.com-----------------------------------------------MkTPROM MARkETING PROMOCIONAL Fone: (51) 3377.8088www.mktprom.com.br-----------------------------------------------OFFICE MARkETING Fone: (51) 2108.3111Fax: (51) 2108.3100 www.officemarketing.com.br-----------------------------------------------PANTEON PRODUTORAFone: (51) 3222.7955www.panteonprodutora.com.br-----------------------------------------------SPECIALITà EVENTOS Fone/Fax: (51) 3231.0311 www.specialitaeventos.com.br-----------------------------------------------TRIBECA EVENTOSFone/Fax: (51) 3326.7002www.tribecaturismo.com.br-----------------------------------------------

VJS ASSESSORIA DE EVENTOS Fone/Fax: (51) 3330.1134www.vjs.com.br-----------------------------------------------

PRESTADORES DE SERVIçOSsErViCE PrOVidErs

AMEMD – ASSOCIAçãO DOS MéDICOS DO HOSPI-TAL MãE DE DEUSFone: (51) 3061.9524Fax: (51) 3061.9523www.amemd.com.br-----------------------------------------------BUFFETS COqUETéIS SOLIMARFone: (51) 3346.5171c.solimar@terra.com.br-----------------------------------------------CAFé IGUAçUFone/Fax: (43) 3524.1211www.cafeiguacu.com.br-----------------------------------------------CIA DOS EVENTOSFone: (51) 3012.2506 / (51) 3232.8301www.companhiadoseventos.com.br-----------------------------------------------DATADESk INFORMÁTICAFone: (51) 3346.2235www.datadesk.com.br-----------------------------------------------DISPLAY CARDFones: (51) 3337.7309 / (51) 8122.2500 www.displaycard.com.br -----------------------------------------------EDITORA INTERMéDIOFone: (51) 3211.3827www.programa.com.br-----------------------------------------------IDEOGRAFFone: (51) 3337.3622www.ideograf.com.br-----------------------------------------------PARCERIA VERDEFone: (51) 3019.6591Fax: (51) 3062.3354www.souparceiroverde.com.br -----------------------------------------------qUEIJOS-PARMíSSIMOFone: (51) 3340.0823Fax: (51) 3340.0827www.parmissimo.com.br-----------------------------------------------SELFTUR SERVIçOS DE INFORMAçÕES EM MULTIMíDIAFone: (51) 3012.4415www.selftur-rs.com.br-----------------------------------------------SILk MASTER COMUNICAçãO VISUALFone: (51) 3368.9100Fax: (51) 3356.1508www.silkmaster.com.br-----------------------------------------------SM. COMUNICAçãO E MARkETING - EVENTOSFone: (51) 3233.9149Fax: (51) 3233.9119smcomunicacao@terra.com.br-----------------------------------------------TRADUzCA - TRADUçÕES TéCNICAS, COMERCIAIS, JURíDICAS, JURAMENTADAS, CONSECUTIVAS, SIMULTâNEAS, LOCUçÕES E TRANSCRIçÕES.Fone: (51) 3222.2277www.traduzca.com.br-----------------------------------------------VINíCOLA SALTONFone: (54) 2105.1000Fax: (54) 2105.1001www.salton.com.br-----------------------------------------------

PROMOTORA DE FEIRAFAir PrOmOTiON COmPANy

FCEM – FEIRAS, CONGRESSOS E EMPREENDI-MENTOSFone: (51) 3338.0800 www.fcem.com.br-----------------------------------------------

SHOPPING CENTERshOPPiNg CENTEr

SHOPPING TOTAL Fone: (51) 3018.7000Fax: (51) 3018.8811www.shoppingtotal.com.br -----------------------------------------------

Aprecie Porto Alegre [ 17 ]

Page 18: Aprecie Porto Alegre_7ªed

[ 18 ] Aprecie Porto Alegre

Page 19: Aprecie Porto Alegre_7ªed

Aprecie Porto Alegre [ 19 ]

Page 20: Aprecie Porto Alegre_7ªed